1
00:00:39,932 --> 00:00:41,734
♪ In a time long past ♪
2
00:00:43,036 --> 00:00:48,874
♪ A Noh theater troupe
took the world by storm ♪
3
00:00:51,710 --> 00:00:54,913
No. Not that theater troupe.
4
00:00:55,015 --> 00:00:58,251
This was a long, long,
5
00:00:58,351 --> 00:01:03,822
long... long...
6
00:01:03,922 --> 00:01:09,162
long time ago.
7
00:01:18,071 --> 00:01:21,274
The time of our ancestors,
when Noh theater
8
00:01:21,374 --> 00:01:23,076
was known as "sarugaku."
9
00:01:23,609 --> 00:01:27,147
Japan was divided
between two emperors.
10
00:01:27,247 --> 00:01:30,582
Each emperor had their
own court, and claimed to be
11
00:01:30,682 --> 00:01:33,585
the rightful ruler
of the entire nation.
12
00:01:33,685 --> 00:01:36,755
In the Northern Court,
the shogun yearned
13
00:01:36,855 --> 00:01:38,891
for three sacred treasures,
14
00:01:38,992 --> 00:01:42,694
known as the Imperial Regalia,
ownership of which
15
00:01:42,795 --> 00:01:45,864
would determine
the one true emperor.
16
00:01:50,702 --> 00:01:53,839
Ah. If only I just had
one of them.
17
00:01:53,939 --> 00:01:56,708
Even one sacred treasure!
18
00:01:56,809 --> 00:01:57,810
If only...
19
00:01:58,844 --> 00:02:01,047
♪ If only he had
one treasure ♪
20
00:02:01,414 --> 00:02:04,050
♪ If only, if only ♪
21
00:02:04,150 --> 00:02:06,852
♪ He must have that treasure ♪
22
00:02:07,220 --> 00:02:11,991
♪ He must have
the sacred treasure ♪
23
00:03:03,876 --> 00:03:06,678
A tale that
took place in this country
24
00:03:06,778 --> 00:03:09,082
600 years ago.
25
00:03:10,250 --> 00:03:14,686
Our story, which was
stolen away from us,
26
00:03:14,786 --> 00:03:16,855
and forgotten.
27
00:03:28,860 --> 00:03:35,860
[Battle of Dan-no-ura]
28
00:04:46,980 --> 00:04:49,482
Huh? Who are those people?
29
00:04:49,582 --> 00:04:51,417
What are they
here for? Do you know?
30
00:04:51,917 --> 00:04:53,885
No. What about you?
31
00:04:53,987 --> 00:04:55,121
Have you heard anything?
32
00:04:55,221 --> 00:04:56,990
Not from down here.
33
00:05:03,496 --> 00:05:05,098
What did you find?
34
00:05:06,532 --> 00:05:08,101
Nothing but junk!
35
00:05:09,269 --> 00:05:11,070
You've got visitors!
36
00:05:15,041 --> 00:05:16,109
Tie it up!
37
00:05:18,111 --> 00:05:19,811
Something big must be going on.
38
00:05:20,179 --> 00:05:22,781
I just hope they're
not here to cause any trouble.
39
00:05:23,182 --> 00:05:24,117
Could be good news.
40
00:05:33,959 --> 00:05:35,395
We'd appreciate your help.
41
00:05:38,031 --> 00:05:39,265
This is the location.
42
00:05:40,967 --> 00:05:41,833
Right here.
43
00:05:43,869 --> 00:05:46,172
Our family has been diving
for Heike treasure
44
00:05:46,272 --> 00:05:48,374
here in Dan-no-ura for 60 years.
45
00:05:48,874 --> 00:05:50,410
I doubt we're gonna
find anything like that
46
00:05:50,510 --> 00:05:52,011
still down there.
47
00:05:52,111 --> 00:05:54,813
I assure you we will.
It's in a bag inside of a box
48
00:05:54,913 --> 00:05:56,815
as tall as you or I,
covered in clay.
49
00:05:57,417 --> 00:05:59,552
It looks nothing like treasure.
50
00:05:59,652 --> 00:06:00,886
So, you've seen it?
51
00:06:01,554 --> 00:06:03,156
Someone saw it.
52
00:06:03,955 --> 00:06:05,391
It came in a dream.
53
00:06:05,992 --> 00:06:07,893
Someone
from a hidden Heike village?
54
00:06:08,394 --> 00:06:10,363
Are you going to help us or not?
55
00:06:13,633 --> 00:06:14,833
Hmm.
56
00:06:33,119 --> 00:06:34,153
Huh?
57
00:06:38,157 --> 00:06:39,525
They're so creepy.
58
00:06:40,660 --> 00:06:42,962
Yeah, we have a lot of
angry-looking crabs
59
00:06:43,062 --> 00:06:44,530
like that one around here.
60
00:06:44,630 --> 00:06:46,898
When they're under the water,
they hide their faces from you.
61
00:06:47,633 --> 00:06:50,603
Sent by the curse of
the fallen Heike clan, no doubt.
62
00:06:50,703 --> 00:06:52,038
Superstition!
63
00:06:53,306 --> 00:06:55,074
The curse only affects things
when they come out of the water.
64
00:08:27,433 --> 00:08:28,601
Papa!
65
00:08:29,068 --> 00:08:30,136
Where'd you go?
66
00:08:31,604 --> 00:08:32,638
- Forgive us!
- Forgive us!
67
00:08:33,239 --> 00:08:34,440
Papa!
68
00:08:35,107 --> 00:08:37,210
Papa!
69
00:08:38,077 --> 00:08:40,480
I can't see! Where are you?
70
00:08:48,120 --> 00:08:50,022
What happened
to those two men from Kyoto?
71
00:08:50,523 --> 00:08:51,457
They ran off.
72
00:08:52,391 --> 00:08:54,327
They just left after all that?
73
00:08:54,760 --> 00:08:56,629
Unbelievable.
74
00:08:56,729 --> 00:08:58,598
Well, did they at least pay?
75
00:08:58,698 --> 00:09:02,268
My husband
is dead and my son is blind!
76
00:09:02,502 --> 00:09:04,370
How could this have happened?!
77
00:09:04,604 --> 00:09:06,405
Who were they?
78
00:09:06,506 --> 00:09:08,140
Who were the men who did this?
79
00:09:08,241 --> 00:09:10,643
Who? Why?
80
00:09:10,743 --> 00:09:11,644
Tell me why!
81
00:09:12,111 --> 00:09:14,380
Why?!
82
00:09:22,255 --> 00:09:23,489
That's right, Tomona.
83
00:09:24,657 --> 00:09:27,793
Find who's responsible.
I'm counting on you.
84
00:09:27,894 --> 00:09:29,762
You're the only one
who can set me free.
85
00:09:30,630 --> 00:09:32,198
You must avenge me.
86
00:09:32,732 --> 00:09:35,401
You must avenge
the whole Io family.
87
00:09:35,868 --> 00:09:38,337
Find the bastards
who did this to us.
88
00:09:38,437 --> 00:09:39,772
And cut them down.
89
00:10:59,652 --> 00:11:05,424
The rule of
the Heike had come to an end.
90
00:11:05,925 --> 00:11:09,295
Flags had been pushed back,
91
00:11:09,829 --> 00:11:14,600
by the white flags
belonging to the Genji.
92
00:11:16,936 --> 00:11:20,172
It was the final battle
93
00:11:20,439 --> 00:11:24,443
on the sea of Dan-no-ura.
94
00:11:34,553 --> 00:11:37,690
The emperor's grandmother
got to her feet.
95
00:11:38,290 --> 00:11:42,228
And spoke to the six-year-old
that was her grandson.
96
00:11:42,795 --> 00:11:45,865
"There is a city
beneath the waves.
97
00:11:45,966 --> 00:11:48,601
The Palace
of the Dragon King."
98
00:11:49,002 --> 00:11:52,605
So the young emperor left,
carrying the sacred sword
99
00:11:52,705 --> 00:11:57,276
of the Imperial Regalia,
jumped over the edge
100
00:11:57,376 --> 00:12:00,413
of the ship, and plunged
into the water below.
101
00:12:01,781 --> 00:12:05,184
Never to return.
102
00:12:05,918 --> 00:12:10,656
None know if he found
the Dragon King's palace.
103
00:12:10,756 --> 00:12:13,693
Or if the palace was ever there.
104
00:12:13,793 --> 00:12:15,494
Aah! My face!
105
00:12:15,594 --> 00:12:16,796
D-Don't touch me!
106
00:12:16,896 --> 00:12:18,597
Hey, I know that story.
107
00:12:18,898 --> 00:12:21,200
The sword that sank to
the bottom of Dan-no-ura.
108
00:12:21,300 --> 00:12:21,934
I know it!
109
00:12:23,402 --> 00:12:24,770
Well, of course you know it.
110
00:12:25,005 --> 00:12:28,340
Everybody knows the story
of how the Heike were defeated.
111
00:12:28,441 --> 00:12:29,809
It's quite famous.
112
00:12:29,909 --> 00:12:31,610
Why are you sitting here
singing about it?
113
00:12:32,845 --> 00:12:34,914
To bring peace to
the fallen warriors.
114
00:12:35,414 --> 00:12:37,516
Soothing their souls
is the reason
115
00:12:37,616 --> 00:12:39,285
my colleagues and I are here.
116
00:12:39,585 --> 00:12:42,488
Look. Itsukushima sanctuary's
over there.
117
00:12:46,559 --> 00:12:49,261
I'm sorry, I can't
see it because I'm blind.
118
00:12:49,595 --> 00:12:52,398
Is that right? So are we!
119
00:12:58,071 --> 00:13:01,273
You're blind, but you
know how to play the biwa?
120
00:13:01,607 --> 00:13:03,642
Playing the biwa is
how we earn a living.
121
00:13:04,410 --> 00:13:05,945
Tell me, what's your name?
122
00:13:06,378 --> 00:13:07,513
I'm Tomona.
123
00:13:08,581 --> 00:13:09,648
I'm looking for the hidden
villages of the Heike.
124
00:13:09,915 --> 00:13:10,850
I'm from Dan-no-ura.
125
00:13:11,110 --> 00:13:13,570
TOMONA
126
00:13:14,054 --> 00:13:16,255
This is my name. Here.
127
00:13:17,990 --> 00:13:20,280
TANIICHI
128
00:13:20,526 --> 00:13:21,962
"Taniichi."
129
00:13:22,428 --> 00:13:23,496
You can read?
130
00:13:24,597 --> 00:13:25,865
Of course I can read.
Everyone in my family can...
131
00:13:26,832 --> 00:13:27,933
Oh, see if you can read
that stone marker.
132
00:13:28,210 --> 00:13:33,210
CROSSING TO ITSUKUSHIMA
133
00:13:33,472 --> 00:13:36,675
You've found your way
to Itsukushima!
134
00:13:36,977 --> 00:13:39,612
The shrine on the sea
built long ago
135
00:13:39,712 --> 00:13:43,415
by the Heike commander,
Kiyomori.
136
00:15:36,929 --> 00:15:38,965
Hard to believe he's blind.
137
00:15:39,232 --> 00:15:41,067
I've been
traveling with this boy
138
00:15:41,167 --> 00:15:43,769
since he left Dan-no-ura
two years ago.
139
00:15:44,070 --> 00:15:45,871
Oh, you've
come a long way, then.
140
00:15:50,809 --> 00:15:52,444
Tomona here is searching
141
00:15:52,544 --> 00:15:54,480
for the hidden
villages of the Heike.
142
00:15:54,713 --> 00:15:57,783
He believes there are untold
stories to be found there.
143
00:15:58,218 --> 00:16:01,087
I wouldn't mind
finding them myself, if I can.
144
00:16:01,553 --> 00:16:04,991
Best be careful with that.
The last biwa priests
145
00:16:05,091 --> 00:16:07,893
who uncovered new
Heike stories are gone now.
146
00:16:10,496 --> 00:16:12,098
Cut down. In the middle
147
00:16:12,198 --> 00:16:14,034
of the streets of the capital.
148
00:16:20,940 --> 00:16:22,075
Dozens of them.
