1 00:00:06,006 --> 00:00:08,966 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:12,512 --> 00:00:16,932 Bak evlat, şişme hayalet bitti. Cadılar Bayramı için kostüm buldun mu? 3 00:00:17,017 --> 00:00:20,097 Otuzdan fazla kostüm aldım, biri olur diye umuyorum. 4 00:00:20,603 --> 00:00:22,693 Emlakçı Kardeşler kostümünü sevdim. 5 00:00:22,772 --> 00:00:24,192 Ben Jonathan olurum. 6 00:00:24,274 --> 00:00:26,114 - Selam. Buldun mu... - Umarım! 7 00:00:26,568 --> 00:00:27,398 Peki. 8 00:00:29,112 --> 00:00:32,322 Bu yıl bir sürü çocuk bizim yüzümüzden kâbus görecek. 9 00:00:32,449 --> 00:00:35,199 Noah burada bizimle şeker dağıtamayacak ama. 10 00:00:35,285 --> 00:00:38,405 Büyüyor. Yakında üniversiteye, sonra da hukuk okumaya gider... 11 00:00:38,496 --> 00:00:39,366 Hukuk mu? 12 00:00:39,456 --> 00:00:41,116 Niye öyle söyledin? 13 00:00:42,751 --> 00:00:43,751 İşte bal kabağı. 14 00:00:43,835 --> 00:00:46,375 Hukuk fakültesi sayesinde aldığımız kabak. 15 00:00:46,463 --> 00:00:50,383 Hatırlıyor musun, kabağın ışığını Noah küçük elleriyle yakardı. 16 00:00:51,718 --> 00:00:53,468 Embry'nin elleri de küçük. 17 00:00:54,304 --> 00:00:56,104 Akşam arkadaşlarla çıkıyorum. 18 00:00:56,181 --> 00:00:57,311 - Ne? - Anlayamadım? 19 00:00:57,390 --> 00:01:01,390 Addie aradı, bir sürü kızı ev ev gezmek için davet etmiş. 20 00:01:01,478 --> 00:01:06,148 Komşularının şeker yerine 20 dolar verdiği söyleniyor. 21 00:01:06,649 --> 00:01:09,189 Noah çıktığına göre ben de çıkayım dedim. 22 00:01:10,612 --> 00:01:13,242 Şeker toplamaya kendi başıma gideyim bari. 23 00:01:13,323 --> 00:01:14,993 Ben de verandada saklanıp 24 00:01:15,075 --> 00:01:18,575 vampiri gören çocukların bağırışlarını kendi başıma izlerim. 25 00:01:18,661 --> 00:01:20,661 Harika! Tüm sorunlar çözüldü. 26 00:01:24,375 --> 00:01:25,375 Hangisi Dost? 27 00:01:26,086 --> 00:01:28,916 İkisi de çok fena, bakamıyorum bile. 28 00:01:30,507 --> 00:01:35,047 Keşke partiye gitmek zorunda olmasam. Ama gitmezsem Amara ve Simon da gidemez. 29 00:01:35,136 --> 00:01:37,136 Simon, Amara'yla konuşamaz. 30 00:01:37,222 --> 00:01:38,932 Ben de Valerie'yle konuşamam. 31 00:01:39,015 --> 00:01:40,305 Kaptırdın kendini. 32 00:01:40,391 --> 00:01:42,731 Ya Valerie'yle konuşunca saçmalarsam da 33 00:01:42,811 --> 00:01:44,401 bir daha konuşmak istemezse? 34 00:01:49,067 --> 00:01:52,487 Aman ne güzel, daha fazla kostüm seçeneği... 35 00:01:55,156 --> 00:01:56,026 Noah? 36 00:01:58,284 --> 00:02:00,044 Kostüm için mi streslisin? 37 00:02:02,580 --> 00:02:03,790 Neden öyle dedin? 38 00:02:06,209 --> 00:02:07,879 Cevap evet. 39 00:02:10,880 --> 00:02:11,710 Harika. 40 00:02:12,006 --> 00:02:15,336 Dediğine göre Simon "zımba gibi" bir kostüm bulmuş. 41 00:02:15,426 --> 00:02:18,176 Dost da diyor ki: "Görmeden inanmam." 