1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,614 --> 00:00:34,243 ♪♪ 4 00:00:39,999 --> 00:00:41,792 ♪ In a time long past ♪ 5 00:00:42,918 --> 00:00:49,133 ♪ A Noh theater troupe took the world by storm ♪ 6 00:00:51,594 --> 00:00:54,847 No. Not that theater troupe. 7 00:00:55,014 --> 00:00:58,184 This was a long, long, 8 00:00:58,350 --> 00:01:03,773 long... long... 9 00:01:03,939 --> 00:01:09,111 long time ago. 10 00:01:09,278 --> 00:01:12,073 ♪♪ 11 00:01:17,953 --> 00:01:21,207 The time of our ancestors, when Noh theater 12 00:01:21,373 --> 00:01:23,125 was known as "sarugaku." 13 00:01:23,501 --> 00:01:26,879 Japan was divided between two emperors. 14 00:01:27,046 --> 00:01:30,132 Each emperor had their own court, and claimed to be 15 00:01:30,299 --> 00:01:33,344 the rightful ruler of the entire nation. 16 00:01:33,511 --> 00:01:36,514 In the Northern Court, the shogun yearned 17 00:01:36,680 --> 00:01:38,641 for three sacred treasures, 18 00:01:38,808 --> 00:01:42,436 known as the Imperial Regalia, ownership of which 19 00:01:42,603 --> 00:01:45,815 would determine the one true emperor. 20 00:01:45,981 --> 00:01:47,525 [man straining] 21 00:01:50,569 --> 00:01:53,739 Ah. If only I just had one of them. 22 00:01:53,948 --> 00:01:56,408 Even one sacred treasure! 23 00:01:56,617 --> 00:01:57,701 [Tomona] If only... 24 00:01:57,868 --> 00:02:01,080 ♪ If only he had one treasure ♪ 25 00:02:01,497 --> 00:02:03,999 ♪ If only, if only ♪ 26 00:02:04,166 --> 00:02:06,710 ♪ He must have that treasure ♪ 27 00:02:07,086 --> 00:02:12,049 ♪ He must have the sacred treasure ♪ 28 00:02:12,424 --> 00:02:14,844 ♪♪ 29 00:02:21,433 --> 00:02:25,187 [Tomona vocalizing] 30 00:02:31,735 --> 00:02:33,946 [drums beating] 31 00:02:34,113 --> 00:02:36,323 [grunting] 32 00:02:38,033 --> 00:02:40,578 [woman screaming] 33 00:02:42,329 --> 00:02:44,832 ♪♪ 34 00:02:52,590 --> 00:02:55,217 [screaming] 35 00:02:55,384 --> 00:02:58,679 [all screaming] 36 00:02:59,597 --> 00:03:02,850 [whooping] 37 00:03:03,767 --> 00:03:06,437 [Tomona] A tale that took place in this country 38 00:03:06,604 --> 00:03:09,106 600 years ago. 39 00:03:10,107 --> 00:03:14,445 Our story, which was stolen away from us, 40 00:03:14,612 --> 00:03:16,906 and forgotten. 41 00:03:19,241 --> 00:03:21,160 ♪♪ 42 00:03:28,918 --> 00:03:35,925 [Battle of Dan-no-ura] 43 00:03:36,634 --> 00:03:39,136 [overlapping shouting] 44 00:03:43,515 --> 00:03:46,227 [men yelling in pain] 45 00:03:53,567 --> 00:03:55,569 [soft burbling] 46 00:04:22,888 --> 00:04:24,890 [clicking softly] 47 00:04:41,782 --> 00:04:43,617 [gasping] 48 00:04:43,951 --> 00:04:46,412 [flies buzzing] 49 00:04:46,870 --> 00:04:49,206 [villager] Huh? Who are those people? 50 00:04:49,373 --> 00:04:51,458 [villager 2] What are they here for? Do you know? 51 00:04:51,792 --> 00:04:53,627 [villager 3] No. What about you? 52 00:04:53,794 --> 00:04:54,878 Have you heard anything? 53 00:04:55,045 --> 00:04:57,047 [villager 4 scoffs] Not from down here. 54 00:04:57,464 --> 00:04:59,800 [flies buzzing] 55 00:05:03,554 --> 00:05:05,347 [young boy] What did you find? 56 00:05:06,598 --> 00:05:08,142 [young Tomona] Nothing but junk! 57 00:05:09,351 --> 00:05:11,103 [young boy] You've got visitors! 58 00:05:15,107 --> 00:05:16,150 Tie it up! 59 00:05:17,985 --> 00:05:19,653 [villager] Something big must be going on. 60 00:05:20,070 --> 00:05:22,573 [villager 2] I just hope they're not here to cause any trouble. 61 00:05:23,073 --> 00:05:24,366 [villager 3] Could be good news. 62 00:05:33,834 --> 00:05:35,627 [man] We'd appreciate your help. 63 00:05:37,921 --> 00:05:39,298 This is the location. 64 00:05:40,841 --> 00:05:41,884 Right here. 65 00:05:43,552 --> 00:05:45,929 Our family has been diving for Heike treasure 66 00:05:46,096 --> 00:05:48,223 here in Dan-no-ura for 60 years. 67 00:05:48,557 --> 00:05:50,351 I doubt we're gonna find anything like that 68 00:05:50,517 --> 00:05:51,518 still down there. 69 00:05:51,727 --> 00:05:54,563 I assure you we will. It's in a bag inside of a box 70 00:05:54,730 --> 00:05:56,648 as tall as you or I, covered in clay. 71 00:05:57,274 --> 00:05:59,485 - It looks nothing like treasure. - [gasps softly] 72 00:05:59,651 --> 00:06:00,944 [Tomona's father] So, you've seen it? 73 00:06:01,612 --> 00:06:03,197 Someone saw it. 74 00:06:03,822 --> 00:06:05,240 It came in a dream. 75 00:06:05,657 --> 00:06:07,951 [Tomona's father] Someone from a hidden Heike village? 76 00:06:08,452 --> 00:06:10,287 [man] Are you going to help us or not? 77 00:06:10,454 --> 00:06:12,122 [grunting excitedly] 78 00:06:13,707 --> 00:06:14,875 Hmm. 79 00:06:17,836 --> 00:06:20,798 ♪♪ 80 00:06:29,640 --> 00:06:32,101 - [grunting softly] - [boat creaking] 81 00:06:33,185 --> 00:06:34,186 Huh? 82 00:06:35,312 --> 00:06:36,313 [yells] 83 00:06:38,023 --> 00:06:39,566 They're so creepy. 84 00:06:40,526 --> 00:06:42,694 Yeah, we have a lot of angry-looking crabs 85 00:06:42,861 --> 00:06:44,113 like that one around here. 86 00:06:44,279 --> 00:06:46,949 When they're under the water, they hide their faces from you. 87 00:06:47,699 --> 00:06:50,494 Sent by the curse of the fallen Heike clan, no doubt. 88 00:06:50,702 --> 00:06:51,870 Superstition! 89 00:06:52,454 --> 00:06:55,124 The curse only affects things when they come out of the water. 90 00:07:19,148 --> 00:07:22,067 ♪♪ 91 00:07:34,371 --> 00:07:36,540 [grunting] 92 00:07:38,542 --> 00:07:39,626 [Tomona sighs] 93 00:07:41,128 --> 00:07:43,088 [gasps softly, grunts] 94 00:07:45,507 --> 00:07:46,508 [both shout] 95 00:07:52,181 --> 00:07:53,307 [groans] 96 00:07:53,724 --> 00:07:54,892 [gasps] 97 00:07:55,601 --> 00:07:56,935 [both shout] 98 00:08:12,659 --> 00:08:14,328 [shouting] 99 00:08:18,957 --> 00:08:21,251 [whooshing] 100 00:08:27,508 --> 00:08:28,634 [Tomona] Papa! 101 00:08:28,926 --> 00:08:30,177 Where'd you go? 102 00:08:31,470 --> 00:08:32,888 - [man] Forgive us! - [man 2] Forgive us! 103 00:08:33,305 --> 00:08:34,515 [Tomona] Papa! 104 00:08:34,973 --> 00:08:37,267 - [grunts] - [Tomona] Papa! 105 00:08:37,935 --> 00:08:40,729 I can't see! Where are you? 106 00:08:41,730 --> 00:08:44,316 [bubbling] 107 00:08:47,986 --> 00:08:49,905 [villager] What happened to those two men from Kyoto? 108 00:08:50,405 --> 00:08:51,532 [villager 2] They ran off. 109 00:08:52,241 --> 00:08:54,368 [villager 3] They just left after all that? 110 00:08:54,826 --> 00:08:56,370 [villager] Unbelievable. 111 00:08:56,537 --> 00:08:58,330 [villager 3] Well, did they at least pay? 112 00:08:58,497 --> 00:09:02,125 [Tomona's mother] My husband is dead and my son is blind! 113 00:09:02,376 --> 00:09:04,419 [wailing] How could this have happened?! 114 00:09:04,670 --> 00:09:06,338 - Who were they? - [hair rips] 115 00:09:06,505 --> 00:09:08,048 Who were the men who did this? 116 00:09:08,257 --> 00:09:10,592 Who? Why? 117 00:09:10,759 --> 00:09:11,885 Tell me why! 118 00:09:12,177 --> 00:09:14,429 Why?! [sobbing] 119 00:09:14,846 --> 00:09:17,474 [screaming] 120 00:09:22,145 --> 00:09:23,522 [Tomona's father] That's right, Tomona. 121 00:09:23,939 --> 00:09:27,526 Find who's responsible. I'm counting on you. 122 00:09:27,693 --> 00:09:30,028 You're the only one who can set me free. 123 00:09:30,696 --> 00:09:32,072 You must avenge me. 124 00:09:32,614 --> 00:09:35,242 You must avenge the whole Io family. 125 00:09:35,742 --> 00:09:38,287 Find the bastards who did this to us. 126 00:09:38,453 --> 00:09:39,997 And cut them down. 127 00:09:45,502 --> 00:09:47,504 [fly buzzing] 128 00:09:52,384 --> 00:09:55,887 [wind gusting] 129 00:10:05,522 --> 00:10:07,899 [loud crashing] 130 00:10:13,947 --> 00:10:15,949 ♪♪ 131 00:10:40,599 --> 00:10:42,601 ♪♪ 132 00:10:55,614 --> 00:10:57,616 ♪♪ 133 00:10:59,534 --> 00:11:05,457 [Taniichi] The rule of the Heike had come to an end. 134 00:11:05,999 --> 00:11:09,127 Flags had been pushed back, 135 00:11:09,711 --> 00:11:14,549 by the white flags belonging to the Genji. 136 00:11:14,716 --> 00:11:16,760 [footsteps crunching in sand] 137 00:11:16,927 --> 00:11:20,013 It was the final battle 138 00:11:20,305 --> 00:11:24,685 on the sea of Dan-no-ura. 139 00:11:34,444 --> 00:11:37,739 The emperor's grandmother got to her feet. 140 00:11:38,156 --> 00:11:42,077 And spoke to the six-year-old that was her grandson. 141 00:11:42,661 --> 00:11:45,622 "There is a city beneath the waves. 142 00:11:45,789 --> 00:11:48,458 The Palace of the Dragon King." 143 00:11:48,875 --> 00:11:52,337 So the young emperor left, carrying the sacred sword 144 00:11:52,504 --> 00:11:57,008 of the Imperial Regalia, jumped over the edge 145 00:11:57,175 --> 00:12:00,345 of the ship, and plunged into the water below. 146 00:12:00,512 --> 00:12:01,638 [breathing heavily] 147 00:12:01,805 --> 00:12:05,016 [Taniichi] Never to return. 148 00:12:05,809 --> 00:12:10,605 None know if he found the Dragon King's palace. 149 00:12:10,772 --> 00:12:13,650 Or if the palace was ever there. 150 00:12:13,817 --> 00:12:15,235 Aah! My face! 151 00:12:15,402 --> 00:12:16,737 [gasps] D-Don't touch me! 152 00:12:16,903 --> 00:12:18,447 Hey, I know that story. 153 00:12:18,780 --> 00:12:20,907 The sword that sank to the bottom of Dan-no-ura. 154 00:12:21,116 --> 00:12:22,159 I know it! 155 00:12:23,285 --> 00:12:24,619 Well, of course you know it. 156 00:12:24,870 --> 00:12:28,081 Everybody knows the story of how the Heike were defeated. 157 00:12:28,248 --> 00:12:29,541 It's quite famous. 158 00:12:29,708 --> 00:12:31,668 Why are you sitting here singing about it? 159 00:12:32,711 --> 00:12:34,963 To bring peace to the fallen warriors. 160 00:12:35,297 --> 00:12:37,257 Soothing their souls is the reason 161 00:12:37,424 --> 00:12:39,134 my colleagues and I are here. 162 00:12:39,468 --> 00:12:42,512 Look. Itsukushima sanctuary's over there. 163 00:12:46,433 --> 00:12:49,102 I'm sorry, I can't see it because I'm blind. 164 00:12:49,478 --> 00:12:52,439 - Is that right? So are we! - [plucking strings] 165 00:12:53,231 --> 00:12:55,358 [others joining in] 166 00:12:55,609 --> 00:12:57,444 ♪♪ 167 00:12:58,153 --> 00:13:01,114 You're blind, but you know how to play the biwa? 168 00:13:01,490 --> 00:13:03,700 Playing the biwa is how we earn a living. 169 00:13:04,284 --> 00:13:05,994 Tell me, what's your name? 170 00:13:06,244 --> 00:13:07,245 I'm Tomona. 171 00:13:07,496 --> 00:13:09,706 I'm looking for the hidden villages of the Heike. 172 00:13:09,998 --> 00:13:11,082 I'm from Dan-no-ura. 173 00:13:11,166 --> 00:13:13,627 TOMONA 174 00:13:14,127 --> 00:13:16,254 This is my name. Here. 175 00:13:18,048 --> 00:13:20,342 TANIICHI 176 00:13:20,383 --> 00:13:22,010 [Tomona] "Taniichi." 177 00:13:22,302 --> 00:13:23,303 You can read? 178 00:13:23,637 --> 00:13:25,430 Of course I can read. Everyone in my family can... 179 00:13:25,597 --> 00:13:28,183 Oh, see if you can read that stone marker. 180 00:13:28,266 --> 00:13:33,271 CROSSING TO ITSUKUSHIMA 181 00:13:33,355 --> 00:13:36,525 You've found your way to Itsukushima! 182 00:13:36,858 --> 00:13:39,361 The shrine on the sea built long ago 183 00:13:39,528 --> 00:13:43,448 by the Heike commander, Kiyomori. 184 00:13:46,159 --> 00:13:48,495 [quiet chatter] 185 00:14:05,595 --> 00:14:07,597 ♪♪ 186 00:14:15,438 --> 00:14:19,651 [all chanting] 187 00:14:22,612 --> 00:14:25,949 ♪♪ 188 00:14:29,411 --> 00:14:31,413 [water rushing] 189 00:14:33,582 --> 00:14:35,917 [chanting continues] 190 00:14:40,922 --> 00:14:42,215 [Tomona gasps] 191 00:14:43,174 --> 00:14:45,427 ♪♪ 192 00:14:54,519 --> 00:14:56,938 ♪♪ 193 00:15:11,036 --> 00:15:13,038 ♪♪ 194 00:15:37,020 --> 00:15:39,022 [man] Hard to believe he's blind. 195 00:15:39,314 --> 00:15:41,024 [Taniichi] I've been traveling with this boy 196 00:15:41,191 --> 00:15:43,610 since he left Dan-no-ura two years ago. 197 00:15:43,944 --> 00:15:46,112 Oh, you've come a long way, then. 198 00:15:46,529 --> 00:15:47,906 [slurps] 199 00:15:48,740 --> 00:15:49,950 [sighs] 200 00:15:50,867 --> 00:15:52,202 Tomona here is searching 201 00:15:52,369 --> 00:15:54,329 for the hidden villages of the Heike. 