1 00:00:09,043 --> 00:00:11,163 Η ΦΑΡΜΑ ΤΟΥ ΚΛΑΡΚΣΟΝ 2 00:00:11,243 --> 00:00:13,363 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 11 3 00:00:13,443 --> 00:00:18,323 ΚΑΛΟΠΙΑΣΜΑ 4 00:00:27,403 --> 00:00:29,403 Ανυπομονούσα να έρθει ο Άλαν, ο χτίστης, 5 00:00:29,483 --> 00:00:32,803 για να αρχίσει τη μετατροπή του αχυρώνα σε εστιατόριο. 6 00:00:34,003 --> 00:00:38,923 Για να ξεκινήσει, όμως, έπρεπε να έχω την έγκριση των τοπικών αρχών. 7 00:00:41,563 --> 00:00:46,163 Βρίσκομαι εδώ για να συναντήσω τη γυναίκα 8 00:00:46,243 --> 00:00:51,163 που διευθύνει το τμήμα σχεδιασμού στο συμβούλιο του Δυτικού Οξφορντσάιρ. 9 00:00:51,243 --> 00:00:53,763 Θα πρέπει... Δεν θέλει να τη βιντεοσκοπήσουν, 10 00:00:53,843 --> 00:00:56,843 όποτε οι κάμερες και οι ηχογράφοι, τα πάντα θα μείνουν εδώ. 11 00:00:56,923 --> 00:01:00,723 Εγώ θα πάω εκεί, επειδή αυτή είναι μια πολύ σημαντική συνάντηση. 12 00:01:00,803 --> 00:01:04,043 Αν δεν τα καταφέρω, και τελικά αρνηθεί, 13 00:01:04,763 --> 00:01:08,603 το σχέδιό μου για φέτος καταρρέει. 14 00:01:10,163 --> 00:01:11,243 Να τη. 15 00:01:12,203 --> 00:01:13,123 Χαίρω πολύ. 16 00:01:13,603 --> 00:01:14,963 Ευχαριστώ που ήρθατε. 17 00:01:16,763 --> 00:01:20,923 Η συνάντηση, η οποία περιλάμβανε και μεγάλους από άλλα τμήματα, 18 00:01:20,963 --> 00:01:23,483 διήρκεσε για πάνω από μία ώρα. 19 00:01:23,603 --> 00:01:29,483 Όταν τελείωσε, ο Τσάρλι και εγώ έπρεπε να ξεκαθαρίσουμε πού βρισκόμασταν. 20 00:01:32,403 --> 00:01:36,003 Ο επιχειρηματίας, υπεύθυνος της οικονομικής ανάπτυξη του συμβουλίου, 21 00:01:36,083 --> 00:01:38,683 τον οποίο μόλις γνωρίσαμε, είναι υπέρ του εγχειρήματος. 22 00:01:38,763 --> 00:01:41,323 Θα προσελκύσει πολλούς ανθρώπους στην περιοχή, 23 00:01:41,403 --> 00:01:44,363 αλλά η Τζόαν από τον σχεδιασμό... 24 00:01:44,443 --> 00:01:47,763 Ήταν ξεκάθαρη στο να αναγνωρίσουμε την ευαισθησία του μέρους. 25 00:01:47,883 --> 00:01:52,083 Ανησυχεί λόγω του φυσικού κάλλους που διαθέτει το μέρος. 26 00:01:52,163 --> 00:01:56,803 Δεν της αρέσει το πάρκινγκ, η ακαταστασία και δεν την κατηγορώ. Είναι φρικτό. 27 00:01:56,883 --> 00:01:58,723 Δεν της αρέσουν οι τουαλέτες. 28 00:01:58,803 --> 00:02:00,323 -Το δέχομαι. -Ναι. 29 00:02:00,403 --> 00:02:05,243 Απ' ό,τι κατάλαβα, η κύρια ανησυχία της ήταν οι ντόπιοι. 30 00:02:05,643 --> 00:02:08,363 Θα πρέπει να έρθουμε σε επαφή με τους ντόπιους. 31 00:02:08,763 --> 00:02:13,843 Θα πρέπει να υπάρξει εποικοδομητική συζήτηση μαζί τους, είναι το μόνο σίγουρο. 32 00:02:16,083 --> 00:02:20,043 ΤΣΑΝΤΛΙΝΓΚΤΟΝ 33 00:02:20,123 --> 00:02:23,763 Αυτό είναι το χωριό, που απέχει ενάμισι χλμ. από τον αχυρώνα, 34 00:02:23,843 --> 00:02:26,123 και εκεί όπου θα δοθεί η μάχη μου. 35 00:02:26,643 --> 00:02:27,883 Τσάντλιγκτον. 36 00:02:34,883 --> 00:02:39,203 Οι κάτοικοι που μένουν εδώ, μετά την προβολή της πρώτης σεζόν, 37 00:02:39,603 --> 00:02:43,363 είναι αυτοί που ενοχλήθηκαν πιο πολύ από τη δημοτικότητα του καταστήματος. 38 00:02:50,763 --> 00:02:52,243 Για να τους κάνω να ευθυμήσουν, 39 00:02:52,323 --> 00:02:55,643 αποφάσισα να ξεκινήσω την Επιχείρηση Καρδιές και Μυαλά, 40 00:02:55,723 --> 00:03:00,763 η οποία εκκινεί από εδώ, από το λιβάδι με τα αγριολούλουδα. 41 00:03:02,443 --> 00:03:03,603 Καλημέρα. 42 00:03:04,123 --> 00:03:05,603 Τι έχουμε εδώ; 43 00:03:05,883 --> 00:03:07,083 Τα δύο τελευταία χρόνια, 44 00:03:07,163 --> 00:03:09,963 δωρίζω τους μισούς σπόρους των αγριολούλουδών μου 45 00:03:10,043 --> 00:03:12,483 σε μια κηπευτική ένωση. 46 00:03:12,883 --> 00:03:18,123 Τώρα, θα κρατούσα μερικούς για να τους δώσω στο χωριό. 47 00:03:18,203 --> 00:03:21,763 Αυτό είναι το αγαπημένο μου σημείο στη φάρμα, αυτό το λιβάδι εδώ πέρα. 48 00:03:21,843 --> 00:03:25,003 Πόσο θα έκαναν αυτοί οι σπόροι αν τους πουλούσατε; 49 00:03:25,443 --> 00:03:28,883 -Γύρω στις 90, 100 λίρες το κιλό. -Εκατό λίρες το κιλό. 50 00:03:28,963 --> 00:03:31,603 Είναι μακράν η πιο πολύτιμη καλλιέργεια στη φάρμα. 51 00:03:31,683 --> 00:03:32,523 Πιθανότατα. 52 00:03:33,083 --> 00:03:35,123 Μπορούμε να δώσουμε στο Τσάντλινγκτον; 53 00:03:35,203 --> 00:03:37,123 Ναι, μπορείς να δώσεις λίγο. 54 00:03:37,803 --> 00:03:40,603 -Συγγνώμη, έχει... -Ναι, ένα αεροπλάνο. 55 00:03:40,683 --> 00:03:44,683 Εδώ θα έρθουν οι συστοιχίες των πυραύλων επιφάνειας-αέρος. 56 00:03:44,763 --> 00:03:47,843 Σπάνια πετάνε από εδώ. Ξέρουν ότι βιντεοσκοπούμε. 57 00:03:47,923 --> 00:03:49,683 Όχι, περνάνε από εδώ συνέχεια. 58 00:03:49,763 --> 00:03:52,763 Αν καταρρίψω ένα, θα νομίζουν ότι έγινε ατύχημα. 59 00:03:52,843 --> 00:03:54,803 Αν ρίξω καναδυό ή παραπάνω, 60 00:03:54,923 --> 00:04:00,043 θα μαθευτεί στην αεροπορική κοινότητα και θα περνάνε χρόνο με τις γυναίκες τους. 61 00:04:00,243 --> 00:04:01,203 Σωστά. 62 00:04:04,923 --> 00:04:09,323 Χαιρέτα τους γείτονες. Επιχείρηση Καρδιές και Μυαλά, λέμε. 63 00:04:11,883 --> 00:04:13,363 Φτάσαμε. 64 00:04:13,443 --> 00:04:16,283 ΑΙΘΟΥΣΑ ΜΝΗΜΗΣ ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΣ & ΚΟΙΝΩΝΙΚΟΙ ΟΜΙΛΟΙ 65 00:04:18,043 --> 00:04:20,243 Να τοι. Αυτοί είναι οι σπόροι μου. 66 00:04:20,283 --> 00:04:23,283 Έχει σπόρους αξίας 250 λιρών. 67 00:04:32,043 --> 00:04:35,763 -Γεια σας. Είναι εδώ η Σου; -Ποια Σου; 68 00:04:35,843 --> 00:04:36,923 Πώς είστε; 69 00:04:37,083 --> 00:04:39,923 -Κοξ. -Όχι, η Κοξ δεν είναι εδώ. 70 00:04:40,403 --> 00:04:42,243 Ήρθα για να της δώσω τους σπόρους μου. 71 00:04:42,363 --> 00:04:45,083 -Δεν είναι εδώ. -Εντάξει. 72 00:04:48,683 --> 00:04:52,403 Εντέλει, βρήκα κάποια που μπορούσε να πάρει τους σπόρους μου. 73 00:04:53,043 --> 00:04:54,283 Γεια. 74 00:04:54,683 --> 00:04:56,283 Είστε η κηπουρός εδώ πέρα; 75 00:04:56,363 --> 00:04:59,683 Όχι, είμαι η πρόεδρος του συμβουλίου. 76 00:05:01,723 --> 00:05:03,203 Μάλιστα. Ορίστε, λοιπόν. 77 00:05:03,283 --> 00:05:05,643 -Πράσινες άγριες ορχιδέες. -Υπέροχα. 78 00:05:05,723 --> 00:05:07,563 Μαύρες ορχιδέες. 79 00:05:07,643 --> 00:05:11,203 -Ευχαριστώ πολύ, Τζέρεμι. -Εντάξει. Εγώ ευχαριστώ. 