1
00:00:06,006 --> 00:00:08,716
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:08,800 --> 00:00:09,930
Aferin oğlum.
3
00:00:10,010 --> 00:00:12,180
Hadi, getir bakalım.
4
00:00:12,971 --> 00:00:14,431
Aferin oğlum.
5
00:00:14,723 --> 00:00:15,933
Hazır mısın?
6
00:00:16,016 --> 00:00:17,346
Uzağa atıyorum Dost.
7
00:00:19,060 --> 00:00:19,890
Aferin!
8
00:00:37,996 --> 00:00:38,826
Dost!
9
00:00:43,126 --> 00:00:44,956
Adı da "Dost".
10
00:00:45,045 --> 00:00:46,205
Önüne bak anne.
11
00:00:47,213 --> 00:00:49,673
Hayır, isminin kökenini bilmiyorum.
12
00:00:49,799 --> 00:00:50,969
Broşürler bitti.
13
00:00:51,051 --> 00:00:54,601
Epey kararsız kaldım
ama sonunda Comic Sans kullandım.
14
00:00:55,138 --> 00:00:56,308
Fonttan kime ne?
15
00:00:56,389 --> 00:00:58,639
Niye Dost'un
yalanırkenki fotosunu kullandın?
16
00:00:58,975 --> 00:01:00,975
Görünce tanısınlar diye.
17
00:01:01,061 --> 00:01:02,311
İyi haberlerim var.
18
00:01:02,395 --> 00:01:05,145
Megan Harrison,
Dost'u gördüğünü düşünüyor.
19
00:01:05,231 --> 00:01:09,071
Jay-Z'nin zaman yolculuğu yapan
bir vampir olduğunu düşünen Megan mı?
20
00:01:10,278 --> 00:01:12,028
Soruşturmaya devam edeyim.
21
00:01:12,113 --> 00:01:13,993
- Selam evlat.
- Aç mısın?
22
00:01:14,449 --> 00:01:16,029
Ne istersen yaparım.
23
00:01:16,868 --> 00:01:18,038
Yumurta hariç.
24
00:01:18,119 --> 00:01:18,949
Kalsın.
25
00:01:19,621 --> 00:01:21,501
Dünden beri miden mi bulanıyor?
26
00:01:21,581 --> 00:01:25,131
Valerie Stevens'ın partisinde
kustuğuna inanamıyorum.
27
00:01:25,210 --> 00:01:26,630
İnan o zaman.
28
00:01:27,045 --> 00:01:29,335
Belki soyadımı değiştirirsem
29
00:01:29,631 --> 00:01:31,471
seneye davet edilebilirim.
30
00:01:33,426 --> 00:01:34,256
Bakın,
31
00:01:34,344 --> 00:01:37,854
beni düşünmeniz çok güzel
ama Dost'un döneceğini sanmam.
32
00:01:37,931 --> 00:01:39,311
Geçen sefer dönmüştü.
33
00:01:40,141 --> 00:01:41,271
Bu sefer farklı.
34
00:01:42,602 --> 00:01:43,732
Çok acımasızdım.
35
00:01:45,480 --> 00:01:46,650
Pozitif olmalıyız.
36
00:01:46,731 --> 00:01:49,981
Ben herkesi arayıp soruşturuyorum,
baban da bu...
37
00:01:52,821 --> 00:01:54,031
Comic Sans, ha?
38
00:01:54,114 --> 00:01:56,284
Helvetica seçmeliydim!
39
00:02:05,208 --> 00:02:08,458
Sanırım buralara bir yerlere gömmüştüm.
40
00:02:09,087 --> 00:02:12,377
Gece zor mu geçti?
Çöplükte uyumuş gibisin.
41
00:02:12,465 --> 00:02:14,465
Noah ile kavga ettik,
42
00:02:14,551 --> 00:02:18,101
bana gitmemi
ve asla geri dönmememi söyledi.
43
00:02:18,179 --> 00:02:20,519
Ve evet, çöplükte uyudum.
44
00:02:20,598 --> 00:02:23,728
Şaşırmadım. Küflü peynir
ve ezilmişlik kokuyorsun.
45
00:02:23,810 --> 00:02:27,020
Merak etme. Birazdan zatıalinizi
rahat bırakacağım.
46
00:02:27,105 --> 00:02:30,815
Waffle-krepimi almaya geldim,
sonra gideceğim.
47
00:02:31,609 --> 00:02:33,029
Benimle gelsene.
48
00:02:33,111 --> 00:02:35,571
- Ne?
- Birlikte dünyayı gezeriz.
49
00:02:35,655 --> 00:02:38,445
Worcester, Massachussetts
yılın bu zamanı harikaymış.
50
00:02:38,533 --> 00:02:39,913
Maalesef olmaz.
51
00:02:39,993 --> 00:02:41,743
Gel bakalım Madam Mızmız!
