1
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:10,927 --> 00:00:14,139
- Musím čůrat, musím čůrat!
- Čekej, Hajzlíku!
3
00:00:14,222 --> 00:00:17,225
Jak je, Embry?
Nezastihlas mě v nejlepší chvíli.
4
00:00:17,308 --> 00:00:20,145
Chci ti poděkovat za to,
žes mě minule zachránil.
5
00:00:20,687 --> 00:00:22,522
Ty víš, jak na mě, holka.
6
00:00:22,605 --> 00:00:25,275
Ale ráno jsem vypil
trochu moc záchodový vody...
7
00:00:25,358 --> 00:00:26,901
- Chci říct...
- Vážně?
8
00:00:26,985 --> 00:00:30,530
Kdyby nebylo tebe, mohla jsem
v centru bloudit už navždy.
9
00:00:30,947 --> 00:00:33,658
Musela bych se spřátelit
s krysami a cvičit je,
10
00:00:33,742 --> 00:00:36,911
aby kradly jídlo a oblečení,
abych vůbec přežila.
11
00:00:37,537 --> 00:00:40,498
Dobrá, máš toho
na srdci hodně. Zatím ahoj.
12
00:00:42,208 --> 00:00:44,127
Teď to musím vyžehlit u mámy.
13
00:00:44,669 --> 00:00:46,504
Prostě tu slaninu tady nechám.
14
00:00:48,089 --> 00:00:51,926
Bravo! Nevěděla jsem, že pouliční psi,
jako jsi ty, chodí ven.
15
00:00:52,552 --> 00:00:54,512
Nabídla bych absorpční podložku.
16
00:00:54,596 --> 00:00:56,347
V domě podložku nepotřebuju.
17
00:00:56,431 --> 00:00:58,808
Mají několik vysoce absorpčních koberců.
18
00:01:00,310 --> 00:01:01,770
Zrovna mě vyfénovali.
19
00:01:03,480 --> 00:01:04,688
Hloupej vořech.
20
00:01:05,648 --> 00:01:09,319
Embry, musíme jít.
Dobrovolní rodiče nesmí být nedochvilní.
21
00:01:09,402 --> 00:01:11,613
Mami, já jsem vlastně asi nemocná.
22
00:01:15,033 --> 00:01:17,077
Páni, to zní fakt špatně.
23
00:01:18,495 --> 00:01:19,329
Dobrý pokus.
24
00:01:19,412 --> 00:01:21,664
Slanina to má za sebou, co bude dál?
25
00:01:22,165 --> 00:01:23,416
Lucky Charms!
26
00:01:24,084 --> 00:01:25,919
Jen ty duhové žužu, prosím.
27
00:01:26,336 --> 00:01:27,212
Tumáš, kámo.
28
00:01:27,545 --> 00:01:32,884
Skvělé zprávy, můj kontakt ve slévárně
má pro mě odřezky, které mi dá zdarma.
29
00:01:32,967 --> 00:01:37,847
- No ne!
- Musím jít. Moc horký. Mám vás rád.
30
00:01:37,931 --> 00:01:40,058
Ale svezeš Noaha do školy, že ano?
31
00:01:40,141 --> 00:01:41,017
Není čas.
32
00:01:41,101 --> 00:01:42,185
Marvine, haló.
33
00:01:42,268 --> 00:01:46,231
Asi zapomínáš, že mám volno,
abych byla rodičem Embryiny třídy
34
00:01:46,314 --> 00:01:49,943
kvůli tomu, jak se naše devítiletá
dcera vydala sama do centra
35
00:01:50,026 --> 00:01:51,486
a my si toho nevšimli.
36
00:01:51,569 --> 00:01:53,947
Pořád tomu rozumím, i když to děláš.
37
00:01:54,405 --> 00:01:58,243
Ale tohle je jako Black Friday kovu,
takže to nesmím nechat ujít.
38
00:01:58,326 --> 00:02:01,871
Ale když nikdo z nás Noaha
do školy nesveze, pak to... znamená...
39
00:02:06,876 --> 00:02:08,919
- Co?
- Noahu, kámo...