42 00:02:18,263 --> 00:02:21,103 Amara, kostümünü haftalar önce bulmuş. 43 00:02:21,182 --> 00:02:22,852 Sadece benim hiçbir şeyim yok. 44 00:02:22,934 --> 00:02:26,564 Bir saniye. Amara da mı Valerie'nin partisine gidiyor? 45 00:02:27,230 --> 00:02:29,230 Epey ilginç olacak. 46 00:02:29,649 --> 00:02:30,479 Neden? 47 00:02:31,151 --> 00:02:33,611 - Çünkü senden hoşlanıyor. - Yok öyle bir şey. 48 00:02:33,695 --> 00:02:34,985 Var öyle bir şey. 49 00:02:35,071 --> 00:02:37,281 Sana bakışı köpek yavrusu gibi. 50 00:02:37,991 --> 00:02:38,951 O nasıl oluyor? 51 00:02:41,619 --> 00:02:43,749 Mama istediğimde öyle bakarım. 52 00:02:43,913 --> 00:02:47,463 Veya kafamın okşanmasını... Hatta 7/24 öyle bakarım. 53 00:02:48,001 --> 00:02:49,591 Şu anda da öyle miyim? 54 00:02:49,669 --> 00:02:54,089 Amara bana öyle bakmıyor. Bu da gayet iyi çünkü Simon ondan hoşlanıyor. 55 00:02:54,299 --> 00:02:57,389 Amara benden hoşlansa her şey çok tuhaf olurdu. 56 00:02:57,468 --> 00:03:00,138 O zaman bu riskin olmaması iyi olmuş. 57 00:03:03,683 --> 00:03:04,933 Bu nasıl? 58 00:03:06,436 --> 00:03:08,346 Kibritle oynamam yasak olmasa... 59 00:03:09,063 --> 00:03:10,023 ...onu yakardım. 60 00:03:12,734 --> 00:03:13,574 Aynen. 61 00:03:21,534 --> 00:03:23,584 Elinin sığacağını nasıl düşündün? 62 00:03:23,661 --> 00:03:25,331 Duygularıma yenik düştüm. 63 00:03:27,582 --> 00:03:29,132 Yardım gerekli mi? 64 00:03:29,250 --> 00:03:31,130 Yok, gayet iyiyiz. 65 00:03:31,211 --> 00:03:32,751 Dekorasyonlarını sevdim. 66 00:03:32,921 --> 00:03:36,091 Cadılar Bayramı'nın böyle tatlı olması ne şaşırtıcı. 67 00:03:36,591 --> 00:03:40,431 Herkesin bahçesi, şeytan kusmuğu gibi görünmek zorunda değil. 68 00:03:41,512 --> 00:03:43,312 Lafı fena yediniz. 69 00:03:43,389 --> 00:03:46,679 Geçen günkü çığlığımı duymamış olabilirsiniz 70 00:03:46,768 --> 00:03:49,978 ama bilginiz olsun, köpeğiniz bahçeme girip 71 00:03:50,063 --> 00:03:52,273 tüm bahçeyi kazıp mahvetmiş. 72 00:03:52,732 --> 00:03:54,942 Dost mu? Dost hayatta öyle yapmaz. 73 00:03:55,610 --> 00:03:56,530 Melek gibidir. 74 00:03:59,530 --> 00:04:01,740 Korkuluğuma işeyen bir melek. 75 00:04:02,659 --> 00:04:04,199 İğrenç! 76 00:04:04,285 --> 00:04:06,155 Dost! Gel buraya! 77 00:04:06,955 --> 00:04:08,535 Cadılar Bayramı kutlu olsun! 78 00:04:08,623 --> 00:04:10,423 Aferin oğluma. Gel. 79 00:04:20,718 --> 00:04:25,308 Embry sağ olsun yardım etti ama neden ille 2018 Han Solo'su dedi ki? 80 00:04:25,390 --> 00:04:27,850 Klasik Hans Solo daha açık olurdu. 81 00:04:27,934 --> 00:04:30,694 Küçük olduğumdan herkes beni Ewok sanacak. 82 00:04:30,770 --> 00:04:32,730 Fark etmez, benim ruhum Wookiee. 83 00:04:34,023 --> 00:04:34,863 Vay canına. 84 00:04:35,775 --> 00:04:37,525 Han Solo, harika görünüyorsun. 85 00:04:37,944 --> 00:04:39,534 Süper! Kim olduğumu anladın. 