1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,188 --> 00:00:24,858 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 4 00:00:47,464 --> 00:00:53,178 Лео! 5 00:01:00,477 --> 00:01:01,436 Один… 6 00:01:02,604 --> 00:01:03,563 …два… 7 00:01:04,439 --> 00:01:05,273 …три! 8 00:01:07,108 --> 00:01:10,403 Лео! 9 00:01:11,946 --> 00:01:14,532 Лео. 10 00:01:15,825 --> 00:01:17,869 Лео! 11 00:01:21,247 --> 00:01:23,083 Еще пять минут. 12 00:01:24,042 --> 00:01:25,794 Нет, ты опоздаешь. 13 00:01:27,504 --> 00:01:28,379 Ну ладно. 14 00:01:29,839 --> 00:01:30,840 Захват лодыжки. 15 00:01:31,591 --> 00:01:36,429 Я читала, что именно так Ксавье Вудс будит Кофи перед важным боем. 16 00:01:36,721 --> 00:01:39,390 Не читала ты этого, бабуля! 17 00:01:39,474 --> 00:01:40,642 Нет, читала! 18 00:01:40,725 --> 00:01:43,228 Ладно! Я встаю. 19 00:01:43,478 --> 00:01:44,354 Вставай уже. 20 00:01:44,687 --> 00:01:46,815 - Так, сын, подъем. - Уже встал, пап. 21 00:01:47,273 --> 00:01:48,191 Он уже встал. 22 00:01:48,274 --> 00:01:51,194 Когда придешь из школы, приберись в комнате. 23 00:01:51,277 --> 00:01:52,654 Там жуткий бардак. 24 00:01:54,489 --> 00:01:57,283 Спасибо. Может, ты и завтрак приготовила, Дениз? 25 00:02:22,851 --> 00:02:25,270 Так. Утро понедельника! 26 00:02:25,436 --> 00:02:26,354 Ты готов? 27 00:02:26,771 --> 00:02:27,939 Как говорится: 28 00:02:28,022 --> 00:02:30,441 «Понедельник — шаг навстречу пятнице». 29 00:02:30,525 --> 00:02:32,902 - В Инстаграме читала. - Ты там есть? 30 00:02:33,111 --> 00:02:35,029 Да! У меня 300 подписчиков. 31 00:02:35,238 --> 00:02:37,657 Твоя бабуля скоро станет инфлюенсером. 32 00:02:38,158 --> 00:02:38,992 Ого! 33 00:02:39,826 --> 00:02:41,286 Отличный выбор футболки. 34 00:02:42,954 --> 00:02:44,581 Привет, Кофи. Как дела? 35 00:02:44,664 --> 00:02:45,790 Сделай одолжение, 36 00:02:45,874 --> 00:02:48,209 - не флиртуй с моими футболками. - Согласен. 37 00:02:48,710 --> 00:02:50,420 Ладно. Я работаю над собой. 38 00:02:50,503 --> 00:02:52,630 - Сегодня смотрим «Raw»? - Еще бы. 39 00:02:52,714 --> 00:02:54,632 Тогда увидимся позже. 40 00:02:54,716 --> 00:02:55,550 Хорошо. 41 00:02:55,633 --> 00:02:57,135 - Это я с Кофи. - Фу вообще. 42 00:02:57,218 --> 00:02:59,554 Люблю тебя. Удачи в школе. 43 00:02:59,637 --> 00:03:01,014 Пока, папа и бабуля. 44 00:03:01,097 --> 00:03:02,932 Допоздна вчера таксовал? 45 00:03:04,809 --> 00:03:05,643 Да, очень. 46 00:03:06,394 --> 00:03:07,437 Но зато… 47 00:03:08,438 --> 00:03:10,356 …теперь я еду на вторую работу. 48 00:03:11,900 --> 00:03:14,903 Стив, ты себя не щадишь. Выглядишь уставшим. 49 00:03:16,070 --> 00:03:17,989 Так я устал. Я измотан. 50 00:03:19,157 --> 00:03:20,825 Но ничего не поделаешь. 51 00:03:20,909 --> 00:03:23,411 А машины я хоть во сне могу чинить. 52 00:03:25,038 --> 00:03:27,248 Хоть тормоза ничьи не трогай сегодня. 53 00:03:45,183 --> 00:03:47,435 Видели утром новость WWE? 54 00:03:47,518 --> 00:03:49,604 Как думаете, о чем они объявят? 55 00:03:50,021 --> 00:03:53,274 Надеюсь, что о поисках нового режиссера. 56 00:03:53,358 --> 00:03:54,192 Ты опять. 57 00:03:54,275 --> 00:03:57,320 Да послушай ты. У них должен быть режиссер. 58 00:03:57,403 --> 00:03:59,489 Управлять ракурсами, кадрами. 59 00:03:59,572 --> 00:04:02,075 Он есть. Его зовут Винс Макмэн. 60 00:04:02,158 --> 00:04:04,953 Думаю, мистеру Макмэну понравятся мои идеи. 61 00:04:05,036 --> 00:04:08,122 Например, снять весь бой с помощью дронов. 62 00:04:08,206 --> 00:04:09,749 Снова эти дроны. 63 00:04:09,832 --> 00:04:11,584 Я увлечен своим делом. 64 00:04:11,668 --> 00:04:13,127 А у тебя увлечений нет. 65 00:04:13,211 --> 00:04:15,213 Я много чем увлекаюсь. 66 00:04:15,463 --> 00:04:17,173 Сноркелинг, поэтический слэм, 67 00:04:17,382 --> 00:04:21,344 думаю, не считает ли Ариана Гранде, что ее хвостик слишком высок. 68 00:04:22,929 --> 00:04:23,805 Сам не понял. 69 00:04:26,099 --> 00:04:28,268 Кстати, об объявлениях. Ты пойдешь? 70 00:04:28,768 --> 00:04:30,979 - Что, шоу талантов? - Нет. 71 00:04:31,271 --> 00:04:33,898 Рестлинг. Ты любишь его больше всех нас. 72 00:04:33,982 --> 00:04:37,110 Нет. Больше всех я люблю WWE. 73 00:04:37,318 --> 00:04:38,194 Это другое. 74 00:04:38,278 --> 00:04:39,821 Да и взгляни на меня. 75 00:04:40,905 --> 00:04:42,448 - Да, согласен. - Точно. 76 00:04:42,532 --> 00:04:43,366 Тебя затопчут. 77 00:04:43,449 --> 00:04:46,411 Конечно, малыш Лео не пойдет в команду по рестлингу. 78 00:04:46,494 --> 00:04:49,205 Да, малыш Лео не пойдет в команду по рестлингу. 79 00:04:49,289 --> 00:04:51,749 А вот я — с радостью. Мейсон… 80 00:04:52,375 --> 00:04:53,251 …ручку. 81 00:05:00,008 --> 00:05:00,925 Лови книги! 82 00:05:03,261 --> 00:05:04,095 Брось. 83 00:05:07,307 --> 00:05:08,224 Вы гляньте. 84 00:05:08,308 --> 00:05:11,936 Малыш Лео хочет стать суперзвездой WWE? 85 00:05:12,562 --> 00:05:13,771 Отдай. Ну же. 86 00:05:15,606 --> 00:05:17,692 Раз, два, три. 87 00:05:17,900 --> 00:05:19,569 Динь! 88 00:05:19,694 --> 00:05:21,696 Ого. Тревор, Мейсон и Люк. 89 00:05:21,779 --> 00:05:24,198 Опять всех задирают. Вот так новость. 90 00:05:24,282 --> 00:05:25,867 К директору, живо. 91 00:05:26,326 --> 00:05:27,243 Держи, ботан. 92 00:05:30,163 --> 00:05:32,123 Господа. Сегодня «Raw». 93 00:05:32,248 --> 00:05:34,292 «Новый день» против «Усо». 94 00:05:34,375 --> 00:05:36,210 «Новый день» победит, точняк. 95 00:05:36,294 --> 00:05:37,337 Точняк? 96 00:05:37,462 --> 00:05:38,796 Это же «Усо». 97 00:05:38,880 --> 00:05:41,507 Неважно. Я всегда выбираю «Новый день». 98 00:05:41,591 --> 00:05:43,801 Кофи Кингстон великолепен. 99 00:05:43,926 --> 00:05:47,305 «Проблема в раю» — лучший финальный прием в мире. 100 00:05:47,847 --> 00:05:49,515 Прости, но это бред. 101 00:05:49,682 --> 00:05:51,809 А как же «Брызги 630» у Рикошета? 102 00:05:52,101 --> 00:05:54,354 А «Чудесное предплечье» Эй Джея Стайлса? 103 00:05:54,520 --> 00:05:55,772 Лео, это Земля. 104 00:05:55,897 --> 00:05:56,731 Прием. 105 00:06:00,443 --> 00:06:01,986 Класс. Просто класс. 106 00:06:02,612 --> 00:06:04,697 Да, не везет тебе сегодня. 107 00:06:09,702 --> 00:06:11,245 Смотрите, кто тут. 108 00:06:12,914 --> 00:06:14,415 Так, вы опять? 109 00:06:14,916 --> 00:06:15,833 Здрасьте! 110 00:06:16,084 --> 00:06:17,335 Здрасьте! 111 00:06:18,795 --> 00:06:20,129 Вам бы хобби найти. 112 00:06:20,630 --> 00:06:22,048 Слушайте, мисс Картрайт. 113 00:06:22,131 --> 00:06:23,508 Не бойтесь, все хорошо. 114 00:06:24,175 --> 00:06:27,720 Лео просто учил нас, как правильно есть… 115 00:06:27,804 --> 00:06:28,679 …спагетти. 116 00:06:29,055 --> 00:06:30,765 Правда, здоровяк? 117 00:06:34,310 --> 00:06:36,646 Ну что ж, пойдем домой. 118 00:06:36,729 --> 00:06:38,147 - Да, пора уже. - Да. 119 00:06:38,231 --> 00:06:39,690 - Много домашки. - Да. Учеба. 120 00:06:39,774 --> 00:06:40,608 - Точно. - Пока! 121 00:06:40,691 --> 00:06:42,276 Я боюсь за наше будущее. 122 00:06:45,655 --> 00:06:47,198 Тебе не уйти, Томпсон! 123 00:07:03,631 --> 00:07:04,841 - Вперед! - Ладно! 124 00:07:07,969 --> 00:07:10,763 {\an8}ВИЛЛА ПРОДАЕТСЯ 125 00:07:16,519 --> 00:07:19,397 Эй! Детям без родителей нельзя! 126 00:07:30,616 --> 00:07:31,868 Вперед! Взять его! 127 00:07:54,682 --> 00:07:56,893 {\an8}БОКС 128 00:07:59,437 --> 00:08:01,063 «РЕСТЛМАНИЯ IV» 129 00:08:12,658 --> 00:08:13,618 Слышали? 130 00:08:13,826 --> 00:08:14,869 Извините. 131 00:08:16,370 --> 00:08:18,080 Сюда проход закрыт. 132 00:08:18,414 --> 00:08:21,667 Простите, сэр. Мы просто восхищались красивыми дверьми. 133 00:08:21,792 --> 00:08:22,710 Красота! 134 00:08:22,793 --> 00:08:23,920 Ну конечно. 135 00:08:24,795 --> 00:08:26,881 Прошу уйти сейчас же. 136 00:08:51,322 --> 00:08:52,323 Ух ты. 137 00:09:10,633 --> 00:09:12,051 Ну и вонь. 138 00:09:26,232 --> 00:09:27,066 Эй! 139 00:09:27,650 --> 00:09:29,569 Вы из тех хулиганов? 140 00:09:30,027 --> 00:09:31,195 Нет, просто... 141 00:09:32,863 --> 00:09:34,532 Они гнались за мной. 142 00:09:36,867 --> 00:09:37,743 Понятно. 143 00:09:38,452 --> 00:09:39,662 Их тут уже нет. 144 00:09:41,914 --> 00:09:43,416 Что там у вас? 145 00:09:46,586 --> 00:09:50,423 Нашел крутую маску для рестлинга в потайном ящике. 146 00:09:51,507 --> 00:09:53,217 Знаете, чья она? 147 00:09:54,343 --> 00:09:55,177 Нет. 148 00:09:57,263 --> 00:09:58,723 Пахнет подлинно. 149 00:09:58,806 --> 00:09:59,724 Это точно. 150 00:10:02,059 --> 00:10:03,019 Хочешь взять? 151 00:10:03,561 --> 00:10:05,354 Иначе придется ее сжечь. 152 00:10:06,063 --> 00:10:07,523 Спасибо! Ух ты. 153 00:10:10,818 --> 00:10:12,153 А мантию Рика Флэра? 154 00:10:13,654 --> 00:10:14,989 Не испытывай судьбу. 155 00:10:15,865 --> 00:10:17,783 И никому не говори о маске. 156 00:10:17,867 --> 00:10:19,410 У меня будут неприятности. 157 00:10:28,544 --> 00:10:29,754 Дениз, ты красотка. 158 00:10:29,837 --> 00:10:30,671 Так. 159 00:10:32,298 --> 00:10:33,799 Вот это кадр! 160 00:10:34,425 --> 00:10:35,301 Отлично. 161 00:10:35,509 --> 00:10:38,387 Хэштег «наряд дня», 162 00:10:38,471 --> 00:10:40,931 хэштег «хозяйка винтажной лавки» 163 00:10:41,015 --> 00:10:43,517 и хэштег «счастливая». 164 00:10:44,477 --> 00:10:45,311 Выложить! 165 00:10:45,394 --> 00:10:48,022 Бабушка скоро станет инфлюенсером. 166 00:10:48,356 --> 00:10:50,274 А как ваш день, Сэр Хаос? 167 00:10:50,608 --> 00:10:51,776 Как обычно. 168 00:10:51,859 --> 00:10:54,070 Так-так. Снова Тревор? 169 00:10:55,613 --> 00:10:57,448 Только скажи. Я приду в школу 170 00:10:57,531 --> 00:10:59,533 и надеру ему сам знаешь что, ясно? 171 00:10:59,617 --> 00:11:01,661 В духе Отмороженного Стива Остина. 172 00:11:07,541 --> 00:11:08,459 Бабуля может. 173 00:11:09,335 --> 00:11:10,336 Нет, спасибо. 174 00:11:10,711 --> 00:11:11,629 Точно? 