52
00:02:41,828 --> 00:02:45,668
Anneciğin kuaförden randevu aldı,
ikimiz de örgü yaptıracağız.
53
00:02:45,748 --> 00:02:47,918
- Ne zaman gidiyoruz?
- Hemen.
54
00:02:48,001 --> 00:02:49,381
Gidip çantamı alayım.
55
00:02:49,836 --> 00:02:52,956
Planımız, batıdan başlayıp
bu kısıma kadar bakmak.
56
00:02:53,047 --> 00:02:53,877
Hadi.
57
00:02:54,048 --> 00:02:55,588
Dost'un yeri belli değil.
58
00:02:56,134 --> 00:02:57,514
Nereye bakacağız ki?
59
00:02:57,594 --> 00:02:59,974
Daha önce söylememiştim
60
00:03:00,054 --> 00:03:02,354
ama hani merkeze gitmiştim ya?
61
00:03:02,432 --> 00:03:03,472
Yalnız başına.
62
00:03:03,558 --> 00:03:04,928
Evet, yalnız başıma.
63
00:03:05,018 --> 00:03:08,228
Çok tehlikeli ve köhne
bir sokaktan geçerken...
64
00:03:09,939 --> 00:03:10,769
Dost!
65
00:03:15,195 --> 00:03:16,195
Geri döndü!
66
00:03:17,322 --> 00:03:18,452
Seninle geleyim mi?
67
00:03:18,948 --> 00:03:21,078
Hayır. Ben hallederim.
68
00:03:23,745 --> 00:03:28,365
Tehlikeli ve köhne bir sokaktan
geçtiğinden bahsediyordun.
69
00:03:28,917 --> 00:03:30,497
Kurcalama artık anne.
70
00:03:33,671 --> 00:03:34,511
Pekâlâ...
71
00:03:35,340 --> 00:03:36,340
Sakin ol Noah.
72
00:03:37,133 --> 00:03:38,013
Sakin ol.
73
00:03:38,968 --> 00:03:40,888
Tüh, Noah geliyor.
74
00:03:41,638 --> 00:03:42,848
Sakin ol Dost.
75
00:03:42,931 --> 00:03:44,101
Sakin ol.
76
00:03:44,849 --> 00:03:45,679
Selam.
77
00:03:47,185 --> 00:03:48,305
Selam.
78
00:03:51,731 --> 00:03:53,941
Sana bağırdığım için üzgünüm.
79
00:03:54,359 --> 00:03:56,319
Beni resmen bir kenara attın.
80
00:03:56,402 --> 00:03:58,782
Sıyrık, insanlarla uğraşmamakta haklıymış.
81
00:03:59,822 --> 00:04:02,242
Valerie'nin arkadaşı kalbimi kırdı,
82
00:04:02,325 --> 00:04:04,655
Amara ve Simon da bana kızdı.
83
00:04:06,120 --> 00:04:07,870
Ama hiçbiri önemli değil.
84
00:04:08,748 --> 00:04:09,748
Önemli olan...
85
00:04:11,584 --> 00:04:13,464
...her şey seninle daha güzel.
86
00:04:15,672 --> 00:04:18,092
Sadece duygusal destek köpeğim değilsin.
87
00:04:19,425 --> 00:04:20,835
Ailemin bir parçasısın.
88
00:04:21,886 --> 00:04:23,046
Ailenin parçası mı?
89
00:04:32,647 --> 00:04:33,477
Peki,
90
00:04:35,024 --> 00:04:36,114
ne diyorsun?
91
00:04:36,192 --> 00:04:37,572
Diyorum ki...
92
00:04:38,319 --> 00:04:40,199
...eve dönmek ne güzel!
93
00:04:44,659 --> 00:04:46,199
Çöp kusmuğu gibi kokuyorsun.
94
00:04:46,286 --> 00:04:47,446
Bunu hep söylerler.
95
00:04:54,669 --> 00:04:56,419
Pekâlâ, ben hazırım.
96
00:04:57,797 --> 00:04:59,547
Hay aksi. Bir saniye Noah.
97
00:05:00,049 --> 00:05:03,389
- Planda bir değişiklik oldu.
- Ne?
98
00:05:03,469 --> 00:05:06,559
Noah özür diledi.
Valerie'nin arkadaşı bir şey yapmış.
99
00:05:06,639 --> 00:05:09,099
- Her neyse...
- Senden nefret ediyorum.
100
00:05:09,183 --> 00:05:10,023
Haklısın.
101
00:05:10,601 --> 00:05:11,441
Görüşürüz!
102
00:05:15,815 --> 00:05:18,645
Kedimle evli değilim.
103
00:05:19,402 --> 00:05:20,652
Birlikte yaşıyoruz.
104
00:05:20,987 --> 00:05:24,317
Kedimle normal bir ilişkimiz var yani.