202 00:15:54,579 --> 00:15:57,832 He believes there are untold stories to be found there. 203 00:15:58,291 --> 00:16:01,127 I wouldn't mind finding them myself, if I can. 204 00:16:01,419 --> 00:16:04,714 Best be careful with that. The last biwa priests 205 00:16:04,881 --> 00:16:07,842 who uncovered new Heike stories are gone now. 206 00:16:08,009 --> 00:16:09,094 [slurps] 207 00:16:10,387 --> 00:16:12,055 Cut down. In the middle 208 00:16:12,222 --> 00:16:13,974 - of the streets of the capital. - [growling] 209 00:16:14,140 --> 00:16:16,226 - [blade slices] - [biwa strings twang] 210 00:16:21,022 --> 00:16:22,315 Dozens of them. 211 00:16:23,483 --> 00:16:26,069 And not one survived. 212 00:16:26,611 --> 00:16:27,654 Is that so? 213 00:16:28,029 --> 00:16:30,156 Some might call that a bad omen. 214 00:16:30,573 --> 00:16:33,618 [man] And the culprit still hasn't been found, either. 215 00:16:34,452 --> 00:16:37,372 They say it was some kind of bloodthirsty spirit. 216 00:16:37,956 --> 00:16:40,709 [chuckles] Well, we must be careful then. 217 00:16:41,584 --> 00:16:43,795 ♪♪ 218 00:16:57,851 --> 00:16:58,852 [chuckles] 219 00:16:59,102 --> 00:17:01,062 [bells jingling] 220 00:17:03,565 --> 00:17:06,026 [dogs barking] 221 00:17:11,072 --> 00:17:13,408 [brother 1] Ah! Stop! [laughs] 222 00:17:13,575 --> 00:17:15,535 [brother 2] That tickles! [laughs] 223 00:17:15,785 --> 00:17:18,079 ♪♪ 224 00:17:19,539 --> 00:17:21,541 [bells jingling] 225 00:17:22,250 --> 00:17:24,919 [crying] 226 00:17:25,712 --> 00:17:28,631 ♪♪ 227 00:17:33,094 --> 00:17:35,597 [bells jingling] 228 00:17:41,519 --> 00:17:44,064 [Inu-Oh's father] No, no, no! Can't you get it right?! 229 00:17:44,564 --> 00:17:46,149 When I'm gone, you two will inherit 230 00:17:46,316 --> 00:17:47,859 leadership of the Hie-za! 231 00:17:48,276 --> 00:17:50,361 To do that, you must be the best! 232 00:17:51,237 --> 00:17:52,489 Do it again! 233 00:17:53,156 --> 00:17:55,950 ♪♪ 234 00:18:00,830 --> 00:18:03,041 [Inu-Oh's father] No! No! From the top! Again! 235 00:18:11,257 --> 00:18:14,052 ♪♪ 236 00:18:14,385 --> 00:18:17,305 [spirits chittering] 237 00:18:29,442 --> 00:18:32,487 [birds chirping] 238 00:18:35,490 --> 00:18:37,700 [spirits chittering] 239 00:18:44,666 --> 00:18:46,626 Huh? Huh? 240 00:18:47,127 --> 00:18:48,670 Uh, uh, uh... 241 00:18:49,295 --> 00:18:52,882 Ah... wow. Huh! 242 00:18:54,551 --> 00:18:56,302 Ha ha! Yeah! 243 00:18:57,303 --> 00:18:59,764 ♪♪ 244 00:19:01,141 --> 00:19:02,725 [exclaims] 245 00:19:03,518 --> 00:19:07,522 [laughing] 246 00:19:08,648 --> 00:19:09,816 - [grunts] - [gasps] 247 00:19:09,983 --> 00:19:11,276 The hell?! 248 00:19:12,652 --> 00:19:14,612 - [laughs] - [villager] What is that thing? 249 00:19:14,863 --> 00:19:16,114 [villager 2] A child? 250 00:19:16,698 --> 00:19:17,699 [villager 3] It can't be. 251 00:19:18,158 --> 00:19:21,744 [laughing, grunting] 252 00:19:28,751 --> 00:19:31,254 - A gourd? - Worn as a mask? 253 00:19:31,462 --> 00:19:33,923 Oh, look at all these kids. 254 00:19:34,090 --> 00:19:36,217 I-I'm gonna grab 'em, and I'm gonna take 'em with me! 255 00:19:36,509 --> 00:19:38,094 [whooping, laughing] 256 00:19:38,261 --> 00:19:39,470 Yeah! 257 00:19:40,054 --> 00:19:41,389 Whoa! 258 00:19:44,559 --> 00:19:45,560 [villager] Creepy. 259 00:19:45,894 --> 00:19:47,520 What the hell is it? 260 00:19:53,568 --> 00:19:55,361 [gasps] 261 00:19:56,446 --> 00:19:57,864 [villagers screaming, gasping] 262 00:19:58,031 --> 00:19:59,991 - Goodness me! - It's not human! 263 00:20:00,158 --> 00:20:01,367 [Inu-oh laughing] 264 00:20:01,826 --> 00:20:04,078 ♪♪ 265 00:20:07,040 --> 00:20:08,249 [sniffing] 266 00:20:08,333 --> 00:20:09,125 [Kyoto] 267 00:20:09,125 --> 00:20:11,669 [Kyoto] That smell brings back memories. 268 00:20:11,669 --> 00:20:12,420 [Kyoto] 269 00:20:12,712 --> 00:20:14,130 It's been a long while. 270 00:20:14,380 --> 00:20:15,465 Over ten years since 271 00:20:15,632 --> 00:20:17,842 - I last came to the capital. - Welcome back. 272 00:20:18,092 --> 00:20:21,888 - [woman screams] - [Inu-oh cackling] 273 00:20:26,351 --> 00:20:30,063 That odor is the smell of constant conflict and arson. 274 00:20:30,813 --> 00:20:32,690 Nothing ever seems to change. 275 00:20:33,316 --> 00:20:35,902 The Ashikaga Shogun does not have a strong hold 276 00:20:36,069 --> 00:20:37,654 - on this region. Ah! - Here ya go. 277 00:20:37,904 --> 00:20:40,698 The delightful smell of the capital, I can't get enough! 278 00:20:40,865 --> 00:20:41,908 [vendor] Enjoy. 279 00:20:44,410 --> 00:20:46,871 [insects trilling] 280 00:20:49,374 --> 00:20:51,542 [hoofbeats] 281 00:20:52,919 --> 00:20:54,254 [horse neighs] 282 00:20:57,423 --> 00:21:01,135 [bushel rustling] 283 00:21:05,431 --> 00:21:07,642 [birds chirping] 284 00:21:08,434 --> 00:21:09,936 - Get on with it! - Now! 285 00:21:10,103 --> 00:21:11,688 Come on. [grunts] 286 00:21:11,896 --> 00:21:13,231 Let's go! 287 00:21:24,158 --> 00:21:26,869 - Pull! Pull! Pull! - Go! 288 00:21:34,502 --> 00:21:36,170 [clanging] 289 00:21:36,337 --> 00:21:37,672 [hissing] 290 00:21:38,131 --> 00:21:40,967 [whooshing softly] 291 00:21:46,472 --> 00:21:48,641 [groaning, muttering] 292 00:21:52,061 --> 00:21:53,062 It's been settled. 293 00:21:53,313 --> 00:21:55,648 He may now use "ichi" in his name. 294 00:21:56,190 --> 00:21:58,276 Thank you so much, Master. 295 00:21:58,693 --> 00:22:00,570 - Hasuichi. - Yes. 296 00:22:00,987 --> 00:22:03,573 Every biwa priest that's a member of this guild 297 00:22:03,740 --> 00:22:05,992 takes the "ichi" from Master Kakuichi's name. 298 00:22:06,159 --> 00:22:08,369 Tomona will now be known as Tomoichi. 299 00:22:08,786 --> 00:22:10,413 No, no! You can't do that! 300 00:22:10,580 --> 00:22:12,290 Uh, what do you mean I can't? 301 00:22:12,582 --> 00:22:13,583 Tomona? 302 00:22:13,958 --> 00:22:15,543 Who are you talking to? 303 00:22:15,835 --> 00:22:17,587 Uh, no one at all. 304 00:22:17,754 --> 00:22:20,298 TOMOICHI 305 00:22:24,344 --> 00:22:25,803 TOMONA 306 00:22:26,137 --> 00:22:28,306 [dogs barking in distance] 307 00:22:37,732 --> 00:22:39,275 Okay, what's the problem? 308 00:22:39,609 --> 00:22:42,862 If you change your name, I won't be able to find you. 309 00:22:43,654 --> 00:22:45,406 Your name is all I can see. 310 00:22:45,573 --> 00:22:46,991 The only way I can join the guild 311 00:22:47,158 --> 00:22:48,659 is for them to call me Tomoichi. 312 00:22:48,868 --> 00:22:53,039 But your name is Tomona! You're Tomona of Dan-no-ura! 313 00:22:53,289 --> 00:22:55,500 [Tomona's mother] Who?! Why?! Tell me why! 314 00:22:56,000 --> 00:22:57,585 You gotta set us free. 315 00:22:58,044 --> 00:23:01,464 Use those arms and legs. Avenge your family! 316 00:23:02,006 --> 00:23:04,425 [bubbling] 317 00:23:10,723 --> 00:23:12,892 [sniffing] Huh? 318 00:23:13,893 --> 00:23:15,061 - [samurai] Fire! - [samurai 2] Fire! 319 00:23:15,228 --> 00:23:16,354 - [samurai] Fire! - [samurai 2] Fire! 320 00:23:16,521 --> 00:23:17,688 [samurai 3] W-What is that?! A gourd?! 321 00:23:17,855 --> 00:23:19,482 - [glass shatters] - [samurai] It took my sword! 322 00:23:20,024 --> 00:23:22,610 [Inu-Oh] Behold the dreadful gourd. [cackles] 323 00:23:22,777 --> 00:23:23,820 [samurai] It's some kind of monster! 324 00:23:23,986 --> 00:23:24,987 [Inu-Oh] I've got your sword! 325 00:23:25,154 --> 00:23:26,239 - [samurai] Get away! - [Inu-Oh] You want it? 326 00:23:26,406 --> 00:23:27,782 - [samurai] Give it back! - [Inu-Oh] Come and get it. 327 00:23:27,949 --> 00:23:28,950 It's right here. 328 00:23:29,117 --> 00:23:30,743 - [samurai] You monster! - [Inu-Oh cackling] 329 00:23:31,035 --> 00:23:33,287 [Inu-Oh] I am the invincible gourd. 330 00:23:33,496 --> 00:23:36,416 [laughs] 331 00:23:38,668 --> 00:23:39,919 Hey, move, move, move, move, move, move, 332 00:23:40,086 --> 00:23:41,587 move, move, move, move! 333 00:23:42,588 --> 00:23:44,257 Hey! You're in the gourd's way! 334 00:23:44,507 --> 00:23:45,508 Move! 335 00:23:52,765 --> 00:23:53,766 I'm warning you. 336 00:23:53,933 --> 00:23:55,560 Don't make me take my mask off. 337 00:23:55,810 --> 00:23:57,645 [Tomona] You're wearing a mask? 338 00:24:00,106 --> 00:24:01,107 Yeah. 339 00:24:01,274 --> 00:24:02,859 What happens when you take it off? 340 00:24:03,568 --> 00:24:06,404 [laughs] You'll see. You're in for a shock! 341 00:24:06,571 --> 00:24:08,030 [laughs] 342 00:24:09,657 --> 00:24:12,869 - Well? - Have you taken the mask off? 343 00:24:13,202 --> 00:24:15,413 Yeah. This is my face. 344 00:24:15,830 --> 00:24:17,957 What do you think? Take a good hard look. 345 00:24:18,124 --> 00:24:19,375 [snickers] 346 00:24:19,584 --> 00:24:20,626 I can't see. 347 00:24:21,085 --> 00:24:23,379 - Huh? - Yeah, sorry. 348 00:24:23,963 --> 00:24:26,382 That means, I didn't need the mask to begin with? 349 00:24:27,091 --> 00:24:28,843 Uh, I guess not. 350 00:24:29,218 --> 00:24:30,386 [Inu-Oh] Ooh, a biwa! 351 00:24:30,553 --> 00:24:31,637 Do you know how to play it? 352 00:24:31,804 --> 00:24:33,514 Hmm. Of course. 353 00:24:35,516 --> 00:24:37,518 ♪♪ 354 00:24:48,613 --> 00:24:50,281 - You're good. - I know. 355 00:24:54,911 --> 00:24:55,995 Never heard this one. 356 00:24:56,370 --> 00:24:58,039 I just play what I hear. 357 00:24:58,206 --> 00:25:00,458 - I love it! - Well, then it's not over. 358 00:25:00,791 --> 00:25:03,085 ♪♪ 359 00:25:21,687 --> 00:25:24,649 ♪♪ 360 00:25:32,740 --> 00:25:33,741 [Inu-Oh] Here. 361 00:25:33,950 --> 00:25:35,368 [sniffing] 362 00:25:37,620 --> 00:25:39,705 - Got a name? - Yeah, it's called manju. 363 00:25:39,914 --> 00:25:41,958 [slurps] Mmm. Good, right? 364 00:25:44,293 --> 00:25:45,294 It is. 365 00:25:46,254 --> 00:25:48,506 But I was asking what your name is. 366 00:25:49,006 --> 00:25:50,591 Eh, what's yours? 367 00:25:51,217 --> 00:25:52,760 - My name is... - Tomona! 368 00:25:53,010 --> 00:25:54,679 Your name is Tomona! 369 00:25:55,263 --> 00:25:58,766 My name is Tomona. Or, uh, I guess, Tomoichi. 370 00:25:59,016 --> 00:26:02,770 [Tomona's mother] Who? Why? Tell me why! Who?! Why?! 371 00:26:03,062 --> 00:26:04,772 - Tell me why! - Oh, you're with Kakuichi, huh? 372 00:26:05,022 --> 00:26:06,482 He's got ties with the shogun, 373 00:26:06,691 --> 00:26:08,609 so that group will just keep growing. 374 00:26:09,110 --> 00:26:10,236 [Tomona] So what's your name? 375 00:26:11,237 --> 00:26:12,780 - I don't have one. - Huh? 376 00:26:12,947 --> 00:26:15,324 You don't have a name? What do they call you? 377 00:26:15,825 --> 00:26:17,910 Huh. Nobody calls me anything. 378 00:26:20,705 --> 00:26:22,081 [grunts] 379 00:26:22,498 --> 00:26:25,293 See ya around, Tomoichi. Or is it Tomona? 380 00:26:26,460 --> 00:26:28,462 Tomoichi, I think. Tomoichi! 381 00:26:29,005 --> 00:26:30,798 Because I'm with the Kakuichi guild! 382 00:26:31,841 --> 00:26:35,761 H-Hey! Hold on! How do I find you if you don't have a name? 383 00:26:36,053 --> 00:26:37,597 What am I supposed to call you?! 384 00:26:38,598 --> 00:26:40,266 I've actually picked a name for myself. 385 00:26:40,766 --> 00:26:42,935 [Tomona] Huh? You picked your own name? 386 00:26:43,352 --> 00:26:46,480 Yeah! I know exactly what I'm going to call myself! 387 00:26:48,316 --> 00:26:50,192 And some day the world will know it. 388 00:26:50,359 --> 00:26:52,903 'Cause I'll be the star of the Hie-za! 389 00:26:53,362 --> 00:26:55,364 ♪♪ 390 00:26:57,283 --> 00:27:04,290 [Buddhist chant] 391 00:27:08,294 --> 00:27:12,632 GRAVE OF ASHIKAGA TAKAUJI 392 00:27:12,798 --> 00:27:15,801 TOMOICHI 393 00:27:19,555 --> 00:27:22,141 [chanting continues] 394 00:27:38,491 --> 00:27:39,700 [final note plays in unison] 395 00:27:41,619 --> 00:27:43,746 A delightful performance, Teiichi. 