1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:30,614 --> 00:00:34,243
♪♪
4
00:00:39,999 --> 00:00:41,792
♪ In a time long past ♪
5
00:00:42,918 --> 00:00:49,133
♪ A Noh theater troupe
took the world by storm ♪
6
00:00:51,594 --> 00:00:54,847
No. Not that theater troupe.
7
00:00:55,014 --> 00:00:58,184
This was a long, long,
8
00:00:58,350 --> 00:01:03,773
long... long...
9
00:01:03,939 --> 00:01:09,111
long time ago.
10
00:01:09,278 --> 00:01:12,073
♪♪
11
00:01:17,953 --> 00:01:21,207
The time of our ancestors,
when Noh theater
12
00:01:21,373 --> 00:01:23,125
was known as "sarugaku."
13
00:01:23,501 --> 00:01:26,879
Japan was divided
between two emperors.
14
00:01:27,046 --> 00:01:30,132
Each emperor had their
own court, and claimed to be
15
00:01:30,299 --> 00:01:33,344
the rightful ruler
of the entire nation.
16
00:01:33,511 --> 00:01:36,514
In the Northern Court,
the shogun yearned
17
00:01:36,680 --> 00:01:38,641
for three sacred treasures,
18
00:01:38,808 --> 00:01:42,436
known as the Imperial Regalia,
ownership of which
19
00:01:42,603 --> 00:01:45,815
would determine
the one true emperor.
20
00:01:50,569 --> 00:01:53,739
Ah. If only I just had
one of them.
21
00:01:53,948 --> 00:01:56,408
Even one sacred treasure!
22
00:01:56,617 --> 00:01:57,701
If only...
23
00:01:57,868 --> 00:02:01,080
♪ If only he had
one treasure ♪
24
00:02:01,497 --> 00:02:03,999
♪ If only, if only ♪
25
00:02:04,166 --> 00:02:06,710
♪ He must have that treasure ♪
26
00:02:07,086 --> 00:02:12,049
♪ He must have
the sacred treasure ♪
27
00:02:12,424 --> 00:02:14,844
♪♪
28
00:02:42,329 --> 00:02:44,832
♪♪
29
00:03:03,767 --> 00:03:06,437
A tale that
took place in this country
30
00:03:06,604 --> 00:03:09,106
600 years ago.
31
00:03:10,107 --> 00:03:14,445
Our story, which was
stolen away from us,
32
00:03:14,612 --> 00:03:16,906
and forgotten.
33
00:03:19,241 --> 00:03:21,160
♪♪
34
00:04:46,870 --> 00:04:49,206
Huh? Who are those people?
35
00:04:49,373 --> 00:04:51,458
What are they
here for? Do you know?
36
00:04:51,792 --> 00:04:53,627
No. What about you?
37
00:04:53,794 --> 00:04:54,878
Have you heard anything?
38
00:04:55,045 --> 00:04:57,047
Not from down here.
39
00:05:03,554 --> 00:05:05,347
What did you find?
40
00:05:06,598 --> 00:05:08,142
Nothing but junk!
41
00:05:09,351 --> 00:05:11,103
You've got visitors!
42
00:05:15,107 --> 00:05:16,150
Tie it up!
43
00:05:17,985 --> 00:05:19,653
Something big must be going on.
44
00:05:20,070 --> 00:05:22,573
I just hope they're
not here to cause any trouble.
45
00:05:23,073 --> 00:05:24,366
Could be good news.
46
00:05:33,834 --> 00:05:35,627
We'd appreciate your help.
47
00:05:37,921 --> 00:05:39,298
This is the location.
48
00:05:40,841 --> 00:05:41,884
Right here.
49
00:05:43,552 --> 00:05:45,929
Our family has been diving
for Heike treasure
50
00:05:46,096 --> 00:05:48,223
here in Dan-no-ura for 60 years.
51
00:05:48,557 --> 00:05:50,351
I doubt we're gonna
find anything like that
52
00:05:50,517 --> 00:05:51,518
still down there.
53
00:05:51,727 --> 00:05:54,563
I assure you we will.
It's in a bag inside of a box
54
00:05:54,730 --> 00:05:56,648
as tall as you or I,
covered in clay.
55
00:05:57,274 --> 00:05:59,485
It looks nothing like treasure.
56
00:05:59,651 --> 00:06:00,944
So, you've seen it?
57
00:06:01,612 --> 00:06:03,197
Someone saw it.
58
00:06:03,822 --> 00:06:05,240
It came in a dream.
59
00:06:05,657 --> 00:06:07,951
Someone
from a hidden Heike village?
60
00:06:08,452 --> 00:06:10,287
Are you going to help us or not?
61
00:06:13,707 --> 00:06:14,875
Hmm.
62
00:06:17,836 --> 00:06:20,798
♪♪
63
00:06:33,185 --> 00:06:34,186
Huh?
64
00:06:38,023 --> 00:06:39,566
They're so creepy.
65
00:06:40,526 --> 00:06:42,694
Yeah, we have a lot of
angry-looking crabs
66
00:06:42,861 --> 00:06:44,113
like that one around here.
67
00:06:44,279 --> 00:06:46,949
When they're under the water,
they hide their faces from you.
68
00:06:47,699 --> 00:06:50,494
Sent by the curse of
the fallen Heike clan, no doubt.
69
00:06:50,702 --> 00:06:51,870
Superstition!
70
00:06:52,454 --> 00:06:55,124
The curse only affects things
when they come out of the water.
71
00:07:19,148 --> 00:07:22,067
♪♪
72
00:08:27,508 --> 00:08:28,634
Papa!
73
00:08:28,926 --> 00:08:30,177
Where'd you go?
74
00:08:31,470 --> 00:08:32,888
- Forgive us!
- Forgive us!
75
00:08:33,305 --> 00:08:34,515
Papa!
76
00:08:34,973 --> 00:08:37,267
Papa!
77
00:08:37,935 --> 00:08:40,729
I can't see! Where are you?
78
00:08:47,986 --> 00:08:49,905
What happened
to those two men from Kyoto?
79
00:08:50,405 --> 00:08:51,532
They ran off.
80
00:08:52,241 --> 00:08:54,368
They just left after all that?
81
00:08:54,826 --> 00:08:56,370
Unbelievable.
82
00:08:56,537 --> 00:08:58,330
Well, did they at least pay?
83
00:08:58,497 --> 00:09:02,125
My husband
is dead and my son is blind!
84
00:09:02,376 --> 00:09:04,419
How could this have happened?!
85
00:09:04,670 --> 00:09:06,338
Who were they?
86
00:09:06,505 --> 00:09:08,048
Who were the men who did this?
87
00:09:08,257 --> 00:09:10,592
Who? Why?
88
00:09:10,759 --> 00:09:11,885
Tell me why!
89
00:09:12,177 --> 00:09:14,429
Why?!
90
00:09:22,145 --> 00:09:23,522
That's right, Tomona.
91
00:09:23,939 --> 00:09:27,526
Find who's responsible.
I'm counting on you.
92
00:09:27,693 --> 00:09:30,028
You're the only one
who can set me free.
93
00:09:30,696 --> 00:09:32,072
You must avenge me.
94
00:09:32,614 --> 00:09:35,242
You must avenge
the whole Io family.
95
00:09:35,742 --> 00:09:38,287
Find the bastards
who did this to us.
96
00:09:38,453 --> 00:09:39,997
And cut them down.
97
00:10:13,947 --> 00:10:15,949
♪♪
98
00:10:40,599 --> 00:10:42,601
♪♪
99
00:10:55,614 --> 00:10:57,616
♪♪
100
00:10:59,534 --> 00:11:05,457
The rule of
the Heike had come to an end.
101
00:11:05,999 --> 00:11:09,127
Flags had been pushed back,
102
00:11:09,711 --> 00:11:14,549
by the white flags
belonging to the Genji.
103
00:11:16,927 --> 00:11:20,013
It was the final battle
104
00:11:20,305 --> 00:11:24,685
on the sea of Dan-no-ura.
105
00:11:34,444 --> 00:11:37,739
The emperor's grandmother
got to her feet.
106
00:11:38,156 --> 00:11:42,077
And spoke to the six-year-old
that was her grandson.
107
00:11:42,661 --> 00:11:45,622
"There is a city
beneath the waves.
108
00:11:45,789 --> 00:11:48,458
The Palace
of the Dragon King."
109
00:11:48,875 --> 00:11:52,337
So the young emperor left,
carrying the sacred sword
110
00:11:52,504 --> 00:11:57,008
of the Imperial Regalia,
jumped over the edge
111
00:11:57,175 --> 00:12:00,345
of the ship, and plunged
into the water below.
112
00:12:01,805 --> 00:12:05,016
Never to return.
113
00:12:05,809 --> 00:12:10,605
None know if he found
the Dragon King's palace.
114
00:12:10,772 --> 00:12:13,650
Or if the palace
was ever there.
115
00:12:13,817 --> 00:12:15,235
Aah! My face!
116
00:12:15,402 --> 00:12:16,737
D-Don't touch me!
117
00:12:16,903 --> 00:12:18,447
Hey, I know that story.
118
00:12:18,780 --> 00:12:20,907
The sword that sank to
the bottom of Dan-no-ura.
119
00:12:21,116 --> 00:12:22,159
I know it!
120
00:12:23,285 --> 00:12:24,619
Well, of course you know it.
121
00:12:24,870 --> 00:12:28,081
Everybody knows the story
of how the Heike were defeated.
122
00:12:28,248 --> 00:12:29,541
It's quite famous.
123
00:12:29,708 --> 00:12:31,668
Why are you sitting here
singing about it?
124
00:12:32,711 --> 00:12:34,963
To bring peace to
the fallen warriors.
125
00:12:35,297 --> 00:12:37,257
Soothing their souls
is the reason
126
00:12:37,424 --> 00:12:39,134
my colleagues and I are here.
127
00:12:39,468 --> 00:12:42,512
Look. Itsukushima sanctuary's
over there.
128
00:12:46,433 --> 00:12:49,102
I'm sorry, I can't
see it because I'm blind.
129
00:12:49,478 --> 00:12:52,439
Is that right? So are we!
130
00:12:55,609 --> 00:12:57,444
♪♪
131
00:12:58,153 --> 00:13:01,114
You're blind, but you
know how to play the biwa?
132
00:13:01,490 --> 00:13:03,700
Playing the biwa is
how we earn a living.
133
00:13:04,284 --> 00:13:05,994
Tell me, what's your name?
134
00:13:06,244 --> 00:13:07,245
I'm Tomona.
135
00:13:07,496 --> 00:13:09,706
I'm looking for the hidden
villages of the Heike.
136
00:13:09,998 --> 00:13:11,082
I'm from Dan-no-ura.
137
00:13:11,166 --> 00:13:13,627
TOMONA
138
00:13:14,127 --> 00:13:16,254
This is my name. Here.
139
00:13:18,048 --> 00:13:20,342
TANIICHI
140
00:13:20,383 --> 00:13:22,010
"Taniichi."
141
00:13:22,302 --> 00:13:23,303
You can read?
142
00:13:23,637 --> 00:13:25,430
Of course I can read.
Everyone in my family can...
143
00:13:25,597 --> 00:13:28,183
Oh, see if you can read
that stone marker.
144
00:13:28,266 --> 00:13:33,271
CROSSING TO ITSUKUSHIMA
145
00:13:33,355 --> 00:13:36,525
You've found your way
to Itsukushima!
146
00:13:36,858 --> 00:13:39,361
The shrine on the sea
built long ago
147
00:13:39,528 --> 00:13:43,448
by the Heike commander,
Kiyomori.
148
00:14:05,595 --> 00:14:07,597
♪♪
149
00:14:22,612 --> 00:14:25,949
♪♪
150
00:14:43,174 --> 00:14:45,427
♪♪
151
00:14:54,519 --> 00:14:56,938
♪♪
152
00:15:11,036 --> 00:15:13,038
♪♪
153
00:15:37,020 --> 00:15:39,022
Hard to believe he's blind.
154
00:15:39,314 --> 00:15:41,024
I've been
traveling with this boy
155
00:15:41,191 --> 00:15:43,610
since he left Dan-no-ura
two years ago.
156
00:15:43,944 --> 00:15:46,112
Oh, you've
come a long way, then.
157
00:15:50,867 --> 00:15:52,202
Tomona here is searching
158
00:15:52,369 --> 00:15:54,329
for the hidden
villages of the Heike.
159
00:15:54,579 --> 00:15:57,832
He believes there are untold
stories to be found there.
160
00:15:58,291 --> 00:16:01,127
I wouldn't mind
finding them myself, if I can.
161
00:16:01,419 --> 00:16:04,714
Best be careful with that.
The last biwa priests
162
00:16:04,881 --> 00:16:07,842
who uncovered new
Heike stories are gone now.
163
00:16:10,387 --> 00:16:12,055
Cut down. In the middle
164
00:16:12,222 --> 00:16:13,974
of the streets of the capital.
165
00:16:21,022 --> 00:16:22,315
Dozens of them.
166
00:16:23,483 --> 00:16:26,069
And not one survived.