80 00:05:12,283 --> 00:05:16,083 Στην πραγματικότητα, βέβαια, οι σπόροι αγριολούλουδων ήταν μόνο η προθέρμανση. 81 00:05:16,963 --> 00:05:21,963 Για να κερδίσω το χωριό, χρειάζομαι μια μεγαλειώδη κίνηση. 82 00:05:22,083 --> 00:05:23,483 Έτσι, σκέφτηκα μία. 83 00:05:24,963 --> 00:05:26,683 Ένα, δύο, τρία. 84 00:05:26,963 --> 00:05:27,923 Τέλεια. 85 00:05:31,123 --> 00:05:34,683 Η φάρμα θα είναι χορηγός στο Σύλλογο Ποδοσφαίρου Τσάντλινγκτον. 86 00:05:42,403 --> 00:05:43,763 Ωραία εμφάνιση. 87 00:05:44,163 --> 00:05:45,723 Πολύ ωραία εμφάνιση. 88 00:05:48,083 --> 00:05:49,723 Η σφυρίχτρα σήμανε 89 00:05:52,083 --> 00:05:56,923 και o εναρκτήριος αγώνας ως χορηγός του συλλόγου ξεκίνησε. 90 00:05:57,003 --> 00:06:01,283 Τσάντλινγκτον ΠΣ εναντίον Τσάντλινγκτον Αναπληρωματικών. 91 00:06:01,723 --> 00:06:03,603 -Έλα, Τσάντλινγκτον. -Έλα, Τσαντ. 92 00:06:06,323 --> 00:06:09,283 Είναι περίεργο, αν σκεφτείς ότι έπαιζα μαζί τους στο σχολείο. 93 00:06:09,363 --> 00:06:11,203 Ήταν μία θέση πάνω από την ομάδα μου. 94 00:06:11,283 --> 00:06:15,003 -Έχεις φωτογραφία εν δράσει; -Έχω. Είχα μακριά μαλλιά τότε. 95 00:06:15,083 --> 00:06:17,003 -Κι άλλο κούρεμα; -Ναι. 96 00:06:17,083 --> 00:06:18,323 Είσαι αρκετά στρουμπουλός. 97 00:06:18,443 --> 00:06:20,163 -Τι εννοείς στρουμπουλός; -Γεματούλης. 98 00:06:22,843 --> 00:06:24,083 Έλα, Τσάντλινγκτον. 99 00:06:25,363 --> 00:06:28,283 Ευτυχώς, ήρθε αρκετός κόσμος για να δει τη νέα εμφάνιση. 100 00:06:29,083 --> 00:06:30,083 Έλα, Τσαντ. 101 00:06:30,163 --> 00:06:33,043 Όπως ο Τζέραλντ με τον αδερφό του. 102 00:06:45,083 --> 00:06:46,403 Δική μας η μπάλα. 103 00:06:46,803 --> 00:06:49,963 Όπως ξέρεις όλα τα ονόματα των ποδοσφαιριστών της Τσέλσι, 104 00:06:50,043 --> 00:06:53,203 ξέρεις και τα ονόματα της ομάδας που είσαι χορηγός; 105 00:06:53,283 --> 00:06:54,963 -Φυσικά και τα ξέρω. -Δεν τα ξέρεις. 106 00:06:55,043 --> 00:06:57,483 Τα ξέρω. Είναι πανεύκολο. 107 00:06:57,563 --> 00:07:00,643 Υποστηρικτές, έτσι; Κούπερ, Κούπερ και Κούπερ. 108 00:07:01,843 --> 00:07:04,763 -Πες μου ένα όνομα. -Κούπερ, Κούπερ, Κούπερ. 109 00:07:04,843 --> 00:07:07,643 Κούπερ... 110 00:07:07,723 --> 00:07:09,043 -Ναι. -Και εκεί ένας Κούπερ. 111 00:07:09,123 --> 00:07:12,243 -Διευκολύνει τη ζωή στο χωριό. -Η κυριαρχία των Κούπερ. 112 00:07:16,203 --> 00:07:17,563 Ωραία απόκρουση. 113 00:07:18,043 --> 00:07:21,083 Ο Κέιλεμπ, ωστόσο, ήταν πολύ σκληρός στον σχολιασμό του. 114 00:07:22,723 --> 00:07:23,883 Αυτά είναι μαλακίες. 115 00:07:25,563 --> 00:07:27,883 Μου κάνεις πλάκα. 116 00:07:30,243 --> 00:07:31,803 Σήκω πάνω. 117 00:07:31,883 --> 00:07:33,683 Τζος, σήκω πάνω. Τζος. 118 00:07:35,323 --> 00:07:37,483 Αν διοικείς την Emirates, 119 00:07:37,563 --> 00:07:42,283 λες να είναι έτσι, όταν πας για να δεις την Άρσεναλ; 120 00:07:42,363 --> 00:07:46,123 Επειδή εγώ είμαι χορηγός αυτής της ομάδας, καταλαβαίνω πώς νιώθει. 121 00:07:46,203 --> 00:07:48,403 -Είναι λιγάκι διαφορετικό. -Είναι το ίδιο. 122 00:07:48,483 --> 00:07:49,683 Την έχει τη διαφορά του. 123 00:07:50,843 --> 00:07:54,883 Στο ημίχρονο, οι παίκτες άνοιξαν τα ενεργειακά τους ποτά 124 00:07:56,323 --> 00:07:59,203 και ο Τζέραλντ μάς ξενάγησε στα γραφεία του συλλόγου. 125 00:08:03,883 --> 00:08:07,283 Εκεί ανακαλύψαμε ότι ήταν ένας τοπικός θρύλος. 126 00:08:08,523 --> 00:08:10,763 Δεν είσαι εσύ, επειδή είναι έγχρωμη. 127 00:08:12,243 --> 00:08:15,883 -Κοίτα, υπάρχει ένας Κ. Κούπερ εδώ. -Φυσικά και υπάρχει. 128 00:08:16,283 --> 00:08:18,203 Είναι στη δεκαετία του '80 εδώ. 129 00:08:18,883 --> 00:08:20,243 Τζέραλντ Κούπερ. 130 00:08:20,603 --> 00:08:21,763 Πού είσαι; 131 00:08:23,043 --> 00:08:25,643 -Εσύ είσαι εδώ με το ίδιο μουστάκι; -Ναι. 132 00:08:34,403 --> 00:08:35,563 Θεέ μου, εσύ είσαι αυτός. 133 00:08:36,923 --> 00:08:40,043 Μοιάζεις λες και τραγούδησες το Tiger Feet σε μουσική εκπομπή 134 00:08:40,123 --> 00:08:41,763 και μετά έπαιξες ποδόσφαιρο. 135 00:08:47,163 --> 00:08:49,323 Μοιάζει σαν μέλος των Slade εκεί πέρα. 136 00:08:52,283 --> 00:08:56,323 Στο δεύτερο ημίχρονο, η δράση ήταν καταιγιστική. 137 00:09:02,163 --> 00:09:03,043 Χριστέ μου. 138 00:09:04,083 --> 00:09:05,363 -Ναι! -Ναι. 139 00:09:06,643 --> 00:09:07,763 Υπέροχα. 140 00:09:09,163 --> 00:09:12,323 Σύντομα συνειδητοποίησα ότι η επόμενή μου αγορά 141 00:09:12,403 --> 00:09:16,003 ως χορηγός της ομάδας θα έπρεπε να είναι ένας πίνακας αποτελεσμάτων. 142 00:09:16,323 --> 00:09:18,283 -Πόσο νομίζεις ότι είναι; -Είναι 3-1. 143 00:09:18,363 --> 00:09:21,683 -Εσύ νομίζεις ότι είναι 4-1; -Νομίζω ότι είναι 3-1. 144 00:09:22,763 --> 00:09:23,883 -Δύο όλα; -Όχι. 145 00:09:24,163 --> 00:09:25,323 Είναι 5-1. 146 00:09:25,803 --> 00:09:28,803 Το σφύριγμα λήξης σήμανε σ' ένα καλό παιχνίδι 147 00:09:28,883 --> 00:09:30,883 για την Τσάντλινγκτον ΠΣ. 148 00:09:31,243 --> 00:09:34,523 -Είναι 6-1. -Το Τσάντλινγκτον έπαιζε με τον εαυτό του. 149 00:09:35,123 --> 00:09:39,403 Και ήλπιζα ότι η επένδυσή μου θα μου απέδιδε καρπούς. 150 00:09:40,003 --> 00:09:43,083 Πιστεύεις ότι αυτό θα κερδίσει τις καρδιές και τα μυαλά του χωριού; 151 00:09:43,163 --> 00:09:44,083 Ναι. 152 00:09:46,443 --> 00:09:48,203 ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΤΑ ΠΑΠΟΥΤΣΙΑ ΜΕΤΑ ΤΟΝ ΑΓΩΝΑ 153 00:09:52,043 --> 00:09:54,923 Ενώ εγώ καλόπιανα τους ντόπιους, 154 00:09:55,003 --> 00:09:59,443 ο Τσάρλι ήταν στο γραφείο του με τους τοίχους του μες στα έργα τέχνης, 155 00:10:01,243 --> 00:10:04,523 δουλεύοντας σκληρά για την οικοδομική άδεια του εστιατορίου. 156 00:10:05,523 --> 00:10:11,003 Ο Τζέρεμι πρέπει να πείσει το κοινοτικό συμβούλιο γιατί ο λόγος τους μετράει 157 00:10:11,083 --> 00:10:13,923 για την έγκριση της αίτησης. 158 00:10:15,243 --> 00:10:19,683 Αλλά το Περιφερειακό Συμβούλιο του Δυτικού Οξφορντσάιρ 159 00:10:19,763 --> 00:10:23,403 θα αποφασίσει τελικά αν το εστιατόριο θα προχωρήσει ή όχι. 160 00:10:23,483 --> 00:10:26,883 Πρέπει να ικανοποιήσουμε πολύ κόσμο για να πάρουμε την έγκριση. 