1 00:00:05,922 --> 00:00:08,967 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:12,929 --> 00:00:17,475 Věděla jsi, že helikoptéra Sikorsky X76 lítá 286 kilometrů za hodinu? 3 00:00:17,809 --> 00:00:20,228 - Proč bych to měla vědět? - Hrůza. 4 00:00:20,562 --> 00:00:25,275 A má dva turbohřídelové motory, čtyřlopatkový rotory a vysouvací podvozek? 5 00:00:25,400 --> 00:00:28,862 - Co teď děláš? - Připravuju se na toho pracháče galerie. 6 00:00:29,029 --> 00:00:32,073 Jakmile nastuduju helikoptéry, přejdu na jachty. 7 00:00:32,156 --> 00:00:35,076 - Nepřijde kvůli svým helikoptérám. - Je jich víc? 8 00:00:35,160 --> 00:00:38,830 Jde se podívat na tvou sochu. Tak klid, jo? O vše je postaráno. 9 00:00:40,582 --> 00:00:43,251 - Aby nedostal infarkt. - Věř mi, má rád maso. 10 00:00:43,334 --> 00:00:45,670 Tak to jsme dva. Prosím, upusť kousek. 11 00:00:45,754 --> 00:00:46,629 Upusť kousek. 12 00:00:46,713 --> 00:00:50,592 Vezmu ty hezké talíře. 13 00:00:51,176 --> 00:00:52,302 Hezké talíře? 14 00:00:53,136 --> 00:00:56,306 - Žádnej stres. - Vypadáš kvůli všemu přepadle. 15 00:00:57,640 --> 00:00:58,600 Jaký je cíl? 16 00:00:58,683 --> 00:01:01,561 - Vystavit sochu v galerii? - Když se bude líbit 17 00:01:01,644 --> 00:01:05,105 - Až se bude líbit. - Jsem pozvaný na Halloweenskou oslavu. 18 00:01:08,068 --> 00:01:09,486 Počkat, já už to věděl. 19 00:01:09,986 --> 00:01:13,114 Jestli si hodláte říkat jen starý zprávy, tak jdu ven. 20 00:01:14,866 --> 00:01:16,785 - Čí párty? - Jsou zodpovědní? 21 00:01:16,868 --> 00:01:19,871 Jsou v pohodě? Jsou zodpovědní? 22 00:01:20,997 --> 00:01:23,416 Je to té holky, Valerie, ze školy. 23 00:01:23,500 --> 00:01:26,544 Nemusíte z toho dělat vědu. Ani nevím, jestli půjdu. 24 00:01:34,219 --> 00:01:38,431 Musíš jít. Snažím se dostat na večírek Valerie Stevensové už léta. 25 00:01:38,848 --> 00:01:40,350 - Je ti devět. - No a? 26 00:01:40,767 --> 00:01:41,601 Zatím, Embry. 27 00:01:43,019 --> 00:01:47,107 Nedělám si legraci. Měl bys na ten večírek jít a udělat dobrý dojem! 28 00:01:47,982 --> 00:01:50,401 Tak se znovu setkáváme, míčku. 29 00:01:51,444 --> 00:01:53,571 Chceš, aby to skončilo takhle, jo? 30 00:01:54,197 --> 00:01:55,031 Dej si bacha! 31 00:02:13,591 --> 00:02:15,510 Mám tě! Jejda. 32 00:02:17,929 --> 00:02:21,558 Jen si vezmu svůj míček a vypadnu. 33 00:02:21,641 --> 00:02:22,475 Hajzlíku? 34 00:02:36,281 --> 00:02:37,657 Cos to provedl? 35 00:02:37,740 --> 00:02:40,910 Než se rozčílíš, chci zmínit, že mě ten míček urážel. 36 00:02:40,994 --> 00:02:43,454 Dneska má přijít ten majitel galerie. 37 00:02:43,538 --> 00:02:46,040 Tohle je největší okamžik tátovy kariéry! 38 00:02:46,124 --> 00:02:47,375 Dobrá, uděláme tohle. 39 00:02:47,542 --> 00:02:48,877 Vyrobíme stroj času, 40 00:02:48,960 --> 00:02:51,671 a postaráme se, aby nikdy míčky nevynalezli. 41 00:02:51,754 --> 00:02:54,883 Jako v Návratu do budoucnosti. Jen se nelíbej s mámou. 42 00:02:54,966 --> 00:02:55,967 Noahu! 