1
00:00:06,006 --> 00:00:09,006
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:17,392 --> 00:00:18,272
Dost!
3
00:00:19,352 --> 00:00:21,402
Suratın çok rahatmış.
4
00:00:23,648 --> 00:00:25,028
Okula hazırlanma vakti.
5
00:00:39,581 --> 00:00:41,001
- Günaydın evlat.
- Nasılsın?
6
00:00:41,082 --> 00:00:41,922
İyi.
7
00:00:42,000 --> 00:00:43,130
Şey... Noah?
8
00:00:43,626 --> 00:00:46,376
Edi ile Büdü'nin oda arkadaşı olmayacaksan
9
00:00:47,047 --> 00:00:48,047
üstünü değiştir.
10
00:00:50,341 --> 00:00:51,591
En azından iyiydim.
11
00:00:52,343 --> 00:00:54,393
Beni suçlama, renkleri farklı görürüm.
12
00:00:54,471 --> 00:00:56,971
- Sana waffle-krep yaptım!
- Aç değilim.
13
00:00:57,057 --> 00:00:58,677
Ama iki lezzetin birleşimi!
14
00:00:59,476 --> 00:01:00,726
Bana güzel geldi.
15
00:01:02,562 --> 00:01:03,652
Bunu hak etti.
16
00:01:07,609 --> 00:01:10,359
Okul ikinci haftadayken
waffle-krep istemiyor.
17
00:01:10,445 --> 00:01:13,155
Dün akşam dediklerimi düşünebildin mi?
18
00:01:13,239 --> 00:01:15,619
Kolundaki kırışıklıkları mı diyorsun?
19
00:01:16,117 --> 00:01:20,537
Hayır, Noah okula döndüğüne göre
heykeltıraşlığa tekrar başlaman için
20
00:01:20,622 --> 00:01:22,372
bir fırsat olmasını diyorum.
21
00:01:22,457 --> 00:01:24,127
Yaşlı kollarından bahsetsek?
22
00:01:24,209 --> 00:01:26,209
Ciddiyim ben.
23
00:01:26,586 --> 00:01:30,296
Sanatın dikkat çekmeye başlamışken
Noah'ya eğitim vermek için bıraktın.
24
00:01:31,424 --> 00:01:34,684
Bütün gün üzgün üzgün durmanı istemiyorum.
25
00:01:34,761 --> 00:01:35,851
Beni merak etme.
26
00:01:36,763 --> 00:01:38,103
Hiç de üzgün değilim.
27
00:01:43,269 --> 00:01:47,439
Süper fikir, waffle-krepi gömüp unutayım,
bulunca sürpriz olsun!
28
00:01:47,941 --> 00:01:49,901
Mısır kaplamalı sosis buradaymış!
29
00:01:49,984 --> 00:01:51,994
İğrenç, mısır kaplamalı sosis mi?
30
00:01:52,070 --> 00:01:54,070
Kusmuk yesen daha iyi.
31
00:01:54,155 --> 00:01:58,325
Zaten birçok kez kusmuk yedim,
bu da sana kapak olsun.
32
00:01:58,409 --> 00:02:00,949
Melez bir köpekten ne beklenir ki?
33
00:02:01,329 --> 00:02:05,039
Ben Madam Mızmız'ım,
bu mahalle benden sorulur.
34
00:02:05,125 --> 00:02:08,545
Ben de Dost.
Noah'nın duygusal destek hayvanıyım.
35
00:02:08,628 --> 00:02:12,418
Hepimiz öyle değil miyiz?
İnsanım her gece bana sarılıp ağlar.
36
00:02:12,507 --> 00:02:14,337
Aynı şey değil.
37
00:02:14,425 --> 00:02:16,385
Noah'nın sınıfa gitmesini sağladım.
38
00:02:16,469 --> 00:02:17,969
Ne dediğini anlamadım.
39
00:02:18,388 --> 00:02:20,218
Dost, gitmeliyiz!
40
00:02:20,306 --> 00:02:23,556
Heyecanlı bir okul günü daha
beni bekliyor.
41
00:02:24,853 --> 00:02:26,523
Görüşmek üzere waffle-krep.
42
00:02:27,355 --> 00:02:29,725
Tüylerimi daha yeni boyatmıştım!
43
00:02:33,111 --> 00:02:34,611
Hafta sonum sakin geçti.
44
00:02:34,696 --> 00:02:38,526
Cuma günü okulu bitirdim diye
ailemin beşlik çakıp durması hariç.
45
00:02:38,616 --> 00:02:40,076
Benim hafta sonum da...
46
00:02:41,119 --> 00:02:43,039
...tam bir Turbo klasiğiydi.
47
00:02:44,038 --> 00:02:44,868
O ne demek?
48
00:02:44,956 --> 00:02:47,456
Dillere destandı yani!
49
00:02:47,542 --> 00:02:50,002
Tüm hafta sonu
oturup oyun mu oynadın?
50
00:02:50,086 --> 00:02:51,336
Evet, süperdi.