105
00:05:25,074 --> 00:05:27,414
Keşke beni de
bu olaya dâhil etmeseydin.
106
00:05:27,493 --> 00:05:31,003
Şimdi kedi arkadaşlarım
ezik insanımla ilgili soru soracak.
107
00:05:31,080 --> 00:05:33,960
Spor salonuna gitsek iyi olur. Çünkü...
108
00:05:36,461 --> 00:05:38,001
Meyers müdür olsa da
109
00:05:38,338 --> 00:05:40,968
okulu kimin yönettiği belli.
110
00:05:42,967 --> 00:05:44,507
Meyers müdür olsa da
111
00:05:44,844 --> 00:05:47,474
okulu kimin yönettiği belli.
112
00:05:47,597 --> 00:05:49,847
Sen nereden bilirsin kimin yönettiğini?
113
00:05:49,932 --> 00:05:52,062
Şu an çok tuhaf davranıyorsun.
114
00:05:55,938 --> 00:05:59,028
Keşke babamın istediği gibi
muhasebeci olsaydım.
115
00:06:02,862 --> 00:06:03,702
Ne?
116
00:06:05,948 --> 00:06:06,988
Olamaz.
117
00:06:07,575 --> 00:06:10,745
Pire mi? Ama sana hap veriyorum.
118
00:06:11,371 --> 00:06:12,871
Şey, ben o hapları
119
00:06:12,997 --> 00:06:16,577
yutuyormuş gibi yapıyorum,
sen bakmıyorken kahvene atıyorum.
120
00:06:17,043 --> 00:06:20,173
Pireler, görüştüğüm sokak kedisinden
gelmiş olabilir.
121
00:06:20,713 --> 00:06:22,923
Doğrusu birden fazla sokak kedisi.
122
00:06:23,841 --> 00:06:26,931
Aman ne güzel.
Güzellik salonu randevusu iptal.
123
00:06:27,011 --> 00:06:29,061
Pireler yayılmadan seni götüreyim.
124
00:06:34,602 --> 00:06:36,772
ROOSEVELT'İN DESTEK KÖPEĞİ
MÜDÜRDEN HAVALI
125
00:06:41,567 --> 00:06:43,437
Eyvah. En son böyle güldüğünde
126
00:06:43,528 --> 00:06:46,108
beni Leonardo DiCaprio
taklit yarışmasına sokmuştu.
127
00:06:50,785 --> 00:06:53,865
Şey, dün gece...
128
00:06:53,955 --> 00:06:54,785
Berbattı.
129
00:06:54,872 --> 00:06:56,962
Parti aptalca olacak demiştim.
130
00:06:57,041 --> 00:06:59,001
Çok aptalca, aşırı.
131
00:07:02,046 --> 00:07:04,006
Bugünkü gösteri için heyecanlı mısın?
132
00:07:04,090 --> 00:07:05,590
Biletlerin tükenmesi inanılmaz.
133
00:07:07,218 --> 00:07:08,338
Tükendi mi?
134
00:07:09,345 --> 00:07:11,095
Doğru ya, Instagram'ın yoktu.
135
00:07:11,556 --> 00:07:14,636
Şarkı söylediğin videoyu
Channel 4 haberlerde oynattı.
136
00:07:14,725 --> 00:07:16,805
Bölgedeki herkes geliyor.
137
00:07:17,353 --> 00:07:18,403
Herkes mi?
138
00:07:18,479 --> 00:07:21,609
Evet. Aslında tam olarak herkes değil.
139
00:07:21,691 --> 00:07:25,701
Amcam Ross, açık büfe suşi restoranında
fazla yiyip zehirlenmiş.
140
00:07:26,529 --> 00:07:30,319
Yani neredeyse herkes. Çok dolu olacak.
141
00:07:30,408 --> 00:07:31,528
Anladım Simon, tamam.
142
00:07:34,203 --> 00:07:35,503
Selam çocuklar.
143
00:07:39,500 --> 00:07:44,300
Şey demek istiyorum...
144
00:07:47,758 --> 00:07:48,838
Başarabilirsin.
145
00:07:49,719 --> 00:07:51,969
Bir şey söyle yeter.
146
00:07:53,097 --> 00:07:53,967
Vakit bulunca.
147
00:07:55,349 --> 00:07:56,179
Konuş.
148
00:07:57,226 --> 00:07:59,226
Gidip akşamki gösteriye çalışayım.
149
00:08:04,942 --> 00:08:09,412
Benim de tam şu an gitmem gereken
önemli bir işim var.
150
00:08:13,868 --> 00:08:14,788
Stres yapma
151
00:08:14,869 --> 00:08:17,659
ama şimdi Tom Cruise gibi
peşlerinden koşmalısın.
152
00:08:17,747 --> 00:08:19,577
İnsanlar buna bayılır.
153
00:08:23,336 --> 00:08:26,006
Veya biraz duralım.