175 00:11:12,171 --> 00:11:14,006 Я для тебя все сделаю, милый. 176 00:11:15,007 --> 00:11:15,966 Что за запах? 177 00:11:16,425 --> 00:11:17,760 Какой запах? 178 00:11:18,219 --> 00:11:19,512 Не чую я запаха. 179 00:11:19,595 --> 00:11:22,348 А я чую, и он мне не нравится. Это от тебя? 180 00:11:22,431 --> 00:11:23,349 Я не пахну. 181 00:11:23,432 --> 00:11:27,478 Я знаю этот запах. Я торгую одеждой, в которой люди умирали. 182 00:11:28,020 --> 00:11:29,772 - Ты в душе был? - Да. 183 00:11:29,855 --> 00:11:30,773 Это не от меня. 184 00:11:31,273 --> 00:11:32,441 Но я же чую! 185 00:11:33,234 --> 00:11:34,402 Ну не от меня же! 186 00:11:39,407 --> 00:11:40,241 Дай ему, Кофи. 187 00:11:41,283 --> 00:11:42,410 Уже началось? 188 00:11:42,576 --> 00:11:43,869 Да! 189 00:11:43,953 --> 00:11:45,287 Давай, Биг И! 190 00:11:48,958 --> 00:11:52,545 Не дай ему попортить это большое, прекрасное, сексуальное тело. 191 00:11:53,629 --> 00:11:54,839 Ты такая странная. 192 00:11:55,589 --> 00:11:56,424 Что? 193 00:11:59,593 --> 00:12:01,554 Эй, вставай, Биг И! 194 00:12:03,097 --> 00:12:05,349 Вот бы быть сильным, как Кофи. 195 00:12:05,599 --> 00:12:07,601 Всё было бы намного лучше. 196 00:12:07,768 --> 00:12:08,644 Нет. 197 00:12:08,936 --> 00:12:10,020 Поверь мне, малыш. 198 00:12:10,104 --> 00:12:12,481 Сила в жизни не главное. 199 00:12:12,898 --> 00:12:14,692 Физическая, по крайней мере. 200 00:12:14,942 --> 00:12:16,569 Нужна сила разума 201 00:12:16,902 --> 00:12:17,903 и чувств. 202 00:12:18,362 --> 00:12:19,864 Поверь, это важнее. 203 00:12:20,948 --> 00:12:22,324 Мама вечно так говорит. 204 00:12:22,408 --> 00:12:24,702 Говорила. Пока была с нами. 205 00:12:27,538 --> 00:12:28,998 И мама была права. 206 00:12:29,749 --> 00:12:33,377 И то, что ее здесь нет, не значит, что она тебя не любит. 207 00:12:34,295 --> 00:12:35,921 Никогда не забывай об этом. 208 00:12:36,714 --> 00:12:38,174 А ну, отбей. 209 00:12:38,466 --> 00:12:41,886 Эй, Биг И, а ты не забывай, что бабуля тут, 210 00:12:42,094 --> 00:12:44,764 она готова и ждет тебя, милый. 211 00:12:44,847 --> 00:12:46,265 Ты такой классный! 212 00:12:46,348 --> 00:12:47,725 Бабуля, правда, хватит. 213 00:12:47,808 --> 00:12:49,101 Чего? Он милый. 214 00:12:49,185 --> 00:12:51,020 Привет. Простите за опоздание. 215 00:12:51,270 --> 00:12:53,272 В гараже сегодня кошмар был. 216 00:12:55,649 --> 00:12:56,567 Дениз. 217 00:12:57,735 --> 00:12:58,652 Стивен. 218 00:12:59,320 --> 00:13:01,238 Смотри, пап. Самое интересное. 219 00:13:01,781 --> 00:13:04,450 Да. Тут Биг И играет мышцами груди. 220 00:13:04,533 --> 00:13:07,369 Вверх-вниз. Боже, я с ума сойду. 221 00:13:07,453 --> 00:13:09,371 Давай, Биг И! Да! 222 00:13:09,455 --> 00:13:12,374 У нас разные взгляды на самое интересное. 223 00:13:13,918 --> 00:13:17,296 Пап, ты говорил, что у каждого рестлера есть слабое место. 224 00:13:18,088 --> 00:13:19,590 Вроде говорил, да. 225 00:13:20,299 --> 00:13:23,260 Думаю, у Джимми Усо это характер. 226 00:13:25,471 --> 00:13:26,597 Видишь? Смотри! 227 00:13:26,680 --> 00:13:28,140 Он врезался в Кофи. 228 00:13:28,224 --> 00:13:29,433 Он не соображает. 229 00:13:29,517 --> 00:13:31,018 Да, круто, дружище. 230 00:13:31,936 --> 00:13:32,812 Очень круто. 231 00:13:34,563 --> 00:13:37,191 Ой, сейчас будет важное объявление. 232 00:13:37,316 --> 00:13:40,152 Вселенная WWE. Я Эй Листер. 233 00:13:40,236 --> 00:13:43,572 Самая популярная суперзвезда в истории WWE, Миз, 234 00:13:43,656 --> 00:13:45,658 и время наконец пришло. 235 00:13:45,783 --> 00:13:50,746 Это ваш уникальный шанс стать новой суперзвездой NXT. 236 00:13:50,830 --> 00:13:52,206 Если вы уверены в себе, 237 00:13:52,289 --> 00:13:53,874 скорее мчите в Фолбридж. 238 00:13:54,542 --> 00:13:56,377 Минутку. Фолбридж? 239 00:13:56,460 --> 00:13:57,753 Да, Фолбридж. 240 00:13:57,837 --> 00:13:58,712 Фолбридж? 241 00:13:58,796 --> 00:14:00,130 Именно. Фолбридж. 242 00:14:00,214 --> 00:14:03,050 WWE устроит турнир, где победитель получит всё. 243 00:14:03,133 --> 00:14:05,594 Финалисты будут драться в стальной клетке. 244 00:14:05,678 --> 00:14:08,597 Победителя ждет не только контракт с NXT, 245 00:14:08,681 --> 00:14:10,933 но и приз в 50 000 долларов. 246 00:14:11,016 --> 00:14:12,601 Не проспи. 247 00:14:12,768 --> 00:14:16,230 Это шикарный шанс. 248 00:14:16,355 --> 00:14:19,108 WWE приедет прямо к нам в Фолбридж? 249 00:14:19,191 --> 00:14:21,277 - Что? Да, детка! - Да! 250 00:14:23,779 --> 00:14:24,697 Эй... 251 00:14:25,614 --> 00:14:26,782 А где мой хлеб? 252 00:14:27,533 --> 00:14:29,243 Он протух, я его выкинула. 253 00:14:29,785 --> 00:14:31,245 Бекки Линч. Да! 254 00:14:32,913 --> 00:14:36,917 Пап, помнишь, мы ходили на «Raw», и мама видела Бекки Линч после шоу? 255 00:14:37,251 --> 00:14:39,295 Да, я это помню. 256 00:14:39,378 --> 00:14:41,255 Маме было тогда очень весело. 257 00:14:41,338 --> 00:14:42,423 Знаете, ладно. 258 00:14:42,882 --> 00:14:45,092 У меня есть пара сэндвичей в заначке 259 00:14:45,301 --> 00:14:46,260 где-то на кухне. 260 00:14:54,059 --> 00:14:55,394 Завязывай с этим. 261 00:14:56,687 --> 00:14:59,565 Ты меняешь тему каждый раз, едва он вспоминает мать. 262 00:14:59,648 --> 00:15:02,276 Или бежишь в гараж и ковыряешься в машине. 263 00:15:02,985 --> 00:15:06,280 То, что случилось с Рейчел, очень деликатная тема, 264 00:15:06,947 --> 00:15:09,241 и я не знаю, как об этом говорить. 265 00:15:09,992 --> 00:15:11,577 Откуда ты знаешь? 266 00:15:11,994 --> 00:15:13,454 Ты избегаешь разговоров. 267 00:15:15,247 --> 00:15:18,500 К своей чести, я избегаю лишь разговоров о том, 268 00:15:18,584 --> 00:15:20,044 что мать его бросила. 269 00:15:21,545 --> 00:15:24,632 Стив, уход Рэйчел стал сюрпризом для всех нас. 270 00:15:25,341 --> 00:15:26,926 Хватит этого избегать. 271 00:15:27,968 --> 00:15:30,638 Мы можем сменить тему? Пожалуйста. 272 00:15:30,721 --> 00:15:33,724 Есть тысячи вещей, которые мне более интересны, 273 00:15:33,807 --> 00:15:36,435 чем разговоры о жене, ушедшей к другому, 274 00:15:36,727 --> 00:15:37,937 да еще с ее матерью. 275 00:15:38,687 --> 00:15:41,273 Знаешь, может, это мелочь… 276 00:15:41,607 --> 00:15:45,361 Но я перекроила свой график, взяла пару недель отдыха, 277 00:15:45,444 --> 00:15:47,988 чтобы приехать и помочь тебе пережить это. 278 00:15:48,322 --> 00:15:49,865 И я признателен. 279 00:15:50,532 --> 00:15:52,910 Слушай, едва я расплачусь с банком, 280 00:15:53,160 --> 00:15:55,120 я уйду из такси. 281 00:15:55,204 --> 00:15:59,124 У меня снова будет одна работа и хотя бы видимость нормальной жизни. 282 00:15:59,249 --> 00:16:00,751 Какой бы она ни была. 283 00:16:01,627 --> 00:16:03,837 Но я еще должен банку 20 000. 284 00:16:03,921 --> 00:16:05,756 Если их быстро не выплатить… 285 00:16:06,757 --> 00:16:07,883 …могу потерять дом. 286 00:16:08,133 --> 00:16:10,678 Я же сказала. Могу перезаложить магазин. 287 00:16:10,761 --> 00:16:13,889 Нет, я так не могу. Это моя проблема. И решать ее мне. 288 00:16:32,408 --> 00:16:33,283 Что за... 289 00:16:35,160 --> 00:16:36,537 Еще сильнее воняет. 290 00:17:00,769 --> 00:17:01,812 Как влитая. 291 00:17:02,062 --> 00:17:05,858 Хотя прятать такое лицо от мира — почти преступление. 292 00:17:06,108 --> 00:17:07,151 Простите, дамы. 293 00:17:10,696 --> 00:17:11,780 Что это было? 294 00:17:16,702 --> 00:17:18,746 Ты просто был собой, здоровяк. 295 00:17:18,829 --> 00:17:21,457 Тебя ждут лимузины и частные самолеты, 296 00:17:21,540 --> 00:17:23,584 и ты дико харизматичный. 297 00:17:24,251 --> 00:17:25,836 Я ходил под себя до восьми лет. 298 00:17:25,919 --> 00:17:27,588 Я ходил под себя до восьми лет. 299 00:17:28,130 --> 00:17:30,924 Почему у тебя звучит намного круче? 300 00:17:31,008 --> 00:17:33,135 Героя дня встретить готовы? 301 00:17:33,218 --> 00:17:37,389 Увидев его, забудете, кто вы! 302 00:17:38,599 --> 00:17:39,850 Как гладко! 303 00:17:47,649 --> 00:17:48,609 О нет! 304 00:17:52,237 --> 00:17:53,072 Что? 305 00:18:13,300 --> 00:18:14,635 Черт! Любимая футболка. 306 00:18:16,678 --> 00:18:20,474 Я объехал весь мир, повидал много рингов, 307 00:18:20,599 --> 00:18:23,727 но не видел зрелища печальнее, чем ты. 308 00:18:24,436 --> 00:18:25,312 Чего? 309 00:18:25,437 --> 00:18:26,271 Доказать? 310 00:18:27,523 --> 00:18:28,857 Дважды можно не просить. 311 00:19:14,862 --> 00:19:16,405 {\an8}ЛЕГЕНДАРНАЯ МАСКА РЕСТЛЕРА 312 00:19:22,119 --> 00:19:25,789 {\an8}«По легенде, маска обладает мистическими свойствами, 313 00:19:25,873 --> 00:19:30,085 они проявляются лишь у тех, кто действительно этого достоин. 314 00:19:30,252 --> 00:19:33,213 Маска сама решает, кто достоин. 315 00:19:34,047 --> 00:19:37,134 Последний раз маску видели 50 лет назад». 316 00:19:37,759 --> 00:19:38,719 Ого. 317 00:19:45,893 --> 00:19:47,686 Ваш дружок Лео сбежал от нас. 318 00:19:47,769 --> 00:19:51,023 Придется выплескивать недовольство на вас двоих. 319 00:19:52,149 --> 00:19:53,400 Парни, не надо. 320 00:19:53,483 --> 00:19:55,319 Я тебе рожу разобью, ботан. 321 00:19:55,402 --> 00:19:58,071 Я «интеллектуально развитый человек». 322 00:19:58,155 --> 00:20:00,324 Тревор, кончай. Это не круто. 323 00:20:00,407 --> 00:20:01,700 Ребята, помогите! 324 00:20:03,035 --> 00:20:04,119 Да, Тревор. 325 00:20:04,369 --> 00:20:05,204 Не круто. 326 00:20:08,582 --> 00:20:10,459 Тебе лучше отвалить от них. 327 00:20:11,418 --> 00:20:12,294 Отлично. 328 00:20:12,544 --> 00:20:13,378 Ладно. 329 00:20:13,587 --> 00:20:14,713 Я от них отвалю. 330 00:20:15,380 --> 00:20:17,216 А вот ты — другое дело. 331 00:20:21,345 --> 00:20:22,304 - Эй! - Стой, нет! 332 00:20:28,602 --> 00:20:29,853 Тревор, Мейсон и Люк. 333 00:20:29,937 --> 00:20:31,396 К директору, живо. 334 00:20:31,480 --> 00:20:32,314 Что? 335 00:20:32,397 --> 00:20:34,274 Но это нас подвесили за трусы. 