1
00:00:05,922 --> 00:00:08,967
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:12,929 --> 00:00:17,475
Věděla jsi, že helikoptéra Sikorsky X76
lítá 286 kilometrů za hodinu?
3
00:00:17,809 --> 00:00:20,228
- Proč bych to měla vědět?
- Hrůza.
4
00:00:20,562 --> 00:00:25,275
A má dva turbohřídelové motory,
čtyřlopatkový rotory a vysouvací podvozek?
5
00:00:25,400 --> 00:00:28,862
- Co teď děláš?
- Připravuju se na toho pracháče galerie.
6
00:00:29,029 --> 00:00:32,073
Jakmile nastuduju helikoptéry,
přejdu na jachty.
7
00:00:32,156 --> 00:00:35,076
- Nepřijde kvůli svým helikoptérám.
- Je jich víc?
8
00:00:35,160 --> 00:00:38,830
Jde se podívat na tvou sochu.
Tak klid, jo? O vše je postaráno.
9
00:00:40,582 --> 00:00:43,251
- Aby nedostal infarkt.
- Věř mi, má rád maso.
10
00:00:43,334 --> 00:00:45,670
Tak to jsme dva.
Prosím, upusť kousek.
11
00:00:45,754 --> 00:00:46,629
Upusť kousek.
12
00:00:46,713 --> 00:00:50,592
Vezmu ty hezké talíře.
13
00:00:51,176 --> 00:00:52,302
Hezké talíře?
14
00:00:53,136 --> 00:00:56,306
- Žádnej stres.
- Vypadáš kvůli všemu přepadle.
15
00:00:57,640 --> 00:00:58,600
Jaký je cíl?
16
00:00:58,683 --> 00:01:01,561
- Vystavit sochu v galerii?
- Když se bude líbit
17
00:01:01,644 --> 00:01:05,105
- Až se bude líbit.
- Jsem pozvaný na Halloweenskou oslavu.
18
00:01:08,068 --> 00:01:09,486
Počkat, já už to věděl.
19
00:01:09,986 --> 00:01:13,114
Jestli si hodláte říkat
jen starý zprávy, tak jdu ven.
20
00:01:14,866 --> 00:01:16,785
- Čí párty?
- Jsou zodpovědní?
21
00:01:16,868 --> 00:01:19,871
Jsou v pohodě? Jsou zodpovědní?
22
00:01:20,997 --> 00:01:23,416
Je to té holky, Valerie, ze školy.
23
00:01:23,500 --> 00:01:26,544
Nemusíte z toho dělat vědu.
Ani nevím, jestli půjdu.
24
00:01:34,219 --> 00:01:38,431
Musíš jít. Snažím se dostat na
večírek Valerie Stevensové už léta.
25
00:01:38,848 --> 00:01:40,350
- Je ti devět.
- No a?
26
00:01:40,767 --> 00:01:41,601
Zatím, Embry.
27
00:01:43,019 --> 00:01:47,107
Nedělám si legraci. Měl bys na
ten večírek jít a udělat dobrý dojem!
28
00:01:47,982 --> 00:01:50,401
Tak se znovu setkáváme, míčku.
29
00:01:51,444 --> 00:01:53,571
Chceš, aby to skončilo takhle, jo?
30
00:01:54,197 --> 00:01:55,031
Dej si bacha!
31
00:02:13,591 --> 00:02:15,510
Mám tě! Jejda.
32
00:02:17,929 --> 00:02:21,558
Jen si vezmu svůj míček a vypadnu.
33
00:02:21,641 --> 00:02:22,475
Hajzlíku?
34
00:02:36,281 --> 00:02:37,657
Cos to provedl?
35
00:02:37,740 --> 00:02:40,910
Než se rozčílíš, chci zmínit,
že mě ten míček urážel.
36
00:02:40,994 --> 00:02:43,454
Dneska má přijít ten majitel galerie.
37
00:02:43,538 --> 00:02:46,040
Tohle je největší
okamžik tátovy kariéry!
38
00:02:46,124 --> 00:02:47,375
Dobrá, uděláme tohle.
39
00:02:47,542 --> 00:02:48,877
Vyrobíme stroj času,
40
00:02:48,960 --> 00:02:51,671
a postaráme se,
aby nikdy míčky nevynalezli.
41
00:02:51,754 --> 00:02:54,883
Jako v Návratu do budoucnosti.
Jen se nelíbej s mámou.
42
00:02:54,966 --> 00:02:55,967
Noahu!