154
00:08:32,011 --> 00:08:33,721
Noah, nasıl geçti?
155
00:08:34,555 --> 00:08:36,885
Noah? Nasıl geçti?
156
00:08:38,184 --> 00:08:39,644
Noah!
157
00:08:40,937 --> 00:08:42,977
Duygularımızı dışa vuruyoruz babası.
158
00:08:43,814 --> 00:08:45,484
Simon ve Amara'yla konuşman
159
00:08:45,566 --> 00:08:48,436
pek iyi geçmemiş gibi hissediyorum.
160
00:08:49,654 --> 00:08:51,534
Benimle arkadaşlığı kestiler.
161
00:08:52,949 --> 00:08:54,199
Öyle değildir tatlım.
162
00:08:56,160 --> 00:08:58,120
Arkadaşlarınla bu sorunu çözersiniz.
163
00:08:58,204 --> 00:08:59,044
Evet.
164
00:08:59,288 --> 00:09:01,618
İnsanlar biraz uzak kalmak isteyebilir.
165
00:09:01,707 --> 00:09:03,417
Evet, 2005 yazında annen gibi.
166
00:09:04,210 --> 00:09:05,710
Bunu ne zaman atlatacaksın?
167
00:09:05,795 --> 00:09:08,505
Kalbinin sökülüp atılmasını
atlatmak zor.
168
00:09:08,589 --> 00:09:10,419
Benden bahsediyorduk?
169
00:09:10,508 --> 00:09:11,428
- Pardon.
- Evet.
170
00:09:11,509 --> 00:09:17,389
Belki akşamki gösteriye
gitmesem daha iyi olur.
171
00:09:17,682 --> 00:09:20,602
- Ne?
- Gösteridekileri yarı yolda bırakamazsın.
172
00:09:20,685 --> 00:09:21,845
Senin görevin...
173
00:09:22,728 --> 00:09:24,398
Dekorcunun ikinci yardımcısı.
174
00:09:24,480 --> 00:09:28,690
Dekorcunun ikinci yardımcısı.
Çok önemli bir görev.
175
00:09:31,737 --> 00:09:34,277
- Logan'dan mesaj geldi.
- Niye mesaj atıyor?
176
00:09:34,365 --> 00:09:36,865
Biri heykelini satın almış.
177
00:09:36,951 --> 00:09:38,491
Yüzlerce bin dolara mı?
178
00:09:38,578 --> 00:09:39,748
Sayılır.
179
00:09:39,829 --> 00:09:41,619
Baba, bu harika!
180
00:09:42,039 --> 00:09:44,209
- Çok güzel, değil mi?
- Yaşasın!
181
00:09:44,959 --> 00:09:46,419
Babam heykeli sattı mı?
182
00:09:46,836 --> 00:09:49,006
Sonunda Paris'e gidebilir miyiz?
183
00:09:51,507 --> 00:09:53,297
Fransız beresi bana yakışır.
184
00:09:57,138 --> 00:10:00,268
Bu ağaç çok gerçekçiymiş,
üstüne işeyeyim.
185
00:10:00,641 --> 00:10:02,271
Aklından bile geçirme Dost.
186
00:10:04,895 --> 00:10:07,225
Amara, gösteriye 30 dakika kaldı.
187
00:10:08,232 --> 00:10:09,072
Amara?
188
00:10:09,525 --> 00:10:12,775
Sahneye çıkmayacağım!
Tinsley'e söyleyin, o çıksın!
189
00:10:13,779 --> 00:10:15,869
Amara, lütfen aç kapıyı.
190
00:10:16,532 --> 00:10:18,032
Hepsi benim suçum.
191
00:10:19,493 --> 00:10:20,753
Bir şey yapmalıyım.
192
00:10:21,078 --> 00:10:22,328
Hallederiz biz.
193
00:10:23,914 --> 00:10:25,504
Annem derdi ki...
194
00:10:25,583 --> 00:10:26,463
Git başımdan!
195
00:10:27,335 --> 00:10:28,875
Biraz destek alayım.
196
00:10:28,961 --> 00:10:29,961
Evet.
197
00:10:33,758 --> 00:10:34,588
Ne bu acele?
198
00:10:36,177 --> 00:10:37,717
Kusacaktır kesin.
199
00:10:41,724 --> 00:10:43,064
Ben şiddete karşıyım
200
00:10:43,142 --> 00:10:45,392
ama istersen bu çocuğu ısırabilirim.
201
00:10:50,900 --> 00:10:51,730
Susun!
202
00:10:54,320 --> 00:10:55,200
Bizim kız!
203
00:10:56,030 --> 00:10:57,740
Şakalaşıyorduk Val.
204
00:10:57,823 --> 00:11:00,493
Seni komik bulmamakta
haklıymışım demek.
205
00:11:01,994 --> 00:11:03,294
Her neyse. Gidelim.