396 00:27:44,330 --> 00:27:47,208 It pleases me and my late grandfather, as well. 397 00:27:47,541 --> 00:27:50,503 Although I'm certain he's getting impatient with my failed 398 00:27:50,670 --> 00:27:53,130 efforts to unify the Northern and Southern Courts. 399 00:27:55,049 --> 00:27:59,053 I have faith that you'll succeed someday soon, Lord Yoshimitsu. 400 00:27:59,220 --> 00:28:02,348 Good of you to come, Kan'ami. Fujiwaka. 401 00:28:02,932 --> 00:28:05,601 [Fujiwaka] Thank you, Shogun, for having us. 402 00:28:05,810 --> 00:28:08,729 It is our greatest honor and privilege to perform 403 00:28:08,896 --> 00:28:10,690 for you and your late grandfather. 404 00:28:11,023 --> 00:28:13,609 We cannot express the extent of our joy. 405 00:28:14,026 --> 00:28:16,696 Well, then why don't you start the performance? 406 00:28:17,238 --> 00:28:19,782 ♪♪ 407 00:28:22,243 --> 00:28:25,579 [men vocalizing rhythmically] 408 00:28:26,330 --> 00:28:28,749 ♪♪ 409 00:28:45,474 --> 00:28:47,101 [rhythmic vocalizing continues] 410 00:28:47,268 --> 00:28:49,228 The music is exquisite. 411 00:28:49,603 --> 00:28:51,522 And I'm sure the dance is as well. 412 00:28:51,981 --> 00:28:54,358 Kan'ami and Fujiwaka are said to be the best 413 00:28:54,525 --> 00:28:56,986 sarugaku performers in the entire world. 414 00:28:57,445 --> 00:28:59,321 I thought I'd heard that of the Hie-za. 415 00:29:00,197 --> 00:29:03,951 Hie-za is for the masses, but Kanze is for those of culture. 416 00:29:04,910 --> 00:29:07,121 That much is evident by the shogun's 417 00:29:07,288 --> 00:29:09,832 fondness for Fujiwaka's skill and beauty. 418 00:29:11,542 --> 00:29:13,461 [chuckling] 419 00:29:16,380 --> 00:29:19,675 [rhythmic vocalizing continues] 420 00:29:28,434 --> 00:29:31,228 [rhythmic vocalizing continues] 421 00:29:40,988 --> 00:29:42,948 [Inu-Oh's father] You look like frogs wrestling! 422 00:29:43,115 --> 00:29:45,034 How can you hope to compete with Fujiwaka?! 423 00:29:45,201 --> 00:29:46,327 - [brother] We're sorry, father! - [brother 2] Sorry! 424 00:29:46,494 --> 00:29:47,661 - [brother] Forgive us, please! - Apology not accepted! 425 00:29:47,828 --> 00:29:48,871 [brother 2] Sorry! So Sorry! 426 00:29:49,038 --> 00:29:51,749 You must practice like your lives depend on it! Do it again! 427 00:29:51,999 --> 00:29:54,210 [breathing heavily] 428 00:29:54,376 --> 00:29:56,587 ♪♪ 429 00:29:59,799 --> 00:30:00,966 [exclaims] 430 00:30:01,383 --> 00:30:03,719 It's not enough. It has to be beautiful! 431 00:30:04,178 --> 00:30:05,596 The ultimate beauty. 432 00:30:05,888 --> 00:30:07,306 - [brother] Yes, Father! - [brother 2] Of course, Father! 433 00:30:07,473 --> 00:30:09,725 [gasps, grunts] 434 00:30:10,476 --> 00:30:12,812 ♪♪ 435 00:30:19,902 --> 00:30:22,863 [playing gentle melody] 436 00:30:26,200 --> 00:30:28,327 Uh... [grunts] 437 00:30:28,702 --> 00:30:29,912 [huffs] 438 00:30:30,371 --> 00:30:31,372 - [brother] Father! - [brother 2] Father! 439 00:30:31,539 --> 00:30:33,833 [Inu-Oh's father breathing heavily] 440 00:30:36,168 --> 00:30:37,336 [grunts] 441 00:30:37,670 --> 00:30:39,839 [Inu-Oh's father] What do you think you're practicing for? 442 00:30:40,172 --> 00:30:42,174 You'll never perform on a stage with that 443 00:30:42,341 --> 00:30:44,218 unsightly arm of yours! 444 00:30:44,552 --> 00:30:46,637 You're a hideous monster! 445 00:30:46,887 --> 00:30:47,888 [sighs] 446 00:30:48,055 --> 00:30:50,349 [metallic rattling] 447 00:30:57,940 --> 00:31:04,113 [Inu-Oh singing in Japanese] Before I can rise a star 448 00:31:04,280 --> 00:31:08,158 I've got to dive in 449 00:31:08,325 --> 00:31:12,621 Before the beast I set free 450 00:31:12,788 --> 00:31:20,337 Can go to sleep 451 00:31:21,881 --> 00:31:22,923 Hmm. 452 00:31:24,008 --> 00:31:26,552 [Inu-Oh sighs] I've never understood it. 453 00:31:26,719 --> 00:31:28,721 My back is covered in scales. 454 00:31:28,971 --> 00:31:30,764 And my mouth isn't where it should be. 455 00:31:31,140 --> 00:31:32,433 Neither are my eyes. 456 00:31:32,766 --> 00:31:34,768 I can't even see through a normal mask. 457 00:31:36,103 --> 00:31:37,897 But check out this arm! 458 00:31:40,691 --> 00:31:42,484 Who else can do things like this? 459 00:31:42,693 --> 00:31:44,486 [birds screeching] 460 00:31:47,531 --> 00:31:49,325 But I can't perform with the Hie-za 461 00:31:49,491 --> 00:31:50,910 because of the way I look. 462 00:31:51,327 --> 00:31:52,661 Oh, stop complaining. 463 00:31:52,995 --> 00:31:55,080 [Inu-Oh] Legs. Chest. Belly. 464 00:31:55,331 --> 00:31:57,541 Every time I perform a new dance, it seems... 465 00:31:57,791 --> 00:32:01,170 another part of my body changes as if it's being set free. 466 00:32:01,879 --> 00:32:03,797 What do you suppose that's all about? 467 00:32:04,381 --> 00:32:07,593 [Tomona] Hmm. Sounds to me like a curse. 468 00:32:11,138 --> 00:32:14,058 - A curse? - Could be the work of spirits. 469 00:32:16,936 --> 00:32:18,437 Oh, that may be what it looks like, 470 00:32:18,604 --> 00:32:20,189 but I sure don't know any spirits. 471 00:32:20,564 --> 00:32:22,399 Of course you don't, neither do I. 472 00:32:23,859 --> 00:32:25,027 Wait. Yes, I do! 473 00:32:25,277 --> 00:32:26,779 There's one spirit I can talk to. 474 00:32:28,280 --> 00:32:30,324 Papa! Are you there? 475 00:32:31,951 --> 00:32:36,872 Papa! It's Tomoichi! How've you been?! 476 00:32:37,790 --> 00:32:39,583 Hello! 477 00:32:39,750 --> 00:32:41,460 [Inu-Oh] Wait? Can you see him or what? 478 00:32:42,002 --> 00:32:45,214 Oh, right, he can't find me because of this name. 479 00:32:46,048 --> 00:32:49,134 Papa! It's Tomona! 480 00:32:49,510 --> 00:32:52,012 Tomona of Dan-no-ura! 481 00:32:52,388 --> 00:32:54,223 It's your son! 482 00:32:54,556 --> 00:32:57,101 Papa! Are you out there?! 483 00:32:57,267 --> 00:32:58,560 Can you hear me?! 484 00:32:58,936 --> 00:33:01,522 - [Tomona's father] Tomona? - Whoa. You're so small. 485 00:33:02,439 --> 00:33:03,607 How have you been? 486 00:33:04,274 --> 00:33:07,069 I'm a spirit. What kind of question is that? 487 00:33:07,945 --> 00:33:08,946 Good point. 488 00:33:09,113 --> 00:33:11,532 I told you if you changed your name I couldn't find you. 489 00:33:11,865 --> 00:33:15,536 Huh? You are Tomona of Dan-no-ura! 490 00:33:17,746 --> 00:33:20,249 You probably don't know but your mother passed away. 491 00:33:20,416 --> 00:33:22,793 - [shudders] - But she's moved on. 492 00:33:23,127 --> 00:33:24,503 She died in peace. 493 00:33:27,172 --> 00:33:30,175 She did? I'm glad to hear that. 494 00:33:30,968 --> 00:33:33,137 I don't think I can stick around much longer. 495 00:33:33,679 --> 00:33:36,265 - So take care of yourself! - Wait just a moment. 496 00:33:36,515 --> 00:33:37,808 There's something I need to ask you! 497 00:33:38,600 --> 00:33:40,185 Are there any spirits around here? 498 00:33:41,020 --> 00:33:43,439 - You're looking at one. - Yeah, I know. 499 00:33:43,814 --> 00:33:44,815 Any others? 500 00:33:47,234 --> 00:33:50,446 Uh, okay. Hmm. 501 00:33:51,613 --> 00:33:54,491 Yes, there are. They're all around us. 502 00:33:54,867 --> 00:33:56,201 [Tomona] Are there any around him? 503 00:33:56,785 --> 00:33:58,120 There are many. 504 00:33:58,579 --> 00:34:01,790 Heike samurai possessing him because they can't rest. 505 00:34:02,750 --> 00:34:04,835 Heike spirits? Heike? 506 00:34:05,252 --> 00:34:06,628 All right, take care now. 507 00:34:10,466 --> 00:34:12,634 [chittering] 508 00:34:12,885 --> 00:34:16,138 I hear them. C-Can you hear them? 509 00:34:16,555 --> 00:34:18,015 This is amazing! 510 00:34:18,390 --> 00:34:21,143 [overlapping chittering] 511 00:34:21,518 --> 00:34:23,312 - Can you see them? - Yeah. 512 00:34:23,520 --> 00:34:25,689 In fact, I think I've been hearing their voices 513 00:34:25,856 --> 00:34:27,483 ever since the day I was born. 514 00:34:28,025 --> 00:34:29,610 So, what's troubling you? 515 00:34:30,360 --> 00:34:32,112 Tell me! I'm listening. 516 00:34:33,030 --> 00:34:34,156 Huh? Oh-ho-ho. 517 00:34:34,406 --> 00:34:36,658 Oh-ho-ho! Ah, ah. 518 00:34:37,117 --> 00:34:40,204 Incredible! I know exactly what you're saying. 519 00:34:40,621 --> 00:34:43,290 I'll listen to your stories. One at a time. 520 00:34:43,624 --> 00:34:45,292 I'll listen to every one of them. 521 00:34:45,793 --> 00:34:48,504 Your stories will finally be heard! 522 00:34:48,796 --> 00:34:51,340 [chittering continues] 523 00:34:56,386 --> 00:34:58,722 Bear with me, I have a new tale I'd like 524 00:34:58,889 --> 00:35:00,265 to sing for all of you today. 525 00:35:00,849 --> 00:35:03,310 - [priest] A new tale? - [priest 2] Did he say new? 526 00:35:03,519 --> 00:35:05,229 - [priest 3] He's acting strange. - [priest 4] Look at his hair. 527 00:35:05,395 --> 00:35:06,647 [priest 5] What's that smell? 528 00:35:06,814 --> 00:35:08,899 [priest 6] It's the scent of a prostitute. 529 00:35:09,108 --> 00:35:11,110 [murmuring] 530 00:35:11,318 --> 00:35:13,445 You're about to hear a story of a man. 531 00:35:14,029 --> 00:35:17,074 A man who was searching for buried tales of the Heike. 532 00:35:18,492 --> 00:35:21,787 ♪♪ 533 00:35:29,419 --> 00:35:34,758 [singing in Japanese] There was a child born cursed 534 00:35:35,050 --> 00:35:40,013 Surrounded by despair and sorrow 535 00:35:40,180 --> 00:35:44,518 He took his meals on the ground with the animals 536 00:35:44,893 --> 00:35:50,149 Eating with a face that looked like a dog's dinner 537 00:36:00,117 --> 00:36:05,289 The spirits of the fallen Heike 538 00:36:05,455 --> 00:36:10,627 Follow him everywhere he goes 539 00:36:10,794 --> 00:36:15,174 A curse is lifted with each story he finds 540 00:36:15,507 --> 00:36:20,429 The beast becomes a boy 541 00:36:20,637 --> 00:36:25,601 What a strange fate 542 00:36:29,479 --> 00:36:30,606 Hmm? 543 00:36:30,772 --> 00:36:33,108 ♪♪ 544 00:36:35,652 --> 00:36:41,200 The cursed boy of the Hie-za 545 00:36:41,366 --> 00:36:46,371 Now takes the stage 546 00:36:46,538 --> 00:36:51,001 Under the bridge at Rokujo 547 00:36:51,293 --> 00:36:55,923 To begin his tale 548 00:36:56,340 --> 00:37:01,303 Let's see how it ends 549 00:37:03,138 --> 00:37:04,264 [crowd gasps] 550 00:37:09,228 --> 00:37:12,272 Let's see how it ends 551 00:37:19,238 --> 00:37:21,823 Let's see how it ends 552 00:37:22,074 --> 00:37:24,326 ♪♪ 553 00:37:27,204 --> 00:37:28,288 [crowd gasps] 554 00:37:28,330 --> 00:37:31,500 Let's see how it ends 555 00:37:32,334 --> 00:37:33,627 Hie-za? 556 00:37:33,794 --> 00:37:36,213 - That's what I heard. - Is that true? 557 00:37:36,380 --> 00:37:38,298 Does he really have another son? 558 00:37:38,465 --> 00:37:39,508 Who is he? 559 00:37:40,842 --> 00:37:42,803 I thought Hie-za was at the shrine. 560 00:37:43,345 --> 00:37:44,388 Yeah, they are. 561 00:37:44,596 --> 00:37:46,473 At least that's where the old man's performing. 562 00:37:46,932 --> 00:37:48,892 So who's at this bridge in Rokujo? 563 00:37:49,059 --> 00:37:50,394 Someone else? 564 00:37:50,560 --> 00:37:52,604 Does the leader have a third son? 565 00:37:53,313 --> 00:37:54,815 Competing against his father? 566 00:37:55,190 --> 00:37:58,068 - A showdown. - Yeah. Let's go. 567 00:38:02,656 --> 00:38:04,658 ♪♪ 568 00:38:12,082 --> 00:38:13,750 That's Hie-za's leader. 569 00:38:13,917 --> 00:38:16,670 Wrong place. They said it was under the bridge. 570 00:38:16,837 --> 00:38:17,921 At the river? 571 00:38:18,088 --> 00:38:19,756 Another Hie-za performance. 