336 00:20:36,360 --> 00:20:39,321 Лео? К директору. Живо. 337 00:20:41,114 --> 00:20:43,033 А это в какую сторону? 338 00:20:43,116 --> 00:20:45,410 Вторая дверь слева, перед туалетами. 339 00:20:45,494 --> 00:20:46,328 Понял. 340 00:20:47,120 --> 00:20:47,955 Лео! 341 00:20:49,248 --> 00:20:50,082 Лео! 342 00:20:57,005 --> 00:20:58,298 О чем ты думал? 343 00:21:00,008 --> 00:21:01,134 Их же трое было. 344 00:21:01,385 --> 00:21:02,970 Они могли тебя поранить. 345 00:21:04,054 --> 00:21:06,056 Ты прав. Прости. 346 00:21:08,392 --> 00:21:10,978 Обещай больше не драться. Ладно? 347 00:21:12,271 --> 00:21:13,355 Ты выше этого. 348 00:21:14,273 --> 00:21:15,482 Ты лучше их. 349 00:21:16,525 --> 00:21:18,860 Да, они крупнее тебя, но ты сильнее. 350 00:21:18,944 --> 00:21:20,320 И тут, и тут. 351 00:21:20,404 --> 00:21:21,238 Так? 352 00:21:24,950 --> 00:21:27,244 Ух ты, вот это речь, мужик. 353 00:21:27,494 --> 00:21:30,580 Точно поставлю тебе пять звезд. 354 00:21:35,502 --> 00:21:37,421 Это было очень круто! 355 00:21:37,504 --> 00:21:39,047 Да, круто вышло. 356 00:21:39,464 --> 00:21:41,800 - Но отец не в восторге. - Какая разница? 357 00:21:41,883 --> 00:21:43,635 Вся школа об этом говорит. 358 00:21:43,719 --> 00:21:45,053 - Правда? - Да, чувак. 359 00:21:45,137 --> 00:21:46,430 Как ты это сделал? 360 00:21:46,513 --> 00:21:48,849 Без обид, но это казалось невероятным. 361 00:21:49,516 --> 00:21:50,642 Ну... 362 00:21:51,935 --> 00:21:53,770 О, «SmackDown» начинается! 363 00:21:54,938 --> 00:21:57,607 Завтра в Фолбридже WWE начнет поиски 364 00:21:57,691 --> 00:22:00,027 новой суперзвезды NXT. 365 00:22:00,360 --> 00:22:02,863 Один человек уже зарегистрирован. 366 00:22:02,946 --> 00:22:05,324 Или правильнее сказать «один монстр»? 367 00:22:05,782 --> 00:22:09,828 Всем бойцам WWE впору дрожать от страха, 368 00:22:09,911 --> 00:22:13,373 ведь к нам прибыл Самсон! 369 00:22:13,457 --> 00:22:15,500 Запомните это имя. Самсон. 370 00:22:15,917 --> 00:22:17,336 А еще Фрэнки Альбано. 371 00:22:17,419 --> 00:22:20,464 Это я, его менеджер. Это тоже запомните. Оба имени. 372 00:22:21,006 --> 00:22:24,259 Ну и здоровяк. Наверняка он и заберет эти 50 000. 373 00:22:25,927 --> 00:22:28,055 Пятьдесят тысяч долларов. 374 00:22:30,223 --> 00:22:33,935 Эй, неудачники, знайте свое место и не лезьте мне под ноги. 375 00:22:38,231 --> 00:22:39,524 Я выгляжу нелепо. 376 00:22:40,150 --> 00:22:41,485 «Кавабанга, чувак!» 377 00:22:41,651 --> 00:22:44,154 «Я пришел пожевать жвачку и надрать задницы, 378 00:22:44,237 --> 00:22:45,947 и жвачка уже кончилась». 379 00:22:46,073 --> 00:22:48,617 Томпсон. Лео Томпсон. 380 00:22:50,744 --> 00:22:55,040 «А вы почуяли… 381 00:22:55,123 --> 00:22:56,291 …кто такой Лео?» 382 00:22:57,167 --> 00:22:59,044 Нет, это всё не то. 383 00:22:59,127 --> 00:23:04,007 Это Спарта! 384 00:23:04,216 --> 00:23:06,510 Дамы и господа, мальчики и девочки, 385 00:23:06,593 --> 00:23:08,261 ваш чемпион здесь. 386 00:23:09,262 --> 00:23:10,138 Да. 387 00:23:10,847 --> 00:23:14,893 ФОРУМ 388 00:23:21,274 --> 00:23:23,193 Детское кафе кварталом дальше. 389 00:23:27,531 --> 00:23:28,824 Ну вот, есть захотел. 390 00:23:51,012 --> 00:23:51,888 Ну погнали. 391 00:23:53,348 --> 00:23:54,850 {\an8}ОТБОР СУПЕРЗВЕЗД NXT 392 00:23:55,142 --> 00:23:56,184 Следующий! 393 00:23:58,437 --> 00:24:00,397 А ты не маловат для этого? 394 00:24:00,480 --> 00:24:04,109 Знаете, как говорят: «Хорошего помаленьку». 395 00:24:04,609 --> 00:24:06,820 Да уж. Какое у тебя прозвище? 396 00:24:07,654 --> 00:24:09,156 Мое рестлерское прозвище… 397 00:24:10,198 --> 00:24:13,076 Ну же. Хочешь бороться — нужно прозвище. 398 00:24:13,160 --> 00:24:14,911 И над имиджем подумай, 399 00:24:14,995 --> 00:24:16,663 тебя по телику покажут. 400 00:24:19,416 --> 00:24:22,210 Меня зовут Сэр Хаос. 401 00:24:23,628 --> 00:24:24,754 Следующий! 402 00:24:40,562 --> 00:24:42,397 Это мое место, глист. 403 00:24:44,941 --> 00:24:45,775 Эй. 404 00:24:46,193 --> 00:24:47,819 Забей на него. Иди сюда. 405 00:24:48,653 --> 00:24:49,654 Садись. 406 00:24:52,449 --> 00:24:53,909 Я Муз-Апперкот. 407 00:24:54,367 --> 00:24:55,744 Можно просто Муз. 408 00:24:56,203 --> 00:24:57,579 Апперкот — для ринга, 409 00:24:57,954 --> 00:25:00,916 музыкальный голос — вне его. 410 00:25:01,458 --> 00:25:03,752 Класс. А я Сэр Хаос. 411 00:25:04,044 --> 00:25:05,670 Круто. Рад знакомству. 412 00:25:08,340 --> 00:25:10,091 Воняет старым автобусом. 413 00:25:12,511 --> 00:25:13,428 Началось. 414 00:25:36,701 --> 00:25:38,745 Кто готов стать суперзвездой? 415 00:25:38,828 --> 00:25:40,038 Да! 416 00:25:40,872 --> 00:25:43,083 Вот так. Я Миз. И я очень рад 417 00:25:43,166 --> 00:25:47,128 приветствовать вас на турнире, где победитель получит всё. 418 00:25:47,212 --> 00:25:49,464 Я ваш крутой ведущий, и мы будем смотреть… 419 00:25:49,548 --> 00:25:50,632 Лео не звонил? 420 00:25:50,715 --> 00:25:52,175 Нет. 421 00:25:52,509 --> 00:25:55,887 …целых три недели зубодробительных приемов 422 00:25:55,971 --> 00:25:59,558 и финальная схватка в стальной клетке… 423 00:26:03,061 --> 00:26:05,105 Что это? 424 00:26:08,525 --> 00:26:10,193 Какой огромный! 425 00:26:10,277 --> 00:26:11,778 Он просто гигантский! 426 00:26:13,363 --> 00:26:15,824 Простите за опоздание, я кормил зверя. 427 00:26:16,241 --> 00:26:18,285 Сожрал на обед четыре курицы. 428 00:26:18,368 --> 00:26:20,579 Да. Видели бы вы рожи этих куриц. 429 00:26:22,122 --> 00:26:22,956 Садись. 430 00:26:24,040 --> 00:26:26,042 Боже. Ну и сборище. 431 00:26:26,126 --> 00:26:27,711 Будет проще, чем я думал. 432 00:26:27,794 --> 00:26:29,045 Слушайте, я шучу. 433 00:26:29,129 --> 00:26:30,922 Удачи… никому из вас. 434 00:26:34,134 --> 00:26:35,343 Мы постоим. 435 00:26:35,719 --> 00:26:38,096 - Закончили? - О, да. Большое спасибо. 436 00:26:38,388 --> 00:26:39,931 Хорошо. Что ж… 437 00:26:40,515 --> 00:26:42,017 Поехали! 438 00:26:43,560 --> 00:26:45,395 Бочонок. 439 00:27:09,753 --> 00:27:11,171 Побей чучело. 440 00:27:20,430 --> 00:27:22,015 - Ух ты! - Круто! 441 00:27:22,098 --> 00:27:23,308 Тест на ловкость. 442 00:27:23,391 --> 00:27:25,727 Посмотрим на ваш прыжок сверху. 443 00:27:40,784 --> 00:27:43,328 Давай, здоровяк. Надо залезть на самый верх. 444 00:27:52,796 --> 00:27:53,672 Или нет. 445 00:27:53,838 --> 00:27:55,423 Ладно, Сэр Хаос. 446 00:27:55,507 --> 00:27:57,550 Твоя очередь показать свои навыки. 447 00:28:02,597 --> 00:28:03,431 Ого. 448 00:28:03,723 --> 00:28:04,974 - Ого. - Ого. 449 00:28:05,058 --> 00:28:07,352 Следующий финалист —  450 00:28:08,186 --> 00:28:09,312 Муз-Апперкот! 451 00:28:21,866 --> 00:28:26,830 Спасибо, Миз. 452 00:28:27,872 --> 00:28:28,873 Можно без этого? 453 00:28:30,542 --> 00:28:33,753 И последний финалист, попавший в турнир… 454 00:28:37,674 --> 00:28:38,550 …Сэр Хаос! 455 00:28:38,633 --> 00:28:39,843 Да! 456 00:28:44,639 --> 00:28:45,807 Молодец, братан. 457 00:28:49,144 --> 00:28:51,229 Миз, ты не ошибся с выбором. 458 00:28:51,354 --> 00:28:54,399 Ведь я лучший из всех, кто был, кто есть 459 00:28:54,482 --> 00:28:56,359 и кто когда-либо будет. 460 00:28:59,070 --> 00:29:01,322 Хаос крут! 461 00:29:01,906 --> 00:29:03,658 Вот и они, народ. 462 00:29:03,742 --> 00:29:06,828 Наши 16 участников турнира. 463 00:29:38,401 --> 00:29:39,527 Не поздновато ты? 464 00:29:41,446 --> 00:29:44,073 Значит, это волшебная вонючая маска… 465 00:29:44,783 --> 00:29:46,910 Папе не говори. Он меня убьет. 466 00:29:47,660 --> 00:29:51,623 Малыш, ты нашел волшебную маску, это же не двойка по физике. 467 00:29:52,123 --> 00:29:53,041 Знаю, но… 468 00:29:53,583 --> 00:29:55,251 Я могу выиграть 50 000, 469 00:29:55,794 --> 00:29:57,378 тогда мы не потеряем дом. 470 00:30:00,715 --> 00:30:02,509 Я слышал ваш разговор с папой. 471 00:30:03,843 --> 00:30:07,514 Слушай, Лео, это не твоя забота, слышишь? 472 00:30:08,223 --> 00:30:11,017 Тебе 11 лет, и я уверена, что папа найдет способ 473 00:30:11,100 --> 00:30:12,894 спасти дом. Или я найду. 474 00:30:13,478 --> 00:30:15,855 А если это и есть такой способ? 475 00:30:16,105 --> 00:30:18,525 Не только дом спасти. Всё наладить. 476 00:30:19,859 --> 00:30:21,653 Если я выиграю деньги, 477 00:30:21,903 --> 00:30:24,823 папе не надо будет столько работать. И, кто знает… 478 00:30:26,658 --> 00:30:28,535 Может, мама вернется. 479 00:30:30,954 --> 00:30:31,871 Ох, малыш. 480 00:30:34,207 --> 00:30:36,125 Если я разрешу тебе это сделать… 481 00:30:36,668 --> 00:30:39,087 …ты уж береги себя, а то я тебя убью. 482 00:30:39,963 --> 00:30:41,172 Поберегу, бабуля. 483 00:30:41,297 --> 00:30:43,633 С этой маской я просто... 484 00:30:44,300 --> 00:30:47,595 ...я как будто уже суперзвезда WWE. 485 00:30:47,679 --> 00:30:51,182 Она берет то, что во мне, и делает это суперкрутым. 486 00:30:51,349 --> 00:30:53,518 Могу сделать и сказать что угодно. 487 00:30:56,062 --> 00:30:56,938 Отлично. 488 00:30:57,397 --> 00:31:00,108 Просто пообещай, что будешь осторожен. 489 00:31:02,902 --> 00:31:04,070 Пообещай. 490 00:31:05,154 --> 00:31:06,030 Обещаю. 491 00:31:07,699 --> 00:31:08,741 {\an8}КАК БУДТО 1995 ГОД 492 00:31:09,033 --> 00:31:10,702 Чувак, где ты был вчера? 493 00:31:11,327 --> 00:31:13,663 Да я что-то приболел. 494 00:31:14,080 --> 00:31:15,206 Ты всё пропустил. 495 00:31:15,290 --> 00:31:17,041 Еще не знаю, за кого болеть. 496 00:31:17,500 --> 00:31:19,377 Явно не за Самсона. Он отстой. 497 00:31:19,460 --> 00:31:21,212 Муз-Апперкот вроде ничего. 498 00:31:21,296 --> 00:31:23,381 А мне мелкий нравится. Сэр Хаос. 499 00:31:23,464 --> 00:31:25,967 Да. Дико сильный для своего роста. 500 00:31:32,432 --> 00:31:34,267 Маньяка изображаешь? 