206
00:11:08,918 --> 00:11:09,748
İyi misin?
207
00:11:10,294 --> 00:11:11,844
Elbette. Niye olmayayım?
208
00:11:12,797 --> 00:11:15,297
Çocuğun teki
kusma taklidi yapıyordu da.
209
00:11:15,800 --> 00:11:17,300
Ha, doğru.
210
00:11:18,594 --> 00:11:19,434
O olay...
211
00:11:20,137 --> 00:11:21,507
Partidekiler için üzgünüm.
212
00:11:22,848 --> 00:11:25,018
Keşke iyi hissetmediğini bilseydim.
213
00:11:25,101 --> 00:11:25,941
Sorun değil.
214
00:11:28,646 --> 00:11:31,186
Dia'yla konuşmakla meşguldün.
215
00:11:33,859 --> 00:11:34,899
Demek duydun.
216
00:11:36,737 --> 00:11:40,067
Onun düşüncelerine katılmadığımı
bilmeni isterim.
217
00:11:40,908 --> 00:11:42,328
Dost tabii ki harika.
218
00:11:42,410 --> 00:11:43,410
Elbette!
219
00:11:43,994 --> 00:11:45,294
Ama sen de harikasın.
220
00:11:49,417 --> 00:11:54,547
- Akşam müzikalda görüşür müyüz?
- Doğru ya, müzikal! Gitmeliyim.
221
00:11:54,964 --> 00:11:56,674
- Ama ben...
- Görüşürüz!
222
00:11:56,757 --> 00:11:57,587
Pekâlâ.
223
00:11:57,967 --> 00:11:59,047
İyi seyirler.
224
00:12:00,136 --> 00:12:01,216
İyi seyirler.
225
00:12:03,431 --> 00:12:04,271
Selam.
226
00:12:05,433 --> 00:12:06,523
İyi seyirler.
227
00:12:06,851 --> 00:12:08,141
Aşk bir efsanedir.
228
00:12:09,145 --> 00:12:10,935
Bak, kızgınlığını anlıyorum.
229
00:12:11,355 --> 00:12:15,475
Amara'nın benden hoşlandığını
partiye gitmeden hemen önce anladım.
230
00:12:16,569 --> 00:12:18,739
Ama merak etme, artık nefret ediyor.
231
00:12:18,821 --> 00:12:19,861
İyi seyirler.
232
00:12:21,115 --> 00:12:23,235
Solumdaki kalleşi dikkate almayın.
233
00:12:23,951 --> 00:12:26,041
Sizi rahat bırakayım.
234
00:12:29,915 --> 00:12:31,915
Dost. Buradaymışsın.
235
00:12:32,126 --> 00:12:32,956
Selam ufaklık.
236
00:12:33,294 --> 00:12:34,594
Bana mı diyorsun?
237
00:12:34,920 --> 00:12:37,630
Ne uslu bir şeysin sen!
238
00:12:38,174 --> 00:12:39,014
Aferin oğlum.
239
00:12:41,802 --> 00:12:43,892
Pek de tatlısın.
240
00:12:45,973 --> 00:12:47,773
Epey garip bir etkileşimdi.
241
00:12:48,559 --> 00:12:50,479
Tamam, bana kızmaya devam et.
242
00:12:51,103 --> 00:12:53,483
Amara'nın bir sorunu olduğu için geldim.
243
00:12:54,148 --> 00:12:55,608
Yaralandı mı? Hasta mı?
244
00:12:55,691 --> 00:12:58,071
Tekerlekli sandalyeyle
yönetmeni mi ezdi?
245
00:12:58,152 --> 00:13:00,862
Soyunma odasına kendini kilitlemiş.
246
00:13:00,946 --> 00:13:03,446
Ne bekliyorsun? Hadi, gidelim!
247
00:13:04,116 --> 00:13:05,156
İyi seyirler!
248
00:13:08,245 --> 00:13:09,745
Amara, ben Noah.
249
00:13:09,830 --> 00:13:11,710
- Ben de Simon.
- Ben de Dost.
250
00:13:11,791 --> 00:13:13,631
Bana kızgınsın, biliyorum.
251
00:13:14,126 --> 00:13:15,916
Evet. İkimiz de kızgınız.
252
00:13:18,130 --> 00:13:22,220
Kapıyı açsan da konuşsak olmaz mı?
253
00:13:24,386 --> 00:13:26,886
Geri çekil. Filmlerde gördüğümü yapayım.
254
00:13:39,318 --> 00:13:40,148
Selam.
255
00:13:42,530 --> 00:13:46,030
Kapının kilitli olduğunu sanmıştım.
256
00:13:47,993 --> 00:13:50,793
Şaşaalı bir giriş yapmakta üstlerine yok.