572 00:38:20,299 --> 00:38:22,467 - I-I hear it's really good. - Let's get over there. Hurry up! 573 00:38:22,926 --> 00:38:24,928 ♪♪ 574 00:38:25,470 --> 00:38:30,559 [singing in Japanese] The spirits gather round him 575 00:38:31,101 --> 00:38:36,148 In their search for eternal rest 576 00:38:36,315 --> 00:38:40,944 He sings the tales 577 00:38:41,445 --> 00:38:45,574 Of the lost and the wretched 578 00:38:46,074 --> 00:38:48,577 [excited crowd chatter] 579 00:38:53,874 --> 00:38:56,084 [clamoring] 580 00:38:56,209 --> 00:39:01,381 A child brought into the world with no name 581 00:39:01,548 --> 00:39:06,428 Crying among voices of despair and misery 582 00:39:06,928 --> 00:39:11,308 He stands on his own stage 583 00:39:11,725 --> 00:39:16,271 And dances unfettered 584 00:39:16,813 --> 00:39:21,818 Just the way he is 585 00:39:23,695 --> 00:39:26,865 [whooping, laughter] 586 00:39:27,074 --> 00:39:29,326 ♪♪ 587 00:39:31,912 --> 00:39:37,167 Maybe he's not so different from us after all 588 00:39:37,334 --> 00:39:42,130 Rising from the darkness 589 00:39:42,631 --> 00:39:47,219 And climbing up to the sky 590 00:39:47,469 --> 00:39:52,307 To write a tale in the stars 591 00:39:52,474 --> 00:39:56,770 Let the world know your name 592 00:39:57,771 --> 00:40:00,273 [cheering, laughter] 593 00:40:07,489 --> 00:40:09,574 Come on, people 594 00:40:11,743 --> 00:40:11,785 Let's see how it ends 595 00:40:11,785 --> 00:40:13,703 [screaming] Let's see how it ends 596 00:40:13,703 --> 00:40:13,745 Let's see how it ends 597 00:40:15,872 --> 00:40:17,749 This is our tale 598 00:40:19,376 --> 00:40:22,045 Let's see how it ends 599 00:40:25,465 --> 00:40:29,803 Let the world know your name 600 00:40:30,178 --> 00:40:32,305 ♪♪ 601 00:40:39,187 --> 00:40:41,022 [Inu-Oh] My name is Inu-oh. 602 00:40:42,149 --> 00:40:43,859 "The Burial Mound of Arms." 603 00:40:44,025 --> 00:40:45,068 By me. 604 00:40:47,112 --> 00:40:49,281 - Here we go! - [crowd gasping] 605 00:40:49,656 --> 00:40:51,616 - [laughter] - [growls] 606 00:40:53,160 --> 00:40:56,872 In 1184, at the Battle of Ichi-no-Tani. 607 00:40:57,372 --> 00:41:00,333 Heike Commander Tadanori's right arm was chopped off 608 00:41:00,500 --> 00:41:01,710 below the elbow. 609 00:41:02,210 --> 00:41:03,336 [crowd gasping] 610 00:41:03,670 --> 00:41:05,130 As was his head! 611 00:41:05,338 --> 00:41:07,257 [all gasping] 612 00:41:07,716 --> 00:41:11,428 [singing in Japanese] His arm was taken 613 00:41:11,595 --> 00:41:13,263 And so was his head 614 00:41:13,430 --> 00:41:17,142 Tadanori led a cavalry of 100 615 00:41:17,309 --> 00:41:22,105 But every one of them turned and ran! 616 00:41:29,821 --> 00:41:34,784 That's right! A motley crew of 100 617 00:41:34,951 --> 00:41:39,331 Every single one of them fled for the shore 618 00:41:39,498 --> 00:41:45,170 No... It isn't true... Look over here... 619 00:41:45,337 --> 00:41:48,048 At this persimmon tree 620 00:41:48,215 --> 00:41:51,927 The tree is bare now 621 00:41:52,093 --> 00:41:56,556 But one day fruit will grow 622 00:41:56,723 --> 00:42:00,602 Who fled by ship? 623 00:42:00,769 --> 00:42:05,524 And where are the Heike troops?! 624 00:42:05,690 --> 00:42:07,692 Where? 625 00:42:10,070 --> 00:42:11,446 Ow! 626 00:42:11,613 --> 00:42:13,698 [rhythmic clapping] 627 00:42:15,534 --> 00:42:18,954 [Inu-oh whoops] 628 00:42:21,748 --> 00:42:23,542 Let me see your hands! 629 00:42:25,043 --> 00:42:26,795 Put your fists in the air! 630 00:42:29,089 --> 00:42:30,257 [Inu-oh chuckles] 631 00:42:30,423 --> 00:42:34,594 [whooping, cheering] 632 00:42:36,263 --> 00:42:38,014 ♪♪ 633 00:42:38,181 --> 00:42:39,975 Hey, hey... 634 00:42:40,433 --> 00:42:44,437 [singing in Japanese] 1,000 warriors in the water 635 00:42:44,604 --> 00:42:48,817 Trying to board a fleeing ship... We're going down! 636 00:42:48,984 --> 00:42:52,445 They chopped off the arms 637 00:42:52,612 --> 00:42:57,701 That clung to the sides of the ship 638 00:42:58,201 --> 00:43:01,913 But their cruelty was in vain 639 00:43:02,080 --> 00:43:06,543 The sea had the ship in its grasp 640 00:43:06,710 --> 00:43:10,797 The many arms that reached up 641 00:43:10,964 --> 00:43:15,010 Were cut off by those above them 642 00:43:15,176 --> 00:43:19,389 Let go! Don't let go! 643 00:43:19,556 --> 00:43:23,935 All that was left of the soldiers 644 00:43:24,102 --> 00:43:29,524 Were their arms hanging from the ship 645 00:43:29,691 --> 00:43:32,611 Only their arms! 646 00:43:37,032 --> 00:43:41,244 To think that Tadanori's guards 647 00:43:41,411 --> 00:43:44,497 Had turned and run 648 00:43:44,664 --> 00:43:49,919 They ran... Turn back! 649 00:43:50,086 --> 00:43:53,590 Hurry back to Lord Tadanori 650 00:43:53,757 --> 00:43:58,678 But they were already too late 651 00:43:58,845 --> 00:44:04,267 They found no head and no body 652 00:44:04,476 --> 00:44:07,228 Only his right arm remained 653 00:44:07,395 --> 00:44:11,775 Unable to save their lord 654 00:44:11,941 --> 00:44:16,029 All they could do was gather up 655 00:44:16,196 --> 00:44:20,283 The countless arms that washed ashore in sorrow 656 00:44:20,450 --> 00:44:24,704 And mourn the souls that had been lost 657 00:44:24,871 --> 00:44:28,958 They begged the dead for forgiveness 658 00:44:29,125 --> 00:44:33,463 But how could they ever redeem themselves? 659 00:44:33,630 --> 00:44:39,552 The arms of 1,000 fallen soldiers 660 00:44:39,719 --> 00:44:41,888 And the arm of Lord Tadanori! 661 00:44:42,347 --> 00:44:46,434 They built a burial mound for the arms 662 00:44:46,601 --> 00:44:50,939 And prayed the dead would find peace... 663 00:44:52,440 --> 00:44:53,483 Now clap! 664 00:44:53,692 --> 00:44:56,152 [crowd clapping rhythmically] 665 00:45:04,327 --> 00:45:07,414 [crowd gasping] 666 00:45:19,175 --> 00:45:20,969 [crowd gasping] 667 00:45:28,476 --> 00:45:30,562 ♪♪ 668 00:45:34,149 --> 00:45:38,570 [singing in Japanese] From the branches of the persimmon tree 669 00:45:38,737 --> 00:45:42,907 Grew 1,000 arms 670 00:45:43,074 --> 00:45:49,497 This is the Burial Mound of Arms 671 00:45:49,664 --> 00:45:52,167 And this is where we begin! 672 00:45:53,877 --> 00:45:57,130 [crowd gasping, cheering] 673 00:45:59,591 --> 00:46:02,552 [murmuring, laughter] 674 00:46:02,719 --> 00:46:04,053 Huh? 675 00:46:04,679 --> 00:46:06,681 ♪♪ 676 00:46:09,100 --> 00:46:10,727 - Inu-oh? - Yeah. 677 00:46:10,894 --> 00:46:13,438 The guy can move like nothing you've ever seen before. 678 00:46:13,605 --> 00:46:15,607 And he has the best voice I've ever heard. 679 00:46:15,982 --> 00:46:18,067 He gets the whole audience to clap their hands 680 00:46:18,234 --> 00:46:21,112 and move to the beat and sometimes everyone sings along. 681 00:46:21,488 --> 00:46:24,532 Hie-za's leader is good but he's no Inu-oh. 682 00:46:24,699 --> 00:46:26,910 That's right, the old man is old news. 683 00:46:27,076 --> 00:46:29,287 Inu-oh's too exciting. 684 00:46:30,663 --> 00:46:32,457 I can't wait to go see Inu-oh. 685 00:46:32,791 --> 00:46:35,960 - Truly amazing. - I had a lot of fun. 686 00:46:37,629 --> 00:46:39,339 He gets the whole crowd to go wild. 687 00:46:39,547 --> 00:46:41,090 [woman] He never takes off his mask. 688 00:46:41,257 --> 00:46:42,717 From what I hear, you can't find anything 689 00:46:42,884 --> 00:46:44,135 like it anywhere else. 690 00:46:44,469 --> 00:46:47,764 The spirits of fallen warriors dance and sing along. 691 00:46:48,139 --> 00:46:49,140 Spirits? 692 00:46:49,307 --> 00:46:50,850 The Heike tell their stories through him 693 00:46:51,017 --> 00:46:52,101 and dance with him. 694 00:46:52,352 --> 00:46:53,645 Well, that is new. 695 00:46:53,937 --> 00:46:55,480 And the music is great. 696 00:46:55,647 --> 00:46:57,982 It's got a strong beat, it's so captivating! 697 00:46:58,149 --> 00:46:59,317 So good! 698 00:46:59,734 --> 00:47:01,569 It really makes you want to dance. 699 00:47:01,861 --> 00:47:02,987 - [grunting] - It's Inu-oh! 700 00:47:03,154 --> 00:47:04,155 [laughing] 701 00:47:04,405 --> 00:47:05,698 ♪♪ 702 00:47:05,865 --> 00:47:07,450 [man] We have to go to Kiyomizu! 703 00:47:07,742 --> 00:47:11,037 It's Inu-oh! He's from Hie-za, too, and he's performing! 704 00:47:11,204 --> 00:47:12,580 - [excited chatter] - [man 2] Yeah! 705 00:47:12,747 --> 00:47:14,499 - Let's go see Inu-oh! - [man 3] Inu-oh's the best! 706 00:47:14,707 --> 00:47:17,001 ♪♪ 707 00:47:17,126 --> 00:47:17,168 Best show around Talk of the town 708 00:47:17,168 --> 00:47:22,465 [singing in Japanese] Best show around Talk of the town 709 00:47:22,632 --> 00:47:27,345 A monstrous arm becomes a human arm 710 00:47:27,887 --> 00:47:32,308 Was it really a curse? 711 00:47:32,475 --> 00:47:37,605 What's gonna change next? 712 00:47:38,147 --> 00:47:40,191 Ah! [gasps] 713 00:47:48,449 --> 00:47:53,621 [singing in Japanese] The fallen Heike gather round him 714 00:47:53,788 --> 00:47:58,793 In their search for eternal rest 715 00:47:58,960 --> 00:48:03,339 He listens to them and tells their stories 716 00:48:03,506 --> 00:48:08,720 Dancing and singing 717 00:48:08,887 --> 00:48:13,892 As only he can 718 00:48:24,819 --> 00:48:29,824 Even the leader of the Hie-za 719 00:48:29,991 --> 00:48:35,038 Can only watch from the shadows 720 00:48:35,204 --> 00:48:40,043 Inu-oh climbs into the sky 721 00:48:40,376 --> 00:48:44,881 How far do you think he can go? 722 00:48:45,048 --> 00:48:50,845 Let's see how it ends 723 00:48:51,137 --> 00:48:53,473 [cheering] 724 00:48:54,015 --> 00:48:55,516 [Tomona singing in Japanese] Come on, people 725 00:48:56,935 --> 00:48:59,604 Let's see how it ends 726 00:49:01,856 --> 00:49:02,982 Hey, hey 727 00:49:04,359 --> 00:49:06,027 Hey, hey, hey 728 00:49:06,819 --> 00:49:11,324 Hey, let's see how it ends 729 00:49:18,706 --> 00:49:24,253 A one-time performance 730 00:49:24,420 --> 00:49:29,425 Never the same story twice 731 00:49:29,592 --> 00:49:34,305 "Burial Mound of Arms, " "Shigemori" 732 00:49:34,472 --> 00:49:39,268 What's he gonna do next? 733 00:49:39,644 --> 00:49:44,649 You don't want to miss it 734 00:49:44,941 --> 00:49:46,943 [crowd cheering] 735 00:49:53,616 --> 00:50:00,081 [Tomona singing in Japanese] Hey, let's see how it ends 736 00:50:00,707 --> 00:50:05,420 Come on, everybody 737 00:50:07,463 --> 00:50:10,383 Let's see how it ends 738 00:50:10,466 --> 00:50:11,509 Ow! 739 00:50:16,556 --> 00:50:18,307 Hey, you. Hey. 740 00:50:18,474 --> 00:50:19,726 Are you seeing this? 741 00:50:21,019 --> 00:50:22,603 You're watching, aren't you? 742 00:50:25,106 --> 00:50:27,567 Yeah. I can see you, too. 743 00:50:28,234 --> 00:50:29,694 Yeah, yeah, yeah. 744 00:50:30,528 --> 00:50:32,238 Yeah, yeah! 745 00:50:33,072 --> 00:50:35,491 [woman screams] 746 00:50:36,451 --> 00:50:41,914 [singing in Japanese] Scales on his back, hair on his chest 747 00:50:42,081 --> 00:50:47,128 But maybe that'll change right before our eyes 748 00:50:47,295 --> 00:50:52,258 Just one time, a one-time performance 749 00:50:52,425 --> 00:50:58,306 The moment we've been waiting for 750 00:50:59,932 --> 00:51:03,019 This is our moment 751 00:51:04,062 --> 00:51:05,438 [Tomona] Ow! 752 00:51:05,605 --> 00:51:07,607 ♪♪ 753 00:51:10,318 --> 00:51:13,404 This is our moment! 754 00:51:21,454 --> 00:51:24,082 - There you are. - I couldn't wait. 755 00:51:24,540 --> 00:51:28,294 - We dance along with him, right? - Rumor has it he's cursed. 756 00:51:29,170 --> 00:51:30,880 INU-OH 757 00:51:31,839 --> 00:51:33,382 - [crowd gasping] - [man] Look! 758 00:51:33,549 --> 00:51:34,675 [Inu-Oh] "The Whale." 759 00:51:34,842 --> 00:51:36,094 By Inu-oh. 760 00:51:36,344 --> 00:51:39,305 - [gong clangs] - [excited chatter] 761 00:51:39,472 --> 00:51:41,849 [Inu-Oh] 1185, Dan-no-ura. 762 00:51:42,141 --> 00:51:44,769 Heike Chief Commander Munemori sees Genji troops 763 00:51:44,936 --> 00:51:47,313 approaching, and calls for a diviner. 