1 00:00:39,932 --> 00:00:41,734 ♪ In a time long past ♪ 2 00:00:43,036 --> 00:00:48,874 ♪ A Noh theater troupe took the world by storm ♪ 3 00:00:51,710 --> 00:00:54,913 No. Not that theater troupe. 4 00:00:55,015 --> 00:00:58,251 This was a long, long, 5 00:00:58,351 --> 00:01:03,822 long... long... 6 00:01:03,922 --> 00:01:09,162 long time ago. 7 00:01:18,071 --> 00:01:21,274 The time of our ancestors, when Noh theater 8 00:01:21,374 --> 00:01:23,076 was known as "sarugaku." 9 00:01:23,609 --> 00:01:27,147 Japan was divided between two emperors. 10 00:01:27,247 --> 00:01:30,582 Each emperor had their own court, and claimed to be 11 00:01:30,682 --> 00:01:33,585 the rightful ruler of the entire nation. 12 00:01:33,685 --> 00:01:36,755 In the Northern Court, the shogun yearned 13 00:01:36,855 --> 00:01:38,891 for three sacred treasures, 14 00:01:38,992 --> 00:01:42,694 known as the Imperial Regalia, ownership of which 15 00:01:42,795 --> 00:01:45,864 would determine the one true emperor. 16 00:01:50,702 --> 00:01:53,839 Ah. If only I just had one of them. 17 00:01:53,939 --> 00:01:56,708 Even one sacred treasure! 18 00:01:56,809 --> 00:01:57,810 If only... 19 00:01:58,844 --> 00:02:01,047 ♪ If only he had one treasure ♪ 20 00:02:01,414 --> 00:02:04,050 ♪ If only, if only ♪ 21 00:02:04,150 --> 00:02:06,852 ♪ He must have that treasure ♪ 22 00:02:07,220 --> 00:02:11,991 ♪ He must have the sacred treasure ♪ 23 00:03:03,876 --> 00:03:06,678 A tale that took place in this country 24 00:03:06,778 --> 00:03:09,082 600 years ago. 25 00:03:10,250 --> 00:03:14,686 Our story, which was stolen away from us, 26 00:03:14,786 --> 00:03:16,855 and forgotten. 27 00:03:28,860 --> 00:03:35,860 [Battle of Dan-no-ura] 28 00:04:46,980 --> 00:04:49,482 Huh? Who are those people? 29 00:04:49,582 --> 00:04:51,417 What are they here for? Do you know? 30 00:04:51,917 --> 00:04:53,885 No. What about you? 31 00:04:53,987 --> 00:04:55,121 Have you heard anything? 32 00:04:55,221 --> 00:04:56,990 Not from down here. 33 00:05:03,496 --> 00:05:05,098 What did you find? 34 00:05:06,532 --> 00:05:08,101 Nothing but junk! 35 00:05:09,269 --> 00:05:11,070 You've got visitors! 36 00:05:15,041 --> 00:05:16,109 Tie it up! 37 00:05:18,111 --> 00:05:19,811 Something big must be going on. 38 00:05:20,179 --> 00:05:22,781 I just hope they're not here to cause any trouble. 39 00:05:23,182 --> 00:05:24,117 Could be good news. 40 00:05:33,959 --> 00:05:35,395 We'd appreciate your help. 41 00:05:38,031 --> 00:05:39,265 This is the location. 42 00:05:40,967 --> 00:05:41,833 Right here. 43 00:05:43,869 --> 00:05:46,172 Our family has been diving for Heike treasure 44 00:05:46,272 --> 00:05:48,374 here in Dan-no-ura for 60 years. 45 00:05:48,874 --> 00:05:50,410 I doubt we're gonna find anything like that 46 00:05:50,510 --> 00:05:52,011 still down there. 47 00:05:52,111 --> 00:05:54,813 I assure you we will. It's in a bag inside of a box 48 00:05:54,913 --> 00:05:56,815 as tall as you or I, covered in clay. 49 00:05:57,417 --> 00:05:59,552 It looks nothing like treasure. 50 00:05:59,652 --> 00:06:00,886 So, you've seen it? 51 00:06:01,554 --> 00:06:03,156 Someone saw it. 52 00:06:03,955 --> 00:06:05,391 It came in a dream. 53 00:06:05,992 --> 00:06:07,893 Someone from a hidden Heike village? 54 00:06:08,394 --> 00:06:10,363 Are you going to help us or not? 55 00:06:13,633 --> 00:06:14,833 Hmm. 56 00:06:33,119 --> 00:06:34,153 Huh? 57 00:06:38,157 --> 00:06:39,525 They're so creepy. 58 00:06:40,660 --> 00:06:42,962 Yeah, we have a lot of angry-looking crabs 59 00:06:43,062 --> 00:06:44,530 like that one around here. 60 00:06:44,630 --> 00:06:46,898 When they're under the water, they hide their faces from you. 61 00:06:47,633 --> 00:06:50,603 Sent by the curse of the fallen Heike clan, no doubt. 62 00:06:50,703 --> 00:06:52,038 Superstition! 63 00:06:53,306 --> 00:06:55,074 The curse only affects things when they come out of the water. 64 00:08:27,433 --> 00:08:28,601 Papa! 65 00:08:29,068 --> 00:08:30,136 Where'd you go? 66 00:08:31,604 --> 00:08:32,638 - Forgive us! - Forgive us! 67 00:08:33,239 --> 00:08:34,440 Papa! 68 00:08:35,107 --> 00:08:37,210 Papa! 69 00:08:38,077 --> 00:08:40,480 I can't see! Where are you? 70 00:08:48,120 --> 00:08:50,022 What happened to those two men from Kyoto? 71 00:08:50,523 --> 00:08:51,457 They ran off. 72 00:08:52,391 --> 00:08:54,327 They just left after all that? 73 00:08:54,760 --> 00:08:56,629 Unbelievable. 74 00:08:56,729 --> 00:08:58,598 Well, did they at least pay? 75 00:08:58,698 --> 00:09:02,268 My husband is dead and my son is blind! 76 00:09:02,502 --> 00:09:04,370 How could this have happened?! 77 00:09:04,604 --> 00:09:06,405 Who were they? 78 00:09:06,506 --> 00:09:08,140 Who were the men who did this? 79 00:09:08,241 --> 00:09:10,643 Who? Why? 80 00:09:10,743 --> 00:09:11,644 Tell me why! 81 00:09:12,111 --> 00:09:14,380 Why?! 82 00:09:22,255 --> 00:09:23,489 That's right, Tomona. 83 00:09:24,657 --> 00:09:27,793 Find who's responsible. I'm counting on you. 84 00:09:27,894 --> 00:09:29,762 You're the only one who can set me free. 85 00:09:30,630 --> 00:09:32,198 You must avenge me. 86 00:09:32,732 --> 00:09:35,401 You must avenge the whole Io family. 87 00:09:35,868 --> 00:09:38,337 Find the bastards who did this to us. 88 00:09:38,437 --> 00:09:39,772 And cut them down. 89 00:10:59,652 --> 00:11:05,424 The rule of the Heike had come to an end. 90 00:11:05,925 --> 00:11:09,295 Flags had been pushed back, 91 00:11:09,829 --> 00:11:14,600 by the white flags belonging to the Genji. 92 00:11:16,936 --> 00:11:20,172 It was the final battle 93 00:11:20,439 --> 00:11:24,443 on the sea of Dan-no-ura. 94 00:11:34,553 --> 00:11:37,690 The emperor's grandmother got to her feet. 95 00:11:38,290 --> 00:11:42,228 And spoke to the six-year-old that was her grandson. 96 00:11:42,795 --> 00:11:45,865 "There is a city beneath the waves. 97 00:11:45,966 --> 00:11:48,601 The Palace of the Dragon King." 98 00:11:49,002 --> 00:11:52,605 So the young emperor left, carrying the sacred sword 99 00:11:52,705 --> 00:11:57,276 of the Imperial Regalia, jumped over the edge 100 00:11:57,376 --> 00:12:00,413 of the ship, and plunged into the water below. 101 00:12:01,781 --> 00:12:05,184 Never to return. 102 00:12:05,918 --> 00:12:10,656 None know if he found the Dragon King's palace. 103 00:12:10,756 --> 00:12:13,693 Or if the palace was ever there. 104 00:12:13,793 --> 00:12:15,494 Aah! My face! 105 00:12:15,594 --> 00:12:16,796 D-Don't touch me! 106 00:12:16,896 --> 00:12:18,597 Hey, I know that story. 107 00:12:18,898 --> 00:12:21,200 The sword that sank to the bottom of Dan-no-ura. 108 00:12:21,300 --> 00:12:21,934 I know it! 109 00:12:23,402 --> 00:12:24,770 Well, of course you know it. 110 00:12:25,005 --> 00:12:28,340 Everybody knows the story of how the Heike were defeated. 111 00:12:28,441 --> 00:12:29,809 It's quite famous. 112 00:12:29,909 --> 00:12:31,610 Why are you sitting here singing about it? 113 00:12:32,845 --> 00:12:34,914 To bring peace to the fallen warriors. 114 00:12:35,414 --> 00:12:37,516 Soothing their souls is the reason 115 00:12:37,616 --> 00:12:39,285 my colleagues and I are here. 116 00:12:39,585 --> 00:12:42,488 Look. Itsukushima sanctuary's over there. 117 00:12:46,559 --> 00:12:49,261 I'm sorry, I can't see it because I'm blind. 118 00:12:49,595 --> 00:12:52,398 Is that right? So are we! 119 00:12:58,071 --> 00:13:01,273 You're blind, but you know how to play the biwa? 120 00:13:01,607 --> 00:13:03,642 Playing the biwa is how we earn a living. 121 00:13:04,410 --> 00:13:05,945 Tell me, what's your name? 122 00:13:06,378 --> 00:13:07,513 I'm Tomona. 123 00:13:08,581 --> 00:13:09,648 I'm looking for the hidden villages of the Heike. 124 00:13:09,915 --> 00:13:10,850 I'm from Dan-no-ura. 125 00:13:11,110 --> 00:13:13,570 TOMONA 126 00:13:14,054 --> 00:13:16,255 This is my name. Here. 127 00:13:17,990 --> 00:13:20,280 TANIICHI 128 00:13:20,526 --> 00:13:21,962 "Taniichi." 129 00:13:22,428 --> 00:13:23,496 You can read? 130 00:13:24,597 --> 00:13:25,865 Of course I can read. Everyone in my family can... 131 00:13:26,832 --> 00:13:27,933 Oh, see if you can read that stone marker. 132 00:13:28,210 --> 00:13:33,210 CROSSING TO ITSUKUSHIMA 133 00:13:33,472 --> 00:13:36,675 You've found your way to Itsukushima! 134 00:13:36,977 --> 00:13:39,612 The shrine on the sea built long ago 135 00:13:39,712 --> 00:13:43,415 by the Heike commander, Kiyomori. 136 00:15:36,929 --> 00:15:38,965 Hard to believe he's blind. 137 00:15:39,232 --> 00:15:41,067 I've been traveling with this boy 138 00:15:41,167 --> 00:15:43,769 since he left Dan-no-ura two years ago. 139 00:15:44,070 --> 00:15:45,871 Oh, you've come a long way, then. 140 00:15:50,809 --> 00:15:52,444 Tomona here is searching 141 00:15:52,544 --> 00:15:54,480 for the hidden villages of the Heike. 142 00:15:54,713 --> 00:15:57,783 He believes there are untold stories to be found there. 143 00:15:58,218 --> 00:16:01,087 I wouldn't mind finding them myself, if I can. 144 00:16:01,553 --> 00:16:04,991 Best be careful with that. The last biwa priests 145 00:16:05,091 --> 00:16:07,893 who uncovered new Heike stories are gone now. 146 00:16:10,496 --> 00:16:12,098 Cut down. In the middle 147 00:16:12,198 --> 00:16:14,034 of the streets of the capital. 