257
00:13:51,413 --> 00:13:53,253
İnanılmaz, bizim Noah'mız
258
00:13:53,332 --> 00:13:56,132
okul müzikalinde
dekorcunun ikinci asistanı.
259
00:13:56,252 --> 00:14:00,052
Farkında mısınız,
Noah hep sahne arkasında olacak,
260
00:14:00,548 --> 00:14:02,298
geldiğimizi bile bilmeyecek.
261
00:14:02,383 --> 00:14:03,303
Gitmiyoruz.
262
00:14:05,678 --> 00:14:10,308
Buradaki programa göre müzikalin konusu
Elliot'un kardeşi Gertie'ymiş.
263
00:14:10,391 --> 00:14:12,851
Gertie büyümüş
ve E.T. ile iletişime geçip
264
00:14:12,935 --> 00:14:16,305
onu geri getirmek istediği için
tuhaf biri olarak nam salmış.
265
00:14:17,022 --> 00:14:19,022
Hepimizin beklediği devam müzikali.
266
00:14:20,484 --> 00:14:25,534
Amara, eğer partide olanlardan ötürü
böyle davranıyorsan çok ama çok...
267
00:14:25,614 --> 00:14:27,494
Dur orada egomanyak.
268
00:14:27,867 --> 00:14:30,037
Bunun seninle alakası bile yok.
269
00:14:30,119 --> 00:14:32,369
Dünya senin etrafında mı dönüyor?
270
00:14:33,581 --> 00:14:35,291
Aslında hep Simon'ın suçu.
271
00:14:35,374 --> 00:14:36,214
Ne?
272
00:14:36,667 --> 00:14:39,707
Bölgedeki herkesin gösteriye geleceğini
sen söyledin.
273
00:14:40,170 --> 00:14:41,260
Amcam hariç.
274
00:14:42,298 --> 00:14:43,668
Suşiden zehirlendi.
275
00:14:44,633 --> 00:14:48,013
Bu çok heyecan verici, değil mi?
276
00:14:48,220 --> 00:14:50,640
Okul önünde sahne almak tamam ama...
277
00:14:51,265 --> 00:14:54,555
Tanıdığımız herkesin önüne çıkmak, ha?
Dişçim de dâhil!
278
00:14:55,644 --> 00:14:56,774
Bunu yapamam.
279
00:15:00,232 --> 00:15:01,072
Pekâlâ.
280
00:15:01,525 --> 00:15:02,355
Bak şimdi,
281
00:15:02,943 --> 00:15:04,863
benim terapistim
282
00:15:05,279 --> 00:15:06,949
bana hep şunu sorar:
283
00:15:08,616 --> 00:15:10,196
En kötü ne olabilir?
284
00:15:11,243 --> 00:15:12,083
Düşünelim.
285
00:15:12,536 --> 00:15:14,866
Amara repliği unutur, herkes yuhalar...
286
00:15:15,539 --> 00:15:18,539
- Sahnede ağlar...
- Evet, o dediklerin.
287
00:15:19,543 --> 00:15:20,503
Ama ağlamam.
288
00:15:20,586 --> 00:15:24,966
Annem beni lokantanın koltuğunda
sezaryenle doğurduğundan beri ağlamadım.
289
00:15:25,049 --> 00:15:26,549
Ne korkunç!
290
00:15:26,634 --> 00:15:27,894
Bana kalırsa...
291
00:15:29,011 --> 00:15:33,391
...partide olanlardan sonra
korkumu yenip sizinle yüzleşebildiysem...
292
00:15:33,474 --> 00:15:35,944
Doğru, duyduğuma göre kusmuşsun.
293
00:15:37,436 --> 00:15:38,306
Öyle mi?
294
00:15:39,980 --> 00:15:41,020
Çok kötü olmuş.
295
00:15:41,398 --> 00:15:42,228
Evet.
296
00:15:43,233 --> 00:15:44,233
Epey kötüydü.
297
00:15:45,611 --> 00:15:49,991
Neyse, demek istediğim,
ben şu an karşınızda durabiliyorsam
298
00:15:50,532 --> 00:15:54,792
Amara, tanıdığım en korkusuz insan olarak
299
00:15:55,287 --> 00:15:57,707
sen sahneye çıkıp şarkı söyleyebilirsin.
300
00:15:59,875 --> 00:16:02,495
Pardon, aşırı kaşınıyor da.
301
00:16:03,003 --> 00:16:04,513
Önemli bir şeyi unutuyorsun.
302
00:16:04,588 --> 00:16:05,418
Neyi?
303
00:16:05,839 --> 00:16:07,049
Dost senin yanında.
304
00:16:08,258 --> 00:16:09,508
Ben sahneye çıkarsam
305
00:16:10,511 --> 00:16:12,431
yalnız başıma olacağım.
306
00:16:15,391 --> 00:16:17,271
Peki ya yalnız olmazsan?
307
00:16:17,977 --> 00:16:20,147
Ama öyle olacağım işte.