51
00:02:54,465 --> 00:02:56,835
Bugün kolay geçeceğe benziyor.
52
00:02:57,844 --> 00:02:59,684
Sabah sabah bir kestireyim.
53
00:03:00,054 --> 00:03:03,434
Ders kaç dakikaydı?
Neyse, zaman kavramım bile yok zaten.
54
00:03:03,516 --> 00:03:06,476
Hadi bakalım geleceğin mimarları,
55
00:03:06,561 --> 00:03:08,151
başlayalım.
56
00:03:08,605 --> 00:03:10,855
Bu sabah annemle kahvaltıda...
57
00:03:12,025 --> 00:03:13,735
Hâlâ annenizle mi yaşıyorsunuz?
58
00:03:13,818 --> 00:03:17,068
Öğretmen maaşıyla
küçük bir ev tut da görelim Amara.
59
00:03:17,155 --> 00:03:20,365
Büyüyünce öğretmen olma.
60
00:03:20,742 --> 00:03:22,042
Her neyse,
61
00:03:22,118 --> 00:03:24,828
hepimizin burada yeni olduğunu öğrenince
62
00:03:24,913 --> 00:03:27,833
annem ilk ödeviniz için
en uygun şeyi buldu:
63
00:03:28,666 --> 00:03:32,296
Tüm sınıfın önünde
kendiniz hakkında konuştuğunuz bir sunum!
64
00:03:34,589 --> 00:03:35,419
Konuşmak?
65
00:03:36,966 --> 00:03:39,716
Tüm sınıfın önünde?
66
00:03:41,012 --> 00:03:44,472
Sunumunuzu bu cuma günü
yapmaya hazır olun.
67
00:03:44,557 --> 00:03:46,137
Sınavla aynı puana sahip.
68
00:03:46,226 --> 00:03:48,766
Yani lütfen ciddiye alın.
69
00:03:49,312 --> 00:03:51,272
Bu ne, çatı mı akıyor?
70
00:03:53,399 --> 00:03:55,989
Yok, ter kütlesine dönüşüyormuşsun.
71
00:04:00,990 --> 00:04:02,740
Hiç de kolay geçmeyecekmiş.
72
00:04:32,855 --> 00:04:36,395
Noah'ya bir mesaj atıvereyim.
Durumunu sorayım.
73
00:04:37,402 --> 00:04:38,492
Selam ufaklık.
74
00:04:39,445 --> 00:04:40,525
Nasıl gidiyor?
75
00:04:41,072 --> 00:04:43,622
Yok, fazla ünlem koymuş oldum.
76
00:04:44,617 --> 00:04:46,117
İyi misin kanka?
77
00:04:46,786 --> 00:04:47,616
Ne diyorum?
78
00:04:51,749 --> 00:04:55,549
Umarım bugün
pazartesi gününden daha iyi geçiyordur.
79
00:04:56,838 --> 00:04:58,168
Göz kırpan emoji.
80
00:05:00,133 --> 00:05:00,973
Mükemmel!
81
00:05:02,760 --> 00:05:03,590
Noah?
82
00:05:04,554 --> 00:05:05,604
Ha, selam Karen.
83
00:05:07,432 --> 00:05:11,692
Hayır, Noah'nın Örümcek Adam desenli
kalem kutusunu tutmuyorum.
84
00:05:22,447 --> 00:05:23,567
- Noah!
- Selam!
85
00:05:35,126 --> 00:05:36,626
Tavuk nugget.
86
00:05:36,711 --> 00:05:39,011
Bir adım sonra sola dönün.
87
00:05:39,756 --> 00:05:40,626
Sen şey...
88
00:05:40,715 --> 00:05:42,835
Bir adım sonra sağa dönün.
89
00:05:43,801 --> 00:05:44,891
Geçsem de...
90
00:05:44,969 --> 00:05:46,969
İlk kavşaktan U-dönüşü yapın.
91
00:05:50,391 --> 00:05:51,481
Umutsuz vaka.
92
00:05:53,227 --> 00:05:55,227
Kesin daha hızlı bir yol vardır.
93
00:05:56,773 --> 00:05:57,613
Selam.
94
00:05:58,816 --> 00:06:01,186
- Yer ayırdığınız için sağ olun.
- Tabii.
95
00:06:01,277 --> 00:06:04,067
Simon'a dırdır ettirdim ki
çocuklar kalkıp gitsin.
96
00:06:04,155 --> 00:06:07,695
Dırdır mı? Hani Bruno Mars hikâyemi
merak ediyorlardı?
97
00:06:08,659 --> 00:06:12,249
Taco Bell'de kuyruktaydım,
birden melek gibi bir ses...
98
00:06:12,330 --> 00:06:13,660
Sen iyi misin?
99
00:06:14,415 --> 00:06:16,075
Evet. Neden ki?
100
00:06:16,167 --> 00:06:18,377
Çünkü Fleckburg ödev verdiğinde
101
00:06:18,836 --> 00:06:20,546
sıranın altına saklandın.
102
00:06:20,880 --> 00:06:23,800
Evet, lensimi arıyordum da.