43 00:02:56,176 --> 00:03:00,471 - Máš tu své divné kamarády! - Simon a Amara budou vědět, co dělat. 44 00:03:02,265 --> 00:03:03,474 Takže stroj času ne. 45 00:03:17,322 --> 00:03:19,741 Simone, už po tisící, odpouštím ti to. 46 00:03:19,824 --> 00:03:22,911 Musím mít v muzikálu hlavní roli. Bylo to promyšlené. 47 00:03:23,036 --> 00:03:24,204 Dobrá, skvělý. 48 00:03:24,454 --> 00:03:27,290 A pokud se na obloze objeví nápis: 49 00:03:27,373 --> 00:03:30,335 „Omluvám se, Amaro," bude pro někoho úplně jinýho. 50 00:03:31,294 --> 00:03:32,462 Amara mi odpouští! 51 00:03:32,545 --> 00:03:34,339 Netlač na pilu. Ahoj, Noahu! 52 00:03:34,422 --> 00:03:37,717 Potřebuju pomoct s něčím důležitým, než to zjistí rodiče. 53 00:03:48,353 --> 00:03:49,812 Tys tomu dal, Hajzlíku. 54 00:03:49,896 --> 00:03:51,856 Jako by se to tobě nikdy nestalo. 55 00:03:51,940 --> 00:03:55,568 Byla to nehoda, musíme to rychle opravit. Simone, pomoz mi. 56 00:04:02,659 --> 00:04:04,118 Noahu, nestresuj se. 57 00:04:04,202 --> 00:04:07,080 Určitě tu někde bude lepidlo. Bude to v pohodě. 58 00:04:07,497 --> 00:04:10,833 A zatímco budete hledat lepidlo, já budu hledat svačinku. 59 00:04:14,128 --> 00:04:15,296 Co? Jsem ve vývinu. 60 00:04:19,634 --> 00:04:22,345 Počkat. Kde je ten zlomený dílek? 61 00:04:23,012 --> 00:04:24,389 Měl by být přímo tady. 62 00:04:25,223 --> 00:04:27,684 Ne, ne, ne. To nemůže být pravda. 63 00:04:27,976 --> 00:04:29,978 Jestli ten dílek nenajdeme, tak... 64 00:04:30,478 --> 00:04:31,354 Tak co? 65 00:04:36,442 --> 00:04:39,612 Tomu říkáte umění? Hezký den. 66 00:04:41,155 --> 00:04:43,533 Moje kariéra skončila! 67 00:04:44,409 --> 00:04:46,911 Je to celý Hajzlíkovo chyba! 68 00:04:47,870 --> 00:04:49,497 Do útulku s tebou! 69 00:04:49,706 --> 00:04:51,124 - Opouštím tě. - Cože? 70 00:04:51,207 --> 00:04:53,960 Nikdy bych se nevdala za neúspěšného umělce. 71 00:04:54,335 --> 00:04:57,839 Musím teď podporovat rodinu, tak jsem si našla práci v... 72 00:04:59,716 --> 00:05:01,050 Domě vaflí. 73 00:05:05,138 --> 00:05:07,265 Nic z toho se nestane. 74 00:05:08,391 --> 00:05:09,934 Ale co je důležitější... 75 00:05:12,979 --> 00:05:16,274 - Co to je? - Vypadá to jako nějaký drahokam. 76 00:05:17,233 --> 00:05:20,194 To je pravda a v téhle čtvrti je jen jeden pes, 77 00:05:20,278 --> 00:05:22,488 co nosí něco tak lacinýho. 78 00:05:28,369 --> 00:05:29,245 Podívejte! 79 00:05:32,957 --> 00:05:35,209 Ten pes od vedle musel vzít ten dílek. 80 00:05:35,960 --> 00:05:37,170 Ale kde je? 81 00:05:37,253 --> 00:05:39,172 Nejspíš ho zahrabala na zahradě. 82 00:05:39,255 --> 00:05:42,675 Ach, protože všichni psi rádi zahrabávají věci? 83 00:05:42,759 --> 00:05:47,138 Trochu stereotypní. To mi připomíná, že musím exhumovat Marvinovy klíče. 84 00:05:47,347 --> 00:05:51,434 Copak nejsem už dost vystresovanej z toho večírku, teď ještě tohle? 85 00:05:51,517 --> 00:05:53,227 Počkat. Říkáš, že jsi ty, 86 00:05:53,936 --> 00:05:58,900 Noah Farris, dostal pozvánku na nejlepší hallowenskou párty na planetě? 