161 00:10:27,163 --> 00:10:30,763 Έχουμε την αστυνομία, την υπηρεσία των αυτοκινητοδρόμων. 162 00:10:31,203 --> 00:10:34,683 H Υπηρεσία είναι κυριολεκτικά στο αγροτικό μαγαζί. 163 00:10:34,803 --> 00:10:37,763 Η αστυνομία σταματάει μέρα παρά μέρα και ελέγχει την κυκλοφορία. 164 00:10:37,803 --> 00:10:40,883 Πρέπει να ρυθμίζουμε την είσοδο και την έξοδο από το μαγαζί. 165 00:10:41,043 --> 00:10:43,003 Έχουμε αρχαιολογικές έρευνες, 166 00:10:43,083 --> 00:10:46,083 έχουμε οικολογικές έρευνες, που πρέπει να γίνουν σωστά. 167 00:10:46,163 --> 00:10:47,563 Το Κομητειακό Συμβούλιο 168 00:10:47,683 --> 00:10:50,803 θα θέλει να ξέρει αν θα υπάρχει οικονομικό όφελος. 169 00:10:51,043 --> 00:10:55,523 Πρέπει να πείσουμε την Υπηρεσία Περιοχών Ιδιαίτερου Φυσικού Κάλλους 170 00:10:55,603 --> 00:10:58,363 ότι δεν θα χαλάσουμε το τοπίο. 171 00:10:58,883 --> 00:11:03,443 Πρέπει να τους ενημερώσουμε πού θα βάλουμε φράχτη με θάμνους, μα και τον κάθε θάμνο, 172 00:11:03,523 --> 00:11:06,483 ώστε να μην υπάρχει φωτορύπανση κατά μήκος της κοιλάδας. 173 00:11:06,563 --> 00:11:10,883 Θέλει πολλή δουλειά και γραφειοκρατία, πρέπει όλα να γίνουν στο απόλυτο. 174 00:11:10,963 --> 00:11:16,243 Δεν είναι απλώς κάτι που φύτρωσε στη μέση της εξοχής. 175 00:11:24,323 --> 00:11:28,243 Στο μεταξύ, πίσω στη φάρμα, ο Ντίλγουιν, ο κτηνίατρος, ήρθε για επίσκεψη. 176 00:11:28,323 --> 00:11:33,203 Αν και αυτή τη φορά όχι για να χώσει το χέρι του στο πισινό κάποιου ζώου. 177 00:11:33,763 --> 00:11:37,283 Μη μαλώνετε. Ελάτε τώρα. Μπράβο σας. 178 00:11:38,523 --> 00:11:42,043 -Δεν γίνεται να έχεις φάρμα χωρίς σκυλιά. -Για δες τα. 179 00:11:42,283 --> 00:11:44,363 -Δεν είναι πανέμορφα; -Μα δεν είναι; 180 00:11:44,443 --> 00:11:45,963 -Ναι. -Είναι αδερφούλες. 181 00:11:46,043 --> 00:11:48,923 -Εντάξει. -Λαμπραντόρ στο χρώμα της αλεπούς. 182 00:11:49,003 --> 00:11:50,523 -Δεν υπάρχουν πολλά. -Όχι. 183 00:11:50,723 --> 00:11:52,003 Όχι. 184 00:11:52,083 --> 00:11:53,243 Γεια σας, κουτάβια. 185 00:11:53,323 --> 00:11:56,043 -Θέλουν χάπι για τα σκουλήκια. -Ναι. 186 00:11:56,123 --> 00:11:57,803 -Τσιπάρισμα. -Ναι. 187 00:11:57,883 --> 00:11:59,083 -Και... -Εμβολιασμό. 188 00:11:59,163 --> 00:12:00,523 -Εμβολιασμό. -Ναι. 189 00:12:00,603 --> 00:12:03,083 Είναι ό,τι πιο αξιολάτρευτο. 190 00:12:03,163 --> 00:12:05,723 Θα σε γυρίσω ανάποδα να σου γαργαλήσω την κοιλίτσα. 191 00:12:06,363 --> 00:12:08,723 Αυτό ήταν, όσον αφορά εμένα, 192 00:12:08,803 --> 00:12:10,323 τέλος η αγροτική ζωή. 193 00:12:11,803 --> 00:12:13,643 Καλό σκυλί. 194 00:12:14,763 --> 00:12:19,723 Όσο κι αν ήθελα να περάσω όλη τη μέρα πετώντας το μπαλάκι σ' αυτά τα δυο, 195 00:12:20,283 --> 00:12:22,843 είχα και ένα αγρόκτημα να κουμαντάρω. 196 00:12:24,443 --> 00:12:25,923 Και με το φθινόπωρο προ των πυλών, 197 00:12:26,003 --> 00:12:29,523 έπρεπε να σπείρουμε τα σιτηρά της νέας χρονιάς. 198 00:12:32,483 --> 00:12:35,483 Μετά την προβολή της πρώτης σεζόν της Φάρμας του Κλάρκσον, 199 00:12:35,563 --> 00:12:37,963 δέχτηκα βάναυσο χλευασμό από πολλούς αγρότες 200 00:12:38,043 --> 00:12:43,683 που είπαν ότι ο τριών μέτρων μηχανικός καλλιεργητής ήταν μικρός για το τρακτέρ. 201 00:12:44,523 --> 00:12:48,403 Τώρα, όμως, θα τους κοπεί το γέλιο, γιατί πήρα έναν καινούργιο. 202 00:12:50,883 --> 00:12:51,923 Αυτόν. 203 00:12:52,603 --> 00:12:56,883 Μια πελώρια και περίπλοκη εξάμετρη γκουμούτσα 204 00:12:56,963 --> 00:13:00,043 επιστήμης και μηχανικής βαρέων κατασκευών. 205 00:13:00,643 --> 00:13:03,123 Ευτυχώς που έχω τόσο μεγάλο τρακτέρ. 206 00:13:03,843 --> 00:13:04,923 Λοιπόν. 207 00:13:05,963 --> 00:13:09,923 Πρώτο βήμα. Ανύψωση. Ανεβαίνουμε ψηλά. 208 00:13:12,883 --> 00:13:14,443 Γαμώτο! 209 00:13:16,483 --> 00:13:17,883 Κάτω. 210 00:13:19,523 --> 00:13:22,803 Αν δεν το σηκώσω και τόσο πολύ... Αυτή είναι η λύση. Ναι. 211 00:13:22,883 --> 00:13:24,763 Εντάξει. Ας προσπαθήσουμε να το σηκώσουμε. 212 00:13:30,283 --> 00:13:31,963 Χριστέ μου. 213 00:13:34,363 --> 00:13:35,523 Τι στο... 214 00:13:36,443 --> 00:13:38,563 Αυτό δεν είναι καλό. Τι στον διάολο; 215 00:13:39,723 --> 00:13:40,643 Χριστέ μου. 216 00:13:41,003 --> 00:13:45,483 Όπως πάντα, ο Γιόντα της επαρχίας βρήκε την κατάλληλη ώρα να εμφανιστεί. 217 00:13:46,483 --> 00:13:47,763 Δεν κουνιέται. 218 00:13:48,363 --> 00:13:50,923 Έχεις τέσσερις τόνους μηχάνημα πίσω. 219 00:13:53,283 --> 00:13:55,123 Πώς τα καταφέρνουν οι άλλοι; 220 00:13:55,803 --> 00:13:57,963 Θέλεις εμπρόσθιο αντίβαρο, βρε κουφιοκέφαλε. 221 00:14:03,083 --> 00:14:05,643 Μόλις ο Κέιλεμπ συνέδεσε το αντίβαρο... 222 00:14:05,883 --> 00:14:08,323 Εντάξει. Αυτό θα λύσει το πρόβλημα; 223 00:14:08,403 --> 00:14:09,643 Θα είναι μια χαρά. 224 00:14:12,283 --> 00:14:13,843 ...ξαμολήθηκα για το χωράφι. 225 00:14:16,323 --> 00:14:18,363 Έχω ενάμισι τόνο μπροστά, 226 00:14:18,443 --> 00:14:21,243 τέσσερις τόνους πίσω και εννιά τόνους στη μέση. 227 00:14:21,323 --> 00:14:23,283 Μιλάμε για βαριά αρματωσιά σήμερα. 228 00:14:26,243 --> 00:14:29,083 Φτάσαμε στα χωράφια. 229 00:14:32,403 --> 00:14:35,363 Δεν είναι ο μηχανικός καλλιεργητής που χρησιμοποιούσαμε κάποτε. 230 00:14:35,443 --> 00:14:39,203 Σίγουρα δεν είναι άροτρο, που είναι επιβλαβές για το περιβάλλον. 231 00:14:39,283 --> 00:14:45,003 Καθώς προχωράει, βοηθάει όλα αυτά 232 00:14:45,083 --> 00:14:48,043 που δεν θερίστηκαν σωστά πέρσι 233 00:14:48,123 --> 00:14:50,723 να αναμειχθούν με το χώμα και να φυτρώσουν πάλι. 234 00:14:50,923 --> 00:14:54,403 Όταν θα αρχίσει να φυτρώνει, θα έρθουμε και θα σαρώσουμε τα πάντα, 235 00:14:54,483 --> 00:14:57,683 έτσι θα έχουμε έναν καθαρό καμβά για να φυτέψουμε 236 00:14:58,323 --> 00:14:59,763 τη σοδειά της επόμενης χρονιάς. 237 00:15:01,363 --> 00:15:04,443 Δεν καταλαβαίνω τη λογική, αλλά ξέρω πώς να το κάνω. 238 00:15:07,203 --> 00:15:08,483 Κατεβάζω. 239 00:15:09,483 --> 00:15:10,563 Και φύγαμε. 240 00:15:16,323 --> 00:15:17,443 Καλλιεργώ. 241 00:15:22,643 --> 00:15:27,003 Συνειδητοποίησα ότι σ' αυτό το χωράφι ξεκίνησα την αγροτική μου καριέρα. 