148 00:16:20,940 --> 00:16:22,075 Dozens of them. 149 00:16:23,609 --> 00:16:25,811 And not one survived. 150 00:16:26,545 --> 00:16:27,613 Is that so? 151 00:16:27,947 --> 00:16:30,116 Some might call that a bad omen. 152 00:16:30,716 --> 00:16:33,585 And the culprit still hasn't been found, either. 153 00:16:34,586 --> 00:16:37,523 They say it was some kind of bloodthirsty spirit. 154 00:16:38,091 --> 00:16:40,659 Well, we must be careful then. 155 00:17:10,991 --> 00:17:13,659 Ah! Stop! 156 00:17:13,759 --> 00:17:15,494 That tickles! 157 00:17:41,653 --> 00:17:44,024 No, no, no! Can't you get it right?! 158 00:17:44,690 --> 00:17:46,192 When I'm gone, you two will inherit 159 00:17:46,292 --> 00:17:47,826 leadership of the Hie-za! 160 00:17:48,194 --> 00:17:50,130 To do that, you must be the best! 161 00:17:51,164 --> 00:17:52,232 Do it again! 162 00:18:00,974 --> 00:18:03,009 No! No! From the top! Again! 163 00:18:44,384 --> 00:18:46,585 Huh? Huh? 164 00:18:47,053 --> 00:18:48,620 Uh, uh, uh... 165 00:18:49,222 --> 00:18:52,858 Ah... wow. Huh! 166 00:18:54,660 --> 00:18:56,062 Ha ha! Yeah! 167 00:19:09,976 --> 00:19:10,843 The hell?! 168 00:19:12,778 --> 00:19:14,780 What is that thing? 169 00:19:14,981 --> 00:19:16,082 A child? 170 00:19:16,815 --> 00:19:17,649 It can't be. 171 00:19:28,861 --> 00:19:31,364 - A gourd? - Worn as a mask? 172 00:19:31,464 --> 00:19:34,200 Oh, look at all these kids. 173 00:19:34,300 --> 00:19:36,169 I-I'm gonna grab 'em, and I'm gonna take 'em with me! 174 00:19:38,271 --> 00:19:39,239 Yeah! 175 00:19:39,973 --> 00:19:41,141 Whoa! 176 00:19:44,477 --> 00:19:45,311 Creepy. 177 00:19:45,811 --> 00:19:47,280 What the hell is it? 178 00:19:58,224 --> 00:20:00,059 - Goodness me! - It's not human! 179 00:20:09,068 --> 00:20:11,371 That smell brings back memories. [Kyoto] 180 00:20:12,838 --> 00:20:14,107 It's been a long while. 181 00:20:14,307 --> 00:20:15,707 Over ten years since 182 00:20:15,807 --> 00:20:18,011 - I last came to the capital. - Welcome back. 183 00:20:26,486 --> 00:20:30,023 That odor is the smell of constant conflict and arson. 184 00:20:30,923 --> 00:20:32,858 Nothing ever seems to change. 185 00:20:33,459 --> 00:20:36,162 The Ashikaga Shogun does not have a strong hold 186 00:20:36,262 --> 00:20:37,796 - on this region. Ah! - Here ya go. 187 00:20:38,031 --> 00:20:40,967 The delightful smell of the capital, I can't get enough! 188 00:20:41,067 --> 00:20:41,867 Enjoy. 189 00:21:08,361 --> 00:21:09,996 - Get on with it! - Now! 190 00:21:10,096 --> 00:21:11,431 Come on. 191 00:21:11,830 --> 00:21:13,199 Let's go! 192 00:21:24,077 --> 00:21:26,812 - Pull! Pull! Pull! - Go! 193 00:21:51,971 --> 00:21:53,206 It's been settled. 194 00:21:53,439 --> 00:21:55,408 He may now use "ichi" in his name. 195 00:21:56,109 --> 00:21:58,244 Thank you so much, Master. 196 00:21:58,611 --> 00:22:00,747 - Hasuichi. - Yes. 197 00:22:01,114 --> 00:22:03,815 Every biwa priest that's a member of this guild 198 00:22:03,915 --> 00:22:06,252 takes the "ichi" from Master Kakuichi's name. 199 00:22:06,352 --> 00:22:08,321 Tomona will now be known as Tomoichi. 200 00:22:08,920 --> 00:22:10,490 No, no! You can't do that! 201 00:22:10,590 --> 00:22:12,258 Uh, what do you mean I can't? 202 00:22:12,525 --> 00:22:13,792 Tomona? 203 00:22:14,093 --> 00:22:15,495 Who are you talking to? 204 00:22:15,962 --> 00:22:17,363 Uh, no one at all. 205 00:22:17,690 --> 00:22:20,240 TOMOICHI 206 00:22:24,280 --> 00:22:25,740 TOMONA 207 00:22:37,650 --> 00:22:39,452 Okay, what's the problem? 208 00:22:39,951 --> 00:22:42,821 If you change your name, I won't be able to find you. 209 00:22:43,589 --> 00:22:45,458 Your name is all I can see. 210 00:22:45,558 --> 00:22:47,260 The only way I can join the guild 211 00:22:47,360 --> 00:22:48,960 is for them to call me Tomoichi. 212 00:22:49,062 --> 00:22:53,199 But your name is Tomona! You're Tomona of Dan-no-ura! 213 00:22:53,433 --> 00:22:55,468 Who?! Why?! Tell me why! 214 00:22:56,135 --> 00:22:57,537 You gotta set us free. 215 00:22:58,171 --> 00:23:01,240 Use those arms and legs. Avenge your family! 216 00:23:10,650 --> 00:23:12,851 Huh? 217 00:23:14,020 --> 00:23:15,321 - Fire! - Fire! 218 00:23:15,421 --> 00:23:16,389 - Fire! - Fire! 219 00:23:17,290 --> 00:23:17,956 W-What is that?! A gourd?! 220 00:23:18,957 --> 00:23:19,459 It took my sword! 221 00:23:20,460 --> 00:23:22,861 Behold the dreadful gourd. 222 00:23:22,962 --> 00:23:24,063 It's some kind of monster! 223 00:23:24,163 --> 00:23:25,298 I've got your sword! 224 00:23:25,398 --> 00:23:26,399 - Get away! - You want it? 225 00:23:26,499 --> 00:23:28,034 - Give it back! - Come and get it. 226 00:23:28,134 --> 00:23:29,268 It's right here. 227 00:23:29,369 --> 00:23:30,902 You monster! 228 00:23:31,170 --> 00:23:33,239 I am the invincible gourd. 229 00:23:38,611 --> 00:23:40,179 Hey, move, move, move, move, move, move, 230 00:23:40,279 --> 00:23:41,347 move, move, move, move! 231 00:23:42,515 --> 00:23:44,217 Hey! You're in the gourd's way! 232 00:23:44,450 --> 00:23:45,284 Move! 233 00:23:52,692 --> 00:23:54,026 I'm warning you. 234 00:23:54,127 --> 00:23:55,528 Don't make me take my mask off. 235 00:23:55,728 --> 00:23:57,397 You're wearing a mask? 236 00:24:00,032 --> 00:24:01,367 Yeah. 237 00:24:01,467 --> 00:24:03,035 What happens when you take it off? 238 00:24:03,703 --> 00:24:06,472 You'll see. You're in for a shock! 239 00:24:09,575 --> 00:24:12,645 - Well? - Have you taken the mask off? 240 00:24:13,112 --> 00:24:15,381 Yeah. This is my face. 241 00:24:15,748 --> 00:24:18,017 What do you think? Take a good hard look. 242 00:24:19,519 --> 00:24:20,586 I can't see. 243 00:24:21,220 --> 00:24:23,322 - Huh? - Yeah, sorry. 244 00:24:24,090 --> 00:24:26,325 That means, I didn't need the mask to begin with? 245 00:24:27,026 --> 00:24:28,995 Uh, I guess not. 246 00:24:29,328 --> 00:24:30,463 Ooh, a biwa! 247 00:24:30,563 --> 00:24:31,697 Do you know how to play it? 248 00:24:31,798 --> 00:24:33,266 Hmm. Of course. 249 00:24:48,548 --> 00:24:50,249 - You're good. - I know. 250 00:24:55,054 --> 00:24:55,954 Never heard this one. 251 00:24:56,289 --> 00:24:58,291 I just play what I hear. 252 00:24:58,391 --> 00:25:00,426 - I love it! - Well, then it's not over. 253 00:25:32,658 --> 00:25:33,693 Here. 254 00:25:37,563 --> 00:25:39,999 - Got a name? - Yeah, it's called manju. 255 00:25:40,099 --> 00:25:41,734 Mmm. Good, right? 256 00:25:44,203 --> 00:25:45,204 It is. 257 00:25:46,372 --> 00:25:48,441 But I was asking what your name is. 258 00:25:49,141 --> 00:25:50,510 Eh, what's yours? 259 00:25:51,344 --> 00:25:52,712 - My name is... - Tomona! 260 00:25:53,145 --> 00:25:54,647 Your name is Tomona! 261 00:25:55,381 --> 00:25:58,718 My name is Tomona. Or, uh, I guess, Tomoichi. 262 00:25:59,151 --> 00:26:02,722 Who? Why? Tell me why! Who?! Why?! 263 00:26:03,189 --> 00:26:04,724 - Tell me why! - Oh, you're with Kakuichi, huh? 264 00:26:05,157 --> 00:26:06,425 He's got ties with the shogun, 265 00:26:06,626 --> 00:26:08,561 so that group will just keep growing. 266 00:26:09,228 --> 00:26:10,196 So what's your name? 267 00:26:11,364 --> 00:26:13,032 - I don't have one. - Huh? 268 00:26:13,132 --> 00:26:15,268 You don't have a name? What do they call you? 269 00:26:15,768 --> 00:26:17,670 Huh. Nobody calls me anything. 270 00:26:22,608 --> 00:26:25,244 See ya around, Tomoichi. Or is it Tomona? 271 00:26:26,379 --> 00:26:28,414 Tomoichi, I think. Tomoichi! 272 00:26:29,148 --> 00:26:30,750 Because I'm with the Kakuichi guild! 273 00:26:32,184 --> 00:26:35,721 H-Hey! Hold on! How do I find you if you don't have a name? 274 00:26:36,188 --> 00:26:37,523 What am I supposed to call you?! 275 00:26:38,724 --> 00:26:40,226 I've actually picked a name for myself. 276 00:26:40,693 --> 00:26:43,095 Huh? You picked your own name? 277 00:26:43,462 --> 00:26:46,432 Yeah! I know exactly what I'm going to call myself! 278 00:26:48,434 --> 00:26:50,436 And some day the world will know it. 279 00:26:50,536 --> 00:26:52,638 'Cause I'll be the star of the Hie-za! 280 00:26:57,220 --> 00:27:04,230 [Buddhist chant] 281 00:27:08,230 --> 00:27:12,570 GRAVE OF ASHIKAGA TAKAUJI 282 00:27:12,740 --> 00:27:15,740 TOMOICHI 283 00:27:41,554 --> 00:27:43,689 A delightful performance, Teiichi. 284 00:27:44,457 --> 00:27:47,360 It pleases me and my late grandfather, as well. 285 00:27:47,660 --> 00:27:50,763 Although I'm certain he's getting impatient with my failed 286 00:27:50,863 --> 00:27:53,132 efforts to unify the Northern and Southern Courts. 287 00:27:55,368 --> 00:27:59,305 I have faith that you'll succeed someday soon, Lord Yoshimitsu. 288 00:27:59,405 --> 00:28:02,308 Good of you to come, Kan'ami. Fujiwaka. 289 00:28:02,875 --> 00:28:05,745 Thank you, Shogun, for having us. 290 00:28:05,945 --> 00:28:08,781 It is our greatest honor and privilege to perform 291 00:28:08,881 --> 00:28:10,650 for you and your late grandfather. 292 00:28:10,950 --> 00:28:13,552 We cannot express the extent of our joy. 293 00:28:13,953 --> 00:28:16,455 Well, then why don't you start the performance? 294 00:28:47,453 --> 00:28:49,388 The music is exquisite. 