43
00:02:56,176 --> 00:03:00,471
- Máš tu své divné kamarády!
- Simon a Amara budou vědět, co dělat.
44
00:03:02,265 --> 00:03:03,474
Takže stroj času ne.
45
00:03:17,322 --> 00:03:19,741
Simone, už po tisící, odpouštím ti to.
46
00:03:19,824 --> 00:03:22,911
Musím mít v muzikálu hlavní roli.
Bylo to promyšlené.
47
00:03:23,036 --> 00:03:24,204
Dobrá, skvělý.
48
00:03:24,454 --> 00:03:27,290
A pokud se na obloze objeví nápis:
49
00:03:27,373 --> 00:03:30,335
„Omluvám se, Amaro,"
bude pro někoho úplně jinýho.
50
00:03:31,294 --> 00:03:32,462
Amara mi odpouští!
51
00:03:32,545 --> 00:03:34,339
Netlač na pilu. Ahoj, Noahu!
52
00:03:34,422 --> 00:03:37,717
Potřebuju pomoct s něčím důležitým,
než to zjistí rodiče.
53
00:03:48,353 --> 00:03:49,812
Tys tomu dal, Hajzlíku.
54
00:03:49,896 --> 00:03:51,856
Jako by se to tobě nikdy nestalo.
55
00:03:51,940 --> 00:03:55,568
Byla to nehoda, musíme to rychle opravit.
Simone, pomoz mi.
56
00:04:02,659 --> 00:04:04,118
Noahu, nestresuj se.
57
00:04:04,202 --> 00:04:07,080
Určitě tu někde bude lepidlo.
Bude to v pohodě.
58
00:04:07,497 --> 00:04:10,833
A zatímco budete hledat lepidlo,
já budu hledat svačinku.
59
00:04:14,128 --> 00:04:15,296
Co? Jsem ve vývinu.
60
00:04:19,634 --> 00:04:22,345
Počkat. Kde je ten zlomený dílek?
61
00:04:23,012 --> 00:04:24,389
Měl by být přímo tady.
62
00:04:25,223 --> 00:04:27,684
Ne, ne, ne. To nemůže být pravda.
63
00:04:27,976 --> 00:04:29,978
Jestli ten dílek nenajdeme, tak...
64
00:04:30,478 --> 00:04:31,354
Tak co?
65
00:04:36,442 --> 00:04:39,612
Tomu říkáte umění? Hezký den.
66
00:04:41,155 --> 00:04:43,533
Moje kariéra skončila!
67
00:04:44,409 --> 00:04:46,911
Je to celý Hajzlíkovo chyba!
68
00:04:47,870 --> 00:04:49,497
Do útulku s tebou!
69
00:04:49,706 --> 00:04:51,124
- Opouštím tě.
- Cože?
70
00:04:51,207 --> 00:04:53,960
Nikdy bych se nevdala
za neúspěšného umělce.
71
00:04:54,335 --> 00:04:57,839
Musím teď podporovat rodinu,
tak jsem si našla práci v...
72
00:04:59,716 --> 00:05:01,050
Domě vaflí.
73
00:05:05,138 --> 00:05:07,265
Nic z toho se nestane.
74
00:05:08,391 --> 00:05:09,934
Ale co je důležitější...
75
00:05:12,979 --> 00:05:16,274
- Co to je?
- Vypadá to jako nějaký drahokam.
76
00:05:17,233 --> 00:05:20,194
To je pravda a v téhle
čtvrti je jen jeden pes,
77
00:05:20,278 --> 00:05:22,488
co nosí něco tak lacinýho.
78
00:05:28,369 --> 00:05:29,245
Podívejte!
79
00:05:32,957 --> 00:05:35,209
Ten pes od vedle musel vzít ten dílek.
80
00:05:35,960 --> 00:05:37,170
Ale kde je?
81
00:05:37,253 --> 00:05:39,172
Nejspíš ho zahrabala na zahradě.
82
00:05:39,255 --> 00:05:42,675
Ach, protože všichni psi
rádi zahrabávají věci?
83
00:05:42,759 --> 00:05:47,138
Trochu stereotypní. To mi připomíná,
že musím exhumovat Marvinovy klíče.
84
00:05:47,347 --> 00:05:51,434
Copak nejsem už dost vystresovanej
z toho večírku, teď ještě tohle?