242 00:15:27,603 --> 00:15:31,723 Και τώρα είναι το πρώτο χωράφι που οργώνω επιφανειακά για το 2022. 243 00:15:34,843 --> 00:15:36,403 Όλα έβαιναν καλά. 244 00:15:38,163 --> 00:15:43,283 Μέχρι που μερικές διαδρομές μετά, το τρακτέρ άρχισε πάλι τα καμώματα. 245 00:15:47,923 --> 00:15:49,123 Δεν μπορώ να... 246 00:15:49,363 --> 00:15:52,723 Πώς να στρίψεις όταν οι ρόδες δεν πατάνε κάτω; 247 00:15:55,123 --> 00:15:56,483 Τι στον διάολο; 248 00:15:57,043 --> 00:16:00,643 Το πρόβλημα ήταν ότι καθώς η Lamborghini κατάπινε το καύσιμο, 249 00:16:00,723 --> 00:16:03,363 το ντεπόζιτο με τα καύσιμα γινόταν όλο κι πιο ελαφρύ, 250 00:16:03,443 --> 00:16:08,803 άρα δεν πρόσθετε αρκετό βάρος μπροστά για να κρατάει κάτω τους τροχούς. 251 00:16:09,443 --> 00:16:10,803 Είναι μάταιο. 252 00:16:13,203 --> 00:16:15,363 Αποφάσισα να επιστρέψω στην αυλή 253 00:16:15,443 --> 00:16:18,803 για ανεφοδιασμό, πριν χειροτερέψει το πράγμα. 254 00:16:22,403 --> 00:16:23,323 Έλα. 255 00:16:27,363 --> 00:16:28,923 Έχω πάρα πολλές στροφές. 256 00:16:30,403 --> 00:16:33,723 Θα δοκιμάσω την τετρακίνηση. Ίσως βοηθήσει. 257 00:16:33,803 --> 00:16:34,803 Για να δοκιμάσουμε. 258 00:16:36,643 --> 00:16:38,803 Όχι, όχι. Γαμώτο. 259 00:16:39,643 --> 00:16:40,923 Μια τρύπα στο νερό. 260 00:16:41,403 --> 00:16:44,643 Πώς στον διάολο θα βγω από εδώ; 261 00:16:47,083 --> 00:16:48,603 Μανίτσα μου. 262 00:16:51,003 --> 00:16:53,683 Έλα. 263 00:16:54,083 --> 00:16:55,683 Χριστέ μου! 264 00:16:56,803 --> 00:17:00,043 Προφανώς έπρεπε να βρω λίγο έξτρα βάρος, 265 00:17:00,123 --> 00:17:02,323 και ευτυχώς, αυτό έκανε την εμφάνισή του. 266 00:17:03,323 --> 00:17:04,643 Όχι. 267 00:17:07,803 --> 00:17:09,123 Λοιπόν, είσαι έτοιμος; 268 00:17:15,203 --> 00:17:17,323 Χειρόφρενο. Τράβα το χειρόφρενο. 269 00:17:20,323 --> 00:17:21,523 Έπιασε. 270 00:17:25,843 --> 00:17:27,083 Γαμώτο. 271 00:17:33,683 --> 00:17:38,123 Την επόμενη μέρα, κανονικά έπρεπε να συνεχίζω να ταρακουνώ το χώμα, 272 00:17:38,243 --> 00:17:40,603 αλλά υπήρχε ένα πιο επείγον ζήτημα. 273 00:17:41,003 --> 00:17:43,523 Παρά τις προσπάθειές μου για να κερδίσω τους ντόπιους, 274 00:17:43,603 --> 00:17:47,363 τα παράπονα συνέχιζαν ακάθεκτα να έρχονται το ένα μετά το άλλο. 275 00:17:50,803 --> 00:17:51,923 Φαίνεσαι αγχωμένος. 276 00:17:53,483 --> 00:17:56,843 "Σ' έναν αιφνίδιο επίσημο έλεγχο καταμετρήθηκαν πάνω από 400 επισκέπτες 277 00:17:56,923 --> 00:17:59,763 "και τρίωρη αναμονή στην ουρά για το μαγαζί της φάρμας, 278 00:17:59,843 --> 00:18:01,683 "η αρχική μικρής κλίμακας εγκατάσταση 279 00:18:01,763 --> 00:18:05,083 "μετατράπηκε σε μια τρεκλίζουσα επιχείρηση που παλεύει να αντεπεξέλθει. 280 00:18:05,123 --> 00:18:07,243 "Αυτό δημιουργεί ανείπωτη κίνηση απ' τα σόσιαλ 281 00:18:07,323 --> 00:18:10,563 "και περιβαλλοντικά προβλήματα που επηρεάζουν την τοπική ποιότητα..." 282 00:18:11,123 --> 00:18:13,603 Εγώ θα χρειαζόμουν μια μέρα για να το γράψω αυτό. 283 00:18:13,843 --> 00:18:19,123 Έχουν στείλει μια φωτογραφία του πούλμαν. Αντιδρούν στο πούλμαν. 284 00:18:20,083 --> 00:18:21,843 Λένε ότι υπάρχουν πολλά αυτοκίνητα. 285 00:18:21,923 --> 00:18:24,723 Ότι έρχονται πολλοί με το πούλμαν στο αγροτικό μαγαζί. 286 00:18:24,803 --> 00:18:26,723 -Γκρινιάζουν και γι' αυτό. -Ναι. 287 00:18:27,243 --> 00:18:29,203 Πολύ θα ήθελα να γνωρίσω αυτά τα άτομα, 288 00:18:29,283 --> 00:18:32,843 τα οποία δεν έχουν τίποτα άλλο να κάνουν πέρα απ' το να γράφουν γράμματα. 289 00:18:32,963 --> 00:18:34,843 Εγώ πήζω τρελά. Το ίδιο και εσύ. 290 00:18:34,963 --> 00:18:38,563 Δεν έχω χρόνο να κάτσω στον υπολογιστή και να γράψω ένα κατεβατό. 291 00:18:38,843 --> 00:18:39,683 Κοίτα. 292 00:18:40,283 --> 00:18:42,843 "Έχω απηυδήσει με τον Τζέρεμι Κλάρκσον." 293 00:18:43,683 --> 00:18:45,443 Ειλικρινά, ρίξ' του μια ματιά. 294 00:18:45,523 --> 00:18:51,203 Ένας άνθρωπος από το χωριό ξεκίνησε έρανο για να κλείσουν το Diddly Squat. 295 00:18:51,523 --> 00:18:53,083 Είναι πραγματικά... 296 00:18:57,843 --> 00:19:00,603 Απ' όταν μαθεύτηκε ότι θα ζητούσα 297 00:19:00,723 --> 00:19:02,763 άδεια για να ανοίξω ένα εστιατόριο, 298 00:19:02,843 --> 00:19:07,283 αποφάσισα να βγω μπροστά και να καλέσω δημοτικό συμβούλιο. 299 00:19:09,603 --> 00:19:10,803 Ορίστε, λοιπόν. 300 00:19:12,283 --> 00:19:14,843 Είναι μια ανακοίνωση που έγραψα, 301 00:19:14,923 --> 00:19:18,563 "Καθώς φαίνεται ότι στο χωριό συζητιέται το Diddly Squat, 302 00:19:18,603 --> 00:19:21,123 "ο Τζέρεμι Κλάρκσον θα βρίσκεται στην Αίθουσα Μνήμης, 303 00:19:21,243 --> 00:19:23,563 "για να εξηγήσει και να απαντήσει σε απορίες. 304 00:19:23,603 --> 00:19:25,963 "Είναι ευπρόσδεκτοι όλοι οι κάτοικοι της περιοχής. 305 00:19:26,043 --> 00:19:27,963 "Θα υπάρχει τυρί και κρασί". 306 00:19:29,483 --> 00:19:32,603 Ήξερα μια καταγγελία στην επίσημη ιστοσελίδα του συμβουλίου 307 00:19:32,723 --> 00:19:35,923 που έλεγε ότι "Ο υποτιθέμενος αγρότης στο Diddly Squat"... 308 00:19:37,243 --> 00:19:38,243 Θα το δεχτώ. 309 00:19:38,563 --> 00:19:41,723 "...δεν παράγει ουσιαστικά τίποτα στη φάρμα". 310 00:19:41,803 --> 00:19:42,763 Κι όμως. 311 00:19:42,843 --> 00:19:47,283 Κάποιος άλλος είπε ότι ο αχυρώνας δεν χρησιμοποιήθηκε ποτέ για τα πρόβατα. 312 00:19:47,363 --> 00:19:51,003 Υπάρχουν καταγεγραμμένα στοιχεία που δείχνουν ότι χρησιμοποιήθηκε. 313 00:19:51,083 --> 00:19:53,843 Μιλάμε για τέτοιου είδους καταγγελίες. Το ερώτημα... 314 00:19:54,123 --> 00:19:57,763 Γι' αυτό είπα να κάνω αυτή την κουβέντα, ώστε να μπορούν να ρωτήσουν 315 00:19:58,483 --> 00:20:01,043 "Τι κάνεις; Ποια είναι τα σχέδιά σου;" 316 00:20:01,683 --> 00:20:03,923 Έχεις καθόλου άγχος; 317 00:20:04,523 --> 00:20:05,763 Ναι, όχι, έχω. 318 00:20:05,843 --> 00:20:08,283 Επειδή η κυρία από το συμβούλιο της ενορίας 319 00:20:08,363 --> 00:20:11,843 είπε ότι αυτοί που είναι θυμωμένοι είναι πραγματικά θυμωμένοι. 320 00:20:12,763 --> 00:20:14,523 Πολύ θυμωμένοι. 321 00:20:15,203 --> 00:20:20,043 Τα νεύρα είναι τσατάλια γιατί έχω δει το Αδέσποτα σκυλιά. 