764 00:51:48,356 --> 00:51:50,900 [woman shrieks] Inu-oh! 765 00:51:51,067 --> 00:51:52,151 [rhythmic stomping and clapping] 766 00:51:52,318 --> 00:51:53,778 [man] Inu-oh! 767 00:51:54,195 --> 00:51:56,697 - [woman] Inu-oh! - [woman 2] Inu-oh! 768 00:51:56,948 --> 00:52:02,036 [Inu-Oh singing in Japanese] A huge, huge whale 769 00:52:02,203 --> 00:52:08,084 A huge whale is coming 770 00:52:08,167 --> 00:52:09,168 Your turn! 771 00:52:09,210 --> 00:52:09,335 A huge, huge, huge whale 772 00:52:09,335 --> 00:52:14,048 [crowd singing] A huge, huge, huge whale 773 00:52:14,215 --> 00:52:20,555 A huge whale is coming 774 00:52:20,847 --> 00:52:25,893 [Inu-Oh singing in Japanese] He stakes it all on 1,000 dolphins 775 00:52:26,060 --> 00:52:32,358 If they turn and swim back the Heike win at Dan-no-ura 776 00:52:32,441 --> 00:52:32,608 - Yeah! - [crowd singing] 777 00:52:32,608 --> 00:52:34,902 - Yeah! - [crowd singing] A huge, huge, huge whale 778 00:52:34,902 --> 00:52:37,446 A huge, huge, huge whale 779 00:52:37,446 --> 00:52:38,447 Sing it! 780 00:52:38,489 --> 00:52:38,614 A huge whale is coming 781 00:52:38,614 --> 00:52:41,409 [crowd singing] A huge whale is coming 782 00:52:41,409 --> 00:52:44,328 A huge whale is coming 783 00:52:44,495 --> 00:52:49,208 [Inu-Oh singing in Japanese] The dolphins will show us who fortune favors 784 00:52:49,208 --> 00:52:49,250 The dolphins will show us who fortune favors 785 00:52:49,417 --> 00:52:55,923 Whose side will you take, dolphins? What's the future hold? 786 00:52:55,923 --> 00:52:56,090 - Ha ha! - [crowd singing] Whose side will you take, dolphins? What's the future hold? 787 00:52:56,090 --> 00:52:56,382 - Ha ha! - [crowd singing] 788 00:52:56,382 --> 00:52:58,050 - Ha ha! - [crowd singing] A huge, huge, huge whale 789 00:52:58,050 --> 00:53:00,511 A huge, huge, huge whale 790 00:53:00,928 --> 00:53:01,512 Come on! 791 00:53:01,512 --> 00:53:02,180 Come on! A huge whale is coming 792 00:53:02,180 --> 00:53:06,642 A huge whale is coming 793 00:53:06,893 --> 00:53:08,102 - Everybody now! - [crowd singing] 794 00:53:08,102 --> 00:53:09,312 - Everybody now! - [crowd singing] A huge, huge, huge whale 795 00:53:09,312 --> 00:53:10,897 A huge, huge, huge whale 796 00:53:11,063 --> 00:53:13,107 [Inu-Oh-singing in Japanese] A huge whale 797 00:53:13,274 --> 00:53:16,611 [crowd singing in Japanese] A huge whale is coming 798 00:53:16,611 --> 00:53:17,028 A huge whale is coming 799 00:53:17,028 --> 00:53:19,488 [vocalizing] A huge whale is coming 800 00:53:19,488 --> 00:53:19,530 A huge whale is coming 801 00:53:19,822 --> 00:53:21,824 ♪♪ 802 00:53:37,423 --> 00:53:39,425 ♪♪ 803 00:53:52,730 --> 00:53:54,482 [song fades] 804 00:53:54,690 --> 00:53:56,067 [gong clangs] 805 00:53:56,234 --> 00:53:57,777 [crowd cheering] 806 00:53:57,944 --> 00:53:59,862 [woman] Inu-oh! [laughs] 807 00:54:00,029 --> 00:54:01,572 [man] Inu-oh! 808 00:54:01,739 --> 00:54:03,032 - [drums beating] - [crowd clamoring] 809 00:54:03,199 --> 00:54:05,534 - [man 2] Munemori! - [man 3] Munemori! 810 00:54:06,244 --> 00:54:09,330 [men chanting] Hey! Hey! 811 00:54:10,039 --> 00:54:12,166 - Hey! Hey! - [man] Munemori! 812 00:54:12,333 --> 00:54:13,417 - [man 2] Munemori! - [man 3] Munemori! 813 00:54:13,584 --> 00:54:15,044 [woman] Mun-e-mori! 814 00:54:15,294 --> 00:54:17,255 [cheering continues] 815 00:54:17,421 --> 00:54:19,090 [whooping] 816 00:54:19,257 --> 00:54:21,133 - Munemori! - Munemori! 817 00:54:21,300 --> 00:54:22,510 - Munemori! - [all] Hey! 818 00:54:23,427 --> 00:54:27,056 [chanting, cheering continues] 819 00:54:29,809 --> 00:54:34,772 [Inu-Oh singing in Japanese] Tired of waiting for the 100-year whale 820 00:54:34,939 --> 00:54:41,195 1,000 dolphins that turned away from the Heike 821 00:54:41,487 --> 00:54:41,779 - Sing it! - [crowd singing] 822 00:54:41,779 --> 00:54:44,824 - Sing it! - [crowd singing] The whale didn't come 823 00:54:44,824 --> 00:54:46,867 The whale didn't come 824 00:54:47,034 --> 00:54:53,374 The whale didn't come! 825 00:54:53,541 --> 00:54:59,046 [Inu-Oh singing] The Heike have fallen... But it isn't over! 826 00:54:59,213 --> 00:55:05,386 You think I'd let the story end here? 827 00:55:05,553 --> 00:55:10,599 [crowd singing] The whale is yet to come 828 00:55:10,766 --> 00:55:17,023 The whale is yet to come 829 00:55:17,189 --> 00:55:22,361 [Inu-Oh singing] I've been waiting and waiting 830 00:55:22,528 --> 00:55:28,951 100 years for the whale to return 831 00:55:29,118 --> 00:55:34,123 - [Inu-Oh vocalizing] - [crowd singing] 1,000 dolphins, 10,000 dolphins 832 00:55:34,457 --> 00:55:40,671 Waiting 100 years for the dolphins to come 833 00:55:40,838 --> 00:55:46,052 [Inu-Oh singing] Waiting for the day they swim back 834 00:55:46,218 --> 00:55:52,641 From the distant shore across the sea 835 00:55:52,975 --> 00:55:57,813 [crowd singing] We've been waiting for so long 836 00:55:58,064 --> 00:56:04,445 Still waiting for the whale to come 837 00:56:04,612 --> 00:56:09,742 [Inu-Oh singing] Because I still believe 838 00:56:09,909 --> 00:56:14,413 No matter how long it takes 839 00:56:14,580 --> 00:56:16,332 How... 840 00:56:16,499 --> 00:56:21,420 [crowd singing] Waiting for it to come 841 00:56:21,587 --> 00:56:25,716 Still waiting for it to come 842 00:56:25,716 --> 00:56:26,425 [Inu-Oh vocalizing] Still waiting for it to come 843 00:56:26,425 --> 00:56:28,177 [Inu-Oh vocalizing] 844 00:56:28,177 --> 00:56:28,761 [Inu-Oh vocalizing] Waiting for it to come 845 00:56:28,761 --> 00:56:28,928 Waiting for it to come 846 00:56:28,928 --> 00:56:32,473 [crowd singing] Waiting for it to come 847 00:56:33,307 --> 00:56:36,352 [Inu-Oh and crowd singing] Singing until the whale comes 848 00:56:36,352 --> 00:56:39,855 Singing until the whale comes 849 00:56:40,106 --> 00:56:42,483 ♪♪ 850 00:56:42,650 --> 00:56:45,444 [Inu-Oh vocalizing] 851 00:57:00,084 --> 00:57:03,129 [crowd gasping] 852 00:57:11,971 --> 00:57:13,013 Ow! 853 00:57:14,140 --> 00:57:18,018 [Inu-Oh singing] Whale! 854 00:57:18,018 --> 00:57:20,855 Whale! 855 00:57:22,314 --> 00:57:24,483 [vocalizing] 856 00:57:26,527 --> 00:57:29,113 [vocalizing continues] 857 00:57:33,409 --> 00:57:36,287 [vocalizing continues] 858 00:57:42,668 --> 00:57:47,006 [chanting, cheering] 859 00:57:47,173 --> 00:57:50,468 [vocalizing] 860 00:57:54,180 --> 00:57:57,183 [high-pitched vocalizing] 861 00:58:00,144 --> 00:58:02,146 Yeah! 862 00:58:04,064 --> 00:58:06,901 [vocalizing continues] 863 00:58:14,700 --> 00:58:16,619 [whooping] 864 00:58:23,209 --> 00:58:25,753 [crowd gasping] 865 00:58:25,920 --> 00:58:28,214 ♪♪ 866 00:58:28,881 --> 00:58:30,633 - [grunts] - [object shatters] 867 00:58:34,595 --> 00:58:36,597 Why is he calling himself Inu-oh? 868 00:58:36,847 --> 00:58:38,516 And how could he do this?! 869 00:58:38,849 --> 00:58:41,060 I'm supposed to be the star of the Hie-za! 870 00:58:41,352 --> 00:58:43,354 The whole thing was my creation! 871 00:58:43,521 --> 00:58:46,106 All of its accomplishments belong to me! 872 00:58:48,400 --> 00:58:49,485 [shudders] 873 00:58:51,278 --> 00:58:54,365 Who told him all these new stories? 874 00:58:54,532 --> 00:58:56,116 Where could he have found them?! 875 00:58:57,409 --> 00:59:00,663 It's not biwa anymore, he's taken it too far. 876 00:59:00,829 --> 00:59:02,873 Tomoichi's getting carried away. 877 00:59:03,040 --> 00:59:06,043 And he wears makeup, dresses like a prostitute. 878 00:59:06,210 --> 00:59:09,672 He's giving us a bad name. Polluting what we stand for. 879 00:59:09,838 --> 00:59:11,006 It's unforgivable! 880 00:59:11,507 --> 00:59:14,802 I can't believe he's letting his hair grow so long. 881 00:59:15,135 --> 00:59:18,722 It's unbecoming. Biwa priests shave their heads. 882 00:59:18,889 --> 00:59:21,267 - [Teiichi] Have you seen them? - [others gasping] 883 00:59:21,433 --> 00:59:24,270 - [priest] No. But I've heard. - [priest 2] Master Teiichi! 884 00:59:24,520 --> 00:59:26,146 I would love to see it. 885 00:59:27,022 --> 00:59:28,649 See how far they'll go. 886 00:59:28,816 --> 00:59:31,360 I find it very exciting, don't you? 887 00:59:31,819 --> 00:59:35,322 [plucking strings] 888 00:59:36,574 --> 00:59:39,660 [laughter] 889 00:59:41,412 --> 00:59:43,622 You won't even remove your mask at a party? 890 00:59:43,914 --> 00:59:46,125 Don't you know Inu-oh's story? 891 00:59:46,458 --> 00:59:48,210 Apparently he's hideous. 892 00:59:48,586 --> 00:59:50,588 Oh, that's just a publicity stunt, 893 00:59:50,754 --> 00:59:52,298 it's all part of the show. 894 00:59:52,464 --> 00:59:54,049 [Inu-Oh] You, sir, are correct. 895 00:59:54,216 --> 00:59:55,259 W-Wha...? 896 00:59:55,426 --> 00:59:58,095 The story of Inu-oh is fiction. 897 00:59:58,304 --> 01:00:01,056 In truth, the face hiding under this mask 898 01:00:01,223 --> 01:00:03,183 is devastatingly handsome. 899 01:00:03,350 --> 01:00:06,061 If that's so, then why hide it under the mask? 900 01:00:06,228 --> 01:00:07,605 Why wouldn't I? 901 01:00:07,771 --> 01:00:11,900 Because even my handsome face... is just another mask. 902 01:00:12,067 --> 01:00:13,485 What does that mean? 903 01:00:13,652 --> 01:00:15,988 It means everything is fiction. 904 01:00:16,238 --> 01:00:17,948 [laughs] 905 01:00:18,240 --> 01:00:19,742 [grumbling] 906 01:00:19,908 --> 01:00:22,411 So are you handsome under there or not? 907 01:00:22,578 --> 01:00:24,496 Surely we won't have to wait 908 01:00:24,663 --> 01:00:26,165 much longer to find out, will we? 909 01:00:26,332 --> 01:00:29,627 [laughing] 910 01:00:31,253 --> 01:00:33,047 What's the rush? 911 01:00:34,340 --> 01:00:36,508 [wind gusting] 912 01:00:40,512 --> 01:00:42,765 [biwa strumming nearby] 913 01:00:48,020 --> 01:00:50,189 [chuckles] Don't you wanna drink? 914 01:00:51,190 --> 01:00:52,691 I don't care for parties. 915 01:00:53,651 --> 01:00:55,110 [Inu-Oh] You should get a new biwa. 916 01:00:55,277 --> 01:00:57,696 How long are you going to keep strumming that old beetle? 917 01:01:00,032 --> 01:01:02,117 I happen to like this biwa. 918 01:01:03,285 --> 01:01:04,703 [slurps] 919 01:01:05,996 --> 01:01:08,749 You know, I think I finally get it. 920 01:01:09,583 --> 01:01:11,543 The Heike spirits aren't a curse. 921 01:01:11,710 --> 01:01:13,462 They're not trying to make me suffer. 922 01:01:14,838 --> 01:01:19,093 All they want is... to let the world know they were here. 923 01:01:19,551 --> 01:01:22,221 I think they just want to be acknowledged. 924 01:01:22,471 --> 01:01:23,639 That's all they're after. 925 01:01:24,306 --> 01:01:27,101 And we're helping. And I'll keep going. 926 01:01:27,267 --> 01:01:29,812 I'll sing their songs, and tell their stories. 927 01:01:30,562 --> 01:01:32,272 That's how we honor their memory. 928 01:01:33,148 --> 01:01:34,942 It seems like the more hell we raise, 929 01:01:35,109 --> 01:01:37,903 the louder they get when they cry out in joy. 930 01:01:38,987 --> 01:01:40,989 They're just saying, "We're here." 931 01:01:41,699 --> 01:01:43,117 We are here, aren't we? 932 01:01:44,785 --> 01:01:46,912 Inu-oh, I've decided. 933 01:01:47,079 --> 01:01:49,081 I'll keep singing "The Inu-oh Chapters." 934 01:01:49,665 --> 01:01:51,375 I'll spread them everywhere. 935 01:01:53,127 --> 01:01:55,295 But I'm going to do it under a new name. 936 01:01:57,548 --> 01:01:58,632 Tomoari. 937 01:01:59,133 --> 01:02:00,759 Tomo... ari? 938 01:02:04,513 --> 01:02:07,599 Yeah. A name that means: "We're here." 939 01:02:08,058 --> 01:02:10,728 You and me, we're both right here. 940 01:02:10,894 --> 01:02:12,062 - [strumming biwa] - Ha. 941 01:02:12,312 --> 01:02:14,732 Oh... I like that. 942 01:02:14,898 --> 01:02:17,901 [both laugh] 943 01:02:18,193 --> 01:02:19,278 [announcer] Music that will get you on your feet 944 01:02:19,278 --> 01:02:20,237 TOMOARI'S TROUPE [announcer] Music that will get you on your feet 945 01:02:20,237 --> 01:02:20,404 TOMOARI'S TROUPE 946 01:02:20,404 --> 01:02:22,322 TOMOARI'S TROUPE and make your body move! 947 01:02:22,322 --> 01:02:22,448 and make your body move! 948 01:02:22,781 --> 01:02:26,034 Biwa and taiko like you've never heard! 949 01:02:26,201 --> 01:02:30,581 They're the talk of the town: the troupe of Tomoari! 950 01:02:30,748 --> 01:02:32,541 Twists and turns galore! 951 01:02:32,708 --> 01:02:35,753 These are "The Inu-oh Chapters"! 