295 00:28:49,722 --> 00:28:51,490 And I'm sure the dance is as well. 296 00:28:51,924 --> 00:28:54,627 Kan'ami and Fujiwaka are said to be the best 297 00:28:54,727 --> 00:28:56,929 sarugaku performers in the entire world. 298 00:28:57,563 --> 00:28:59,498 I thought I'd heard that of the Hie-za. 299 00:29:00,533 --> 00:29:03,703 Hie-za is for the masses, but Kanze is for those of culture. 300 00:29:04,837 --> 00:29:07,373 That much is evident by the shogun's 301 00:29:07,473 --> 00:29:09,575 fondness for Fujiwaka's skill and beauty. 302 00:29:41,307 --> 00:29:43,009 You look like frogs wrestling! 303 00:29:43,110 --> 00:29:45,311 How can you hope to compete with Fujiwaka?! 304 00:29:45,411 --> 00:29:46,712 - We're sorry, father! - Sorry! 305 00:29:46,812 --> 00:29:47,713 - Forgive us, please! - Apology not accepted! 306 00:29:47,813 --> 00:29:48,982 Sorry! So Sorry! 307 00:29:49,082 --> 00:29:51,717 You must practice like your lives depend on it! Do it again! 308 00:30:01,527 --> 00:30:03,662 It's not enough. It has to be beautiful! 309 00:30:04,097 --> 00:30:05,765 The ultimate beauty. 310 00:30:05,999 --> 00:30:07,366 - Yes, Father! - Of course, Father! 311 00:30:26,119 --> 00:30:28,287 Uh... 312 00:30:30,489 --> 00:30:31,624 - Father! - Father! 313 00:30:38,731 --> 00:30:39,799 What do you think you're practicing for? 314 00:30:40,733 --> 00:30:42,434 You'll never perform on a stage with that 315 00:30:42,535 --> 00:30:44,370 unsightly arm of yours! 316 00:30:44,670 --> 00:30:46,605 You're a hideous monster! 317 00:30:57,880 --> 00:31:04,050 Before I can rise a star 318 00:31:04,220 --> 00:31:08,100 I've got to dive in 319 00:31:08,270 --> 00:31:12,560 Before the beast I set free 320 00:31:12,730 --> 00:31:20,280 Can go to sleep 321 00:31:21,807 --> 00:31:22,675 Hmm. 322 00:31:23,943 --> 00:31:26,812 I've never understood it. 323 00:31:26,912 --> 00:31:28,681 My back is covered in scales. 324 00:31:28,881 --> 00:31:30,716 And my mouth isn't where it should be. 325 00:31:31,051 --> 00:31:32,585 Neither are my eyes. 326 00:31:32,885 --> 00:31:34,720 I can't even see through a normal mask. 327 00:31:36,022 --> 00:31:37,656 But check out this arm! 328 00:31:40,826 --> 00:31:42,595 Who else can do things like this? 329 00:31:47,666 --> 00:31:49,602 But I can't perform with the Hie-za 330 00:31:49,702 --> 00:31:50,870 because of the way I look. 331 00:31:51,470 --> 00:31:52,638 Oh, stop complaining. 332 00:31:52,905 --> 00:31:55,041 Legs. Chest. Belly. 333 00:31:55,474 --> 00:31:57,710 Every time I perform a new dance, it seems... 334 00:31:57,910 --> 00:32:01,114 another part of my body changes as if it's being set free. 335 00:32:02,015 --> 00:32:03,749 What do you suppose that's all about? 336 00:32:04,516 --> 00:32:07,553 Hmm. Sounds to me like a curse. 337 00:32:11,057 --> 00:32:13,826 - A curse? - Could be the work of spirits. 338 00:32:17,063 --> 00:32:18,697 Oh, that may be what it looks like, 339 00:32:18,797 --> 00:32:20,133 but I sure don't know any spirits. 340 00:32:20,699 --> 00:32:22,401 Of course you don't, neither do I. 341 00:32:23,802 --> 00:32:24,971 Wait. Yes, I do! 342 00:32:25,205 --> 00:32:26,739 There's one spirit I can talk to. 343 00:32:28,208 --> 00:32:30,076 Papa! Are you there? 344 00:32:32,078 --> 00:32:36,849 Papa! It's Tomoichi! How've you been?! 345 00:32:37,716 --> 00:32:39,852 Hello! 346 00:32:39,952 --> 00:32:41,620 Wait? Can you see him or what? 347 00:32:42,122 --> 00:32:44,957 Oh, right, he can't find me because of this name. 348 00:32:45,958 --> 00:32:49,095 Papa! It's Tomona! 349 00:32:49,628 --> 00:32:51,965 Tomona of Dan-no-ura! 350 00:32:52,498 --> 00:32:54,167 It's your son! 351 00:32:54,700 --> 00:32:57,170 Papa! Are you out there?! 352 00:32:57,270 --> 00:32:58,737 Can you hear me?! 353 00:32:59,072 --> 00:33:01,473 - Tomona? - Whoa. You're so small. 354 00:33:02,574 --> 00:33:03,575 How have you been? 355 00:33:04,576 --> 00:33:06,812 I'm a spirit. What kind of question is that? 356 00:33:07,880 --> 00:33:09,416 Good point. 357 00:33:09,548 --> 00:33:11,684 I told you if you changed your name I couldn't find you. 358 00:33:11,985 --> 00:33:15,487 Huh? You are Tomona of Dan-no-ura! 359 00:33:17,890 --> 00:33:20,492 You probably don't know but your mother passed away. 360 00:33:20,592 --> 00:33:22,761 But she's moved on. 361 00:33:23,063 --> 00:33:24,463 She died in peace. 362 00:33:27,100 --> 00:33:30,136 She did? I'm glad to hear that. 363 00:33:31,104 --> 00:33:33,073 I don't think I can stick around much longer. 364 00:33:33,806 --> 00:33:36,209 - So take care of yourself! - Wait just a moment. 365 00:33:36,642 --> 00:33:37,776 There's something I need to ask you! 366 00:33:38,744 --> 00:33:40,146 Are there any spirits around here? 367 00:33:41,147 --> 00:33:43,149 - You're looking at one. - Yeah, I know. 368 00:33:43,749 --> 00:33:44,783 Any others? 369 00:33:47,153 --> 00:33:50,190 Uh, okay. Hmm. 370 00:33:51,757 --> 00:33:54,660 Yes, there are. They're all around us. 371 00:33:54,995 --> 00:33:55,928 Are there any around him? 372 00:33:56,729 --> 00:33:58,064 There are many. 373 00:33:58,697 --> 00:34:01,767 Heike samurai possessing him because they can't rest. 374 00:34:02,868 --> 00:34:04,803 Heike spirits? Heike? 375 00:34:05,171 --> 00:34:06,605 All right, take care now. 376 00:34:13,013 --> 00:34:16,082 I hear them. C-Can you hear them? 377 00:34:16,682 --> 00:34:17,984 This is amazing! 378 00:34:21,653 --> 00:34:23,256 - Can you see them? - Yeah. 379 00:34:23,655 --> 00:34:25,958 In fact, I think I've been hearing their voices 380 00:34:26,059 --> 00:34:27,227 ever since the day I was born. 381 00:34:27,960 --> 00:34:29,528 So, what's troubling you? 382 00:34:30,296 --> 00:34:31,864 Tell me! I'm listening. 383 00:34:32,966 --> 00:34:34,100 Huh? Oh-ho-ho. 384 00:34:34,334 --> 00:34:36,835 Oh-ho-ho! Ah, ah. 385 00:34:37,237 --> 00:34:40,173 Incredible! I know exactly what you're saying. 386 00:34:40,739 --> 00:34:43,243 I'll listen to your stories. One at a time. 387 00:34:43,742 --> 00:34:45,245 I'll listen to every one of them. 388 00:34:45,911 --> 00:34:48,647 Your stories will finally be heard! 389 00:34:56,322 --> 00:34:58,992 Bear with me, I have a new tale I'd like 390 00:34:59,092 --> 00:35:00,226 to sing for all of you today. 391 00:35:01,327 --> 00:35:03,796 - A new tale? - Did he say new? 392 00:35:03,896 --> 00:35:05,298 - He's acting strange. - Look at his hair. 393 00:35:05,398 --> 00:35:06,899 What's that smell? 394 00:35:07,000 --> 00:35:09,002 It's the scent of a prostitute. 395 00:35:11,304 --> 00:35:13,605 You're about to hear a story of a man. 396 00:35:14,174 --> 00:35:17,043 A man who was searching for buried tales of the Heike. 397 00:35:29,360 --> 00:35:34,700 There was a child born cursed 398 00:35:34,990 --> 00:35:39,950 Surrounded by despair and sorrow 399 00:35:40,120 --> 00:35:44,460 He took his meals on the ground with the animals 400 00:35:44,830 --> 00:35:50,090 Eating with a face that looked like a dog's dinner 401 00:36:00,060 --> 00:36:05,230 The spirits of the fallen Heike 402 00:36:05,400 --> 00:36:10,570 Follow him everywhere he goes 403 00:36:10,740 --> 00:36:15,110 A curse is lifted with each story he finds 404 00:36:15,450 --> 00:36:20,370 The beast becomes a boy 405 00:36:20,580 --> 00:36:25,540 What a strange fate 406 00:36:29,415 --> 00:36:30,649 Hmm? 407 00:36:35,590 --> 00:36:41,140 The cursed boy of the Hie-za 408 00:36:41,310 --> 00:36:46,310 Now takes the stage 409 00:36:46,480 --> 00:36:50,940 Under the bridge at Rokujo 410 00:36:51,230 --> 00:36:55,860 To begin his tale 411 00:36:56,280 --> 00:37:01,240 Let's see how it ends 412 00:37:09,170 --> 00:37:12,210 Let's see how it ends 413 00:37:19,180 --> 00:37:21,760 Let's see how it ends 414 00:37:28,270 --> 00:37:31,440 Let's see how it ends 415 00:37:32,278 --> 00:37:33,879 Hie-za? 416 00:37:33,980 --> 00:37:36,282 - That's what I heard. - Is that true? 417 00:37:36,382 --> 00:37:38,351 Does he really have another son? 418 00:37:38,451 --> 00:37:39,285 Who is he? 419 00:37:40,953 --> 00:37:42,754 I thought Hie-za was at the shrine. 420 00:37:43,289 --> 00:37:44,723 Yeah, they are. 421 00:37:44,823 --> 00:37:46,426 At least that's where the old man's performing. 422 00:37:47,060 --> 00:37:48,961 So who's at this bridge in Rokujo? 423 00:37:49,062 --> 00:37:50,463 Someone else? 424 00:37:50,563 --> 00:37:52,332 Does the leader have a third son? 425 00:37:53,233 --> 00:37:54,766 Competing against his father? 426 00:37:55,134 --> 00:37:58,037 - A showdown. - Yeah. Let's go. 427 00:38:12,018 --> 00:38:14,020 That's Hie-za's leader. 428 00:38:14,120 --> 00:38:16,922 Wrong place. They said it was under the bridge. 429 00:38:17,023 --> 00:38:18,191 At the river? 430 00:38:18,291 --> 00:38:19,925 Another Hie-za performance. 