40
00:02:10,672 --> 00:02:12,757
Myslíš, že bys to zvládl autobusem?
41
00:02:21,474 --> 00:02:23,017
Jet autobusem?
42
00:02:23,351 --> 00:02:24,894
Jo, už jsem autobusem jel.
43
00:02:24,978 --> 00:02:26,437
Spousta podivínů.
44
00:02:26,688 --> 00:02:31,401
Neboj, nebudeme tě do toho nutit. Určitě
můžeš pro ten kov zajet malinko později.
45
00:02:31,484 --> 00:02:35,738
Myslíš, že jsem jediný sochař,
který potřebuje k dokončení sochy bronz?
46
00:02:38,116 --> 00:02:38,950
No, nejsem.
47
00:02:39,367 --> 00:02:42,537
Ale máma má pravdu, Noahu.
Nikdy bychom tě nenutili.
48
00:02:42,620 --> 00:02:44,914
Simon jezdí stejným autobusem...
49
00:02:44,998 --> 00:02:45,832
Mám nápad.
50
00:02:45,915 --> 00:02:48,334
Proč nepřeplánujeme
tu Embryinu aktivitu?
51
00:02:48,418 --> 00:02:49,627
Úžasný nápad, tati.
52
00:02:50,211 --> 00:02:54,632
Přeplánujeme, posuneme na neurčito,
navždy zrušíme, to jsou skvělé možnosti.
53
00:02:55,300 --> 00:02:57,886
...a je to jen pro tentokrát.
54
00:02:57,969 --> 00:03:00,555
Být dobrovolníkem je velmi žádaný úkol.
55
00:03:00,638 --> 00:03:02,765
Mám to jen proto, že to máma Lany
56
00:03:02,849 --> 00:03:07,061
přehnala se suši v „sněz, co můžeš“
a má otravu rtutí. Už mi to nedají.
57
00:03:07,145 --> 00:03:09,689
Nějaká smrtelná rybí
příhoda se ještě stane.
58
00:03:10,398 --> 00:03:14,235
Udělám to. Pojedu autobusem.
59
00:03:14,652 --> 00:03:16,613
Neměli byste rušit svoje plány.
60
00:03:16,696 --> 00:03:19,157
Bude se mnou Hajzlík. Bude to v pohodě.
61
00:03:19,782 --> 00:03:21,159
Jsi si jistý?
62
00:03:21,576 --> 00:03:26,080
Protože já si myslím, že je od nich nefér,
když to po tobě chtějí.
63
00:03:27,123 --> 00:03:31,127
A navíc... si myslím,
že bych mohla mít tu otravu rtutí.
64
00:03:38,801 --> 00:03:39,969
Tady ho máme!
65
00:03:40,553 --> 00:03:42,055
Vítej na mojí zastávce.
66
00:03:42,138 --> 00:03:45,934
Myslím, že ji shledáš čistou,
pohodlnou a uživatelsky přívětivou.
67
00:03:46,100 --> 00:03:48,019
Je to jenom krajnice.
68
00:03:48,102 --> 00:03:51,731
A kdybys měl můj čich,věděl bys,
že si tu užívali mývalové....
69
00:03:52,523 --> 00:03:53,483
opravdu nedávno.
70
00:03:54,692 --> 00:03:58,696
- Za jak dlouho tu bude?
- Měl by tu bejt za pár minut.
71
00:04:02,784 --> 00:04:03,826
Takže...
72
00:04:05,078 --> 00:04:06,746
mám velkou novinu.
73
00:04:06,829 --> 00:04:11,876
- O mámě Lany Friedlandové jsme slyšeli.
- Mám rád Amaru.
74
00:04:12,377 --> 00:04:13,419
Taky ji mám rád.
75
00:04:13,503 --> 00:04:19,341
Ne, ne. Sleduj mě. Mám... rád... Amaru.
76
00:04:20,343 --> 00:04:22,095
Ach, no...
77
00:04:23,304 --> 00:04:25,890
asi bychom si to zatím
měli nechat pro sebe.
78
00:04:26,099 --> 00:04:29,310
Víš, když celkově nemá lidi ráda.