103
00:06:26,844 --> 00:06:28,394
Tamam, lens takmıyorum.
104
00:06:28,971 --> 00:06:31,431
İyi hissetmesi için bir şey yapmalıyım.
105
00:06:31,557 --> 00:06:32,847
Beni ne neşelendirir?
106
00:06:32,934 --> 00:06:34,064
Ödül maması!
107
00:06:34,143 --> 00:06:36,523
Bence Fleckburg'e söylesen
seni zorlamaz.
108
00:06:36,646 --> 00:06:37,766
Bunu yapamam.
109
00:06:37,855 --> 00:06:40,935
Okula dönmeye hazır olduğuma
ailemi zor ikna ettim.
110
00:06:41,025 --> 00:06:44,735
Şimdi bundan kaçarsam
kaldıramadığımı düşünürler.
111
00:06:45,238 --> 00:06:47,028
İstersen benim sunumumu dinle.
112
00:06:47,532 --> 00:06:48,622
Bitirdim bile.
113
00:06:48,699 --> 00:06:50,869
Ödevi daha bu sabah verdi.
114
00:06:50,952 --> 00:06:53,002
Ders aralarında yazıp ezberledim.
115
00:06:53,413 --> 00:06:56,793
Dedemlerin cesurca Amerika'ya göçlerinden
giriş yapıp
116
00:06:56,874 --> 00:07:00,214
restoran tuvaletindeki
doğumumla devam edeceğim.
117
00:07:00,294 --> 00:07:04,594
Sonda da Annie Get Your Gun
müzikalinde oynama hayalimden bahsederim.
118
00:07:05,216 --> 00:07:06,376
Broadway'de.
119
00:07:06,467 --> 00:07:09,097
Amma detaylıymış.
120
00:07:09,679 --> 00:07:14,679
Benim sunumum da
Turbo'nun bir gününü konu alacak.
121
00:07:17,270 --> 00:07:18,100
Yani benim.
122
00:07:18,438 --> 00:07:19,478
Turbo benim.
123
00:07:19,564 --> 00:07:21,364
- Biliyoruz.
- Hep söylüyorsun.
124
00:07:21,441 --> 00:07:24,901
Arkadaşlar, sorunum
sunumda ne hakkında konuşacağım değil.
125
00:07:25,361 --> 00:07:27,361
Konuşmanın ta kendisi.
126
00:07:28,072 --> 00:07:29,952
İkinizden gergin olan var mı?
127
00:07:30,032 --> 00:07:32,122
"Gergin" ne demek, bilmem ben.
128
00:07:32,201 --> 00:07:36,001
Taco Bell'de melek gibi bir ses duysan
gergin olurdun...
129
00:07:36,080 --> 00:07:37,580
Aklıma bir şey geldi.
130
00:07:38,082 --> 00:07:40,672
Annem, beyin ameliyatlarından önce
131
00:07:40,751 --> 00:07:43,341
huzurlu bir ortam yaratıp
meditasyon yaparak
132
00:07:43,421 --> 00:07:44,961
kafasını topluyor.
133
00:07:45,047 --> 00:07:47,257
"Kafasını" mı? Beyin cerrahı tabii.
134
00:07:48,176 --> 00:07:49,966
- Şakayı anlamadım.
- Neyse,
135
00:07:50,052 --> 00:07:53,312
onun işine yarıyor.
Sadece altı hastası falan öldü.
136
00:07:53,723 --> 00:07:55,063
Sadece altı mı?
137
00:07:56,225 --> 00:07:57,975
İçimin rahatlaması mı lazım?
138
00:07:59,061 --> 00:08:00,401
Deneyebilirim sanırım.
139
00:08:01,022 --> 00:08:03,272
Siz beni boş verin.
140
00:08:03,483 --> 00:08:05,533
Kuyruğun önüne geçmiyorum.
141
00:08:07,778 --> 00:08:09,488
Bakalım menüde...
142
00:08:10,364 --> 00:08:11,204
İşte bu!
143
00:08:13,701 --> 00:08:14,701
Merhaba.
144
00:08:15,119 --> 00:08:18,119
Sahibin olmadan
yemekhanede dolaşman ne güzel!
145
00:08:18,206 --> 00:08:21,996
O iğrenç kedili papyonla
etrafta dolaşman ne güzel!
146
00:08:22,084 --> 00:08:23,384
Ver şu kurabiyeyi!
147
00:08:23,461 --> 00:08:25,921
Bir saniye, bunu mu istiyordun?
148
00:08:26,797 --> 00:08:28,717
Üzgünüm, meğer sonuncuymuş.
149
00:08:28,799 --> 00:08:30,379
Yazık oldu.
150
00:08:32,094 --> 00:08:33,224
Sakın onu yeme.
151
00:08:36,349 --> 00:08:37,229
Amma güzel.
152
00:08:37,725 --> 00:08:40,015
Hayatımda yediğim en iyi kurabiye.
153
00:08:40,102 --> 00:08:42,022
O koca kurabiyenin tadını çıkar.