167
00:16:26,611 --> 00:16:27,654
Is that so?
168
00:16:28,029 --> 00:16:30,156
Some might call that a bad omen.
169
00:16:30,573 --> 00:16:33,618
And the culprit still
hasn't been found, either.
170
00:16:34,452 --> 00:16:37,372
They say it was some kind
of bloodthirsty spirit.
171
00:16:37,956 --> 00:16:40,709
Well, we must be careful then.
172
00:16:41,584 --> 00:16:43,795
♪♪
173
00:17:11,072 --> 00:17:13,408
Ah! Stop!
174
00:17:13,575 --> 00:17:15,535
That tickles!
175
00:17:15,785 --> 00:17:18,079
♪♪
176
00:17:25,712 --> 00:17:28,631
♪♪
177
00:17:41,519 --> 00:17:44,064
No, no, no!
Can't you get it right?!
178
00:17:44,564 --> 00:17:46,149
When I'm gone,
you two will inherit
179
00:17:46,316 --> 00:17:47,859
leadership of the Hie-za!
180
00:17:48,276 --> 00:17:50,361
To do that,
you must be the best!
181
00:17:51,237 --> 00:17:52,489
Do it again!
182
00:17:53,156 --> 00:17:55,950
♪♪
183
00:18:00,830 --> 00:18:03,041
No! No! From the top! Again!
184
00:18:11,257 --> 00:18:14,052
♪♪
185
00:18:44,666 --> 00:18:46,626
Huh? Huh?
186
00:18:47,127 --> 00:18:48,670
Uh, uh, uh...
187
00:18:49,295 --> 00:18:52,882
Ah... wow. Huh!
188
00:18:54,551 --> 00:18:56,302
Ha ha! Yeah!
189
00:18:57,303 --> 00:18:59,764
♪♪
190
00:19:09,983 --> 00:19:11,276
The hell?!
191
00:19:12,652 --> 00:19:14,612
What is that thing?
192
00:19:14,863 --> 00:19:16,114
A child?
193
00:19:16,698 --> 00:19:17,699
It can't be.
194
00:19:28,751 --> 00:19:31,254
- A gourd?
- Worn as a mask?
195
00:19:31,462 --> 00:19:33,923
Oh, look at all these kids.
196
00:19:34,090 --> 00:19:36,217
I-I'm gonna grab 'em,
and I'm gonna take 'em with me!
197
00:19:38,261 --> 00:19:39,470
Yeah!
198
00:19:40,054 --> 00:19:41,389
Whoa!
199
00:19:44,559 --> 00:19:45,560
Creepy.
200
00:19:45,894 --> 00:19:47,520
What the hell is it?
201
00:19:58,031 --> 00:19:59,991
- Goodness me!
- It's not human!
202
00:20:01,826 --> 00:20:04,078
♪♪
203
00:20:09,125 --> 00:20:11,669
That smell brings back memories.
204
00:20:12,712 --> 00:20:14,130
It's been a long while.
205
00:20:14,380 --> 00:20:15,465
Over ten years since
206
00:20:15,632 --> 00:20:17,842
- I last came to the capital.
- Welcome back.
207
00:20:26,351 --> 00:20:30,063
That odor is the smell
of constant conflict and arson.
208
00:20:30,813 --> 00:20:32,690
Nothing ever seems to change.
209
00:20:33,316 --> 00:20:35,902
The Ashikaga Shogun does not
have a strong hold
210
00:20:36,069 --> 00:20:37,654
- on this region. Ah!
- Here ya go.
211
00:20:37,904 --> 00:20:40,698
The delightful smell of
the capital, I can't get enough!
212
00:20:40,865 --> 00:20:41,908
Enjoy.
213
00:21:08,434 --> 00:21:09,936
- Get on with it!
- Now!
214
00:21:10,103 --> 00:21:11,688
Come on.
215
00:21:11,896 --> 00:21:13,231
Let's go!
216
00:21:24,158 --> 00:21:26,869
- Pull! Pull! Pull!
- Go!
217
00:21:52,061 --> 00:21:53,062
It's been settled.
218
00:21:53,313 --> 00:21:55,648
He may now use "ichi"
in his name.
219
00:21:56,190 --> 00:21:58,276
Thank you so much, Master.
220
00:21:58,693 --> 00:22:00,570
- Hasuichi.
- Yes.
221
00:22:00,987 --> 00:22:03,573
Every biwa priest
that's a member of this guild
222
00:22:03,740 --> 00:22:05,992
takes the "ichi" from
Master Kakuichi's name.
223
00:22:06,159 --> 00:22:08,369
Tomona will now be known
as Tomoichi.
224
00:22:08,786 --> 00:22:10,413
No, no! You can't do that!
225
00:22:10,580 --> 00:22:12,290
Uh, what do you mean I can't?
226
00:22:12,582 --> 00:22:13,583
Tomona?
227
00:22:13,958 --> 00:22:15,543
Who are you talking to?
228
00:22:15,835 --> 00:22:17,587
Uh, no one at all.
229
00:22:17,754 --> 00:22:20,298
TOMOICHI
230
00:22:24,344 --> 00:22:25,803
TOMONA
231
00:22:37,732 --> 00:22:39,275
Okay, what's the problem?
232
00:22:39,609 --> 00:22:42,862
If you change your name,
I won't be able to find you.
233
00:22:43,654 --> 00:22:45,406
Your name is all I can see.
234
00:22:45,573 --> 00:22:46,991
The only way
I can join the guild
235
00:22:47,158 --> 00:22:48,659
is for them to call me Tomoichi.
236
00:22:48,868 --> 00:22:53,039
But your name is Tomona!
You're Tomona of Dan-no-ura!
237
00:22:53,289 --> 00:22:55,500
Who?! Why?! Tell me why!
238
00:22:56,000 --> 00:22:57,585
You gotta set us free.
239
00:22:58,044 --> 00:23:01,464
Use those arms and legs.
Avenge your family!
240
00:23:10,723 --> 00:23:12,892
Huh?
241
00:23:13,893 --> 00:23:15,061
- Fire!
- Fire!
242
00:23:15,228 --> 00:23:16,354
- Fire!
- Fire!
243
00:23:16,521 --> 00:23:17,688
W-What is that?! A gourd?!
244
00:23:17,855 --> 00:23:19,482
It took my sword!
245
00:23:20,024 --> 00:23:22,610
Behold the
dreadful gourd.
246
00:23:22,777 --> 00:23:23,820
It's some kind of monster!
247
00:23:23,986 --> 00:23:24,987
I've got your sword!
248
00:23:25,154 --> 00:23:26,239
- Get away!
- You want it?
249
00:23:26,406 --> 00:23:27,782
- Give it back!
- Come and get it.
250
00:23:27,949 --> 00:23:28,950
It's right here.
251
00:23:29,117 --> 00:23:30,743
You monster!
252
00:23:31,035 --> 00:23:33,287
I am the invincible gourd.
253
00:23:38,668 --> 00:23:39,919
Hey, move, move, move,
move, move, move,
254
00:23:40,086 --> 00:23:41,587
move, move, move, move!
255
00:23:42,588 --> 00:23:44,257
Hey! You're in the gourd's way!
256
00:23:44,507 --> 00:23:45,508
Move!
257
00:23:52,765 --> 00:23:53,766
I'm warning you.
258
00:23:53,933 --> 00:23:55,560
Don't make me take my mask off.
259
00:23:55,810 --> 00:23:57,645
You're wearing a mask?
260
00:24:00,106 --> 00:24:01,107
Yeah.
261
00:24:01,274 --> 00:24:02,859
What happens
when you take it off?
262
00:24:03,568 --> 00:24:06,404
You'll see.
You're in for a shock!
263
00:24:09,657 --> 00:24:12,869
- Well?
- Have you taken the mask off?
264
00:24:13,202 --> 00:24:15,413
Yeah. This is my face.
265
00:24:15,830 --> 00:24:17,957
What do you think?
Take a good hard look.
266
00:24:19,584 --> 00:24:20,626
I can't see.
267
00:24:21,085 --> 00:24:23,379
- Huh?
- Yeah, sorry.
268
00:24:23,963 --> 00:24:26,382
That means, I didn't
need the mask to begin with?
269
00:24:27,091 --> 00:24:28,843
Uh, I guess not.
270
00:24:29,218 --> 00:24:30,386
Ooh, a biwa!
271
00:24:30,553 --> 00:24:31,637
Do you know how to play it?
272
00:24:31,804 --> 00:24:33,514
Hmm. Of course.
273
00:24:35,516 --> 00:24:37,518
♪♪
274
00:24:48,613 --> 00:24:50,281
- You're good.
- I know.
275
00:24:54,911 --> 00:24:55,995
Never heard this one.
276
00:24:56,370 --> 00:24:58,039
I just play what I hear.
277
00:24:58,206 --> 00:25:00,458
- I love it!
- Well, then it's not over.
278
00:25:00,791 --> 00:25:03,085
♪♪
279
00:25:21,687 --> 00:25:24,649
♪♪
280
00:25:32,740 --> 00:25:33,741
Here.
281
00:25:37,620 --> 00:25:39,705
- Got a name?
- Yeah, it's called manju.
282
00:25:39,914 --> 00:25:41,958
Mmm. Good, right?
283
00:25:44,293 --> 00:25:45,294
It is.
284
00:25:46,254 --> 00:25:48,506
But I was asking
what your name is.
285
00:25:49,006 --> 00:25:50,591
Eh, what's yours?
286
00:25:51,217 --> 00:25:52,760
- My name is...
- Tomona!
287
00:25:53,010 --> 00:25:54,679
Your name is Tomona!
288
00:25:55,263 --> 00:25:58,766
My name is Tomona.
Or, uh, I guess, Tomoichi.
289
00:25:59,016 --> 00:26:02,770
Who? Why?
Tell me why! Who?! Why?!
290
00:26:03,062 --> 00:26:04,772
- Tell me why!
- Oh, you're with Kakuichi, huh?
291
00:26:05,022 --> 00:26:06,482
He's got ties with the shogun,
292
00:26:06,691 --> 00:26:08,609
so that group will
just keep growing.
293
00:26:09,110 --> 00:26:10,236
So what's your name?
294
00:26:11,237 --> 00:26:12,780
- I don't have one.
- Huh?
295
00:26:12,947 --> 00:26:15,324
You don't have a name?
What do they call you?
296
00:26:15,825 --> 00:26:17,910
Huh. Nobody calls me anything.
297
00:26:22,498 --> 00:26:25,293
See ya around, Tomoichi.
Or is it Tomona?
298
00:26:26,460 --> 00:26:28,462
Tomoichi, I think. Tomoichi!
299
00:26:29,005 --> 00:26:30,798
Because I'm with
the Kakuichi guild!
300
00:26:31,841 --> 00:26:35,761
H-Hey! Hold on! How do I find
you if you don't have a name?
301
00:26:36,053 --> 00:26:37,597
What am I supposed to call you?!
302
00:26:38,598 --> 00:26:40,266
I've actually
picked a name for myself.
303
00:26:40,766 --> 00:26:42,935
Huh? You picked your own name?
304
00:26:43,352 --> 00:26:46,480
Yeah! I know exactly
what I'm going to call myself!
305
00:26:48,316 --> 00:26:50,192
And some day
the world will know it.
306
00:26:50,359 --> 00:26:52,903
'Cause I'll be the star
of the Hie-za!
307
00:26:53,362 --> 00:26:55,364
♪♪
308
00:27:08,294 --> 00:27:12,632
GRAVE OF ASHIKAGA TAKAUJI
309
00:27:12,798 --> 00:27:15,801
TOMOICHI
310
00:27:41,619 --> 00:27:43,746
A delightful performance,
Teiichi.
311
00:27:44,330 --> 00:27:47,208
It pleases me and my late
grandfather, as well.
312
00:27:47,541 --> 00:27:50,503
Although I'm certain he's
getting impatient with my failed
313
00:27:50,670 --> 00:27:53,130
efforts to unify the Northern
and Southern Courts.
314
00:27:55,049 --> 00:27:59,053
I have faith that you'll succeed
someday soon, Lord Yoshimitsu.
315
00:27:59,220 --> 00:28:02,348
Good of you to come, Kan'ami.
Fujiwaka.
316
00:28:02,932 --> 00:28:05,601
Thank you, Shogun,
for having us.
317
00:28:05,810 --> 00:28:08,729
It is our greatest honor
and privilege to perform
318
00:28:08,896 --> 00:28:10,690
for you
and your late grandfather.
319
00:28:11,023 --> 00:28:13,609
We cannot express
the extent of our joy.
320
00:28:14,026 --> 00:28:16,696
Well, then why don't you
start the performance?
321
00:28:17,238 --> 00:28:19,782
♪♪
322
00:28:26,330 --> 00:28:28,749
♪♪
323
00:28:47,268 --> 00:28:49,228
The music is exquisite.
324
00:28:49,603 --> 00:28:51,522
And I'm sure
the dance is as well.
325
00:28:51,981 --> 00:28:54,358
Kan'ami and Fujiwaka
are said to be the best
326
00:28:54,525 --> 00:28:56,986
sarugaku performers
in the entire world.