79
00:04:29,811 --> 00:04:30,937
Obzvlášť tebe.
80
00:04:31,813 --> 00:04:33,022
Tady je ten autobus.
81
00:04:35,233 --> 00:04:38,444
Vím, že jsi nervózní,
ale přísahám, že o nic nejde.
82
00:04:38,861 --> 00:04:41,823
Jezdím s ním už roky
a všichni jsou fakt přátelský.
83
00:04:46,828 --> 00:04:50,581
- Vězeňský autobusy vypadají přátelštěji.
- Jak je to daleko?
84
00:04:50,665 --> 00:04:52,625
Docela se mi chce jít pěšky.
85
00:04:59,132 --> 00:04:59,966
Ale ne!
86
00:05:01,009 --> 00:05:02,427
Začínáš mít...
87
00:05:05,179 --> 00:05:09,183
řekl bych, že jo, protože autobus
teď vypadá jako renesanční veletrh.
88
00:05:09,892 --> 00:05:14,147
Jen... mě následuj. Autobus může bejt
tak trochu pro cizí nepřístupnej.
89
00:05:16,566 --> 00:05:18,443
Vepředu máme šprty.
90
00:05:21,070 --> 00:05:24,449
Ahoj, Siheungu. Už hraješ
nový vydání Final Conflictu One?
91
00:05:25,950 --> 00:05:27,410
Tady sedět nemůžete.
92
00:05:28,870 --> 00:05:30,913
Siheungu, ty mi dáváš.
93
00:05:34,083 --> 00:05:36,002
Stejně jsou lepší sedadla vzadu.
94
00:05:39,088 --> 00:05:40,673
Sportovci jsou uprostřed.
95
00:05:42,425 --> 00:05:43,760
Jak se vede, Demani?
96
00:05:48,890 --> 00:05:51,476
Demani není tím, koho bys nazval mluvkou.
97
00:05:51,809 --> 00:05:54,562
Bude nejlepší,
když tady nikoho znát nebudeme.
98
00:05:59,692 --> 00:06:04,822
A jak se dá předpokládat...
hustým dětem patří... zadní část.
99
00:06:05,156 --> 00:06:06,157
Ahoj, lidi!
100
00:06:06,616 --> 00:06:09,660
Jen jedu tady s mým kámošem, s Noahem.
101
00:06:10,370 --> 00:06:11,371
Nevadí, když...
102
00:06:13,873 --> 00:06:14,916
Ústup!
103
00:06:17,377 --> 00:06:19,629
Noahu. Sedni si sem.
104
00:06:23,633 --> 00:06:24,550
Pitomej motor!
105
00:06:27,720 --> 00:06:32,475
- Máme si dělat starosti s motorem?
- To se stává pořád. O čem jsem to mluvil?
106
00:06:33,518 --> 00:06:35,478
Jo, mluvil jsem o mně a o Amaře
107
00:06:35,561 --> 00:06:37,313
a o tom, že srdci neporučíš.
108
00:06:38,314 --> 00:06:43,528
Tak jsem začal vytvářet seznam způsobů,
jak bych Amaře vyjádřil svoje city.
109
00:06:45,113 --> 00:06:47,115
Ta holka z jídelny.
110
00:06:47,323 --> 00:06:49,450
Holka s kuřecíma nugetkama.
111
00:06:54,122 --> 00:06:55,915
Páni! Tobě se líbí Valerie?
112
00:06:55,998 --> 00:06:58,251
Co? Ne!
113
00:06:58,876 --> 00:07:02,130
Měl bys Valerii někam pozvat.
Můžeme mít dvojitý rande.
114
00:07:02,547 --> 00:07:04,298
Já s Amarou a ty s Valerií.
115
00:07:04,382 --> 00:07:05,925
Přestaň říkat její jméno.
116
00:07:06,008 --> 00:07:10,012
Valerie každej rok pořádá
tu nejepičtější halloweenskou párty.
117
00:07:10,346 --> 00:07:14,434
No, aspoň jsem to slyšel,
protože mě vlastně nikdy nepozvala.