322 00:20:20,123 --> 00:20:21,363 Έχω δει το Ο ήρωάς μας. 323 00:20:21,483 --> 00:20:25,123 Ξέρεις πώς μπορεί να γίνει ένα χωριό όταν ξεσηκωθεί; 324 00:20:25,203 --> 00:20:29,123 Θα έρθουν να με βρουν με δίκρανο, αλλά ελπίζω να τους ηρεμήσω. 325 00:20:38,203 --> 00:20:43,523 Την επόμενη μέρα, το νέο είχε μαθευτεί και όχι με ευχάριστο τρόπο. 326 00:20:46,603 --> 00:20:52,603 Στον πίνακα ανακοινώσεων της επιτροπής ουσιαστικά λέει ότι είμαι ο διάβολος. 327 00:20:53,323 --> 00:20:56,843 Ότι η εκπομπή είναι του διαβόλου. Είναι δάκτυλος διαβόλου. 328 00:20:57,523 --> 00:20:59,483 Ότι η φάρμα είναι το σπίτι του διαβόλου. 329 00:21:01,443 --> 00:21:03,923 Για να δούμε αν θα μπορέσω να πάω εκεί... 330 00:21:11,043 --> 00:21:13,283 ΤΣΑΝΤΛΙΝΓΚΤΟΝ - ΟΔΗΓΕΙΤΕ ΑΡΓΑ 331 00:21:31,483 --> 00:21:35,203 Θέλουμε ένα ύφος δεκαετίας '70, η οποία τυχαίνει και να μου αρέσει. 332 00:21:51,683 --> 00:21:56,163 Καθώς οι κάτοικοι αρχίζουν να καταφθάνουν, οι κάμερες έπρεπε να αποχωρήσουν, 333 00:21:56,243 --> 00:22:00,003 επειδή οι ντόπιοι επέμεναν να μην υπάρχει βιντεοσκόπηση. 334 00:22:01,403 --> 00:22:05,403 Έπειτα, με τον Τσάρλι και τον Κέιλεμπ να έχουν κολλήσει στο παράθυρο 335 00:22:05,483 --> 00:22:09,123 και με το δικό μου μικρόφωνο να έχει παραμείνει ανοιχτό, 336 00:22:09,203 --> 00:22:13,563 περίμενα ώστε να καθίσουν όλοι και να μπούμε στο ψητό. 337 00:22:14,883 --> 00:22:19,563 Είχαμε μείνει άναυδοι όταν πρωτοπροβλήθηκε η εκπομπή. 338 00:22:19,643 --> 00:22:22,523 Με την κίνηση, τη λάσπη, το χάος, και την υπερβολική ταχύτητα. 339 00:22:22,963 --> 00:22:25,323 Πραγματικός εφιάλτης. Συμφωνώ. 340 00:22:25,403 --> 00:22:28,443 Πώς μπορούμε να το κάνουμε υπέροχο; 341 00:22:28,523 --> 00:22:31,003 Να φέρουμε κόσμο στην περιοχή για να ξοδέψουν, 342 00:22:31,083 --> 00:22:33,723 αλλά να μην επηρεαστεί αρνητικά η ζωή στο χωριό; 343 00:22:34,323 --> 00:22:38,443 Ήλπιζα ότι με τις πρώτες κουβέντες που θα έλεγα, θα ηρεμούσαν τα πνεύματα. 344 00:22:38,523 --> 00:22:39,603 Πράγμα που δεν έγινε. 345 00:22:39,723 --> 00:22:43,923 Έχεις δείξει μηδενική συμπάθεια ή συμπόνοια στους κατοίκους του χωριού. 346 00:22:44,003 --> 00:22:45,603 Μας περιέγραψες ως ηλίθιους. 347 00:22:45,683 --> 00:22:48,523 Είπες ότι κάθε χωριό έχει τον ηλίθιό του και εσύ έχεις έξι. 348 00:22:50,003 --> 00:22:51,723 Δεν θέλω να με αποκαλούν ηλίθιο. 349 00:22:51,803 --> 00:22:53,963 Δεν έπρεπε να το πεις αυτό, να ζητήσεις συγγνώμη. 350 00:22:54,043 --> 00:22:56,163 -Σας ζητάω αμέσως συγγνώμη. -Εντάξει. 351 00:22:56,243 --> 00:22:59,323 Δεν ακούγεσαι καθόλου ηλίθιος και αυτά που λες ευσταθούν. 352 00:22:59,403 --> 00:23:04,323 Αρκετά επιχειρήματα, όμως, του Περιφερειακού Συμβουλίου ήταν ηλίθια. 353 00:23:04,403 --> 00:23:08,323 "Ο αχυρώνας δεν χρησιμοποιήθηκε ποτέ. Η φάρμα δεν παράγει τίποτα". 354 00:23:08,403 --> 00:23:12,323 Πρόκειται για μεγάλη ανοησία, επειδή παράγουμε διάφορα στη φάρμα. 355 00:23:12,403 --> 00:23:13,523 Δεν έχει άδικο. 356 00:23:13,603 --> 00:23:16,003 Η αλήθεια είναι ότι δεν είσαι αγρότης. 357 00:23:16,083 --> 00:23:19,603 Είσαι μια τηλεοπτική προσωπικότητα κι εμείς εδώ δεν είμαστε το Love Island. 358 00:23:20,843 --> 00:23:21,963 Τι; 359 00:23:22,083 --> 00:23:24,483 Έχεις δίκιο. Παρουσιάζω το Ποιος Θέλει να Γίνει Εκατομμυριούχος; 360 00:23:24,563 --> 00:23:25,683 Και το The Grand Tour. 361 00:23:25,763 --> 00:23:27,883 Η φάρμα, όμως, είναι το πάθος μου. 362 00:23:27,963 --> 00:23:29,923 Δεν χρειάζεσαι εισόδημα από το μαγαζί. 363 00:23:30,003 --> 00:23:31,363 Η φάρμα χρειάζεται εισόδημα. 364 00:23:31,563 --> 00:23:33,763 Εσύ προσωπικά δεν χρειάζεσαι. 365 00:23:34,683 --> 00:23:36,843 Απόψε του έφυγε η μαγκιά. 366 00:23:36,923 --> 00:23:39,403 Δεν έχει νόημα να λες "Κλείσε το μαγαζί". Δεν γίνεται. 367 00:23:39,483 --> 00:23:41,883 Πρέπει να υπάρχει μια ροή εισοδήματος για τη φάρμα. 368 00:23:41,963 --> 00:23:43,883 -Τους απαντάει, όμως. -Όντως. 369 00:23:44,843 --> 00:23:50,043 Αφού οι θυμωμένοι ντόπιοι ξέσπασαν, ήρθαν οι σημαντικές ερωτήσεις. 370 00:23:50,403 --> 00:23:52,883 Σκοπεύεις να μετατρέψεις τον αχυρώνα 371 00:23:52,963 --> 00:23:55,843 σε καφέ, εστιατόριο ή οτιδήποτε άλλο. 372 00:23:56,003 --> 00:24:00,563 Έχουμε κάποιες αγελάδες, κάποιες δαμάλες, για παραγωγή βόειου κρέατος. 373 00:24:00,643 --> 00:24:02,803 Έχουμε αβγά και κοτόπουλα. 374 00:24:02,883 --> 00:24:07,603 Θα ξεκινήσουμε να κάνουμε ό,τι χρειάζεται για να φτιάξουμε το εστιατόριο. 375 00:24:07,723 --> 00:24:11,963 Αυτό που θέλουμε όλοι μας να ακούσουμε είναι τα άμεσά σου σχέδια 376 00:24:12,043 --> 00:24:15,003 για τη ρύθμιση της κυκλοφοριακής κίνησης και για όλα τα άλλα. 377 00:24:15,083 --> 00:24:17,683 Θα μιλήσουμε στην Υπηρεσία για να αφαιρέσει τους κώνους. 378 00:24:17,763 --> 00:24:19,483 Αυτό θα γίνει αύριο πρώτο πρώτο. 379 00:24:19,563 --> 00:24:21,523 Αυτή τη στιγμή είναι αποτρόπαιο το θέαμα. 380 00:24:21,603 --> 00:24:25,043 Θα βάλουμε πλυντήριο αυτοκινήτων ώστε ο κόσμος να πλένει τις ρόδες του 381 00:24:25,123 --> 00:24:28,083 πριν επιστρέψουν στον δρόμο για να μην έχουν λάσπες. 382 00:24:28,163 --> 00:24:31,323 Μια ξύλινη πινακίδα που να λέει να μην παρκάρουν στην άκρη του δρόμου. 383 00:24:31,403 --> 00:24:35,483 Υπάρχουν διάφορα που μπορούμε να κάνουμε για να 'ναι χρήσιμη και ευχάριστη υποδομή 384 00:24:35,563 --> 00:24:37,763 που καθώς θα περνάς να λες "Αυτό φαίνεται ωραίο". 385 00:24:37,843 --> 00:24:40,483 Θέλω να τα καταφέρω, ώστε να έχω ένα ωραίο μικρό μαγαζί 386 00:24:40,563 --> 00:24:42,603 και ένα ωραίο, μικρό, καφέ εστιατόριο. 387 00:24:42,683 --> 00:24:45,323 Μπορούμε να έχουμε πάσο VIP; 388 00:24:45,403 --> 00:24:49,923 Ναι, θα κάνουμε πάσο VIP με έκπτωση. 389 00:24:50,003 --> 00:24:52,003 -Πώς σας φαίνεται αυτό; -Τέλειο. 390 00:24:53,563 --> 00:24:56,683 Και μετά απ' αυτή τη χαρμόσυνη νότα, σας αποχαιρετώ. 391 00:24:59,883 --> 00:25:00,803 Λοιπόν, εγώ φεύγω. 