85
00:05:51,517 --> 00:05:53,227
Počkat. Říkáš, že jsi ty,
86
00:05:53,936 --> 00:05:58,900
Noah Farris, dostal pozvánku na
nejlepší hallowenskou párty na planetě?
87
00:05:59,317 --> 00:06:00,985
- Ano.
- Panebože.
88
00:06:01,319 --> 00:06:03,112
Valerie tě pozvala k sobě?
89
00:06:05,031 --> 00:06:05,990
To je úžasné.
90
00:06:06,074 --> 00:06:08,826
Vlastně nás pozvala všechny.
91
00:06:08,910 --> 00:06:11,913
Moje sny se začínají naplňovat. Ježiš!
92
00:06:13,581 --> 00:06:14,624
Už jsem v klidu.
93
00:06:14,874 --> 00:06:18,336
Na to nemáme čas.
Někdo musí s Hajzlíkem prohledat zahradu...
94
00:06:18,419 --> 00:06:21,839
- Já nemůžu.
- ...a druhý se mnou půjde zabavit sousedy,
95
00:06:21,923 --> 00:06:24,217
zaklepeme a budeme celou dobu mluvit.
96
00:06:24,967 --> 00:06:25,927
Podej mi lopatu.
97
00:06:29,514 --> 00:06:30,556
Co se děje?
98
00:06:31,182 --> 00:06:35,103
- No, jenom zahradničíme.
- Pro školní vědecký projekt.
99
00:06:35,186 --> 00:06:38,064
- Michelle Obamová říká, že děti...
- Šetři dech.
100
00:06:40,858 --> 00:06:42,652
Ty jsi tu sochu rozbil?
101
00:06:42,735 --> 00:06:45,279
Majitel galerie je na cestě.
Mám ho zdržet?
102
00:06:46,030 --> 00:06:48,199
- Jo, prosím.
- Rychle to opravte.
103
00:06:48,282 --> 00:06:49,826
Nechci, abys měl zaracha.
104
00:06:49,909 --> 00:06:53,162
- Páni, záleží jí na tom.
- Může to být jediná párty,
105
00:06:53,246 --> 00:06:56,707
- na kterou tě kdy pozvou.
- A je zpátky.
106
00:06:58,000 --> 00:07:02,713
Vážně na ten večírek chceme?
Myslím, že jsme na Halloween moc staří.
107
00:07:02,797 --> 00:07:06,968
S mojí dětskou tváří? Budu se
koupat ve sladkostech ještě po třicítce.
108
00:07:07,468 --> 00:07:10,471
Skvělá představa,
ale radši bych to vynechala.
109
00:07:11,597 --> 00:07:12,432
Schody.
110
00:07:13,891 --> 00:07:14,725
Velká paráda.
111
00:07:15,768 --> 00:07:17,228
Neboj. Vynesu tě.
112
00:07:19,480 --> 00:07:23,067
Simone, můj vozík váží přes 180 kilo.
113
00:07:23,151 --> 00:07:24,068
Už to bude.
114
00:07:25,570 --> 00:07:26,737
Prostě zazvoň.
115
00:07:27,405 --> 00:07:28,656
Díky Bohu!
116
00:07:30,241 --> 00:07:33,161
VÍTEJTE
117
00:07:33,536 --> 00:07:36,247
- Je plán jasný?
- Jasný jako hvězdy na obloze.
118
00:07:36,664 --> 00:07:38,791
Dobře. Počkat, teď vidět nejsou.
119
00:07:41,335 --> 00:07:44,464
- Ano?
- Dobrý den, madam. Jsme tu...
120
00:07:44,547 --> 00:07:47,258
- Kvůli zabíjení tuleňů.
- Záchraně tuleňů.
121
00:07:47,341 --> 00:07:48,384
Záchraně tuleňů.
122
00:07:51,971 --> 00:07:53,181
To bylo o fous.
123
00:07:55,141 --> 00:07:55,975
A je to tu.
124
00:07:57,059 --> 00:08:00,146
Ze spořádaného občana
se stane naprostý kriminálník.
125
00:08:00,563 --> 00:08:03,483
Vlézt někomu na dvůr
není jako z Perníkovýho táty.
126
00:08:06,444 --> 00:08:08,112
Musíme sebou mrsknout.
127
00:08:18,498 --> 00:08:19,874
Jsem oficiálně hříšník.
128
00:08:19,957 --> 00:08:21,542
Bude to čím dál snazší.
129
00:08:21,626 --> 00:08:24,921
To se mu hodí, když mi pořád
špiní kožich. Jé, voda.