118
00:07:14,517 --> 00:07:19,230
- Někdo ti musí vodou opláchnout hlavu.
- Hele, podívej.
119
00:07:20,022 --> 00:07:22,650
- To je Průjmo.
- Cítila jsem něco zkaženýho.
120
00:07:22,733 --> 00:07:24,777
Vlastně je to Turbo.
121
00:07:25,111 --> 00:07:28,614
- Už jsme to řešili.
- Sklapni, Průjmo! Je nám to fuk.
122
00:07:28,698 --> 00:07:30,283
Měli bychom si přesednout.
123
00:07:30,366 --> 00:07:33,453
Ne, v pohodě. S dvojčaty takhle
vtipkujeme pořád.
124
00:07:34,412 --> 00:07:39,292
Mluvili jsme o našich holkách a o těch
epických akcích, co máme v kalendářích.
125
00:07:39,375 --> 00:07:43,171
Počkat. Říkal jsi, že máš holku?
126
00:07:43,254 --> 00:07:45,923
No, technicky ne, zatím ne.
127
00:07:46,340 --> 00:07:49,469
Ale... Ale budeme mít holky brzo.
Že jo, Noahu?
128
00:07:53,681 --> 00:07:55,558
I on si myslí, že seš k smíchu.
129
00:07:59,729 --> 00:08:01,397
Ten kluk je úplně mimo!
130
00:08:01,481 --> 00:08:04,317
Chci mu prostě utrhnout hlavu sníst ji!
131
00:08:04,400 --> 00:08:05,234
Jo!
132
00:08:10,907 --> 00:08:13,743
Použil bych ten užitečnej trik
počůrání zloduchů,
133
00:08:13,826 --> 00:08:16,204
ale na zlobry to asi nefunguje.
134
00:08:18,122 --> 00:08:20,333
Dostaneme tu kraksnu zpátky do školy.
135
00:08:21,876 --> 00:08:24,921
Tamhle je paní Fanciscová. Ahoj.
136
00:08:26,088 --> 00:08:27,507
Ale...
137
00:08:28,174 --> 00:08:29,884
Moc krásné obrázky.
138
00:08:33,346 --> 00:08:35,972
George zřejmě ještě nikdy strom neviděl.
139
00:08:36,307 --> 00:08:39,143
Je to takhle, mami.
Dobrovolníci dělají jen to,
140
00:08:39,227 --> 00:08:41,187
že vzadu hrají hry se slovy.
141
00:08:41,270 --> 00:08:42,480
Rozumím, zlato.
142
00:08:42,563 --> 00:08:45,274
Jsem tu jen proto, abych tě podporovala a...
143
00:08:46,275 --> 00:08:48,277
Opravdu máš lavici tady?
144
00:08:48,361 --> 00:08:51,989
Protože odsud nemůžeš vidět na tabuli.
Měla bys si ji vyměnit.
145
00:08:52,073 --> 00:08:54,825
Ale moje jméno
už je zalaminované na téhle.
146
00:08:54,909 --> 00:08:56,369
Bez obav. To vyřeším.
147
00:08:56,994 --> 00:08:57,828
Mami.
148
00:08:59,872 --> 00:09:03,251
- Ahoj.
- Mami! Mami!
149
00:09:03,334 --> 00:09:07,630
- Mami!
- Pojď! No tak, zlatíčko!
150
00:09:08,839 --> 00:09:09,674
Pojď sem.
151
00:09:12,301 --> 00:09:14,762
Perfektní. Vyzkoušej to.
152
00:09:22,186 --> 00:09:23,437
Můžeme začít?
153
00:09:25,898 --> 00:09:28,609
Paní Ferrisová, posaďte se, prosím.
154
00:09:29,610 --> 00:09:32,613
Ano, když mě budete potřebovat,
budu... vzadu.
155
00:09:34,949 --> 00:09:38,995
Dnes ráno budeme cvičit
hru na zobcovou flétnu.
156
00:09:39,537 --> 00:09:44,792
Embry, když už tě tu mám, mohla bys
jednu vytáhnout a zahrát nám svou píseň?
157
00:09:48,629 --> 00:09:49,463
Moment!