327
00:28:57,445 --> 00:28:59,321
I thought I'd heard that
of the Hie-za.
328
00:29:00,197 --> 00:29:03,951
Hie-za is for the masses, but
Kanze is for those of culture.
329
00:29:04,910 --> 00:29:07,121
That much is evident
by the shogun's
330
00:29:07,288 --> 00:29:09,832
fondness for Fujiwaka's skill
and beauty.
331
00:29:40,988 --> 00:29:42,948
You look like frogs wrestling!
332
00:29:43,115 --> 00:29:45,034
How can you hope to compete
with Fujiwaka?!
333
00:29:45,201 --> 00:29:46,327
- We're sorry, father!
- Sorry!
334
00:29:46,494 --> 00:29:47,661
- Forgive us, please!
- Apology not accepted!
335
00:29:47,828 --> 00:29:48,871
Sorry! So Sorry!
336
00:29:49,038 --> 00:29:51,749
You must practice like your
lives depend on it! Do it again!
337
00:29:54,376 --> 00:29:56,587
♪♪
338
00:30:01,383 --> 00:30:03,719
It's not enough.
It has to be beautiful!
339
00:30:04,178 --> 00:30:05,596
The ultimate beauty.
340
00:30:05,888 --> 00:30:07,306
- Yes, Father!
- Of course, Father!
341
00:30:10,476 --> 00:30:12,812
♪♪
342
00:30:26,200 --> 00:30:28,327
Uh...
343
00:30:30,371 --> 00:30:31,372
- Father!
- Father!
344
00:30:37,670 --> 00:30:39,839
What do you
think you're practicing for?
345
00:30:40,172 --> 00:30:42,174
You'll never perform
on a stage with that
346
00:30:42,341 --> 00:30:44,218
unsightly arm of yours!
347
00:30:44,552 --> 00:30:46,637
You're a hideous monster!
348
00:30:57,940 --> 00:31:04,113
Before I can rise a star
349
00:31:04,280 --> 00:31:08,158
I've got to dive in
350
00:31:08,325 --> 00:31:12,621
Before the beast I set free
351
00:31:12,788 --> 00:31:20,337
Can go to sleep
352
00:31:21,881 --> 00:31:22,923
Hmm.
353
00:31:24,008 --> 00:31:26,552
I've never understood it.
354
00:31:26,719 --> 00:31:28,721
My back is covered in scales.
355
00:31:28,971 --> 00:31:30,764
And my mouth
isn't where it should be.
356
00:31:31,140 --> 00:31:32,433
Neither are my eyes.
357
00:31:32,766 --> 00:31:34,768
I can't even see
through a normal mask.
358
00:31:36,103 --> 00:31:37,897
But check out this arm!
359
00:31:40,691 --> 00:31:42,484
Who else can do
things like this?
360
00:31:47,531 --> 00:31:49,325
But I can't perform
with the Hie-za
361
00:31:49,491 --> 00:31:50,910
because of the way I look.
362
00:31:51,327 --> 00:31:52,661
Oh, stop complaining.
363
00:31:52,995 --> 00:31:55,080
Legs. Chest. Belly.
364
00:31:55,331 --> 00:31:57,541
Every time I perform
a new dance, it seems...
365
00:31:57,791 --> 00:32:01,170
another part of my body changes
as if it's being set free.
366
00:32:01,879 --> 00:32:03,797
What do you suppose
that's all about?
367
00:32:04,381 --> 00:32:07,593
Hmm. Sounds to me like a curse.
368
00:32:11,138 --> 00:32:14,058
- A curse?
- Could be the work of spirits.
369
00:32:16,936 --> 00:32:18,437
Oh, that may be
what it looks like,
370
00:32:18,604 --> 00:32:20,189
but I sure don't know
any spirits.
371
00:32:20,564 --> 00:32:22,399
Of course you don't,
neither do I.
372
00:32:23,859 --> 00:32:25,027
Wait. Yes, I do!
373
00:32:25,277 --> 00:32:26,779
There's one spirit
I can talk to.
374
00:32:28,280 --> 00:32:30,324
Papa! Are you there?
375
00:32:31,951 --> 00:32:36,872
Papa! It's Tomoichi!
How've you been?!
376
00:32:37,790 --> 00:32:39,583
Hello!
377
00:32:39,750 --> 00:32:41,460
Wait? Can you see him or what?
378
00:32:42,002 --> 00:32:45,214
Oh, right, he can't find me
because of this name.
379
00:32:46,048 --> 00:32:49,134
Papa! It's Tomona!
380
00:32:49,510 --> 00:32:52,012
Tomona of Dan-no-ura!
381
00:32:52,388 --> 00:32:54,223
It's your son!
382
00:32:54,556 --> 00:32:57,101
Papa! Are you out there?!
383
00:32:57,267 --> 00:32:58,560
Can you hear me?!
384
00:32:58,936 --> 00:33:01,522
- Tomona?
- Whoa. You're so small.
385
00:33:02,439 --> 00:33:03,607
How have you been?
386
00:33:04,274 --> 00:33:07,069
I'm a spirit.
What kind of question is that?
387
00:33:07,945 --> 00:33:08,946
Good point.
388
00:33:09,113 --> 00:33:11,532
I told you if you changed
your name I couldn't find you.
389
00:33:11,865 --> 00:33:15,536
Huh? You are Tomona
of Dan-no-ura!
390
00:33:17,746 --> 00:33:20,249
You probably don't know
but your mother passed away.
391
00:33:20,416 --> 00:33:22,793
But she's moved on.
392
00:33:23,127 --> 00:33:24,503
She died in peace.
393
00:33:27,172 --> 00:33:30,175
She did?
I'm glad to hear that.
394
00:33:30,968 --> 00:33:33,137
I don't think I can
stick around much longer.
395
00:33:33,679 --> 00:33:36,265
- So take care of yourself!
- Wait just a moment.
396
00:33:36,515 --> 00:33:37,808
There's something I need
to ask you!
397
00:33:38,600 --> 00:33:40,185
Are there any spirits
around here?
398
00:33:41,020 --> 00:33:43,439
- You're looking at one.
- Yeah, I know.
399
00:33:43,814 --> 00:33:44,815
Any others?
400
00:33:47,234 --> 00:33:50,446
Uh, okay. Hmm.
401
00:33:51,613 --> 00:33:54,491
Yes, there are.
They're all around us.
402
00:33:54,867 --> 00:33:56,201
Are there any around him?
403
00:33:56,785 --> 00:33:58,120
There are many.
404
00:33:58,579 --> 00:34:01,790
Heike samurai possessing him
because they can't rest.
405
00:34:02,750 --> 00:34:04,835
Heike spirits? Heike?
406
00:34:05,252 --> 00:34:06,628
All right, take care now.
407
00:34:12,885 --> 00:34:16,138
I hear them.
C-Can you hear them?
408
00:34:16,555 --> 00:34:18,015
This is amazing!
409
00:34:21,518 --> 00:34:23,312
- Can you see them?
- Yeah.
410
00:34:23,520 --> 00:34:25,689
In fact, I think I've been
hearing their voices
411
00:34:25,856 --> 00:34:27,483
ever since the day I was born.
412
00:34:28,025 --> 00:34:29,610
So, what's troubling you?
413
00:34:30,360 --> 00:34:32,112
Tell me!
I'm listening.
414
00:34:33,030 --> 00:34:34,156
Huh? Oh-ho-ho.
415
00:34:34,406 --> 00:34:36,658
Oh-ho-ho! Ah, ah.
416
00:34:37,117 --> 00:34:40,204
Incredible! I know
exactly what you're saying.
417
00:34:40,621 --> 00:34:43,290
I'll listen to your stories.
One at a time.
418
00:34:43,624 --> 00:34:45,292
I'll listen
to every one of them.
419
00:34:45,793 --> 00:34:48,504
Your stories
will finally be heard!
420
00:34:56,386 --> 00:34:58,722
Bear with me,
I have a new tale I'd like
421
00:34:58,889 --> 00:35:00,265
to sing for all of you today.
422
00:35:00,849 --> 00:35:03,310
- A new tale?
- Did he say new?
423
00:35:03,519 --> 00:35:05,229
- He's acting strange.
- Look at his hair.
424
00:35:05,395 --> 00:35:06,647
What's that smell?
425
00:35:06,814 --> 00:35:08,899
It's the scent of a prostitute.
426
00:35:11,318 --> 00:35:13,445
You're about
to hear a story of a man.
427
00:35:14,029 --> 00:35:17,074
A man who was searching
for buried tales of the Heike.
428
00:35:18,492 --> 00:35:21,787
♪♪
429
00:35:29,419 --> 00:35:34,758
There was a child born cursed
430
00:35:35,050 --> 00:35:40,013
Surrounded by despair and sorrow
431
00:35:40,180 --> 00:35:44,518
He took his meals on the ground
with the animals
432
00:35:44,893 --> 00:35:50,149
Eating with a face
that looked like a dog's dinner
433
00:36:00,117 --> 00:36:05,289
The spirits of the fallen Heike
434
00:36:05,455 --> 00:36:10,627
Follow him everywhere he goes
435
00:36:10,794 --> 00:36:15,174
A curse is lifted
with each story he finds
436
00:36:15,507 --> 00:36:20,429
The beast becomes a boy
437
00:36:20,637 --> 00:36:25,601
What a strange fate
438
00:36:29,479 --> 00:36:30,606
Hmm?
439
00:36:30,772 --> 00:36:33,108
♪♪
440
00:36:35,652 --> 00:36:41,200
The cursed boy of the Hie-za
441
00:36:41,366 --> 00:36:46,371
Now takes the stage
442
00:36:46,538 --> 00:36:51,001
Under the bridge at Rokujo
443
00:36:51,293 --> 00:36:55,923
To begin his tale
444
00:36:56,340 --> 00:37:01,303
Let's see how it ends
445
00:37:09,228 --> 00:37:12,272
Let's see how it ends
446
00:37:19,238 --> 00:37:21,823
Let's see how it ends
447
00:37:22,074 --> 00:37:24,326
♪♪
448
00:37:28,330 --> 00:37:31,500
Let's see how it ends
449
00:37:32,334 --> 00:37:33,627
Hie-za?
450
00:37:33,794 --> 00:37:36,213
- That's what I heard.
- Is that true?
451
00:37:36,380 --> 00:37:38,298
Does he really have another son?
452
00:37:38,465 --> 00:37:39,508
Who is he?
453
00:37:40,842 --> 00:37:42,803
I thought Hie-za was
at the shrine.
454
00:37:43,345 --> 00:37:44,388
Yeah, they are.
455
00:37:44,596 --> 00:37:46,473
At least that's where
the old man's performing.
456
00:37:46,932 --> 00:37:48,892
So who's at this bridge
in Rokujo?
457
00:37:49,059 --> 00:37:50,394
Someone else?
458
00:37:50,560 --> 00:37:52,604
Does the leader
have a third son?
459
00:37:53,313 --> 00:37:54,815
Competing against his father?
460
00:37:55,190 --> 00:37:58,068
- A showdown.
- Yeah. Let's go.
461
00:38:02,656 --> 00:38:04,658
♪♪
462
00:38:12,082 --> 00:38:13,750
That's Hie-za's leader.
463
00:38:13,917 --> 00:38:16,670
Wrong place. They said
it was under the bridge.
464
00:38:16,837 --> 00:38:17,921
At the river?
465
00:38:18,088 --> 00:38:19,756
Another Hie-za performance.
466
00:38:20,299 --> 00:38:22,467
- I-I hear it's really good.
- Let's get over there. Hurry up!
467
00:38:22,926 --> 00:38:24,928
♪♪
468
00:38:25,470 --> 00:38:30,559
The spirits gather round him
469
00:38:31,101 --> 00:38:36,148
In their search for eternal rest
470
00:38:36,315 --> 00:38:40,944
He sings the tales
471
00:38:41,445 --> 00:38:45,574
Of the lost and the wretched
472
00:38:56,209 --> 00:39:01,381
A child brought into the world
with no name
473
00:39:01,548 --> 00:39:06,428
Crying among voices
of despair and misery
474
00:39:06,928 --> 00:39:11,308
He stands on his own stage
475
00:39:11,725 --> 00:39:16,271
And dances unfettered
476
00:39:16,813 --> 00:39:21,818
Just the way he is
477
00:39:27,074 --> 00:39:29,326
♪♪
478
00:39:31,912 --> 00:39:37,167
Maybe he's not so different
from us after all
479
00:39:37,334 --> 00:39:42,130
Rising from the darkness
480
00:39:42,631 --> 00:39:47,219
And climbing up to the sky
481
00:39:47,469 --> 00:39:52,307
To write a tale in the stars
482
00:39:52,474 --> 00:39:56,770
Let the world know your name
483
00:40:07,489 --> 00:40:09,574
Come on, people
484
00:40:11,743 --> 00:40:11,785
Let's see how it ends
485
00:40:11,785 --> 00:40:13,703
Let's see how it ends
486
00:40:13,703 --> 00:40:13,745
Let's see how it ends
487
00:40:15,872 --> 00:40:17,749
This is our tale
488
00:40:19,376 --> 00:40:22,045
Let's see how it ends
489
00:40:25,465 --> 00:40:29,803
Let the world know your name
490
00:40:30,178 --> 00:40:32,305
♪♪
491
00:40:39,187 --> 00:40:41,022
My name is Inu-oh.