149
00:16:23,609 --> 00:16:25,811
And not one survived.
150
00:16:26,545 --> 00:16:27,613
Is that so?
151
00:16:27,947 --> 00:16:30,116
Some might call that a bad omen.
152
00:16:30,716 --> 00:16:33,585
And the culprit still
hasn't been found, either.
153
00:16:34,586 --> 00:16:37,523
They say it was some kind
of bloodthirsty spirit.
154
00:16:38,091 --> 00:16:40,659
Well, we must be careful then.
155
00:17:10,991 --> 00:17:13,659
Ah! Stop!
156
00:17:13,759 --> 00:17:15,494
That tickles!
157
00:17:41,653 --> 00:17:44,024
No, no, no!
Can't you get it right?!
158
00:17:44,690 --> 00:17:46,192
When I'm gone,
you two will inherit
159
00:17:46,292 --> 00:17:47,826
leadership of the Hie-za!
160
00:17:48,194 --> 00:17:50,130
To do that,
you must be the best!
161
00:17:51,164 --> 00:17:52,232
Do it again!
162
00:18:00,974 --> 00:18:03,009
No! No! From the top! Again!
163
00:18:44,384 --> 00:18:46,585
Huh? Huh?
164
00:18:47,053 --> 00:18:48,620
Uh, uh, uh...
165
00:18:49,222 --> 00:18:52,858
Ah... wow. Huh!
166
00:18:54,660 --> 00:18:56,062
Ha ha! Yeah!
167
00:19:09,976 --> 00:19:10,843
The hell?!
168
00:19:12,778 --> 00:19:14,780
What is that thing?
169
00:19:14,981 --> 00:19:16,082
A child?
170
00:19:16,815 --> 00:19:17,649
It can't be.
171
00:19:28,861 --> 00:19:31,364
- A gourd?
- Worn as a mask?
172
00:19:31,464 --> 00:19:34,200
Oh, look at all these kids.
173
00:19:34,300 --> 00:19:36,169
I-I'm gonna grab 'em,
and I'm gonna take 'em with me!
174
00:19:38,271 --> 00:19:39,239
Yeah!
175
00:19:39,973 --> 00:19:41,141
Whoa!
176
00:19:44,477 --> 00:19:45,311
Creepy.
177
00:19:45,811 --> 00:19:47,280
What the hell is it?
178
00:19:58,224 --> 00:20:00,059
- Goodness me!
- It's not human!
179
00:20:09,068 --> 00:20:11,371
That smell brings back memories.
[Kyoto]
180
00:20:12,838 --> 00:20:14,107
It's been a long while.
181
00:20:14,307 --> 00:20:15,707
Over ten years since
182
00:20:15,807 --> 00:20:18,011
- I last came to the capital.
- Welcome back.
183
00:20:26,486 --> 00:20:30,023
That odor is the smell
of constant conflict and arson.
184
00:20:30,923 --> 00:20:32,858
Nothing ever seems to change.
185
00:20:33,459 --> 00:20:36,162
The Ashikaga Shogun does not
have a strong hold
186
00:20:36,262 --> 00:20:37,796
- on this region. Ah!
- Here ya go.
187
00:20:38,031 --> 00:20:40,967
The delightful smell of
the capital, I can't get enough!
188
00:20:41,067 --> 00:20:41,867
Enjoy.
189
00:21:08,361 --> 00:21:09,996
- Get on with it!
- Now!
190
00:21:10,096 --> 00:21:11,431
Come on.
191
00:21:11,830 --> 00:21:13,199
Let's go!
192
00:21:24,077 --> 00:21:26,812
- Pull! Pull! Pull!
- Go!
193
00:21:51,971 --> 00:21:53,206
It's been settled.
194
00:21:53,439 --> 00:21:55,408
He may now use "ichi"
in his name.
195
00:21:56,109 --> 00:21:58,244
Thank you so much, Master.
196
00:21:58,611 --> 00:22:00,747
- Hasuichi.
- Yes.
197
00:22:01,114 --> 00:22:03,815
Every biwa priest
that's a member of this guild
198
00:22:03,915 --> 00:22:06,252
takes the "ichi" from
Master Kakuichi's name.
199
00:22:06,352 --> 00:22:08,321
Tomona will now be known
as Tomoichi.
200
00:22:08,920 --> 00:22:10,490
No, no! You can't do that!
201
00:22:10,590 --> 00:22:12,258
Uh, what do you mean I can't?
202
00:22:12,525 --> 00:22:13,792
Tomona?
203
00:22:14,093 --> 00:22:15,495
Who are you talking to?
204
00:22:15,962 --> 00:22:17,363
Uh, no one at all.
205
00:22:17,690 --> 00:22:20,240
TOMOICHI
206
00:22:24,280 --> 00:22:25,740
TOMONA
207
00:22:37,650 --> 00:22:39,452
Okay, what's the problem?
208
00:22:39,951 --> 00:22:42,821
If you change your name,
I won't be able to find you.
209
00:22:43,589 --> 00:22:45,458
Your name is all I can see.
210
00:22:45,558 --> 00:22:47,260
The only way
I can join the guild
211
00:22:47,360 --> 00:22:48,960
is for them to call me Tomoichi.
212
00:22:49,062 --> 00:22:53,199
But your name is Tomona!
You're Tomona of Dan-no-ura!
213
00:22:53,433 --> 00:22:55,468
Who?! Why?! Tell me why!
214
00:22:56,135 --> 00:22:57,537
You gotta set us free.
215
00:22:58,171 --> 00:23:01,240
Use those arms and legs.
Avenge your family!
216
00:23:10,650 --> 00:23:12,851
Huh?
217
00:23:14,020 --> 00:23:15,321
- Fire!
- Fire!
218
00:23:15,421 --> 00:23:16,389
- Fire!
- Fire!
219
00:23:17,290 --> 00:23:17,956
W-What is that?! A gourd?!
220
00:23:18,957 --> 00:23:19,459
It took my sword!
221
00:23:20,460 --> 00:23:22,861
Behold the dreadful gourd.
222
00:23:22,962 --> 00:23:24,063
It's some kind of monster!
223
00:23:24,163 --> 00:23:25,298
I've got your sword!
224
00:23:25,398 --> 00:23:26,399
- Get away!
- You want it?
225
00:23:26,499 --> 00:23:28,034
- Give it back!
- Come and get it.
226
00:23:28,134 --> 00:23:29,268
It's right here.
227
00:23:29,369 --> 00:23:30,902
You monster!
228
00:23:31,170 --> 00:23:33,239
I am the invincible gourd.
229
00:23:38,611 --> 00:23:40,179
Hey, move, move, move,
move, move, move,
230
00:23:40,279 --> 00:23:41,347
move, move, move, move!
231
00:23:42,515 --> 00:23:44,217
Hey! You're in the gourd's way!
232
00:23:44,450 --> 00:23:45,284
Move!
233
00:23:52,692 --> 00:23:54,026
I'm warning you.
234
00:23:54,127 --> 00:23:55,528
Don't make me take my mask off.
235
00:23:55,728 --> 00:23:57,397
You're wearing a mask?
236
00:24:00,032 --> 00:24:01,367
Yeah.
237
00:24:01,467 --> 00:24:03,035
What happens
when you take it off?
238
00:24:03,703 --> 00:24:06,472
You'll see.
You're in for a shock!
239
00:24:09,575 --> 00:24:12,645
- Well?
- Have you taken the mask off?
240
00:24:13,112 --> 00:24:15,381
Yeah. This is my face.
241
00:24:15,748 --> 00:24:18,017
What do you think?
Take a good hard look.
242
00:24:19,519 --> 00:24:20,586
I can't see.
243
00:24:21,220 --> 00:24:23,322
- Huh?
- Yeah, sorry.
244
00:24:24,090 --> 00:24:26,325
That means, I didn't
need the mask to begin with?
245
00:24:27,026 --> 00:24:28,995
Uh, I guess not.
246
00:24:29,328 --> 00:24:30,463
Ooh, a biwa!
247
00:24:30,563 --> 00:24:31,697
Do you know how to play it?
248
00:24:31,798 --> 00:24:33,266
Hmm. Of course.
249
00:24:48,548 --> 00:24:50,249
- You're good.
- I know.
250
00:24:55,054 --> 00:24:55,954
Never heard this one.
251
00:24:56,289 --> 00:24:58,291
I just play what I hear.
252
00:24:58,391 --> 00:25:00,426
- I love it!
- Well, then it's not over.
253
00:25:32,658 --> 00:25:33,693
Here.
254
00:25:37,563 --> 00:25:39,999
- Got a name?
- Yeah, it's called manju.
255
00:25:40,099 --> 00:25:41,734
Mmm. Good, right?
256
00:25:44,203 --> 00:25:45,204
It is.
257
00:25:46,372 --> 00:25:48,441
But I was asking
what your name is.
258
00:25:49,141 --> 00:25:50,510
Eh, what's yours?
259
00:25:51,344 --> 00:25:52,712
- My name is...
- Tomona!
260
00:25:53,145 --> 00:25:54,647
Your name is Tomona!
261
00:25:55,381 --> 00:25:58,718
My name is Tomona.
Or, uh, I guess, Tomoichi.
262
00:25:59,151 --> 00:26:02,722
Who? Why?
Tell me why! Who?! Why?!
263
00:26:03,189 --> 00:26:04,724
- Tell me why!
- Oh, you're with Kakuichi, huh?
264
00:26:05,157 --> 00:26:06,425
He's got ties with the shogun,
265
00:26:06,626 --> 00:26:08,561
so that group will
just keep growing.
266
00:26:09,228 --> 00:26:10,196
So what's your name?
267
00:26:11,364 --> 00:26:13,032
- I don't have one.
- Huh?
268
00:26:13,132 --> 00:26:15,268
You don't have a name?
What do they call you?
269
00:26:15,768 --> 00:26:17,670
Huh. Nobody calls me anything.
270
00:26:22,608 --> 00:26:25,244
See ya around, Tomoichi.
Or is it Tomona?
271
00:26:26,379 --> 00:26:28,414
Tomoichi, I think. Tomoichi!
272
00:26:29,148 --> 00:26:30,750
Because I'm with
the Kakuichi guild!
273
00:26:32,184 --> 00:26:35,721
H-Hey! Hold on! How do I find
you if you don't have a name?
274
00:26:36,188 --> 00:26:37,523
What am I supposed to call you?!
275
00:26:38,724 --> 00:26:40,226
I've actually
picked a name for myself.
276
00:26:40,693 --> 00:26:43,095
Huh? You picked your own name?
277
00:26:43,462 --> 00:26:46,432
Yeah! I know exactly
what I'm going to call myself!
278
00:26:48,434 --> 00:26:50,436
And some day
the world will know it.
279
00:26:50,536 --> 00:26:52,638
'Cause I'll be the star
of the Hie-za!
280
00:26:57,220 --> 00:27:04,230
[Buddhist chant]
281
00:27:08,230 --> 00:27:12,570
GRAVE OF ASHIKAGA TAKAUJI
282
00:27:12,740 --> 00:27:15,740
TOMOICHI
283
00:27:41,554 --> 00:27:43,689
A delightful performance,
Teiichi.
284
00:27:44,457 --> 00:27:47,360
It pleases me and my late
grandfather, as well.
285
00:27:47,660 --> 00:27:50,763
Although I'm certain he's
getting impatient with my failed
286
00:27:50,863 --> 00:27:53,132
efforts to unify the Northern
and Southern Courts.
287
00:27:55,368 --> 00:27:59,305
I have faith that you'll succeed
someday soon, Lord Yoshimitsu.
288
00:27:59,405 --> 00:28:02,308
Good of you to come, Kan'ami.
Fujiwaka.
289
00:28:02,875 --> 00:28:05,745
Thank you, Shogun,
for having us.
290
00:28:05,945 --> 00:28:08,781
It is our greatest honor
and privilege to perform
291
00:28:08,881 --> 00:28:10,650
for you
and your late grandfather.
292
00:28:10,950 --> 00:28:13,552
We cannot express
the extent of our joy.