158
00:09:52,008 --> 00:09:57,179
Ty věci jsou magnety na bakterie.
Vidíš? Dobrá, zlatíčko?
159
00:10:09,817 --> 00:10:12,987
Takže prostě nebudeme
mluvit o tom, co se stalo?
160
00:10:13,738 --> 00:10:16,616
Lidi. Lidi!
161
00:10:17,658 --> 00:10:20,953
Dnes ohlásili školní muzikál
a neuvěříte jaký.
162
00:10:22,288 --> 00:10:23,581
E.T. 2: Muzikál!
163
00:10:24,040 --> 00:10:26,000
Je to z pohledu Elliotovy sestry
164
00:10:26,083 --> 00:10:28,753
a ona bude zpívat tu baladu vraha.
165
00:10:31,422 --> 00:10:34,050
Taky ve škole propukla opičí plíseň.
166
00:10:34,300 --> 00:10:35,343
Všichni zahyneme!
167
00:10:35,885 --> 00:10:36,719
- Jo.
- Super.
168
00:10:37,261 --> 00:10:38,304
Co je to s vámi?
169
00:10:38,387 --> 00:10:40,473
Nic. Všechno je v pořádku.
170
00:10:41,724 --> 00:10:42,642
Určitě?
171
00:10:43,351 --> 00:10:46,062
Jo, ne. Zcela určitě. Chci říct,
172
00:10:46,646 --> 00:10:50,483
že jsi jel poprvé autobusem.
Bylo toho na tebe dost.
173
00:10:52,443 --> 00:10:55,321
Slečno Fleckburgová?
Zase jsem měl snídaňové
174
00:10:55,404 --> 00:10:57,198
- burrito z benzínky.
- Bež!
175
00:10:59,659 --> 00:11:02,078
To si jako dal snídaňový burrito bez nás?
176
00:11:02,328 --> 00:11:05,998
- Co se stalo v autobuse?
- Dva osmáci nedali Simonovi pokoj.
177
00:11:06,415 --> 00:11:09,043
- Dvojčata.
- Nevěděl jsem, co mám dělat.
178
00:11:09,543 --> 00:11:14,340
Tak jsem místo toho, abych mu pomohl,
prostě šel a sedl si jinam.
179
00:11:15,049 --> 00:11:18,010
Nechal jsem ho v tom,
a proto se chová divně.
180
00:11:18,219 --> 00:11:19,720
A kdy se divně nechová?
181
00:11:21,681 --> 00:11:25,184
- Zdá se, že nejsi dobrý v konfrontacích.
- Jo, obávám se,
182
00:11:25,267 --> 00:11:29,105
že po cestě domů udělám to samé
a už se mnou nikdy nepromluví.
183
00:11:29,772 --> 00:11:32,775
Usaďte se, moji budoucí prezidenti.
184
00:11:33,025 --> 00:11:36,654
Dnes začneme vyučování básní,
jíž jsem napsala na střední.
185
00:11:37,154 --> 00:11:39,990
- Můžu ti pomoct.
- Vážně? Jak?
186
00:11:40,199 --> 00:11:42,034
Pořád se za někoho stavím.
187
00:11:42,743 --> 00:11:44,662
No... ne doslova.
188
00:11:46,997 --> 00:11:48,916
Amaro, snažím se zahájit hodinu,
189
00:11:49,041 --> 00:11:52,461
- No, já se snažím pomoc kamarádovi.
- Ach! Moje chyba.
190
00:11:52,545 --> 00:11:56,966
- Řekni, až budeš připravená.
- Ona je určitě alfa.
191
00:11:57,049 --> 00:11:59,593
Dobrá, konfrontace 101.
192
00:12:00,261 --> 00:12:02,388
Je to celé o správném přístupu.
193
00:12:06,350 --> 00:12:07,309
Dobře. Můžeš ty.
194
00:12:12,440 --> 00:12:14,734
Netuším, proč to skončilo otázkou.
195
00:12:14,817 --> 00:12:19,029
Promluvit na svou obranu je klíčové.
Teď ty, Hajzlíku.