154
00:08:42,438 --> 00:08:43,648
Hesaplaşacağız Kedici!
155
00:08:53,324 --> 00:08:54,164
Anne!
156
00:08:54,617 --> 00:08:56,287
Selam tatlım. Günün nasıldı?
157
00:08:56,369 --> 00:08:59,869
- Fen ödevim için yardım lazım.
- Baban yardım etmiyor muydu?
158
00:08:59,956 --> 00:09:01,366
Kimi kandırıyoruz?
159
00:09:01,749 --> 00:09:04,339
Sen biraz kendini topla,
ben odamdayım.
160
00:09:05,169 --> 00:09:06,249
Bir saniye bekle.
161
00:09:07,964 --> 00:09:08,924
Dinle...
162
00:09:09,799 --> 00:09:12,679
Şu an Noah'nın durumu
çok iyi gibi görünebilir
163
00:09:12,760 --> 00:09:14,600
ama desteğini çekmemelisin.
164
00:09:15,096 --> 00:09:18,176
Okulda ve sosyal ortamlarda
daha deneyimlisin,
165
00:09:18,266 --> 00:09:20,556
ağabeyine yardımcı olursan
166
00:09:20,851 --> 00:09:22,271
minnettar kalırım.
167
00:09:22,353 --> 00:09:23,693
Ne kadar minnettar?
168
00:09:24,522 --> 00:09:28,822
Hani almam için yalvardığın
aşırı pahalı gözlük vardı ya?
169
00:09:28,901 --> 00:09:31,201
Ağabeyime zevkle yardım ederim!
170
00:09:31,279 --> 00:09:33,239
Bu, baban için de geçerli.
171
00:09:33,322 --> 00:09:36,032
Şu sıralar fazla hassas gibi.
172
00:09:37,410 --> 00:09:40,290
Ailemizin erkeklerine
amma da ilgi gerekiyor!
173
00:09:43,666 --> 00:09:44,496
Anne!
174
00:09:55,553 --> 00:09:57,263
Demek limonata yapıyorsun!
175
00:09:57,722 --> 00:09:59,022
Hayır, limonlu su.
176
00:09:59,098 --> 00:10:01,518
Ortaokulda artık bu popüler demek.
177
00:10:01,809 --> 00:10:03,849
Biz portakallı gazoz içerdik.
178
00:10:07,481 --> 00:10:09,901
Annenle bir keresinde kaplıcaya gitmiştik,
179
00:10:09,984 --> 00:10:12,534
gözümüze salatalık dilimi koydular.
180
00:10:12,695 --> 00:10:15,655
Biz de öyle yapıp
okul hakkında konuşabiliriz.
181
00:10:18,993 --> 00:10:19,913
Bu kabakmış.
182
00:10:25,541 --> 00:10:27,421
Pekâlâ Dost, loş ışık var,
183
00:10:27,835 --> 00:10:29,085
limonlu su var,
184
00:10:29,253 --> 00:10:32,883
annemin çekmecesinden aldığım
uçucu yağ da var.
185
00:10:35,217 --> 00:10:36,927
Dikkat et, fazla kullanırsan
186
00:10:37,011 --> 00:10:39,511
saçını topuz yapıp yoga eğitmeni olursun.
187
00:10:41,265 --> 00:10:44,555
Sakinim, bu huzurlu bir aktivite,
188
00:10:45,144 --> 00:10:47,194
sunumumu gayet de yapabilirim.
189
00:10:48,439 --> 00:10:51,109
Sakinim, bu huzurlu bir aktivite.
190
00:10:51,275 --> 00:10:52,355
İşe yarıyor gibi.
191
00:10:52,985 --> 00:10:54,525
İçim huzur doldu.
192
00:10:57,698 --> 00:10:59,698
Ah! Limon gözümü yaktı!
193
00:11:04,955 --> 00:11:07,825
Yedinci hasta olmaya ne dersin?
194
00:11:09,502 --> 00:11:10,502
Onu dinleme.
195
00:11:11,253 --> 00:11:14,013
Hâlâ çok sakinsin.
196
00:11:20,888 --> 00:11:21,718
Embry!
197
00:11:21,806 --> 00:11:23,266
Kapıyı çalmaz mısın?
198
00:11:23,349 --> 00:11:25,559
Sakin ol. Büyükannem fotoğraf istedi.
199
00:11:25,643 --> 00:11:26,563
Niye?
200
00:11:26,644 --> 00:11:29,404
Yaşlı ve garip biri de ondan.
Bu kadar basit.
201
00:11:31,440 --> 00:11:32,690
Yüzün niye böyle?
202
00:11:32,775 --> 00:11:33,645
Çık.
203
00:11:35,111 --> 00:11:37,661
Sakin bir ortam yaratma fikri
suya düştü
204
00:11:37,738 --> 00:11:40,158
ama başka bir yol bulabiliriz.
205
00:11:40,908 --> 00:11:44,908
Bir de limonlu suyu
gözüne tutmayacaksın, içeceksin.
206
00:11:46,163 --> 00:11:47,253
Bilgi için sağ ol.