293
00:28:13,953 --> 00:28:16,455
Well, then why don't you
start the performance?
294
00:28:47,453 --> 00:28:49,388
The music is exquisite.
295
00:28:49,722 --> 00:28:51,490
And I'm sure
the dance is as well.
296
00:28:51,924 --> 00:28:54,627
Kan'ami and Fujiwaka
are said to be the best
297
00:28:54,727 --> 00:28:56,929
sarugaku performers
in the entire world.
298
00:28:57,563 --> 00:28:59,498
I thought I'd heard that
of the Hie-za.
299
00:29:00,533 --> 00:29:03,703
Hie-za is for the masses, but
Kanze is for those of culture.
300
00:29:04,837 --> 00:29:07,373
That much is evident
by the shogun's
301
00:29:07,473 --> 00:29:09,575
fondness for Fujiwaka's skill
and beauty.
302
00:29:41,307 --> 00:29:43,009
You look like frogs wrestling!
303
00:29:43,110 --> 00:29:45,311
How can you hope to compete
with Fujiwaka?!
304
00:29:45,411 --> 00:29:46,712
- We're sorry, father!
- Sorry!
305
00:29:46,812 --> 00:29:47,713
- Forgive us, please!
- Apology not accepted!
306
00:29:47,813 --> 00:29:48,982
Sorry! So Sorry!
307
00:29:49,082 --> 00:29:51,717
You must practice like your
lives depend on it! Do it again!
308
00:30:01,527 --> 00:30:03,662
It's not enough.
It has to be beautiful!
309
00:30:04,097 --> 00:30:05,765
The ultimate beauty.
310
00:30:05,999 --> 00:30:07,366
- Yes, Father!
- Of course, Father!
311
00:30:26,119 --> 00:30:28,287
Uh...
312
00:30:30,489 --> 00:30:31,624
- Father!
- Father!
313
00:30:38,731 --> 00:30:39,799
What do you
think you're practicing for?
314
00:30:40,733 --> 00:30:42,434
You'll never perform
on a stage with that
315
00:30:42,535 --> 00:30:44,370
unsightly arm of yours!
316
00:30:44,670 --> 00:30:46,605
You're a hideous monster!
317
00:30:57,880 --> 00:31:04,050
Before I can rise a star
318
00:31:04,220 --> 00:31:08,100
I've got to dive in
319
00:31:08,270 --> 00:31:12,560
Before the beast I set free
320
00:31:12,730 --> 00:31:20,280
Can go to sleep
321
00:31:21,807 --> 00:31:22,675
Hmm.
322
00:31:23,943 --> 00:31:26,812
I've never understood it.
323
00:31:26,912 --> 00:31:28,681
My back is covered in scales.
324
00:31:28,881 --> 00:31:30,716
And my mouth
isn't where it should be.
325
00:31:31,051 --> 00:31:32,585
Neither are my eyes.
326
00:31:32,885 --> 00:31:34,720
I can't even see
through a normal mask.
327
00:31:36,022 --> 00:31:37,656
But check out this arm!
328
00:31:40,826 --> 00:31:42,595
Who else can do
things like this?
329
00:31:47,666 --> 00:31:49,602
But I can't perform
with the Hie-za
330
00:31:49,702 --> 00:31:50,870
because of the way I look.
331
00:31:51,470 --> 00:31:52,638
Oh, stop complaining.
332
00:31:52,905 --> 00:31:55,041
Legs. Chest. Belly.
333
00:31:55,474 --> 00:31:57,710
Every time I perform
a new dance, it seems...
334
00:31:57,910 --> 00:32:01,114
another part of my body changes
as if it's being set free.
335
00:32:02,015 --> 00:32:03,749
What do you suppose
that's all about?
336
00:32:04,516 --> 00:32:07,553
Hmm. Sounds to me like a curse.
337
00:32:11,057 --> 00:32:13,826
- A curse?
- Could be the work of spirits.
338
00:32:17,063 --> 00:32:18,697
Oh, that may be
what it looks like,
339
00:32:18,797 --> 00:32:20,133
but I sure don't know
any spirits.
340
00:32:20,699 --> 00:32:22,401
Of course you don't,
neither do I.
341
00:32:23,802 --> 00:32:24,971
Wait. Yes, I do!
342
00:32:25,205 --> 00:32:26,739
There's one spirit
I can talk to.
343
00:32:28,208 --> 00:32:30,076
Papa! Are you there?
344
00:32:32,078 --> 00:32:36,849
Papa! It's Tomoichi!
How've you been?!
345
00:32:37,716 --> 00:32:39,852
Hello!
346
00:32:39,952 --> 00:32:41,620
Wait? Can you see him or what?
347
00:32:42,122 --> 00:32:44,957
Oh, right, he can't find me
because of this name.
348
00:32:45,958 --> 00:32:49,095
Papa! It's Tomona!
349
00:32:49,628 --> 00:32:51,965
Tomona of Dan-no-ura!
350
00:32:52,498 --> 00:32:54,167
It's your son!
351
00:32:54,700 --> 00:32:57,170
Papa! Are you out there?!
352
00:32:57,270 --> 00:32:58,737
Can you hear me?!
353
00:32:59,072 --> 00:33:01,473
- Tomona?
- Whoa. You're so small.
354
00:33:02,574 --> 00:33:03,575
How have you been?
355
00:33:04,576 --> 00:33:06,812
I'm a spirit.
What kind of question is that?
356
00:33:07,880 --> 00:33:09,416
Good point.
357
00:33:09,548 --> 00:33:11,684
I told you if you changed
your name I couldn't find you.
358
00:33:11,985 --> 00:33:15,487
Huh? You are Tomona
of Dan-no-ura!
359
00:33:17,890 --> 00:33:20,492
You probably don't know
but your mother passed away.
360
00:33:20,592 --> 00:33:22,761
But she's moved on.
361
00:33:23,063 --> 00:33:24,463
She died in peace.
362
00:33:27,100 --> 00:33:30,136
She did?
I'm glad to hear that.
363
00:33:31,104 --> 00:33:33,073
I don't think I can
stick around much longer.
364
00:33:33,806 --> 00:33:36,209
- So take care of yourself!
- Wait just a moment.
365
00:33:36,642 --> 00:33:37,776
There's something I need
to ask you!
366
00:33:38,744 --> 00:33:40,146
Are there any spirits
around here?
367
00:33:41,147 --> 00:33:43,149
- You're looking at one.
- Yeah, I know.
368
00:33:43,749 --> 00:33:44,783
Any others?
369
00:33:47,153 --> 00:33:50,190
Uh, okay. Hmm.
370
00:33:51,757 --> 00:33:54,660
Yes, there are.
They're all around us.
371
00:33:54,995 --> 00:33:55,928
Are there any around him?
372
00:33:56,729 --> 00:33:58,064
There are many.
373
00:33:58,697 --> 00:34:01,767
Heike samurai possessing him
because they can't rest.
374
00:34:02,868 --> 00:34:04,803
Heike spirits? Heike?
375
00:34:05,171 --> 00:34:06,605
All right, take care now.
376
00:34:13,013 --> 00:34:16,082
I hear them.
C-Can you hear them?
377
00:34:16,682 --> 00:34:17,984
This is amazing!
378
00:34:21,653 --> 00:34:23,256
- Can you see them?
- Yeah.
379
00:34:23,655 --> 00:34:25,958
In fact, I think I've been
hearing their voices
380
00:34:26,059 --> 00:34:27,227
ever since the day I was born.
381
00:34:27,960 --> 00:34:29,528
So, what's troubling you?
382
00:34:30,296 --> 00:34:31,864
Tell me!
I'm listening.
383
00:34:32,966 --> 00:34:34,100
Huh? Oh-ho-ho.
384
00:34:34,334 --> 00:34:36,835
Oh-ho-ho! Ah, ah.
385
00:34:37,237 --> 00:34:40,173
Incredible! I know
exactly what you're saying.
386
00:34:40,739 --> 00:34:43,243
I'll listen to your stories.
One at a time.
387
00:34:43,742 --> 00:34:45,245
I'll listen
to every one of them.
388
00:34:45,911 --> 00:34:48,647
Your stories
will finally be heard!
389
00:34:56,322 --> 00:34:58,992
Bear with me,
I have a new tale I'd like
390
00:34:59,092 --> 00:35:00,226
to sing for all of you today.
391
00:35:01,327 --> 00:35:03,796
- A new tale?
- Did he say new?
392
00:35:03,896 --> 00:35:05,298
- He's acting strange.
- Look at his hair.
393
00:35:05,398 --> 00:35:06,899
What's that smell?
394
00:35:07,000 --> 00:35:09,002
It's the scent of a prostitute.
395
00:35:11,304 --> 00:35:13,605
You're about
to hear a story of a man.
396
00:35:14,174 --> 00:35:17,043
A man who was searching
for buried tales of the Heike.
397
00:35:29,360 --> 00:35:34,700
There was a child born cursed
398
00:35:34,990 --> 00:35:39,950
Surrounded by despair and sorrow
399
00:35:40,120 --> 00:35:44,460
He took his meals on the ground
with the animals
400
00:35:44,830 --> 00:35:50,090
Eating with a face
that looked like a dog's dinner
401
00:36:00,060 --> 00:36:05,230
The spirits of the fallen Heike
402
00:36:05,400 --> 00:36:10,570
Follow him everywhere he goes
403
00:36:10,740 --> 00:36:15,110
A curse is lifted
with each story he finds
404
00:36:15,450 --> 00:36:20,370
The beast becomes a boy
405
00:36:20,580 --> 00:36:25,540
What a strange fate
406
00:36:29,415 --> 00:36:30,649
Hmm?
407
00:36:35,590 --> 00:36:41,140
The cursed boy of the Hie-za
408
00:36:41,310 --> 00:36:46,310
Now takes the stage
409
00:36:46,480 --> 00:36:50,940
Under the bridge at Rokujo
410
00:36:51,230 --> 00:36:55,860
To begin his tale
411
00:36:56,280 --> 00:37:01,240
Let's see how it ends
412
00:37:09,170 --> 00:37:12,210
Let's see how it ends
413
00:37:19,180 --> 00:37:21,760
Let's see how it ends
414
00:37:28,270 --> 00:37:31,440
Let's see how it ends
415
00:37:32,278 --> 00:37:33,879
Hie-za?
416
00:37:33,980 --> 00:37:36,282
- That's what I heard.
- Is that true?
417
00:37:36,382 --> 00:37:38,351
Does he really have another son?
418
00:37:38,451 --> 00:37:39,285
Who is he?
419
00:37:40,953 --> 00:37:42,754
I thought Hie-za was
at the shrine.
420
00:37:43,289 --> 00:37:44,723
Yeah, they are.
421
00:37:44,823 --> 00:37:46,426
At least that's where
the old man's performing.
422
00:37:47,060 --> 00:37:48,961
So who's at this bridge
in Rokujo?
423
00:37:49,062 --> 00:37:50,463
Someone else?
424
00:37:50,563 --> 00:37:52,332
Does the leader
have a third son?
425
00:37:53,233 --> 00:37:54,766
Competing against his father?
426
00:37:55,134 --> 00:37:58,037
- A showdown.
- Yeah. Let's go.
427
00:38:12,018 --> 00:38:14,020
That's Hie-za's leader.
428
00:38:14,120 --> 00:38:16,922
Wrong place. They said
it was under the bridge.
429
00:38:17,023 --> 00:38:18,191
At the river?
430
00:38:18,291 --> 00:38:19,925
Another Hie-za performance.
431
00:38:20,426 --> 00:38:22,228
- I-I hear it's really good.
- Let's get over there. Hurry up!