196
00:12:23,075 --> 00:12:26,495
Noahu, tvůj pes ti žere úkol.
Řekni mu, ať přestane!
197
00:12:26,579 --> 00:12:28,372
Ale zřejmě ho chce víc než já.
198
00:12:28,456 --> 00:12:29,790
Musíš být asertivní.
199
00:12:31,917 --> 00:12:32,752
Jejda.
200
00:12:33,210 --> 00:12:35,212
Asi jsi neměl brát skutečný úkol.
201
00:12:37,840 --> 00:12:40,718
Pamatuj, nenech se šikanovat.
202
00:12:41,677 --> 00:12:42,720
Zmiz mi z cesty!
203
00:12:43,471 --> 00:12:46,098
- Promiň.
- Neomlouvej se!
204
00:12:47,850 --> 00:12:50,895
Jasně. Omlouvám se, že jsem se omluvil.
205
00:12:51,645 --> 00:12:55,483
Doufám, že sis to vozítko nabila,
protože tu budeme celej den.
206
00:12:57,693 --> 00:13:00,738
Egypťané byli mistrní inženýři.
207
00:13:00,821 --> 00:13:02,948
Takže, i když používáte lepidlo,
208
00:13:03,032 --> 00:13:04,784
vaše pyramida z cukru musí...
209
00:13:04,867 --> 00:13:07,661
Georgi, nejez svou pyramidu!
210
00:13:08,579 --> 00:13:12,750
Hej! Pst. Koukni, co jsem pro tebe štípla.
211
00:13:13,000 --> 00:13:15,085
- Mami!
- Teď ji můžeš mít největší.
212
00:13:15,252 --> 00:13:17,463
Všechny mají být stejně velké.
213
00:13:17,922 --> 00:13:19,089
Hele! To není fér!
214
00:13:19,173 --> 00:13:20,883
Embry má víc kostek cukru!
215
00:13:20,966 --> 00:13:22,301
Nebuď práskačka, Jean.
216
00:13:23,511 --> 00:13:26,138
Vždy musíš přemýšlet nad plusovými body.
217
00:13:26,639 --> 00:13:30,726
Nevím, jestli jsem ti to říkala,
ale byla jsem premiantka na Smithově...
218
00:13:30,810 --> 00:13:31,727
Už hodněkrát.
219
00:13:31,811 --> 00:13:35,189
...a vlastně jsem studovala hieroglyfy.
220
00:13:35,272 --> 00:13:39,652
- Jak se píše: „Mami, přestaň mluvit?“
- Oko, sup, kalich.
221
00:13:40,486 --> 00:13:42,112
Ach, dobře. Přestanu.
222
00:13:43,614 --> 00:13:46,784
Ale musíš nechat lepidlo zaschnout,
než přidáš další.
223
00:13:46,867 --> 00:13:47,701
Ne, ještě ne!
224
00:13:48,285 --> 00:13:49,119
Ne!
225
00:13:51,121 --> 00:13:52,122
Mami!
226
00:13:53,541 --> 00:13:55,334
Proč mě nenecháš o samotě?
227
00:13:59,839 --> 00:14:01,423
Přísahám bohu, Georgi.
228
00:14:03,634 --> 00:14:06,136
Dobře, zkusíme to znovu.
229
00:14:16,313 --> 00:14:18,148
Grandiózní! Ne.
230
00:14:18,524 --> 00:14:19,692
To je tygr Tony.
231
00:14:22,111 --> 00:14:26,240
Výstraha před Průjmem. Podívej se na něj.
232
00:14:26,323 --> 00:14:28,701
Chci toho slyšet o tvojí holce víc.
233
00:14:35,916 --> 00:14:38,043
Nikdy se jim nedokážu postavit.
234
00:14:38,252 --> 00:14:39,587
S tímhle přístupem ne.
235
00:14:40,004 --> 00:14:41,672
Udělej znovu: „Grr.“
236
00:14:41,755 --> 00:14:42,965
Nemá to smysl.
237
00:14:44,758 --> 00:14:47,428
Máš pravdu. Taky to můžeš vzdát.
238
00:14:47,511 --> 00:14:49,263
Hele, to není fér.