492
00:40:42,149 --> 00:40:43,859
"The Burial Mound of Arms."
493
00:40:44,025 --> 00:40:45,068
By me.
494
00:40:47,112 --> 00:40:49,281
Here we go!
495
00:40:53,160 --> 00:40:56,872
In 1184, at the Battle
of Ichi-no-Tani.
496
00:40:57,372 --> 00:41:00,333
Heike Commander Tadanori's
right arm was chopped off
497
00:41:00,500 --> 00:41:01,710
below the elbow.
498
00:41:03,670 --> 00:41:05,130
As was his head!
499
00:41:07,716 --> 00:41:11,428
His arm was taken
500
00:41:11,595 --> 00:41:13,263
And so was his head
501
00:41:13,430 --> 00:41:17,142
Tadanori led a cavalry of 100
502
00:41:17,309 --> 00:41:22,105
But every one of them turned and ran!
503
00:41:29,821 --> 00:41:34,784
That's right! A motley crew of 100
504
00:41:34,951 --> 00:41:39,331
Every single one of them
fled for the shore
505
00:41:39,498 --> 00:41:45,170
No... It isn't true... Look over here...
506
00:41:45,337 --> 00:41:48,048
At this persimmon tree
507
00:41:48,215 --> 00:41:51,927
The tree is bare now
508
00:41:52,093 --> 00:41:56,556
But one day fruit will grow
509
00:41:56,723 --> 00:42:00,602
Who fled by ship?
510
00:42:00,769 --> 00:42:05,524
And where are the Heike troops?!
511
00:42:05,690 --> 00:42:07,692
Where?
512
00:42:10,070 --> 00:42:11,446
Ow!
513
00:42:21,748 --> 00:42:23,542
Let me see your hands!
514
00:42:25,043 --> 00:42:26,795
Put your fists in the air!
515
00:42:36,263 --> 00:42:38,014
♪♪
516
00:42:38,181 --> 00:42:39,975
Hey, hey...
517
00:42:40,433 --> 00:42:44,437
1,000 warriors in the water
518
00:42:44,604 --> 00:42:48,817
Trying to board a fleeing ship...
We're going down!
519
00:42:48,984 --> 00:42:52,445
They chopped off the arms
520
00:42:52,612 --> 00:42:57,701
That clung to the sides of the ship
521
00:42:58,201 --> 00:43:01,913
But their cruelty was in vain
522
00:43:02,080 --> 00:43:06,543
The sea had the ship in its grasp
523
00:43:06,710 --> 00:43:10,797
The many arms that reached up
524
00:43:10,964 --> 00:43:15,010
Were cut off by those above them
525
00:43:15,176 --> 00:43:19,389
Let go! Don't let go!
526
00:43:19,556 --> 00:43:23,935
All that was left of the soldiers
527
00:43:24,102 --> 00:43:29,524
Were their arms hanging from the ship
528
00:43:29,691 --> 00:43:32,611
Only their arms!
529
00:43:37,032 --> 00:43:41,244
To think that Tadanori's guards
530
00:43:41,411 --> 00:43:44,497
Had turned and run
531
00:43:44,664 --> 00:43:49,919
They ran... Turn back!
532
00:43:50,086 --> 00:43:53,590
Hurry back to Lord Tadanori
533
00:43:53,757 --> 00:43:58,678
But they were already too late
534
00:43:58,845 --> 00:44:04,267
They found no head and no body
535
00:44:04,476 --> 00:44:07,228
Only his right arm remained
536
00:44:07,395 --> 00:44:11,775
Unable to save their lord
537
00:44:11,941 --> 00:44:16,029
All they could do was gather up
538
00:44:16,196 --> 00:44:20,283
The countless arms that
washed ashore in sorrow
539
00:44:20,450 --> 00:44:24,704
And mourn the souls that had been lost
540
00:44:24,871 --> 00:44:28,958
They begged the dead for forgiveness
541
00:44:29,125 --> 00:44:33,463
But how could they ever redeem themselves?
542
00:44:33,630 --> 00:44:39,552
The arms of 1,000 fallen soldiers
543
00:44:39,719 --> 00:44:41,888
And the arm of Lord Tadanori!
544
00:44:42,347 --> 00:44:46,434
They built a burial mound for the arms
545
00:44:46,601 --> 00:44:50,939
And prayed the dead would find peace...
546
00:44:52,440 --> 00:44:53,483
Now clap!
547
00:45:28,476 --> 00:45:30,562
♪♪
548
00:45:34,149 --> 00:45:38,570
From the branches of the persimmon tree
549
00:45:38,737 --> 00:45:42,907
Grew 1,000 arms
550
00:45:43,074 --> 00:45:49,497
This is the Burial Mound of Arms
551
00:45:49,664 --> 00:45:52,167
And this is where we begin!
552
00:46:02,719 --> 00:46:04,053
Huh?
553
00:46:04,679 --> 00:46:06,681
♪♪
554
00:46:09,100 --> 00:46:10,727
- Inu-oh?
- Yeah.
555
00:46:10,894 --> 00:46:13,438
The guy can move like nothing
you've ever seen before.
556
00:46:13,605 --> 00:46:15,607
And he has the best voice
I've ever heard.
557
00:46:15,982 --> 00:46:18,067
He gets the whole audience
to clap their hands
558
00:46:18,234 --> 00:46:21,112
and move to the beat and
sometimes everyone sings along.
559
00:46:21,488 --> 00:46:24,532
Hie-za's leader is good
but he's no Inu-oh.
560
00:46:24,699 --> 00:46:26,910
That's right,
the old man is old news.
561
00:46:27,076 --> 00:46:29,287
Inu-oh's too exciting.
562
00:46:30,663 --> 00:46:32,457
I can't wait to go see Inu-oh.
563
00:46:32,791 --> 00:46:35,960
- Truly amazing.
- I had a lot of fun.
564
00:46:37,629 --> 00:46:39,339
He gets the whole crowd
to go wild.
565
00:46:39,547 --> 00:46:41,090
He never takes off his mask.
566
00:46:41,257 --> 00:46:42,717
From what I hear,
you can't find anything
567
00:46:42,884 --> 00:46:44,135
like it anywhere else.
568
00:46:44,469 --> 00:46:47,764
The spirits of fallen warriors
dance and sing along.
569
00:46:48,139 --> 00:46:49,140
Spirits?
570
00:46:49,307 --> 00:46:50,850
The Heike tell their stories
through him
571
00:46:51,017 --> 00:46:52,101
and dance with him.
572
00:46:52,352 --> 00:46:53,645
Well, that is new.
573
00:46:53,937 --> 00:46:55,480
And the music is great.
574
00:46:55,647 --> 00:46:57,982
It's got a strong beat,
it's so captivating!
575
00:46:58,149 --> 00:46:59,317
So good!
576
00:46:59,734 --> 00:47:01,569
It really makes you
want to dance.
577
00:47:01,861 --> 00:47:02,987
It's Inu-oh!
578
00:47:04,405 --> 00:47:05,698
♪♪
579
00:47:05,865 --> 00:47:07,450
We have to go to Kiyomizu!
580
00:47:07,742 --> 00:47:11,037
It's Inu-oh! He's from Hie-za,
too, and he's performing!
581
00:47:11,204 --> 00:47:12,580
Yeah!
582
00:47:12,747 --> 00:47:14,499
- Let's go see Inu-oh!
- Inu-oh's the best!
583
00:47:14,707 --> 00:47:17,001
♪♪
584
00:47:17,126 --> 00:47:17,168
Best show around
Talk of the town
585
00:47:17,168 --> 00:47:22,465
Best show around
Talk of the town
586
00:47:22,632 --> 00:47:27,345
A monstrous arm
becomes a human arm
587
00:47:27,887 --> 00:47:32,308
Was it really a curse?
588
00:47:32,475 --> 00:47:37,605
What's gonna change next?
589
00:47:38,147 --> 00:47:40,191
Ah!
590
00:47:48,449 --> 00:47:53,621
The fallen Heike gather round him
591
00:47:53,788 --> 00:47:58,793
In their search for eternal rest
592
00:47:58,960 --> 00:48:03,339
He listens to them
and tells their stories
593
00:48:03,506 --> 00:48:08,720
Dancing and singing
594
00:48:08,887 --> 00:48:13,892
As only he can
595
00:48:24,819 --> 00:48:29,824
Even the leader of the Hie-za
596
00:48:29,991 --> 00:48:35,038
Can only watch from the shadows
597
00:48:35,204 --> 00:48:40,043
Inu-oh climbs into the sky
598
00:48:40,376 --> 00:48:44,881
How far do you think he can go?
599
00:48:45,048 --> 00:48:50,845
Let's see how it ends
600
00:48:54,015 --> 00:48:55,516
Come on, people
601
00:48:56,935 --> 00:48:59,604
Let's see how it ends
602
00:49:01,856 --> 00:49:02,982
Hey, hey
603
00:49:04,359 --> 00:49:06,027
Hey, hey, hey
604
00:49:06,819 --> 00:49:11,324
Hey, let's see how it ends
605
00:49:18,706 --> 00:49:24,253
A one-time performance
606
00:49:24,420 --> 00:49:29,425
Never the same story twice
607
00:49:29,592 --> 00:49:34,305
"Burial Mound of Arms, " "Shigemori"
608
00:49:34,472 --> 00:49:39,268
What's he gonna do next?
609
00:49:39,644 --> 00:49:44,649
You don't want to miss it
610
00:49:53,616 --> 00:50:00,081
Hey, let's see how it ends
611
00:50:00,707 --> 00:50:05,420
Come on, everybody
612
00:50:07,463 --> 00:50:10,383
Let's see how it ends
613
00:50:10,466 --> 00:50:11,509
Ow!
614
00:50:16,556 --> 00:50:18,307
Hey, you. Hey.
615
00:50:18,474 --> 00:50:19,726
Are you seeing this?
616
00:50:21,019 --> 00:50:22,603
You're watching, aren't you?
617
00:50:25,106 --> 00:50:27,567
Yeah. I can see you, too.
618
00:50:28,234 --> 00:50:29,694
Yeah, yeah, yeah.
619
00:50:30,528 --> 00:50:32,238
Yeah, yeah!
620
00:50:36,451 --> 00:50:41,914
Scales on his back, hair on his chest
621
00:50:42,081 --> 00:50:47,128
But maybe that'll change
right before our eyes
622
00:50:47,295 --> 00:50:52,258
Just one time, a one-time performance
623
00:50:52,425 --> 00:50:58,306
The moment we've been waiting for
624
00:50:59,932 --> 00:51:03,019
This is our moment
625
00:51:04,062 --> 00:51:05,438
Ow!
626
00:51:05,605 --> 00:51:07,607
♪♪
627
00:51:10,318 --> 00:51:13,404
This is our moment!
628
00:51:21,454 --> 00:51:24,082
- There you are.
- I couldn't wait.
629
00:51:24,540 --> 00:51:28,294
- We dance along with him, right?
- Rumor has it he's cursed.
630
00:51:29,170 --> 00:51:30,880
INU-OH
631
00:51:31,839 --> 00:51:33,382
Look!
632
00:51:33,549 --> 00:51:34,675
"The Whale."
633
00:51:34,842 --> 00:51:36,094
By Inu-oh.
634
00:51:39,472 --> 00:51:41,849
1185, Dan-no-ura.
635
00:51:42,141 --> 00:51:44,769
Heike Chief Commander Munemori
sees Genji troops
636
00:51:44,936 --> 00:51:47,313
approaching,
and calls for a diviner.
637
00:51:48,356 --> 00:51:50,900
Inu-oh!
638
00:51:52,318 --> 00:51:53,778
Inu-oh!
639
00:51:54,195 --> 00:51:56,697
- Inu-oh!
- Inu-oh!
640
00:51:56,948 --> 00:52:02,036
A huge, huge whale
641
00:52:02,203 --> 00:52:08,084
A huge whale is coming
642
00:52:08,167 --> 00:52:09,168
Your turn!
643
00:52:09,210 --> 00:52:09,335
A huge, huge, huge whale
644
00:52:09,335 --> 00:52:14,048
A huge, huge, huge whale
645
00:52:14,215 --> 00:52:20,555
A huge whale is coming
646
00:52:20,847 --> 00:52:25,893
He stakes it all on 1,000 dolphins
647
00:52:26,060 --> 00:52:32,358
If they turn and swim back
the Heike win at Dan-no-ura
648
00:52:32,441 --> 00:52:32,608
Yeah!
649
00:52:32,608 --> 00:52:34,902
- Yeah!
- A huge, huge, huge whale
650
00:52:34,902 --> 00:52:37,446
A huge, huge, huge whale
651
00:52:37,446 --> 00:52:38,447
Sing it!