392 00:25:01,243 --> 00:25:02,163 Να είστε καλά. 393 00:25:08,123 --> 00:25:12,963 Πήγε πολύ, πολύ καλύτερα απ' ό,τι περίμενα. 394 00:25:13,563 --> 00:25:15,963 Στην αρχή ήμασταν εχθρικοί απέναντί του. 395 00:25:16,083 --> 00:25:19,243 Σίγουρα υπήρχαν άτομα που ήρθαν με μια συγκεκριμένη ατζέντα. 396 00:25:21,203 --> 00:25:24,643 Έτσι δεν γίνεται πάντα; Τι να πω; 397 00:25:24,723 --> 00:25:28,003 Ο καθένας έχει το δικαίωμα της γνώμης του. 398 00:25:28,203 --> 00:25:33,403 Να ακούς, να είσαι γνήσιος, να δείχνεις ότι νοιάζεσαι. Και νομίζω ότι νοιάζεται. 399 00:25:33,683 --> 00:25:35,443 Ήταν μια καλή αρχή. 400 00:25:35,763 --> 00:25:38,523 Χαρήκαμε που είχαμε την ευκαιρία να μιλήσουμε μαζί του. 401 00:25:38,603 --> 00:25:40,763 Αυτό είναι το κυριότερο. 402 00:25:40,843 --> 00:25:42,963 Να συζητάς, παρά να μαλώνεις. 403 00:25:50,243 --> 00:25:52,723 Το επόμενο πρωί, όπως είχα υποσχεθεί, 404 00:25:52,803 --> 00:25:56,323 βάλθηκα να τακτοποιήσω την περιοχή γύρω από το αγροτικό κατάστημα... 405 00:25:56,403 --> 00:25:57,363 ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΟΔΗΓΕΙΤΕ ΑΡΓΑ 406 00:25:58,323 --> 00:26:00,523 ...το οποίο σήμαινε σύσκεψη με τη Λίζα. 407 00:26:03,643 --> 00:26:05,243 Πρέπει να ξεκινήσουμε τώρα. 408 00:26:06,043 --> 00:26:08,043 Οι κώνοι πρέπει να φύγουν. 409 00:26:08,603 --> 00:26:10,323 Το συρμάτινο δίχτυ πρέπει να φύγει. 410 00:26:10,403 --> 00:26:13,003 Όλα αυτά τα πλαστικά και οι παλέτες πρέπει να φύγουν. 411 00:26:13,083 --> 00:26:15,243 Οι κάδοι πρέπει να πάνε στη θέση τους. 412 00:26:15,323 --> 00:26:19,483 Τα σκουπίδια, τα οποία είναι παντού, πρέπει να φύγουν. 413 00:26:19,563 --> 00:26:22,283 Δες εκείνο το σιχαμερό δεμάτι με άχυρο. Είναι σκέτη αηδία. 414 00:26:22,363 --> 00:26:25,323 Ξέρεις πόσο πάει το άχυρο; Δεν θέλω να αγοράσω κι άλλο. 415 00:26:25,403 --> 00:26:26,523 Κοίτα αυτούς τους κώνους. 416 00:26:26,803 --> 00:26:29,123 -Πρέπει να είναι... -Της αστυνομίας είναι. 417 00:26:29,203 --> 00:26:31,803 Έξω τους είχαν βάλει. Εμείς τους φέραμε εδώ. 418 00:26:31,883 --> 00:26:34,283 Εγώ πάντως δεν το έκανα. Κάποιος τους έφερε εδώ 419 00:26:34,363 --> 00:26:36,683 και τους χρησιμοποιεί, επειδή βολεύει. 420 00:26:36,763 --> 00:26:38,083 Ξέχνα τα βολέματα. 421 00:26:38,163 --> 00:26:41,523 Κοίτα. Ποιανού ιδέα ήταν αυτές οι μπλε πινακίδες; 422 00:26:41,603 --> 00:26:43,683 Μπήκαν προσωρινά, για μια-δυο μέρες. 423 00:26:43,763 --> 00:26:45,723 Είναι εκεί τρεις μήνες τώρα. 424 00:26:45,803 --> 00:26:48,923 Πρέπει να βάλουμε νέες πινακίδες στην άκρη, εκεί που είναι τα χόρτα. 425 00:26:49,163 --> 00:26:50,923 Το ξέρω. 426 00:26:51,723 --> 00:26:55,523 Να σου πω κάτι; Αν το κάνω εγώ, δεν θα έχει μετά απόθεμα το μαγαζί. 427 00:26:55,603 --> 00:26:57,603 Ωραία είναι και αυτά, 428 00:26:57,723 --> 00:27:00,843 να σχεδιάζεις όμορφες ετικέτες για τα πράγματα του μαγαζιού. 429 00:27:00,923 --> 00:27:03,443 Αλλά όταν το μαγαζί είναι έτσι... 430 00:27:03,523 --> 00:27:06,123 -Αυτό είναι φρικτό. -Το ξέρω. Τι θα κάνεις γι' αυτό; 431 00:27:06,203 --> 00:27:07,963 Δεν έχω χρόνο. 432 00:27:08,043 --> 00:27:10,563 Δεν μπορείς να φανταστείς... Έχω να πάω... 433 00:27:10,643 --> 00:27:12,803 Σήμερα, πρέπει να πάω να δω αν ένα, 434 00:27:12,883 --> 00:27:15,523 δεν ξέρω πώς λέγεται, μοσχάρι ή βόδι ή κάτι τέτοιο 435 00:27:15,603 --> 00:27:17,603 έχει έναν κατά λάθος όρχι. 436 00:27:17,763 --> 00:27:21,883 Θα έρθει ο Τσάρλι να μιλήσει για τις νέες κυβερνητικές ρυθμίσεις. 437 00:27:21,963 --> 00:27:23,363 Είμαι μέχρι εδώ. 438 00:27:23,443 --> 00:27:26,763 Μπορώ να το κάνω αυτό σήμερα, αλλά δεν θα έχουμε τίποτα στο μαγαζί. 439 00:27:26,843 --> 00:27:29,283 Συγγνώμη, αλλά είπαμε "Εσύ το μαγαζί. 440 00:27:29,363 --> 00:27:30,483 Εγώ τη φάρμα". 441 00:27:30,603 --> 00:27:32,843 -Το μαγαζί είναι αυτό. -Σου μαγειρεύω πρωινό, 442 00:27:32,923 --> 00:27:34,243 μεσημεριανό, όπως και βραδινό. 443 00:27:34,323 --> 00:27:37,123 Πότε; Ποιο πρωινό; Ποιο μεσημεριανό; Ποιο βραδινό; 444 00:27:37,203 --> 00:27:39,723 Μόνος μου το έφτιαξα. Μαγείρεψα λουκάνικα με πουρέ. 445 00:27:39,843 --> 00:27:41,603 -Σιγά μη μαγείρεψες. -Κι όμως. 446 00:27:41,683 --> 00:27:44,043 Τα έκαψα, επειδή τα σκυλιά έχεσαν στο χαλί 447 00:27:44,123 --> 00:27:46,483 και έπρεπε να το καθαρίσω ενώ μαγείρευα. 448 00:27:46,563 --> 00:27:48,443 Δικά σου τα σκυλιά, δικά σου τα κακά. 449 00:27:48,523 --> 00:27:50,083 -Δικά μου; -Δικά μας. 450 00:27:50,163 --> 00:27:52,083 Εσύ, όμως, τα ήθελες, εσύ θα καθαρίζεις. 451 00:27:52,163 --> 00:27:54,803 -Καλά... -"Είμαι αλλεργικός στα κακά σκύλων". 452 00:27:55,443 --> 00:27:56,683 Μάντεψε, το ίδιο και εγώ. 453 00:27:56,763 --> 00:27:58,003 Ειλικρινά... 454 00:28:00,083 --> 00:28:01,243 Τι βλάκας. 455 00:28:02,283 --> 00:28:04,243 Είναι, όντως αηδιαστικό. 456 00:28:05,163 --> 00:28:07,083 Το καλοκαίρι ήταν μια χαρά. 457 00:28:07,763 --> 00:28:10,883 Μετά ήρθε η βροχή. Έπεσε η βροχή, έγιναν όλα σκατά. 458 00:28:17,643 --> 00:28:20,683 ΣΕΒΑΣΤΕΙΤΕ ΤΟΥΣ ΓΕΙΤΟΝΕΣ ΜΑΣ ΚΑΙ ΦΥΓΕΤΕ ΗΣΥΧΩΣ - ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ 459 00:28:22,003 --> 00:28:25,043 Ενώ η Λίζα ήταν απασχολημένη με την Επιχείρηση Συγύρισμα, 460 00:28:29,763 --> 00:28:34,923 εγώ φρόντιζα με αργό ρυθμό την ατελείωτη λίστα των υποχρεώσεων της φάρμας. 461 00:28:35,603 --> 00:28:36,603 Περίμενε. 462 00:28:36,763 --> 00:28:39,123 -Αν είσαι εκεί μέσα... -Θα πηδήξω έξω. 463 00:28:39,203 --> 00:28:40,643 Εγώ έχω κολλήσει μια φορά. 464 00:28:40,723 --> 00:28:43,283 -Γιατί δεν το τραβάς απ' έξω; -Έτσι είναι πιο εύκολο. 465 00:28:43,363 --> 00:28:44,803 Δεν ήταν μεγάλος ο ταύρος, έτσι; 466 00:28:53,323 --> 00:28:58,203 Εδώ έχουμε μόνο ένα όσχεο και τίποτα άλλο. 467 00:28:59,603 --> 00:29:00,563 Γαμώτο. 468 00:29:05,723 --> 00:29:07,523 Ελευθερώθηκε. Δόξα τω Θεώ. 469 00:29:14,803 --> 00:29:17,203 -Θέλεις να το κάνω εγώ; -Όχι. 470 00:29:17,563 --> 00:29:18,683 Εδώ κοίτα. 471 00:29:24,203 --> 00:29:25,483 Έλεος πια. 472 00:29:28,043 --> 00:29:29,763 Όποτε είχα κάποιο κενό... 473 00:29:29,843 --> 00:29:31,523 ...