239
00:14:49,346 --> 00:14:53,350
Jistě, není ve vrčení tak dobrej jako já,
ale je jenom člověk.
240
00:14:53,434 --> 00:14:57,229
No, zkusila jsem všechno
a ty ses nezlepšil ani trochu.
241
00:14:57,354 --> 00:15:01,150
Chci říct, že se nikdy Simona nebudeš
schopný zastat, natož sebe.
242
00:15:02,026 --> 00:15:06,614
Ano, budu. Možná není problém ve mně.
Možná je to tím tvým hloupým tréninkem.
243
00:15:06,697 --> 00:15:07,907
Napadlo tě to vůbec?
244
00:15:09,909 --> 00:15:11,118
A máme to tu.
245
00:15:11,201 --> 00:15:12,953
Kde se tu ten kluk vzal?
246
00:15:15,539 --> 00:15:17,541
Nevěděl jsem, že to ve mně je.
247
00:15:18,959 --> 00:15:22,922
Takže vylítnutí na mě
bylo jen součástí tréninku.
248
00:15:23,088 --> 00:15:25,049
No... jo.
249
00:15:26,884 --> 00:15:31,680
- Díky za tvou dnešní pomoc, Amaro.
- Není zač.
250
00:15:33,557 --> 00:15:37,019
Chci říct... přejela jsem tě svým křeslem.
251
00:15:37,937 --> 00:15:40,981
Jo. Myslím, žes mi zlomila prst na noze.
252
00:15:44,318 --> 00:15:48,030
Hej, Embry. Neboj,
ta pyramida se dá snadno opravit.
253
00:15:48,739 --> 00:15:50,824
Vím, kde má paní Franciscová cukr.
254
00:15:50,908 --> 00:15:52,284
O tu pyramidu nejde.
255
00:15:52,576 --> 00:15:54,453
Celý den se ode mě nehneš.
256
00:15:55,412 --> 00:15:59,291
Přešla jsi z fáze nevšímavosti
do fáze, kdy mě nenecháš na pokoji.
257
00:15:59,375 --> 00:16:02,628
Jen jsem ti chtěla ukázat,
že mi na tobě záleží a...
258
00:16:03,212 --> 00:16:06,423
že chci být součástí tvého života,
stejně jako Noahova.
259
00:16:06,507 --> 00:16:08,300
Nepotřebuji tolik pozornosti.
260
00:16:09,718 --> 00:16:12,763
Jen potřebuji, abys našla
zlatý střed, mami.
261
00:16:13,555 --> 00:16:14,556
To zvládnu.
262
00:16:17,184 --> 00:16:18,143
Mám tě ráda.
263
00:16:18,936 --> 00:16:19,895
Já tebe taky.
264
00:16:25,359 --> 00:16:26,652
Zlatý střed, mami.
265
00:16:28,362 --> 00:16:30,614
- Ahoj, Embry.
- Zatím se měj.
266
00:16:40,332 --> 00:16:42,251
Zvládneme to. Že jo, Hajzlíku?
267
00:16:42,376 --> 00:16:45,129
Nejspíš ne, ale kvůli tobě
to budu předstírat.
268
00:16:54,972 --> 00:16:56,432
Určitě chceš sedět tady?
269
00:16:58,559 --> 00:16:59,393
Určitě.
270
00:17:04,481 --> 00:17:08,819
Takže... naučil se dneska někdo něco novýho?
271
00:17:11,613 --> 00:17:15,576
- Hele, podívej, Průjmo je zpátky.
- Zasrmradil to tu jako obvykle.
272
00:17:15,659 --> 00:17:19,538
Hele, lidi, dnes odpoledne
nemám na ty vtipy moc náladu.
273
00:17:19,872 --> 00:17:23,250
Je šance, že bychom
to škádlení nechali na zejtra?
274
00:17:23,333 --> 00:17:24,417
Ach...
275
00:17:24,960 --> 00:17:28,630
Jistě! Přeplánujeme to na někdy,
až se na to budeš cítit víc.
276
00:17:29,131 --> 00:17:31,050
- Vážně?
- Ne!