952 01:02:35,919 --> 01:02:39,423 Sit back, and enjoy the show! 953 01:02:39,590 --> 01:02:41,967 ♪♪ 954 01:02:57,232 --> 01:02:58,484 [screaming] 955 01:03:08,243 --> 01:03:09,995 ♪♪ 956 01:03:15,042 --> 01:03:16,168 - [snaps] - [music stops abruptly] 957 01:03:16,335 --> 01:03:19,046 [birds chirping] 958 01:03:20,214 --> 01:03:22,883 What's this new biwa music I'm hearing about? 959 01:03:23,175 --> 01:03:24,885 That's the Tomoari troupe. 960 01:03:25,177 --> 01:03:27,971 He decided to leave our guild and create his own. 961 01:03:28,597 --> 01:03:30,474 His innovative music is gaining quite 962 01:03:30,641 --> 01:03:32,559 the following all across the country. 963 01:03:32,726 --> 01:03:34,102 I wonder how far and wide it will... 964 01:03:34,269 --> 01:03:35,479 That's no good. 965 01:03:35,729 --> 01:03:37,481 No good at all. 966 01:03:38,982 --> 01:03:41,527 We will be unifying the courts very soon. 967 01:03:41,735 --> 01:03:45,280 Before long, the Imperial Regalia will finally be ours. 968 01:03:46,073 --> 01:03:48,075 And when that happens, the shogunate's power 969 01:03:48,242 --> 01:03:50,661 must be undisputably absolute. 970 01:03:51,620 --> 01:03:53,997 Master Kakuichi's tale of the Heike 971 01:03:54,164 --> 01:03:56,416 will be the only version people hear. 972 01:03:57,709 --> 01:03:58,794 Uh... 973 01:04:00,045 --> 01:04:01,046 [snaps] 974 01:04:01,296 --> 01:04:03,549 [Shogun] The stories everyone knows already. 975 01:04:03,966 --> 01:04:06,677 We'll be just fine without any new ones. 976 01:04:09,012 --> 01:04:10,055 Uh... 977 01:04:10,681 --> 01:04:11,974 The last thing we need 978 01:04:12,140 --> 01:04:13,809 is for a new movement to start up. 979 01:04:13,976 --> 01:04:17,354 The people need to put all their faith in the Ashikaga. 980 01:04:18,522 --> 01:04:20,524 Is that clear, Teiichi? 981 01:04:22,234 --> 01:04:24,653 Shogun Ashikaga Yoshimitsu will be holding 982 01:04:24,820 --> 01:04:26,321 a party in Kitayama soon. 983 01:04:26,947 --> 01:04:29,575 He's expressed his desire for the Hie-za to perform. 984 01:04:38,417 --> 01:04:40,919 I am unworthy of such a great honor. 985 01:04:41,253 --> 01:04:43,922 To be invited to perform for the shogun himself, 986 01:04:44,089 --> 01:04:46,592 after dedicating so many years to my craft... 987 01:04:46,758 --> 01:04:49,094 - No, not you. Inu-oh. - [grunts] 988 01:04:50,929 --> 01:04:52,890 INU-OH 989 01:04:53,181 --> 01:04:57,477 But, sir. I am the lead performer of the Hie-za. 990 01:04:57,728 --> 01:05:00,522 As I understand it, Inu-oh's following 991 01:05:00,689 --> 01:05:02,649 has grown much larger than yours. 992 01:05:05,986 --> 01:05:09,823 The request for Inu-oh comes from Nariko, the shogun's wife. 993 01:05:10,198 --> 01:05:12,242 Otherwise, I'm sure the Kanze troupe 994 01:05:12,409 --> 01:05:14,286 would've been invited as usual. 995 01:05:14,828 --> 01:05:18,248 Because Kanze is the shogun's favorite style, after all. 996 01:05:20,959 --> 01:05:22,669 There's something you must tell me. 997 01:05:23,211 --> 01:05:26,256 Rumor has it that hiding under the mask Inu-oh wears 998 01:05:26,423 --> 01:05:28,300 is the hideous face of a monster. 999 01:05:28,759 --> 01:05:30,469 We'd like to know if that's true. 1000 01:05:32,262 --> 01:05:35,182 - He's, um... - Because you should know, 1001 01:05:35,349 --> 01:05:38,101 Lady Nariko is with child right now. 1002 01:05:38,268 --> 01:05:41,229 And we have to take that into consideration. 1003 01:05:41,396 --> 01:05:44,358 She's in no condition to see anything disturbing. 1004 01:05:44,524 --> 01:05:46,526 If anything were to happen to her, 1005 01:05:46,693 --> 01:05:50,822 the person responsible would have to be executed on the spot. 1006 01:05:51,365 --> 01:05:53,075 Do we understand each other? 1007 01:05:56,370 --> 01:05:59,039 Yes, that makes all the sense in the world. 1008 01:06:08,590 --> 01:06:09,883 [birds chirping] 1009 01:06:10,133 --> 01:06:13,720 - Inu-oh, that's amazing! - The shogun himself. 1010 01:06:14,930 --> 01:06:18,475 [Inu-Oh's father] The shogun has made one more demand of you, 1011 01:06:18,642 --> 01:06:20,727 and it's very important to him. 1012 01:06:21,228 --> 01:06:24,731 You must perform your final act without the mask. 1013 01:06:24,898 --> 01:06:26,024 [gasps] 1014 01:06:26,608 --> 01:06:28,610 He says he wishes to see the face 1015 01:06:28,777 --> 01:06:30,278 that's hidden beneath it. 1016 01:06:30,779 --> 01:06:33,031 He's used to watching Kanze performances, 1017 01:06:33,198 --> 01:06:35,033 and Fujiwaka is so handsome, 1018 01:06:35,200 --> 01:06:37,577 he often dances without a mask at all. 1019 01:06:37,744 --> 01:06:39,454 Yes, but Inu-oh can't! 1020 01:06:39,830 --> 01:06:41,248 [Inu-Oh] And if I refuse? 1021 01:06:42,082 --> 01:06:44,001 Then they'll rescind the offer. 1022 01:06:44,167 --> 01:06:46,336 But if they see how hideous your face is, 1023 01:06:46,503 --> 01:06:48,588 you may lose your head entirely. Hmm. 1024 01:06:48,755 --> 01:06:50,757 - You're better off not... - I understand. 1025 01:06:51,299 --> 01:06:52,342 I'll accept. 1026 01:06:52,634 --> 01:06:54,428 - And I'll do as he says. - Uh... 1027 01:06:55,762 --> 01:06:57,139 On one condition. 1028 01:06:57,723 --> 01:06:59,266 I want a biwa player. 1029 01:07:03,395 --> 01:07:07,607 [singing in Japanese] Now the time is drawing near 1030 01:07:08,150 --> 01:07:14,448 For the man born into a life of curses to shine like the star he is 1031 01:07:14,614 --> 01:07:19,411 A dance before the shogun 1032 01:07:19,578 --> 01:07:24,666 A once-in-a-lifetime performance 1033 01:07:25,375 --> 01:07:27,252 [crowd cheering] 1034 01:07:35,385 --> 01:07:40,932 Sing, dance, go wild 1035 01:07:41,183 --> 01:07:42,642 Ow! 1036 01:07:43,101 --> 01:07:50,108 Deliver peace to every last Heike spirit 1037 01:07:50,442 --> 01:07:55,155 With the performance to end all performances 1038 01:07:55,322 --> 01:08:00,702 Come and see how it ends 1039 01:08:01,161 --> 01:08:04,039 [man gasps] He's taking his mask off at the end. 1040 01:08:04,206 --> 01:08:06,083 [man 2] I hear he's quite handsome. 1041 01:08:06,249 --> 01:08:08,335 [man 3] He's finally going to show his face. 1042 01:08:08,794 --> 01:08:12,255 - [man 4] The mask is coming off. - [man 5] I hear he's hideous. 1043 01:08:12,923 --> 01:08:16,635 [man 6] We're about to find out. All will be revealed. 1044 01:08:17,719 --> 01:08:20,597 INU-OH 1045 01:08:20,889 --> 01:08:24,226 You hear he's taking off his mask in the final act? 1046 01:08:24,392 --> 01:08:26,019 We're going to see his real face. 1047 01:08:26,186 --> 01:08:27,604 [man] I can hardly wait. 1048 01:08:27,896 --> 01:08:29,606 What an honor for a biwa priest 1049 01:08:29,773 --> 01:08:31,691 to perform at an event like this. 1050 01:08:32,025 --> 01:08:34,569 It seems Master Teiichi taught his student well. 1051 01:08:35,195 --> 01:08:36,404 - [man] Inu-oh! - [man 2] Inu-oh! 1052 01:08:36,571 --> 01:08:37,572 [man 3] Inu-oh! 1053 01:08:37,739 --> 01:08:38,907 - [man 4] Inu-oh! - [man 5] Inu-oh! 1054 01:08:39,074 --> 01:08:40,742 - [man 6] Inu-oh! - [man 7] Look over here! 1055 01:08:40,909 --> 01:08:43,745 - [man 8] Inu-oh! - [Nariko] Inu-oh! 1056 01:08:44,704 --> 01:08:46,665 Do you think we're going to see the dragon this time? 1057 01:08:46,915 --> 01:08:48,959 Please don't get so excited, my dear. 1058 01:08:49,126 --> 01:08:51,002 You're in a delicate condition. 1059 01:08:51,169 --> 01:08:53,004 [Nariko] But Inu-oh is about to perform for us. 1060 01:08:53,171 --> 01:08:56,758 How can I sit still? Everybody loves him! 1061 01:08:56,925 --> 01:09:00,095 From commoners to aristocrats and even the samurai! 1062 01:09:01,763 --> 01:09:03,223 You should support him more. 1063 01:09:03,390 --> 01:09:05,016 You want to keep him on our side. 1064 01:09:05,392 --> 01:09:07,602 Better than obsessing over Fujiwaka. 1065 01:09:07,769 --> 01:09:09,062 [giggles] 1066 01:09:09,729 --> 01:09:11,898 [inaudible] 1067 01:09:14,067 --> 01:09:16,319 [Tomona] The spirits are more excited than usual. 1068 01:09:16,653 --> 01:09:18,905 [Inu-Oh] They know it ends here. This is it. 1069 01:09:19,447 --> 01:09:22,534 Either they finally find their peace, or I lose my head. 1070 01:09:23,827 --> 01:09:25,453 Either way, it's over. 1071 01:09:26,413 --> 01:09:29,249 For us, this could be our last show. 1072 01:09:29,958 --> 01:09:32,711 [Tomona] Come on. We're only just getting started here. 1073 01:09:34,421 --> 01:09:36,423 The spirits will find peace soon enough, 1074 01:09:36,590 --> 01:09:38,633 but we've still got a long way to go. 1075 01:09:38,884 --> 01:09:42,888 - [crowd chanting, cheering] - [woman] Inu-oh! 1076 01:09:43,054 --> 01:09:45,348 [cheering, laughter] 1077 01:09:45,515 --> 01:09:47,142 - [man] Inu-oh! - [man 2] Inu-oh! 1078 01:09:47,434 --> 01:09:50,562 No matter what happens, you and I are both right here. 1079 01:09:50,896 --> 01:09:52,522 Everyone put a fist in. 1080 01:09:53,857 --> 01:09:55,025 Now let's do this! 1081 01:09:56,693 --> 01:09:57,819 [Nariko] Yeah! 1082 01:09:57,986 --> 01:10:01,156 "The Dragon Commander." By Inu-oh. 1083 01:10:09,331 --> 01:10:11,499 [Nariko] The moon's getting close to the sun. 1084 01:10:12,459 --> 01:10:17,964 [Inu-Oh, men singing in Japanese] Your body drifts 1085 01:10:18,131 --> 01:10:23,053 Out to sea 1086 01:10:23,220 --> 01:10:29,059 Past, present, and future... 1087 01:10:29,559 --> 01:10:34,189 Become one 1088 01:10:34,481 --> 01:10:40,320 Are you alive? 1089 01:10:40,487 --> 01:10:47,494 Or are you dead? 1090 01:10:48,245 --> 01:10:53,959 Like a spirit 1091 01:10:54,125 --> 01:11:01,132 Unable to find your way 1092 01:11:01,758 --> 01:11:07,472 Try to remember 1093 01:11:07,639 --> 01:11:14,646 Your name 1094 01:11:15,188 --> 01:11:20,819 Commander of the Heike 1095 01:11:20,986 --> 01:11:27,993 Remember who you were 1096 01:11:32,080 --> 01:11:38,128 Dreams and illusions 1097 01:11:38,378 --> 01:11:44,843 Beyond the Palace of the Dragon King 1098 01:11:45,218 --> 01:11:51,391 Truth and loyalty 1099 01:11:51,558 --> 01:11:58,565 What did they mean? 1100 01:12:03,153 --> 01:12:05,155 ♪♪ 1101 01:12:06,948 --> 01:12:08,658 [man] We cannot allow you to go out there. 1102 01:12:08,825 --> 01:12:10,660 This is Hie-za's stage right now. 1103 01:12:16,041 --> 01:12:21,838 [singing in Japanese] You threw yourself into the sea 1104 01:12:22,005 --> 01:12:29,012 Believing you would find 1105 01:12:29,471 --> 01:12:35,310 The Palace of the Dragon King 1106 01:12:35,477 --> 01:12:42,484 If you seek peace 1107 01:12:42,942 --> 01:12:49,783 With faith unwavering 1108 01:12:49,949 --> 01:12:56,956 You'll find your way 1109 01:13:01,002 --> 01:13:03,797 [crowd gasping] 1110 01:13:04,672 --> 01:13:07,342 [Inu-Oh] What's wrong? The spirits aren't moving on. 1111 01:13:07,801 --> 01:13:09,844 - Why? - [Tomona] What are we missing? 1112 01:13:10,303 --> 01:13:11,805 [Inu-Oh] Why can't they find peace? 1113 01:13:13,807 --> 01:13:14,891 [Tomona] There's another story. 1114 01:13:17,143 --> 01:13:19,521 One we still need to find. 1115 01:13:21,898 --> 01:13:24,526 [group singing in Japanese] There's only one path to the dream 1116 01:13:24,526 --> 01:13:24,692 [group singing in Japanese] 1117 01:13:24,692 --> 01:13:26,861 [group singing in Japanese] This is the way of the Heike 1118 01:13:26,861 --> 01:13:28,029 This is the way of the Heike 1119 01:13:28,196 --> 01:13:30,990 Forgotten memories of the fallen clan 1120 01:13:31,157 --> 01:13:33,993 Saved by a monster and a blind priest 1121 01:13:34,160 --> 01:13:35,370 - It's time - To dream 1122 01:13:35,703 --> 01:13:36,746 Dare to seek 1123 01:13:36,955 --> 01:13:38,373 - A dream - So bold 1124 01:13:38,540 --> 01:13:41,084 - It makes you laugh - Out loud 1125 01:13:41,376 --> 01:13:45,004 [singers harmonizing] 1126 01:13:52,804 --> 01:13:55,723 ♪♪ 1127 01:13:55,807 --> 01:14:01,938 Where are the voices? Why can't I hear them? 1128 01:14:02,105 --> 01:14:05,275 - Answer! - Answer us! 1129 01:14:05,442 --> 01:14:08,319 What is it? 1130 01:14:08,486 --> 01:14:11,489 What is it? 1131 01:14:11,656 --> 01:14:14,576 Something's keeping you here 1132 01:14:14,742 --> 01:14:17,662 Break through! Break through! 