652
00:52:38,489 --> 00:52:38,614
A huge whale is coming
653
00:52:38,614 --> 00:52:41,409
A huge whale is coming
654
00:52:41,409 --> 00:52:44,328
A huge whale is coming
655
00:52:44,495 --> 00:52:49,208
The dolphins will show us
who fortune favors
656
00:52:49,208 --> 00:52:49,250
The dolphins will show us
who fortune favors
657
00:52:49,417 --> 00:52:55,923
Whose side will you take, dolphins?
What's the future hold?
658
00:52:55,923 --> 00:52:56,090
- Ha ha!
Whose side will you take, dolphins?
What's the future hold?
659
00:52:56,090 --> 00:52:56,382
Ha ha!
660
00:52:56,382 --> 00:52:58,050
- Ha ha!
- A huge, huge, huge whale
661
00:52:58,050 --> 00:53:00,511
A huge, huge, huge whale
662
00:53:00,928 --> 00:53:01,512
Come on!
663
00:53:01,512 --> 00:53:02,180
Come on!
A huge whale is coming
664
00:53:02,180 --> 00:53:06,642
A huge whale is coming
665
00:53:06,893 --> 00:53:08,102
Everybody now!
666
00:53:08,102 --> 00:53:09,312
- Everybody now!
- A huge, huge, huge whale
667
00:53:09,312 --> 00:53:10,897
A huge, huge, huge whale
668
00:53:11,063 --> 00:53:13,107
A huge whale
669
00:53:13,274 --> 00:53:16,611
A huge whale is coming
670
00:53:16,611 --> 00:53:17,028
A huge whale is coming
671
00:53:17,028 --> 00:53:19,488
A huge whale is coming
672
00:53:19,488 --> 00:53:19,530
A huge whale is coming
673
00:53:19,822 --> 00:53:21,824
♪♪
674
00:53:37,423 --> 00:53:39,425
♪♪
675
00:53:57,944 --> 00:53:59,862
Inu-oh!
676
00:54:00,029 --> 00:54:01,572
Inu-oh!
677
00:54:03,199 --> 00:54:05,534
- Munemori!
- Munemori!
678
00:54:06,244 --> 00:54:09,330
Hey! Hey!
679
00:54:10,039 --> 00:54:12,166
- Hey! Hey!
- Munemori!
680
00:54:12,333 --> 00:54:13,417
- Munemori!
- Munemori!
681
00:54:13,584 --> 00:54:15,044
Mun-e-mori!
682
00:54:19,257 --> 00:54:21,133
- Munemori!
- Munemori!
683
00:54:21,300 --> 00:54:22,510
- Munemori!
- Hey!
684
00:54:29,809 --> 00:54:34,772
Tired of waiting for the 100-year whale
685
00:54:34,939 --> 00:54:41,195
1,000 dolphins that turned away
from the Heike
686
00:54:41,487 --> 00:54:41,779
Sing it!
687
00:54:41,779 --> 00:54:44,824
- Sing it!
- The whale didn't come
688
00:54:44,824 --> 00:54:46,867
The whale didn't come
689
00:54:47,034 --> 00:54:53,374
The whale didn't come!
690
00:54:53,541 --> 00:54:59,046
The Heike have fallen...
But it isn't over!
691
00:54:59,213 --> 00:55:05,386
You think I'd let the story end here?
692
00:55:05,553 --> 00:55:10,599
The whale is yet to come
693
00:55:10,766 --> 00:55:17,023
The whale is yet to come
694
00:55:17,189 --> 00:55:22,361
I've been waiting and waiting
695
00:55:22,528 --> 00:55:28,951
100 years for the whale to return
696
00:55:29,118 --> 00:55:34,123
1,000 dolphins, 10,000 dolphins
697
00:55:34,457 --> 00:55:40,671
Waiting 100 years for the dolphins to come
698
00:55:40,838 --> 00:55:46,052
Waiting for the day they swim back
699
00:55:46,218 --> 00:55:52,641
From the distant shore across the sea
700
00:55:52,975 --> 00:55:57,813
We've been waiting for so long
701
00:55:58,064 --> 00:56:04,445
Still waiting for the whale to come
702
00:56:04,612 --> 00:56:09,742
Because I still believe
703
00:56:09,909 --> 00:56:14,413
No matter how long it takes
704
00:56:14,580 --> 00:56:16,332
How...
705
00:56:16,499 --> 00:56:21,420
Waiting for it to come
706
00:56:21,587 --> 00:56:25,716
Still waiting for it to come
707
00:56:25,716 --> 00:56:26,425
Still waiting for it to come
708
00:56:28,177 --> 00:56:28,761
Waiting for it to come
709
00:56:28,761 --> 00:56:28,928
Waiting for it to come
710
00:56:28,928 --> 00:56:32,473
Waiting for it to come
711
00:56:33,307 --> 00:56:36,352
Singing until the whale comes
712
00:56:36,352 --> 00:56:39,855
Singing until the whale comes
713
00:56:40,106 --> 00:56:42,483
♪♪
714
00:57:11,971 --> 00:57:13,013
Ow!
715
00:57:14,140 --> 00:57:18,018
Whale!
716
00:57:18,018 --> 00:57:20,855
Whale!
717
00:58:00,144 --> 00:58:02,146
Yeah!
718
00:58:25,920 --> 00:58:28,214
♪♪
719
00:58:34,595 --> 00:58:36,597
Why is he calling himself
Inu-oh?
720
00:58:36,847 --> 00:58:38,516
And how could he do this?!
721
00:58:38,849 --> 00:58:41,060
I'm supposed to be
the star of the Hie-za!
722
00:58:41,352 --> 00:58:43,354
The whole thing was my creation!
723
00:58:43,521 --> 00:58:46,106
All of its accomplishments
belong to me!
724
00:58:51,278 --> 00:58:54,365
Who told him
all these new stories?
725
00:58:54,532 --> 00:58:56,116
Where could he have found them?!
726
00:58:57,409 --> 00:59:00,663
It's not biwa anymore,
he's taken it too far.
727
00:59:00,829 --> 00:59:02,873
Tomoichi's getting carried away.
728
00:59:03,040 --> 00:59:06,043
And he wears makeup,
dresses like a prostitute.
729
00:59:06,210 --> 00:59:09,672
He's giving us a bad name.
Polluting what we stand for.
730
00:59:09,838 --> 00:59:11,006
It's unforgivable!
731
00:59:11,507 --> 00:59:14,802
I can't believe he's
letting his hair grow so long.
732
00:59:15,135 --> 00:59:18,722
It's unbecoming.
Biwa priests shave their heads.
733
00:59:18,889 --> 00:59:21,267
Have you seen them?
734
00:59:21,433 --> 00:59:24,270
- No. But I've heard.
- Master Teiichi!
735
00:59:24,520 --> 00:59:26,146
I would love to see it.
736
00:59:27,022 --> 00:59:28,649
See how far they'll go.
737
00:59:28,816 --> 00:59:31,360
I find it very exciting,
don't you?
738
00:59:41,412 --> 00:59:43,622
You won't even
remove your mask at a party?
739
00:59:43,914 --> 00:59:46,125
Don't you know Inu-oh's story?
740
00:59:46,458 --> 00:59:48,210
Apparently he's hideous.
741
00:59:48,586 --> 00:59:50,588
Oh, that's just
a publicity stunt,
742
00:59:50,754 --> 00:59:52,298
it's all part of the show.
743
00:59:52,464 --> 00:59:54,049
You, sir, are correct.
744
00:59:54,216 --> 00:59:55,259
W-Wha...?
745
00:59:55,426 --> 00:59:58,095
The story of Inu-oh is fiction.
746
00:59:58,304 --> 01:00:01,056
In truth,
the face hiding under this mask
747
01:00:01,223 --> 01:00:03,183
is devastatingly handsome.
748
01:00:03,350 --> 01:00:06,061
If that's so, then why
hide it under the mask?
749
01:00:06,228 --> 01:00:07,605
Why wouldn't I?
750
01:00:07,771 --> 01:00:11,900
Because even my handsome face...
is just another mask.
751
01:00:12,067 --> 01:00:13,485
What does that mean?
752
01:00:13,652 --> 01:00:15,988
It means everything is fiction.
753
01:00:19,908 --> 01:00:22,411
So are you handsome
under there or not?
754
01:00:22,578 --> 01:00:24,496
Surely we won't have to wait
755
01:00:24,663 --> 01:00:26,165
much longer to find out,
will we?
756
01:00:31,253 --> 01:00:33,047
What's the rush?
757
01:00:48,020 --> 01:00:50,189
Don't you wanna drink?
758
01:00:51,190 --> 01:00:52,691
I don't care for parties.
759
01:00:53,651 --> 01:00:55,110
You should get a new biwa.
760
01:00:55,277 --> 01:00:57,696
How long are you going to keep
strumming that old beetle?
761
01:01:00,032 --> 01:01:02,117
I happen to like this biwa.
762
01:01:05,996 --> 01:01:08,749
You know, I think
I finally get it.
763
01:01:09,583 --> 01:01:11,543
The Heike spirits
aren't a curse.
764
01:01:11,710 --> 01:01:13,462
They're not trying
to make me suffer.
765
01:01:14,838 --> 01:01:19,093
All they want is... to let
the world know they were here.
766
01:01:19,551 --> 01:01:22,221
I think they just
want to be acknowledged.
767
01:01:22,471 --> 01:01:23,639
That's all they're after.
768
01:01:24,306 --> 01:01:27,101
And we're helping.
And I'll keep going.
769
01:01:27,267 --> 01:01:29,812
I'll sing their songs,
and tell their stories.
770
01:01:30,562 --> 01:01:32,272
That's how
we honor their memory.
771
01:01:33,148 --> 01:01:34,942
It seems like
the more hell we raise,
772
01:01:35,109 --> 01:01:37,903
the louder they get
when they cry out in joy.
773
01:01:38,987 --> 01:01:40,989
They're just saying,
"We're here."
774
01:01:41,699 --> 01:01:43,117
We are here, aren't we?
775
01:01:44,785 --> 01:01:46,912
Inu-oh, I've decided.
776
01:01:47,079 --> 01:01:49,081
I'll keep singing
"The Inu-oh Chapters."
777
01:01:49,665 --> 01:01:51,375
I'll spread them everywhere.
778
01:01:53,127 --> 01:01:55,295
But I'm going to do it
under a new name.
779
01:01:57,548 --> 01:01:58,632
Tomoari.
780
01:01:59,133 --> 01:02:00,759
Tomo... ari?
781
01:02:04,513 --> 01:02:07,599
Yeah. A name that means:
"We're here."
782
01:02:08,058 --> 01:02:10,728
You and me,
we're both right here.
783
01:02:10,894 --> 01:02:12,062
Ha.
784
01:02:12,312 --> 01:02:14,732
Oh... I like that.
785
01:02:18,193 --> 01:02:19,278
Music that will
get you on your feet
786
01:02:19,278 --> 01:02:20,237
TOMOARI'S TROUPE
Music that will
get you on your feet
787
01:02:20,237 --> 01:02:20,404
TOMOARI'S TROUPE
788
01:02:20,404 --> 01:02:22,322
TOMOARI'S TROUPE
and make your body move!
789
01:02:22,322 --> 01:02:22,448
and make your body move!
790
01:02:22,781 --> 01:02:26,034
Biwa and taiko
like you've never heard!
791
01:02:26,201 --> 01:02:30,581
They're the talk of the town:
the troupe of Tomoari!
792
01:02:30,748 --> 01:02:32,541
Twists and turns galore!
793
01:02:32,708 --> 01:02:35,753
These are
"The Inu-oh Chapters"!
794
01:02:35,919 --> 01:02:39,423
Sit back, and enjoy the show!
795
01:02:39,590 --> 01:02:41,967
♪♪
796
01:03:08,243 --> 01:03:09,995
♪♪
797
01:03:20,214 --> 01:03:22,883
What's this new biwa music
I'm hearing about?
798
01:03:23,175 --> 01:03:24,885
That's the Tomoari troupe.
799
01:03:25,177 --> 01:03:27,971
He decided to leave our guild
and create his own.
800
01:03:28,597 --> 01:03:30,474
His innovative music
is gaining quite
801
01:03:30,641 --> 01:03:32,559
the following
all across the country.
802
01:03:32,726 --> 01:03:34,102
I wonder how far
and wide it will...
803
01:03:34,269 --> 01:03:35,479
That's no good.
804
01:03:35,729 --> 01:03:37,481
No good at all.
805
01:03:38,982 --> 01:03:41,527
We will be unifying the courts
very soon.
806
01:03:41,735 --> 01:03:45,280
Before long, the Imperial
Regalia will finally be ours.
807
01:03:46,073 --> 01:03:48,075
And when that happens,
the shogunate's power
808
01:03:48,242 --> 01:03:50,661
must be undisputably absolute.
809
01:03:51,620 --> 01:03:53,997
Master Kakuichi's
tale of the Heike
810
01:03:54,164 --> 01:03:56,416
will be the only version
people hear.