130
00:08:25,963 --> 00:08:29,884
Vlastně si nepamatuju, že bych někdy
dělal něco špatnýho úmyslně.
131
00:08:30,551 --> 00:08:34,679
Jen jednou jsem si objednal střední
hranolky a omylem mi dali velký.
132
00:08:35,181 --> 00:08:38,768
A já nic neřekl.
Teď se na hranolky nemůžu ani podívat.
133
00:08:41,812 --> 00:08:44,190
Neměli bychom tu být. Nemůžu tu být!
134
00:08:44,273 --> 00:08:45,525
Je to moc nebezpečný!
135
00:09:04,126 --> 00:09:06,504
Co to má ten týpek s tím obličejem?
136
00:09:11,259 --> 00:09:12,843
Začni kopat.
137
00:09:13,344 --> 00:09:16,514
Neboj se, Noahu.
Já se o toho hubeňoura postarám.
138
00:09:18,224 --> 00:09:19,141
Díky, Hajzlíku.
139
00:09:21,978 --> 00:09:23,521
Musíme to rychle najít.
140
00:09:26,023 --> 00:09:27,024
Bude to skvělé.
141
00:09:27,108 --> 00:09:30,736
Máš pravdu, ok. Ne! Sakra!
Měl jsem zaparkovat dole,
142
00:09:30,820 --> 00:09:33,447
chlap s helikoptérou
se mému Subaru vysměje.
143
00:09:34,740 --> 00:09:35,700
Kde mám klíče?
144
00:09:39,245 --> 00:09:40,329
Jak se máte?
145
00:09:41,372 --> 00:09:45,376
Je mi líto, ale už jsme
na záchranu tuleňů přispěli.
146
00:09:45,459 --> 00:09:48,838
To je všechno super,
ale jsem z galerie Charlese Atwooda.
147
00:09:48,921 --> 00:09:50,798
Počkat. Charles nepřijde?
148
00:09:50,881 --> 00:09:54,885
Ne. On je majitel, ale řídím ji já.
Já jsem kápo, Logan McGrath.
149
00:09:59,056 --> 00:10:00,933
- Pojďte dál.
- Dobře, díky.
150
00:10:03,603 --> 00:10:06,522
Ok, zdrž ho, než zjistím,
co kápo znamená, dobře?
151
00:10:06,606 --> 00:10:08,941
Jsem na tu sochu docela natěšený.
152
00:10:09,025 --> 00:10:12,570
Moje nová galerie je hladová
po nějaké abstraktní kráse.
153
00:10:12,653 --> 00:10:17,617
Ale musím říct na rovinu, že mé myšlenkové
pochody jsou upřímné a nefiltrované.
154
00:10:17,700 --> 00:10:20,536
Tak buďte připravený,
že vaše pochody odrovnáme.
155
00:10:21,078 --> 00:10:22,997
Můžeme jít rovnou k soše.
156
00:10:23,080 --> 00:10:25,958
Kdo si dá masové rolky? Kdo je ten chlap?
157
00:10:26,042 --> 00:10:29,003
To je Logan. Vede Charlesovu galerii.
158
00:10:29,295 --> 00:10:33,090
Nerad vám to říkám, ale...
Jím jen ryby. Jsem peskovegetarián.
159
00:10:33,174 --> 00:10:35,593
Bez starostí, můžeme dát to maso pryč.
160
00:10:35,676 --> 00:10:37,219
No páni, je na zemi.
161
00:10:37,303 --> 00:10:39,597
To maso se už vlastně všeho dotýkalo,
162
00:10:39,680 --> 00:10:41,474
takže to už jíst nemůžu.
163
00:10:42,516 --> 00:10:46,187
- Celé se nám to rozpadá.
- Prostě nemám rád týrání zvířat.
164
00:10:46,270 --> 00:10:47,438
Ryby jsou zvířata.
165
00:10:47,521 --> 00:10:50,107
No, co mám podle vás dělat, nejíst sushi?
166
00:10:52,526 --> 00:10:55,529
- Ben Stiller je peskovegetarián.
- Půjdeme k soše?
167
00:10:56,947 --> 00:10:58,240
A co mrkev s tuňákem?
168
00:11:02,620 --> 00:11:03,454
Nic.
169
00:11:03,621 --> 00:11:04,830
Máš něco, Hajzlíku?
170
00:11:04,955 --> 00:11:06,666
Něco mám. Něco mám!
171
00:11:06,749 --> 00:11:09,752
Mám... špinavej párek v kukuřici?