431 00:38:20,426 --> 00:38:22,228 - I-I hear it's really good. - Let's get over there. Hurry up! 432 00:38:25,410 --> 00:38:30,500 The spirits gather round him 433 00:38:31,040 --> 00:38:36,090 In their search for eternal rest 434 00:38:36,260 --> 00:38:40,890 He sings the tales 435 00:38:41,390 --> 00:38:45,520 Of the lost and the wretched 436 00:38:56,150 --> 00:39:01,320 A child brought into the world with no name 437 00:39:01,490 --> 00:39:06,370 Crying among voices of despair and misery 438 00:39:06,870 --> 00:39:11,250 He stands on his own stage 439 00:39:11,670 --> 00:39:16,210 And dances unfettered 440 00:39:16,750 --> 00:39:21,760 Just the way he is 441 00:39:31,850 --> 00:39:37,110 Maybe he's not so different from us after all 442 00:39:37,280 --> 00:39:42,070 Rising from the darkness 443 00:39:42,570 --> 00:39:47,160 And climbing up to the sky 444 00:39:47,410 --> 00:39:52,250 To write a tale in the stars 445 00:39:52,420 --> 00:39:56,710 Let the world know your name 446 00:40:07,430 --> 00:40:09,520 Come on, people 447 00:40:11,680 --> 00:40:13,690 Let's see how it ends 448 00:40:15,810 --> 00:40:17,690 This is our tale 449 00:40:19,320 --> 00:40:21,990 Let's see how it ends 450 00:40:25,410 --> 00:40:29,740 Let the world know your name 451 00:40:39,298 --> 00:40:40,967 My name is Inu-oh. 452 00:40:42,268 --> 00:40:43,902 "The Burial Mound of Arms." 453 00:40:44,003 --> 00:40:45,037 By me. 454 00:40:47,240 --> 00:40:49,208 Here we go! 455 00:40:53,279 --> 00:40:57,049 In 1184, at the Battle of Ichi-no-Tani. 456 00:40:57,483 --> 00:41:00,386 Heike Commander Tadanori's right arm was chopped off 457 00:41:00,486 --> 00:41:01,454 below the elbow. 458 00:41:03,589 --> 00:41:05,224 As was his head! 459 00:41:07,660 --> 00:41:11,370 His arm was taken 460 00:41:11,540 --> 00:41:13,200 And so was his head 461 00:41:13,370 --> 00:41:17,080 Tadanori led a cavalry of 100 462 00:41:17,250 --> 00:41:22,050 But every one of them turned and ran! 463 00:41:29,760 --> 00:41:34,730 That's right! A motley crew of 100 464 00:41:34,890 --> 00:41:39,270 Every single one of them fled for the shore 465 00:41:39,440 --> 00:41:45,110 No... It isn't true... Look over here... 466 00:41:45,280 --> 00:41:47,990 At this persimmon tree 467 00:41:48,160 --> 00:41:51,870 The tree is bare now 468 00:41:52,030 --> 00:41:56,500 But one day fruit will grow 469 00:41:56,660 --> 00:42:00,540 Who fled by ship? 470 00:42:00,710 --> 00:42:05,470 And where are the Heike troops?! 471 00:42:05,630 --> 00:42:07,630 Where? 472 00:42:09,789 --> 00:42:11,524 Ow! 473 00:42:21,667 --> 00:42:23,302 Let me see your hands! 474 00:42:25,171 --> 00:42:26,572 Put your fists in the air! 475 00:42:38,184 --> 00:42:39,752 Hey, hey... 476 00:42:40,370 --> 00:42:44,380 1,000 warriors in the water 477 00:42:44,550 --> 00:42:48,760 Trying to board a fleeing ship... We're going down! 478 00:42:48,930 --> 00:42:52,390 They chopped off the arms 479 00:42:52,550 --> 00:42:57,640 That clung to the sides of the ship 480 00:42:58,140 --> 00:43:01,850 But their cruelty was in vain 481 00:43:02,020 --> 00:43:06,480 The sea had the ship in its grasp 482 00:43:06,650 --> 00:43:10,740 The many arms that reached up 483 00:43:10,910 --> 00:43:14,950 Were cut off by those above them 484 00:43:15,120 --> 00:43:19,330 Let go! Don't let go! 485 00:43:19,500 --> 00:43:23,880 All that was left of the soldiers 486 00:43:24,040 --> 00:43:29,470 Were their arms hanging from the ship 487 00:43:29,630 --> 00:43:32,550 Only their arms! 488 00:43:36,970 --> 00:43:41,190 To think that Tadanori's guards 489 00:43:41,350 --> 00:43:44,440 Had turned and run 490 00:43:44,610 --> 00:43:49,860 They ran... Turn back! 491 00:43:50,030 --> 00:43:53,530 Hurry back to Lord Tadanori 492 00:43:53,700 --> 00:43:58,620 But they were already too late 493 00:43:58,790 --> 00:44:04,210 They found no head and no body 494 00:44:04,420 --> 00:44:07,170 Only his right arm remained 495 00:44:07,340 --> 00:44:11,720 Unable to save their lord 496 00:44:11,880 --> 00:44:15,970 All they could do was gather up 497 00:44:16,140 --> 00:44:20,220 The countless arms that washed ashore in sorrow 498 00:44:20,390 --> 00:44:24,650 And mourn the souls that had been lost 499 00:44:24,810 --> 00:44:28,900 They begged the dead for forgiveness 500 00:44:29,070 --> 00:44:33,400 But how could they ever redeem themselves? 501 00:44:33,570 --> 00:44:39,490 The arms of 1,000 fallen soldiers 502 00:44:39,660 --> 00:44:41,830 And the arm of Lord Tadanori! 503 00:44:42,290 --> 00:44:46,380 They built a burial mound for the arms 504 00:44:46,540 --> 00:44:50,880 And prayed the dead would find peace... 505 00:44:52,351 --> 00:44:53,586 Now clap! 506 00:45:34,090 --> 00:45:38,510 From the branches of the persimmon tree 507 00:45:38,680 --> 00:45:42,850 Grew 1,000 arms 508 00:45:43,020 --> 00:45:49,440 This is the Burial Mound of Arms 509 00:45:49,610 --> 00:45:52,110 And this is where we begin! 510 00:46:02,722 --> 00:46:03,823 Huh? 511 00:46:09,029 --> 00:46:10,997 - Inu-oh? - Yeah. 512 00:46:11,098 --> 00:46:13,699 The guy can move like nothing you've ever seen before. 513 00:46:13,799 --> 00:46:15,768 And he has the best voice I've ever heard. 514 00:46:16,302 --> 00:46:18,337 He gets the whole audience to clap their hands 515 00:46:18,437 --> 00:46:21,273 and move to the beat and sometimes everyone sings along. 516 00:46:21,607 --> 00:46:24,777 Hie-za's leader is good but he's no Inu-oh. 517 00:46:24,877 --> 00:46:26,980 That's right, the old man is old news. 518 00:46:27,080 --> 00:46:29,248 Inu-oh's too exciting. 519 00:46:30,583 --> 00:46:32,618 I can't wait to go see Inu-oh. 520 00:46:32,918 --> 00:46:35,721 - Truly amazing. - I had a lot of fun. 521 00:46:37,757 --> 00:46:39,492 He gets the whole crowd to go wild. 522 00:46:39,692 --> 00:46:41,360 He never takes off his mask. 523 00:46:41,460 --> 00:46:42,762 From what I hear, you can't find anything 524 00:46:42,862 --> 00:46:44,296 like it anywhere else. 525 00:46:45,431 --> 00:46:47,733 The spirits of fallen warriors dance and sing along. 526 00:46:48,068 --> 00:46:49,435 Spirits? 527 00:46:49,535 --> 00:46:50,903 The Heike tell their stories through him 528 00:46:51,004 --> 00:46:52,271 and dance with him. 529 00:46:52,471 --> 00:46:53,606 Well, that is new. 530 00:46:53,873 --> 00:46:55,741 And the music is great. 531 00:46:55,841 --> 00:46:58,044 It's got a strong beat, it's so captivating! 532 00:46:58,145 --> 00:46:59,478 So good! 533 00:46:59,845 --> 00:47:01,547 It really makes you want to dance. 534 00:47:01,781 --> 00:47:03,049 It's Inu-oh! 535 00:47:05,851 --> 00:47:07,620 We have to go to Kiyomizu! 536 00:47:07,853 --> 00:47:11,290 It's Inu-oh! He's from Hie-za, too, and he's performing! 537 00:47:11,390 --> 00:47:12,825 Yeah! 538 00:47:12,925 --> 00:47:14,426 - Let's go see Inu-oh! - Inu-oh's the best! 539 00:47:17,070 --> 00:47:22,410 Best show around Talk of the town 540 00:47:22,570 --> 00:47:27,290 A monstrous arm becomes a human arm 541 00:47:27,830 --> 00:47:32,250 Was it really a curse? 542 00:47:32,420 --> 00:47:37,550 What's gonna change next? 543 00:47:38,084 --> 00:47:39,952 Ah! 544 00:47:48,390 --> 00:47:53,560 The fallen Heike gather round him 545 00:47:53,730 --> 00:47:58,730 In their search for eternal rest 546 00:47:58,900 --> 00:48:03,280 He listens to them and tells their stories 547 00:48:03,450 --> 00:48:08,660 Dancing and singing 548 00:48:08,830 --> 00:48:13,830 As only he can 549 00:48:24,760 --> 00:48:29,770 Even the leader of the Hie-za 550 00:48:29,930 --> 00:48:34,980 Can only watch from the shadows 551 00:48:35,150 --> 00:48:39,980 Inu-oh climbs into the sky 552 00:48:40,320 --> 00:48:44,820 How far do you think he can go? 553 00:48:44,990 --> 00:48:50,790 Let's see how it ends 554 00:48:53,960 --> 00:48:55,460 Come on, people 555 00:48:56,880 --> 00:48:59,550 Let's see how it ends 556 00:49:01,800 --> 00:49:02,920 Hey, hey 557 00:49:04,300 --> 00:49:05,970 Hey, hey, hey 558 00:49:06,760 --> 00:49:11,270 Hey, let's see how it ends 559 00:49:18,650 --> 00:49:24,200 A one-time performance 560 00:49:24,360 --> 00:49:29,370 Never the same story twice 561 00:49:29,530 --> 00:49:34,250 "Burial Mound of Arms," "Shigemori" 562 00:49:34,410 --> 00:49:39,210 What's he gonna do next? 563 00:49:39,590 --> 00:49:44,590 You don't want to miss it 564 00:49:53,560 --> 00:50:00,020 Hey, let's see how it ends 565 00:50:00,650 --> 00:50:05,360 Come on, everybody 566 00:50:07,410 --> 00:50:10,320 Let's see how it ends 567 00:50:10,203 --> 00:50:11,470 Ow! 568 00:50:16,675 --> 00:50:18,577 Hey, you. Hey. 569 00:50:18,677 --> 00:50:19,678 Are you seeing this? 570 00:50:20,946 --> 00:50:22,581 You're watching, aren't you? 571 00:50:25,018 --> 00:50:27,519 Yeah. I can see you, too. 572 00:50:28,154 --> 00:50:29,655 Yeah, yeah, yeah. 573 00:50:30,656 --> 00:50:31,992 Yeah, yeah! 574 00:50:36,390 --> 00:50:41,860 Scales on his back, hair on his chest 575 00:50:42,020 --> 00:50:47,070 But maybe that'll change right before our eyes 576 00:50:47,240 --> 00:50:52,200 Just one time, a one-time performance 577 00:50:52,370 --> 00:50:58,250 The moment we've been waiting for 578 00:50:59,870 --> 00:51:02,960 This is our moment 579 00:51:03,990 --> 00:51:05,291 Ow! 580 00:51:10,260 --> 00:51:13,350 This is our moment! 581 00:51:21,374 --> 00:51:24,044 - There you are. - I couldn't wait. 582 00:51:24,676 --> 00:51:28,048 - We dance along with him, right? - Rumor has it he's cursed. 583 00:51:29,110 --> 00:51:30,820 INU-OH 584 00:51:31,985 --> 00:51:33,652 Look! 585 00:51:33,752 --> 00:51:34,753 "The Whale." 586 00:51:34,853 --> 00:51:36,056 By Inu-oh. 587 00:51:39,658 --> 00:51:42,028 1185, Dan-no-ura. 588 00:51:42,262 --> 00:51:45,031 Heike Chief Commander Munemori sees Genji troops 589 00:51:45,131 --> 00:51:47,067 approaching, and calls for a diviner. 