501 00:31:34,684 --> 00:31:36,185 Подойди и заговори с ней. 502 00:31:36,603 --> 00:31:38,563 Ой, нет. Я не могу. 503 00:31:38,646 --> 00:31:41,232 Она умная, крутая и популярная. 504 00:31:41,566 --> 00:31:43,192 Она просто человек. 505 00:31:43,276 --> 00:31:44,611 Ну сам и говори с ней. 506 00:31:45,486 --> 00:31:47,155 Что-то не хочется. 507 00:31:47,238 --> 00:31:49,073 Почему это? Страсти нет? 508 00:31:50,617 --> 00:31:53,369 Смелее. Ты же смог пойти против Тревора и Мейсона. 509 00:31:53,453 --> 00:31:54,746 Поговори с Эрикой. 510 00:31:55,079 --> 00:31:57,165 Просто... позови этого парня. 511 00:32:11,012 --> 00:32:14,057 Говорят, жизнь без книг — и не жизнь вовсе. 512 00:32:15,516 --> 00:32:16,476 Кто это? 513 00:32:16,643 --> 00:32:18,561 Привет. Это Лео Томпсон. 514 00:32:19,145 --> 00:32:20,146 Голос странный. 515 00:32:21,022 --> 00:32:22,315 Простыл чуток. 516 00:32:22,649 --> 00:32:25,026 Не хочу тебя заражать. Не круто будет. 517 00:32:26,861 --> 00:32:28,404 О, классная книга. 518 00:32:29,155 --> 00:32:30,531 Читал «Перси Джексона»? 519 00:32:30,782 --> 00:32:33,117 Ты шутишь? Я обожаю Рика Риордана. 520 00:32:33,201 --> 00:32:35,411 Ты читала «Испытания Аполлона»? 521 00:32:35,495 --> 00:32:36,746 Это моя любимая. 522 00:32:36,829 --> 00:32:37,664 Круто. 523 00:32:37,747 --> 00:32:40,917 Эрика, я заметил, ми вместе ходим на некоторые уроки. 524 00:32:41,084 --> 00:32:44,462 Может, мы как-нибудь вместе позанимаемся? 525 00:32:44,545 --> 00:32:46,589 Ну... Можно. 526 00:32:46,965 --> 00:32:47,799 Конечно. 527 00:32:49,384 --> 00:32:51,552 Давай как-нибудь созвонимся? 528 00:32:51,636 --> 00:32:52,762 Завтра я свободна. 529 00:32:52,971 --> 00:32:54,305 Я позвоню в четыре. 530 00:32:54,514 --> 00:32:56,265 Отлично. До связи. 531 00:32:56,557 --> 00:32:57,392 Да! 532 00:33:00,561 --> 00:33:02,188 Так, семейство. 533 00:33:02,689 --> 00:33:07,110 Надеюсь, вы проголодались, потому что я приготовил для вас 534 00:33:07,193 --> 00:33:10,071 настоящее итальянское угощение. 535 00:33:10,279 --> 00:33:11,906 Папины фирменные рецепты. 536 00:33:12,532 --> 00:33:13,366 Налетайте. 537 00:33:13,491 --> 00:33:14,367 Отлично. 538 00:33:15,118 --> 00:33:17,453 И впрямь настоящее. Я будто в Тоскане. 539 00:33:19,038 --> 00:33:22,542 Дениз. Прошу сдерживать сарказм, 540 00:33:22,625 --> 00:33:25,378 ведь моему сыну явно нравится. Ого, да ты… 541 00:33:26,838 --> 00:33:28,423 …очень голоден. Всё в порядке? 542 00:33:28,506 --> 00:33:31,551 Ну… В последнее время я трачу кучу калорий. 543 00:33:31,968 --> 00:33:35,304 Видимо, это все мозгобойня в школе. 544 00:33:35,388 --> 00:33:38,433 Да, а вчера я подбросила тебя в библиотеку. 545 00:33:38,599 --> 00:33:42,103 Моя учительница была в нокауте, когда я сдал работу на пять. 546 00:33:42,186 --> 00:33:45,523 Ну следующую контрольную ты явно легко поборешь. 547 00:33:45,940 --> 00:33:46,774 Да. 548 00:33:54,073 --> 00:33:54,907 А еще… 549 00:33:56,492 --> 00:33:57,326 Я… 550 00:33:58,077 --> 00:33:59,412 Сегодня на работе… 551 00:34:02,081 --> 00:34:06,586 …я сделал удушающий прием тормозной системе старой «тойоты». 552 00:34:12,717 --> 00:34:14,010 Поем салатик. 553 00:34:17,346 --> 00:34:19,724 1/8 ФИНАЛА 554 00:34:20,308 --> 00:34:22,268 Вселенная WWE. Пора начинать. 555 00:34:22,769 --> 00:34:25,646 Наши 16 участников готовы зажигать. 556 00:34:26,397 --> 00:34:27,231 {\an8}ПОБЕДА ЛИХАЯ ЛЕСЛИ 557 00:34:36,324 --> 00:34:37,200 {\an8}ПОБЕДА ЖИВОДЁР 558 00:34:42,705 --> 00:34:43,873 {\an8}ПОБЕДА МУЗ-АППЕРКОТ 559 00:34:52,507 --> 00:34:54,842 Раз, два, три! 560 00:34:54,967 --> 00:34:55,968 {\an8}Следующий... 561 00:34:56,052 --> 00:35:00,389 Бык Билли Биверс! 562 00:35:04,894 --> 00:35:06,104 Эй, Сэр Хаос. 563 00:35:06,687 --> 00:35:07,647 Поздравляю, Муз. 564 00:35:07,814 --> 00:35:09,690 Спасибо, брат. Как сам? 565 00:35:10,108 --> 00:35:12,860 Готов оседлать молнию 566 00:35:12,944 --> 00:35:15,071 и укротить ее, как дикого жеребца. 567 00:35:16,864 --> 00:35:17,698 Да! 568 00:35:17,782 --> 00:35:19,742 И его противник… 569 00:35:20,034 --> 00:35:23,579 Сэр Хаос! 570 00:35:27,750 --> 00:35:29,836 Детка! Давай, Хаос! 571 00:35:29,919 --> 00:35:31,087 Сэр Хаос! 572 00:35:48,813 --> 00:35:50,606 {\an8}СЭР ХАОС 573 00:36:22,805 --> 00:36:24,599 Лежать, теленок! 574 00:36:26,726 --> 00:36:29,061 Эй! Не тронь моего малыша! 575 00:36:29,520 --> 00:36:31,189 Один, два… 576 00:36:34,483 --> 00:36:36,611 Вот так! Покажи ему, малыш! 577 00:36:39,530 --> 00:36:40,364 Да! 578 00:36:54,378 --> 00:36:55,588 Да! 579 00:37:11,187 --> 00:37:12,480 Эй! Стой! 580 00:37:37,088 --> 00:37:39,632 Раз, два, три! 581 00:37:40,341 --> 00:37:41,342 Да! 582 00:37:46,847 --> 00:37:49,517 Хаос! 583 00:37:49,600 --> 00:37:51,227 Хаос! 584 00:37:51,978 --> 00:37:53,729 Ой, надо селфи сделать! 585 00:37:55,356 --> 00:37:56,274 {\an8}ПОБЕДА СЭР ХАОС 586 00:37:56,357 --> 00:37:59,151 1/4 ФИНАЛА 587 00:37:59,819 --> 00:38:02,029 Хаос! 588 00:38:02,738 --> 00:38:05,408 ХАОС КРУТ 589 00:38:28,180 --> 00:38:30,057 Эрика, рад тебя слышать. 590 00:38:30,141 --> 00:38:31,517 Как твои делишки? 591 00:38:31,600 --> 00:38:33,060 Уверен, у тебя всё круто. 592 00:38:33,185 --> 00:38:34,562 Лео, спустись сюда! 593 00:38:37,648 --> 00:38:38,566 Привет, Лео. 594 00:38:39,525 --> 00:38:40,359 Эрика… 595 00:38:42,069 --> 00:38:43,696 Привет. А ты чего тут? 596 00:38:43,779 --> 00:38:47,325 Мы хотели созвониться, но у меня тут танцы рядом, 597 00:38:47,408 --> 00:38:49,118 и я решила зайти. Ничего? 598 00:38:52,038 --> 00:38:54,498 Конечно, ничего. Все отлично, милая. 599 00:38:54,790 --> 00:38:58,210 Да, отлично. Просто... 600 00:38:59,462 --> 00:39:00,629 Секундочку, ладно? 601 00:39:01,839 --> 00:39:06,052 Это так классно, что ты танцуешь. Я ведь тоже занималась. 602 00:39:06,135 --> 00:39:08,929 В 80-х я была звездой поп-локинга. 603 00:39:09,013 --> 00:39:10,765 Боже, как я зажигала. 604 00:39:10,890 --> 00:39:11,724 Заводи. 605 00:39:18,272 --> 00:39:19,607 Получай! 606 00:39:22,902 --> 00:39:24,445 Так. Она здесь. 607 00:39:24,528 --> 00:39:25,863 В твоем доме. 608 00:39:26,155 --> 00:39:28,032 Спокойно. Дыши. 609 00:39:28,616 --> 00:39:29,700 Ты справишься. 610 00:39:30,701 --> 00:39:31,869 Будешь крутым. 611 00:39:33,537 --> 00:39:34,455 Да. 612 00:39:35,122 --> 00:39:36,123 Ты сможешь. 613 00:39:38,667 --> 00:39:39,752 Нет, не сможешь. 614 00:39:50,346 --> 00:39:51,806 Начнем с физики? 615 00:39:51,889 --> 00:39:54,225 Конечно. Выпьешь чего-нибудь сперва? 616 00:39:54,308 --> 00:39:55,851 Нет. У меня вода есть. 617 00:39:55,935 --> 00:39:58,562 Значит, надо что-то к воде. Уже бегу. 618 00:39:58,646 --> 00:39:59,772 Ладно. Понял. 619 00:40:05,236 --> 00:40:07,405 Извини, если я немного нервный. 620 00:40:07,613 --> 00:40:09,448 Вообще, это не в моем духе. 621 00:40:09,657 --> 00:40:13,869 Люди про меня говорят, что я круче вареных яиц. 622 00:40:14,161 --> 00:40:15,079 Кто говорит? 623 00:40:15,913 --> 00:40:16,747 Что? 624 00:40:17,665 --> 00:40:20,584 И, так как я не хочу заразить тебя, 625 00:40:20,668 --> 00:40:23,712 думаю, мне лучше побыть тут, пока мы занимаемся. 626 00:40:24,338 --> 00:40:26,340 Но сперва — напиток. 627 00:40:27,341 --> 00:40:28,551 Бабушкин лимонад. 628 00:40:28,634 --> 00:40:31,470 Эрика, от этого ты будешь в восторге. 629 00:40:31,720 --> 00:40:32,555 Отлично. 630 00:40:33,681 --> 00:40:35,433 Эй. Ты уже здесь! 631 00:40:40,062 --> 00:40:41,397 Что это за запах? 632 00:40:42,148 --> 00:40:44,024 Запах? Какой запах? 633 00:40:44,191 --> 00:40:45,568 Это от меня. 634 00:40:45,651 --> 00:40:47,903 Никогда не покупай духи с рук. 635 00:40:50,531 --> 00:40:51,365 В общем… 636 00:40:52,032 --> 00:40:53,868 Вот, тебе понравится. Он… 637 00:40:55,744 --> 00:40:59,498 …лимонный и полный лимонов. 638 00:40:59,832 --> 00:41:02,209 Они спелые и всё такое… И... их выдавили. 639 00:41:03,085 --> 00:41:04,003 Ты смешной. 640 00:41:04,545 --> 00:41:06,088 Начнем заниматься? 641 00:41:06,505 --> 00:41:08,591 Да. Давай. 642 00:41:14,138 --> 00:41:16,056 1/4 ФИНАЛА 643 00:41:16,140 --> 00:41:17,183 ЖИВОДЁР — СЭР ХАОС 644 00:41:17,808 --> 00:41:18,934 Хаос! 645 00:41:19,018 --> 00:41:20,311 Хаос! 646 00:41:20,394 --> 00:41:23,564 Тут лассо не будет, танцор-коротышка. 647 00:41:23,647 --> 00:41:25,941 Только ты и я. 648 00:41:26,317 --> 00:41:27,735 И что будешь делать? 649 00:41:28,486 --> 00:41:29,820 Во-первых, неудачник, 650 00:41:29,987 --> 00:41:32,448 я постараюсь поменьше к тебе прикасаться, 651 00:41:32,656 --> 00:41:33,782 делая вот так. 652 00:41:50,007 --> 00:41:51,425 Мы же только начали. 653 00:41:51,509 --> 00:41:52,968 Откуда столько пота? 654 00:41:53,052 --> 00:41:54,970 Тебе лучше этого не знать. 655 00:42:10,402 --> 00:42:11,570 В рот попало! 656 00:42:12,029 --> 00:42:13,113 В рот попало! 657 00:42:15,950 --> 00:42:19,286 Пора раздавить глиста! 658 00:42:36,428 --> 00:42:39,515 Думаю, пора начинать готовить… 659 00:42:40,266 --> 00:42:42,226 …на газе! 660 00:43:19,388 --> 00:43:20,681 Нет. Слишком вонючий. 661 00:43:23,309 --> 00:43:26,061 Раз, два, три! 662 00:43:33,652 --> 00:43:36,322 - Да! - Да! 663 00:43:36,405 --> 00:43:38,824 Невероятно. Я не могу.... 664 00:43:38,907 --> 00:43:39,825 Давай, идем. 665 00:43:41,368 --> 00:43:44,913 Хаос! 666 00:43:48,208 --> 00:43:51,837 Теперь мы с тобой поборемся за выход на Самсона. 667 00:43:52,046 --> 00:43:53,464 Это был долгий путь. 668 00:43:54,006 --> 00:43:55,924 Я занимаюсь этим почти десять лет. 669 00:43:56,175 --> 00:43:58,344 После колледжа стал тренироваться. 670 00:43:58,469 --> 00:44:00,804 Ого! Ты так давно во всем этом? 671 00:44:00,888 --> 00:44:02,431 Да, кучу времени вложил. 672 00:44:03,098 --> 00:44:05,476 Пару раз пробовался в WWE. 673 00:44:06,101 --> 00:44:07,186 Меня не взяли. 