172
00:11:10,795 --> 00:11:13,881
Vypadá to, že Bručounka
má taky ráda maso na špejli.
173
00:11:16,300 --> 00:11:17,927
Valerie mi poslala zprávu?
174
00:11:18,010 --> 00:11:19,887
Jé, už jsme u přímých zpráv.
175
00:11:19,970 --> 00:11:22,848
To je síla. Stejně jako chuť toho párku.
176
00:11:23,265 --> 00:11:26,394
Zapomněla jsem zmínit,
že můžeš s sebou vzít Hajzlíka.
177
00:11:27,853 --> 00:11:31,857
- Snad má nějaký roztomilý kostým.
- Jsem roztomilý ve všem.
178
00:11:32,441 --> 00:11:35,277
Sakra, asi jsem ten párek neměl jíst.
179
00:11:35,361 --> 00:11:37,571
Asi mi bude špatně.
180
00:11:37,988 --> 00:11:40,825
Platíš kolu! Jo, jasně, ty mě neslyšíš.
181
00:11:45,162 --> 00:11:49,333
- Myslím, že už měl dost.
- Víš, kdo nosí bomber? Michael Douglas
182
00:11:49,417 --> 00:11:51,168
- v Základním instinktu.
- Co?
183
00:11:51,252 --> 00:11:53,337
- Kde jsi vzal mobil?
- Ten je tvůj.
184
00:11:55,172 --> 00:11:58,134
Jdeme k soše?
Přišla mi zpráva, že Shia LaBeouf
185
00:11:58,217 --> 00:12:01,137
hraje v prádelně experimentální
loutkové divadlo.
186
00:12:01,220 --> 00:12:05,349
- Jistěže můžeme.
- Tu sochu nemůžete vidět.
187
00:12:07,435 --> 00:12:11,188
Dokud neuslyšíte o tátově
cestě k umělecké dokonalosti.
188
00:12:11,272 --> 00:12:14,066
Dokonalosti? Páni!
To pro mě znamená moc, zlato.
189
00:12:14,150 --> 00:12:17,486
- Ale, ta loutková šou.
- Jo, to nikdy nezačíná na čas.
190
00:12:17,570 --> 00:12:18,821
Jak to můžeš vědět?
191
00:12:19,238 --> 00:12:20,072
Sednout!
192
00:12:24,118 --> 00:12:25,202
Do toho, tati.
193
00:12:26,620 --> 00:12:27,997
Období mého dospívání.
194
00:12:28,998 --> 00:12:31,333
Držte se, bude to jízda.
195
00:12:32,960 --> 00:12:38,340
S vaší pomocí budou moci malí tuleni,
jako je Paco, plavat na svobodě,
196
00:12:38,841 --> 00:12:42,428
jíst ryby, chodit na halloweenské párty.
197
00:12:43,053 --> 00:12:46,474
Nebo budou tuleni jako Paco
moci trávit krásnou noc doma
198
00:12:46,557 --> 00:12:49,268
a nebude muset být s otravnými spolužáky.
199
00:12:49,351 --> 00:12:53,939
- Je stále řeč o Pacovi?
- Třeba by si to tuleni jako Paco užili,
200
00:12:54,023 --> 00:12:56,233
kdyby se otevřeli novým novým věcem.
201
00:12:56,317 --> 00:12:58,736
Já myslím, že tuleni, jako je Paco ví,
202
00:12:58,819 --> 00:13:01,906
že hra Lovení jablek není ničím,
co by jim chybělo.
203
00:13:01,989 --> 00:13:03,532
Jedí tuleni jablka?
204
00:13:03,616 --> 00:13:07,995
Ale tuleni si zaslouží aspoň jednou
zažít epickou halloweenskou párty.
205
00:13:08,078 --> 00:13:13,000
Jak jinak zjistí, jaké je vyhrát soutěž
kostýmů nebo najít pravou lásku?
206
00:13:16,921 --> 00:13:19,173
- Nebo vyhrát soutěž.
- To jsi říkal.
207
00:13:19,256 --> 00:13:22,259
- To už jsi říkal.
- Jde o to... Lori...
208
00:13:23,344 --> 00:13:27,598
že Paco si zaslouží ty magické
momenty z filmů, které vám změní život.
209
00:13:29,517 --> 00:13:30,392
Nemyslíte?
210
00:13:31,101 --> 00:13:33,729
Ani nevím, co se to tu teď děje.