87 00:05:59,317 --> 00:06:00,985 - Ano. - Panebože. 88 00:06:01,319 --> 00:06:03,112 Valerie tě pozvala k sobě? 89 00:06:05,031 --> 00:06:05,990 To je úžasné. 90 00:06:06,074 --> 00:06:08,826 Vlastně nás pozvala všechny. 91 00:06:08,910 --> 00:06:11,913 Moje sny se začínají naplňovat. Ježiš! 92 00:06:13,581 --> 00:06:14,624 Už jsem v klidu. 93 00:06:14,874 --> 00:06:18,336 Na to nemáme čas. Někdo musí s Hajzlíkem prohledat zahradu... 94 00:06:18,419 --> 00:06:21,839 - Já nemůžu. - ...a druhý se mnou půjde zabavit sousedy, 95 00:06:21,923 --> 00:06:24,217 zaklepeme a budeme celou dobu mluvit. 96 00:06:24,967 --> 00:06:25,927 Podej mi lopatu. 97 00:06:29,514 --> 00:06:30,556 Co se děje? 98 00:06:31,182 --> 00:06:35,103 - No, jenom zahradničíme. - Pro školní vědecký projekt. 99 00:06:35,186 --> 00:06:38,064 - Michelle Obamová říká, že děti... - Šetři dech. 100 00:06:40,858 --> 00:06:42,652 Ty jsi tu sochu rozbil? 101 00:06:42,735 --> 00:06:45,279 Majitel galerie je na cestě. Mám ho zdržet? 102 00:06:46,030 --> 00:06:48,199 - Jo, prosím. - Rychle to opravte. 103 00:06:48,282 --> 00:06:49,826 Nechci, abys měl zaracha. 104 00:06:49,909 --> 00:06:53,162 - Páni, záleží jí na tom. - Může to být jediná párty, 105 00:06:53,246 --> 00:06:56,707 - na kterou tě kdy pozvou. - A je zpátky. 106 00:06:58,000 --> 00:07:02,713 Vážně na ten večírek chceme? Myslím, že jsme na Halloween moc staří. 107 00:07:02,797 --> 00:07:06,968 S mojí dětskou tváří? Budu se koupat ve sladkostech ještě po třicítce. 108 00:07:07,468 --> 00:07:10,471 Skvělá představa, ale radši bych to vynechala. 109 00:07:11,597 --> 00:07:12,432 Schody. 110 00:07:13,891 --> 00:07:14,725 Velká paráda. 111 00:07:15,768 --> 00:07:17,228 Neboj. Vynesu tě. 112 00:07:19,480 --> 00:07:23,067 Simone, můj vozík váží přes 180 kilo. 113 00:07:23,151 --> 00:07:24,068 Už to bude. 114 00:07:25,570 --> 00:07:26,737 Prostě zazvoň. 115 00:07:27,405 --> 00:07:28,656 Díky Bohu! 116 00:07:30,241 --> 00:07:33,161 VÍTEJTE 117 00:07:33,536 --> 00:07:36,247 - Je plán jasný? - Jasný jako hvězdy na obloze. 118 00:07:36,664 --> 00:07:38,791 Dobře. Počkat, teď vidět nejsou. 119 00:07:41,335 --> 00:07:44,464 - Ano? - Dobrý den, madam. Jsme tu... 120 00:07:44,547 --> 00:07:47,258 - Kvůli zabíjení tuleňů. - Záchraně tuleňů. 121 00:07:47,341 --> 00:07:48,384 Záchraně tuleňů. 122 00:07:51,971 --> 00:07:53,181 To bylo o fous. 123 00:07:55,141 --> 00:07:55,975 A je to tu. 124 00:07:57,059 --> 00:08:00,146 Ze spořádaného občana se stane naprostý kriminálník. 125 00:08:00,563 --> 00:08:03,483 Vlézt někomu na dvůr není jako z Perníkovýho táty. 126 00:08:06,444 --> 00:08:08,112 Musíme sebou mrsknout. 127 00:08:18,498 --> 00:08:19,874 Jsem oficiálně hříšník. 128 00:08:19,957 --> 00:08:21,542 Bude to čím dál snazší. 129 00:08:21,626 --> 00:08:24,921 To se mu hodí, když mi pořád špiní kožich. Jé, voda. 130 00:08:25,963 --> 00:08:29,884 Vlastně si nepamatuju, že bych někdy dělal něco špatnýho úmyslně. 