308
00:16:23,148 --> 00:16:24,648
Tamam ama...
309
00:16:26,443 --> 00:16:28,153
- ...peki ya...
- Tekrar söyleme.
310
00:16:28,237 --> 00:16:29,277
Yalnız olmazsan.
311
00:16:33,534 --> 00:16:34,954
Embry, gösteri başlıyor.
312
00:16:35,035 --> 00:16:38,785
Ama Ally mesaj attı, Taylor Swift
Beyoncé'den havalı diyor.
313
00:16:38,914 --> 00:16:40,424
Görmezden gelemem.
314
00:16:40,499 --> 00:16:41,879
Derhâl Embry!
315
00:16:50,926 --> 00:16:51,756
Yoksa bu...
316
00:16:52,386 --> 00:16:53,216
Noah!
317
00:16:57,808 --> 00:16:58,768
Her şey yolunda.
318
00:16:59,727 --> 00:17:02,227
Herkesi pantolonsuz hayal et.
319
00:17:04,815 --> 00:17:06,185
Ne yapıyorlar?
320
00:17:06,275 --> 00:17:09,645
Bu gösteri iyice ilginç bir hâl aldı.
321
00:17:10,195 --> 00:17:12,485
Sahneye çıkamaz. Panik atak geçirir.
322
00:17:48,192 --> 00:17:49,572
E.T.
323
00:17:49,651 --> 00:17:52,651
Ne zaman söylesem onlara
324
00:17:52,738 --> 00:17:54,158
Kestirip atarlar
325
00:17:54,239 --> 00:17:58,619
E.T.
Elliot saçmaladığımı söyler
326
00:18:00,079 --> 00:18:03,119
E.T.
Dünyaya dön Gertie
327
00:18:03,207 --> 00:18:06,457
Etme tek kelime daha
Yetti bu kadar tantana
328
00:18:06,543 --> 00:18:12,173
Kendi dünyamda kayboldum sanırsın
Ama asıl senin dünyanda kayboldum
329
00:18:12,382 --> 00:18:13,342
E.T.
330
00:18:13,425 --> 00:18:16,715
Uzaylı olan o
Uzaylı gibi bakılan benim
331
00:18:16,804 --> 00:18:17,764
E.T.
332
00:18:17,846 --> 00:18:21,516
Evdekileri de arayamazsın
Evdekiler inanmıyorsa sana
333
00:18:21,600 --> 00:18:23,230
Bir bir incelerler anılarımı
334
00:18:23,310 --> 00:18:25,400
Sanki bir kobay gibi
335
00:18:25,479 --> 00:18:29,819
Denediler deli olduğuma inandırmaya
Aklımı kafese tıkmaya
336
00:18:29,900 --> 00:18:31,280
Hatırla
337
00:18:31,360 --> 00:18:33,990
Birleştirmeye çalış parçaları
338
00:18:34,404 --> 00:18:35,534
Hatırla
339
00:18:35,614 --> 00:18:40,124
Umarım herkes E.T.'yi izlemiştir
yoksa hiçbir şeyi anlamazlar.
340
00:18:40,202 --> 00:18:42,872
Açıklayabilirim sana
Ne olduğunu orada
341
00:18:42,955 --> 00:18:45,915
Bisiklete binmek gibi
Unutmuşken bisikleti
342
00:18:47,042 --> 00:18:49,962
Her zaman aklımda
Diyor ki bana
343
00:18:50,045 --> 00:18:51,335
Geleceğim oraya
344
00:18:51,421 --> 00:18:53,921
Gelirse o buraya
İnanır herkes bana
345
00:18:54,007 --> 00:18:55,967
Geleceğim oraya
346
00:18:56,051 --> 00:18:57,261
Yalnız kalmam
347
00:18:57,344 --> 00:19:01,014
Evde tek başıma
Kardeşlerim olur yanı başımda
348
00:19:01,682 --> 00:19:02,772
Hatırla
349
00:19:02,850 --> 00:19:05,730
Birleştirmeye çalış parçaları
350
00:19:05,811 --> 00:19:07,021
Hatırla
351
00:19:07,104 --> 00:19:10,234
Takip et şeker parçalarını
352
00:19:10,315 --> 00:19:12,645
Açıklayabilirim sana
353
00:19:12,734 --> 00:19:14,614
Ne olduğunu orada
354
00:19:14,695 --> 00:19:17,065
Bisiklete binmek gibi
355
00:19:17,156 --> 00:19:19,826
Ama unutma asla
356
00:19:19,908 --> 00:19:23,658
Bisikleti
357
00:19:30,127 --> 00:19:31,837
Evet!
358
00:19:54,818 --> 00:19:55,818
Noah!
359
00:19:57,738 --> 00:20:00,738
Sahnede şarkı söylemene inanamıyorum.