811
01:03:57,709 --> 01:03:58,794
Uh...
812
01:04:01,296 --> 01:04:03,549
The stories
everyone knows already.
813
01:04:03,966 --> 01:04:06,677
We'll be just fine
without any new ones.
814
01:04:09,012 --> 01:04:10,055
Uh...
815
01:04:10,681 --> 01:04:11,974
The last thing we need
816
01:04:12,140 --> 01:04:13,809
is for a new movement
to start up.
817
01:04:13,976 --> 01:04:17,354
The people need to put
all their faith in the Ashikaga.
818
01:04:18,522 --> 01:04:20,524
Is that clear, Teiichi?
819
01:04:22,234 --> 01:04:24,653
Shogun Ashikaga Yoshimitsu
will be holding
820
01:04:24,820 --> 01:04:26,321
a party in Kitayama soon.
821
01:04:26,947 --> 01:04:29,575
He's expressed his desire
for the Hie-za to perform.
822
01:04:38,417 --> 01:04:40,919
I am unworthy
of such a great honor.
823
01:04:41,253 --> 01:04:43,922
To be invited to perform
for the shogun himself,
824
01:04:44,089 --> 01:04:46,592
after dedicating so many years
to my craft...
825
01:04:46,758 --> 01:04:49,094
No, not you. Inu-oh.
826
01:04:50,929 --> 01:04:52,890
INU-OH
827
01:04:53,181 --> 01:04:57,477
But, sir. I am the lead
performer of the Hie-za.
828
01:04:57,728 --> 01:05:00,522
As I understand it,
Inu-oh's following
829
01:05:00,689 --> 01:05:02,649
has grown much larger
than yours.
830
01:05:05,986 --> 01:05:09,823
The request for Inu-oh comes
from Nariko, the shogun's wife.
831
01:05:10,198 --> 01:05:12,242
Otherwise,
I'm sure the Kanze troupe
832
01:05:12,409 --> 01:05:14,286
would've been invited as usual.
833
01:05:14,828 --> 01:05:18,248
Because Kanze is the shogun's
favorite style, after all.
834
01:05:20,959 --> 01:05:22,669
There's something
you must tell me.
835
01:05:23,211 --> 01:05:26,256
Rumor has it that hiding
under the mask Inu-oh wears
836
01:05:26,423 --> 01:05:28,300
is the hideous face
of a monster.
837
01:05:28,759 --> 01:05:30,469
We'd like to know
if that's true.
838
01:05:32,262 --> 01:05:35,182
- He's, um...
- Because you should know,
839
01:05:35,349 --> 01:05:38,101
Lady Nariko
is with child right now.
840
01:05:38,268 --> 01:05:41,229
And we have to take that
into consideration.
841
01:05:41,396 --> 01:05:44,358
She's in no condition
to see anything disturbing.
842
01:05:44,524 --> 01:05:46,526
If anything
were to happen to her,
843
01:05:46,693 --> 01:05:50,822
the person responsible would
have to be executed on the spot.
844
01:05:51,365 --> 01:05:53,075
Do we understand each other?
845
01:05:56,370 --> 01:05:59,039
Yes, that makes all
the sense in the world.
846
01:06:10,133 --> 01:06:13,720
- Inu-oh, that's amazing!
- The shogun himself.
847
01:06:14,930 --> 01:06:18,475
The shogun has
made one more demand of you,
848
01:06:18,642 --> 01:06:20,727
and it's very important to him.
849
01:06:21,228 --> 01:06:24,731
You must perform your final act
without the mask.
850
01:06:26,608 --> 01:06:28,610
He says he wishes
to see the face
851
01:06:28,777 --> 01:06:30,278
that's hidden beneath it.
852
01:06:30,779 --> 01:06:33,031
He's used to watching
Kanze performances,
853
01:06:33,198 --> 01:06:35,033
and Fujiwaka is so handsome,
854
01:06:35,200 --> 01:06:37,577
he often dances
without a mask at all.
855
01:06:37,744 --> 01:06:39,454
Yes, but Inu-oh can't!
856
01:06:39,830 --> 01:06:41,248
And if I refuse?
857
01:06:42,082 --> 01:06:44,001
Then they'll rescind the offer.
858
01:06:44,167 --> 01:06:46,336
But if they see
how hideous your face is,
859
01:06:46,503 --> 01:06:48,588
you may lose your head
entirely. Hmm.
860
01:06:48,755 --> 01:06:50,757
- You're better off not...
- I understand.
861
01:06:51,299 --> 01:06:52,342
I'll accept.
862
01:06:52,634 --> 01:06:54,428
- And I'll do as he says.
- Uh...
863
01:06:55,762 --> 01:06:57,139
On one condition.
864
01:06:57,723 --> 01:06:59,266
I want a biwa player.
865
01:07:03,395 --> 01:07:07,607
Now the time is drawing near
866
01:07:08,150 --> 01:07:14,448
For the man born into a life of curses
to shine like the star he is
867
01:07:14,614 --> 01:07:19,411
A dance before the shogun
868
01:07:19,578 --> 01:07:24,666
A once-in-a-lifetime performance
869
01:07:35,385 --> 01:07:40,932
Sing, dance, go wild
870
01:07:41,183 --> 01:07:42,642
Ow!
871
01:07:43,101 --> 01:07:50,108
Deliver peace
to every last Heike spirit
872
01:07:50,442 --> 01:07:55,155
With the performance
to end all performances
873
01:07:55,322 --> 01:08:00,702
Come and see how it ends
874
01:08:01,161 --> 01:08:04,039
He's taking
his mask off at the end.
875
01:08:04,206 --> 01:08:06,083
I hear he's quite handsome.
876
01:08:06,249 --> 01:08:08,335
He's finally
going to show his face.
877
01:08:08,794 --> 01:08:12,255
- The mask is coming off.
- I hear he's hideous.
878
01:08:12,923 --> 01:08:16,635
We're about to find out.
All will be revealed.
879
01:08:17,719 --> 01:08:20,597
INU-OH
880
01:08:20,889 --> 01:08:24,226
You hear he's taking off
his mask in the final act?
881
01:08:24,392 --> 01:08:26,019
We're going to see
his real face.
882
01:08:26,186 --> 01:08:27,604
I can hardly wait.
883
01:08:27,896 --> 01:08:29,606
What an honor for a biwa priest
884
01:08:29,773 --> 01:08:31,691
to perform at
an event like this.
885
01:08:32,025 --> 01:08:34,569
It seems Master Teiichi
taught his student well.
886
01:08:35,195 --> 01:08:36,404
- Inu-oh!
- Inu-oh!
887
01:08:36,571 --> 01:08:37,572
Inu-oh!
888
01:08:37,739 --> 01:08:38,907
- Inu-oh!
- Inu-oh!
889
01:08:39,074 --> 01:08:40,742
- Inu-oh!
- Look over here!
890
01:08:40,909 --> 01:08:43,745
- Inu-oh!
- Inu-oh!
891
01:08:44,704 --> 01:08:46,665
Do you think we're going
to see the dragon this time?
892
01:08:46,915 --> 01:08:48,959
Please don't get
so excited, my dear.
893
01:08:49,126 --> 01:08:51,002
You're in a delicate condition.
894
01:08:51,169 --> 01:08:53,004
But Inu-oh is
about to perform for us.
895
01:08:53,171 --> 01:08:56,758
How can I sit still?
Everybody loves him!
896
01:08:56,925 --> 01:09:00,095
From commoners to aristocrats
and even the samurai!
897
01:09:01,763 --> 01:09:03,223
You should support him more.
898
01:09:03,390 --> 01:09:05,016
You want to keep him
on our side.
899
01:09:05,392 --> 01:09:07,602
Better than obsessing
over Fujiwaka.
900
01:09:14,067 --> 01:09:16,319
The spirits are
more excited than usual.
901
01:09:16,653 --> 01:09:18,905
They know it ends here.
This is it.
902
01:09:19,447 --> 01:09:22,534
Either they finally find
their peace, or I lose my head.
903
01:09:23,827 --> 01:09:25,453
Either way, it's over.
904
01:09:26,413 --> 01:09:29,249
For us,
this could be our last show.
905
01:09:29,958 --> 01:09:32,711
Come on. We're only
just getting started here.
906
01:09:34,421 --> 01:09:36,423
The spirits will find peace
soon enough,
907
01:09:36,590 --> 01:09:38,633
but we've still got
a long way to go.
908
01:09:38,884 --> 01:09:42,888
Inu-oh!
909
01:09:45,515 --> 01:09:47,142
- Inu-oh!
- Inu-oh!
910
01:09:47,434 --> 01:09:50,562
No matter what happens,
you and I are both right here.
911
01:09:50,896 --> 01:09:52,522
Everyone put a fist in.
912
01:09:53,857 --> 01:09:55,025
Now let's do this!
913
01:09:56,693 --> 01:09:57,819
Yeah!
914
01:09:57,986 --> 01:10:01,156
"The Dragon Commander."
By Inu-oh.
915
01:10:09,331 --> 01:10:11,499
The moon's
getting close to the sun.
916
01:10:12,459 --> 01:10:17,964
Your body drifts
917
01:10:18,131 --> 01:10:23,053
Out to sea
918
01:10:23,220 --> 01:10:29,059
Past, present, and future...
919
01:10:29,559 --> 01:10:34,189
Become one
920
01:10:34,481 --> 01:10:40,320
Are you alive?
921
01:10:40,487 --> 01:10:47,494
Or are you dead?
922
01:10:48,245 --> 01:10:53,959
Like a spirit
923
01:10:54,125 --> 01:11:01,132
Unable to find your way
924
01:11:01,758 --> 01:11:07,472
Try to remember
925
01:11:07,639 --> 01:11:14,646
Your name
926
01:11:15,188 --> 01:11:20,819
Commander of the Heike
927
01:11:20,986 --> 01:11:27,993
Remember who you were
928
01:11:32,080 --> 01:11:38,128
Dreams and illusions
929
01:11:38,378 --> 01:11:44,843
Beyond the Palace of the Dragon King
930
01:11:45,218 --> 01:11:51,391
Truth and loyalty
931
01:11:51,558 --> 01:11:58,565
What did they mean?
932
01:12:03,153 --> 01:12:05,155
♪♪
933
01:12:06,948 --> 01:12:08,658
We cannot allow you
to go out there.
934
01:12:08,825 --> 01:12:10,660
This is Hie-za's stage
right now.
935
01:12:16,041 --> 01:12:21,838
You threw yourself into the sea
936
01:12:22,005 --> 01:12:29,012
Believing you would find
937
01:12:29,471 --> 01:12:35,310
The Palace of the Dragon King
938
01:12:35,477 --> 01:12:42,484
If you seek peace
939
01:12:42,942 --> 01:12:49,783
With faith unwavering
940
01:12:49,949 --> 01:12:56,956
You'll find your way
941
01:13:04,672 --> 01:13:07,342
What's wrong?
The spirits aren't moving on.
942
01:13:07,801 --> 01:13:09,844
- Why?
- What are we missing?
943
01:13:10,303 --> 01:13:11,805
Why can't they find peace?
944
01:13:13,807 --> 01:13:14,891
There's another story.
945
01:13:17,143 --> 01:13:19,521
One we still need to find.
946
01:13:21,898 --> 01:13:24,526
There's only one path to the dream
947
01:13:24,692 --> 01:13:26,861
This is the way of the Heike
948
01:13:26,861 --> 01:13:28,029
This is the way of the Heike
949
01:13:28,196 --> 01:13:30,990
Forgotten memories of the fallen clan
950
01:13:31,157 --> 01:13:33,993
Saved by a monster and a blind priest
951
01:13:34,160 --> 01:13:35,370
- It's time
- To dream
952
01:13:35,703 --> 01:13:36,746
Dare to seek
953
01:13:36,955 --> 01:13:38,373
- A dream
- So bold
954
01:13:38,540 --> 01:13:41,084
- It makes you laugh
- Out loud
955
01:13:52,804 --> 01:13:55,723
♪♪
956
01:13:55,807 --> 01:14:01,938
Where are the voices?
Why can't I hear them?
957
01:14:02,105 --> 01:14:05,275
- Answer!
- Answer us!
958
01:14:05,442 --> 01:14:08,319
What is it?
959
01:14:08,486 --> 01:14:11,489
What is it?
960
01:14:11,656 --> 01:14:14,576
Something's keeping you here
961
01:14:14,742 --> 01:14:17,662
Break through! Break through!
962
01:14:17,829 --> 01:14:24,210
The time has come to reveal the truth!
963
01:14:24,377 --> 01:14:27,255
Dive deep and find it!
964
01:14:32,135 --> 01:14:34,304
♪♪
965
01:14:41,311 --> 01:14:43,730
The stories of the regalia
are true.
966
01:14:43,897 --> 01:14:46,024
There really is a curse.
967
01:14:47,817 --> 01:14:50,111
We'll just have
to keep it hidden.
968
01:14:50,904 --> 01:14:52,739
This is what the shogun needs.
969
01:14:53,072 --> 01:14:54,532
To unify our nation.
970
01:14:55,074 --> 01:14:56,743
It's terrifying.