86 00:04:39,612 --> 00:04:41,532 Tabii. Yıldız Savaşları'na bayılırım. 87 00:04:41,614 --> 00:04:45,034 Hani Yıldız Savaşları'nı hiç sevmezdin? Herkes abartıyor demiştin. 88 00:04:46,035 --> 00:04:48,865 Ne? En sevdiğim Jedi, Han Solo'dur. 89 00:04:48,955 --> 00:04:50,285 Jedi bile değil ki o. 90 00:04:50,373 --> 00:04:54,293 Her neyse. Demek istediğim, kostümüne bayıldım Noah. 91 00:04:54,377 --> 00:04:56,167 Çok havalı görünüyorsun. 92 00:04:57,839 --> 00:04:59,379 Yavru köpek bakışı. 93 00:05:00,008 --> 00:05:02,428 Ben de senin kostümüne bayıldım. 94 00:05:02,844 --> 00:05:06,104 Masada oturan Ellen DeGeneres. Çok akıllıca. 95 00:05:06,723 --> 00:05:09,683 Ne? Her şeyden önce Ellen'ın masası yok. 96 00:05:10,351 --> 00:05:13,441 İkincisi, burada Leslie Knope yazıyor. 97 00:05:13,896 --> 00:05:17,186 Doğru ya, Parks and Rec. Daha yeni izlemeye başladım. 98 00:05:17,275 --> 00:05:19,605 Bak, Noah anladı. 99 00:05:21,571 --> 00:05:23,411 Simon da... 100 00:05:23,489 --> 00:05:27,449 Tony Ödülü kazanan Broadway klasiği Cats müzikalinden Rum Tum Tugger. 101 00:05:27,535 --> 00:05:28,485 Miyav. 102 00:05:28,870 --> 00:05:30,080 Vay canına. 103 00:05:30,413 --> 00:05:32,623 Onun kim olduğunu hiç bilmiyorum 104 00:05:32,707 --> 00:05:35,747 ama sen kesinlikle zımba gibi olmuşsun! 105 00:05:35,835 --> 00:05:36,875 Aynen öyle! 106 00:05:37,378 --> 00:05:38,458 Cats çok kötü. 107 00:05:38,546 --> 00:05:39,586 Doğru dedi. 108 00:05:40,673 --> 00:05:44,303 Ama Cats bir müzikal. Müzikalleri de seversin. 109 00:05:44,427 --> 00:05:45,847 O müzikali hiç sevmem. 110 00:05:46,387 --> 00:05:48,137 Öyle mi? Peki. 111 00:05:48,848 --> 00:05:52,188 Keşke annem yüzüme tüy yapıştırmadan bunu bilseymişim. 112 00:05:52,268 --> 00:05:53,638 Ama her neyse. 113 00:05:54,562 --> 00:05:55,982 İçeri girelim bari. 114 00:05:58,983 --> 00:06:01,033 Noah, girmeye hazır mısın? 115 00:06:13,164 --> 00:06:14,334 Yapabilirsin. 116 00:06:15,541 --> 00:06:16,711 Sadece bir parti. 117 00:06:17,710 --> 00:06:19,460 Partiler korkutucu değildir. 118 00:06:40,233 --> 00:06:42,323 Tamam, şimdi hazırım. 119 00:06:42,402 --> 00:06:44,152 Şeker mi şaka mı? 120 00:06:44,237 --> 00:06:49,027 Krallığımızın sevgili vatandaşları, Frogmore Cottage'a hoş geldiniz, merhaba. 121 00:06:49,117 --> 00:06:51,867 Burası Prens Harry ve Prenses Meghan'ın yuvası. 122 00:06:51,953 --> 00:06:54,583 Downton Abbey'ye kafayı taktı. Şeker alın. 123 00:06:55,748 --> 00:06:58,918 Birer tane alın. Krallıkta bugün için başka şeker yok. 124 00:06:59,252 --> 00:07:00,252 Sonra ne denir? 125 00:07:00,336 --> 00:07:02,756 - Teşekkür ederiz. - Rica ederim. 126 00:07:04,674 --> 00:07:08,094 - Daha fazla istiyorum. - Bundan fazlası olmaz. 127 00:07:08,845 --> 00:07:09,795 Mutlu bayramlar! 128 00:07:11,097 --> 00:07:13,717 Korkmayın, sorun yok, bebek gerçek değil. 