674 00:44:07,269 --> 00:44:09,104 На этот раз я должен победить 675 00:44:09,688 --> 00:44:11,231 и получить контракт. 676 00:44:11,815 --> 00:44:13,859 - Вот это настрой. - Спасибо. 677 00:44:14,568 --> 00:44:16,153 Мне это нужно больше всех. 678 00:44:17,112 --> 00:44:18,822 Ну, что скажешь? 679 00:44:19,573 --> 00:44:21,158 Уступишь мне немного? 680 00:44:21,784 --> 00:44:24,161 Посмотрим. А ты мне уступишь? 681 00:44:25,037 --> 00:44:26,205 Сомневаюсь. 682 00:44:26,455 --> 00:44:27,748 Пусть победит лучший. 683 00:44:27,831 --> 00:44:29,958 Справедливо. Но попробовать стоило. 684 00:44:39,343 --> 00:44:40,260 Что? 685 00:44:40,344 --> 00:44:42,054 Здесь свет лучше. 686 00:44:42,471 --> 00:44:44,598 Подписичкам нужен идеальный контент. 687 00:44:45,683 --> 00:44:48,936 Пока что 80% твоих подписчиков — боты. 688 00:44:49,061 --> 00:44:51,689 Ты обижен, что я на тебя не подписана. 689 00:44:52,189 --> 00:44:56,276 Нет, это факт. У всех в подписчиках боты. Эй! Как ты, старик? 690 00:44:56,777 --> 00:44:57,695 Я... 691 00:44:58,821 --> 00:45:02,658 Я тут понял, что мы мало бываем вместе. 692 00:45:02,741 --> 00:45:08,122 И давно не говорили, как мужчина с мужчиной, и… 693 00:45:09,206 --> 00:45:10,290 Так… 694 00:45:12,000 --> 00:45:13,669 Что за Эрика? 695 00:45:14,461 --> 00:45:15,379 Ну, просто… 696 00:45:15,796 --> 00:45:17,798 До вчерашнего дня ее и не было. 697 00:45:17,881 --> 00:45:19,466 Я случайно узнал о ней от… 698 00:45:20,467 --> 00:45:21,760 …нашей желтой прессы. 699 00:45:22,594 --> 00:45:25,431 - Да. Моя новая подруга. - Новая подруга? 700 00:45:26,140 --> 00:45:27,141 Очень круто. 701 00:45:27,975 --> 00:45:29,101 Очень-очень круто. 702 00:45:29,977 --> 00:45:32,771 Если ты правда хочешь поговорить по-мужски, 703 00:45:32,855 --> 00:45:35,315 я тут подумал, раз мама ушла и так далее… 704 00:45:35,399 --> 00:45:37,484 Да, я хочу поговорить. 705 00:45:37,568 --> 00:45:39,862 И я тоже подумал, знаешь ли… 706 00:45:39,987 --> 00:45:42,990 Я не показывал тебе, чем занимаюсь, вот и подумал: 707 00:45:43,073 --> 00:45:47,202 вдруг ты сломаешься посреди дороги, надо знать, где топливный фильтр. 708 00:45:47,411 --> 00:45:48,996 Это вот эта штука. 709 00:45:49,079 --> 00:45:51,081 - Эта штука… - Папа. 710 00:45:51,707 --> 00:45:54,251 Извини, можно это в другой раз сделать? 711 00:45:54,877 --> 00:45:57,588 Мне надо встретиться с друзьями в кафе. 712 00:45:59,339 --> 00:46:00,215 В кафе? 713 00:46:01,550 --> 00:46:04,094 Да. Калеб сдал испанский на пять. 714 00:46:04,803 --> 00:46:06,138 Его мама лечит нас. 715 00:46:06,764 --> 00:46:08,891 Да, иди. Повеселись с друзьями. 716 00:46:09,141 --> 00:46:10,225 - Спасибо. - Ага. 717 00:46:11,977 --> 00:46:13,437 - Пап? - Да? 718 00:46:16,273 --> 00:46:18,150 Когда я снова увижу маму? 719 00:46:22,571 --> 00:46:23,489 Не знаю. 720 00:46:26,909 --> 00:46:28,035 Разберемся. 721 00:46:29,119 --> 00:46:29,953 Обещаю. 722 00:46:31,622 --> 00:46:32,456 Ладно. 723 00:46:35,876 --> 00:46:37,294 Веселитесь. Пока. 724 00:46:38,712 --> 00:46:39,963 Отпразднуйте пятерку! 725 00:46:51,683 --> 00:46:52,643 Слушайте. 726 00:46:52,935 --> 00:46:56,522 А если Сэр Хаос — это Кевин Харт в маске, 727 00:46:56,605 --> 00:46:59,608 вживающийся в новую роль? Может, у него метод такой? 728 00:46:59,691 --> 00:47:02,277 Это бред. Он не такой маленький. 729 00:47:02,361 --> 00:47:04,905 Сэр Хаос ростом с Лео. 730 00:47:07,574 --> 00:47:10,327 Эрика, чего ты с этими чудиками? 731 00:47:10,410 --> 00:47:14,623 Они не чудики, они мои друзья. К тому же, 732 00:47:14,706 --> 00:47:17,543 один из них недавно подвесил вас за трусы. 733 00:47:17,668 --> 00:47:19,211 Так что будь повежливее. 734 00:47:22,130 --> 00:47:23,340 Пошли, пацаны. 735 00:47:25,676 --> 00:47:26,635 Сюда! 736 00:47:28,512 --> 00:47:29,429 Идиоты. 737 00:47:29,847 --> 00:47:32,641 Стой. Мы официально друзья? 738 00:47:33,267 --> 00:47:35,686 Ну да. А что, вы не хотите… 739 00:47:35,769 --> 00:47:37,437 - Хотим! - Конечно! 740 00:47:37,521 --> 00:47:38,772 - Да. - Класс. 741 00:47:38,897 --> 00:47:40,691 Кто участвует в шоу талантов? 742 00:47:40,774 --> 00:47:44,194 Я хотел снять короткометражку, но сомневаюсь, что успею. 743 00:47:44,278 --> 00:47:46,029 Ты же даже не начал. 744 00:47:46,113 --> 00:47:47,906 Поэтому и сомневаюсь. 745 00:47:47,990 --> 00:47:49,783 Ты меня бесишь. 746 00:47:50,784 --> 00:47:52,369 Стой. А ты участвуешь? 747 00:47:52,953 --> 00:47:54,997 Уроки танцев пригодятся. 748 00:47:55,080 --> 00:47:57,165 Не знаю. Там же куча зрителей, 749 00:47:57,249 --> 00:47:59,293 а я на сцене одна. Так что... 750 00:47:59,751 --> 00:48:00,586 Так... 751 00:48:01,169 --> 00:48:02,546 Можно танцевать вместе. 752 00:48:03,171 --> 00:48:05,173 Правда? Ты правда готов? 753 00:48:05,257 --> 00:48:07,259 Да. Ты правда готов? 754 00:48:07,509 --> 00:48:08,343 Да. 755 00:48:08,760 --> 00:48:09,887 Я тот еще танцор, 756 00:48:10,178 --> 00:48:12,806 но если хочешь, я попробую. Просто… 757 00:48:13,265 --> 00:48:14,391 …зачем еще друзья? 758 00:48:14,850 --> 00:48:15,726 Эй, ты! 759 00:48:16,143 --> 00:48:17,185 Иди сюда! 760 00:48:17,644 --> 00:48:18,854 Бабки из кассы сюда! 761 00:48:19,187 --> 00:48:20,272 Уже. 762 00:48:20,689 --> 00:48:21,940 И из сейфа! Открывай! 763 00:48:23,442 --> 00:48:25,402 Живее! У меня мало времени! 764 00:48:25,736 --> 00:48:26,945 Не нервничайте. 765 00:48:27,029 --> 00:48:29,448 Там грабитель, как не нервничать-то? 766 00:48:29,531 --> 00:48:30,365 Ты что... 767 00:48:31,658 --> 00:48:32,492 Лео! 768 00:48:33,243 --> 00:48:34,453 Кто там сдох? 769 00:48:36,163 --> 00:48:38,540 Простите, что скрывал, но… 770 00:48:38,957 --> 00:48:39,917 …так было надо. 771 00:48:40,500 --> 00:48:41,710 Поторопись! 772 00:48:42,002 --> 00:48:45,464 Если придется повторять, я тут устрою беспредел. Живо! 773 00:48:45,547 --> 00:48:46,506 Потом объясню. 774 00:48:48,884 --> 00:48:49,927 Поторопись! 775 00:48:50,010 --> 00:48:51,470 Да я стараюсь. 776 00:48:59,227 --> 00:49:01,396 - Кто это сделал? - Твой худший кошмар. 777 00:49:01,480 --> 00:49:03,065 - Сэр Хаос! - Это он! 778 00:49:15,285 --> 00:49:16,954 Ладно... Хватит! 779 00:49:42,521 --> 00:49:43,355 Да! 780 00:49:45,899 --> 00:49:47,234 Удачи в тюрьме! 781 00:49:47,442 --> 00:49:49,820 Увидимся через пять-десять лет? 782 00:49:51,029 --> 00:49:55,617 Хаос! 783 00:49:55,701 --> 00:49:57,703 Почему вы решили помочь? 784 00:49:58,412 --> 00:50:00,622 Так устроен народный чемпион. 785 00:50:00,789 --> 00:50:02,833 Если я рядом, преступность падает. 786 00:50:02,916 --> 00:50:04,126 Хаос крут. 787 00:50:04,209 --> 00:50:07,379 Теперь он герой. 788 00:50:07,504 --> 00:50:09,673 Пожалуйста, выключи. Выключи. 789 00:50:10,007 --> 00:50:10,966 Пожалуйста. 790 00:50:17,055 --> 00:50:20,767 Не ломай всё, к чему прикасаешься. 791 00:50:22,602 --> 00:50:24,187 Я его со скидкой купил. 792 00:50:26,231 --> 00:50:27,774 Так, извини. 793 00:50:28,025 --> 00:50:31,820 Я устал смотреть, как ты жрешь масло. Выйди на улицу, пожалуйста. 794 00:50:34,322 --> 00:50:36,491 Боже мой! Ты… 795 00:50:42,122 --> 00:50:43,248 Ты гений. 796 00:50:46,501 --> 00:50:49,629 Сэр Хаос… жизнь тебе маслом не покажется. 797 00:50:50,380 --> 00:50:51,673 Уловил игру слов? 798 00:50:53,091 --> 00:50:54,718 Так, давай-ка проясним. 799 00:50:55,177 --> 00:50:56,845 Лео пытался раскрыть душу 800 00:50:56,928 --> 00:50:59,681 и поговорить о маме, а ты просто… 801 00:51:00,390 --> 00:51:02,059 …сказал: «Разберемся»? 802 00:51:04,686 --> 00:51:05,937 Это просто ужас… 803 00:51:06,813 --> 00:51:08,690 …что ты не понимаешь… 804 00:51:09,608 --> 00:51:11,777 …что они сохнут быстрее… 805 00:51:12,611 --> 00:51:16,114 …если их перевернуть, так как вода не остается… 806 00:51:16,281 --> 00:51:18,950 Это неважно, но гравитация… 807 00:51:19,034 --> 00:51:21,161 Эй, не злись на меня. 808 00:51:21,244 --> 00:51:22,704 - Не злюсь. - Ну да. 809 00:51:22,788 --> 00:51:25,707 Я на себя злюсь, честно. Просто… 810 00:51:27,417 --> 00:51:29,294 Мне нечего ответить. Я не… 811 00:51:31,588 --> 00:51:34,674 Не знаю, когда он увидит Рейчел, и это ужасно. 812 00:51:34,841 --> 00:51:37,469 Ты извини, но Лео этого мало. 813 00:51:37,594 --> 00:51:39,012 Он умный парень. 814 00:51:39,721 --> 00:51:40,597 Он справится. 815 00:51:41,807 --> 00:51:45,227 Сказать ему, что мама уехала с другим в Нью-Йорк? 816 00:51:46,061 --> 00:51:48,396 И ей некогда ему позвонить? 817 00:51:49,064 --> 00:51:50,524 Справится он с этим? 818 00:51:52,275 --> 00:51:53,401 Ладно, да. 819 00:51:53,819 --> 00:51:56,321 Моя дочь — не самая лучшая мать. 820 00:51:56,404 --> 00:51:59,449 И да, могла бы звонить почаще. 821 00:51:59,533 --> 00:52:01,535 Быть родителем так сложно. 822 00:52:02,619 --> 00:52:05,205 Вдвоем было гораздо проще, и я… 823 00:52:05,288 --> 00:52:06,373 Правда, я… 824 00:52:06,456 --> 00:52:07,999 Теперь так будет всегда. 825 00:52:08,875 --> 00:52:12,712 Хватит этого избегать и прятаться от этого в гараже. 826 00:52:12,879 --> 00:52:13,755 Да я… 827 00:52:14,297 --> 00:52:16,466 - …не прячусь в гараже. - Прячешься. 828 00:52:16,550 --> 00:52:17,384 Нет же. 829 00:52:18,051 --> 00:52:20,220 Да, наверное, да. 830 00:52:23,265 --> 00:52:25,892 Стив, его мать ушла, но отец-то здесь. 831 00:52:32,023 --> 00:52:34,568 Не верится, что мы друзья супергероя. 832 00:52:34,651 --> 00:52:36,194 Ты как Человек-паук! 833 00:52:36,736 --> 00:52:39,364 Который Майлз Моралес, а не Том Холланд. 834 00:52:39,614 --> 00:52:41,992 - Не Эндрю Гарфилд, не Тоби Магуайр. - Не Магуайр. 835 00:52:42,075 --> 00:52:42,909 Да! Спасибо. 836 00:52:42,993 --> 00:52:45,078 Уверен, я сильнее Человека-паука. 837 00:52:45,162 --> 00:52:46,454 Кто-то зазнался. 838 00:52:46,538 --> 00:52:49,708 - Чувак, мы придем на полуфинал! - Будем твоей свитой. 