211
00:13:34,438 --> 00:13:36,816
Děkuji vám za to, ať už to bylo cokoliv.
212
00:13:37,191 --> 00:13:40,152
Připravuji se na seznamku
pro nezadané v Marriottu.
213
00:13:42,196 --> 00:13:45,282
- Co budeme dělat?
- Nevím, ale nechci Noaha zklamat.
214
00:13:46,742 --> 00:13:48,494
Můj strýc se nedávno rozvedl.
215
00:13:51,789 --> 00:13:52,623
A...
216
00:13:54,083 --> 00:13:55,501
je plastický to chirurg.
217
00:14:01,340 --> 00:14:03,050
Řekneš mi toho o Pacovi víc?
218
00:14:08,472 --> 00:14:11,809
Nenapsala by mi zprávu,
kdyby mě tam nechtěla, že ano?
219
00:14:11,892 --> 00:14:13,769
Po milionté ano!
220
00:14:13,853 --> 00:14:15,604
Ale jestli mě tam fakt chce,
221
00:14:16,355 --> 00:14:17,273
tak to znamená...
222
00:14:18,190 --> 00:14:20,234
- To znamená...
- Že se jí líbíš.
223
00:14:20,317 --> 00:14:21,360
...že se jí líbím.
224
00:14:23,988 --> 00:14:26,615
Ale proč bych se jí měl líbit?
225
00:14:26,824 --> 00:14:29,159
No, páč jsi hodnej, máš úžasnýho psa
226
00:14:29,243 --> 00:14:32,580
a jsi mistr v kopání.
Tak jdeme najít ten dílek.
227
00:14:33,622 --> 00:14:39,003
Simon napsal, že už ji moc dlouho
nezabaví. Už nemáme, kde kopat.
228
00:14:41,046 --> 00:14:42,298
Měli bychom to vzdát.
229
00:14:42,464 --> 00:14:44,842
Ne, je tu ještě spousta míst!
230
00:14:44,925 --> 00:14:47,845
Co to je? Ne, to jsem zrovna zahrabal.
231
00:14:51,140 --> 00:14:52,224
Potřebuju vodu.
232
00:14:59,607 --> 00:15:02,109
Ty bláho. Škaredej ksicht přitáhl kámoše.
233
00:15:03,235 --> 00:15:05,154
Čas vypršel, chlapečku.
234
00:15:07,239 --> 00:15:09,742
Jestli ten poklad nedokážete najít,
235
00:15:10,200 --> 00:15:14,663
- pak nám nejste k ničemu.
- Neposlouchej ho, Noahu.
236
00:15:14,747 --> 00:15:16,832
Konec. Tátova kariéra je zničená,
237
00:15:16,916 --> 00:15:20,419
Embry bude muset do Domu vaflí
a Hajzlík půjde do útulku.
238
00:15:20,502 --> 00:15:24,006
Ale já jsem zvyklý na životní
styl vyšší střední třídy.
239
00:15:30,179 --> 00:15:31,555
Vydrž, Noahu!
240
00:15:34,308 --> 00:15:35,809
Dneska ne, vořechu.
241
00:15:40,898 --> 00:15:42,024
Pusť to!
242
00:15:43,233 --> 00:15:44,818
Ne, Noah to potřebuje
243
00:15:44,902 --> 00:15:48,697
a já se do útulku nevrátím!
244
00:15:48,781 --> 00:15:49,740
Do útulku?
245
00:15:51,241 --> 00:15:54,995
- Jednou mě do útulku poslali.
- Tebe?
246
00:15:55,162 --> 00:15:59,833
Bylo tam tak chladno
a jídlo... neměli biopotraviny.
247
00:16:00,709 --> 00:16:03,128
Bylo to nejhorších 20 minut mého života.
248
00:16:03,963 --> 00:16:05,089
Ty chudinko.
249
00:16:05,172 --> 00:16:07,508
Vezmi si to, než si to rozmyslím.
250
00:16:08,217 --> 00:16:09,969
Dobře. Díky.
251
00:16:11,136 --> 00:16:12,137
Už jdu, Noahu!
252
00:16:21,230 --> 00:16:22,106
Tys to našel!
253
00:16:22,940 --> 00:16:25,275
Jdeme zachránit Embry před Domem vaflí.
254
00:16:30,114 --> 00:16:33,826
Vážně se mi ten overal líbí,
ale co má společnýho s mým uměním?
255
00:16:35,077 --> 00:16:40,207
Tati, jelikož jsem tvoje dcera,
tak jsou mé návrhy odrazem tvého talentu.