971
01:14:56,910 --> 01:14:59,787
But he can't bring the courts
together without the regalia.
972
01:15:01,831 --> 01:15:03,750
I already know this story.
973
01:15:04,000 --> 01:15:05,293
Show me Inu-oh's.
974
01:15:06,836 --> 01:15:08,838
♪♪
975
01:15:24,270 --> 01:15:29,943
What's going on in the capital tonight?
976
01:15:30,401 --> 01:15:36,407
Wicked thoughts, murder plots,
dreamed up wars
977
01:15:36,866 --> 01:15:42,830
Severed heads, empty beds,
cruel and hungry lords
978
01:15:42,997 --> 01:15:45,708
Much ado about nothing
979
01:15:47,377 --> 01:15:48,127
♪♪
980
01:15:55,260 --> 01:15:58,638
No, no, no!
It's not enough!
981
01:15:58,805 --> 01:16:00,348
This isn't what I want!
982
01:16:00,640 --> 01:16:03,601
What is it you do want?
983
01:16:24,205 --> 01:16:26,416
♪♪
984
01:16:52,775 --> 01:16:54,861
What do you desire?
985
01:16:55,028 --> 01:16:56,195
I want...
986
01:16:56,738 --> 01:16:59,991
I want to be
the greatest star alive!
987
01:17:00,491 --> 01:17:02,327
If that is your wish...
988
01:17:02,619 --> 01:17:06,456
I shall give you
special stories to tell.
989
01:17:10,209 --> 01:17:11,753
In the secret villages
990
01:17:11,919 --> 01:17:14,339
where the last
of the Heike survive...
991
01:17:14,756 --> 01:17:16,090
they are hidden.
992
01:17:17,842 --> 01:17:22,138
Tales of greatness
beyond your wildest dreams.
993
01:17:22,513 --> 01:17:24,974
Sealed away from the world.
994
01:17:25,850 --> 01:17:28,311
The biwa priests
have been there,
995
01:17:28,770 --> 01:17:30,647
and uncovered these stories.
996
01:17:31,230 --> 01:17:34,609
But they can be yours
if you so desire.
997
01:17:37,362 --> 01:17:41,783
A simple trade:
one story for each priest.
998
01:17:51,459 --> 01:17:52,627
They're mine.
999
01:17:53,002 --> 01:17:54,962
They're all mine!
1000
01:17:59,884 --> 01:18:02,762
Mine and mine alone!
1001
01:18:07,892 --> 01:18:09,560
It's not enough.
1002
01:18:09,977 --> 01:18:11,771
It's still not enough.
1003
01:18:12,647 --> 01:18:14,982
I need you
to give me more stories!
1004
01:18:15,149 --> 01:18:16,693
I'd be happy to.
1005
01:18:17,694 --> 01:18:19,112
For a price.
1006
01:18:19,987 --> 01:18:23,408
Give me the radiant innocence
of your unborn child.
1007
01:18:23,700 --> 01:18:24,909
You can't!
1008
01:18:25,118 --> 01:18:27,161
That is all I ask of you.
1009
01:18:27,328 --> 01:18:28,705
No, don't!
1010
01:18:32,250 --> 01:18:33,876
Go on, take it.
1011
01:18:37,964 --> 01:18:40,216
You can have
whatever you want!
1012
01:18:42,635 --> 01:18:44,429
Stop! He'll die!
1013
01:18:44,595 --> 01:18:46,139
Inu-oh will die!
1014
01:18:47,765 --> 01:18:49,308
How could you do this?
1015
01:18:49,475 --> 01:18:50,685
Help him!
1016
01:18:51,352 --> 01:18:53,438
Somebody! Please!
1017
01:18:54,981 --> 01:18:56,315
Someone help!
1018
01:19:13,541 --> 01:19:15,835
- We found it.
- Yes, we did.
1019
01:19:16,002 --> 01:19:17,128
Did you see it?
1020
01:19:17,670 --> 01:19:19,714
Yeah. Everything.
1021
01:19:21,883 --> 01:19:24,677
♪♪
1022
01:19:28,306 --> 01:19:34,520
Even memories
1023
01:19:34,896 --> 01:19:41,903
Float among dreams
1024
01:19:43,112 --> 01:19:50,119
This is where the Heike are found
1025
01:19:51,412 --> 01:19:58,419
In a tale of dreams
1026
01:19:59,545 --> 01:20:06,552
We gather here to sing
1027
01:20:07,428 --> 01:20:14,435
The Dragon and Beast Sutra
1028
01:20:15,937 --> 01:20:22,360
Our song all we have
1029
01:20:22,527 --> 01:20:29,534
To reach the palace under the sea
1030
01:20:41,754 --> 01:20:43,673
No. This isn't right.
1031
01:20:44,131 --> 01:20:46,092
I should be on that stage!
1032
01:20:47,885 --> 01:20:49,595
Why? Why not me?!
1033
01:20:49,762 --> 01:20:51,430
Why that monster?!
1034
01:20:51,806 --> 01:20:54,725
I'm the star!
I should shine the brightest!
1035
01:20:55,226 --> 01:20:57,144
What's the matter?
1036
01:20:57,311 --> 01:20:59,730
Are you not the brightest star?
1037
01:21:00,356 --> 01:21:03,568
I'm not, but I should be!
This is all wrong!
1038
01:21:03,734 --> 01:21:07,613
Then tell me:
do you wish for more?
1039
01:21:07,780 --> 01:21:11,492
Of course I do!
Get rid of that monster!
1040
01:21:12,451 --> 01:21:15,162
♪♪
1041
01:21:19,667 --> 01:21:22,712
Are you referring
to the child you gave to me?
1042
01:21:22,879 --> 01:21:25,089
Yes! Destroy him!
1043
01:21:25,423 --> 01:21:29,051
Is it there?
1044
01:21:29,051 --> 01:21:31,262
Is it there?
1045
01:21:31,429 --> 01:21:36,267
Is it there? Is it there? Is it there?
1046
01:21:36,434 --> 01:21:43,441
The palace is there
1047
01:21:44,191 --> 01:21:46,444
Get rid of that monster now!
1048
01:21:48,112 --> 01:21:50,072
You made a promise to me.
1049
01:21:50,239 --> 01:21:51,866
Are you taking it back?
1050
01:21:52,992 --> 01:21:56,746
You're telling me to destroy
what you've already given to me.
1051
01:21:56,996 --> 01:21:58,289
♪♪
1052
01:22:02,126 --> 01:22:05,796
It is you who
shall be destroyed instead.
1053
01:22:09,258 --> 01:22:15,806
The Palace of the Dragon King
1054
01:22:15,973 --> 01:22:19,018
It's there, it's there,
the palace is there
1055
01:22:19,185 --> 01:22:22,438
No longer lost
1056
01:22:22,605 --> 01:22:25,650
After waiting so long
1057
01:22:25,816 --> 01:22:28,945
To be found by the seekers
1058
01:22:29,111 --> 01:22:32,281
Delivered by song
1059
01:22:32,448 --> 01:22:36,661
We've finally reached
the Palace of the Dragon King
1060
01:22:36,661 --> 01:22:38,496
We've finally reached
the Palace of the Dragon King
1061
01:22:38,496 --> 01:22:39,455
We've finally reached
the Palace of the Dragon King
1062
01:22:55,429 --> 01:23:02,436
Our hearts
1063
01:23:03,354 --> 01:23:10,361
Here together as one
1064
01:23:12,154 --> 01:23:14,448
- Hurry up, let's go!
- This way!
1065
01:23:21,664 --> 01:23:26,252
Today, by decree of the shogun,
Tomoari's troupe is disbanded!
1066
01:23:26,419 --> 01:23:29,755
These so-called new Heike songs
are an affront to his glory!
1067
01:23:34,176 --> 01:23:35,428
- Master Tomoari!
- Move it!
1068
01:23:35,594 --> 01:23:36,929
Get out of the way!
1069
01:23:38,431 --> 01:23:39,890
Stand back!
1070
01:23:40,099 --> 01:23:41,976
Move! Out of the way!
1071
01:23:42,143 --> 01:23:44,645
- Everyone stand back!
- Quiet!
1072
01:23:47,023 --> 01:23:49,483
Hear this: Kakuichi's troupe
is the only guild
1073
01:23:49,650 --> 01:23:50,693
recognized by the shogun!
1074
01:23:50,860 --> 01:23:52,653
From now on,
only the official songs
1075
01:23:52,820 --> 01:23:53,988
are permitted to be performed!
1076
01:23:55,072 --> 01:23:56,323
Please, no!
1077
01:23:56,490 --> 01:23:58,409
We ask forgiveness!
1078
01:24:10,463 --> 01:24:12,339
Wha...?
1079
01:24:14,383 --> 01:24:15,760
Master Teiichi!
1080
01:24:17,595 --> 01:24:19,722
- Watch it!
- Master Teiichi!
1081
01:24:26,729 --> 01:24:29,440
Master Teiichi!
Master Teiichi!
1082
01:24:30,149 --> 01:24:31,442
Tomoari?
1083
01:24:31,609 --> 01:24:34,403
It's my troupe.
The samurai are after them!
1084
01:24:36,322 --> 01:24:38,449
Why aren't we allowed
to sing our songs anymore?
1085
01:24:38,616 --> 01:24:40,201
What did we do to deserve this?
1086
01:24:40,367 --> 01:24:43,245
Master Kakuichi has
completed the definitive
1087
01:24:43,412 --> 01:24:44,955
book of the Heike.
1088
01:24:45,664 --> 01:24:48,167
From now on,
the only stories we can tell
1089
01:24:48,334 --> 01:24:50,252
are the ones that
are written in that book.
1090
01:24:50,419 --> 01:24:52,505
But what was wrong
with our songs?
1091
01:24:53,631 --> 01:24:55,758
This is the will
of the shogunate.
1092
01:24:56,425 --> 01:24:59,178
No. Those songs
are Inu-oh's stories.
1093
01:24:59,345 --> 01:25:01,764
And my story is singing them;
they're ours!
1094
01:25:01,931 --> 01:25:04,058
How can they just
take them away from us?!
1095
01:25:05,476 --> 01:25:08,062
Tomoari,
I understand you're upset,
1096
01:25:08,229 --> 01:25:11,023
but change your name
and come back to us.
1097
01:25:11,857 --> 01:25:16,112
My name is Tomoari! I chose it
for myself for a reason.
1098
01:25:16,278 --> 01:25:18,030
Because "We are here!"
1099
01:25:19,740 --> 01:25:21,700
Inu-oh has agreed to this.
1100
01:25:21,867 --> 01:25:23,911
He will never perform
the new Heike,
1101
01:25:24,078 --> 01:25:26,539
nor will he tell
his own story ever again.
1102
01:25:26,705 --> 01:25:28,499
- Don't fight it.
- Liar!
1103
01:25:28,666 --> 01:25:29,792
I don't believe you.
1104
01:25:29,959 --> 01:25:31,460
Those are our stories!
1105
01:25:31,627 --> 01:25:33,087
Those songs belong to us!
1106
01:25:33,254 --> 01:25:35,214
- Tomo!
- He's made his choice.
1107
01:25:35,381 --> 01:25:36,465
Tomoari!
1108
01:25:37,716 --> 01:25:40,177
No!
1109
01:25:40,344 --> 01:25:41,846
- Tomoari!
- No! No, no!
1110
01:25:42,012 --> 01:25:43,430
Your troupe is hereby disbanded.
1111
01:25:43,597 --> 01:25:45,766
- No, no, no, no, no, no!
- And you are under arrest.
1112
01:25:45,933 --> 01:25:47,393
- Come with us!
- No!
1113
01:25:47,560 --> 01:25:48,936
Let's go!
1114
01:25:49,103 --> 01:25:51,605
Hurry, tell them.
Tell them you're Tomoichi now.
1115
01:25:51,772 --> 01:25:53,941
Do not resist!
1116
01:25:54,608 --> 01:25:56,360
This is Tomoichi!
1117
01:25:56,527 --> 01:25:57,820
Of the Kakuichi guild!
1118
01:25:58,237 --> 01:26:01,407
Stop the violence.
Come now, Master Kakuichi's
1119
01:26:01,574 --> 01:26:02,741
in charge here.
1120
01:26:02,908 --> 01:26:05,202
Please stop!
He won't perform any music
1121
01:26:05,369 --> 01:26:07,163
that's not in the book again!
1122
01:26:07,580 --> 01:26:10,124
My name is Tomoari!
1123
01:26:10,291 --> 01:26:12,543
And I tell the stories
of the lost spirits!
1124
01:26:12,710 --> 01:26:14,587
Tomoichi!
Your name is Tomoichi!
1125
01:26:14,753 --> 01:26:16,755
You have to tell them!
1126
01:26:16,922 --> 01:26:17,965
- Hurry!
- Just stop!
1127
01:26:18,132 --> 01:26:19,675
I will not let you take
our stories away!
1128
01:26:23,971 --> 01:26:25,973
- No.
- Taniichi?
1129
01:26:26,140 --> 01:26:27,141
- Taniichi?