839 00:52:49,791 --> 00:52:51,918 Надо футболки сделать, точняк. 840 00:52:52,043 --> 00:52:53,461 Соберем материал. 841 00:52:56,798 --> 00:52:57,841 Так... 842 00:52:57,924 --> 00:52:58,967 Ты был в маске, 843 00:52:59,050 --> 00:53:01,511 когда говорил со мной в библиотеке? 844 00:53:01,720 --> 00:53:03,013 И у себя дома? 845 00:53:03,305 --> 00:53:06,474 Да, извини. Я хотел произвести хорошее впечатление. 846 00:53:06,933 --> 00:53:09,394 Кстати, я предпочитаю настоящего Лео. 847 00:53:09,811 --> 00:53:12,314 И знаешь что? Ты меня вдохновил. 848 00:53:12,731 --> 00:53:14,482 Запишусь на шоу талантов. 849 00:53:14,566 --> 00:53:15,692 Молодец. 850 00:53:15,942 --> 00:53:17,986 И приму предложение насчет танцев. 851 00:53:18,069 --> 00:53:19,446 Тебе будет несложно. 852 00:53:19,529 --> 00:53:21,531 Просто пара небольших шажков. 853 00:53:22,032 --> 00:53:24,117 Пара шажков. Это я смогу. 854 00:53:24,576 --> 00:53:25,952 Он еще и танцор. 855 00:53:26,620 --> 00:53:27,704 Вот пижон. 856 00:54:31,142 --> 00:54:31,977 Да!   857 00:54:38,775 --> 00:54:39,818 {\an8}ПОЛУФИНАЛ 858 00:54:39,901 --> 00:54:41,444 {\an8}Мне ее почти жаль! 859 00:54:42,237 --> 00:54:43,196 {\an8}Почти! 860 00:54:53,915 --> 00:54:56,001 Давай, Самсон! Вперед! 861 00:54:57,335 --> 00:54:58,169 Да! 862 00:54:59,212 --> 00:55:00,338 Осторожно! 863 00:55:01,548 --> 00:55:02,757 Это первая ошибка. 864 00:55:04,050 --> 00:55:05,468 Это вторая ошибка. 865 00:55:06,928 --> 00:55:08,054 Как больно! 866 00:55:09,180 --> 00:55:11,433 Раз, два, три! 867 00:55:11,516 --> 00:55:12,851 Фу! 868 00:55:29,492 --> 00:55:32,495 Ой, папа желает тебе удачи. 869 00:55:33,246 --> 00:55:35,957 Он имел в виду шоу талантов, но всё же. 870 00:55:37,417 --> 00:55:38,251 {\an8}Ой... 871 00:55:38,543 --> 00:55:40,920 {\an8}А весь уикенд он будет отдыхать. 872 00:55:41,338 --> 00:55:43,882 Может, вы сможете с ним пообщаться. 873 00:55:44,215 --> 00:55:45,050 Расслабиться. 874 00:55:46,718 --> 00:55:49,387 Да, конечно. Возможно. Мне сейчас не до этого. 875 00:55:49,471 --> 00:55:50,638 Верно. 876 00:55:50,930 --> 00:55:52,349 Точно. Надо собраться. 877 00:55:52,599 --> 00:55:54,100 Ну что, малыш, готов? 878 00:55:54,434 --> 00:55:55,435 Ты шутишь? 879 00:55:55,602 --> 00:55:58,396 Сэр Хаос направится в отель «Взбучка», 880 00:55:58,480 --> 00:56:02,984 поднимется на лифте в пентхаус и покажет, на что способен. 881 00:56:03,193 --> 00:56:04,194 И победит. 882 00:56:05,528 --> 00:56:07,489 Меня это даже немного пугает. 883 00:56:08,573 --> 00:56:09,699 Но круто же, да? 884 00:56:10,533 --> 00:56:11,618 Ага. 885 00:56:12,744 --> 00:56:14,537 Хаос идет, детка. Вперед! 886 00:56:14,871 --> 00:56:15,830 Давай! 887 00:56:16,706 --> 00:56:17,665 Покажи им! 888 00:56:19,250 --> 00:56:20,460 Привет, Муз. 889 00:56:20,627 --> 00:56:21,753 Привет, Хаос. 890 00:56:21,836 --> 00:56:23,963 Ты глянь. 891 00:56:25,423 --> 00:56:26,758 Все фанаты собрались. 892 00:56:27,592 --> 00:56:29,969 Чтобы увидеть нас. С ума сойти. 893 00:56:30,261 --> 00:56:32,263 Да. Это так круто. 894 00:56:32,347 --> 00:56:34,974 Я мечтал об этом с десяти лет. 895 00:56:35,850 --> 00:56:36,684 Я тоже. 896 00:56:36,768 --> 00:56:40,980 А теперь наш последний полуфинал на сегодня. 897 00:56:41,064 --> 00:56:46,194 Его победитель через неделю сразится с Самсоном в стальной клетке. 898 00:56:46,361 --> 00:56:47,320 Первый — 899 00:56:47,779 --> 00:56:51,116 Муз-Апперкот! 900 00:56:51,199 --> 00:56:52,033 Начнем шоу. 901 00:57:06,965 --> 00:57:08,967 Вселенная NXT, 902 00:57:09,426 --> 00:57:11,344 я покажу вам то… 903 00:57:11,428 --> 00:57:15,223 На что никто не способен 904 00:57:17,767 --> 00:57:19,644 И никто не должен так петь! 905 00:57:19,811 --> 00:57:20,895 Ты ужасен! 906 00:57:20,979 --> 00:57:23,273 Полюбуйтесь настоящим мужчиной! 907 00:57:23,815 --> 00:57:27,110 - Полюбуйтесь настоящим мужчиной! - Вон отсюда! Вали! 908 00:57:27,193 --> 00:57:30,405 Полюбуйтесь им! Человек-гора! 909 00:57:30,864 --> 00:57:33,491 ЭКСТРАСКОЛЬЗКАЯ ЛЫЖНАЯ МАЗЬ 910 00:57:38,371 --> 00:57:39,330 Полюбуйтесь! 911 00:57:39,622 --> 00:57:41,207 Ну же... Куда вы смотрите? 912 00:57:41,541 --> 00:57:42,750 Куда вы смотрите? 913 00:57:43,126 --> 00:57:44,169 Сами вы «фу»! 914 00:57:44,294 --> 00:57:48,381 И его соперник из Фолбриджа… 915 00:57:49,132 --> 00:57:53,803 …Сэр Хаос! 916 00:58:21,581 --> 00:58:23,708 Кажется, он надел два левых ботинка. 917 00:58:32,509 --> 00:58:33,593 Эй, всё нормально? 918 00:58:34,302 --> 00:58:35,136 Да. 919 00:58:36,262 --> 00:58:37,138 Ты уверен? 920 00:58:37,597 --> 00:58:38,431 Конечно. 921 00:58:39,682 --> 00:58:40,517 Ладно. 922 00:58:40,683 --> 00:58:41,726 Тогда за дело. 923 00:58:49,234 --> 00:58:50,944 Охохошечки! 924 00:58:55,406 --> 00:58:57,659 Эй! Он мне обувь чем-то смазал! 925 00:58:58,076 --> 00:59:00,620 Кажется, он сильно ударился об столбик! 926 00:59:00,703 --> 00:59:03,623 А едва прозвенит гонг, надо продолжать бой! 927 00:59:03,706 --> 00:59:05,250 Он прав. Не могу помочь. 928 00:59:06,751 --> 00:59:07,585 Прости, брат. 929 00:59:13,967 --> 00:59:15,134 Ну же, вставай! 930 00:59:18,513 --> 00:59:20,306 Я несу хаос, брат. 931 00:59:27,939 --> 00:59:29,566 Один, два… 932 00:59:32,902 --> 00:59:33,736 Что это... 933 00:59:53,715 --> 00:59:54,924 Хаос крут? 934 00:59:55,383 --> 00:59:56,301 Докажи. 935 01:00:20,700 --> 01:00:22,702 Ой-ой! 936 01:00:22,785 --> 01:00:24,245 - Выходи! - …два… 937 01:00:25,246 --> 01:00:27,707 Держи его! 938 01:00:27,790 --> 01:00:29,709 Муз-Апперкот, вставай! 939 01:00:29,792 --> 01:00:30,960 …три! 940 01:00:35,131 --> 01:00:37,800 Рефери, что это? Вы быстро считали! 941 01:00:40,637 --> 01:00:42,263 - Он идет в финал! - Финал! 942 01:00:42,597 --> 01:00:43,431 Да! 943 01:00:44,807 --> 01:00:47,226 Это не я смазал себе обувь. 944 01:00:49,437 --> 01:00:50,813 Не волнуйся, старик. 945 01:00:51,648 --> 01:00:52,815 Победил лучший. 946 01:00:57,695 --> 01:01:00,907 Пусть все в этом зале и у телевизоров знают: 947 01:01:01,324 --> 01:01:04,202 Муз-Апперкот — хороший человек! 948 01:01:07,997 --> 01:01:09,624 А через неделю 949 01:01:10,083 --> 01:01:13,628 я принесу на ринг словарь. 950 01:01:14,462 --> 01:01:18,466 Чтобы обучить Самсона новому слову. 951 01:01:19,300 --> 01:01:22,470 «Хаос»! 952 01:01:24,972 --> 01:01:27,308 Хаос! 953 01:01:29,143 --> 01:01:31,145 {\an8}ПЕРСОНАЛ 954 01:01:31,938 --> 01:01:33,940 Чего ты подкрадываешься? 955 01:01:34,023 --> 01:01:37,694 Пончики — тому великану, который сжирает всё. 956 01:01:37,777 --> 01:01:40,655 Сэр Хаос, что ты со мной творишь? 957 01:01:41,531 --> 01:01:43,324 Я даже не люблю рестлинг. 958 01:01:43,408 --> 01:01:44,784 Но это круть! 959 01:01:44,867 --> 01:01:47,453 Кажется, ты нарушил законы физики. 960 01:01:47,537 --> 01:01:50,915 А что еще можно делать в маске? Летать? Телепортироваться? 961 01:01:50,998 --> 01:01:52,291 Это не такая магия. 962 01:01:52,917 --> 01:01:54,544 Простите, Сэр Хаос? 963 01:01:54,627 --> 01:01:57,547 Простите. Вас ждут на пресс-конференции. 964 01:01:57,630 --> 01:02:00,717 Еще один шанс публично высмеять Самсона? 965 01:02:00,800 --> 01:02:01,759 С удовольствием. 966 01:02:02,468 --> 01:02:04,137 Стой. Сэр Хаос… 967 01:02:04,220 --> 01:02:05,596 А шоу талантов? 968 01:02:06,139 --> 01:02:08,141 Точно. Дадите нам минутку? 969 01:02:08,224 --> 01:02:09,058 Конечно. 970 01:02:10,852 --> 01:02:11,811 Наедине. 971 01:02:12,228 --> 01:02:13,104 А, да. 972 01:02:18,526 --> 01:02:20,486 Как закончу — сразу к вам. 973 01:02:20,570 --> 01:02:22,905 Это ребенок! 974 01:02:22,989 --> 01:02:25,116 Начало ровно в 18:00. 975 01:02:25,199 --> 01:02:26,784 Хорошо. Я отвезу вас туда. 976 01:02:26,868 --> 01:02:28,661 Лео, тебя точно не надо ждать? 977 01:02:28,745 --> 01:02:31,706 Не надо. Спасибо, бабуль. Я разберусь. 978 01:02:31,789 --> 01:02:33,207 И сразу туда. 979 01:02:33,291 --> 01:02:34,751 Ладно. Отбей. 980 01:02:35,585 --> 01:02:36,711 Ну поехали. 981 01:02:36,836 --> 01:02:38,796 Носки в машине не снимать. 982 01:02:47,096 --> 01:02:50,725 Это волшебная маска. 983 01:03:00,359 --> 01:03:03,070 Итак, Самсон, что думаете о предстоящем бое? 984 01:03:04,947 --> 01:03:06,532 Рады выйти в финал? 985 01:03:07,992 --> 01:03:09,452 Можете процитировать. 986 01:03:09,535 --> 01:03:11,162 Что думаете о сопернике? 987 01:03:16,042 --> 01:03:17,126 Боже! 988 01:03:19,337 --> 01:03:21,380 Сэр Хаос. Ваши мысли о Самсоне? 989 01:03:21,923 --> 01:03:22,799 Да… 990 01:03:22,882 --> 01:03:24,008 Сэр Хаос. 991 01:03:24,300 --> 01:03:27,345 Расскажи, что там, в твоем маленьком мозге. 992 01:03:27,428 --> 01:03:29,680 Но говори взрослым голосом. 993 01:03:29,764 --> 01:03:32,058 Фрэнки. 994 01:03:32,141 --> 01:03:33,935 Трижды повторил мое имя. 995 01:03:34,018 --> 01:03:35,645 Ты когда-нибудь молчишь? 996 01:03:35,728 --> 01:03:36,562 Иногда. 997 01:03:36,687 --> 01:03:38,314 А ты когда-нибудь говоришь? 998 01:03:38,606 --> 01:03:41,484 Что за вечное хрюканье? 999 01:03:43,402 --> 01:03:45,530 Скажи хоть слово. 1000 01:03:45,696 --> 01:03:46,781 Умоляю. 1001 01:03:47,532 --> 01:03:50,535 Начнем с простого. 1002 01:03:51,494 --> 01:03:53,830 Пять букв, два слога. 1003 01:03:54,330 --> 01:03:57,083 Лузер. 1004 01:03:59,293 --> 01:04:00,419 Сам нарвался. 1005 01:04:00,795 --> 01:04:02,421 Ты сам нарвался. 1006 01:04:03,214 --> 01:04:04,048 Осторожно! 1007 01:04:05,591 --> 01:04:07,552 Берегись. Ты его разозлил. 1008 01:04:09,804 --> 01:04:11,347 Ладно, не бей их, Самсон. 1009 01:04:11,430 --> 01:04:12,515 Не бей парней. 1010 01:04:12,640 --> 01:04:14,308 Дамы и господа! 1011 01:04:14,433 --> 01:04:18,479 У Самсона нет ни слов, ни стиля, 1012 01:04:19,146 --> 01:04:20,481 а в субботу вечером 1013 01:04:20,565 --> 01:04:22,400 не будет и контракта с NXT. 1014 01:04:24,527 --> 01:04:26,696 Отлично. Ты бесишь здоровяка. 