129 00:07:13,850 --> 00:07:15,480 Bakın, oyuncak bebek. 130 00:07:15,560 --> 00:07:17,810 - Ne yapıyorsun? - Çocuklara travma geçirtiyor. 131 00:07:19,147 --> 00:07:22,147 Harika görünüyorsun. Anna Wintour eline su dökemez. 132 00:07:22,233 --> 00:07:24,613 Pekâlâ canlarım, gösterime yetişeceğim. 133 00:07:24,694 --> 00:07:27,994 Arabam bekliyor. Yani senden bahsediyorum. Hadi anne. 134 00:07:28,573 --> 00:07:29,493 Tamam o zaman. 135 00:07:29,574 --> 00:07:31,834 Bizsiz iyi vakit geçirirsin umarım. 136 00:07:31,909 --> 00:07:33,449 Bana vicdan yaptıramazsınız. 137 00:07:36,038 --> 00:07:36,868 Bir dakika. 138 00:07:38,082 --> 00:07:39,882 Babamın şişme hayaleti nerede? 139 00:07:40,751 --> 00:07:44,171 Rüzgârda uçup gitmiş herhâlde. Keşke daha sıkı bağlasaydım. 140 00:07:44,255 --> 00:07:46,045 Lauri çalmış da olabilir. 141 00:07:46,132 --> 00:07:47,382 Öyle bir şey yapmaz. 142 00:07:47,467 --> 00:07:51,007 Belli olmaz, Dost korkuluğuna işeyince epey kızdı. 143 00:07:51,387 --> 00:07:55,557 Ama en sevdiğim Cadılar Bayramı dekorasyonunu çalacak kadar kötü değil. 144 00:08:10,323 --> 00:08:12,413 Kimse şişme hayaletime dokunamaz. 145 00:08:12,492 --> 00:08:15,502 Biraz daha kalabilirim. İşler ilginçleşebilir. 146 00:08:15,578 --> 00:08:16,498 Yaşasın! 147 00:08:19,165 --> 00:08:19,995 Hemen dönerim. 148 00:08:47,693 --> 00:08:49,953 DİKKAT HAYALET ÇIKABİLİR 149 00:08:50,029 --> 00:08:51,739 Pardon, affedersiniz. 150 00:08:52,740 --> 00:08:55,160 Kibar olma. Çekilmelerini söyle yeter. 151 00:08:55,785 --> 00:08:58,695 Çekilin lan önümüzden! 152 00:08:59,497 --> 00:09:00,537 Ortası yok. 153 00:09:06,629 --> 00:09:07,549 Bu parti... 154 00:09:08,923 --> 00:09:09,973 ...bomba! 155 00:09:10,424 --> 00:09:11,934 Söylenen kadar var gibi. 156 00:09:15,263 --> 00:09:16,223 Valerie şurada. 157 00:09:17,890 --> 00:09:19,020 Gidip selam ver. 158 00:09:19,517 --> 00:09:21,847 Bilemiyorum. Daha yeni geldik. 159 00:09:21,936 --> 00:09:23,936 Başkasıyla konuşmasını istemezsin. 160 00:09:24,313 --> 00:09:26,693 Böylece ben de Amara'yla takılırım. 161 00:09:27,733 --> 00:09:30,193 Ellen masasında, süper! 162 00:09:30,820 --> 00:09:31,700 Tanrım! 163 00:09:31,779 --> 00:09:33,449 Peki, bir deneyeyim. 164 00:09:34,156 --> 00:09:35,826 Evet! Kontrol sende dostum. 165 00:09:36,242 --> 00:09:37,202 Ben buradayım. 166 00:09:37,827 --> 00:09:42,327 Güzelce yürüyoruz ve... 167 00:09:47,461 --> 00:09:49,801 Valerie korkunç bir palyaçoymuş! Kaç! 168 00:09:51,424 --> 00:09:52,884 Noah! Bekle! 169 00:09:56,345 --> 00:09:59,135 Parti boyunca yanından ayrılmasak? 170 00:09:59,682 --> 00:10:00,732 Bilemiyorum. 171 00:10:00,808 --> 00:10:03,098 Partiyi sana getirebiliriz aslında. 172 00:10:03,644 --> 00:10:07,524 Simon gidip bize içecek alır, ben de burada beklerim. 