590 00:51:48,268 --> 00:51:50,970 Inu-oh! 591 00:51:52,305 --> 00:51:53,739 Inu-oh! 592 00:51:54,140 --> 00:51:56,642 - Inu-oh! - Inu-oh! 593 00:51:56,890 --> 00:52:01,980 A huge, huge whale 594 00:52:02,150 --> 00:52:08,030 A huge whale is coming 595 00:52:08,088 --> 00:52:09,222 Your turn! 596 00:52:09,150 --> 00:52:13,990 A huge, huge, huge whale 597 00:52:14,160 --> 00:52:20,500 A huge whale is coming 598 00:52:20,790 --> 00:52:25,840 He stakes it all on 1,000 dolphins 599 00:52:26,000 --> 00:52:32,300 If they turn and swim back the Heike win at Dan-no-ura 600 00:52:32,378 --> 00:52:34,880 Yeah! A huge, huge, huge whale 601 00:52:37,383 --> 00:52:38,717 Sing it! 602 00:52:38,430 --> 00:52:44,270 A huge whale is coming 603 00:52:44,440 --> 00:52:49,190 The dolphins will show us who fortune favors 604 00:52:49,360 --> 00:52:56,030 Whose side will you take, dolphins? What's the future hold? 605 00:52:56,069 --> 00:52:58,004 Ha ha! A huge, huge, huge whale 606 00:53:00,873 --> 00:53:01,940 Come on! A huge whale is coming 607 00:53:07,013 --> 00:53:09,082 Everybody now! 608 00:53:08,040 --> 00:53:10,840 A huge, huge, huge whale 609 00:53:11,010 --> 00:53:13,050 A huge whale 610 00:53:13,220 --> 00:53:19,470 A huge whale is coming 611 00:53:58,131 --> 00:53:59,932 Inu-oh! 612 00:54:00,033 --> 00:54:01,833 Inu-oh! 613 00:54:03,403 --> 00:54:05,305 - Munemori! - Munemori! 614 00:54:06,172 --> 00:54:09,275 Hey! Hey! 615 00:54:10,176 --> 00:54:12,245 - Hey! Hey! - Munemori! 616 00:54:12,345 --> 00:54:13,479 - Munemori! - Munemori! 617 00:54:13,580 --> 00:54:15,014 Mun-e-mori! 618 00:54:19,252 --> 00:54:21,187 - Munemori! - Munemori! 619 00:54:21,287 --> 00:54:22,288 - Munemori! - Hey! 620 00:54:29,750 --> 00:54:34,710 Tired of waiting for the 100-year whale 621 00:54:34,880 --> 00:54:41,140 1,000 dolphins that turned away from the Heike 622 00:54:41,407 --> 00:54:44,776 Sing it! The whale didn't come 623 00:54:46,980 --> 00:54:53,320 The whale didn't come! 624 00:54:53,480 --> 00:54:58,990 The Heike have fallen... But it isn't over! 625 00:54:59,160 --> 00:55:05,330 You think I'd let the story end here? 626 00:55:05,500 --> 00:55:10,540 The whale is yet to come 627 00:55:10,710 --> 00:55:16,960 The whale is yet to come 628 00:55:17,130 --> 00:55:22,300 I've been waiting and waiting 629 00:55:22,470 --> 00:55:28,890 100 years for the whale to return 630 00:55:29,060 --> 00:55:34,070 1,000 dolphins, 10,000 dolphins 631 00:55:34,400 --> 00:55:40,610 Waiting 100 years for the dolphins to come 632 00:55:40,780 --> 00:55:45,990 Waiting for the day they swim back 633 00:55:46,160 --> 00:55:52,580 From the distant shore across the sea 634 00:55:52,920 --> 00:55:57,760 We've been waiting for so long 635 00:55:58,010 --> 00:56:04,390 Still waiting for the whale to come 636 00:56:04,550 --> 00:56:09,680 Because I still believe 637 00:56:09,850 --> 00:56:14,360 No matter how long it takes 638 00:56:14,520 --> 00:56:16,270 How... 639 00:56:16,440 --> 00:56:21,360 Waiting for it to come 640 00:56:21,530 --> 00:56:26,370 Still waiting for it to come 641 00:56:28,120 --> 00:56:32,420 Waiting for it to come 642 00:56:33,250 --> 00:56:39,800 Singing until the whale comes 643 00:57:11,691 --> 00:57:12,958 Ow! 644 00:57:14,080 --> 00:57:20,800 Whale! 645 00:58:00,072 --> 00:58:02,108 Yeah! 646 00:58:34,540 --> 00:58:36,576 Why is he calling himself Inu-oh? 647 00:58:36,776 --> 00:58:38,478 And how could he do this?! 648 00:58:38,778 --> 00:58:41,013 I'm supposed to be the star of the Hie-za! 649 00:58:41,280 --> 00:58:43,616 The whole thing was my creation! 650 00:58:43,716 --> 00:58:46,052 All of its accomplishments belong to me! 651 00:58:51,390 --> 00:58:54,427 Who told him all these new stories? 652 00:58:54,527 --> 00:58:56,062 Where could he have found them?! 653 00:58:57,530 --> 00:59:00,733 It's not biwa anymore, he's taken it too far. 654 00:59:00,833 --> 00:59:03,135 Tomoichi's getting carried away. 655 00:59:03,236 --> 00:59:06,305 And he wears makeup, dresses like a prostitute. 656 00:59:06,405 --> 00:59:09,742 He's giving us a bad name. Polluting what we stand for. 657 00:59:09,842 --> 00:59:11,177 It's unforgivable! 658 00:59:12,278 --> 00:59:15,014 I can't believe he's letting his hair grow so long. 659 00:59:15,248 --> 00:59:18,784 It's unbecoming. Biwa priests shave their heads. 660 00:59:18,885 --> 00:59:21,521 Have you seen them? 661 00:59:21,621 --> 00:59:24,223 - No. But I've heard. - Master Teiichi! 662 00:59:24,457 --> 00:59:26,092 I would love to see it. 663 00:59:27,159 --> 00:59:28,728 See how far they'll go. 664 00:59:28,828 --> 00:59:31,330 I find it very exciting, don't you? 665 00:59:41,541 --> 00:59:43,576 You won't even remove your mask at a party? 666 00:59:43,843 --> 00:59:46,078 Don't you know Inu-oh's story? 667 00:59:46,379 --> 00:59:48,381 Apparently he's hideous. 668 00:59:48,714 --> 00:59:50,650 Oh, that's just a publicity stunt, 669 00:59:50,750 --> 00:59:52,552 it's all part of the show. 670 00:59:52,652 --> 00:59:54,120 You, sir, are correct. 671 00:59:54,220 --> 00:59:55,521 W-Wha...? 672 00:59:55,621 --> 00:59:58,391 The story of Inu-oh is fiction. 673 00:59:58,491 --> 01:00:01,327 In truth, the face hiding under this mask 674 01:00:01,427 --> 01:00:03,429 is devastatingly handsome. 675 01:00:03,529 --> 01:00:06,132 If that's so, then why hide it under the mask? 676 01:00:06,232 --> 01:00:08,067 Why wouldn't I? 677 01:00:08,167 --> 01:00:12,171 Because even my handsome face... is just another mask. 678 01:00:12,271 --> 01:00:13,539 What does that mean? 679 01:00:13,639 --> 01:00:15,741 It means everything is fiction. 680 01:00:19,912 --> 01:00:22,481 So are you handsome under there or not? 681 01:00:22,582 --> 01:00:24,550 Surely we won't have to wait 682 01:00:24,650 --> 01:00:26,218 much longer to find out, will we? 683 01:00:31,190 --> 01:00:32,825 What's the rush? 684 01:00:47,940 --> 01:00:50,142 Don't you wanna drink? 685 01:00:51,310 --> 01:00:52,411 I don't care for parties. 686 01:00:53,579 --> 01:00:55,381 You should get a new biwa. 687 01:00:55,481 --> 01:00:57,450 How long are you going to keep strumming that old beetle? 688 01:00:59,952 --> 01:01:02,121 I happen to like this biwa. 689 01:01:05,925 --> 01:01:08,694 You know, I think I finally get it. 690 01:01:09,695 --> 01:01:11,797 The Heike spirits aren't a curse. 691 01:01:11,897 --> 01:01:13,033 They're not trying to make me suffer. 692 01:01:14,968 --> 01:01:19,271 All they want is... to let the world know they were here. 693 01:01:19,672 --> 01:01:22,174 I think they just want to be acknowledged. 694 01:01:22,408 --> 01:01:23,609 That's all they're after. 695 01:01:24,443 --> 01:01:27,380 And we're helping. And I'll keep going. 696 01:01:27,480 --> 01:01:29,782 I'll sing their songs, and tell their stories. 697 01:01:30,683 --> 01:01:32,251 That's how we honor their memory. 698 01:01:33,285 --> 01:01:35,221 It seems like the more hell we raise, 699 01:01:35,321 --> 01:01:37,657 the louder they get when they cry out in joy. 700 01:01:38,958 --> 01:01:40,760 They're just saying, "We're here." 701 01:01:41,627 --> 01:01:42,895 We are here, aren't we? 702 01:01:44,697 --> 01:01:47,166 Inu-oh, I've decided. 703 01:01:47,266 --> 01:01:48,834 I'll keep singing "The Inu-oh Chapters." 704 01:01:49,602 --> 01:01:51,337 I'll spread them everywhere. 705 01:01:53,272 --> 01:01:55,274 But I'm going to do it under a new name. 706 01:01:57,476 --> 01:01:58,544 Tomoari. 707 01:01:59,278 --> 01:02:00,513 Tomo... ari? 708 01:02:04,650 --> 01:02:07,553 Yeah. A name that means: "We're here." 709 01:02:07,988 --> 01:02:10,790 You and me, we're both right here. 710 01:02:10,890 --> 01:02:12,224 Ha. 711 01:02:12,458 --> 01:02:14,794 Oh... I like that. 712 01:02:18,330 --> 01:02:20,499 Music that will get you on your feet TOMOARI'S TROUPE 713 01:02:20,599 --> 01:02:22,601 and make your body move! 714 01:02:22,902 --> 01:02:26,505 Biwa and taiko like you've never heard! 715 01:02:26,605 --> 01:02:30,643 They're the talk of the town: the troupe of Tomoari! 716 01:02:30,743 --> 01:02:32,812 Twists and turns galore! 717 01:02:32,912 --> 01:02:35,815 These are "The Inu-oh Chapters"! 718 01:02:35,915 --> 01:02:39,485 Sit back, and enjoy the show! 719 01:03:20,359 --> 01:03:22,828 What's this new biwa music I'm hearing about? 720 01:03:23,096 --> 01:03:24,830 That's the Tomoari troupe. 721 01:03:25,098 --> 01:03:27,933 He decided to leave our guild and create his own. 722 01:03:28,734 --> 01:03:30,736 His innovative music is gaining quite 723 01:03:30,836 --> 01:03:32,805 the following all across the country. 724 01:03:32,905 --> 01:03:34,373 I wonder how far and wide it will... 725 01:03:34,473 --> 01:03:35,441 That's no good. 726 01:03:35,641 --> 01:03:37,443 No good at all. 727 01:03:38,911 --> 01:03:41,814 We will be unifying the courts very soon. 728 01:03:41,914 --> 01:03:45,284 Before long, the Imperial Regalia will finally be ours. 729 01:03:45,986 --> 01:03:48,354 And when that happens, the shogunate's power 730 01:03:48,454 --> 01:03:50,623 must be undisputably absolute. 731 01:03:51,757 --> 01:03:54,060 Master Kakuichi's tale of the Heike 732 01:03:54,161 --> 01:03:56,395 will be the only version people hear. 733 01:03:57,630 --> 01:03:58,764 Uh... 734 01:04:02,468 --> 01:04:03,702 The stories everyone knows already. 