1133 01:14:17,829 --> 01:14:24,210 The time has come to reveal the truth! 1134 01:14:24,377 --> 01:14:27,255 Dive deep and find it! 1135 01:14:29,090 --> 01:14:30,425 [gasps] 1136 01:14:32,135 --> 01:14:34,304 ♪♪ 1137 01:14:41,311 --> 01:14:43,730 The stories of the regalia are true. 1138 01:14:43,897 --> 01:14:46,024 There really is a curse. 1139 01:14:47,817 --> 01:14:50,111 [man] We'll just have to keep it hidden. 1140 01:14:50,904 --> 01:14:52,739 This is what the shogun needs. 1141 01:14:53,072 --> 01:14:54,532 To unify our nation. 1142 01:14:55,074 --> 01:14:56,743 It's terrifying. 1143 01:14:56,910 --> 01:14:59,787 But he can't bring the courts together without the regalia. 1144 01:15:01,831 --> 01:15:03,750 [young and old Tomona] I already know this story. 1145 01:15:04,000 --> 01:15:05,293 Show me Inu-oh's. 1146 01:15:06,836 --> 01:15:08,838 ♪♪ 1147 01:15:16,221 --> 01:15:18,223 [heartbeat thumping] 1148 01:15:24,270 --> 01:15:29,943 [singing in Japanese] What's going on in the capital tonight? 1149 01:15:30,401 --> 01:15:36,407 Wicked thoughts, murder plots, dreamed up wars 1150 01:15:36,866 --> 01:15:42,830 Severed heads, empty beds, cruel and hungry lords 1151 01:15:42,997 --> 01:15:45,708 Much ado about nothing 1152 01:15:45,875 --> 01:15:46,125 [20 years ago] 1153 01:15:46,125 --> 01:15:47,377 [20 years ago] ♪♪ 1154 01:15:47,377 --> 01:15:48,127 ♪♪ 1155 01:15:52,632 --> 01:15:54,342 [grunting] 1156 01:15:55,260 --> 01:15:58,638 No, no, no! It's not enough! 1157 01:15:58,805 --> 01:16:00,348 This isn't what I want! 1158 01:16:00,640 --> 01:16:03,601 [mask voice] What is it you do want? 1159 01:16:07,855 --> 01:16:10,483 [grunting softly] 1160 01:16:13,903 --> 01:16:15,655 [thunder crashes] 1161 01:16:17,407 --> 01:16:19,576 - [grunting] - [thunder crashing] 1162 01:16:24,205 --> 01:16:26,416 ♪♪ 1163 01:16:29,085 --> 01:16:31,129 [gasping softly] 1164 01:16:52,775 --> 01:16:54,861 [mask voice] What do you desire? 1165 01:16:55,028 --> 01:16:56,195 [Inu-Oh's father] I want... 1166 01:16:56,738 --> 01:16:59,991 I want to be the greatest star alive! 1167 01:17:00,491 --> 01:17:02,327 [mask voice] If that is your wish... 1168 01:17:02,619 --> 01:17:06,456 I shall give you special stories to tell. 1169 01:17:10,209 --> 01:17:11,753 In the secret villages 1170 01:17:11,919 --> 01:17:14,339 where the last of the Heike survive... 1171 01:17:14,756 --> 01:17:16,090 they are hidden. 1172 01:17:17,842 --> 01:17:22,138 Tales of greatness beyond your wildest dreams. 1173 01:17:22,513 --> 01:17:24,974 Sealed away from the world. 1174 01:17:25,850 --> 01:17:28,311 The biwa priests have been there, 1175 01:17:28,770 --> 01:17:30,647 and uncovered these stories. 1176 01:17:31,230 --> 01:17:34,609 But they can be yours if you so desire. 1177 01:17:37,362 --> 01:17:41,783 A simple trade: one story for each priest. 1178 01:17:46,037 --> 01:17:47,288 [sword slashes] 1179 01:17:49,666 --> 01:17:51,250 [spirits chittering] 1180 01:17:51,459 --> 01:17:52,627 [Inu-Oh's father] They're mine. 1181 01:17:53,002 --> 01:17:54,962 - [slashing] - They're all mine! 1182 01:17:57,465 --> 01:17:59,717 [breathing heavily] 1183 01:17:59,884 --> 01:18:02,762 Mine and mine alone! 1184 01:18:07,892 --> 01:18:09,560 It's not enough. 1185 01:18:09,977 --> 01:18:11,771 It's still not enough. 1186 01:18:12,647 --> 01:18:14,982 I need you to give me more stories! 1187 01:18:15,149 --> 01:18:16,693 [mask voice] I'd be happy to. 1188 01:18:17,694 --> 01:18:19,112 For a price. 1189 01:18:19,987 --> 01:18:23,408 Give me the radiant innocence of your unborn child. 1190 01:18:23,700 --> 01:18:24,909 [you and old Tomona] You can't! 1191 01:18:25,118 --> 01:18:27,161 [mask voice] That is all I ask of you. 1192 01:18:27,328 --> 01:18:28,705 [young and old Tomona] No, don't! 1193 01:18:29,205 --> 01:18:30,873 [shudders] 1194 01:18:32,250 --> 01:18:33,876 Go on, take it. 1195 01:18:36,212 --> 01:18:37,588 [whimpering] 1196 01:18:37,964 --> 01:18:40,216 You can have whatever you want! 1197 01:18:42,635 --> 01:18:44,429 [young and old Tomona] Stop! He'll die! 1198 01:18:44,595 --> 01:18:46,139 Inu-oh will die! 1199 01:18:47,765 --> 01:18:49,308 How could you do this? 1200 01:18:49,475 --> 01:18:50,685 Help him! 1201 01:18:51,352 --> 01:18:53,438 Somebody! Please! 1202 01:18:54,981 --> 01:18:56,315 Someone help! 1203 01:18:56,482 --> 01:18:58,484 [chittering] 1204 01:19:11,497 --> 01:19:12,832 [gasps] 1205 01:19:13,541 --> 01:19:15,835 - We found it. - Yes, we did. 1206 01:19:16,002 --> 01:19:17,128 Did you see it? 1207 01:19:17,670 --> 01:19:19,714 Yeah. Everything. 1208 01:19:21,883 --> 01:19:24,677 ♪♪ 1209 01:19:28,306 --> 01:19:34,520 [group singing in Japanese] Even memories 1210 01:19:34,896 --> 01:19:41,903 Float among dreams 1211 01:19:43,112 --> 01:19:50,119 This is where the Heike are found 1212 01:19:51,412 --> 01:19:58,419 In a tale of dreams 1213 01:19:59,545 --> 01:20:06,552 We gather here to sing 1214 01:20:07,428 --> 01:20:14,435 The Dragon and Beast Sutra 1215 01:20:15,937 --> 01:20:22,360 Our song all we have 1216 01:20:22,527 --> 01:20:29,534 To reach the palace under the sea 1217 01:20:39,168 --> 01:20:41,379 [hissing] 1218 01:20:41,754 --> 01:20:43,673 No. This isn't right. 1219 01:20:44,131 --> 01:20:46,092 I should be on that stage! 1220 01:20:47,885 --> 01:20:49,595 Why? Why not me?! 1221 01:20:49,762 --> 01:20:51,430 Why that monster?! 1222 01:20:51,806 --> 01:20:54,725 I'm the star! I should shine the brightest! 1223 01:20:55,226 --> 01:20:57,144 [mask voice] What's the matter? 1224 01:20:57,311 --> 01:20:59,730 Are you not the brightest star? 1225 01:21:00,356 --> 01:21:03,568 I'm not, but I should be! This is all wrong! 1226 01:21:03,734 --> 01:21:07,613 [mask voice] Then tell me: do you wish for more? 1227 01:21:07,780 --> 01:21:11,492 Of course I do! Get rid of that monster! 1228 01:21:12,451 --> 01:21:15,162 ♪♪ 1229 01:21:19,667 --> 01:21:22,712 [mask voice] Are you referring to the child you gave to me? 1230 01:21:22,879 --> 01:21:25,089 [Inu-Oh's father] Yes! Destroy him! 1231 01:21:25,423 --> 01:21:29,051 - [group singing] - [spirits chittering] Is it there? 1232 01:21:29,051 --> 01:21:31,262 Is it there? 1233 01:21:31,429 --> 01:21:36,267 Is it there? Is it there? Is it there? 1234 01:21:36,434 --> 01:21:43,441 The palace is there 1235 01:21:44,191 --> 01:21:46,444 Get rid of that monster now! 1236 01:21:48,112 --> 01:21:50,072 [mask voice] You made a promise to me. 1237 01:21:50,239 --> 01:21:51,866 Are you taking it back? 1238 01:21:52,992 --> 01:21:56,746 You're telling me to destroy what you've already given to me. 1239 01:21:56,996 --> 01:21:58,289 ♪♪ 1240 01:21:58,623 --> 01:22:00,583 [breath quivering] 1241 01:22:00,750 --> 01:22:01,834 [grunts] 1242 01:22:02,126 --> 01:22:05,796 [mask voice] It is you who shall be destroyed instead. 1243 01:22:09,258 --> 01:22:15,806 [group singing] The Palace of the Dragon King 1244 01:22:15,973 --> 01:22:19,018 It's there, it's there, the palace is there 1245 01:22:19,185 --> 01:22:22,438 No longer lost 1246 01:22:22,605 --> 01:22:25,650 After waiting so long 1247 01:22:25,816 --> 01:22:28,945 To be found by the seekers 1248 01:22:29,111 --> 01:22:32,281 Delivered by song 1249 01:22:32,448 --> 01:22:36,661 We've finally reached the Palace of the Dragon King 1250 01:22:36,661 --> 01:22:38,496 [thunder crashes] We've finally reached the Palace of the Dragon King 1251 01:22:38,496 --> 01:22:39,455 We've finally reached the Palace of the Dragon King 1252 01:22:42,375 --> 01:22:46,337 [vocalizing] 1253 01:22:55,429 --> 01:23:02,436 Our hearts 1254 01:23:03,354 --> 01:23:10,361 Here together as one 1255 01:23:12,154 --> 01:23:14,448 - [boy] Hurry up, let's go! - [boy 2] This way! 1256 01:23:16,283 --> 01:23:17,535 [horse sputters] 1257 01:23:18,160 --> 01:23:19,578 [neighs loudly] 1258 01:23:21,664 --> 01:23:26,252 Today, by decree of the shogun, Tomoari's troupe is disbanded! 1259 01:23:26,419 --> 01:23:29,755 These so-called new Heike songs are an affront to his glory! 1260 01:23:30,131 --> 01:23:31,590 [grunting] 1261 01:23:34,176 --> 01:23:35,428 - [man] Master Tomoari! - [samurai] Move it! 1262 01:23:35,594 --> 01:23:36,929 Get out of the way! 1263 01:23:38,431 --> 01:23:39,890 - [horse neighs] - [samurai] Stand back! 1264 01:23:40,099 --> 01:23:41,976 - Move! Out of the way! - [people gasping] 1265 01:23:42,143 --> 01:23:44,645 - [samurai] Everyone stand back! - [samurai 2] Quiet! 1266 01:23:47,023 --> 01:23:49,483 Hear this: Kakuichi's troupe is the only guild 1267 01:23:49,650 --> 01:23:50,693 recognized by the shogun! 1268 01:23:50,860 --> 01:23:52,653 From now on, only the official songs 1269 01:23:52,820 --> 01:23:53,988 are permitted to be performed! 1270 01:23:55,072 --> 01:23:56,323 - Please, no! - [horse neighs] 1271 01:23:56,490 --> 01:23:58,409 We ask forgiveness! [groans] 1272 01:23:58,784 --> 01:24:00,411 [whimpering] 1273 01:24:03,456 --> 01:24:05,458 [panting] 1274 01:24:10,463 --> 01:24:12,339 - [grunting] - Wha...? 1275 01:24:12,506 --> 01:24:14,216 [dogs barking] 1276 01:24:14,383 --> 01:24:15,760 Master Teiichi! 1277 01:24:17,595 --> 01:24:19,722 - Watch it! - Master Teiichi! 1278 01:24:26,729 --> 01:24:29,440 Master Teiichi! Master Teiichi! 1279 01:24:30,149 --> 01:24:31,442 [Teiichi] Tomoari? 1280 01:24:31,609 --> 01:24:34,403 [Tomona panting] It's my troupe. The samurai are after them! 1281 01:24:36,322 --> 01:24:38,449 Why aren't we allowed to sing our songs anymore? 1282 01:24:38,616 --> 01:24:40,201 What did we do to deserve this? 1283 01:24:40,367 --> 01:24:43,245 Master Kakuichi has completed the definitive 1284 01:24:43,412 --> 01:24:44,955 book of the Heike. 1285 01:24:45,664 --> 01:24:48,167 From now on, the only stories we can tell 1286 01:24:48,334 --> 01:24:50,252 are the ones that are written in that book. 1287 01:24:50,419 --> 01:24:52,505 But what was wrong with our songs? 1288 01:24:53,631 --> 01:24:55,758 This is the will of the shogunate. 1289 01:24:56,425 --> 01:24:59,178 No. Those songs are Inu-oh's stories. 1290 01:24:59,345 --> 01:25:01,764 And my story is singing them; they're ours! 1291 01:25:01,931 --> 01:25:04,058 How can they just take them away from us?! 1292 01:25:05,476 --> 01:25:08,062 [Teiichi] Tomoari, I understand you're upset, 1293 01:25:08,229 --> 01:25:11,023 but change your name and come back to us. 1294 01:25:11,857 --> 01:25:16,112 My name is Tomoari! I chose it for myself for a reason. 1295 01:25:16,278 --> 01:25:18,030 Because "We are here!" 1296 01:25:19,740 --> 01:25:21,700 Inu-oh has agreed to this. 1297 01:25:21,867 --> 01:25:23,911 He will never perform the new Heike, 1298 01:25:24,078 --> 01:25:26,539 nor will he tell his own story ever again. 1299 01:25:26,705 --> 01:25:28,499 - Don't fight it. - Liar! 1300 01:25:28,666 --> 01:25:29,792 I don't believe you. 1301 01:25:29,959 --> 01:25:31,460 Those are our stories! 1302 01:25:31,627 --> 01:25:33,087 Those songs belong to us! 1303 01:25:33,254 --> 01:25:35,214 - Tomo! - He's made his choice. 1304 01:25:35,381 --> 01:25:36,465 Tomoari! 1305 01:25:37,716 --> 01:25:40,177 [screaming] No! 1306 01:25:40,344 --> 01:25:41,846 - [samurai] Tomoari! - [Tomona] No! No, no! 1307 01:25:42,012 --> 01:25:43,430 [samurai] Your troupe is hereby disbanded. 1308 01:25:43,597 --> 01:25:45,766 - No, no, no, no, no, no! - And you are under arrest. 1309 01:25:45,933 --> 01:25:47,393 - Come with us! - No! 1310 01:25:47,560 --> 01:25:48,936 - [grunts] - Let's go! 1311 01:25:49,103 --> 01:25:51,605 Hurry, tell them. Tell them you're Tomoichi now. 1312 01:25:51,772 --> 01:25:53,941 - [shouts] - Do not resist! 1313 01:25:54,608 --> 01:25:56,360 This is Tomoichi! 