131 00:08:30,551 --> 00:08:34,679 Jen jednou jsem si objednal střední hranolky a omylem mi dali velký. 132 00:08:35,181 --> 00:08:38,768 A já nic neřekl. Teď se na hranolky nemůžu ani podívat. 133 00:08:41,812 --> 00:08:44,190 Neměli bychom tu být. Nemůžu tu být! 134 00:08:44,273 --> 00:08:45,525 Je to moc nebezpečný! 135 00:09:04,126 --> 00:09:06,504 Co to má ten týpek s tím obličejem? 136 00:09:11,259 --> 00:09:12,843 Začni kopat. 137 00:09:13,344 --> 00:09:16,514 Neboj se, Noahu. Já se o toho hubeňoura postarám. 138 00:09:18,224 --> 00:09:19,141 Díky, Hajzlíku. 139 00:09:21,978 --> 00:09:23,521 Musíme to rychle najít. 140 00:09:26,023 --> 00:09:27,024 Bude to skvělé. 141 00:09:27,108 --> 00:09:30,736 Máš pravdu, ok. Ne! Sakra! Měl jsem zaparkovat dole, 142 00:09:30,820 --> 00:09:33,447 chlap s helikoptérou se mému Subaru vysměje. 143 00:09:34,740 --> 00:09:35,700 Kde mám klíče? 144 00:09:39,245 --> 00:09:40,329 Jak se máte? 145 00:09:41,372 --> 00:09:45,376 Je mi líto, ale už jsme na záchranu tuleňů přispěli. 146 00:09:45,459 --> 00:09:48,838 To je všechno super, ale jsem z galerie Charlese Atwooda. 147 00:09:48,921 --> 00:09:50,798 Počkat. Charles nepřijde? 148 00:09:50,881 --> 00:09:54,885 Ne. On je majitel, ale řídím ji já. Já jsem kápo, Logan McGrath. 149 00:09:59,056 --> 00:10:00,933 - Pojďte dál. - Dobře, díky. 150 00:10:03,603 --> 00:10:06,522 Ok, zdrž ho, než zjistím, co kápo znamená, dobře? 151 00:10:06,606 --> 00:10:08,941 Jsem na tu sochu docela natěšený. 152 00:10:09,025 --> 00:10:12,570 Moje nová galerie je hladová po nějaké abstraktní kráse. 153 00:10:12,653 --> 00:10:17,617 Ale musím říct na rovinu, že mé myšlenkové pochody jsou upřímné a nefiltrované. 154 00:10:17,700 --> 00:10:20,536 Tak buďte připravený, že vaše pochody odrovnáme. 155 00:10:21,078 --> 00:10:22,997 Můžeme jít rovnou k soše. 156 00:10:23,080 --> 00:10:25,958 Kdo si dá masové rolky? Kdo je ten chlap? 157 00:10:26,042 --> 00:10:29,003 To je Logan. Vede Charlesovu galerii. 158 00:10:29,295 --> 00:10:33,090 Nerad vám to říkám, ale... Jím jen ryby. Jsem peskovegetarián. 159 00:10:33,174 --> 00:10:35,593 Bez starostí, můžeme dát to maso pryč. 160 00:10:35,676 --> 00:10:37,219 No páni, je na zemi. 161 00:10:37,303 --> 00:10:39,597 To maso se už vlastně všeho dotýkalo, 162 00:10:39,680 --> 00:10:41,474 takže to už jíst nemůžu. 163 00:10:42,516 --> 00:10:46,187 - Celé se nám to rozpadá. - Prostě nemám rád týrání zvířat. 164 00:10:46,270 --> 00:10:47,438 Ryby jsou zvířata. 165 00:10:47,521 --> 00:10:50,107 No, co mám podle vás dělat, nejíst sushi? 166 00:10:52,526 --> 00:10:55,529 - Ben Stiller je peskovegetarián. - Půjdeme k soše? 167 00:10:56,947 --> 00:10:58,240 A co mrkev s tuňákem? 168 00:11:02,620 --> 00:11:03,454 Nic. 169 00:11:03,621 --> 00:11:04,830 Máš něco, Hajzlíku? 170 00:11:04,955 --> 00:11:06,666 Něco mám. Něco mám! 171 00:11:06,749 --> 00:11:09,752 Mám... špinavej párek v kukuřici? 