432
00:38:25,410 --> 00:38:30,500
The spirits gather round him
433
00:38:31,040 --> 00:38:36,090
In their search for eternal rest
434
00:38:36,260 --> 00:38:40,890
He sings the tales
435
00:38:41,390 --> 00:38:45,520
Of the lost and the wretched
436
00:38:56,150 --> 00:39:01,320
A child brought into the world
with no name
437
00:39:01,490 --> 00:39:06,370
Crying among voices
of despair and misery
438
00:39:06,870 --> 00:39:11,250
He stands on his own stage
439
00:39:11,670 --> 00:39:16,210
And dances unfettered
440
00:39:16,750 --> 00:39:21,760
Just the way he is
441
00:39:31,850 --> 00:39:37,110
Maybe he's not so different
from us after all
442
00:39:37,280 --> 00:39:42,070
Rising from the darkness
443
00:39:42,570 --> 00:39:47,160
And climbing up to the sky
444
00:39:47,410 --> 00:39:52,250
To write a tale in the stars
445
00:39:52,420 --> 00:39:56,710
Let the world know your name
446
00:40:07,430 --> 00:40:09,520
Come on, people
447
00:40:11,680 --> 00:40:13,690
Let's see how it ends
448
00:40:15,810 --> 00:40:17,690
This is our tale
449
00:40:19,320 --> 00:40:21,990
Let's see how it ends
450
00:40:25,410 --> 00:40:29,740
Let the world know your name
451
00:40:39,298 --> 00:40:40,967
My name is Inu-oh.
452
00:40:42,268 --> 00:40:43,902
"The Burial Mound of Arms."
453
00:40:44,003 --> 00:40:45,037
By me.
454
00:40:47,240 --> 00:40:49,208
Here we go!
455
00:40:53,279 --> 00:40:57,049
In 1184, at the Battle
of Ichi-no-Tani.
456
00:40:57,483 --> 00:41:00,386
Heike Commander Tadanori's
right arm was chopped off
457
00:41:00,486 --> 00:41:01,454
below the elbow.
458
00:41:03,589 --> 00:41:05,224
As was his head!
459
00:41:07,660 --> 00:41:11,370
His arm was taken
460
00:41:11,540 --> 00:41:13,200
And so was his head
461
00:41:13,370 --> 00:41:17,080
Tadanori led a cavalry of 100
462
00:41:17,250 --> 00:41:22,050
But every one of them turned and ran!
463
00:41:29,760 --> 00:41:34,730
That's right! A motley crew of 100
464
00:41:34,890 --> 00:41:39,270
Every single one of them
fled for the shore
465
00:41:39,440 --> 00:41:45,110
No... It isn't true... Look over here...
466
00:41:45,280 --> 00:41:47,990
At this persimmon tree
467
00:41:48,160 --> 00:41:51,870
The tree is bare now
468
00:41:52,030 --> 00:41:56,500
But one day fruit will grow
469
00:41:56,660 --> 00:42:00,540
Who fled by ship?
470
00:42:00,710 --> 00:42:05,470
And where are the Heike troops?!
471
00:42:05,630 --> 00:42:07,630
Where?
472
00:42:09,789 --> 00:42:11,524
Ow!
473
00:42:21,667 --> 00:42:23,302
Let me see your hands!
474
00:42:25,171 --> 00:42:26,572
Put your fists in the air!
475
00:42:38,184 --> 00:42:39,752
Hey, hey...
476
00:42:40,370 --> 00:42:44,380
1,000 warriors in the water
477
00:42:44,550 --> 00:42:48,760
Trying to board a fleeing ship...
We're going down!
478
00:42:48,930 --> 00:42:52,390
They chopped off the arms
479
00:42:52,550 --> 00:42:57,640
That clung to the sides of the ship
480
00:42:58,140 --> 00:43:01,850
But their cruelty was in vain
481
00:43:02,020 --> 00:43:06,480
The sea had the ship in its grasp
482
00:43:06,650 --> 00:43:10,740
The many arms that reached up
483
00:43:10,910 --> 00:43:14,950
Were cut off by those above them
484
00:43:15,120 --> 00:43:19,330
Let go! Don't let go!
485
00:43:19,500 --> 00:43:23,880
All that was left of the soldiers
486
00:43:24,040 --> 00:43:29,470
Were their arms hanging from the ship
487
00:43:29,630 --> 00:43:32,550
Only their arms!
488
00:43:36,970 --> 00:43:41,190
To think that Tadanori's guards
489
00:43:41,350 --> 00:43:44,440
Had turned and run
490
00:43:44,610 --> 00:43:49,860
They ran... Turn back!
491
00:43:50,030 --> 00:43:53,530
Hurry back to Lord Tadanori
492
00:43:53,700 --> 00:43:58,620
But they were already too late
493
00:43:58,790 --> 00:44:04,210
They found no head and no body
494
00:44:04,420 --> 00:44:07,170
Only his right arm remained
495
00:44:07,340 --> 00:44:11,720
Unable to save their lord
496
00:44:11,880 --> 00:44:15,970
All they could do was gather up
497
00:44:16,140 --> 00:44:20,220
The countless arms that
washed ashore in sorrow
498
00:44:20,390 --> 00:44:24,650
And mourn the souls that had been lost
499
00:44:24,810 --> 00:44:28,900
They begged the dead for forgiveness
500
00:44:29,070 --> 00:44:33,400
But how could they ever redeem themselves?
501
00:44:33,570 --> 00:44:39,490
The arms of 1,000 fallen soldiers
502
00:44:39,660 --> 00:44:41,830
And the arm of Lord Tadanori!
503
00:44:42,290 --> 00:44:46,380
They built a burial mound for the arms
504
00:44:46,540 --> 00:44:50,880
And prayed the dead would find peace...
505
00:44:52,351 --> 00:44:53,586
Now clap!
506
00:45:34,090 --> 00:45:38,510
From the branches of the persimmon tree
507
00:45:38,680 --> 00:45:42,850
Grew 1,000 arms
508
00:45:43,020 --> 00:45:49,440
This is the Burial Mound of Arms
509
00:45:49,610 --> 00:45:52,110
And this is where we begin!
510
00:46:02,722 --> 00:46:03,823
Huh?
511
00:46:09,029 --> 00:46:10,997
- Inu-oh?
- Yeah.
512
00:46:11,098 --> 00:46:13,699
The guy can move like nothing
you've ever seen before.
513
00:46:13,799 --> 00:46:15,768
And he has the best voice
I've ever heard.
514
00:46:16,302 --> 00:46:18,337
He gets the whole audience
to clap their hands
515
00:46:18,437 --> 00:46:21,273
and move to the beat and
sometimes everyone sings along.
516
00:46:21,607 --> 00:46:24,777
Hie-za's leader is good
but he's no Inu-oh.
517
00:46:24,877 --> 00:46:26,980
That's right,
the old man is old news.
518
00:46:27,080 --> 00:46:29,248
Inu-oh's too exciting.
519
00:46:30,583 --> 00:46:32,618
I can't wait to go see Inu-oh.
520
00:46:32,918 --> 00:46:35,721
- Truly amazing.
- I had a lot of fun.
521
00:46:37,757 --> 00:46:39,492
He gets the whole crowd
to go wild.
522
00:46:39,692 --> 00:46:41,360
He never takes off his mask.
523
00:46:41,460 --> 00:46:42,762
From what I hear,
you can't find anything
524
00:46:42,862 --> 00:46:44,296
like it anywhere else.
525
00:46:45,431 --> 00:46:47,733
The spirits of fallen warriors
dance and sing along.
526
00:46:48,068 --> 00:46:49,435
Spirits?
527
00:46:49,535 --> 00:46:50,903
The Heike tell their stories
through him
528
00:46:51,004 --> 00:46:52,271
and dance with him.
529
00:46:52,471 --> 00:46:53,606
Well, that is new.
530
00:46:53,873 --> 00:46:55,741
And the music is great.
531
00:46:55,841 --> 00:46:58,044
It's got a strong beat,
it's so captivating!
532
00:46:58,145 --> 00:46:59,478
So good!
533
00:46:59,845 --> 00:47:01,547
It really makes you
want to dance.
534
00:47:01,781 --> 00:47:03,049
It's Inu-oh!
535
00:47:05,851 --> 00:47:07,620
We have to go to Kiyomizu!
536
00:47:07,853 --> 00:47:11,290
It's Inu-oh! He's from Hie-za,
too, and he's performing!
537
00:47:11,390 --> 00:47:12,825
Yeah!
538
00:47:12,925 --> 00:47:14,426
- Let's go see Inu-oh!
- Inu-oh's the best!
539
00:47:17,070 --> 00:47:22,410
Best show around
Talk of the town
540
00:47:22,570 --> 00:47:27,290
A monstrous arm
becomes a human arm
541
00:47:27,830 --> 00:47:32,250
Was it really a curse?
542
00:47:32,420 --> 00:47:37,550
What's gonna change next?
543
00:47:38,084 --> 00:47:39,952
Ah!
544
00:47:48,390 --> 00:47:53,560
The fallen Heike gather round him
545
00:47:53,730 --> 00:47:58,730
In their search for eternal rest
546
00:47:58,900 --> 00:48:03,280
He listens to them
and tells their stories
547
00:48:03,450 --> 00:48:08,660
Dancing and singing
548
00:48:08,830 --> 00:48:13,830
As only he can
549
00:48:24,760 --> 00:48:29,770
Even the leader of the Hie-za
550
00:48:29,930 --> 00:48:34,980
Can only watch from the shadows
551
00:48:35,150 --> 00:48:39,980
Inu-oh climbs into the sky
552
00:48:40,320 --> 00:48:44,820
How far do you think he can go?
553
00:48:44,990 --> 00:48:50,790
Let's see how it ends
554
00:48:53,960 --> 00:48:55,460
Come on, people
555
00:48:56,880 --> 00:48:59,550
Let's see how it ends
556
00:49:01,800 --> 00:49:02,920
Hey, hey
557
00:49:04,300 --> 00:49:05,970
Hey, hey, hey
558
00:49:06,760 --> 00:49:11,270
Hey, let's see how it ends
559
00:49:18,650 --> 00:49:24,200
A one-time performance
560
00:49:24,360 --> 00:49:29,370
Never the same story twice
561
00:49:29,530 --> 00:49:34,250
"Burial Mound of Arms," "Shigemori"
562
00:49:34,410 --> 00:49:39,210
What's he gonna do next?
563
00:49:39,590 --> 00:49:44,590
You don't want to miss it
564
00:49:53,560 --> 00:50:00,020
Hey, let's see how it ends
565
00:50:00,650 --> 00:50:05,360
Come on, everybody
566
00:50:07,410 --> 00:50:10,320
Let's see how it ends
567
00:50:10,203 --> 00:50:11,470
Ow!
568
00:50:16,675 --> 00:50:18,577
Hey, you. Hey.
569
00:50:18,677 --> 00:50:19,678
Are you seeing this?
570
00:50:20,946 --> 00:50:22,581
You're watching, aren't you?
571
00:50:25,018 --> 00:50:27,519
Yeah. I can see you, too.
572
00:50:28,154 --> 00:50:29,655
Yeah, yeah, yeah.
573
00:50:30,656 --> 00:50:31,992
Yeah, yeah!
574
00:50:36,390 --> 00:50:41,860
Scales on his back, hair on his chest
575
00:50:42,020 --> 00:50:47,070
But maybe that'll change
right before our eyes
576
00:50:47,240 --> 00:50:52,200
Just one time, a one-time performance
577
00:50:52,370 --> 00:50:58,250
The moment we've been waiting for
578
00:50:59,870 --> 00:51:02,960
This is our moment
579
00:51:03,990 --> 00:51:05,291
Ow!
580
00:51:10,260 --> 00:51:13,350
This is our moment!
581
00:51:21,374 --> 00:51:24,044
- There you are.
- I couldn't wait.
582
00:51:24,676 --> 00:51:28,048
- We dance along with him, right?
- Rumor has it he's cursed.
583
00:51:29,110 --> 00:51:30,820
INU-OH
584
00:51:31,985 --> 00:51:33,652
Look!
585
00:51:33,752 --> 00:51:34,753
"The Whale."
586
00:51:34,853 --> 00:51:36,056
By Inu-oh.
587
00:51:39,658 --> 00:51:42,028
1185, Dan-no-ura.
588
00:51:42,262 --> 00:51:45,031
Heike Chief Commander Munemori
sees Genji troops
589
00:51:45,131 --> 00:51:47,067
approaching,
and calls for a diviner.
590
00:51:48,268 --> 00:51:50,970
Inu-oh!