256
00:16:41,417 --> 00:16:42,876
Jedu proto, že jedeš ty.
257
00:16:42,960 --> 00:16:46,380
Páni, Shia používá ubrousky
do sušičky jako loutky.
258
00:16:46,797 --> 00:16:49,216
- To je vyšší level.
- Už jen 12 outfitů.
259
00:16:49,299 --> 00:16:52,886
Embry, můžu s tebou mluvit? Hned.
260
00:16:56,432 --> 00:16:57,307
Podívej, kámo.
261
00:16:57,391 --> 00:17:00,185
Jestli žádná socha není,
budeš upřímný, prosím?
262
00:17:00,269 --> 00:17:02,312
Nemůžu se nechat znovu napálit.
263
00:17:03,230 --> 00:17:04,481
Co to s tebou je?
264
00:17:04,565 --> 00:17:08,109
Tátova socha je rozbitá,
tak zdržuju, dokud ji Noah neopraví.
265
00:17:15,325 --> 00:17:19,038
Embry píše. Vyčerpala zásobu overalů.
Ať už to znamená cokoliv.
266
00:17:19,121 --> 00:17:20,122
Musíme pohnout.
267
00:17:20,204 --> 00:17:22,332
Najděte lepidlo. Já seženu svačinu.
268
00:17:22,415 --> 00:17:23,584
Zase svačinu?
269
00:17:24,167 --> 00:17:25,919
No co? Jsem ve vývinu.
270
00:17:32,509 --> 00:17:34,803
- Mám lepidlo.
- Mám chipsy.
271
00:17:36,138 --> 00:17:38,557
Zeleninový? Proč se s tím namáhají?
272
00:17:39,933 --> 00:17:40,768
To je fuk.
273
00:17:40,851 --> 00:17:42,853
Dobrá, přilepte tu věcičku.
274
00:17:43,771 --> 00:17:44,897
Nedrží to!
275
00:17:48,901 --> 00:17:50,235
Tohle nebude fungovat.
276
00:17:50,861 --> 00:17:52,279
Ale ne.
277
00:17:52,696 --> 00:17:54,448
Je se mnou amen.
278
00:17:56,784 --> 00:17:59,036
Neboj, Hajzlíku, vezmu to na sebe.
279
00:17:59,870 --> 00:18:02,122
To bys udělal? Pro mě?
280
00:18:02,414 --> 00:18:04,124
Ale co když dostaneš zaracha?
281
00:18:04,208 --> 00:18:06,126
Nebudeš moct jít na tu párty.
282
00:18:06,543 --> 00:18:08,754
Počkat, ty chceš na tu párty jít?
283
00:18:09,713 --> 00:18:10,547
Jak jsi řekl,
284
00:18:12,132 --> 00:18:13,550
magické filmové momenty.
285
00:18:16,553 --> 00:18:17,721
Všichni ustupte.
286
00:18:18,639 --> 00:18:20,015
Přišla Turbovo chvíle.
287
00:18:22,059 --> 00:18:24,686
Připraveni? To zmáknu.
288
00:18:25,479 --> 00:18:28,649
Dobrá, myslím, že to zmáknu. Tak jo.
289
00:18:31,485 --> 00:18:33,028
Co? Co udělal?
290
00:18:34,113 --> 00:18:38,367
Vážně nechcete vidět další
módní přehlídku? Jezdila jsem.
291
00:18:38,450 --> 00:18:39,284
Jela!
292
00:18:40,661 --> 00:18:41,745
To je jedno.
293
00:18:41,829 --> 00:18:44,540
Ne, to jediné, co chce vidět,
je moje socha.
294
00:18:46,125 --> 00:18:48,335
Takže, Simone, mohl bys popojít
295
00:18:48,919 --> 00:18:52,256
- tamhle?
- Dobře.
296
00:18:54,133 --> 00:18:56,135
ZELENINOVÉ TYČINKY
297
00:19:00,264 --> 00:19:02,307
K čemu je ten pytlík chipsů?
298
00:19:03,934 --> 00:19:05,310
No, Logane, to je...
299
00:19:05,394 --> 00:19:08,689
Ano, očividně je to...
300
00:19:09,731 --> 00:19:10,649
Je to metafora.
301
00:19:11,191 --> 00:19:12,025
Správně.
302
00:19:12,401 --> 00:19:15,737
Pro lidi se závislostí na svačinkách.