735 01:04:04,837 --> 01:04:06,639 We'll be just fine without any new ones. 736 01:04:08,941 --> 01:04:09,775 Uh... 737 01:04:10,609 --> 01:04:12,045 The last thing we need 738 01:04:12,145 --> 01:04:14,080 is for a new movement to start up. 739 01:04:14,181 --> 01:04:17,316 The people need to put all their faith in the Ashikaga. 740 01:04:18,651 --> 01:04:20,486 Is that clear, Teiichi? 741 01:04:22,155 --> 01:04:24,723 Shogun Ashikaga Yoshimitsu will be holding 742 01:04:24,824 --> 01:04:26,492 a party in Kitayama soon. 743 01:04:27,060 --> 01:04:29,528 He's expressed his desire for the Hie-za to perform. 744 01:04:38,537 --> 01:04:40,873 I am unworthy of such a great honor. 745 01:04:41,174 --> 01:04:44,376 To be invited to perform for the shogun himself, 746 01:04:44,476 --> 01:04:46,846 after dedicating so many years to my craft... 747 01:04:46,946 --> 01:04:48,848 No, not you. Inu-oh. 748 01:04:50,870 --> 01:04:52,830 INU-OH 749 01:04:53,119 --> 01:04:57,656 But, sir. I am the lead performer of the Hie-za. 750 01:04:57,857 --> 01:05:00,793 As I understand it, Inu-oh's following 751 01:05:00,893 --> 01:05:02,628 has grown much larger than yours. 752 01:05:06,099 --> 01:05:09,768 The request for Inu-oh comes from Nariko, the shogun's wife. 753 01:05:10,136 --> 01:05:12,504 Otherwise, I'm sure the Kanze troupe 754 01:05:12,605 --> 01:05:14,440 would've been invited as usual. 755 01:05:14,940 --> 01:05:18,011 Because Kanze is the shogun's favorite style, after all. 756 01:05:20,880 --> 01:05:22,648 There's something you must tell me. 757 01:05:23,149 --> 01:05:26,518 Rumor has it that hiding under the mask Inu-oh wears 758 01:05:26,619 --> 01:05:28,420 is the hideous face of a monster. 759 01:05:28,888 --> 01:05:30,422 We'd like to know if that's true. 760 01:05:32,192 --> 01:05:35,427 - He's, um... - Because you should know, 761 01:05:35,527 --> 01:05:38,164 Lady Nariko is with child right now. 762 01:05:38,265 --> 01:05:41,500 And we have to take that into consideration. 763 01:05:41,600 --> 01:05:44,637 She's in no condition to see anything disturbing. 764 01:05:44,737 --> 01:05:46,805 If anything were to happen to her, 765 01:05:46,906 --> 01:05:50,776 the person responsible would have to be executed on the spot. 766 01:05:51,477 --> 01:05:52,845 Do we understand each other? 767 01:05:56,482 --> 01:05:58,784 Yes, that makes all the sense in the world. 768 01:06:10,063 --> 01:06:13,699 - Inu-oh, that's amazing! - The shogun himself. 769 01:06:15,068 --> 01:06:18,737 The shogun has made one more demand of you, 770 01:06:18,837 --> 01:06:20,906 and it's very important to him. 771 01:06:21,540 --> 01:06:24,810 You must perform your final act without the mask. 772 01:06:26,745 --> 01:06:28,681 He says he wishes to see the face 773 01:06:28,781 --> 01:06:30,449 that's hidden beneath it. 774 01:06:30,916 --> 01:06:33,086 He's used to watching Kanze performances, 775 01:06:33,186 --> 01:06:35,088 and Fujiwaka is so handsome, 776 01:06:35,188 --> 01:06:37,656 he often dances without a mask at all. 777 01:06:37,756 --> 01:06:39,458 Yes, but Inu-oh can't! 778 01:06:39,758 --> 01:06:40,994 And if I refuse? 779 01:06:41,995 --> 01:06:44,064 Then they'll rescind the offer. 780 01:06:44,164 --> 01:06:46,598 But if they see how hideous your face is, 781 01:06:46,699 --> 01:06:48,867 you may lose your head entirely. Hmm. 782 01:06:48,969 --> 01:06:50,703 - You're better off not... - I understand. 783 01:06:51,237 --> 01:06:52,471 I'll accept. 784 01:06:52,771 --> 01:06:54,174 - And I'll do as he says. - Uh... 785 01:06:55,708 --> 01:06:57,077 On one condition. 786 01:06:57,843 --> 01:06:59,012 I want a biwa player. 787 01:07:03,340 --> 01:07:07,550 Now the time is drawing near 788 01:07:08,090 --> 01:07:14,390 For the man born into a life of curses to shine like the star he is 789 01:07:14,560 --> 01:07:19,350 A dance before the shogun 790 01:07:19,520 --> 01:07:24,610 A once-in-a-lifetime performance 791 01:07:35,330 --> 01:07:40,880 Sing, dance, go wild 792 01:07:41,121 --> 01:07:42,621 Ow! 793 01:07:43,040 --> 01:07:50,050 Deliver peace to every last Heike spirit 794 01:07:50,380 --> 01:07:55,100 With the performance to end all performances 795 01:07:55,260 --> 01:08:00,650 Come and see how it ends 796 01:08:01,274 --> 01:08:04,110 He's taking his mask off at the end. 797 01:08:04,210 --> 01:08:06,545 I hear he's quite handsome. 798 01:08:06,645 --> 01:08:08,281 He's finally going to show his face. 799 01:08:08,914 --> 01:08:12,218 - The mask is coming off. - I hear he's hideous. 800 01:08:13,053 --> 01:08:16,588 We're about to find out. All will be revealed. 801 01:08:17,660 --> 01:08:20,540 INU-OH 802 01:08:21,027 --> 01:08:24,297 You hear he's taking off his mask in the final act? 803 01:08:24,397 --> 01:08:26,099 We're going to see his real face. 804 01:08:26,199 --> 01:08:27,766 I can hardly wait. 805 01:08:28,034 --> 01:08:29,868 What an honor for a biwa priest 806 01:08:29,969 --> 01:08:31,837 to perform at an event like this. 807 01:08:32,172 --> 01:08:34,573 It seems Master Teiichi taught his student well. 808 01:08:35,141 --> 01:08:36,675 - Inu-oh! - Inu-oh! 809 01:08:36,775 --> 01:08:37,843 Inu-oh! 810 01:08:37,943 --> 01:08:39,179 - Inu-oh! - Inu-oh! 811 01:08:39,279 --> 01:08:41,014 - Inu-oh! - Look over here! 812 01:08:41,114 --> 01:08:43,715 - Inu-oh! - Inu-oh! 813 01:08:44,817 --> 01:08:46,819 Do you think we're going to see the dragon this time? 814 01:08:47,053 --> 01:08:49,022 Please don't get so excited, my dear. 815 01:08:49,122 --> 01:08:51,257 You're in a delicate condition. 816 01:08:51,357 --> 01:08:53,259 But Inu-oh is about to perform for us. 817 01:08:53,359 --> 01:08:57,030 How can I sit still? Everybody loves him! 818 01:08:57,130 --> 01:09:00,066 From commoners to aristocrats and even the samurai! 819 01:09:01,900 --> 01:09:03,269 You should support him more. 820 01:09:03,369 --> 01:09:04,971 You want to keep him on our side. 821 01:09:05,305 --> 01:09:07,673 Better than obsessing over Fujiwaka. 822 01:09:14,214 --> 01:09:16,282 The spirits are more excited than usual. 823 01:09:16,782 --> 01:09:19,085 They know it ends here. This is it. 824 01:09:19,785 --> 01:09:22,288 Either they finally find their peace, or I lose my head. 825 01:09:23,956 --> 01:09:25,191 Either way, it's over. 826 01:09:26,326 --> 01:09:29,195 For us, this could be our last show. 827 01:09:30,096 --> 01:09:32,664 Come on. We're only just getting started here. 828 01:09:34,334 --> 01:09:36,668 The spirits will find peace soon enough, 829 01:09:36,768 --> 01:09:38,804 but we've still got a long way to go. 830 01:09:39,005 --> 01:09:42,941 Inu-oh! 831 01:09:45,512 --> 01:09:47,313 - Inu-oh! - Inu-oh! 832 01:09:47,746 --> 01:09:50,716 No matter what happens, you and I are both right here. 833 01:09:51,017 --> 01:09:52,285 Everyone put a fist in. 834 01:09:53,785 --> 01:09:54,988 Now let's do this! 835 01:09:56,822 --> 01:09:58,091 Yeah! 836 01:09:58,191 --> 01:10:01,127 "The Dragon Commander." By Inu-oh. 837 01:10:09,469 --> 01:10:11,237 The moon's getting close to the sun. 838 01:10:12,400 --> 01:10:17,910 Your body drifts 839 01:10:18,070 --> 01:10:23,000 Out to sea 840 01:10:23,160 --> 01:10:29,000 Past, present, and future... 841 01:10:29,500 --> 01:10:34,130 Become one 842 01:10:34,420 --> 01:10:40,260 Are you alive? 843 01:10:40,430 --> 01:10:47,440 Or are you dead? 844 01:10:48,190 --> 01:10:53,900 Like a spirit 845 01:10:54,070 --> 01:11:01,080 Unable to find your way 846 01:11:01,700 --> 01:11:07,420 Try to remember 847 01:11:07,580 --> 01:11:14,590 Your name 848 01:11:15,130 --> 01:11:20,760 Commander of the Heike 849 01:11:20,930 --> 01:11:27,940 Remember who you were 850 01:11:32,020 --> 01:11:38,070 Dreams and illusions 851 01:11:38,320 --> 01:11:44,790 Beyond the Palace of the Dragon King 852 01:11:45,160 --> 01:11:51,330 Truth and loyalty 853 01:11:51,500 --> 01:11:58,510 What did they mean? 854 01:12:07,086 --> 01:12:08,920 We cannot allow you to go out there. 855 01:12:09,022 --> 01:12:10,423 This is Hie-za's stage right now. 856 01:12:15,980 --> 01:12:21,780 You threw yourself into the sea 857 01:12:21,950 --> 01:12:28,960 Believing you would find 858 01:12:29,410 --> 01:12:35,250 The Palace of the Dragon King 859 01:12:35,420 --> 01:12:42,430 If you seek peace 860 01:12:42,890 --> 01:12:49,730 With faith unwavering 861 01:12:49,890 --> 01:12:56,900 You'll find your way 862 01:13:05,011 --> 01:13:07,313 What's wrong? The spirits aren't moving on. 863 01:13:07,913 --> 01:13:10,016 - Why? - What are we missing? 864 01:13:10,450 --> 01:13:11,551 Why can't they find peace? 865 01:13:13,919 --> 01:13:14,853 There's another story. 866 01:13:17,256 --> 01:13:19,292 One we still need to find. 867 01:13:21,840 --> 01:13:24,470 There's only one path to the dream 868 01:13:24,640 --> 01:13:27,970 This is the way of the Heike 869 01:13:28,140 --> 01:13:30,930 Forgotten memories of the fallen clan 870 01:13:31,100 --> 01:13:33,940 Saved by a monster and a blind priest 871 01:13:34,100 --> 01:13:35,310 - It's time - To dream 872 01:13:35,650 --> 01:13:36,690 Dare to seek 873 01:13:36,900 --> 01:13:38,320 - A dream - So bold 874 01:13:38,480 --> 01:13:41,030 - It makes you laugh - Out loud 875 01:13:55,750 --> 01:14:01,880 Where are the voices? Why can't I hear them? 876 01:14:02,050 --> 01:14:05,220 - Answer! - Answer us! 877 01:14:05,380 --> 01:14:08,260 What is it? 878 01:14:08,430 --> 01:14:11,430 What is it? 879 01:14:11,600 --> 01:14:14,520 Something's keeping you here 880 01:14:14,690 --> 01:14:17,610 Break through! Break through! 