591
00:51:52,305 --> 00:51:53,739
Inu-oh!
592
00:51:54,140 --> 00:51:56,642
- Inu-oh!
- Inu-oh!
593
00:51:56,890 --> 00:52:01,980
A huge, huge whale
594
00:52:02,150 --> 00:52:08,030
A huge whale is coming
595
00:52:08,088 --> 00:52:09,222
Your turn!
596
00:52:09,150 --> 00:52:13,990
A huge, huge, huge whale
597
00:52:14,160 --> 00:52:20,500
A huge whale is coming
598
00:52:20,790 --> 00:52:25,840
He stakes it all on 1,000 dolphins
599
00:52:26,000 --> 00:52:32,300
If they turn and swim back
the Heike win at Dan-no-ura
600
00:52:32,378 --> 00:52:34,880
Yeah!
A huge, huge, huge whale
601
00:52:37,383 --> 00:52:38,717
Sing it!
602
00:52:38,430 --> 00:52:44,270
A huge whale is coming
603
00:52:44,440 --> 00:52:49,190
The dolphins will show us
who fortune favors
604
00:52:49,360 --> 00:52:56,030
Whose side will you take, dolphins?
What's the future hold?
605
00:52:56,069 --> 00:52:58,004
Ha ha!
A huge, huge, huge whale
606
00:53:00,873 --> 00:53:01,940
Come on!
A huge whale is coming
607
00:53:07,013 --> 00:53:09,082
Everybody now!
608
00:53:08,040 --> 00:53:10,840
A huge, huge, huge whale
609
00:53:11,010 --> 00:53:13,050
A huge whale
610
00:53:13,220 --> 00:53:19,470
A huge whale is coming
611
00:53:58,131 --> 00:53:59,932
Inu-oh!
612
00:54:00,033 --> 00:54:01,833
Inu-oh!
613
00:54:03,403 --> 00:54:05,305
- Munemori!
- Munemori!
614
00:54:06,172 --> 00:54:09,275
Hey! Hey!
615
00:54:10,176 --> 00:54:12,245
- Hey! Hey!
- Munemori!
616
00:54:12,345 --> 00:54:13,479
- Munemori!
- Munemori!
617
00:54:13,580 --> 00:54:15,014
Mun-e-mori!
618
00:54:19,252 --> 00:54:21,187
- Munemori!
- Munemori!
619
00:54:21,287 --> 00:54:22,288
- Munemori!
- Hey!
620
00:54:29,750 --> 00:54:34,710
Tired of waiting for the 100-year whale
621
00:54:34,880 --> 00:54:41,140
1,000 dolphins that turned away
from the Heike
622
00:54:41,407 --> 00:54:44,776
Sing it!
The whale didn't come
623
00:54:46,980 --> 00:54:53,320
The whale didn't come!
624
00:54:53,480 --> 00:54:58,990
The Heike have fallen...
But it isn't over!
625
00:54:59,160 --> 00:55:05,330
You think I'd let the story end here?
626
00:55:05,500 --> 00:55:10,540
The whale is yet to come
627
00:55:10,710 --> 00:55:16,960
The whale is yet to come
628
00:55:17,130 --> 00:55:22,300
I've been waiting and waiting
629
00:55:22,470 --> 00:55:28,890
100 years for the whale to return
630
00:55:29,060 --> 00:55:34,070
1,000 dolphins, 10,000 dolphins
631
00:55:34,400 --> 00:55:40,610
Waiting 100 years for the dolphins to come
632
00:55:40,780 --> 00:55:45,990
Waiting for the day they swim back
633
00:55:46,160 --> 00:55:52,580
From the distant shore across the sea
634
00:55:52,920 --> 00:55:57,760
We've been waiting for so long
635
00:55:58,010 --> 00:56:04,390
Still waiting for the whale to come
636
00:56:04,550 --> 00:56:09,680
Because I still believe
637
00:56:09,850 --> 00:56:14,360
No matter how long it takes
638
00:56:14,520 --> 00:56:16,270
How...
639
00:56:16,440 --> 00:56:21,360
Waiting for it to come
640
00:56:21,530 --> 00:56:26,370
Still waiting for it to come
641
00:56:28,120 --> 00:56:32,420
Waiting for it to come
642
00:56:33,250 --> 00:56:39,800
Singing until the whale comes
643
00:57:11,691 --> 00:57:12,958
Ow!
644
00:57:14,080 --> 00:57:20,800
Whale!
645
00:58:00,072 --> 00:58:02,108
Yeah!
646
00:58:34,540 --> 00:58:36,576
Why is he calling himself
Inu-oh?
647
00:58:36,776 --> 00:58:38,478
And how could he do this?!
648
00:58:38,778 --> 00:58:41,013
I'm supposed to be
the star of the Hie-za!
649
00:58:41,280 --> 00:58:43,616
The whole thing was my creation!
650
00:58:43,716 --> 00:58:46,052
All of its accomplishments
belong to me!
651
00:58:51,390 --> 00:58:54,427
Who told him
all these new stories?
652
00:58:54,527 --> 00:58:56,062
Where could he have found them?!
653
00:58:57,530 --> 00:59:00,733
It's not biwa anymore,
he's taken it too far.
654
00:59:00,833 --> 00:59:03,135
Tomoichi's getting carried away.
655
00:59:03,236 --> 00:59:06,305
And he wears makeup,
dresses like a prostitute.
656
00:59:06,405 --> 00:59:09,742
He's giving us a bad name.
Polluting what we stand for.
657
00:59:09,842 --> 00:59:11,177
It's unforgivable!
658
00:59:12,278 --> 00:59:15,014
I can't believe he's
letting his hair grow so long.
659
00:59:15,248 --> 00:59:18,784
It's unbecoming.
Biwa priests shave their heads.
660
00:59:18,885 --> 00:59:21,521
Have you seen them?
661
00:59:21,621 --> 00:59:24,223
- No. But I've heard.
- Master Teiichi!
662
00:59:24,457 --> 00:59:26,092
I would love to see it.
663
00:59:27,159 --> 00:59:28,728
See how far they'll go.
664
00:59:28,828 --> 00:59:31,330
I find it very exciting,
don't you?
665
00:59:41,541 --> 00:59:43,576
You won't even
remove your mask at a party?
666
00:59:43,843 --> 00:59:46,078
Don't you know Inu-oh's story?
667
00:59:46,379 --> 00:59:48,381
Apparently he's hideous.
668
00:59:48,714 --> 00:59:50,650
Oh, that's just
a publicity stunt,
669
00:59:50,750 --> 00:59:52,552
it's all part of the show.
670
00:59:52,652 --> 00:59:54,120
You, sir, are correct.
671
00:59:54,220 --> 00:59:55,521
W-Wha...?
672
00:59:55,621 --> 00:59:58,391
The story of Inu-oh is fiction.
673
00:59:58,491 --> 01:00:01,327
In truth,
the face hiding under this mask
674
01:00:01,427 --> 01:00:03,429
is devastatingly handsome.
675
01:00:03,529 --> 01:00:06,132
If that's so, then why
hide it under the mask?
676
01:00:06,232 --> 01:00:08,067
Why wouldn't I?
677
01:00:08,167 --> 01:00:12,171
Because even my handsome face...
is just another mask.
678
01:00:12,271 --> 01:00:13,539
What does that mean?
679
01:00:13,639 --> 01:00:15,741
It means everything is fiction.
680
01:00:19,912 --> 01:00:22,481
So are you handsome
under there or not?
681
01:00:22,582 --> 01:00:24,550
Surely we won't have to wait
682
01:00:24,650 --> 01:00:26,218
much longer to find out,
will we?
683
01:00:31,190 --> 01:00:32,825
What's the rush?
684
01:00:47,940 --> 01:00:50,142
Don't you wanna drink?
685
01:00:51,310 --> 01:00:52,411
I don't care for parties.
686
01:00:53,579 --> 01:00:55,381
You should get a new biwa.
687
01:00:55,481 --> 01:00:57,450
How long are you going to keep
strumming that old beetle?
688
01:00:59,952 --> 01:01:02,121
I happen to like this biwa.
689
01:01:05,925 --> 01:01:08,694
You know, I think
I finally get it.
690
01:01:09,695 --> 01:01:11,797
The Heike spirits
aren't a curse.
691
01:01:11,897 --> 01:01:13,033
They're not trying
to make me suffer.
692
01:01:14,968 --> 01:01:19,271
All they want is... to let
the world know they were here.
693
01:01:19,672 --> 01:01:22,174
I think they just
want to be acknowledged.
694
01:01:22,408 --> 01:01:23,609
That's all they're after.
695
01:01:24,443 --> 01:01:27,380
And we're helping.
And I'll keep going.
696
01:01:27,480 --> 01:01:29,782
I'll sing their songs,
and tell their stories.
697
01:01:30,683 --> 01:01:32,251
That's how
we honor their memory.
698
01:01:33,285 --> 01:01:35,221
It seems like
the more hell we raise,
699
01:01:35,321 --> 01:01:37,657
the louder they get
when they cry out in joy.
700
01:01:38,958 --> 01:01:40,760
They're just saying,
"We're here."
701
01:01:41,627 --> 01:01:42,895
We are here, aren't we?
702
01:01:44,697 --> 01:01:47,166
Inu-oh, I've decided.
703
01:01:47,266 --> 01:01:48,834
I'll keep singing
"The Inu-oh Chapters."
704
01:01:49,602 --> 01:01:51,337
I'll spread them everywhere.
705
01:01:53,272 --> 01:01:55,274
But I'm going to do it
under a new name.
706
01:01:57,476 --> 01:01:58,544
Tomoari.
707
01:01:59,278 --> 01:02:00,513
Tomo... ari?
708
01:02:04,650 --> 01:02:07,553
Yeah. A name that means:
"We're here."
709
01:02:07,988 --> 01:02:10,790
You and me,
we're both right here.
710
01:02:10,890 --> 01:02:12,224
Ha.
711
01:02:12,458 --> 01:02:14,794
Oh... I like that.
712
01:02:18,330 --> 01:02:20,499
Music that will
get you on your feet
TOMOARI'S TROUPE
713
01:02:20,599 --> 01:02:22,601
and make your body move!
714
01:02:22,902 --> 01:02:26,505
Biwa and taiko
like you've never heard!
715
01:02:26,605 --> 01:02:30,643
They're the talk of the town:
the troupe of Tomoari!
716
01:02:30,743 --> 01:02:32,812
Twists and turns galore!
717
01:02:32,912 --> 01:02:35,815
These are "The Inu-oh Chapters"!
718
01:02:35,915 --> 01:02:39,485
Sit back, and enjoy the show!
719
01:03:20,359 --> 01:03:22,828
What's this new biwa music
I'm hearing about?
720
01:03:23,096 --> 01:03:24,830
That's the Tomoari troupe.
721
01:03:25,098 --> 01:03:27,933
He decided to leave our guild
and create his own.
722
01:03:28,734 --> 01:03:30,736
His innovative music
is gaining quite
723
01:03:30,836 --> 01:03:32,805
the following
all across the country.
724
01:03:32,905 --> 01:03:34,373
I wonder how far
and wide it will...
725
01:03:34,473 --> 01:03:35,441
That's no good.
726
01:03:35,641 --> 01:03:37,443
No good at all.
727
01:03:38,911 --> 01:03:41,814
We will be unifying the courts
very soon.
728
01:03:41,914 --> 01:03:45,284
Before long, the Imperial
Regalia will finally be ours.
729
01:03:45,986 --> 01:03:48,354
And when that happens,
the shogunate's power
730
01:03:48,454 --> 01:03:50,623
must be undisputably absolute.
731
01:03:51,757 --> 01:03:54,060
Master Kakuichi's
tale of the Heike
732
01:03:54,161 --> 01:03:56,395
will be the only version
people hear.
733
01:03:57,630 --> 01:03:58,764
Uh...
734
01:04:02,468 --> 01:04:03,702
The stories
everyone knows already.
735
01:04:04,837 --> 01:04:06,639
We'll be just fine
without any new ones.
736
01:04:08,941 --> 01:04:09,775
Uh...