173 00:10:07,607 --> 00:10:12,447 Veya Noah bize içecek alır, biz de burada bekleriz. 174 00:10:12,528 --> 00:10:14,528 Yok, hiç mantıklı değil. 175 00:10:14,614 --> 00:10:16,994 Anlaşılır bir durum, kedi kılığındasın. 176 00:10:17,074 --> 00:10:19,164 Fazlasını beklememek gerek. 177 00:10:19,243 --> 00:10:22,333 Arkadaşlar, sanırım Dost'la biraz yalnız kalmalıyım. 178 00:10:22,413 --> 00:10:23,293 Sonra gelirim. 179 00:10:23,372 --> 00:10:25,712 Lütfen partinin tadını çıkarın. 180 00:10:26,292 --> 00:10:27,752 Madem istediğin bu... 181 00:10:29,295 --> 00:10:30,375 Ona iyi bak Dost. 182 00:10:33,674 --> 00:10:34,884 Tamamdır, bakıyorum. 183 00:10:37,178 --> 00:10:40,058 - Ellen ve masası. - Kayıp Balık Dori! 184 00:10:45,019 --> 00:10:46,559 Limonlu soda içiyor. 185 00:10:47,730 --> 00:10:49,150 Sodayı masaya koydu. 186 00:10:49,565 --> 00:10:51,975 - Misket limonlu sodaymış! - Ver şunu bana. 187 00:10:54,403 --> 00:10:55,953 - Yok artık! - Ne oldu? 188 00:10:56,489 --> 00:10:58,279 Şarap dolabı var. 189 00:10:59,450 --> 00:11:00,990 Pekâlâ, harekete geçti. 190 00:11:01,744 --> 00:11:04,544 Yerde bir şey sürüklüyor gibi. 191 00:11:06,415 --> 00:11:08,285 O benim hayaletim! 192 00:11:08,376 --> 00:11:10,206 Hayaleti çöp torbasına tıkıyor. 193 00:11:10,670 --> 00:11:14,050 Biliyordum! Dolap pembe şarap dolu! 194 00:11:26,686 --> 00:11:28,476 Eve yumurta fırlatmak isteyen? 195 00:11:31,148 --> 00:11:32,438 Acımasızsın şekerim. 196 00:11:35,444 --> 00:11:39,074 Başarabilirsin. Elini götürüp kapıyı açacaksın. 197 00:11:54,964 --> 00:11:56,174 Odadan hiç çıkamam. 198 00:11:56,966 --> 00:11:59,586 Noah, şu an üzgün hissediyor olabilirsin 199 00:11:59,677 --> 00:12:03,847 ama Matthew McConaughey ile tanışınca görüşelim bir de! 200 00:12:05,099 --> 00:12:06,019 Selamlar. 201 00:12:06,100 --> 00:12:09,520 Şunu söylemek için buradayım, her şey yolunda be birader. 202 00:12:11,564 --> 00:12:12,404 Dost! 203 00:12:13,190 --> 00:12:16,650 Yeterince gürültü var zaten, bir de sen kafamı şişirme. 204 00:12:16,736 --> 00:12:18,316 Seni güldürmesi amma zor. 205 00:12:18,404 --> 00:12:20,534 İşime yarayacak bir şey olmalı. 206 00:12:21,031 --> 00:12:23,581 Mini buzdolabı varmış! Su hemen geliyor! 207 00:12:28,289 --> 00:12:30,119 Buzdolabı mı, kasa mı? 208 00:12:39,133 --> 00:12:40,303 Sağ ol Dost. 209 00:12:41,927 --> 00:12:42,757 Zafer! 210 00:12:44,972 --> 00:12:47,272 Evet, bu muhtemelen daha kolay olurdu. 211 00:12:53,230 --> 00:12:54,650 Biliyor musun Amara... 212 00:12:56,025 --> 00:12:57,565 Sana bir şey söyleyeceğim. 213 00:12:57,651 --> 00:13:00,401 Selam! Siz Noah'nın arkadaşlarısınız, değil mi? 214 00:13:01,572 --> 00:13:02,622 Noah geldi mi? 215 00:13:03,157 --> 00:13:05,237 Evet, geldi. Odanın birinde. 216 00:13:05,785 --> 00:13:08,535 Ama kesinlikle koridorun sonundaki odada değil. 