207
00:11:47,331 --> 00:11:50,211
Bu lavanta yağı
koku duyumu mahvetti.
208
00:11:50,292 --> 00:11:52,252
Benliğimi kaybettim.
209
00:11:53,087 --> 00:11:54,087
Pastırma!
210
00:11:55,047 --> 00:11:59,297
- Benliğimi buldum.
- Herkesi donla hayal etsen?
211
00:11:59,719 --> 00:12:00,549
Kalsın.
212
00:12:01,762 --> 00:12:03,722
Ben sınavda gerildiğim zaman
213
00:12:03,806 --> 00:12:07,056
en sevdiğim şarkıyı söylerim,
korkularım geçer.
214
00:12:07,393 --> 00:12:09,193
Sormaktan çekiniyorum, hangi...
215
00:12:09,270 --> 00:12:15,150
Ave Maria
216
00:12:15,234 --> 00:12:16,074
Tamam, sus.
217
00:12:16,569 --> 00:12:19,449
- Çok fenaydı.
- Köpek kulaklarıyla daha fena.
218
00:12:19,530 --> 00:12:20,820
- Bilemedim.
- Ne?
219
00:12:20,906 --> 00:12:22,776
Yok, sesi cidden fenaydı.
220
00:12:23,784 --> 00:12:25,454
Ama söylediği mantıklı.
221
00:12:25,536 --> 00:12:27,786
İyi hissetmek için bateri çalarım.
222
00:12:27,872 --> 00:12:29,252
Onu yap o zaman.
223
00:12:29,331 --> 00:12:31,881
Sunuma hazırlanırken bateri çal.
224
00:12:31,959 --> 00:12:33,379
Dâhiyim ben!
225
00:12:34,044 --> 00:12:34,884
Ah!
226
00:12:35,546 --> 00:12:37,256
Evet, zekâ fışkırıyor.
227
00:12:41,635 --> 00:12:44,095
Benim adım Noah Ferris
228
00:12:45,264 --> 00:12:47,984
Annem avukat, babam sanatkâr
229
00:12:48,476 --> 00:12:51,726
Harika gidiyorsun!
Migrenimin azmasına değiyor!
230
00:12:52,772 --> 00:12:55,232
Burada doğup büyüdüm
231
00:13:04,909 --> 00:13:08,039
Rezalet! Şu öndeki adam üstünü giymeli.
232
00:13:08,120 --> 00:13:09,910
Pek hasta olmam
233
00:13:10,414 --> 00:13:12,084
Babam bunun sebebinin
234
00:13:12,166 --> 00:13:15,416
Bana bebekken
Ispanak yedirmesi olduğunu söyler
235
00:13:15,503 --> 00:13:18,383
İyi gidiyorsun! Bateri çalmaya devam!
236
00:13:20,174 --> 00:13:22,344
Babam sanatkâr demiş miydim?
237
00:13:22,968 --> 00:13:23,838
Berbatsın!
238
00:13:23,928 --> 00:13:25,848
Yuh!
239
00:13:33,729 --> 00:13:34,559
Embry?
240
00:13:34,647 --> 00:13:35,557
Yine ne oldu?
241
00:13:35,731 --> 00:13:37,731
Büyükannem saçını fazla düz buldu.
242
00:13:37,817 --> 00:13:38,777
Kabartıyorum.
243
00:13:41,362 --> 00:13:43,742
Yüzün işimi amma zorlaştırıyor!
244
00:13:45,908 --> 00:13:46,738
Marvin?
245
00:13:48,285 --> 00:13:49,615
Ah, ne güzel.
246
00:13:49,703 --> 00:13:53,673
- Yerde cenin pozisyonundasın.
- Bak, Noah'nın çantasında ne buldum.
247
00:13:55,459 --> 00:13:57,039
Yemin ederim açıktı.
248
00:13:57,127 --> 00:13:59,417
Annem günlüğümü okurken de öyle demişti.
249
00:13:59,505 --> 00:14:04,255
Cuma günü tüm sınıf önünde
sözlü sunum yapması gerekiyormuş,
250
00:14:04,426 --> 00:14:06,296
- bize söylemedi bile.
- Peki.
251
00:14:06,971 --> 00:14:08,011
Kafana takma.
252
00:14:08,931 --> 00:14:13,941
Bugün çok duygusal bir dişçiyi
çapraz sorguya aldım, hâlâ gerginim.
253
00:14:15,646 --> 00:14:18,316
Noah'nın bunu bize söylememesine
olumlu bak.
254
00:14:19,275 --> 00:14:22,775
Kendi başına halledebileceğini düşünmüş,
ne güzel işte.
255
00:14:22,862 --> 00:14:23,992
Bilemiyorum.
256
00:14:24,071 --> 00:14:26,821
Belki sürprizim seni neşelendirir.
257
00:14:27,366 --> 00:14:29,076
Sürpriz mi? Tekne mi aldın?
258
00:14:29,159 --> 00:14:32,659
Ne? Hayır. Neden?
Buralarda deniz bile yok.