737
01:04:10,609 --> 01:04:12,045
The last thing we need
738
01:04:12,145 --> 01:04:14,080
is for a new movement
to start up.
739
01:04:14,181 --> 01:04:17,316
The people need to put
all their faith in the Ashikaga.
740
01:04:18,651 --> 01:04:20,486
Is that clear, Teiichi?
741
01:04:22,155 --> 01:04:24,723
Shogun Ashikaga Yoshimitsu
will be holding
742
01:04:24,824 --> 01:04:26,492
a party in Kitayama soon.
743
01:04:27,060 --> 01:04:29,528
He's expressed his desire
for the Hie-za to perform.
744
01:04:38,537 --> 01:04:40,873
I am unworthy
of such a great honor.
745
01:04:41,174 --> 01:04:44,376
To be invited to perform
for the shogun himself,
746
01:04:44,476 --> 01:04:46,846
after dedicating so many years
to my craft...
747
01:04:46,946 --> 01:04:48,848
No, not you. Inu-oh.
748
01:04:50,870 --> 01:04:52,830
INU-OH
749
01:04:53,119 --> 01:04:57,656
But, sir. I am the lead
performer of the Hie-za.
750
01:04:57,857 --> 01:05:00,793
As I understand it,
Inu-oh's following
751
01:05:00,893 --> 01:05:02,628
has grown much larger
than yours.
752
01:05:06,099 --> 01:05:09,768
The request for Inu-oh comes
from Nariko, the shogun's wife.
753
01:05:10,136 --> 01:05:12,504
Otherwise,
I'm sure the Kanze troupe
754
01:05:12,605 --> 01:05:14,440
would've been invited as usual.
755
01:05:14,940 --> 01:05:18,011
Because Kanze is the shogun's
favorite style, after all.
756
01:05:20,880 --> 01:05:22,648
There's something
you must tell me.
757
01:05:23,149 --> 01:05:26,518
Rumor has it that hiding
under the mask Inu-oh wears
758
01:05:26,619 --> 01:05:28,420
is the hideous face
of a monster.
759
01:05:28,888 --> 01:05:30,422
We'd like to know
if that's true.
760
01:05:32,192 --> 01:05:35,427
- He's, um...
- Because you should know,
761
01:05:35,527 --> 01:05:38,164
Lady Nariko
is with child right now.
762
01:05:38,265 --> 01:05:41,500
And we have to take that
into consideration.
763
01:05:41,600 --> 01:05:44,637
She's in no condition
to see anything disturbing.
764
01:05:44,737 --> 01:05:46,805
If anything
were to happen to her,
765
01:05:46,906 --> 01:05:50,776
the person responsible would
have to be executed on the spot.
766
01:05:51,477 --> 01:05:52,845
Do we understand each other?
767
01:05:56,482 --> 01:05:58,784
Yes, that makes all
the sense in the world.
768
01:06:10,063 --> 01:06:13,699
- Inu-oh, that's amazing!
- The shogun himself.
769
01:06:15,068 --> 01:06:18,737
The shogun has
made one more demand of you,
770
01:06:18,837 --> 01:06:20,906
and it's very important to him.
771
01:06:21,540 --> 01:06:24,810
You must perform your final act
without the mask.
772
01:06:26,745 --> 01:06:28,681
He says he wishes
to see the face
773
01:06:28,781 --> 01:06:30,449
that's hidden beneath it.
774
01:06:30,916 --> 01:06:33,086
He's used to watching
Kanze performances,
775
01:06:33,186 --> 01:06:35,088
and Fujiwaka is so handsome,
776
01:06:35,188 --> 01:06:37,656
he often dances
without a mask at all.
777
01:06:37,756 --> 01:06:39,458
Yes, but Inu-oh can't!
778
01:06:39,758 --> 01:06:40,994
And if I refuse?
779
01:06:41,995 --> 01:06:44,064
Then they'll rescind the offer.
780
01:06:44,164 --> 01:06:46,598
But if they see
how hideous your face is,
781
01:06:46,699 --> 01:06:48,867
you may lose your head
entirely. Hmm.
782
01:06:48,969 --> 01:06:50,703
- You're better off not...
- I understand.
783
01:06:51,237 --> 01:06:52,471
I'll accept.
784
01:06:52,771 --> 01:06:54,174
- And I'll do as he says.
- Uh...
785
01:06:55,708 --> 01:06:57,077
On one condition.
786
01:06:57,843 --> 01:06:59,012
I want a biwa player.
787
01:07:03,340 --> 01:07:07,550
Now the time is drawing near
788
01:07:08,090 --> 01:07:14,390
For the man born into a life of curses
to shine like the star he is
789
01:07:14,560 --> 01:07:19,350
A dance before the shogun
790
01:07:19,520 --> 01:07:24,610
A once-in-a-lifetime performance
791
01:07:35,330 --> 01:07:40,880
Sing, dance, go wild
792
01:07:41,121 --> 01:07:42,621
Ow!
793
01:07:43,040 --> 01:07:50,050
Deliver peace
to every last Heike spirit
794
01:07:50,380 --> 01:07:55,100
With the performance
to end all performances
795
01:07:55,260 --> 01:08:00,650
Come and see how it ends
796
01:08:01,274 --> 01:08:04,110
He's taking
his mask off at the end.
797
01:08:04,210 --> 01:08:06,545
I hear he's quite handsome.
798
01:08:06,645 --> 01:08:08,281
He's finally
going to show his face.
799
01:08:08,914 --> 01:08:12,218
- The mask is coming off.
- I hear he's hideous.
800
01:08:13,053 --> 01:08:16,588
We're about to find out.
All will be revealed.
801
01:08:17,660 --> 01:08:20,540
INU-OH
802
01:08:21,027 --> 01:08:24,297
You hear he's taking off
his mask in the final act?
803
01:08:24,397 --> 01:08:26,099
We're going to see
his real face.
804
01:08:26,199 --> 01:08:27,766
I can hardly wait.
805
01:08:28,034 --> 01:08:29,868
What an honor for a biwa priest
806
01:08:29,969 --> 01:08:31,837
to perform at
an event like this.
807
01:08:32,172 --> 01:08:34,573
It seems Master Teiichi
taught his student well.
808
01:08:35,141 --> 01:08:36,675
- Inu-oh!
- Inu-oh!
809
01:08:36,775 --> 01:08:37,843
Inu-oh!
810
01:08:37,943 --> 01:08:39,179
- Inu-oh!
- Inu-oh!
811
01:08:39,279 --> 01:08:41,014
- Inu-oh!
- Look over here!
812
01:08:41,114 --> 01:08:43,715
- Inu-oh!
- Inu-oh!
813
01:08:44,817 --> 01:08:46,819
Do you think we're going
to see the dragon this time?
814
01:08:47,053 --> 01:08:49,022
Please don't get
so excited, my dear.
815
01:08:49,122 --> 01:08:51,257
You're in a delicate condition.
816
01:08:51,357 --> 01:08:53,259
But Inu-oh is
about to perform for us.
817
01:08:53,359 --> 01:08:57,030
How can I sit still?
Everybody loves him!
818
01:08:57,130 --> 01:09:00,066
From commoners to aristocrats
and even the samurai!
819
01:09:01,900 --> 01:09:03,269
You should support him more.
820
01:09:03,369 --> 01:09:04,971
You want to keep him
on our side.
821
01:09:05,305 --> 01:09:07,673
Better than obsessing
over Fujiwaka.
822
01:09:14,214 --> 01:09:16,282
The spirits are
more excited than usual.
823
01:09:16,782 --> 01:09:19,085
They know it ends here.
This is it.
824
01:09:19,785 --> 01:09:22,288
Either they finally find
their peace, or I lose my head.
825
01:09:23,956 --> 01:09:25,191
Either way, it's over.
826
01:09:26,326 --> 01:09:29,195
For us,
this could be our last show.
827
01:09:30,096 --> 01:09:32,664
Come on. We're only
just getting started here.
828
01:09:34,334 --> 01:09:36,668
The spirits will find peace
soon enough,
829
01:09:36,768 --> 01:09:38,804
but we've still got
a long way to go.
830
01:09:39,005 --> 01:09:42,941
Inu-oh!
831
01:09:45,512 --> 01:09:47,313
- Inu-oh!
- Inu-oh!
832
01:09:47,746 --> 01:09:50,716
No matter what happens,
you and I are both right here.
833
01:09:51,017 --> 01:09:52,285
Everyone put a fist in.
834
01:09:53,785 --> 01:09:54,988
Now let's do this!
835
01:09:56,822 --> 01:09:58,091
Yeah!
836
01:09:58,191 --> 01:10:01,127
"The Dragon Commander."
By Inu-oh.
837
01:10:09,469 --> 01:10:11,237
The moon's
getting close to the sun.
838
01:10:12,400 --> 01:10:17,910
Your body drifts
839
01:10:18,070 --> 01:10:23,000
Out to sea
840
01:10:23,160 --> 01:10:29,000
Past, present, and future...
841
01:10:29,500 --> 01:10:34,130
Become one
842
01:10:34,420 --> 01:10:40,260
Are you alive?
843
01:10:40,430 --> 01:10:47,440
Or are you dead?
844
01:10:48,190 --> 01:10:53,900
Like a spirit
845
01:10:54,070 --> 01:11:01,080
Unable to find your way
846
01:11:01,700 --> 01:11:07,420
Try to remember
847
01:11:07,580 --> 01:11:14,590
Your name
848
01:11:15,130 --> 01:11:20,760
Commander of the Heike
849
01:11:20,930 --> 01:11:27,940
Remember who you were
850
01:11:32,020 --> 01:11:38,070
Dreams and illusions
851
01:11:38,320 --> 01:11:44,790
Beyond the Palace of the Dragon King
852
01:11:45,160 --> 01:11:51,330
Truth and loyalty
853
01:11:51,500 --> 01:11:58,510
What did they mean?
854
01:12:07,086 --> 01:12:08,920
We cannot allow you
to go out there.
855
01:12:09,022 --> 01:12:10,423
This is Hie-za's stage
right now.
856
01:12:15,980 --> 01:12:21,780
You threw yourself into the sea
857
01:12:21,950 --> 01:12:28,960
Believing you would find
858
01:12:29,410 --> 01:12:35,250
The Palace of the Dragon King
859
01:12:35,420 --> 01:12:42,430
If you seek peace
860
01:12:42,890 --> 01:12:49,730
With faith unwavering
861
01:12:49,890 --> 01:12:56,900
You'll find your way
862
01:13:05,011 --> 01:13:07,313
What's wrong?
The spirits aren't moving on.
863
01:13:07,913 --> 01:13:10,016
- Why?
- What are we missing?
864
01:13:10,450 --> 01:13:11,551
Why can't they find peace?
865
01:13:13,919 --> 01:13:14,853
There's another story.
866
01:13:17,256 --> 01:13:19,292
One we still need to find.
867
01:13:21,840 --> 01:13:24,470
There's only one path to the dream
868
01:13:24,640 --> 01:13:27,970
This is the way of the Heike
869
01:13:28,140 --> 01:13:30,930
Forgotten memories of the fallen clan
870
01:13:31,100 --> 01:13:33,940
Saved by a monster and a blind priest
871
01:13:34,100 --> 01:13:35,310
- It's time
- To dream
872
01:13:35,650 --> 01:13:36,690
Dare to seek
873
01:13:36,900 --> 01:13:38,320
- A dream
- So bold
874
01:13:38,480 --> 01:13:41,030
- It makes you laugh
- Out loud
875
01:13:55,750 --> 01:14:01,880
Where are the voices?
Why can't I hear them?
876
01:14:02,050 --> 01:14:05,220
- Answer!
- Answer us!
877
01:14:05,380 --> 01:14:08,260
What is it?
878
01:14:08,430 --> 01:14:11,430
What is it?
879
01:14:11,600 --> 01:14:14,520
Something's keeping you here
880
01:14:14,690 --> 01:14:17,610
Break through! Break through!
881
01:14:17,770 --> 01:14:24,150
The time has come to reveal the truth!
882
01:14:24,320 --> 01:14:27,200
Dive deep and find it!