1015 01:04:26,779 --> 01:04:28,406 А я-то что? Я стол не ломал. 1016 01:04:29,115 --> 01:04:30,074 Сэр Хаос? 1017 01:04:30,408 --> 01:04:32,743 Нужна пара фото для боя. Ладно? 1018 01:04:36,038 --> 01:04:36,873 Конечно. 1019 01:04:37,081 --> 01:04:37,999 Отлично. Сюда. 1020 01:04:39,333 --> 01:04:40,751 Так, всё, хватит! 1021 01:04:40,835 --> 01:04:42,378 Не надо… 1022 01:04:42,587 --> 01:04:43,713 Не круши мои вещи! 1023 01:04:43,838 --> 01:04:45,339 Перестань! Самсон! 1024 01:04:45,423 --> 01:04:47,133 Сам… Только не лампу! 1025 01:04:47,800 --> 01:04:49,051 Да хватит уже! 1026 01:04:50,011 --> 01:04:51,178 А окно зачем? 1027 01:04:52,930 --> 01:04:54,056 Так, успокойся. 1028 01:04:55,099 --> 01:04:56,517 Успокойся! 1029 01:04:56,601 --> 01:04:58,978 Ладно, извини, но успокойся. 1030 01:04:59,353 --> 01:05:00,938 Успокойся. Я понимаю. 1031 01:05:01,022 --> 01:05:02,690 Он тебя обидел. Я понимаю. 1032 01:05:03,774 --> 01:05:06,277 Но у меня хорошие новости. 1033 01:05:06,360 --> 01:05:07,820 Сэр Хаос… 1034 01:05:10,114 --> 01:05:11,449 …это просто мальчишка. 1035 01:05:14,243 --> 01:05:15,828 Да, он просто ребенок. 1036 01:05:16,329 --> 01:05:17,538 Обычный ребенок. 1037 01:05:18,247 --> 01:05:19,498 Просто его маска… 1038 01:05:20,333 --> 01:05:21,500 Она волшебная. 1039 01:05:22,293 --> 01:05:24,670 Знаю, это похоже на бред, 1040 01:05:24,754 --> 01:05:25,838 но это правда. 1041 01:05:26,172 --> 01:05:28,007 Я видел это своими глазами. 1042 01:05:30,009 --> 01:05:32,637 Так что не волнуйся. Ладно? 1043 01:05:32,970 --> 01:05:34,472 Ведь у Фрэнки Альбано… 1044 01:05:35,306 --> 01:05:36,349 …уже есть план. 1045 01:05:49,487 --> 01:05:50,321 Привет! 1046 01:05:57,411 --> 01:06:01,749 Так что смотрите в субботу, как Сэр Хаос вырубит Самсона. 1047 01:06:02,166 --> 01:06:03,000 Снято! 1048 01:06:03,125 --> 01:06:04,585 Отлично. Просто класс. 1049 01:06:04,669 --> 01:06:07,588 Вот как надо, Рог. Видел, как он пальцем сделал? 1050 01:06:07,797 --> 01:06:08,673 Класс. 1051 01:06:10,967 --> 01:06:12,093 Еще пару кадров. 1052 01:06:18,891 --> 01:06:21,185 Мисс Картрайт, сдвинете нас на конец? 1053 01:06:21,268 --> 01:06:22,979 На самый конец. 1054 01:06:23,062 --> 01:06:24,480 Лео еще нет. 1055 01:06:24,563 --> 01:06:26,273 Всё партнера ждешь? 1056 01:06:27,400 --> 01:06:29,402 Ладно, вызову тебя в конце. 1057 01:06:29,819 --> 01:06:31,612 Красивый финал будет. 1058 01:06:37,952 --> 01:06:40,496 Хаос! 1059 01:06:43,833 --> 01:06:45,251 Хаос! Можно селфи? 1060 01:06:45,459 --> 01:06:47,211 Эй, можно и мне селфи? 1061 01:06:47,294 --> 01:06:48,921 Для фанатов — что угодно! 1062 01:06:58,931 --> 01:06:59,765 Боже мой. 1063 01:07:38,637 --> 01:07:41,432 Это было потрясающе. 1064 01:07:42,016 --> 01:07:45,686 Далее — Эрика Бартлетт и Лео Томпсон. 1065 01:07:49,273 --> 01:07:51,734 Точнее, одна Эрика Бартлетт. 1066 01:08:21,263 --> 01:08:22,098 Что? 1067 01:08:29,105 --> 01:08:30,064 Что ты делаешь? 1068 01:08:30,147 --> 01:08:31,357 Жду вступления. 1069 01:08:31,982 --> 01:08:33,651 Пять, шесть, семь… 1070 01:08:35,736 --> 01:08:36,570 Что? 1071 01:08:51,043 --> 01:08:51,877 Да ладно! 1072 01:08:55,881 --> 01:08:57,800 Я совсем не знаю своих друзей. 1073 01:08:57,883 --> 01:08:59,468 Вообще! 1074 01:09:25,744 --> 01:09:27,371 Молодчина! Давай! 1075 01:09:28,455 --> 01:09:29,415 Да! 1076 01:09:33,586 --> 01:09:35,379 - Умничка. - Да уж. 1077 01:09:43,888 --> 01:09:45,598 Это было потрясающе! 1078 01:10:02,656 --> 01:10:03,574 О нет. 1079 01:10:09,955 --> 01:10:11,165 - Спасибо. - Пока. 1080 01:10:12,333 --> 01:10:13,209 Ребята… 1081 01:10:13,417 --> 01:10:16,921 Простите. Пресс-конференция затянулась. 1082 01:10:17,129 --> 01:10:18,589 Меня никак не отпускали. 1083 01:10:21,634 --> 01:10:22,468 Что? 1084 01:10:27,223 --> 01:10:28,098 Это было… 1085 01:10:28,515 --> 01:10:31,268 Они наседали. Я вырвался, как только смог. 1086 01:10:34,063 --> 01:10:37,066 Я буду тут, пока со всеми не сфотаюсь! 1087 01:10:41,904 --> 01:10:42,947 Ладно. 1088 01:10:43,239 --> 01:10:44,114 Простите. 1089 01:10:44,782 --> 01:10:45,950 Я забыл о времени. 1090 01:10:50,037 --> 01:10:51,247 Как всё прошло? 1091 01:10:51,747 --> 01:10:53,207 Это был кошмар… 1092 01:10:54,041 --> 01:10:55,751 …пока Калеб меня не спас. 1093 01:10:55,834 --> 01:10:57,044 Стой, чего? 1094 01:10:57,127 --> 01:10:58,003 Он танцор. 1095 01:10:58,796 --> 01:10:59,713 Внезапно. 1096 01:11:00,547 --> 01:11:02,258 Танцы — моя реальная страсть. 1097 01:11:02,716 --> 01:11:03,592 Смирись. 1098 01:11:04,718 --> 01:11:05,886 Я совсем запутался. 1099 01:11:06,011 --> 01:11:07,429 Да, это точно. 1100 01:11:08,514 --> 01:11:10,641 Ну брось. Ты правда злишься? 1101 01:11:11,183 --> 01:11:14,728 Да. Ты меня бросил, хотя это была твоя идея. 1102 01:11:14,979 --> 01:11:17,606 Да, но… Я же делал свою работу, так? 1103 01:11:17,982 --> 01:11:19,692 Это всего лишь шоу талантов. 1104 01:11:20,359 --> 01:11:22,861 У меня сейчас есть дела поважнее. 1105 01:11:22,945 --> 01:11:25,030 - Привет, Сэр Эгоист. - Да ладно. 1106 01:11:25,114 --> 01:11:25,948 Это же правда. 1107 01:11:26,573 --> 01:11:29,285 Простите, что я Сэр Хаос, а вы нет. 1108 01:11:30,244 --> 01:11:32,246 Нет. Ты просто болван. 1109 01:12:03,736 --> 01:12:05,237 Велик сломался, Лео? 1110 01:12:06,238 --> 01:12:07,948 У меня был трудный день. 1111 01:12:08,032 --> 01:12:08,949 Нам плевать. 1112 01:12:09,325 --> 01:12:10,993 Зря ты к нам полез. 1113 01:12:11,493 --> 01:12:13,412 Я полез к вам лишь потому, 1114 01:12:13,495 --> 01:12:15,539 что вы вечно лезли ко мне, 1115 01:12:16,081 --> 01:12:17,082 типа вы сильнее. 1116 01:12:17,708 --> 01:12:18,667 Верно. 1117 01:12:19,209 --> 01:12:20,044 Сильнее. 1118 01:12:52,951 --> 01:12:53,786 Приветик. 1119 01:13:11,720 --> 01:13:12,554 Привет. 1120 01:13:13,389 --> 01:13:14,640 Хочешь поговорить? 1121 01:13:16,266 --> 01:13:17,184 Я могу помочь. 1122 01:13:19,019 --> 01:13:19,895 Наверное. 1123 01:13:24,942 --> 01:13:27,361 Взрослеть очень тяжело. 1124 01:13:29,738 --> 01:13:30,948 Но станет лечге. 1125 01:13:34,451 --> 01:13:36,787 Хотя, если честно, потом опять трудно. 1126 01:13:38,122 --> 01:13:42,292 Знаешь, мы с твоим дедушкой отлично поболтали когда-то 1127 01:13:42,376 --> 01:13:43,836 о трудностях взросления… 1128 01:13:45,421 --> 01:13:47,172 …чиня «Камаро» в гараже. 1129 01:13:47,256 --> 01:13:49,383 Не хочу я чинить тупые тачки, пап. 1130 01:13:51,760 --> 01:13:52,928 Да я не о том. 1131 01:13:53,011 --> 01:13:54,430 Нет, именно о том. 1132 01:13:54,513 --> 01:13:58,100 Едва случается что-то серьезное, ты идешь копаться в тачке. 1133 01:14:01,019 --> 01:14:01,979 Тут ты прав. 1134 01:14:03,564 --> 01:14:04,523 Так и есть. 1135 01:14:06,817 --> 01:14:07,776 Слушай, я… 1136 01:14:07,860 --> 01:14:08,735 Пап, не надо. 1137 01:14:09,027 --> 01:14:10,737 Я просто хочу побыть один. 1138 01:14:13,323 --> 01:14:14,158 Ага. 1139 01:14:14,825 --> 01:14:15,659 Ладно. 1140 01:14:33,385 --> 01:14:34,219 Сказал же… 1141 01:14:34,303 --> 01:14:35,512 Тише, боец. 1142 01:14:39,641 --> 01:14:40,517 Давай. 1143 01:14:40,809 --> 01:14:42,478 Рассказывай, выговорись. 1144 01:14:45,731 --> 01:14:48,192 Я думал, с маской всё станет лучше. 1145 01:14:49,860 --> 01:14:51,403 Думал, она всё исправит. 1146 01:14:52,154 --> 01:14:53,822 Но я ошибся. 1147 01:14:54,740 --> 01:14:56,116 Всё еще хуже. 1148 01:14:57,284 --> 01:14:58,494 Так же нечестно. 1149 01:15:00,412 --> 01:15:04,917 Разве не ты говорил, что маска придает тебе уверенности? 1150 01:15:06,460 --> 01:15:08,420 - Да, но… - Никаких но! 1151 01:15:10,130 --> 01:15:11,006 Ну же. 1152 01:15:11,215 --> 01:15:14,635 Сильным тебя делает не волшебная маска. 1153 01:15:16,553 --> 01:15:20,098 Настоящая сила идет отсюда и отсюда. 1154 01:15:23,268 --> 01:15:25,687 Папа тоже так говорил. 1155 01:15:26,813 --> 01:15:28,065 Просто это правда. 1156 01:15:29,733 --> 01:15:32,361 Слушай, малыш. Папа правда тебя любит. 1157 01:15:33,612 --> 01:15:34,571 Мы оба любим. 1158 01:15:36,240 --> 01:15:38,867 Знаю, что уход мамы дался тебе тяжело. 1159 01:15:39,535 --> 01:15:40,702 Мне тоже нелегко. 1160 01:15:42,371 --> 01:15:44,915 Но папе тоже ведь несладко. 1161 01:15:46,291 --> 01:15:47,125 Понимаешь? 1162 01:15:50,254 --> 01:15:51,088 Хорошо. 1163 01:16:03,141 --> 01:16:03,976 Папа! 1164 01:16:04,268 --> 01:16:05,102 Па… 1165 01:16:07,980 --> 01:16:10,482 {\an8}Я НА ВЫЗОВЕ. УВИДИМСЯ ЗАВТРА. ПАПА 1166 01:16:23,829 --> 01:16:26,832 Когда ты вышел, я не знала, чего ждать. 1167 01:16:27,040 --> 01:16:29,251 Я смотрел, как вы репетировали, 1168 01:16:29,334 --> 01:16:31,086 так что знал номер. 1169 01:16:31,545 --> 01:16:34,172 Я внимательный. И фристайлить умею. 1170 01:16:37,175 --> 01:16:38,302 Привет, ребята. 1171 01:16:43,265 --> 01:16:44,141 Простите. 1172 01:16:44,349 --> 01:16:47,853 Я болван, а вы мои лучшие друзья. 1173 01:16:48,520 --> 01:16:50,355 Забил себе голову ерундой. 1174 01:16:51,315 --> 01:16:52,357 Я был дураком. 1175 01:16:53,650 --> 01:16:54,735 Вы меня простите? 1176 01:17:01,116 --> 01:17:03,869 Да! 1177 01:17:04,119 --> 01:17:05,203 Погоди, правда? 1178 01:17:05,287 --> 01:17:07,623 Да. Мы поговорили и решили, 1179 01:17:07,706 --> 01:17:10,626 что нельзя осуждать человека, не побыв в его маске. 1180 01:17:10,709 --> 01:17:12,502 А еще я классный танцор. 1181 01:17:12,753 --> 01:17:14,713 Это тут ни при чем, но всё же. 1182 01:17:14,838 --> 01:17:15,839 Не забывайте. 1183 01:17:16,423 --> 01:17:17,424 Спасибо, ребята. 1184 01:17:19,092 --> 01:17:21,094 Так вы еще хотите пойти… 1185 01:17:21,178 --> 01:17:22,763 На бой в клетке? Да, чувак! 1186 01:17:22,846 --> 01:17:23,764 Потише ты. 1187 01:17:24,640 --> 01:17:26,642 На бой в клетке? Да, чувак. 