881 01:14:17,770 --> 01:14:24,150 The time has come to reveal the truth! 882 01:14:24,320 --> 01:14:27,200 Dive deep and find it! 883 01:14:41,441 --> 01:14:44,010 The stories of the regalia are true. 884 01:14:44,110 --> 01:14:45,978 There really is a curse. 885 01:14:47,747 --> 01:14:50,082 We'll just have to keep it hidden. 886 01:14:51,050 --> 01:14:52,951 This is what the shogun needs. 887 01:14:53,186 --> 01:14:54,253 To unify our nation. 888 01:14:54,787 --> 01:14:57,223 It's terrifying. 889 01:14:57,323 --> 01:14:59,559 But he can't bring the courts together without the regalia. 890 01:15:01,761 --> 01:15:03,962 I already know this story. 891 01:15:04,130 --> 01:15:05,264 Show me Inu-oh's. 892 01:15:24,210 --> 01:15:29,890 What's going on in the capital tonight? 893 01:15:30,340 --> 01:15:36,350 Wicked thoughts, murder plots, dreamed up wars 894 01:15:36,810 --> 01:15:42,770 Severed heads, empty beds, cruel and hungry lords 895 01:15:42,940 --> 01:15:45,650 Much ado about nothing 896 01:15:45,820 --> 01:15:47,320 [20 years ago] 897 01:15:55,381 --> 01:15:58,718 No, no, no! It's not enough! 898 01:15:58,818 --> 01:16:00,319 This isn't what I want! 899 01:16:00,586 --> 01:16:03,356 What is it you do want? 900 01:16:52,705 --> 01:16:55,141 What do you desire? 901 01:16:55,241 --> 01:16:56,175 I want... 902 01:16:57,010 --> 01:17:00,146 I want to be the greatest star alive! 903 01:17:00,613 --> 01:17:02,481 If that is your wish... 904 01:17:02,748 --> 01:17:06,419 I shall give you special stories to tell. 905 01:17:10,356 --> 01:17:11,824 In the secret villages 906 01:17:11,924 --> 01:17:14,293 where the last of the Heike survive... 907 01:17:14,694 --> 01:17:16,095 they are hidden. 908 01:17:18,164 --> 01:17:22,301 Tales of greatness beyond your wildest dreams. 909 01:17:22,635 --> 01:17:24,704 Sealed away from the world. 910 01:17:25,771 --> 01:17:28,274 The biwa priests have been there, 911 01:17:28,708 --> 01:17:30,610 and uncovered these stories. 912 01:17:31,377 --> 01:17:34,580 But they can be yours if you so desire. 913 01:17:37,483 --> 01:17:41,554 A simple trade: one story for each priest. 914 01:17:51,664 --> 01:17:52,598 They're mine. 915 01:17:52,932 --> 01:17:54,734 They're all mine! 916 01:17:59,872 --> 01:18:02,508 Mine and mine alone! 917 01:18:07,813 --> 01:18:09,515 It's not enough. 918 01:18:09,915 --> 01:18:11,684 It's still not enough. 919 01:18:12,785 --> 01:18:15,254 I need you to give me more stories! 920 01:18:15,354 --> 01:18:16,455 I'd be happy to. 921 01:18:17,623 --> 01:18:19,225 For a price. 922 01:18:20,559 --> 01:18:23,362 Give me the radiant innocence of your unborn child. 923 01:18:23,629 --> 01:18:24,864 You can't! 924 01:18:25,264 --> 01:18:27,433 That is all I ask of you. 925 01:18:27,533 --> 01:18:28,634 No, don't! 926 01:18:32,371 --> 01:18:33,639 Go on, take it. 927 01:18:37,910 --> 01:18:40,179 You can have whatever you want! 928 01:18:42,748 --> 01:18:44,483 Stop! He'll die! 929 01:18:44,583 --> 01:18:45,918 Inu-oh will die! 930 01:18:47,687 --> 01:18:49,355 How could you do this? 931 01:18:49,455 --> 01:18:50,656 Help him! 932 01:18:51,290 --> 01:18:53,392 Somebody! Please! 933 01:18:54,927 --> 01:18:56,362 Someone help! 934 01:19:13,679 --> 01:19:15,881 - We found it. - Yes, we did. 935 01:19:15,982 --> 01:19:16,882 Did you see it? 936 01:19:17,583 --> 01:19:19,685 Yeah. Everything. 937 01:19:28,250 --> 01:19:34,460 Even memories 938 01:19:34,840 --> 01:19:41,850 Float among dreams 939 01:19:43,060 --> 01:19:50,060 This is where the Heike are found 940 01:19:51,360 --> 01:19:58,360 In a tale of dreams 941 01:19:59,490 --> 01:20:06,500 We gather here to sing 942 01:20:07,370 --> 01:20:14,380 The Dragon and Beast Sutra 943 01:20:15,880 --> 01:20:22,300 Our song all we have 944 01:20:22,470 --> 01:20:29,480 To reach the palace under the sea 945 01:20:41,667 --> 01:20:43,636 No. This isn't right. 946 01:20:44,070 --> 01:20:45,838 I should be on that stage! 947 01:20:47,807 --> 01:20:49,642 Why? Why not me?! 948 01:20:49,742 --> 01:20:51,610 Why that monster?! 949 01:20:51,944 --> 01:20:54,647 I'm the star! I should shine the brightest! 950 01:20:55,148 --> 01:20:57,416 What's the matter? 951 01:20:57,516 --> 01:20:59,685 Are you not the brightest star? 952 01:21:00,486 --> 01:21:03,823 I'm not, but I should be! This is all wrong! 953 01:21:03,923 --> 01:21:07,860 Then tell me: do you wish for more? 954 01:21:07,960 --> 01:21:11,463 Of course I do! Get rid of that monster! 955 01:21:19,805 --> 01:21:22,775 Are you referring to the child you gave to me? 956 01:21:22,875 --> 01:21:25,045 Yes! Destroy him! 957 01:21:25,370 --> 01:21:31,210 Is it there? 958 01:21:31,370 --> 01:21:36,210 Is it there? Is it there? Is it there? 959 01:21:36,380 --> 01:21:43,380 The palace is there 960 01:21:44,130 --> 01:21:46,398 Get rid of that monster now! 961 01:21:48,034 --> 01:21:50,136 You made a promise to me. 962 01:21:50,237 --> 01:21:51,837 Are you taking it back? 963 01:21:53,106 --> 01:21:56,709 You're telling me to destroy what you've already given to me. 964 01:22:02,514 --> 01:22:05,751 It is you who shall be destroyed instead. 965 01:22:09,200 --> 01:22:15,750 The Palace of the Dragon King 966 01:22:15,920 --> 01:22:18,960 It's there, it's there, the palace is there 967 01:22:19,130 --> 01:22:22,380 No longer lost 968 01:22:22,550 --> 01:22:25,590 After waiting so long 969 01:22:25,760 --> 01:22:28,890 To be found by the seekers 970 01:22:29,060 --> 01:22:32,230 Delivered by song 971 01:22:32,390 --> 01:22:39,400 We've finally reached the Palace of the Dragon King 972 01:22:55,370 --> 01:23:02,380 Our hearts 973 01:23:03,300 --> 01:23:10,300 Here together as one 974 01:23:12,285 --> 01:23:14,453 - Hurry up, let's go! - This way! 975 01:23:21,794 --> 01:23:26,699 Today, by decree of the shogun, Tomoari's troupe is disbanded! 976 01:23:26,799 --> 01:23:29,702 These so-called new Heike songs are an affront to his glory! 977 01:23:34,307 --> 01:23:35,708 - Master Tomoari! - Move it! 978 01:23:35,808 --> 01:23:36,909 Get out of the way! 979 01:23:38,544 --> 01:23:40,180 Stand back! 980 01:23:40,280 --> 01:23:42,248 Move! Out of the way! 981 01:23:42,349 --> 01:23:44,616 - Everyone stand back! - Quiet! 982 01:23:47,153 --> 01:23:49,755 Hear this: Kakuichi's troupe is the only guild 983 01:23:49,855 --> 01:23:50,956 recognized by the shogun! 984 01:23:51,057 --> 01:23:52,925 From now on, only the official songs 985 01:23:53,026 --> 01:23:53,959 are permitted to be performed! 986 01:23:54,995 --> 01:23:56,595 Please, no! 987 01:23:56,695 --> 01:23:58,131 We ask forgiveness! 988 01:24:10,576 --> 01:24:12,611 Wha...? 989 01:24:14,381 --> 01:24:15,714 Master Teiichi! 990 01:24:17,716 --> 01:24:19,685 - Watch it! - Master Teiichi! 991 01:24:26,859 --> 01:24:29,195 Master Teiichi! Master Teiichi! 992 01:24:30,096 --> 01:24:31,730 Tomoari? 993 01:24:31,830 --> 01:24:34,167 It's my troupe. The samurai are after them! 994 01:24:36,635 --> 01:24:38,704 Why aren't we allowed to sing our songs anymore? 995 01:24:38,804 --> 01:24:40,273 What did we do to deserve this? 996 01:24:40,373 --> 01:24:43,309 Master Kakuichi has completed the definitive 997 01:24:43,410 --> 01:24:44,910 book of the Heike. 998 01:24:45,778 --> 01:24:48,214 From now on, the only stories we can tell 999 01:24:48,314 --> 01:24:50,316 are the ones that are written in that book. 1000 01:24:50,417 --> 01:24:52,252 But what was wrong with our songs? 1001 01:24:53,752 --> 01:24:55,721 This is the will of the shogunate. 1002 01:24:56,356 --> 01:24:59,225 No. Those songs are Inu-oh's stories. 1003 01:24:59,325 --> 01:25:02,028 And my story is singing them; they're ours! 1004 01:25:02,128 --> 01:25:04,030 How can they just take them away from us?! 1005 01:25:05,398 --> 01:25:08,334 Tomoari, I understand you're upset, 1006 01:25:08,435 --> 01:25:11,004 but change your name and come back to us. 1007 01:25:12,005 --> 01:25:16,176 My name is Tomoari! I chose it for myself for a reason. 1008 01:25:16,276 --> 01:25:18,011 Because "We are here!" 1009 01:25:19,878 --> 01:25:21,981 Inu-oh has agreed to this. 1010 01:25:22,082 --> 01:25:24,184 He will never perform the new Heike, 1011 01:25:24,284 --> 01:25:26,785 nor will he tell his own story ever again. 1012 01:25:26,885 --> 01:25:28,754 - Don't fight it. - Liar! 1013 01:25:28,854 --> 01:25:29,855 I don't believe you. 1014 01:25:29,955 --> 01:25:31,723 Those are our stories! 1015 01:25:31,824 --> 01:25:33,159 Those songs belong to us! 1016 01:25:33,259 --> 01:25:35,261 - Tomo! - He's made his choice. 1017 01:25:35,361 --> 01:25:36,229 Tomoari! 1018 01:25:37,830 --> 01:25:40,233 No! 1019 01:25:40,333 --> 01:25:42,102 - Tomoari! - No! No, no! 1020 01:25:42,202 --> 01:25:43,702 Your troupe is hereby disbanded. 1021 01:25:43,802 --> 01:25:45,838 - No, no, no, no, no, no! - And you are under arrest. 