- Tani...
1130
01:26:28,184 --> 01:26:29,602
He got in the way.
1131
01:26:29,768 --> 01:26:31,604
- Taniichi!
- Taniichi!
1132
01:26:31,770 --> 01:26:33,063
Taniichi!
1133
01:26:34,648 --> 01:26:36,108
My brother!
1134
01:26:36,817 --> 01:26:38,444
How could you do this?
1135
01:26:40,696 --> 01:26:42,364
- I am Tomoari!
- Stop! Tomoichi!
1136
01:26:42,531 --> 01:26:44,116
- I won't run away and hide!
- Stop.
1137
01:26:44,283 --> 01:26:46,493
- I decide what my name is!
- Stop. Stop this, Tomoichi!
1138
01:26:46,660 --> 01:26:48,370
No one else! No one!
1139
01:26:48,537 --> 01:26:50,039
No one can
take that away from me!
1140
01:26:50,206 --> 01:26:55,169
Stop, please! Please!
1141
01:26:55,336 --> 01:26:57,796
Let me go. Let me go!
1142
01:26:57,963 --> 01:26:59,673
Let me go! Taniichi!
1143
01:27:00,466 --> 01:27:02,343
Brothers!
1144
01:27:16,440 --> 01:27:18,442
We finally have
flowers here that dance
1145
01:27:18,609 --> 01:27:20,569
as beautifully as you do,
Inu-oh.
1146
01:27:21,570 --> 01:27:22,696
My lord.
1147
01:27:22,863 --> 01:27:25,366
Your performance was
incredibly powerful.
1148
01:27:25,532 --> 01:27:28,369
Truthfully, it was too
magnificent for this world.
1149
01:27:28,994 --> 01:27:30,788
You are most kind, my lord.
1150
01:27:32,248 --> 01:27:36,835
However, Inu-oh, your Heike
stories take too many liberties.
1151
01:27:37,002 --> 01:27:38,295
No more of that.
1152
01:27:38,629 --> 01:27:41,131
You my use only
Kakuichi's stories from now on.
1153
01:27:44,551 --> 01:27:47,429
With all due respect, Shogun,
the stories I perform are...
1154
01:27:47,596 --> 01:27:49,807
Tomoari's troupe
has been disbanded.
1155
01:27:51,225 --> 01:27:53,978
The songs of Inu-oh
must not be performed.
1156
01:27:54,144 --> 01:27:57,314
Therefore, the biwa priests who
perform them must be stopped.
1157
01:27:57,481 --> 01:28:00,025
You understand.
1158
01:28:00,693 --> 01:28:03,904
To attain unity,
we must first have order.
1159
01:28:05,656 --> 01:28:07,825
Do not see
that biwa priest again.
1160
01:28:11,328 --> 01:28:13,580
And what happens
if I refuse to surrender
1161
01:28:13,747 --> 01:28:15,791
the stories that I lived
and suffered for?
1162
01:28:15,958 --> 01:28:18,794
Do you wish to see
that priest of yours beheaded?
1163
01:28:31,015 --> 01:28:33,309
Of course, I'll gladly
forget about them all.
1164
01:28:33,475 --> 01:28:36,061
No one shall hear those stories
ever again.
1165
01:28:36,520 --> 01:28:39,398
As for the priest,
he and I are finished, as well.
1166
01:28:40,107 --> 01:28:43,777
From now on, my lord,
I will only perform for you.
1167
01:28:43,944 --> 01:28:48,782
Inu-oh is yours.
I'll dance for your eyes only.
1168
01:28:48,949 --> 01:28:53,287
Splendid. I'd hate to
be deprived of seeing you dance.
1169
01:28:54,788 --> 01:28:55,789
My lord!
1170
01:29:11,889 --> 01:29:16,935
"The Inu-oh Chapters"
were banned
1171
01:29:17,519 --> 01:29:23,817
by the same shogun who
wanted the Imperial Regalia...
1172
01:29:24,735 --> 01:29:29,406
The despicable Ashikaga who stole
1173
01:29:30,532 --> 01:29:34,703
my father's life and my mother's dreams.
1174
01:29:34,953 --> 01:29:35,996
Who's out there?
1175
01:29:36,538 --> 01:29:37,831
I-I don't know, sir.
1176
01:29:37,915 --> 01:29:37,998
Not once, but twice...
1177
01:29:37,998 --> 01:29:40,417
What's that you've got
in your hand?
Not once, but twice...
1178
01:29:40,417 --> 01:29:41,335
Not once, but twice...
1179
01:29:41,877 --> 01:29:44,046
He robbed me of my light.
1180
01:29:44,046 --> 01:29:45,464
Hmm.
He robbed me of my light.
1181
01:29:45,464 --> 01:29:45,756
He robbed me of my light.
1182
01:29:46,090 --> 01:29:49,760
That biwa priest wants me to
take him to the shogun's grave.
1183
01:29:49,927 --> 01:29:51,428
Hmm?
1184
01:29:51,553 --> 01:29:54,765
May the gods punish the Ashikaga!
1185
01:29:54,765 --> 01:29:54,807
May the gods punish the Ashikaga!
1186
01:29:55,265 --> 01:29:55,974
Punish him!
1187
01:29:55,974 --> 01:29:56,141
Punish him!
1188
01:29:56,141 --> 01:29:59,103
Don't let anyone know
you spoke to him.
Punish him!
1189
01:29:59,103 --> 01:29:59,186
Don't let anyone know
you spoke to him.
1190
01:30:04,983 --> 01:30:11,031
Listen, everybody. Listen.
1191
01:30:11,657 --> 01:30:16,537
Listen to my voice.
1192
01:30:17,287 --> 01:30:21,166
Let it never be forgotten.
1193
01:30:21,166 --> 01:30:22,209
Let it never be forgotten.
1194
01:30:24,294 --> 01:30:26,088
My name...
1195
01:30:28,132 --> 01:30:32,970
No matter what happens to me
my true name is...
1196
01:30:32,970 --> 01:30:34,054
No matter what happens to me
my true name is...
1197
01:30:39,726 --> 01:30:40,853
And shall always be...
1198
01:30:40,853 --> 01:30:41,562
And shall always be...
1199
01:30:55,742 --> 01:30:59,455
Tomona of Dan-no-ura!
1200
01:31:26,064 --> 01:31:29,526
INU-OH WENT ON TO BECOME
THE GREATEST PERFORMER OF HIS TIME
1201
01:31:29,693 --> 01:31:31,737
YET HIS NAME HAS SINCE BEEN FORGOTTEN
1202
01:31:31,904 --> 01:31:34,907
AND ALL OF HIS SONGS
ARE THOUGHT TO HAVE BEEN LOST.
1203
01:31:35,073 --> 01:31:38,660
AS FOR YOUNG FUJIWAKA,
HE WOULD LATER CHANGE HIS NAME TO ZEAMI
1204
01:31:38,827 --> 01:31:43,040
AND HIS MANY SONGS AND TREATISES
HAVE SHAPED NOH AS IT IS KNOWN TODAY.
1205
01:31:43,165 --> 01:31:45,042
♪♪
1206
01:31:45,751 --> 01:31:49,379
♪ A long, long time ago ♪
1207
01:31:49,880 --> 01:31:53,175
♪ How long has it been? ♪
1208
01:31:53,342 --> 01:31:57,930
♪ So long, longer than we know ♪
1209
01:32:03,519 --> 01:32:06,563
I don't know
how long it's been.
1210
01:32:07,105 --> 01:32:11,485
But I'm here, and have been,
for so long.
1211
01:32:17,199 --> 01:32:19,243
I've been looking for you.
1212
01:32:20,452 --> 01:32:21,954
For 600 years.
1213
01:32:23,539 --> 01:32:24,915
You're Tomona again.
1214
01:32:25,082 --> 01:32:27,292
No wonder
it was so hard to find you.
1215
01:32:29,211 --> 01:32:30,629
Here you are.
1216
01:32:31,129 --> 01:32:33,382
You chose that name
for yourself, didn't you?
1217
01:32:33,840 --> 01:32:35,425
Because we're both here, right?
1218
01:32:35,884 --> 01:32:37,844
Remember, Tomoari?
1219
01:32:50,566 --> 01:32:51,567
Inu...
1220
01:32:51,984 --> 01:32:54,278
You still have that old beetle?
1221
01:32:55,028 --> 01:32:56,238
Can you play it?
1222
01:33:01,493 --> 01:33:02,494
Of course I can.
1223
01:33:02,744 --> 01:33:05,664
♪♪
1224
01:33:11,128 --> 01:33:12,713
- Nice.
- I know.
1225
01:33:16,925 --> 01:33:18,427
Nothing's changed.
1226
01:33:18,844 --> 01:33:21,430
- Not at all.
- This is great.
1227
01:33:21,597 --> 01:33:22,931
Let's keep it going!
1228
01:33:23,098 --> 01:33:25,100
♪♪
1229
01:33:37,779 --> 01:33:38,905
Inu-oh!
1230
01:33:39,072 --> 01:33:40,407
Tomoari!
1231
01:33:40,991 --> 01:33:42,284
Inu-oh!
1232
01:33:42,451 --> 01:33:43,785
Tomoari!
1233
01:33:44,953 --> 01:33:46,371
Inu-oh!
1234
01:33:46,538 --> 01:33:48,081
Tomoari!
1235
01:33:48,874 --> 01:33:50,208
Inu-oh!
1236
01:33:50,375 --> 01:33:54,087
Tomoari!
1237
01:33:55,088 --> 01:33:57,090
♪♪
1238
01:34:01,928 --> 01:34:04,264
Avu-chan Mirai Moriyama
1239
01:34:27,120 --> 01:34:29,122
♪♪
1240
01:34:33,794 --> 01:34:35,128
Original Work
THE TALE OF THE HEIKE: THE INU-OH CHAPTERS
1241
01:34:35,295 --> 01:34:36,963
Written by Hideo Furukawa
Published by KAWADE SHOBO SHINSHA Ltd. Publishers
1242
01:34:37,798 --> 01:34:39,800
Screenplay
Akiko Nogi
1243
01:34:40,801 --> 01:34:42,803
Character Creation
Taiyo Matsumoto
1244
01:34:43,804 --> 01:34:45,806
Music
Otomo Yoshihide
1245
01:34:46,807 --> 01:34:48,809
Animation Supervisors
Yoshimichi Kameda, Satoshi Nakano
1246
01:34:49,810 --> 01:34:51,812
Character Designer
Nobutake Ito
1247
01:34:52,813 --> 01:34:54,815
Assistant Director
Fuga Yamashiro
1248
01:34:55,816 --> 01:34:57,234
Animation Directors: Shuto Enomoto, Kenji
Zemba, Tokuyuki Matsutake, Takashi Mukoda
1249
01:34:57,401 --> 01:34:58,902
Atsuko Fukushima, Yasuhiro Nakura, Hideo
Harigaya, Toshihiko Masuda, Nobutake Ito
1250
01:34:59,194 --> 01:34:59,820
♪♪
1251
01:34:59,820 --> 01:35:01,196
♪♪Art Director
Hideki Nakamura
1252
01:35:01,196 --> 01:35:01,822
Art Director
Hideki Nakamura
1253
01:35:02,823 --> 01:35:04,825
Color Coordinator
Yuko Kobari
1254
01:35:05,826 --> 01:35:07,828
Director of Photography
Yoshihiro Sekiya
1255
01:35:08,829 --> 01:35:10,831
Editor
Kiyoshi Hirose
1256
01:35:11,832 --> 01:35:13,834
Sound Director
Eriko Kimura
1257
01:35:14,835 --> 01:35:16,837
Sound Effect
Katsuhiro Nakano
1258
01:35:17,838 --> 01:35:19,840
Sound Recording
Takeshi Imaizumi
1259
01:35:20,841 --> 01:35:22,843
Historical Background Supervisor
Yoshihiko Sata
1260
01:35:23,844 --> 01:35:25,846
Noh Supervisor
Keizo Miyamoto
1261
01:35:26,805 --> 01:35:28,807
Noh Performance Supervisor
Hirotada Kamei
1262
01:35:29,808 --> 01:35:31,268
Biwa Supervisor & Composer
Yukihiro Goto
1263
01:35:31,268 --> 01:35:31,810
♪♪Biwa Supervisor & Composer
Yukihiro Goto
1264
01:35:31,810 --> 01:35:33,270
♪♪
1265
01:36:01,298 --> 01:36:03,300
♪♪
1266
01:36:33,371 --> 01:36:35,373
♪♪
1267
01:37:05,445 --> 01:37:07,447
♪♪
1268
01:37:15,163 --> 01:37:17,707
Presented by
"INU-OH" Film Partners
1269
01:37:18,708 --> 01:37:21,253
Domestic Distribution by
Aniplex, Asmik Ace
1270
01:37:22,254 --> 01:37:24,798
Animation Production
Science SARU
1271
01:37:27,008 --> 01:37:30,887
Directed by
Masaaki Yuasa
1272
01:37:35,851 --> 01:37:38,854
English Subtitles by Annie Iwasaki
Translation Editor David Boyd