883
01:14:41,441 --> 01:14:44,010
The stories of the regalia
are true.
884
01:14:44,110 --> 01:14:45,978
There really is a curse.
885
01:14:47,747 --> 01:14:50,082
We'll just have
to keep it hidden.
886
01:14:51,050 --> 01:14:52,951
This is what the shogun needs.
887
01:14:53,186 --> 01:14:54,253
To unify our nation.
888
01:14:54,787 --> 01:14:57,223
It's terrifying.
889
01:14:57,323 --> 01:14:59,559
But he can't bring the courts
together without the regalia.
890
01:15:01,761 --> 01:15:03,962
I already know this story.
891
01:15:04,130 --> 01:15:05,264
Show me Inu-oh's.
892
01:15:24,210 --> 01:15:29,890
What's going on in the capital tonight?
893
01:15:30,340 --> 01:15:36,350
Wicked thoughts, murder plots,
dreamed up wars
894
01:15:36,810 --> 01:15:42,770
Severed heads, empty beds,
cruel and hungry lords
895
01:15:42,940 --> 01:15:45,650
Much ado about nothing
896
01:15:45,820 --> 01:15:47,320
[20 years ago]
897
01:15:55,381 --> 01:15:58,718
No, no, no!
It's not enough!
898
01:15:58,818 --> 01:16:00,319
This isn't what I want!
899
01:16:00,586 --> 01:16:03,356
What is it you do want?
900
01:16:52,705 --> 01:16:55,141
What do you desire?
901
01:16:55,241 --> 01:16:56,175
I want...
902
01:16:57,010 --> 01:17:00,146
I want to be
the greatest star alive!
903
01:17:00,613 --> 01:17:02,481
If that is your wish...
904
01:17:02,748 --> 01:17:06,419
I shall give you
special stories to tell.
905
01:17:10,356 --> 01:17:11,824
In the secret villages
906
01:17:11,924 --> 01:17:14,293
where the last
of the Heike survive...
907
01:17:14,694 --> 01:17:16,095
they are hidden.
908
01:17:18,164 --> 01:17:22,301
Tales of greatness
beyond your wildest dreams.
909
01:17:22,635 --> 01:17:24,704
Sealed away from the world.
910
01:17:25,771 --> 01:17:28,274
The biwa priests
have been there,
911
01:17:28,708 --> 01:17:30,610
and uncovered these stories.
912
01:17:31,377 --> 01:17:34,580
But they can be yours
if you so desire.
913
01:17:37,483 --> 01:17:41,554
A simple trade:
one story for each priest.
914
01:17:51,664 --> 01:17:52,598
They're mine.
915
01:17:52,932 --> 01:17:54,734
They're all mine!
916
01:17:59,872 --> 01:18:02,508
Mine and mine alone!
917
01:18:07,813 --> 01:18:09,515
It's not enough.
918
01:18:09,915 --> 01:18:11,684
It's still not enough.
919
01:18:12,785 --> 01:18:15,254
I need you
to give me more stories!
920
01:18:15,354 --> 01:18:16,455
I'd be happy to.
921
01:18:17,623 --> 01:18:19,225
For a price.
922
01:18:20,559 --> 01:18:23,362
Give me the radiant innocence
of your unborn child.
923
01:18:23,629 --> 01:18:24,864
You can't!
924
01:18:25,264 --> 01:18:27,433
That is all I ask of you.
925
01:18:27,533 --> 01:18:28,634
No, don't!
926
01:18:32,371 --> 01:18:33,639
Go on, take it.
927
01:18:37,910 --> 01:18:40,179
You can have whatever you want!
928
01:18:42,748 --> 01:18:44,483
Stop! He'll die!
929
01:18:44,583 --> 01:18:45,918
Inu-oh will die!
930
01:18:47,687 --> 01:18:49,355
How could you do this?
931
01:18:49,455 --> 01:18:50,656
Help him!
932
01:18:51,290 --> 01:18:53,392
Somebody! Please!
933
01:18:54,927 --> 01:18:56,362
Someone help!
934
01:19:13,679 --> 01:19:15,881
- We found it.
- Yes, we did.
935
01:19:15,982 --> 01:19:16,882
Did you see it?
936
01:19:17,583 --> 01:19:19,685
Yeah. Everything.
937
01:19:28,250 --> 01:19:34,460
Even memories
938
01:19:34,840 --> 01:19:41,850
Float among dreams
939
01:19:43,060 --> 01:19:50,060
This is where the Heike are found
940
01:19:51,360 --> 01:19:58,360
In a tale of dreams
941
01:19:59,490 --> 01:20:06,500
We gather here to sing
942
01:20:07,370 --> 01:20:14,380
The Dragon and Beast Sutra
943
01:20:15,880 --> 01:20:22,300
Our song all we have
944
01:20:22,470 --> 01:20:29,480
To reach the palace under the sea
945
01:20:41,667 --> 01:20:43,636
No. This isn't right.
946
01:20:44,070 --> 01:20:45,838
I should be on that stage!
947
01:20:47,807 --> 01:20:49,642
Why? Why not me?!
948
01:20:49,742 --> 01:20:51,610
Why that monster?!
949
01:20:51,944 --> 01:20:54,647
I'm the star!
I should shine the brightest!
950
01:20:55,148 --> 01:20:57,416
What's the matter?
951
01:20:57,516 --> 01:20:59,685
Are you not the brightest star?
952
01:21:00,486 --> 01:21:03,823
I'm not, but I should be!
This is all wrong!
953
01:21:03,923 --> 01:21:07,860
Then tell me:
do you wish for more?
954
01:21:07,960 --> 01:21:11,463
Of course I do!
Get rid of that monster!
955
01:21:19,805 --> 01:21:22,775
Are you referring
to the child you gave to me?
956
01:21:22,875 --> 01:21:25,045
Yes! Destroy him!
957
01:21:25,370 --> 01:21:31,210
Is it there?
958
01:21:31,370 --> 01:21:36,210
Is it there? Is it there? Is it there?
959
01:21:36,380 --> 01:21:43,380
The palace is there
960
01:21:44,130 --> 01:21:46,398
Get rid of that monster now!
961
01:21:48,034 --> 01:21:50,136
You made a promise to me.
962
01:21:50,237 --> 01:21:51,837
Are you taking it back?
963
01:21:53,106 --> 01:21:56,709
You're telling me to destroy
what you've already given to me.
964
01:22:02,514 --> 01:22:05,751
It is you who
shall be destroyed instead.
965
01:22:09,200 --> 01:22:15,750
The Palace of the Dragon King
966
01:22:15,920 --> 01:22:18,960
It's there, it's there,
the palace is there
967
01:22:19,130 --> 01:22:22,380
No longer lost
968
01:22:22,550 --> 01:22:25,590
After waiting so long
969
01:22:25,760 --> 01:22:28,890
To be found by the seekers
970
01:22:29,060 --> 01:22:32,230
Delivered by song
971
01:22:32,390 --> 01:22:39,400
We've finally reached
the Palace of the Dragon King
972
01:22:55,370 --> 01:23:02,380
Our hearts
973
01:23:03,300 --> 01:23:10,300
Here together as one
974
01:23:12,285 --> 01:23:14,453
- Hurry up, let's go!
- This way!
975
01:23:21,794 --> 01:23:26,699
Today, by decree of the shogun,
Tomoari's troupe is disbanded!
976
01:23:26,799 --> 01:23:29,702
These so-called new Heike songs
are an affront to his glory!
977
01:23:34,307 --> 01:23:35,708
- Master Tomoari!
- Move it!
978
01:23:35,808 --> 01:23:36,909
Get out of the way!
979
01:23:38,544 --> 01:23:40,180
Stand back!
980
01:23:40,280 --> 01:23:42,248
Move! Out of the way!
981
01:23:42,349 --> 01:23:44,616
- Everyone stand back!
- Quiet!
982
01:23:47,153 --> 01:23:49,755
Hear this: Kakuichi's troupe
is the only guild
983
01:23:49,855 --> 01:23:50,956
recognized by the shogun!
984
01:23:51,057 --> 01:23:52,925
From now on,
only the official songs
985
01:23:53,026 --> 01:23:53,959
are permitted to be performed!
986
01:23:54,995 --> 01:23:56,595
Please, no!
987
01:23:56,695 --> 01:23:58,131
We ask forgiveness!
988
01:24:10,576 --> 01:24:12,611
Wha...?
989
01:24:14,381 --> 01:24:15,714
Master Teiichi!
990
01:24:17,716 --> 01:24:19,685
- Watch it!
- Master Teiichi!
991
01:24:26,859 --> 01:24:29,195
Master Teiichi!
Master Teiichi!
992
01:24:30,096 --> 01:24:31,730
Tomoari?
993
01:24:31,830 --> 01:24:34,167
It's my troupe.
The samurai are after them!
994
01:24:36,635 --> 01:24:38,704
Why aren't we allowed
to sing our songs anymore?
995
01:24:38,804 --> 01:24:40,273
What did we do to deserve this?
996
01:24:40,373 --> 01:24:43,309
Master Kakuichi has
completed the definitive
997
01:24:43,410 --> 01:24:44,910
book of the Heike.
998
01:24:45,778 --> 01:24:48,214
From now on,
the only stories we can tell
999
01:24:48,314 --> 01:24:50,316
are the ones that
are written in that book.
1000
01:24:50,417 --> 01:24:52,252
But what was wrong
with our songs?
1001
01:24:53,752 --> 01:24:55,721
This is the will
of the shogunate.
1002
01:24:56,356 --> 01:24:59,225
No. Those songs
are Inu-oh's stories.
1003
01:24:59,325 --> 01:25:02,028
And my story is singing them;
they're ours!
1004
01:25:02,128 --> 01:25:04,030
How can they just
take them away from us?!
1005
01:25:05,398 --> 01:25:08,334
Tomoari,
I understand you're upset,
1006
01:25:08,435 --> 01:25:11,004
but change your name
and come back to us.
1007
01:25:12,005 --> 01:25:16,176
My name is Tomoari! I chose it
for myself for a reason.
1008
01:25:16,276 --> 01:25:18,011
Because "We are here!"
1009
01:25:19,878 --> 01:25:21,981
Inu-oh has agreed to this.
1010
01:25:22,082 --> 01:25:24,184
He will never perform
the new Heike,
1011
01:25:24,284 --> 01:25:26,785
nor will he tell
his own story ever again.
1012
01:25:26,885 --> 01:25:28,754
- Don't fight it.
- Liar!
1013
01:25:28,854 --> 01:25:29,855
I don't believe you.
1014
01:25:29,955 --> 01:25:31,723
Those are our stories!
1015
01:25:31,824 --> 01:25:33,159
Those songs belong to us!
1016
01:25:33,259 --> 01:25:35,261
- Tomo!
- He's made his choice.
1017
01:25:35,361 --> 01:25:36,229
Tomoari!
1018
01:25:37,830 --> 01:25:40,233
No!
1019
01:25:40,333 --> 01:25:42,102
- Tomoari!
- No! No, no!
1020
01:25:42,202 --> 01:25:43,702
Your troupe is hereby disbanded.
1021
01:25:43,802 --> 01:25:45,838
- No, no, no, no, no, no!
- And you are under arrest.
1022
01:25:45,938 --> 01:25:47,639
- Come with us!
- No!
1023
01:25:47,739 --> 01:25:49,209
Let's go!
1024
01:25:49,309 --> 01:25:51,877
Hurry, tell them.
Tell them you're Tomoichi now.
1025
01:25:51,978 --> 01:25:53,912
Do not resist!
1026
01:25:54,746 --> 01:25:56,615
This is Tomoichi!
1027
01:25:56,715 --> 01:25:57,984
Of the Kakuichi guild!
1028
01:25:58,384 --> 01:26:01,653
Stop the violence.
Come now, Master Kakuichi's
1029
01:26:01,753 --> 01:26:03,022
in charge here.
1030
01:26:03,123 --> 01:26:05,258
Please stop!
He won't perform any music
1031
01:26:05,358 --> 01:26:07,127
that's not in the book again!