259
00:14:33,080 --> 00:14:35,210
Bu kadar tahmin yeter. Göstereyim.
260
00:14:36,876 --> 00:14:38,286
Büyük bir yığın hurda.
261
00:14:38,919 --> 00:14:41,879
Evet, yapacağın harika heykel için.
262
00:14:42,548 --> 00:14:46,008
Tamamen de yasalmış,
satan adam öyle dedi.
263
00:14:48,345 --> 00:14:50,805
Çok ama çok yeteneklisin.
264
00:14:51,807 --> 00:14:56,267
Noah için yaptığın fedakârlıklar
kendi hayallerine engel olmasın.
265
00:15:00,649 --> 00:15:01,479
Bu cidden...
266
00:15:02,943 --> 00:15:04,323
...tekneden daha iyi.
267
00:15:09,491 --> 00:15:13,451
Aslında ben şarkı söylemeyi önerdim,
bateri çalmayı değil.
268
00:15:13,537 --> 00:15:15,657
Yani haberiniz olsun, hâlâ dâhiyim.
269
00:15:15,748 --> 00:15:17,998
Noah o kurabiyeyi bugün almalı.
270
00:15:19,043 --> 00:15:22,463
Selam millet, ben yine
kuyrukta öne falan geçmiyorum.
271
00:15:23,255 --> 00:15:25,125
Şu köpek yine öne geçiyor!
272
00:15:38,270 --> 00:15:40,110
Ben kazandım köpek!
273
00:15:41,523 --> 00:15:44,153
Şey... Kurabiye beni mutlu etti.
274
00:15:44,234 --> 00:15:46,574
Köpeğe nispet yaptığımdan değil.
275
00:15:47,529 --> 00:15:49,529
Noah'yı yüzüstü bıraktım.
276
00:15:53,327 --> 00:15:57,037
Ada Smith, o sakızı masamdan kazıyıp
ağzına geri koy.
277
00:15:57,122 --> 00:16:00,672
İğrenç! Masanın altına
kaç sakız yapıştırdınız küçük hanım?
278
00:16:04,296 --> 00:16:05,876
Seni ahmak adam!
279
00:16:08,634 --> 00:16:10,644
Unutma ki temizlik gerekliliktir.
280
00:16:15,015 --> 00:16:15,885
Dost.
281
00:16:18,936 --> 00:16:21,856
Vay be, Dost'u kurabiye getirmesi için
eğittin mi?
282
00:16:22,356 --> 00:16:24,266
Yemek de getiriyor mu?
283
00:16:24,775 --> 00:16:27,355
Sağ ol ufaklık
ama şu an bir şey yiyemem.
284
00:16:27,861 --> 00:16:28,901
Tamam, sorun yok.
285
00:16:29,196 --> 00:16:32,196
Kurabiyeyi almak için
canımı dişime takmadım sonuçta.
286
00:16:32,282 --> 00:16:33,162
Ben yerim.
287
00:16:33,659 --> 00:16:35,489
Ne? Hayır! Yaramaz Simon!
288
00:16:36,745 --> 00:16:37,745
Bırak onu.
289
00:16:37,955 --> 00:16:39,535
Zamanım daralıyor.
290
00:16:39,623 --> 00:16:41,293
Sunum yarın.
291
00:16:42,126 --> 00:16:44,796
Beni yargılamadığından
emin olduğum kişilerle
292
00:16:44,878 --> 00:16:46,588
pratik yapabilsem keşke.
293
00:16:46,672 --> 00:16:49,222
Yargılamayan dinleyiciler...
294
00:16:50,092 --> 00:16:51,842
Benim aklıma birileri geldi.
295
00:16:52,761 --> 00:16:55,681
Embry adında bir kız kardeşim de var.
296
00:16:56,223 --> 00:16:57,103
O çok...
297
00:16:59,018 --> 00:17:01,398
Floyd, şimdiye temizlenmiştir.
298
00:17:01,478 --> 00:17:02,768
Çocuğa odaklan.
299
00:17:02,855 --> 00:17:05,265
Hadi. Pomeranian cinsi hatunla
randevum var.
300
00:17:05,357 --> 00:17:09,647
Pastırmalı ödül maması verdiğimde
tüm konuşmayı dinlemeye söz verdin.
301
00:17:10,237 --> 00:17:11,407
Kes zırlamayı!
302
00:17:11,488 --> 00:17:14,618
...ilk baterimi beş yaşında aldım.
303
00:17:14,700 --> 00:17:19,370
- En sevdiğim on baterist...
- Baterist saymaya başladı. Ben kaçar.
304
00:17:19,455 --> 00:17:21,915
Dave Grohl, John Theodore, Questlove...
305
00:17:23,333 --> 00:17:25,293
Canlı yayın konuğumuz Noah Ferris
306
00:17:25,377 --> 00:17:30,337
çaresizlikten sunum pratiğini
köpeklerin karşısında yapıyor.
307
00:17:30,424 --> 00:17:34,344
Noah, sence sunum konusunda
her daim beceriksiz mi kalacaksın?