μια περίοδο πολύ υψηλής... 474 00:29:31,603 --> 00:29:34,923 ...ο Τσάρλι ήταν πάντα εκεί για να το καλύψει. 475 00:29:35,563 --> 00:29:39,363 Υπάρχουν κάποια βασικά στοιχεία. Συγκεκριμένα στοιχεία. Όλη η απόδοση. 476 00:29:39,443 --> 00:29:41,523 Αυτό είναι το καθαρό περιθώριο της φάρμας. 477 00:29:41,603 --> 00:29:45,723 -Τι εννοείς περιθώριο; -Η επιστροφή σου είναι 0,75%. 478 00:29:45,803 --> 00:29:49,283 Επειδή το κόστος έχει αλλάξει λίγο. Πού είναι... 479 00:29:49,723 --> 00:29:52,803 Βασικά η μπλε σκούρα γραμμή είναι το 2021. 480 00:29:52,883 --> 00:29:54,523 -Αυτό δείχνει... -Ναι. 481 00:29:54,603 --> 00:29:57,123 Αυτή είναι η συγκομιδή, η σκούρα γραμμή. 482 00:29:57,203 --> 00:30:01,603 Τα σταθερά της αμειψισποράς είναι προφανώς το σιτάρι και η ελαιοκράμβη. 483 00:30:02,723 --> 00:30:04,163 Το κόστος είναι περίπου το ίδιο, 484 00:30:04,243 --> 00:30:06,843 αλλά η επιπλέον παραγωγή έχει πάει στα αποτελέσματα. 485 00:30:06,923 --> 00:30:08,683 Πρέπει να δούμε τις λεπτομέρειες. 486 00:30:08,763 --> 00:30:10,643 -Είναι το χειρότερο... -Θα σου δείξω. 487 00:30:10,723 --> 00:30:11,923 Θεέ μου. Γάμα το. 488 00:30:12,003 --> 00:30:13,803 -Έχω αυτή την επιρροή στους άλλους. -Όχι. 489 00:30:13,883 --> 00:30:15,163 Απλώς είμαι εξουθενωμένος. 490 00:30:15,243 --> 00:30:17,083 Είναι εξαντλητικό να είσαι αγρότης. 491 00:30:20,523 --> 00:30:22,203 Και επιπλέον της πίεσης στη δουλειά, 492 00:30:22,283 --> 00:30:26,603 ο μικρόκοσμος του Diddly Squat τώρα υφίσταντο και δημόσιο ελέγχο. 493 00:30:27,243 --> 00:30:31,003 Με τις δραστηριότητές μου να είναι θέμα εθνικής συζήτησης. 494 00:30:31,643 --> 00:30:34,083 Η Κάρλα, εδώ κοντά, στο Βόρειο Κότσγουολντς, 495 00:30:34,163 --> 00:30:35,843 λέει ότι δεν είναι η πρώτη φορά 496 00:30:35,923 --> 00:30:39,483 που ο Κλάρκσον έπρεπε να ηρεμήσει τα πνεύματα, αφού ανατίναξε το σπίτι του. 497 00:30:39,563 --> 00:30:42,163 Υπάρχει συμφόρηση σ' αυτό που κάποτε ήταν ένα ήσυχο χωριό 498 00:30:42,243 --> 00:30:46,883 και δεν έχει σχεδιαστεί για τόση κίνηση. Ο κόσμος περιμένει με τις ώρες να μπει. 499 00:30:46,963 --> 00:30:48,563 Δεν σέβονται την περιοχή. 500 00:30:48,643 --> 00:30:50,043 Αυτό προσάπτουν. 501 00:30:50,123 --> 00:30:52,923 Για να ακούσουμε την Τζούλι Γκιμπ που είναι στο Σκάρμπορο. 502 00:30:53,003 --> 00:30:54,243 Καλησπέρα, Τζέρεμι. 503 00:30:54,323 --> 00:30:56,763 Ήμασταν διακοπές στο Κότσγουολντς. 504 00:30:56,843 --> 00:30:59,043 Περνούσαμε από εκεί και είδαμε τις αγελάδες... 505 00:31:11,283 --> 00:31:12,683 Μ' όλα όσα συμβαίνουν, 506 00:31:12,923 --> 00:31:16,603 αυτό που ήθελα μόνο ήταν να πάω να κουρνιάσω στα χωράφια. 507 00:31:18,363 --> 00:31:19,403 Και έτσι έκανα. 508 00:31:22,483 --> 00:31:25,803 Λατρεύω αυτή την ώρα της ημέρας να βγαίνω έξω με το τρακτέρ. 509 00:31:26,963 --> 00:31:28,603 Έχει απίστευτη ηρεμία. 510 00:31:32,483 --> 00:31:37,283 Θυμάστε στο τέλος του Φόρεστ Γκαμπ, που ο Φόρεστ είναι στη μηχανή του γκαζόν 511 00:31:37,363 --> 00:31:40,323 στο πάρκο του Γκρίνμποου της Αλαμπάμα; 512 00:31:40,963 --> 00:31:42,363 Έτσι νιώθω κι εγώ εδώ. 513 00:31:43,843 --> 00:31:46,283 Είχα τόσες πολλές περιπέτειες στη ζωή μου, 514 00:31:46,363 --> 00:31:47,563 κι όμως, 515 00:31:48,243 --> 00:31:49,763 κατέληξα να κάνω αυτό. 516 00:31:52,323 --> 00:31:54,403 Και το λατρεύω. Απλώς το λατρεύω. 517 00:31:58,363 --> 00:32:02,123 Ο Κέιλεμπ θα πρέπει να ρίξει αρκετό ζιζανιοκτόνο εδώ. 518 00:32:02,203 --> 00:32:03,883 Πραγματικά. 519 00:32:03,963 --> 00:32:06,763 Νομίζω ότι το ανοιξιάτικο κριθάρι θα το σπείρουμε εδώ φέτος, 520 00:32:06,843 --> 00:32:08,163 το οποίο είναι σημαντικό. 521 00:32:08,523 --> 00:32:10,603 Θα το χρησιμοποιήσουμε για να κάνουμε... 522 00:32:10,683 --> 00:32:12,163 Γαμώ το κέρατό μου. 523 00:32:15,083 --> 00:32:16,763 Χτύπησα στην κολόνα με τα καλώδια. 524 00:32:16,843 --> 00:32:18,203 Γαμώτο! 525 00:32:20,483 --> 00:32:22,123 Εντάξει. 526 00:32:24,803 --> 00:32:26,083 Γαμώτο. 527 00:32:32,523 --> 00:32:33,963 Το έσπασα. 528 00:32:35,283 --> 00:32:37,803 Όλο αυτό... έχει λυγίσει προς τα πίσω. 529 00:32:37,883 --> 00:32:40,843 Μπορείτε να δείτε ότι έχουν γείρει... Θα έπρεπε να είναι... 530 00:32:40,923 --> 00:32:42,403 Έσπασα και αυτό. 531 00:32:43,523 --> 00:32:44,643 Γαμώτο. 532 00:32:47,123 --> 00:32:49,603 Γιατί έβαλαν κολόνα εδώ πέρα; 533 00:32:50,603 --> 00:32:54,523 Υπήρχε μόνο ένας τρόπος για να χειροτερέψει η κατάσταση. 534 00:33:04,923 --> 00:33:06,083 Γαμώτο. 535 00:33:07,963 --> 00:33:09,963 -Το κατέστρεψες; -Όχι. 536 00:33:13,323 --> 00:33:15,163 Τώρα τα σκάτωσες για τα καλά. 537 00:33:16,643 --> 00:33:18,923 -Γαμώτο μου. -Έκανα και αυτό. 538 00:33:23,763 --> 00:33:24,843 Μα τόσο ανόητος πια; 539 00:33:25,723 --> 00:33:26,883 Κάθε φορά. 540 00:33:27,123 --> 00:33:28,283 Το ξέρω. 541 00:33:29,403 --> 00:33:32,683 Αν το ισιώσουμε, απλώς θα σπάσει, έτσι; 542 00:33:32,763 --> 00:33:35,283 Ναι. Πρέπει να το ισιώσεις όλο. 543 00:33:35,363 --> 00:33:37,403 Να το κόψεις και να το συγκολλήσεις ξανά. 544 00:33:37,483 --> 00:33:39,283 Πόσο καλός είσαι στις συγκολλήσεις; 545 00:33:39,363 --> 00:33:40,523 Βγάλ' τα πέρα μόνος σου. 546 00:33:40,603 --> 00:33:42,843 -Τι; Δεν ξέρω από τέτοια. -Βγάλ' τα πέρα μόνος σου. 547 00:33:42,923 --> 00:33:44,283 Βγάλ' τα πέρα μόνος σου. 548 00:33:44,363 --> 00:33:45,243 Χριστέ μου. 549 00:33:45,363 --> 00:33:47,123 Κοίτα πόσο έκανα σήμερα το πρωί. 550 00:33:47,203 --> 00:33:49,043 Είχα κάνει ήδη το μισό χωράφι. 551 00:33:49,123 --> 00:33:50,643 -Όχι, δεν το είχες κάνει. -Κι όμως. 552 00:33:50,723 --> 00:33:52,763 Δεν έκανες αυτό το χωράφι. 553 00:33:52,843 --> 00:33:54,963 Το έκανα. Έκανα το μισό. 554 00:33:55,203 --> 00:33:57,523 -Γιατί δεν μου είπες ότι το έκανες; -Είναι φανερό. 555 00:33:57,603 --> 00:33:59,603 Το μισό χωράφι είναι έτοιμο. 556 00:33:59,683 --> 00:34:01,643 Δεν μπορούσα να το δω αυτό. 557 00:34:01,723 --> 00:34:03,963 -Δεν βλέπεις τη διαφορά; -Όχι. 558 00:34:06,083 --> 00:34:10,003 Μετά συζητήσαμε για τη βλάβη στην κολόνα του ρεύματος. 