1032
01:26:07,693 --> 01:26:10,396
My name is Tomoari!
1033
01:26:10,497 --> 01:26:12,798
And I tell the stories
of the lost spirits!
1034
01:26:12,898 --> 01:26:14,833
Tomoichi!
Your name is Tomoichi!
1035
01:26:14,933 --> 01:26:17,036
You have to tell them!
1036
01:26:17,137 --> 01:26:18,238
- Hurry!
- Just stop!
1037
01:26:19,272 --> 01:26:19,738
I will not let you take
our stories away!
1038
01:26:24,110 --> 01:26:26,246
- No.
- Taniichi?
1039
01:26:26,346 --> 01:26:27,080
- Taniichi?
- Tani...
1040
01:26:28,114 --> 01:26:29,848
He got in the way.
1041
01:26:29,948 --> 01:26:31,850
- Taniichi!
- Taniichi!
1042
01:26:31,950 --> 01:26:33,019
Taniichi!
1043
01:26:34,786 --> 01:26:36,055
My brother!
1044
01:26:36,955 --> 01:26:38,690
How could you do this?
1045
01:26:40,826 --> 01:26:42,428
- I am Tomoari!
- Stop! Tomoichi!
1046
01:26:42,529 --> 01:26:44,397
- I won't run away and hide!
- Stop.
1047
01:26:44,497 --> 01:26:46,765
- I decide what my name is!
- Stop. Stop this, Tomoichi!
1048
01:26:46,865 --> 01:26:48,434
No one else! No one!
1049
01:26:48,535 --> 01:26:50,303
No one can
take that away from me!
1050
01:26:50,403 --> 01:26:55,241
Stop, please! Please!
1051
01:26:55,341 --> 01:26:57,876
Let me go. Let me go!
1052
01:26:57,977 --> 01:26:59,678
Let me go! Taniichi!
1053
01:27:00,380 --> 01:27:02,315
Brothers!
1054
01:27:16,362 --> 01:27:18,697
We finally have
flowers here that dance
1055
01:27:18,797 --> 01:27:20,333
as beautifully as you do,
Inu-oh.
1056
01:27:21,501 --> 01:27:22,969
My lord.
1057
01:27:23,069 --> 01:27:25,837
Your performance was
incredibly powerful.
1058
01:27:25,938 --> 01:27:28,341
Truthfully, it was too
magnificent for this world.
1059
01:27:29,142 --> 01:27:30,742
You are most kind, my lord.
1060
01:27:32,412 --> 01:27:36,882
However, Inu-oh, your Heike
stories take too many liberties.
1061
01:27:36,983 --> 01:27:38,251
No more of that.
1062
01:27:38,551 --> 01:27:41,087
You my use only
Kakuichi's stories from now on.
1063
01:27:44,890 --> 01:27:47,493
With all due respect, Shogun,
the stories I perform are...
1064
01:27:47,594 --> 01:27:49,761
Tomoari's troupe
has been disbanded.
1065
01:27:51,364 --> 01:27:54,234
The songs of Inu-oh
must not be performed.
1066
01:27:54,334 --> 01:27:57,370
Therefore, the biwa priests who
perform them must be stopped.
1067
01:27:57,470 --> 01:27:59,973
You understand.
1068
01:28:00,806 --> 01:28:03,875
To attain unity,
we must first have order.
1069
01:28:05,578 --> 01:28:07,779
Do not see
that biwa priest again.
1070
01:28:11,251 --> 01:28:13,852
And what happens
if I refuse to surrender
1071
01:28:13,952 --> 01:28:16,055
the stories that I lived
and suffered for?
1072
01:28:16,155 --> 01:28:18,757
Do you wish to see
that priest of yours beheaded?
1073
01:28:31,137 --> 01:28:33,772
Of course, I'll gladly
forget about them all.
1074
01:28:33,872 --> 01:28:36,209
No one shall hear those stories
ever again.
1075
01:28:36,842 --> 01:28:39,379
As for the priest,
he and I are finished, as well.
1076
01:28:40,246 --> 01:28:44,050
From now on, my lord,
I will only perform for you.
1077
01:28:44,150 --> 01:28:49,055
Inu-oh is yours.
I'll dance for your eyes only.
1078
01:28:49,155 --> 01:28:53,259
Splendid. I'd hate to
be deprived of seeing you dance.
1079
01:28:54,527 --> 01:28:56,062
My lord!
1080
01:29:11,830 --> 01:29:16,880
"The Inu-oh Chapters"
were banned
1081
01:29:17,460 --> 01:29:23,760
by the same shogun who
wanted the Imperial Regalia...
1082
01:29:24,680 --> 01:29:29,350
The despicable Ashikaga who stole
1083
01:29:30,480 --> 01:29:34,650
my father's life and my mother's dreams.
1084
01:29:34,667 --> 01:29:35,934
Who's out there?
1085
01:29:36,469 --> 01:29:38,104
I-I don't know, sir.
1086
01:29:38,204 --> 01:29:40,173
What's that you've got
in your hand?
Not once, but twice...
1087
01:29:41,820 --> 01:29:45,700
He robbed me of my light.
1088
01:29:43,976 --> 01:29:45,445
Hmm.
1089
01:29:46,212 --> 01:29:50,016
That biwa priest wants me to
take him to the shogun's grave.
1090
01:29:50,116 --> 01:29:51,184
Hmm?
1091
01:29:51,500 --> 01:29:54,750
May the gods punish the Ashikaga!
1092
01:29:55,210 --> 01:29:59,050
Punish him!
1093
01:29:56,322 --> 01:29:59,158
Don't let anyone know
you spoke to him.
1094
01:30:04,930 --> 01:30:10,980
Listen, everybody. Listen.
1095
01:30:11,600 --> 01:30:16,480
Listen to my voice.
1096
01:30:17,230 --> 01:30:22,150
Let it never be forgotten.
1097
01:30:24,240 --> 01:30:26,030
My name...
1098
01:30:28,080 --> 01:30:34,000
No matter what happens to me
my true name is...
1099
01:30:39,670 --> 01:30:41,510
And shall always be...
1100
01:30:55,681 --> 01:30:59,519
Tomona of Dan-no-ura!
1101
01:31:26,010 --> 01:31:29,470
INU-OH WENT ON TO BECOME
THE GREATEST PERFORMER OF HIS TIME
1102
01:31:29,640 --> 01:31:31,680
YET HIS NAME HAS SINCE BEEN FORGOTTEN
1103
01:31:31,850 --> 01:31:34,850
AND ALL OF HIS SONGS
ARE THOUGHT TO HAVE BEEN LOST.
1104
01:31:35,020 --> 01:31:38,600
AS FOR YOUNG FUJIWAKA,
HE WOULD LATER CHANGE HIS NAME TO ZEAMI
1105
01:31:38,770 --> 01:31:42,980
AND HIS MANY SONGS AND TREATISES
HAVE SHAPED NOH AS IT IS KNOWN TODAY.
1106
01:31:45,698 --> 01:31:49,335
♪ A long, long time ago ♪
1107
01:31:49,802 --> 01:31:53,439
♪ How long has it been? ♪
1108
01:31:53,539 --> 01:31:57,710
♪ So long, longer than we know ♪
1109
01:32:03,649 --> 01:32:06,519
I don't know how long it's been.
1110
01:32:07,220 --> 01:32:11,457
But I'm here, and have been,
for so long.
1111
01:32:17,330 --> 01:32:19,198
I've been looking for you.
1112
01:32:20,366 --> 01:32:21,734
For 600 years.
1113
01:32:23,469 --> 01:32:25,171
You're Tomona again.
1114
01:32:25,271 --> 01:32:27,240
No wonder
it was so hard to find you.
1115
01:32:29,141 --> 01:32:30,610
Here you are.
1116
01:32:31,244 --> 01:32:33,346
You chose that name
for yourself, didn't you?
1117
01:32:33,779 --> 01:32:35,381
Because we're both here, right?
1118
01:32:35,815 --> 01:32:37,617
Remember, Tomoari?
1119
01:32:50,496 --> 01:32:51,531
Inu...
1120
01:32:52,131 --> 01:32:54,233
You still have that old beetle?
1121
01:32:55,167 --> 01:32:56,202
Can you play it?
1122
01:33:01,407 --> 01:33:02,441
Of course I can.
1123
01:33:11,250 --> 01:33:12,485
- Nice.
- I know.
1124
01:33:16,856 --> 01:33:18,391
Nothing's changed.
1125
01:33:18,791 --> 01:33:21,494
- Not at all.
- This is great.
1126
01:33:21,594 --> 01:33:23,195
Let's keep it going!
1127
01:33:37,710 --> 01:33:39,178
Inu-oh!
1128
01:33:39,278 --> 01:33:40,379
Tomoari!
1129
01:33:40,913 --> 01:33:42,348
Inu-oh!
1130
01:33:42,448 --> 01:33:43,549
Tomoari!
1131
01:33:44,884 --> 01:33:46,419
Inu-oh!
1132
01:33:46,519 --> 01:33:48,087
Tomoari!
1133
01:33:48,821 --> 01:33:50,256
Inu-oh!
1134
01:33:50,356 --> 01:33:54,093
Tomoari!
1135
01:34:01,870 --> 01:34:04,210
Avu-chan (Queen Bee) Mirai Moriyama
1136
01:34:33,740 --> 01:34:35,070
Original Work
THE TALE OF THE HEIKE: THE INU-OH CHAPTERS
1137
01:34:35,240 --> 01:34:36,910
Written by Hideo Furukawa
Published by KAWADE SHOBO SHINSHA Ltd. Publishers
1138
01:34:37,740 --> 01:34:39,740
Screenplay
Akiko Nogi
1139
01:34:40,750 --> 01:34:42,750
Character Creation
Taiyo Matsumoto
1140
01:34:43,750 --> 01:34:45,750
Music
Otomo Yoshihide
1141
01:34:46,750 --> 01:34:48,750
Animation Supervisors
Yoshimichi Kameda, Satoshi Nakano
1142
01:34:49,750 --> 01:34:51,760
Character Designer
Nobutake Ito
1143
01:34:52,760 --> 01:34:54,760
Assistant Director
Fuga Yamashiro
1144
01:34:55,760 --> 01:34:57,180
Animation Directors: Shuto Enomoto, Kenji
Zemba, Tokuyuki Matsutake, Takashi Mukoda
1145
01:34:57,350 --> 01:34:58,850
Atsuko Fukushima, Yasuhiro Nakura, Hideo
Harigaya, Toshihiko Masuda, Nobutake Ito
1146
01:34:59,760 --> 01:35:01,770
Art Director
Hideki Nakamura
1147
01:35:02,770 --> 01:35:04,770
Color Coordinator
Yuko Kobari
1148
01:35:05,770 --> 01:35:07,770
Director of Photography
Yoshihiro Sekiya
1149
01:35:08,770 --> 01:35:10,780
Editor
Kiyoshi Hirose
1150
01:35:11,780 --> 01:35:13,780
Sound Director
Eriko Kimura
1151
01:35:14,780 --> 01:35:16,780
Sound Effect
Katsuhiro Nakano
1152
01:35:17,780 --> 01:35:19,780
Sound Recording
Takeshi Imaizumi
1153
01:35:20,790 --> 01:35:22,790
Historical Background Supervisor
Yoshihiko Sata
1154
01:35:23,790 --> 01:35:25,790
Noh Supervisor
Keizo Miyamoto
1155
01:35:26,750 --> 01:35:28,750
Noh Performance Supervisor
Hirotada Kamei
1156
01:35:29,750 --> 01:35:31,750
Biwa Supervisor & Composer
Yukihiro Goto
1157
01:37:15,110 --> 01:37:17,650
Presented by
"INU-OH" Film Partners
1158
01:37:18,650 --> 01:37:21,200
Domestic Distribution by
Aniplex, Asmik Ace
1159
01:37:22,200 --> 01:37:24,740
Animation Production
Science SARU
1160
01:37:26,950 --> 01:37:30,830
Directed by
Masaaki Yuasa
1161
01:37:35,800 --> 01:37:38,800
English Subtitles by Annie Iwasaki
Translation Editor David Boyd