172 00:11:10,795 --> 00:11:13,881 Vypadá to, že Bručounka má taky ráda maso na špejli. 173 00:11:16,300 --> 00:11:17,927 Valerie mi poslala zprávu? 174 00:11:18,010 --> 00:11:19,887 Jé, už jsme u přímých zpráv. 175 00:11:19,970 --> 00:11:22,848 To je síla. Stejně jako chuť toho párku. 176 00:11:23,265 --> 00:11:26,394 Zapomněla jsem zmínit, že můžeš s sebou vzít Hajzlíka. 177 00:11:27,853 --> 00:11:31,857 - Snad má nějaký roztomilý kostým. - Jsem roztomilý ve všem. 178 00:11:32,441 --> 00:11:35,277 Sakra, asi jsem ten párek neměl jíst. 179 00:11:35,361 --> 00:11:37,571 Asi mi bude špatně. 180 00:11:37,988 --> 00:11:40,825 Platíš kolu! Jo, jasně, ty mě neslyšíš. 181 00:11:45,162 --> 00:11:49,333 - Myslím, že už měl dost. - Víš, kdo nosí bomber? Michael Douglas 182 00:11:49,417 --> 00:11:51,168 - v Základním instinktu. - Co? 183 00:11:51,252 --> 00:11:53,337 - Kde jsi vzal mobil? - Ten je tvůj. 184 00:11:55,172 --> 00:11:58,134 Jdeme k soše? Přišla mi zpráva, že Shia LaBeouf 185 00:11:58,217 --> 00:12:01,137 hraje v prádelně experimentální loutkové divadlo. 186 00:12:01,220 --> 00:12:05,349 - Jistěže můžeme. - Tu sochu nemůžete vidět. 187 00:12:07,435 --> 00:12:11,188 Dokud neuslyšíte o tátově cestě k umělecké dokonalosti. 188 00:12:11,272 --> 00:12:14,066 Dokonalosti? Páni! To pro mě znamená moc, zlato. 189 00:12:14,150 --> 00:12:17,486 - Ale, ta loutková šou. - Jo, to nikdy nezačíná na čas. 190 00:12:17,570 --> 00:12:18,821 Jak to můžeš vědět? 191 00:12:19,238 --> 00:12:20,072 Sednout! 192 00:12:24,118 --> 00:12:25,202 Do toho, tati. 193 00:12:26,620 --> 00:12:27,997 Období mého dospívání. 194 00:12:28,998 --> 00:12:31,333 Držte se, bude to jízda. 195 00:12:32,960 --> 00:12:38,340 S vaší pomocí budou moci malí tuleni, jako je Paco, plavat na svobodě, 196 00:12:38,841 --> 00:12:42,428 jíst ryby, chodit na halloweenské párty. 197 00:12:43,053 --> 00:12:46,474 Nebo budou tuleni jako Paco moci trávit krásnou noc doma 198 00:12:46,557 --> 00:12:49,268 a nebude muset být s otravnými spolužáky. 199 00:12:49,351 --> 00:12:53,939 - Je stále řeč o Pacovi? - Třeba by si to tuleni jako Paco užili, 200 00:12:54,023 --> 00:12:56,233 kdyby se otevřeli novým novým věcem. 201 00:12:56,317 --> 00:12:58,736 Já myslím, že tuleni, jako je Paco ví, 202 00:12:58,819 --> 00:13:01,906 že hra Lovení jablek není ničím, co by jim chybělo. 203 00:13:01,989 --> 00:13:03,532 Jedí tuleni jablka? 204 00:13:03,616 --> 00:13:07,995 Ale tuleni si zaslouží aspoň jednou zažít epickou halloweenskou párty. 205 00:13:08,078 --> 00:13:13,000 Jak jinak zjistí, jaké je vyhrát soutěž kostýmů nebo najít pravou lásku? 206 00:13:16,921 --> 00:13:19,173 - Nebo vyhrát soutěž. - To jsi říkal. 207 00:13:19,256 --> 00:13:22,259 - To už jsi říkal. - Jde o to... Lori... 208 00:13:23,344 --> 00:13:27,598 že Paco si zaslouží ty magické momenty z filmů, které vám změní život. 209 00:13:29,517 --> 00:13:30,392 Nemyslíte? 