559 00:34:10,123 --> 00:34:12,363 Πάρ' τους τηλέφωνο να τους το πεις. 560 00:34:12,483 --> 00:34:15,243 -Μόλις τις άλλαξαν. -Το ξέρω. 561 00:34:15,723 --> 00:34:17,443 Δεν μπορούμε το αγνοήσουμε; 562 00:34:18,203 --> 00:34:19,923 Έχει κάνει περισσότερη ζημιά... 563 00:34:20,003 --> 00:34:23,203 Μπορεί να τους πάρω και να τους πω ότι μου χρωστάνε καινούργιο δίσκο. 564 00:34:23,323 --> 00:34:25,683 Έβαλαν την κολόνα στο χωράφι μου. 565 00:34:25,723 --> 00:34:27,643 Είμαι τόσο χαζός που δεν πήγα από γύρω. 566 00:34:27,683 --> 00:34:30,603 Είχε πολλή ομίχλη. Δεν μπορούσα να δω. 567 00:34:31,323 --> 00:34:32,203 Γαμώτο. 568 00:34:32,843 --> 00:34:36,003 Νόμιζα ότι είχα φτάσει στο ζενίθ του εξευτελισμού μου, 569 00:34:36,243 --> 00:34:38,163 αλλά απ' ό,τι φαίνεται είχε κι άλλο. 570 00:34:38,883 --> 00:34:41,563 Γεια. Ποιο είναι το πρόβλημα; 571 00:34:41,643 --> 00:34:43,523 Πες του το πρόβλημα, Τζέρεμι. 572 00:34:44,443 --> 00:34:45,923 Είχα ένα ατύχημα. 573 00:34:46,683 --> 00:34:47,683 Που να πάρει. 574 00:34:48,483 --> 00:34:50,203 Το έσπασες. 575 00:34:50,683 --> 00:34:51,603 Ναι. 576 00:34:51,683 --> 00:34:53,243 Το διέλυσες τελείως. 577 00:34:53,963 --> 00:34:57,163 Το θέμα είναι ότι δεν είναι δικό μας. 578 00:34:58,523 --> 00:35:00,203 Αυτό είναι μόνο... 579 00:35:01,003 --> 00:35:02,363 Είναι το μηχάνημα επίδειξης. 580 00:35:03,923 --> 00:35:04,843 Οπότε... 581 00:35:05,483 --> 00:35:06,323 Εντάξει. 582 00:35:06,683 --> 00:35:09,163 -Πόσο κάνει αυτό το πράγμα; -Είκοσι χιλιάδες λίρες. 583 00:35:09,203 --> 00:35:10,443 Για όνομα του Θεού. 584 00:35:27,363 --> 00:35:31,123 Έτσι ξαναβάλαμε σε λειτουργία τον παλιό καλλιεργητή, 585 00:35:31,203 --> 00:35:33,203 και εντέλει έγινε η δουλειά. 586 00:35:40,083 --> 00:35:41,963 Μετά βάλαμε μπρος τη σπαρτική μηχανή. 587 00:35:42,483 --> 00:35:43,683 Εντάξει. Ξεκινάμε. 588 00:35:44,123 --> 00:35:47,243 Και αρχίσαμε να ρίχνουμε τους σπόρους στο χώμα. 589 00:35:57,963 --> 00:36:02,203 Πάντα με τη συνοδεία της επικοινωνίας ασυρμάτου. 590 00:36:02,683 --> 00:36:05,203 Τώρα έχει αλλάξει. Είναι μόνο το τρακτέρ. 591 00:36:05,243 --> 00:36:08,403 Αναβοσβήνει το μηδέν χιλιόμετρα την ώρα. 592 00:36:08,563 --> 00:36:10,843 Κατέστρεψες τον ανεμιστήρα, έτσι; 593 00:36:10,923 --> 00:36:13,843 Πώς είναι δυνατόν; Ούτε που άγγιξα τα κουμπιά. 594 00:36:13,923 --> 00:36:15,323 Πού είναι αυτό το κουμπί; 595 00:36:24,123 --> 00:36:27,123 Η καλοκαιρία συνεχίστηκε, και μετά από μερικές πολυάσχολες μέρες 596 00:36:28,323 --> 00:36:30,603 όλα τα σιτηρά ήταν στο έδαφος. 597 00:36:34,203 --> 00:36:35,123 Μπράβο. 598 00:36:35,203 --> 00:36:38,563 Επειδή υπάρχει μόνο μια κολόνα που είναι ελαφρώς χτυπημένη. 599 00:36:38,643 --> 00:36:41,083 -Δεν το έκανα εγώ. -Το ξέρω. Αυτό το έκανα εγώ. 600 00:36:44,843 --> 00:36:48,323 Έπειτα ήρθε η ώρα για την κυριακάτικη μεσημεριανή συνάντηση με τον Τσάρλι, 601 00:36:48,403 --> 00:36:51,443 ο οποίος είχε επιτέλους τελειώσει με την άδεια του εστιατορίου. 602 00:36:54,883 --> 00:36:56,003 Σκέψου το εξής. 603 00:36:56,963 --> 00:36:59,883 Ό,τι υπάρχει σ' αυτό το πιάτο προέρχεται από το Diddly Squat. 604 00:37:00,723 --> 00:37:03,243 Το αρνί, τα καρότα, οι πατάτες, 605 00:37:03,643 --> 00:37:08,883 τα παντζάρια, το αλεύρι για τη σάλτσα, το νερό της πηγής. 606 00:37:08,963 --> 00:37:11,123 Το εστιατόριο θα είναι έτσι ακριβώς. 607 00:37:11,683 --> 00:37:15,603 Αυτό που το κάνει συναρπαστικό είναι ότι μπορεί όντως να γίνει πραγματικότητα. 608 00:37:15,683 --> 00:37:18,323 -Αυτό είναι το επιχειρηματικό σχέδιο. -Αυτό είναι. 609 00:37:18,403 --> 00:37:21,443 Και από τις δύο πλευρές, το οποίο είναι φιλικό προς το περιβάλλον. 610 00:37:21,523 --> 00:37:23,683 -Είναι ανακυκλωμένο χαρτί. -Φυσικά και είναι. 611 00:37:24,163 --> 00:37:27,003 Θα πρέπει να δέχονται πολλές αιτήσεις από αγρότες. 612 00:37:27,083 --> 00:37:30,523 Υπάρχουν πολλά προαπαιτούμενα για να επιτευχθεί η διαφοροποίηση, 613 00:37:30,683 --> 00:37:32,083 αλλά είναι απαραίτητο. 614 00:37:32,163 --> 00:37:36,003 Θα χάσεις 82.000 λίρες από τις επιδοτήσεις. 615 00:37:36,083 --> 00:37:37,963 Θα προσπαθήσουμε να καλύψουμε το κενό. 616 00:37:38,203 --> 00:37:40,123 Γι' αυτό το κάνουμε. 617 00:37:40,203 --> 00:37:42,163 -Θα το υποβάλλεις σήμερα. -Σήμερα. 618 00:37:42,203 --> 00:37:45,963 Αν δεν πάρουμε τελικά την οικοδομική άδεια, 619 00:37:46,043 --> 00:37:51,203 θα έχω βρεθεί σε μια δύσκολη κατάσταση, σε μια απίστευτα δύσκολη κατάσταση. 620 00:37:51,323 --> 00:37:53,923 -Το ξέρω. -Θα μου έχουν μείνει ένας σκασμός πράγματα 621 00:37:54,003 --> 00:37:58,323 χωρίς να μπορώ να τα πουλήσω κάπου, ώστε να βγάλω έστω λίγο κέρδος. 622 00:37:58,483 --> 00:38:00,603 -Σωστά. -Όλα είναι έτοιμα. 623 00:38:00,683 --> 00:38:05,723 Θέλω μόνο την έγκριση του Περιφερειακού Συμβουλίου του Δυτικού Οξφορντσάιρ. 624 00:38:09,523 --> 00:38:12,883 Ενώ η τύχη της φάρμας κρινόταν εδώ, 625 00:38:12,963 --> 00:38:15,203 στο τοπικό χαρτοβασίλειο... 626 00:38:15,323 --> 00:38:17,603 ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΔΥΤΙΚΟ ΟΞΦΟΡΝΤΣΑΪΡ 627 00:38:17,683 --> 00:38:18,523 Πάμε. 628 00:38:18,603 --> 00:38:21,083 ...εγώ έπρεπε να εστιάσω την προσοχή μου στις αγελάδες, 629 00:38:21,163 --> 00:38:25,163 οι οποίες κάθε βράδυ αντιμετώπιζαν μια θανάσιμη απειλή. 630 00:38:41,123 --> 00:38:42,323 ΤΗΝ ΕΠΟΜΕΝΗ ΦΟΡΑ 631 00:38:43,083 --> 00:38:44,923 Που να με πάρει. 632 00:38:46,203 --> 00:38:47,603 -Μπορούμε να τα σκοτώσουμε; -Όχι. 633 00:38:47,683 --> 00:38:48,683 -Να τα δηλητηριάσουμε; -Όχι. 634 00:38:48,803 --> 00:38:50,683 -Να τους κλείσουμε τις τρύπες; -Όχι. 635 00:38:50,883 --> 00:38:54,643 Αν διαπιστωθεί φυματίωση, η φάρμα ουσιαστικά θα κλείσει. 636 00:38:56,683 --> 00:38:57,803 Γαμώτο. 637 00:38:57,963 --> 00:38:59,243 ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ - ΘΕΤΙΚΟ 638 00:39:27,483 --> 00:39:29,483 Υποτιτλισμός: Σοφία Τζήμα 639 00:39:29,563 --> 00:39:31,563 Επιμέλεια Ειρήνη Παπαδάκη