360
00:20:01,116 --> 00:20:03,236
Amara'ya destek olmak için yaptık.
361
00:20:03,702 --> 00:20:06,662
Neyse ki
tek bir şarkıda destek olmamız yetti.
362
00:20:06,747 --> 00:20:09,327
Daha iyi şarkı söyleyen Elliot görmedim.
363
00:20:09,416 --> 00:20:11,666
Sahnedeki diğer beşi hariç.
364
00:20:13,003 --> 00:20:14,003
Ama epey iyiydin.
365
00:20:16,173 --> 00:20:19,223
Ne kadar da müthiş bir aile.
366
00:20:19,551 --> 00:20:22,141
Biri popomu kaşıyabilir mi?
367
00:20:22,221 --> 00:20:24,221
Büyükannenin kafesinde kutlayalım.
368
00:20:24,306 --> 00:20:25,846
Seninle gurur duyuyoruz.
369
00:20:36,485 --> 00:20:38,815
Amma da hayran toplamışsın.
370
00:20:39,821 --> 00:20:42,781
Biri Bayan Wakowski'den,
biri Bayan Fleckburg'ten,
371
00:20:42,866 --> 00:20:45,236
diğer yedi tanesi ailemden.
372
00:20:45,786 --> 00:20:48,496
Kutlamak için
dondurma ısmarlayacaklardı
373
00:20:49,081 --> 00:20:51,081
ama dostlarımla planım var dedim.
374
00:20:52,334 --> 00:20:53,174
Yani...
375
00:20:54,920 --> 00:20:56,340
Yine arkadaş mı olduk?
376
00:20:57,089 --> 00:20:59,169
Dün seni sandalyemle ezmek isterdim
377
00:21:00,008 --> 00:21:03,848
ama bugün
harika bir dost olduğunu hatırlattın.
378
00:21:05,055 --> 00:21:06,805
Öyle de kalmalıyız.
379
00:21:07,891 --> 00:21:08,811
Arkadaş olarak.
380
00:21:09,559 --> 00:21:13,189
Arkadaşın olmanın
benim için anlamı büyük.
381
00:21:14,439 --> 00:21:16,979
Ben de sana kızgın kalamıyorum dostum.
382
00:21:18,151 --> 00:21:19,821
Sen Noah'ya niye kızdın ki?
383
00:21:23,198 --> 00:21:27,158
Yanlışlıkla kedi kostümünün
kuyruğunu koparmıştım da.
384
00:21:28,245 --> 00:21:29,865
- Kiralık kostümdü.
- Pardon.
385
00:21:30,372 --> 00:21:31,292
Kostüm demişken
386
00:21:31,373 --> 00:21:33,543
onu artık çıkabilirsin.
387
00:21:33,625 --> 00:21:34,745
Evet, doğru.
388
00:21:35,127 --> 00:21:36,627
Ama çok rahat.
389
00:21:38,171 --> 00:21:40,421
Ayrıca pantolonum da kayıp.
390
00:21:42,718 --> 00:21:47,598
Bir düşünsenize, birkaç ay önce
Amara müzikal yıldızı değildi,
391
00:21:48,140 --> 00:21:50,430
Simon'a otobüste zorbalık yapılıyordu,
392
00:21:51,018 --> 00:21:52,478
ben de...
393
00:21:52,561 --> 00:21:55,941
Çığlık atıp koşmadan
okulun koridorunda bile duramıyordun.
394
00:21:58,775 --> 00:22:01,895
Ama işte buradayız.
En iyi arkadaşlar olarak.
395
00:22:05,949 --> 00:22:09,369
Bu sene bitmeden
okulun efendileri biz olacağız.
396
00:22:11,038 --> 00:22:12,868
Bayılıyorum bu çocuklara.
397
00:22:13,415 --> 00:22:14,535
Geveze olana bile.
398
00:22:15,625 --> 00:22:16,915
İşte burada.
399
00:22:17,586 --> 00:22:22,666
Pire salgını başladı ve sorumlusu
tek bir köpek olabilir.
400
00:22:26,219 --> 00:22:27,719
Niye herkes bakıyor?
401
00:22:27,804 --> 00:22:30,604
Tüylerine bakmanı öneririm.
402
00:22:41,818 --> 00:22:42,818
Pire!
403
00:22:42,903 --> 00:22:44,573
Ondan kaşınıyormuşum.
404
00:22:44,654 --> 00:22:46,374
Biliyordum.
405
00:22:46,448 --> 00:22:49,028
Bu yüzden okulun heyetiyle görüştüm
406
00:22:49,117 --> 00:22:53,787
ve Dost'un okuldan sınırsız süreyle
men edildiğini söylediler.
407
00:23:05,300 --> 00:23:07,300
Tam da işler iyiye gidiyorken.
408
00:24:18,915 --> 00:24:20,825
Alt yazı çevirmeni: Ahmedşah Bilgi