210 00:13:31,101 --> 00:13:33,729 Ani nevím, co se to tu teď děje. 211 00:13:34,438 --> 00:13:36,816 Děkuji vám za to, ať už to bylo cokoliv. 212 00:13:37,191 --> 00:13:40,152 Připravuji se na seznamku pro nezadané v Marriottu. 213 00:13:42,196 --> 00:13:45,282 - Co budeme dělat? - Nevím, ale nechci Noaha zklamat. 214 00:13:46,742 --> 00:13:48,494 Můj strýc se nedávno rozvedl. 215 00:13:51,789 --> 00:13:52,623 A... 216 00:13:54,083 --> 00:13:55,501 je plastický to chirurg. 217 00:14:01,340 --> 00:14:03,050 Řekneš mi toho o Pacovi víc? 218 00:14:08,472 --> 00:14:11,809 Nenapsala by mi zprávu, kdyby mě tam nechtěla, že ano? 219 00:14:11,892 --> 00:14:13,769 Po milionté ano! 220 00:14:13,853 --> 00:14:15,604 Ale jestli mě tam fakt chce, 221 00:14:16,355 --> 00:14:17,273 tak to znamená... 222 00:14:18,190 --> 00:14:20,234 - To znamená... - Že se jí líbíš. 223 00:14:20,317 --> 00:14:21,360 ...že se jí líbím. 224 00:14:23,988 --> 00:14:26,615 Ale proč bych se jí měl líbit? 225 00:14:26,824 --> 00:14:29,159 No, páč jsi hodnej, máš úžasnýho psa 226 00:14:29,243 --> 00:14:32,580 a jsi mistr v kopání. Tak jdeme najít ten dílek. 227 00:14:33,622 --> 00:14:39,003 Simon napsal, že už ji moc dlouho nezabaví. Už nemáme, kde kopat. 228 00:14:41,046 --> 00:14:42,298 Měli bychom to vzdát. 229 00:14:42,464 --> 00:14:44,842 Ne, je tu ještě spousta míst! 230 00:14:44,925 --> 00:14:47,845 Co to je? Ne, to jsem zrovna zahrabal. 231 00:14:51,140 --> 00:14:52,224 Potřebuju vodu. 232 00:14:59,607 --> 00:15:02,109 Ty bláho. Škaredej ksicht přitáhl kámoše. 233 00:15:03,235 --> 00:15:05,154 Čas vypršel, chlapečku. 234 00:15:07,239 --> 00:15:09,742 Jestli ten poklad nedokážete najít, 235 00:15:10,200 --> 00:15:14,663 - pak nám nejste k ničemu. - Neposlouchej ho, Noahu. 236 00:15:14,747 --> 00:15:16,832 Konec. Tátova kariéra je zničená, 237 00:15:16,916 --> 00:15:20,419 Embry bude muset do Domu vaflí a Hajzlík půjde do útulku. 238 00:15:20,502 --> 00:15:24,006 Ale já jsem zvyklý na životní styl vyšší střední třídy. 239 00:15:30,179 --> 00:15:31,555 Vydrž, Noahu! 240 00:15:34,308 --> 00:15:35,809 Dneska ne, vořechu. 241 00:15:40,898 --> 00:15:42,024 Pusť to! 242 00:15:43,233 --> 00:15:44,818 Ne, Noah to potřebuje 243 00:15:44,902 --> 00:15:48,697 a já se do útulku nevrátím! 244 00:15:48,781 --> 00:15:49,740 Do útulku? 245 00:15:51,241 --> 00:15:54,995 - Jednou mě do útulku poslali. - Tebe? 246 00:15:55,162 --> 00:15:59,833 Bylo tam tak chladno a jídlo... neměli biopotraviny. 247 00:16:00,709 --> 00:16:03,128 Bylo to nejhorších 20 minut mého života. 248 00:16:03,963 --> 00:16:05,089 Ty chudinko. 249 00:16:05,172 --> 00:16:07,508 Vezmi si to, než si to rozmyslím. 250 00:16:08,217 --> 00:16:09,969 Dobře. Díky. 251 00:16:11,136 --> 00:16:12,137 Už jdu, Noahu! 252 00:16:21,230 --> 00:16:22,106 Tys to našel! 253 00:16:22,940 --> 00:16:25,275 Jdeme zachránit Embry před Domem vaflí. 254 00:16:30,114 --> 00:16:33,826 Vážně se mi ten overal líbí, ale co má společnýho s mým uměním? 