1314 01:25:56,527 --> 01:25:57,820 Of the Kakuichi guild! 1315 01:25:58,237 --> 01:26:01,407 Stop the violence. Come now, Master Kakuichi's 1316 01:26:01,574 --> 01:26:02,741 in charge here. 1317 01:26:02,908 --> 01:26:05,202 Please stop! He won't perform any music 1318 01:26:05,369 --> 01:26:07,163 that's not in the book again! 1319 01:26:07,580 --> 01:26:10,124 [straining] My name is Tomoari! 1320 01:26:10,291 --> 01:26:12,543 And I tell the stories of the lost spirits! 1321 01:26:12,710 --> 01:26:14,587 Tomoichi! Your name is Tomoichi! 1322 01:26:14,753 --> 01:26:16,755 - [shouting] - You have to tell them! 1323 01:26:16,922 --> 01:26:17,965 - Hurry! - [Taniichi] Just stop! 1324 01:26:18,132 --> 01:26:19,675 [Tomona] I will not let you take our stories away! 1325 01:26:19,842 --> 01:26:21,177 [grunts] 1326 01:26:23,971 --> 01:26:25,973 - [Teiichi] No. - [Tomona] Taniichi? 1327 01:26:26,140 --> 01:26:27,141 - [priest] Taniichi? - [priest 2] Tani... 1328 01:26:28,184 --> 01:26:29,602 [samurai] He got in the way. 1329 01:26:29,768 --> 01:26:31,604 - [Teiichi crying] Taniichi! - [priest] Taniichi! 1330 01:26:31,770 --> 01:26:33,063 [priest 2] Taniichi! 1331 01:26:34,648 --> 01:26:36,108 My brother! 1332 01:26:36,817 --> 01:26:38,444 How could you do this? 1333 01:26:38,611 --> 01:26:40,154 [grunting] 1334 01:26:40,696 --> 01:26:42,364 - I am Tomoari! - Stop! Tomoichi! 1335 01:26:42,531 --> 01:26:44,116 - I won't run away and hide! - Stop. 1336 01:26:44,283 --> 01:26:46,493 - I decide what my name is! - Stop. Stop this, Tomoichi! 1337 01:26:46,660 --> 01:26:48,370 [Tomona] No one else! No one! 1338 01:26:48,537 --> 01:26:50,039 No one can take that away from me! 1339 01:26:50,206 --> 01:26:55,169 - Stop, please! Please! - [Tomona screaming] 1340 01:26:55,336 --> 01:26:57,796 Let me go. Let me go! 1341 01:26:57,963 --> 01:26:59,673 Let me go! Taniichi! 1342 01:27:00,466 --> 01:27:02,343 Brothers! 1343 01:27:02,635 --> 01:27:04,386 [groans softly] 1344 01:27:07,348 --> 01:27:09,975 - [birds chirping] - [shovels digging] 1345 01:27:16,440 --> 01:27:18,442 We finally have flowers here that dance 1346 01:27:18,609 --> 01:27:20,569 as beautifully as you do, Inu-oh. 1347 01:27:21,570 --> 01:27:22,696 My lord. 1348 01:27:22,863 --> 01:27:25,366 Your performance was incredibly powerful. 1349 01:27:25,532 --> 01:27:28,369 Truthfully, it was too magnificent for this world. 1350 01:27:28,994 --> 01:27:30,788 You are most kind, my lord. 1351 01:27:32,248 --> 01:27:36,835 However, Inu-oh, your Heike stories take too many liberties. 1352 01:27:37,002 --> 01:27:38,295 No more of that. 1353 01:27:38,629 --> 01:27:41,131 You my use only Kakuichi's stories from now on. 1354 01:27:44,551 --> 01:27:47,429 With all due respect, Shogun, the stories I perform are... 1355 01:27:47,596 --> 01:27:49,807 [Shogun] Tomoari's troupe has been disbanded. 1356 01:27:51,225 --> 01:27:53,978 The songs of Inu-oh must not be performed. 1357 01:27:54,144 --> 01:27:57,314 Therefore, the biwa priests who perform them must be stopped. 1358 01:27:57,481 --> 01:28:00,025 - You understand. - [breathing heavily] 1359 01:28:00,693 --> 01:28:03,904 To attain unity, we must first have order. 1360 01:28:05,656 --> 01:28:07,825 Do not see that biwa priest again. 1361 01:28:08,701 --> 01:28:10,911 [breathing heavily] 1362 01:28:11,328 --> 01:28:13,580 And what happens if I refuse to surrender 1363 01:28:13,747 --> 01:28:15,791 the stories that I lived and suffered for? 1364 01:28:15,958 --> 01:28:18,794 [Shogun] Do you wish to see that priest of yours beheaded? 1365 01:28:27,469 --> 01:28:29,930 [laughing] 1366 01:28:31,015 --> 01:28:33,309 Of course, I'll gladly forget about them all. 1367 01:28:33,475 --> 01:28:36,061 No one shall hear those stories ever again. 1368 01:28:36,520 --> 01:28:39,398 As for the priest, he and I are finished, as well. 1369 01:28:40,107 --> 01:28:43,777 From now on, my lord, I will only perform for you. 1370 01:28:43,944 --> 01:28:48,782 Inu-oh is yours. I'll dance for your eyes only. 1371 01:28:48,949 --> 01:28:53,287 Splendid. I'd hate to be deprived of seeing you dance. 1372 01:28:54,788 --> 01:28:55,789 My lord! 1373 01:28:55,956 --> 01:28:57,458 [dog barking in distance] 1374 01:28:57,624 --> 01:28:58,876 [groans softly] 1375 01:29:00,961 --> 01:29:03,297 [grunting softly] 1376 01:29:11,889 --> 01:29:16,935 [Tomona singing in Japanese] "The Inu-oh Chapters" were banned 1377 01:29:17,519 --> 01:29:23,817 by the same shogun who wanted the Imperial Regalia... 1378 01:29:24,735 --> 01:29:29,406 The despicable Ashikaga who stole 1379 01:29:30,532 --> 01:29:34,703 my father's life and my mother's dreams. 1380 01:29:34,953 --> 01:29:35,996 Who's out there? 1381 01:29:36,538 --> 01:29:37,831 [young boy] I-I don't know, sir. 1382 01:29:37,915 --> 01:29:37,998 Not once, but twice... 1383 01:29:37,998 --> 01:29:40,417 What's that you've got in your hand? Not once, but twice... 1384 01:29:40,417 --> 01:29:41,335 Not once, but twice... 1385 01:29:41,877 --> 01:29:44,046 He robbed me of my light. 1386 01:29:44,046 --> 01:29:45,464 Hmm. He robbed me of my light. 1387 01:29:45,464 --> 01:29:45,756 He robbed me of my light. 1388 01:29:46,090 --> 01:29:49,760 That biwa priest wants me to take him to the shogun's grave. 1389 01:29:49,927 --> 01:29:51,428 - [hoofbeats] - Hmm? 1390 01:29:51,553 --> 01:29:54,765 May the gods punish the Ashikaga! 1391 01:29:54,765 --> 01:29:54,807 [horse neighs] May the gods punish the Ashikaga! 1392 01:29:54,807 --> 01:29:55,265 [horse neighs] 1393 01:29:55,265 --> 01:29:55,974 [horse neighs] Punish him! 1394 01:29:55,974 --> 01:29:56,141 Punish him! 1395 01:29:56,141 --> 01:29:59,103 Don't let anyone know you spoke to him. Punish him! 1396 01:29:59,103 --> 01:29:59,186 Don't let anyone know you spoke to him. 1397 01:30:01,230 --> 01:30:02,481 [biwa strumming] 1398 01:30:02,648 --> 01:30:04,024 [murmuring] 1399 01:30:04,983 --> 01:30:11,031 [Tomona singing in Japanese] Listen, everybody. Listen. 1400 01:30:11,657 --> 01:30:16,537 Listen to my voice. 1401 01:30:17,287 --> 01:30:21,166 Let it never be forgotten. 1402 01:30:21,166 --> 01:30:22,209 [grunts] Let it never be forgotten. 1403 01:30:22,209 --> 01:30:22,584 [grunts] 1404 01:30:24,294 --> 01:30:26,088 My name... 1405 01:30:28,132 --> 01:30:32,970 No matter what happens to me my true name is... 1406 01:30:32,970 --> 01:30:34,054 [sword slashes] No matter what happens to me my true name is... 1407 01:30:35,639 --> 01:30:37,975 [Tomona gasping] 1408 01:30:39,726 --> 01:30:40,853 And shall always be... 1409 01:30:40,853 --> 01:30:41,562 - [sword slashing] - [biwa clangs] And shall always be... 1410 01:30:41,562 --> 01:30:43,188 - [sword slashing] - [biwa clangs] 1411 01:30:45,149 --> 01:30:46,400 [Tomona coughs] 1412 01:30:52,865 --> 01:30:54,158 [laughs softly] 1413 01:30:55,742 --> 01:30:59,455 Tomona of Dan-no-ura! 1414 01:30:59,621 --> 01:31:00,622 [sword slashing] 1415 01:31:03,125 --> 01:31:05,085 [no audio] 1416 01:31:26,064 --> 01:31:29,526 INU-OH WENT ON TO BECOME THE GREATEST PERFORMER OF HIS TIME 1417 01:31:29,693 --> 01:31:31,737 YET HIS NAME HAS SINCE BEEN FORGOTTEN 1418 01:31:31,904 --> 01:31:34,907 AND ALL OF HIS SONGS ARE THOUGHT TO HAVE BEEN LOST. 1419 01:31:35,073 --> 01:31:38,660 AS FOR YOUNG FUJIWAKA, HE WOULD LATER CHANGE HIS NAME TO ZEAMI 1420 01:31:38,827 --> 01:31:43,040 AND HIS MANY SONGS AND TREATISES HAVE SHAPED NOH AS IT IS KNOWN TODAY. 1421 01:31:43,165 --> 01:31:45,042 ♪♪ 1422 01:31:45,751 --> 01:31:49,379 [Tomona] ♪ A long, long time ago ♪ 1423 01:31:49,880 --> 01:31:53,175 ♪ How long has it been? ♪ 1424 01:31:53,342 --> 01:31:57,930 ♪ So long, longer than we know ♪ 1425 01:31:59,389 --> 01:32:00,849 [bachi snaps, clatters] 1426 01:32:03,519 --> 01:32:06,563 I don't know how long it's been. 1427 01:32:07,105 --> 01:32:11,485 But I'm here, and have been, for so long. 1428 01:32:17,199 --> 01:32:19,243 [Inu-Oh] I've been looking for you. 1429 01:32:20,452 --> 01:32:21,954 For 600 years. 1430 01:32:23,539 --> 01:32:24,915 You're Tomona again. 1431 01:32:25,082 --> 01:32:27,292 No wonder it was so hard to find you. 1432 01:32:29,211 --> 01:32:30,629 Here you are. 1433 01:32:31,129 --> 01:32:33,382 You chose that name for yourself, didn't you? 1434 01:32:33,840 --> 01:32:35,425 Because we're both here, right? 1435 01:32:35,884 --> 01:32:37,844 Remember, Tomoari? 1436 01:32:39,179 --> 01:32:42,224 [bubbling] 1437 01:32:46,144 --> 01:32:47,813 [exhales] 1438 01:32:50,566 --> 01:32:51,567 Inu... 1439 01:32:51,984 --> 01:32:54,278 You still have that old beetle? 1440 01:32:55,028 --> 01:32:56,238 Can you play it? 1441 01:33:01,493 --> 01:33:02,494 Of course I can. 1442 01:33:02,744 --> 01:33:05,664 ♪♪ 1443 01:33:11,128 --> 01:33:12,713 - Nice. - I know. 1444 01:33:16,925 --> 01:33:18,427 Nothing's changed. 1445 01:33:18,844 --> 01:33:21,430 - Not at all. - This is great. 1446 01:33:21,597 --> 01:33:22,931 Let's keep it going! 1447 01:33:23,098 --> 01:33:25,100 ♪♪ 1448 01:33:37,779 --> 01:33:38,905 [Tomona] Inu-oh! 1449 01:33:39,072 --> 01:33:40,407 [Inu-Oh] Tomoari! 1450 01:33:40,991 --> 01:33:42,284 [Tomona] Inu-oh! 1451 01:33:42,451 --> 01:33:43,785 [Inu-Oh] Tomoari! 1452 01:33:44,953 --> 01:33:46,371 [Tomona] Inu-oh! 1453 01:33:46,538 --> 01:33:48,081 [Inu-Oh laughs] Tomoari! 1454 01:33:48,874 --> 01:33:50,208 [Tomona] Inu-oh! 1455 01:33:50,375 --> 01:33:54,087 [Inu-oh laughs] Tomoari! 1456 01:33:55,088 --> 01:33:57,090 ♪♪ 1457 01:34:01,928 --> 01:34:04,264 Avu-chan (Queen Bee) Mirai Moriyama 1458 01:34:27,120 --> 01:34:29,122 ♪♪ 1459 01:34:33,794 --> 01:34:35,128 Original Work THE TALE OF THE HEIKE: THE INU-OH CHAPTERS 1460 01:34:35,295 --> 01:34:36,963 Written by Hideo Furukawa Published by KAWADE SHOBO SHINSHA Ltd. Publishers 1461 01:34:37,798 --> 01:34:39,800 Screenplay Akiko Nogi 1462 01:34:40,801 --> 01:34:42,803 Character Creation Taiyo Matsumoto 1463 01:34:43,804 --> 01:34:45,806 Music Otomo Yoshihide 1464 01:34:46,807 --> 01:34:48,809 Animation Supervisors Yoshimichi Kameda, Satoshi Nakano 1465 01:34:49,810 --> 01:34:51,812 Character Designer Nobutake Ito 1466 01:34:52,813 --> 01:34:54,815 Assistant Director Fuga Yamashiro 1467 01:34:55,816 --> 01:34:57,234 Animation Directors: Shuto Enomoto, Kenji Zemba, Tokuyuki Matsutake, Takashi Mukoda 1468 01:34:57,401 --> 01:34:58,902 Atsuko Fukushima, Yasuhiro Nakura, Hideo Harigaya, Toshihiko Masuda, Nobutake Ito 1469 01:34:59,194 --> 01:34:59,820 ♪♪ 1470 01:34:59,820 --> 01:35:01,196 ♪♪ Art Director Hideki Nakamura 1471 01:35:01,196 --> 01:35:01,822 Art Director Hideki Nakamura 1472 01:35:02,823 --> 01:35:04,825 Color Coordinator Yuko Kobari 1473 01:35:05,826 --> 01:35:07,828 Director of Photography Yoshihiro Sekiya 1474 01:35:08,829 --> 01:35:10,831 Editor Kiyoshi Hirose 1475 01:35:11,832 --> 01:35:13,834 Sound Director Eriko Kimura 1476 01:35:14,835 --> 01:35:16,837 Sound Effect Katsuhiro Nakano 1477 01:35:17,838 --> 01:35:19,840 Sound Recording Takeshi Imaizumi 1478 01:35:20,841 --> 01:35:22,843 Historical Background Supervisor Yoshihiko Sata 1479 01:35:23,844 --> 01:35:25,846 Noh Supervisor Keizo Miyamoto 1480 01:35:26,805 --> 01:35:28,807 Noh Performance Supervisor Hirotada Kamei 1481 01:35:29,808 --> 01:35:31,268 Biwa Supervisor & Composer Yukihiro Goto 1482 01:35:31,268 --> 01:35:31,810 ♪♪ Biwa Supervisor & Composer Yukihiro Goto 1483 01:35:31,810 --> 01:35:33,270 ♪♪ 1484 01:36:01,298 --> 01:36:03,300 ♪♪ 1485 01:36:33,371 --> 01:36:35,373 ♪♪ 1486 01:37:05,445 --> 01:37:07,447 ♪♪ 1487 01:37:15,163 --> 01:37:17,707 Presented by "INU-OH" Film Partners 1488 01:37:18,708 --> 01:37:21,253 Domestic Distribution by Aniplex, Asmik Ace 1489 01:37:22,254 --> 01:37:24,798 Animation Production Science SARU 1490 01:37:27,008 --> 01:37:30,887 Directed by Masaaki Yuasa 1491 01:37:33,974 --> 01:37:35,809 [music fades] 1492 01:37:35,851 --> 01:37:38,854 English Subtitles by Annie Iwasaki Translation Editor David Boyd