217 00:13:10,039 --> 00:13:11,619 Peki. 218 00:13:12,082 --> 00:13:14,292 Onu görürseniz söyleyin, beni bulsun. 219 00:13:14,794 --> 00:13:15,634 Süper kostüm. 220 00:13:15,711 --> 00:13:18,261 - Ellen değil... - Leslie Knope! Bayılırım. 221 00:13:20,674 --> 00:13:22,184 Vay canına. Teşekkürler. 222 00:13:22,676 --> 00:13:23,836 Peki ya sen? 223 00:13:25,179 --> 00:13:27,309 Garip kedinin tekisin. Ne güzel. 224 00:13:28,974 --> 00:13:31,194 Ödüllü bir müzikalden. 225 00:13:33,103 --> 00:13:35,023 Aman ne güzel, kızı sevdim... 226 00:13:36,190 --> 00:13:37,570 Noah'ya bakalım mı? 227 00:13:38,526 --> 00:13:40,436 Eğlenmemizi istiyormuş. 228 00:13:41,237 --> 00:13:43,027 Bari karat falı baktıralım. 229 00:13:43,572 --> 00:13:45,372 Karat değil, tarot. 230 00:13:46,450 --> 00:13:48,160 Karat olduğundan eminim. 231 00:13:49,453 --> 00:13:50,333 Gidelim hadi. 232 00:13:52,248 --> 00:13:54,208 Karat değil miydi ya? 233 00:13:54,834 --> 00:13:57,294 Karat olması lazım. Haklıyım. 234 00:13:58,671 --> 00:14:01,381 Baba, dolaptan yumurta almak ne kadar sürüyor? 235 00:14:01,465 --> 00:14:02,465 Ne yapıyorsun? 236 00:14:02,550 --> 00:14:06,300 Evine pişmemiş yumurta atıp gıda zehirlenmesi mi yaşatalım? 237 00:14:06,387 --> 00:14:07,557 Hayvan değiliz. 238 00:14:07,638 --> 00:14:10,848 Ayrıca bolca peynir koydum, attığımız gibi yapışır. 239 00:14:10,933 --> 00:14:12,733 Biraz da frenk soğanı... 240 00:14:12,810 --> 00:14:14,060 Bırak soğanı! 241 00:14:18,399 --> 00:14:20,189 Kalp çarpıntım geçti. 242 00:14:20,693 --> 00:14:24,113 Ama onca insanın önünde gidip Valerie'yle konuşamam. 243 00:14:24,196 --> 00:14:28,116 O zaman Amara'nın dediği gibi partiyi sana getirelim! 244 00:14:30,244 --> 00:14:31,754 Dost, nereye gidiyorsun? 245 00:14:36,917 --> 00:14:39,127 Ne zamandır kapı açabiliyorsun? 246 00:14:39,712 --> 00:14:40,962 TAROT ODASI 247 00:14:45,634 --> 00:14:47,344 Bir oğlandan hoşlanıyorsun. 248 00:14:48,345 --> 00:14:49,305 Ne? 249 00:14:49,805 --> 00:14:50,635 Devam et. 250 00:14:51,307 --> 00:14:53,137 Bu evde bir yerde. 251 00:14:53,225 --> 00:14:54,595 Harika fal bakıyor. 252 00:14:54,685 --> 00:14:55,805 Ama bu odada değil. 253 00:15:01,650 --> 00:15:02,480 Emin misin? 254 00:15:09,074 --> 00:15:09,994 Oldukça eminim. 255 00:15:12,328 --> 00:15:15,208 Valerie, burada mısın? Valerie! 256 00:15:15,623 --> 00:15:17,963 Biliyorum, çok tatlıyım. Valerie! 257 00:15:19,043 --> 00:15:21,803 İşte burada. Valerie! 258 00:15:23,005 --> 00:15:24,165 Noah nerede Dost? 259 00:15:26,884 --> 00:15:28,894 Umarım mobilyalara işemez. 260 00:15:32,056 --> 00:15:34,346 Sonunda geldin. Nereye... 261 00:15:38,395 --> 00:15:41,015 Korktum be! Az kalsın mobilyaya işiyordum. 262 00:15:41,106 --> 00:15:41,936 Selam. 263 00:15:43,025 --> 00:15:43,855 Selam. 