255 00:16:35,077 --> 00:16:40,207 Tati, jelikož jsem tvoje dcera, tak jsou mé návrhy odrazem tvého talentu. 256 00:16:41,417 --> 00:16:42,876 Jedu proto, že jedeš ty. 257 00:16:42,960 --> 00:16:46,380 Páni, Shia používá ubrousky do sušičky jako loutky. 258 00:16:46,797 --> 00:16:49,216 - To je vyšší level. - Už jen 12 outfitů. 259 00:16:49,299 --> 00:16:52,886 Embry, můžu s tebou mluvit? Hned. 260 00:16:56,432 --> 00:16:57,307 Podívej, kámo. 261 00:16:57,391 --> 00:17:00,185 Jestli žádná socha není, budeš upřímný, prosím? 262 00:17:00,269 --> 00:17:02,312 Nemůžu se nechat znovu napálit. 263 00:17:03,230 --> 00:17:04,481 Co to s tebou je? 264 00:17:04,565 --> 00:17:08,109 Tátova socha je rozbitá, tak zdržuju, dokud ji Noah neopraví. 265 00:17:15,325 --> 00:17:19,038 Embry píše. Vyčerpala zásobu overalů. Ať už to znamená cokoliv. 266 00:17:19,121 --> 00:17:20,122 Musíme pohnout. 267 00:17:20,204 --> 00:17:22,332 Najděte lepidlo. Já seženu svačinu. 268 00:17:22,415 --> 00:17:23,584 Zase svačinu? 269 00:17:24,167 --> 00:17:25,919 No co? Jsem ve vývinu. 270 00:17:32,509 --> 00:17:34,803 - Mám lepidlo. - Mám chipsy. 271 00:17:36,138 --> 00:17:38,557 Zeleninový? Proč se s tím namáhají? 272 00:17:39,933 --> 00:17:40,768 To je fuk. 273 00:17:40,851 --> 00:17:42,853 Dobrá, přilepte tu věcičku. 274 00:17:43,771 --> 00:17:44,897 Nedrží to! 275 00:17:48,901 --> 00:17:50,235 Tohle nebude fungovat. 276 00:17:50,861 --> 00:17:52,279 Ale ne. 277 00:17:52,696 --> 00:17:54,448 Je se mnou amen. 278 00:17:56,784 --> 00:17:59,036 Neboj, Hajzlíku, vezmu to na sebe. 279 00:17:59,870 --> 00:18:02,122 To bys udělal? Pro mě? 280 00:18:02,414 --> 00:18:04,124 Ale co když dostaneš zaracha? 281 00:18:04,208 --> 00:18:06,126 Nebudeš moct jít na tu párty. 282 00:18:06,543 --> 00:18:08,754 Počkat, ty chceš na tu párty jít? 283 00:18:09,713 --> 00:18:10,547 Jak jsi řekl, 284 00:18:12,132 --> 00:18:13,550 magické filmové momenty. 285 00:18:16,553 --> 00:18:17,721 Všichni ustupte. 286 00:18:18,639 --> 00:18:20,015 Přišla Turbovo chvíle. 287 00:18:22,059 --> 00:18:24,686 Připraveni? To zmáknu. 288 00:18:25,479 --> 00:18:28,649 Dobrá, myslím, že to zmáknu. Tak jo. 289 00:18:31,485 --> 00:18:33,028 Co? Co udělal? 290 00:18:34,113 --> 00:18:38,367 Vážně nechcete vidět další módní přehlídku? Jezdila jsem. 291 00:18:38,450 --> 00:18:39,284 Jela! 292 00:18:40,661 --> 00:18:41,745 To je jedno. 293 00:18:41,829 --> 00:18:44,540 Ne, to jediné, co chce vidět, je moje socha. 294 00:18:46,125 --> 00:18:48,335 Takže, Simone, mohl bys popojít 295 00:18:48,919 --> 00:18:52,256 - tamhle? - Dobře. 296 00:18:54,133 --> 00:18:56,135 ZELENINOVÉ TYČINKY 297 00:19:00,264 --> 00:19:02,307 K čemu je ten pytlík chipsů? 298 00:19:03,934 --> 00:19:05,310 No, Logane, to je... 299 00:19:05,394 --> 00:19:08,689 Ano, očividně je to... 300 00:19:09,731 --> 00:19:10,649 Je to metafora. 301 00:19:11,191 --> 00:19:12,025 Správně. 302 00:19:12,401 --> 00:19:15,737 Pro lidi se závislostí na svačinkách. 