1022 01:25:45,938 --> 01:25:47,639 - Come with us! - No! 1023 01:25:47,739 --> 01:25:49,209 Let's go! 1024 01:25:49,309 --> 01:25:51,877 Hurry, tell them. Tell them you're Tomoichi now. 1025 01:25:51,978 --> 01:25:53,912 Do not resist! 1026 01:25:54,746 --> 01:25:56,615 This is Tomoichi! 1027 01:25:56,715 --> 01:25:57,984 Of the Kakuichi guild! 1028 01:25:58,384 --> 01:26:01,653 Stop the violence. Come now, Master Kakuichi's 1029 01:26:01,753 --> 01:26:03,022 in charge here. 1030 01:26:03,123 --> 01:26:05,258 Please stop! He won't perform any music 1031 01:26:05,358 --> 01:26:07,127 that's not in the book again! 1032 01:26:07,693 --> 01:26:10,396 My name is Tomoari! 1033 01:26:10,497 --> 01:26:12,798 And I tell the stories of the lost spirits! 1034 01:26:12,898 --> 01:26:14,833 Tomoichi! Your name is Tomoichi! 1035 01:26:14,933 --> 01:26:17,036 You have to tell them! 1036 01:26:17,137 --> 01:26:18,238 - Hurry! - Just stop! 1037 01:26:19,272 --> 01:26:19,738 I will not let you take our stories away! 1038 01:26:24,110 --> 01:26:26,246 - No. - Taniichi? 1039 01:26:26,346 --> 01:26:27,080 - Taniichi? - Tani... 1040 01:26:28,114 --> 01:26:29,848 He got in the way. 1041 01:26:29,948 --> 01:26:31,850 - Taniichi! - Taniichi! 1042 01:26:31,950 --> 01:26:33,019 Taniichi! 1043 01:26:34,786 --> 01:26:36,055 My brother! 1044 01:26:36,955 --> 01:26:38,690 How could you do this? 1045 01:26:40,826 --> 01:26:42,428 - I am Tomoari! - Stop! Tomoichi! 1046 01:26:42,529 --> 01:26:44,397 - I won't run away and hide! - Stop. 1047 01:26:44,497 --> 01:26:46,765 - I decide what my name is! - Stop. Stop this, Tomoichi! 1048 01:26:46,865 --> 01:26:48,434 No one else! No one! 1049 01:26:48,535 --> 01:26:50,303 No one can take that away from me! 1050 01:26:50,403 --> 01:26:55,241 Stop, please! Please! 1051 01:26:55,341 --> 01:26:57,876 Let me go. Let me go! 1052 01:26:57,977 --> 01:26:59,678 Let me go! Taniichi! 1053 01:27:00,380 --> 01:27:02,315 Brothers! 1054 01:27:16,362 --> 01:27:18,697 We finally have flowers here that dance 1055 01:27:18,797 --> 01:27:20,333 as beautifully as you do, Inu-oh. 1056 01:27:21,501 --> 01:27:22,969 My lord. 1057 01:27:23,069 --> 01:27:25,837 Your performance was incredibly powerful. 1058 01:27:25,938 --> 01:27:28,341 Truthfully, it was too magnificent for this world. 1059 01:27:29,142 --> 01:27:30,742 You are most kind, my lord. 1060 01:27:32,412 --> 01:27:36,882 However, Inu-oh, your Heike stories take too many liberties. 1061 01:27:36,983 --> 01:27:38,251 No more of that. 1062 01:27:38,551 --> 01:27:41,087 You my use only Kakuichi's stories from now on. 1063 01:27:44,890 --> 01:27:47,493 With all due respect, Shogun, the stories I perform are... 1064 01:27:47,594 --> 01:27:49,761 Tomoari's troupe has been disbanded. 1065 01:27:51,364 --> 01:27:54,234 The songs of Inu-oh must not be performed. 1066 01:27:54,334 --> 01:27:57,370 Therefore, the biwa priests who perform them must be stopped. 1067 01:27:57,470 --> 01:27:59,973 You understand. 1068 01:28:00,806 --> 01:28:03,875 To attain unity, we must first have order. 1069 01:28:05,578 --> 01:28:07,779 Do not see that biwa priest again. 1070 01:28:11,251 --> 01:28:13,852 And what happens if I refuse to surrender 1071 01:28:13,952 --> 01:28:16,055 the stories that I lived and suffered for? 1072 01:28:16,155 --> 01:28:18,757 Do you wish to see that priest of yours beheaded? 1073 01:28:31,137 --> 01:28:33,772 Of course, I'll gladly forget about them all. 1074 01:28:33,872 --> 01:28:36,209 No one shall hear those stories ever again. 1075 01:28:36,842 --> 01:28:39,379 As for the priest, he and I are finished, as well. 1076 01:28:40,246 --> 01:28:44,050 From now on, my lord, I will only perform for you. 1077 01:28:44,150 --> 01:28:49,055 Inu-oh is yours. I'll dance for your eyes only. 1078 01:28:49,155 --> 01:28:53,259 Splendid. I'd hate to be deprived of seeing you dance. 1079 01:28:54,527 --> 01:28:56,062 My lord! 1080 01:29:11,830 --> 01:29:16,880 "The Inu-oh Chapters" were banned 1081 01:29:17,460 --> 01:29:23,760 by the same shogun who wanted the Imperial Regalia... 1082 01:29:24,680 --> 01:29:29,350 The despicable Ashikaga who stole 1083 01:29:30,480 --> 01:29:34,650 my father's life and my mother's dreams. 1084 01:29:34,667 --> 01:29:35,934 Who's out there? 1085 01:29:36,469 --> 01:29:38,104 I-I don't know, sir. 1086 01:29:38,204 --> 01:29:40,173 What's that you've got in your hand? Not once, but twice... 1087 01:29:41,820 --> 01:29:45,700 He robbed me of my light. 1088 01:29:43,976 --> 01:29:45,445 Hmm. 1089 01:29:46,212 --> 01:29:50,016 That biwa priest wants me to take him to the shogun's grave. 1090 01:29:50,116 --> 01:29:51,184 Hmm? 1091 01:29:51,500 --> 01:29:54,750 May the gods punish the Ashikaga! 1092 01:29:55,210 --> 01:29:59,050 Punish him! 1093 01:29:56,322 --> 01:29:59,158 Don't let anyone know you spoke to him. 1094 01:30:04,930 --> 01:30:10,980 Listen, everybody. Listen. 1095 01:30:11,600 --> 01:30:16,480 Listen to my voice. 1096 01:30:17,230 --> 01:30:22,150 Let it never be forgotten. 1097 01:30:24,240 --> 01:30:26,030 My name... 1098 01:30:28,080 --> 01:30:34,000 No matter what happens to me my true name is... 1099 01:30:39,670 --> 01:30:41,510 And shall always be... 1100 01:30:55,681 --> 01:30:59,519 Tomona of Dan-no-ura! 1101 01:31:26,010 --> 01:31:29,470 INU-OH WENT ON TO BECOME THE GREATEST PERFORMER OF HIS TIME 1102 01:31:29,640 --> 01:31:31,680 YET HIS NAME HAS SINCE BEEN FORGOTTEN 1103 01:31:31,850 --> 01:31:34,850 AND ALL OF HIS SONGS ARE THOUGHT TO HAVE BEEN LOST. 1104 01:31:35,020 --> 01:31:38,600 AS FOR YOUNG FUJIWAKA, HE WOULD LATER CHANGE HIS NAME TO ZEAMI 1105 01:31:38,770 --> 01:31:42,980 AND HIS MANY SONGS AND TREATISES HAVE SHAPED NOH AS IT IS KNOWN TODAY. 1106 01:31:45,698 --> 01:31:49,335 ♪ A long, long time ago ♪ 1107 01:31:49,802 --> 01:31:53,439 ♪ How long has it been? ♪ 1108 01:31:53,539 --> 01:31:57,710 ♪ So long, longer than we know ♪ 1109 01:32:03,649 --> 01:32:06,519 I don't know how long it's been. 1110 01:32:07,220 --> 01:32:11,457 But I'm here, and have been, for so long. 1111 01:32:17,330 --> 01:32:19,198 I've been looking for you. 1112 01:32:20,366 --> 01:32:21,734 For 600 years. 1113 01:32:23,469 --> 01:32:25,171 You're Tomona again. 1114 01:32:25,271 --> 01:32:27,240 No wonder it was so hard to find you. 1115 01:32:29,141 --> 01:32:30,610 Here you are. 1116 01:32:31,244 --> 01:32:33,346 You chose that name for yourself, didn't you? 1117 01:32:33,779 --> 01:32:35,381 Because we're both here, right? 1118 01:32:35,815 --> 01:32:37,617 Remember, Tomoari? 1119 01:32:50,496 --> 01:32:51,531 Inu... 1120 01:32:52,131 --> 01:32:54,233 You still have that old beetle? 1121 01:32:55,167 --> 01:32:56,202 Can you play it? 1122 01:33:01,407 --> 01:33:02,441 Of course I can. 1123 01:33:11,250 --> 01:33:12,485 - Nice. - I know. 1124 01:33:16,856 --> 01:33:18,391 Nothing's changed. 1125 01:33:18,791 --> 01:33:21,494 - Not at all. - This is great. 1126 01:33:21,594 --> 01:33:23,195 Let's keep it going! 1127 01:33:37,710 --> 01:33:39,178 Inu-oh! 1128 01:33:39,278 --> 01:33:40,379 Tomoari! 1129 01:33:40,913 --> 01:33:42,348 Inu-oh! 1130 01:33:42,448 --> 01:33:43,549 Tomoari! 1131 01:33:44,884 --> 01:33:46,419 Inu-oh! 1132 01:33:46,519 --> 01:33:48,087 Tomoari! 1133 01:33:48,821 --> 01:33:50,256 Inu-oh! 1134 01:33:50,356 --> 01:33:54,093 Tomoari! 1135 01:34:01,870 --> 01:34:04,210 Avu-chan (Queen Bee) Mirai Moriyama 1136 01:34:33,740 --> 01:34:35,070 Original Work THE TALE OF THE HEIKE: THE INU-OH CHAPTERS 1137 01:34:35,240 --> 01:34:36,910 Written by Hideo Furukawa Published by KAWADE SHOBO SHINSHA Ltd. Publishers 1138 01:34:37,740 --> 01:34:39,740 Screenplay Akiko Nogi 1139 01:34:40,750 --> 01:34:42,750 Character Creation Taiyo Matsumoto 1140 01:34:43,750 --> 01:34:45,750 Music Otomo Yoshihide 1141 01:34:46,750 --> 01:34:48,750 Animation Supervisors Yoshimichi Kameda, Satoshi Nakano 1142 01:34:49,750 --> 01:34:51,760 Character Designer Nobutake Ito 1143 01:34:52,760 --> 01:34:54,760 Assistant Director Fuga Yamashiro 1144 01:34:55,760 --> 01:34:57,180 Animation Directors: Shuto Enomoto, Kenji Zemba, Tokuyuki Matsutake, Takashi Mukoda 1145 01:34:57,350 --> 01:34:58,850 Atsuko Fukushima, Yasuhiro Nakura, Hideo Harigaya, Toshihiko Masuda, Nobutake Ito 1146 01:34:59,760 --> 01:35:01,770 Art Director Hideki Nakamura 1147 01:35:02,770 --> 01:35:04,770 Color Coordinator Yuko Kobari 1148 01:35:05,770 --> 01:35:07,770 Director of Photography Yoshihiro Sekiya 1149 01:35:08,770 --> 01:35:10,780 Editor Kiyoshi Hirose 1150 01:35:11,780 --> 01:35:13,780 Sound Director Eriko Kimura 1151 01:35:14,780 --> 01:35:16,780 Sound Effect Katsuhiro Nakano 1152 01:35:17,780 --> 01:35:19,780 Sound Recording Takeshi Imaizumi 1153 01:35:20,790 --> 01:35:22,790 Historical Background Supervisor Yoshihiko Sata 1154 01:35:23,790 --> 01:35:25,790 Noh Supervisor Keizo Miyamoto 1155 01:35:26,750 --> 01:35:28,750 Noh Performance Supervisor Hirotada Kamei 1156 01:35:29,750 --> 01:35:31,750 Biwa Supervisor & Composer Yukihiro Goto 1157 01:37:15,110 --> 01:37:17,650 Presented by "INU-OH" Film Partners 1158 01:37:18,650 --> 01:37:21,200 Domestic Distribution by Aniplex, Asmik Ace 1159 01:37:22,200 --> 01:37:24,740 Animation Production Science SARU 1160 01:37:26,950 --> 01:37:30,830 Directed by Masaaki Yuasa 1161 01:37:35,800 --> 01:37:38,800 English Subtitles by Annie Iwasaki Translation Editor David Boyd