264 00:15:44,652 --> 00:15:46,952 Beni ekip başka partiye gittin sandım. 265 00:15:47,821 --> 00:15:49,451 Aklıma gelmedi değil 266 00:15:49,531 --> 00:15:52,161 ama zaten sadece bu partiye davetliyim. 267 00:15:54,703 --> 00:15:56,043 Niye klasik Solo değilsin? 268 00:15:56,914 --> 00:15:58,124 Çok sağ ol Embry! 269 00:15:58,540 --> 00:15:59,540 Yine de havalı. 270 00:15:59,708 --> 00:16:02,918 Aslında yenisini sevdim, Chewbacca Dost da çok şeker. 271 00:16:03,003 --> 00:16:05,383 Ewok olmadığımı anladı, ne hoş. 272 00:16:05,464 --> 00:16:06,304 Sevdim onu. 273 00:16:07,925 --> 00:16:09,465 Florence + the Machine? 274 00:16:10,135 --> 00:16:12,135 Kostümümü anlayan tek kişisin! 275 00:16:16,058 --> 00:16:18,388 Çöpçatan Köpek. Her cuma ekranlarda. 276 00:16:22,231 --> 00:16:24,571 Noah çok uzun süredir odada. 277 00:16:25,317 --> 00:16:28,607 Ama daha şey yapacaktık, hani elini kâseye daldırıyorsun, 278 00:16:28,696 --> 00:16:30,406 gözler var sanıp iğreniyorsun 279 00:16:30,489 --> 00:16:32,569 ama aslında göz değiller. 280 00:16:32,658 --> 00:16:34,738 Aslında onlar sadece... 281 00:16:34,827 --> 00:16:35,787 Üzüm mü? 282 00:16:35,869 --> 00:16:37,119 Aynen öyle! 283 00:16:42,751 --> 00:16:44,091 Daha demin 284 00:16:44,169 --> 00:16:47,089 yapmak istediğim şey, hislerimi... 285 00:16:47,172 --> 00:16:48,882 Yeter. Noah'ya bakacağım. 286 00:16:50,384 --> 00:16:51,224 Bu ne böyle? 287 00:16:51,301 --> 00:16:53,431 Cage the Elephant ortamı yıkıyordu, 288 00:16:53,512 --> 00:16:56,222 Matt de balkondan seyircilerin üstüne atladı. 289 00:16:56,306 --> 00:16:58,226 Videoda gördüm, kendini kaptırıyor. 290 00:16:58,308 --> 00:17:00,978 Evet. Sonra da ablamın başına tekme attı. 291 00:17:01,061 --> 00:17:02,061 Ciddi misin? 292 00:17:02,146 --> 00:17:03,016 Buna değdi. 293 00:17:03,897 --> 00:17:06,817 Martta yine gelecekler. Babamla gideceğiz. 294 00:17:07,526 --> 00:17:09,606 Öyle mi? Şaşırdım, senin... 295 00:17:10,279 --> 00:17:11,529 Konsere gitmeme mi? 296 00:17:12,114 --> 00:17:13,914 Giderim ve çok severim. 297 00:17:13,991 --> 00:17:17,751 Herkes sahneye odaklandığı için kalabalığa karışabiliyorum. 298 00:17:18,620 --> 00:17:19,620 Mantıklı. 299 00:17:21,040 --> 00:17:22,500 Harika gidiyor. 300 00:17:23,167 --> 00:17:25,377 Val, gecenin kostümünü seçeceksin. 301 00:17:25,461 --> 00:17:28,511 Haberin olsun, dokuz çocuk Peter Porker kostümünde. 302 00:17:29,673 --> 00:17:31,013 Sanırım gitmen gerek. 303 00:17:31,884 --> 00:17:32,724 Benimle gel. 304 00:17:35,512 --> 00:17:36,352 Peki. 305 00:17:47,816 --> 00:17:51,236 Süper! Demek Noah ile Valerie halka açılıyor. 306 00:18:00,079 --> 00:18:01,709 Herkes hazır mı? 307 00:18:02,748 --> 00:18:04,208 Bomba geliyor! 308 00:18:06,627 --> 00:18:07,797 İntikamımızı aldık! 309 00:18:10,464 --> 00:18:11,304 Kim var orada? 