303 00:19:15,821 --> 00:19:19,199 A také to vypovídá o pokrytectví zeleninových tyčinek, 304 00:19:19,283 --> 00:19:23,120 maskujících se za zdravou svačinku, přičemž jsou to v podstatě jen 305 00:19:23,579 --> 00:19:25,247 divně tvarovaný chipsy. 306 00:19:28,750 --> 00:19:31,879 Dobrá... Nevím, co se tu stalo, 307 00:19:31,962 --> 00:19:35,757 ale ten sáček není součástí mojí sochy, ok? 308 00:19:37,634 --> 00:19:39,136 Páni, fakt to drží. 309 00:19:40,095 --> 00:19:41,054 Simone. 310 00:19:41,555 --> 00:19:43,432 Můžu? Děkuju. 311 00:19:44,433 --> 00:19:46,351 Mělo to vypadat takhle. 312 00:19:47,311 --> 00:19:51,106 Představuje to ten bod ve vašem životě, kdy musíte... 313 00:19:52,024 --> 00:19:53,859 nechat minulost za sebou a... 314 00:19:56,820 --> 00:19:58,530 vrhnout se na budoucnost. 315 00:20:11,668 --> 00:20:12,502 Brácho... 316 00:20:13,462 --> 00:20:15,214 to bylo neuvěřitelný. 317 00:20:16,548 --> 00:20:18,342 Cítil jsem to přímo tady. 318 00:20:20,969 --> 00:20:24,681 Lidi, Shia si zrovna dal šlofíka na teplé hromádce prádla. 319 00:20:24,765 --> 00:20:27,601 Takže musím letět, ale budu zůstaneme v kontaktu. 320 00:20:27,684 --> 00:20:30,270 Prodáme to za spoustu stováků. 321 00:20:30,854 --> 00:20:31,730 Čágo! Čágo! 322 00:20:32,231 --> 00:20:33,065 Umění! 323 00:20:34,483 --> 00:20:35,734 Tohle nikdo nečekal. 324 00:20:35,859 --> 00:20:40,572 - Dokázal jsi to! - Dokázali jsme to! 325 00:20:40,906 --> 00:20:43,825 Promiň, byla to nehoda. Chtěli jsme se to opravit, 326 00:20:43,909 --> 00:20:46,286 - ale lepidlo... - To nic. Nezlobím se. 327 00:20:46,870 --> 00:20:50,999 teď, když tu sochu chce. Ale příště řekni pravdu, dobře? 328 00:20:53,335 --> 00:20:56,797 Tak to pojďme oslavit dovnitř snězením toho masa ze země. 329 00:20:56,880 --> 00:20:57,714 Jo! 330 00:21:00,634 --> 00:21:02,010 Dík, žes mě podržel. 331 00:21:02,094 --> 00:21:05,097 Jen chci říct, že jsem se rozhodl vzdát se míčků. 332 00:21:05,180 --> 00:21:07,266 - Je to ďábelský vynálezy. - No... 333 00:21:07,641 --> 00:21:10,185 i přes Simonovo úsilí vše pokazit, 334 00:21:10,727 --> 00:21:13,939 - všechno vyšlo. - Jen se snažím, aby to bylo zajímavý. 335 00:21:14,398 --> 00:21:17,401 No... nevím, co bych bez vás dělal. 336 00:21:17,484 --> 00:21:19,444 - Vždy ti pomůžeme, Noahu. - Díky. 337 00:21:23,448 --> 00:21:27,202 Takže... slyšel jsi to? Amara je svolná jít na ten večírek. 338 00:21:28,537 --> 00:21:29,788 Jen si nejsem jistý. 339 00:21:29,871 --> 00:21:33,417 Ta párty je ideální k tomu, abych Amaře řekl, že ji mám rád, 340 00:21:33,917 --> 00:21:38,005 a když nepůjdeš, nebudu moct jít ani já. Musíš to pro mě udělat, kámo. 341 00:21:38,714 --> 00:21:40,132 Prosím! Prosím! 342 00:21:40,215 --> 00:21:41,967 Dobře, půjdu. Jen se postav. 343 00:21:42,050 --> 00:21:42,926 Paráda! 344 00:21:43,927 --> 00:21:44,761 Dík, chlape. 345 00:21:45,262 --> 00:21:47,889 Fuj, táhnou z tebe zeleninový tyčinky. 346 00:21:48,098 --> 00:21:49,308 Moje zahrada!