308
00:17:34,428 --> 00:17:35,888
Bekle beni, geliyorum.
309
00:17:35,971 --> 00:17:38,311
Keşke ödemeyi önden yapmasaydım.
310
00:17:38,390 --> 00:17:41,850
Vay canına, o kadar kötü ki
köpekler bile dayanamadı.
311
00:17:42,019 --> 00:17:42,849
Sendeyiz Jeff.
312
00:17:42,936 --> 00:17:45,556
Durun! En sevdiğim
on yemeği söyleyecektim!
313
00:17:51,028 --> 00:17:53,608
Merak etme.
Kimse yerel haberleri seyretmez.
314
00:17:54,114 --> 00:17:55,704
Benden umut yok Dost.
315
00:17:57,076 --> 00:17:58,946
Nihayet bu berbat çıkmadı!
316
00:17:59,036 --> 00:18:01,906
Büyükannem fotoğrafa
bu kadar meraklı değildir!
317
00:18:03,540 --> 00:18:06,670
Bunca zamandır gizlice
Instagram hesabı mı açıyordun?
318
00:18:06,752 --> 00:18:10,382
Okula döndüğün için
annem sosyal alanda yardım etmemi söyledi.
319
00:18:10,923 --> 00:18:13,183
Düşündük taşındık,
bunun en iyi yolunun
320
00:18:13,342 --> 00:18:15,892
sosyal medya olduğuna karar verdik.
321
00:18:15,969 --> 00:18:18,259
Bu kadar gözden uzak olmaman için.
322
00:18:18,347 --> 00:18:22,477
Ben de hep kendi hesabımı istemişimdir.
@GercekTatliDost gibi.
323
00:18:23,227 --> 00:18:25,597
Yok, yanlış anlaşılabilir.
324
00:18:25,687 --> 00:18:26,557
Hesabı sil.
325
00:18:26,647 --> 00:18:27,767
- Ama...
- Embry.
326
00:18:27,856 --> 00:18:31,526
Lütfen. Sosyal medya olmadan da
hayatım yeterince karışık.
327
00:18:31,860 --> 00:18:33,030
Tamam, peki.
328
00:18:33,529 --> 00:18:36,279
Ama annem sorarsa
çok destek olduğumu söyle.
329
00:18:36,824 --> 00:18:38,284
O gözlüğü istiyorum.
330
00:18:41,537 --> 00:18:42,617
HESABI SİL
331
00:18:43,664 --> 00:18:44,834
Ona iyilik yapıyorum.
332
00:19:07,771 --> 00:19:08,651
Baba?
333
00:19:10,023 --> 00:19:11,823
Selam Noah. Etrafı topluyorum.
334
00:19:11,900 --> 00:19:13,030
Yalancı.
335
00:19:13,569 --> 00:19:15,359
- Bir saniyen var mı?
- Tabii.
336
00:19:15,445 --> 00:19:18,275
Yani, şey...
Ara verebilirim sanırım.
337
00:19:18,365 --> 00:19:19,275
Ne oldu?
338
00:19:20,742 --> 00:19:23,002
Yarın sunumum var
ama yapmayacağım.
339
00:19:23,078 --> 00:19:25,248
Hocaya sen söyler misin? Sağ ol!
340
00:19:25,330 --> 00:19:26,170
Dur bakalım.
341
00:19:26,999 --> 00:19:27,829
Otur.
342
00:19:30,419 --> 00:19:31,419
Noah, otur.
343
00:19:32,087 --> 00:19:34,087
Pardon, alışkanlık oldu.
344
00:19:37,926 --> 00:19:39,546
Keşke önceden söyleseydin.
345
00:19:40,220 --> 00:19:44,180
Kısa süre önce
okulla ilgili her şeyi birlikte yapardık.
346
00:19:44,391 --> 00:19:46,191
Niye yardımımı istemiyorsun?
347
00:19:46,268 --> 00:19:48,148
Yardımını istemediğimden değil.
348
00:19:49,104 --> 00:19:53,984
Sunumdan dolayı
ne kadar gergin olduğumu bilseniz
349
00:19:54,943 --> 00:19:57,573
okulu kaldıramayacağımı
düşünürsünüz sandım.
350
00:19:58,238 --> 00:19:59,068
Bak evlat,
351
00:19:59,781 --> 00:20:00,951
korkunu anlıyorum
352
00:20:01,491 --> 00:20:05,001
ama eski hocan olarak
iyi bir öğrenci olduğunu da biliyorum.
353
00:20:05,078 --> 00:20:09,828
Bu ilk sözlü sunumun da değil ki.
Rushmore Dağı Anıtı'nı hatırla.
354
00:20:10,918 --> 00:20:13,748
Hatırlıyorum, yüzüm komple
kıpkırmızı olmuştu,
355
00:20:13,837 --> 00:20:15,667
meğer tutkal alerjim varmış.
356
00:20:16,506 --> 00:20:20,256
Ben de hatırlıyorum,
tüm aile dediklerini zevkle dinledi.