277
00:17:36,805 --> 00:17:38,348
Bude Průjmo brečet?
278
00:17:47,232 --> 00:17:48,859
Roztrhneme ho vejpůl!
279
00:17:48,942 --> 00:17:52,362
- To se mi zdá nepřiměřený.
- No tak! Vypadni!
280
00:18:08,420 --> 00:18:10,839
Jo, fakt to pro tebe není.
281
00:18:24,186 --> 00:18:25,187
Páni!
282
00:18:33,237 --> 00:18:36,532
Nechte Simona na pokoji!
283
00:18:46,333 --> 00:18:47,751
Dřepněte si!
284
00:18:49,211 --> 00:18:53,549
Už mám dost těch vašich hloupostí.
Sedněte si za mě a udělejte si pohodlí,
285
00:18:53,632 --> 00:18:55,259
budete tu po zbytek roku.
286
00:19:10,649 --> 00:19:11,483
Jsi v pořádku?
287
00:19:12,442 --> 00:19:14,778
Jo. Díky, žes mě kryl.
288
00:19:15,154 --> 00:19:16,947
Měl bys děkovat řidiči.
289
00:19:18,824 --> 00:19:21,827
Ne. Vím, jak těžký to pro tebe bylo.
290
00:19:22,995 --> 00:19:24,830
Dneska jsem o tom přemejšlel a...
291
00:19:25,664 --> 00:19:28,417
Vím, že občas dokážu bejt přehnanej.
292
00:19:29,293 --> 00:19:32,963
Stejně jsem tě v tom ráno neměl nechat.
293
00:19:33,463 --> 00:19:34,339
To je dobrý.
294
00:19:35,048 --> 00:19:39,178
Musím se naučit používat můj hlas,
když mluvím o tobě a...
295
00:19:41,013 --> 00:19:46,185
o Valerii. A chápu,
že ti to může bejt nepříjemný.
296
00:19:47,019 --> 00:19:47,853
Jsme v pohodě?
297
00:19:50,314 --> 00:19:55,027
- Nemůžete slavit beze mě.
- Díky, Hajzlíku.
298
00:19:55,110 --> 00:19:59,448
Tak trochu jsem doufal za záchranu
tvojí svačiny v odměnu.
299
00:19:59,781 --> 00:20:01,241
Ne? Dobrá.
300
00:20:01,450 --> 00:20:02,743
Budu si to pamatovat.
301
00:20:04,411 --> 00:20:07,873
Upozorňuji, je to 50 na 50,
že vás ten autobus doveze domů.
302
00:20:10,167 --> 00:20:11,001
To nic.
303
00:20:19,009 --> 00:20:20,677
Jak to jde, A-minko?
304
00:20:22,596 --> 00:20:25,974
Zmínil jsem, že tvoje
křeslo vypadá dneska extra třpytivě?
305
00:20:26,058 --> 00:20:28,352
- Co tady děláš?
- Děláš si srandu?
306
00:20:28,435 --> 00:20:31,980
Byla jsem zvědavá, jak to šlo,
tak mě rodiče vyhodili tady.
307
00:20:33,232 --> 00:20:34,066
Tak?
308
00:20:34,274 --> 00:20:35,859
- Bylo to...
- Úžasný!
309
00:20:35,943 --> 00:20:36,777
Vážně?
310
00:20:37,236 --> 00:20:38,904
- Chci podrobnosti.
- Dobře.
311
00:20:38,987 --> 00:20:39,905
Hej, Noahu.
312
00:20:43,951 --> 00:20:45,327
Fajn triko Fleet Foxes.
313
00:20:52,459 --> 00:20:53,710
Slyšela jsi to?
314
00:20:53,794 --> 00:20:55,921
Valerii se líbí jeho triko.
315
00:21:01,343 --> 00:21:04,513
Ajaj, spousta lidí se dívá
na jiný lidi tak,
316
00:21:04,596 --> 00:21:06,223
jak se já dívám na slaninu.
317
00:21:06,723 --> 00:21:09,476
Což může znamenat jenom jedno.
318
00:21:10,560 --> 00:21:12,646
Umírám hlady.