310 00:18:13,050 --> 00:18:14,180 Mantar mı bunlar? 311 00:18:14,885 --> 00:18:17,215 - Mantar mı koydun? - Ağırlık yapsın diye. 312 00:18:17,304 --> 00:18:19,474 - Gitmeyecek miyiz? - Doğru, git. 313 00:18:20,808 --> 00:18:23,518 - Bebeği mi getirdin? - Çabuk, koş! 314 00:18:34,321 --> 00:18:37,781 Aslında bu Cadılar Bayramı harika geçti. 315 00:18:38,450 --> 00:18:39,370 Evet. 316 00:18:39,451 --> 00:18:43,961 Arkadaşlarla şeker mi şaka mı oynamayı bir yıl daha ertelediğime değdi. 317 00:18:44,998 --> 00:18:46,748 Bir yıl daha. 318 00:18:48,293 --> 00:18:52,173 Marvin! Şişme hayaletin ağacıma dolanmış. 319 00:18:53,298 --> 00:18:54,718 Geç kaldın Paul! 320 00:18:59,221 --> 00:19:03,231 - Kostüm seçerken yardım etmek ister misin? - Yok, ben almayayım. 321 00:19:03,684 --> 00:19:04,854 Sakin ol. 322 00:19:05,894 --> 00:19:07,104 Hay aksi! Amara var. 323 00:19:08,021 --> 00:19:10,611 Beni Valerie'yle görüp üzülmesin. 324 00:19:12,025 --> 00:19:12,855 Gitmem lazım. 325 00:19:12,943 --> 00:19:14,073 Ne? Neden? 326 00:19:14,153 --> 00:19:15,703 Lazım işte. 327 00:19:15,779 --> 00:19:17,779 Ben dikkatleri dağıtayım. 328 00:19:19,032 --> 00:19:22,332 Pekâlâ... Tatlılığımı kullanmanın tam zamanı. 329 00:19:22,911 --> 00:19:25,461 Bu harekete ne dersiniz? 330 00:19:25,539 --> 00:19:27,209 Ne tatlı köpek! 331 00:19:27,291 --> 00:19:29,751 İşte bu! Biraz da zıplayayım. 332 00:19:31,503 --> 00:19:32,503 Köpeğe bakın! 333 00:19:32,588 --> 00:19:33,878 Seversiniz tabii. 334 00:19:35,215 --> 00:19:36,125 Görmen lazım. 335 00:19:39,511 --> 00:19:41,811 Aşırı tatlı. İyi ki köpeği getirttin. 336 00:19:41,889 --> 00:19:44,979 O kaygılı garip çocuğu çağırmak zorunda kalsan da. 337 00:19:48,145 --> 00:19:49,055 Anlamıyorum. 338 00:19:50,397 --> 00:19:51,767 Selam Amara. 339 00:19:51,857 --> 00:19:53,527 Onunla gayet takılabiliyorsun? 340 00:19:53,609 --> 00:19:54,479 Hayır. 341 00:19:54,860 --> 00:19:59,280 Bu aptal partiye gelmemin tek sebebi seninle birlikte olabilmekti. 342 00:20:06,663 --> 00:20:08,423 Amara senden mi hoşlanıyor? 343 00:20:09,458 --> 00:20:10,458 Biliyor muydun? 344 00:20:13,170 --> 00:20:14,000 Çok sağ ol. 345 00:20:15,756 --> 00:20:16,716 Kuyumu kazdın. 346 00:20:22,262 --> 00:20:23,262 Gördün mü beni? 347 00:20:23,347 --> 00:20:25,517 Ne harikaydı ama. Tam bir ekibiz! 348 00:20:25,599 --> 00:20:26,429 Git başımdan! 349 00:20:26,850 --> 00:20:27,890 Ne? 350 00:20:27,976 --> 00:20:32,186 Valerie'yi niye getirdin ki? Odada tek başıma mutluydum! 351 00:20:34,066 --> 00:20:35,856 Keşke hiç köpeğim olmasaydı. 352 00:20:35,984 --> 00:20:37,284 Sensiz daha iyiydim! 353 00:20:37,361 --> 00:20:39,321 Kızgınlıkla söylüyorsun bunları. 354 00:20:39,655 --> 00:20:40,605 Beni rahat bırak! 355 00:20:41,740 --> 00:20:42,570 Git! 356 00:22:16,918 --> 00:22:18,998 Alt yazı çevirmeni: Ahmedşah Bilgi