303
00:19:15,821 --> 00:19:19,199
A také to vypovídá o pokrytectví
zeleninových tyčinek,
304
00:19:19,283 --> 00:19:23,120
maskujících se za zdravou svačinku,
přičemž jsou to v podstatě jen
305
00:19:23,579 --> 00:19:25,247
divně tvarovaný chipsy.
306
00:19:28,750 --> 00:19:31,879
Dobrá... Nevím, co se tu stalo,
307
00:19:31,962 --> 00:19:35,757
ale ten sáček není
součástí mojí sochy, ok?
308
00:19:37,634 --> 00:19:39,136
Páni, fakt to drží.
309
00:19:40,095 --> 00:19:41,054
Simone.
310
00:19:41,555 --> 00:19:43,432
Můžu? Děkuju.
311
00:19:44,433 --> 00:19:46,351
Mělo to vypadat takhle.
312
00:19:47,311 --> 00:19:51,106
Představuje to ten bod
ve vašem životě, kdy musíte...
313
00:19:52,024 --> 00:19:53,859
nechat minulost za sebou a...
314
00:19:56,820 --> 00:19:58,530
vrhnout se na budoucnost.
315
00:20:11,668 --> 00:20:12,502
Brácho...
316
00:20:13,462 --> 00:20:15,214
to bylo neuvěřitelný.
317
00:20:16,548 --> 00:20:18,342
Cítil jsem to přímo tady.
318
00:20:20,969 --> 00:20:24,681
Lidi, Shia si zrovna dal šlofíka
na teplé hromádce prádla.
319
00:20:24,765 --> 00:20:27,601
Takže musím letět,
ale budu zůstaneme v kontaktu.
320
00:20:27,684 --> 00:20:30,270
Prodáme to za spoustu stováků.
321
00:20:30,854 --> 00:20:31,730
Čágo! Čágo!
322
00:20:32,231 --> 00:20:33,065
Umění!
323
00:20:34,483 --> 00:20:35,734
Tohle nikdo nečekal.
324
00:20:35,859 --> 00:20:40,572
- Dokázal jsi to!
- Dokázali jsme to!
325
00:20:40,906 --> 00:20:43,825
Promiň, byla to nehoda.
Chtěli jsme se to opravit,
326
00:20:43,909 --> 00:20:46,286
- ale lepidlo...
- To nic. Nezlobím se.
327
00:20:46,870 --> 00:20:50,999
teď, když tu sochu chce.
Ale příště řekni pravdu, dobře?
328
00:20:53,335 --> 00:20:56,797
Tak to pojďme oslavit dovnitř
snězením toho masa ze země.
329
00:20:56,880 --> 00:20:57,714
Jo!
330
00:21:00,634 --> 00:21:02,010
Dík, žes mě podržel.
331
00:21:02,094 --> 00:21:05,097
Jen chci říct, že jsem se
rozhodl vzdát se míčků.
332
00:21:05,180 --> 00:21:07,266
- Je to ďábelský vynálezy.
- No...
333
00:21:07,641 --> 00:21:10,185
i přes Simonovo úsilí vše pokazit,
334
00:21:10,727 --> 00:21:13,939
- všechno vyšlo.
- Jen se snažím, aby to bylo zajímavý.
335
00:21:14,398 --> 00:21:17,401
No... nevím, co bych bez vás dělal.
336
00:21:17,484 --> 00:21:19,444
- Vždy ti pomůžeme, Noahu.
- Díky.
337
00:21:23,448 --> 00:21:27,202
Takže... slyšel jsi to?
Amara je svolná jít na ten večírek.
338
00:21:28,537 --> 00:21:29,788
Jen si nejsem jistý.
339
00:21:29,871 --> 00:21:33,417
Ta párty je ideální k tomu,
abych Amaře řekl, že ji mám rád,
340
00:21:33,917 --> 00:21:38,005
a když nepůjdeš, nebudu moct jít ani já.
Musíš to pro mě udělat, kámo.
341
00:21:38,714 --> 00:21:40,132
Prosím! Prosím!
342
00:21:40,215 --> 00:21:41,967
Dobře, půjdu. Jen se postav.
343
00:21:42,050 --> 00:21:42,926
Paráda!
344
00:21:43,927 --> 00:21:44,761
Dík, chlape.
345
00:21:45,262 --> 00:21:47,889
Fuj, táhnou z tebe zeleninový tyčinky.
346
00:21:48,098 --> 00:21:49,308
Moje zahrada!