357
00:20:20,344 --> 00:20:22,854
Embry bile konuşmadı. Kısa süreliğine.
358
00:20:26,850 --> 00:20:29,190
Ama bu sunumda
dağ kılığında değilim.
359
00:20:29,269 --> 00:20:32,359
Bence bu sunumu yapmazsan
pişman olursun.
360
00:20:33,440 --> 00:20:36,190
Bir çözüm bulabileceğinden de
hiç şüphem yok.
361
00:20:37,194 --> 00:20:39,574
Ayrıca senin yanındayım.
362
00:20:41,448 --> 00:20:43,118
Keşke babamı tanısaydım.
363
00:20:47,704 --> 00:20:50,004
Cidden ihtiyacın olduğunu hissediyor.
364
00:20:50,374 --> 00:20:51,254
Evet.
365
00:20:59,258 --> 00:21:03,388
İşte bu yüzden
Turbo'nun Kanada'ya girmesi artık yasak.
366
00:21:10,060 --> 00:21:12,650
Teşekkür ederiz Simon.
İkinci kişiliğin...
367
00:21:13,522 --> 00:21:16,942
...Turbo hakkında
çok ilginç bir sunum hazırlamışsın.
368
00:21:17,025 --> 00:21:20,275
Çok ilginç, benim de
artık Kanada'ya girişim yasak.
369
00:21:21,321 --> 00:21:22,201
Sıradaki kim?
370
00:21:26,618 --> 00:21:28,368
Noah, hazır mısın?
371
00:21:37,629 --> 00:21:38,459
Hazırım.
372
00:21:53,603 --> 00:21:55,443
- Ne yapıyor?
- Hiçbir fikrim yok.
373
00:21:58,191 --> 00:22:00,741
- Yangın alarmını mı çalıştırsam?
- O bir suç!
374
00:22:02,988 --> 00:22:05,158
Yakında ayağa kalkmazsa çalıştır.
375
00:22:20,756 --> 00:22:21,586
Benim...
376
00:22:22,424 --> 00:22:24,634
...adım Noah Ferris.
377
00:22:26,178 --> 00:22:29,058
Sosyal kaygı bozukluğum var.
378
00:22:30,098 --> 00:22:32,478
Ama çoğunuz bunu zaten biliyorsunuz.
379
00:22:32,768 --> 00:22:33,978
Bilmiyorduysanız da
380
00:22:34,478 --> 00:22:38,438
destek köpeğimin arkasına saklanmam
durumumu netleştirmiştir.
381
00:22:41,693 --> 00:22:44,533
Vay canına, amma büyük ellerim var!
382
00:22:45,572 --> 00:22:46,492
Benim...
383
00:22:47,240 --> 00:22:48,530
...annem avukat.
384
00:22:48,950 --> 00:22:50,580
Babam sanatkâr.
385
00:22:52,537 --> 00:22:56,877
Ama okula geri dönmemden önce
babam bana öğretmenlik de yaptı.
386
00:22:58,752 --> 00:23:03,672
Hep benim arkamda durdu,
benim için çok şey feda etti.
387
00:23:04,216 --> 00:23:06,086
Bunu asla unutmayacağım.
388
00:23:07,719 --> 00:23:10,219
Anne babam bana Dost'u getirdi...
389
00:23:10,305 --> 00:23:11,925
Güzel kısımlara geldik.
390
00:23:12,015 --> 00:23:13,885
...ve iyi ki de getirdiler.
391
00:23:18,188 --> 00:23:19,398
Başardın Noah.
392
00:23:20,107 --> 00:23:20,977
Biz başardık.
393
00:23:21,066 --> 00:23:23,396
Teşekkür ve okşamaları kabul ediyorum.
394
00:23:24,319 --> 00:23:25,569
Seninki de süperdi Amara.
395
00:23:25,654 --> 00:23:28,074
Bebeklik yıllarımda
herkes sıkılmaya başladı
396
00:23:28,156 --> 00:23:30,736
ama annemin gimbap yemeğini dağıtınca
sorun çözüldü.
397
00:23:32,327 --> 00:23:35,617
Benim sunumumun
harika olduğunu kimse söylemeyecek mi?
398
00:23:36,331 --> 00:23:38,131
- Müthişti.
- Dilim varmaz.
399
00:23:40,460 --> 00:23:42,090
Noah, iyi ki seni gördüm.
400
00:23:42,170 --> 00:23:44,970
Bak, bunu söylemekten üzüntü duyuyorum
401
00:23:45,632 --> 00:23:48,592
ama hijyen sebebiyle Dostçuk...
402
00:23:48,677 --> 00:23:49,677
Dost.
403
00:23:49,761 --> 00:23:50,721
Her neyse,
404
00:23:52,013 --> 00:23:53,273
maalesef ki Dost...
405
00:23:53,932 --> 00:23:57,022
...ben söyleyene kadar
yemekhaneye giremez.
406
00:23:58,103 --> 00:23:59,023
Ne?
407
00:24:55,118 --> 00:24:57,158
Alt yazı çevirmeni: Ahmedşah Bilgi