1188 01:17:28,769 --> 01:17:31,897 Вселенная WWE, этот вечер настал. 1189 01:17:32,147 --> 01:17:36,193 Два новичка сразятся в стальной клетке высотой 5 метров 1190 01:17:36,276 --> 01:17:38,612 не только за контракт NXT, 1191 01:17:38,695 --> 01:17:41,406 но и за 50 000 долларов. 1192 01:17:41,490 --> 01:17:43,283 А кто-то может и погибнуть. 1193 01:17:43,950 --> 01:17:46,578 Нет. Никто не погибнет. Это… 1194 01:17:46,662 --> 01:17:49,706 Ой, ну ты что? Ты видел рост Сэра Хаоса? 1195 01:17:49,790 --> 01:17:50,707 Да, но… 1196 01:17:51,333 --> 01:17:53,085 Никто не умрет, правда. 1197 01:17:53,210 --> 01:17:54,836 Но шоу будет фееричным. 1198 01:17:54,920 --> 01:17:55,754 Да. 1199 01:17:55,837 --> 01:17:57,547 - Особенно если кто-то… - Рене! 1200 01:17:58,840 --> 01:17:59,758 Эй! 1201 01:18:00,133 --> 01:18:01,009 Семья! 1202 01:18:03,512 --> 01:18:05,347 А кто принес китайской еды? 1203 01:18:08,308 --> 01:18:09,184 Лео? 1204 01:18:10,560 --> 01:18:11,520 Дениз? 1205 01:18:13,647 --> 01:18:14,523 Лео? 1206 01:18:51,184 --> 01:18:53,937 Ну как ощущения, Сэр Хаос? 1207 01:18:55,063 --> 01:18:57,274 Хорошо. Еще бы папа был тут. 1208 01:18:57,357 --> 01:18:59,484 Итак, все готовы к важному вечеру? 1209 01:18:59,568 --> 01:19:00,902 Эй, уходите! 1210 01:19:00,986 --> 01:19:02,946 Расслабьтесь. 1211 01:19:04,448 --> 01:19:05,699 Мы знаем, кто ты… 1212 01:19:06,658 --> 01:19:07,492 …Лео. 1213 01:19:10,454 --> 01:19:13,623 Ну вот. Не бойся. Мы сохраним твою тайну, слышишь? 1214 01:19:13,707 --> 01:19:16,042 Серьезно, да. 1215 01:19:16,710 --> 01:19:17,544 Да? 1216 01:19:17,627 --> 01:19:19,838 Да, правда. Пойди перекуси. 1217 01:19:19,963 --> 01:19:20,797 Слушай… 1218 01:19:22,007 --> 01:19:24,593 …я пришел не проблемы создавать. Я с миром. 1219 01:19:25,135 --> 01:19:25,969 Хорошо? 1220 01:19:26,136 --> 01:19:27,637 Я люблю соревноваться. 1221 01:19:28,054 --> 01:19:29,139 И ты тоже. 1222 01:19:29,222 --> 01:19:32,476 Мы любим соперничать, так? Такова природа человека. 1223 01:19:32,976 --> 01:19:33,810 И... 1224 01:19:34,436 --> 01:19:36,354 Да, всё слишком далеко зашло. 1225 01:19:36,480 --> 01:19:37,522 И за это… 1226 01:19:38,607 --> 01:19:40,776 …прошу прощения. Мы оба просим. 1227 01:19:40,859 --> 01:19:41,985 Так ведь, Самсон? 1228 01:19:43,945 --> 01:19:45,322 Говорит, что так. 1229 01:19:46,740 --> 01:19:49,951 Короче, поздравляю, что так далеко прошел. 1230 01:19:50,535 --> 01:19:52,078 В тебе что-то есть, парень. 1231 01:19:52,162 --> 01:19:54,247 Так что удачи вечером. 1232 01:19:56,208 --> 01:19:59,836 Пусть победит сильнейший. 1233 01:20:03,507 --> 01:20:05,050 Идем. Не дави на него. 1234 01:20:05,133 --> 01:20:06,384 Идем. Надо размяться. 1235 01:20:07,552 --> 01:20:08,386 Пошли. 1236 01:20:12,557 --> 01:20:14,726 Гладко стелет, но я ему не верю. 1237 01:20:15,018 --> 01:20:16,228 Так, надо собраться. 1238 01:20:16,311 --> 01:20:19,648 Я тут была в секонд-хэнде на днях, 1239 01:20:19,731 --> 01:20:21,024 пока ты в школе был. 1240 01:20:21,107 --> 01:20:22,984 Это не мой винтажный магазин, 1241 01:20:23,068 --> 01:20:25,487 но кое-что я там выбрала. 1242 01:20:25,904 --> 01:20:27,364 И вуаля! 1243 01:20:29,741 --> 01:20:30,951 Как тебе, а? 1244 01:20:31,243 --> 01:20:32,661 - Да! - О, да! 1245 01:20:33,703 --> 01:20:34,538 Да! 1246 01:20:38,333 --> 01:20:39,167 Привет, дети. 1247 01:20:39,251 --> 01:20:41,002 - Попкорна не хватает. - Точно. 1248 01:20:41,086 --> 01:20:42,087 Бабуля тут. 1249 01:20:42,629 --> 01:20:43,839 - Привет! - Как дела? 1250 01:20:43,922 --> 01:20:45,465 - Привет! - Привет! 1251 01:20:47,843 --> 01:20:48,927 Как ты, браток? 1252 01:20:49,010 --> 01:20:50,637 - Кофи! - Да! 1253 01:20:51,054 --> 01:20:52,264 Думал, тебя не будет. 1254 01:20:52,347 --> 01:20:54,599 Брось. Бой в клетке я не пропущу. 1255 01:20:54,683 --> 01:20:55,517 Отлично. 1256 01:20:55,600 --> 01:20:57,686 Итак, первый соперник, 1257 01:20:57,769 --> 01:21:00,146 Дробильщик из Шебойгана, 1258 01:21:00,230 --> 01:21:03,859 могучий Самсон! 1259 01:21:04,734 --> 01:21:06,570 Фу! 1260 01:21:07,320 --> 01:21:08,488 Он лучший! 1261 01:21:08,572 --> 01:21:11,032 А вот и Самсон. 1262 01:21:11,658 --> 01:21:13,743 Шикарная реплика, Грейвз. 1263 01:21:20,959 --> 01:21:23,545 Фу! 1264 01:21:24,671 --> 01:21:28,174 Я недостоин, Самсон! 1265 01:21:29,718 --> 01:21:32,053 - Фу! - Иди сюда. Самсон, пожалуйста! 1266 01:21:35,223 --> 01:21:37,601 - Вперед! Красавчик! - Да! 1267 01:21:42,522 --> 01:21:44,399 Второй соперник — 1268 01:21:44,482 --> 01:21:47,527 настоящий местный герой, 1269 01:21:47,986 --> 01:21:52,157 Сэр Хаос! 1270 01:21:57,829 --> 01:21:59,497 КИД ХАОС МОЛОДЕЦ 1271 01:22:18,433 --> 01:22:19,559 Стой. Погоди. 1272 01:22:19,643 --> 01:22:23,271 Хочешь сказать, что этот парень будет драться вон с тем? 1273 01:22:23,480 --> 01:22:25,482 Так, что я тут пропустил? 1274 01:22:25,565 --> 01:22:26,858 Знаю, это странно, 1275 01:22:27,233 --> 01:22:29,486 но Сэр Хаос выносил бойцов вдвое больше себя. 1276 01:22:29,569 --> 01:22:30,487 - Да? - Жди. 1277 01:22:30,570 --> 01:22:31,404 Правда? 1278 01:22:31,738 --> 01:22:33,198 Ладно. Посмотрим. 1279 01:22:33,615 --> 01:22:36,868 И наконец, специально приглашенный рефери, 1280 01:22:36,952 --> 01:22:41,623 суперзвезда WWE Шеймус! 1281 01:22:47,712 --> 01:22:49,297 Давай, Шеймус! 1282 01:22:50,006 --> 01:22:53,093 Давай, реф! Суди по-честному, реф! 1283 01:22:55,303 --> 01:22:56,846 Суди честно. 1284 01:22:58,014 --> 01:22:59,140 Суди честно, ладно? 1285 01:23:15,782 --> 01:23:18,660 Добро пожаловать на самое главное событие! 1286 01:23:21,913 --> 01:23:23,289 Сюда войдут двое. 1287 01:23:23,456 --> 01:23:28,503 Но лишь один станет новой звездой WWE NXT. 1288 01:23:33,717 --> 01:23:34,592 Счет. 1289 01:23:36,594 --> 01:23:37,429 Счет. 1290 01:23:39,014 --> 01:23:40,140 Ужасный счет. 1291 01:23:42,684 --> 01:23:46,146 Все готовы? 1292 01:23:46,396 --> 01:23:47,397 О, Шеймус. 1293 01:23:52,277 --> 01:23:53,862 - Жги, Сэр Хаос! - Да! 1294 01:23:59,743 --> 01:24:00,618 Гонг! 1295 01:24:24,684 --> 01:24:26,853 Фу! 1296 01:24:28,438 --> 01:24:30,065 Фу! 1297 01:24:36,196 --> 01:24:37,530 Что происходит? 1298 01:24:51,336 --> 01:24:52,295 Ах ты ж... 1299 01:24:56,341 --> 01:24:57,175 Что? 1300 01:24:57,258 --> 01:24:58,635 - Лео? - Лео? 1301 01:24:58,718 --> 01:24:59,677 Этот ботан? 1302 01:24:59,761 --> 01:25:00,595 Лео! 1303 01:25:00,678 --> 01:25:02,889 Что? Сэр Хаос без маски! 1304 01:25:03,056 --> 01:25:04,724 Говорю же, кто-то погибнет. 1305 01:25:11,981 --> 01:25:13,108 Это фигово. 1306 01:25:13,817 --> 01:25:15,276 Беги, малыш! 1307 01:25:15,735 --> 01:25:17,278 Самсон, надевай маску. 1308 01:25:17,570 --> 01:25:20,031 Давай же, натягивай. 1309 01:25:20,281 --> 01:25:22,367 Мышцы напряги! Щеки втяни. 1310 01:25:22,784 --> 01:25:23,993 Уши втяни! 1311 01:25:24,244 --> 01:25:25,411 Голову втяни! 1312 01:25:27,622 --> 01:25:29,415 У кого-нибудь есть вазелин? 1313 01:25:32,127 --> 01:25:33,586 Нет, не бросай. Это… 1314 01:25:33,878 --> 01:25:34,879 Не топчи ее! 1315 01:25:35,964 --> 01:25:37,340 Ты чего? Не надо! 1316 01:25:49,561 --> 01:25:52,147 Самсон, давай... Давай как-то договоримся. 1317 01:25:52,397 --> 01:25:53,273 Обсудим всё. 1318 01:25:54,149 --> 01:25:55,483 Например, знаешь… 1319 01:25:56,442 --> 01:25:59,779 …если не станешь меня бить, я научу тебя говорить. 1320 01:26:02,615 --> 01:26:04,951 Новый план. Если ты меня не убьешь, 1321 01:26:05,076 --> 01:26:07,036 познакомлю тебя с новыми людьми, 1322 01:26:07,120 --> 01:26:08,496 помогу найти друзей. 1323 01:26:08,580 --> 01:26:10,290 Они тебе нужны. Явно. 1324 01:26:10,623 --> 01:26:12,625 Это не очень красиво, не так ли? 1325 01:26:13,918 --> 01:26:16,045 Самсон, отвали от него. Это ребенок. 1326 01:26:19,090 --> 01:26:21,509 Он убегает! Держи его, Самсон! 1327 01:26:25,430 --> 01:26:27,432 Опусти его! 1328 01:26:28,975 --> 01:26:29,976 Опусти его! 1329 01:26:32,478 --> 01:26:34,314 Не слезай, малыш. 1330 01:26:34,856 --> 01:26:35,690 Эй! 1331 01:26:36,024 --> 01:26:37,275 Он же еще ребенок. 1332 01:26:37,650 --> 01:26:40,111 Отвали, Самсон. Я тут главный. 1333 01:26:42,405 --> 01:26:43,406 Парень, ты цел? 1334 01:26:47,118 --> 01:26:48,786 О нет. 1335 01:26:48,953 --> 01:26:50,705 Самсон, наверх! За маской! 1336 01:26:50,788 --> 01:26:52,999 Самсон, он лезет за маской! Забери ее! 1337 01:26:53,082 --> 01:26:55,001 Если он успеет, нам конец! 1338 01:27:00,798 --> 01:27:04,969 Хватай маску! Опереди его! Хватай маску, Самсон! 1339 01:27:05,386 --> 01:27:07,263 Поднимись и забери маску! 1340 01:27:07,388 --> 01:27:08,264 Давай, лезь! 1341 01:27:09,432 --> 01:27:10,975 Лезь! Ой, моя спина! 1342 01:27:11,476 --> 01:27:12,477 Поднимайся! 1343 01:27:13,770 --> 01:27:14,604 Лео! 1344 01:27:14,979 --> 01:27:15,855 Спускайся! 1345 01:27:17,023 --> 01:27:18,650 Иди сюда! Это твой папа! 1346 01:27:19,067 --> 01:27:20,026 Стив, ты куда? 1347 01:27:20,109 --> 01:27:21,236 Сына спасать! 1348 01:27:21,319 --> 01:27:23,655 Нет. Точно, охрана. Ладно. Тогда… 1349 01:27:26,157 --> 01:27:26,991 Лео! 1350 01:27:27,075 --> 01:27:28,993 - Лео, спускайся! - Эй! 1351 01:27:29,285 --> 01:27:31,621 Лео, вниз! Я его отец! 1352 01:27:32,038 --> 01:27:33,623 Папа, что ты тут делаешь? 1353 01:27:33,706 --> 01:27:35,959 Я что делаю? Это ты что тут делаешь? 1354 01:27:36,584 --> 01:27:38,378 Но я уверен, ты справишься. 1355 01:27:38,878 --> 01:27:39,712 Правда? 1356 01:27:39,796 --> 01:27:42,674 Я же говорил: у каждой суперзвезды своя слабость. 1357 01:27:43,383 --> 01:27:45,843 Ты глянь на него! Весь в поту! А руки! 1358 01:27:45,927 --> 01:27:46,886 Они же дрожат! 1359 01:27:48,846 --> 01:27:53,059 А на отборе он не стал прыгать с канатов. 1360 01:27:53,142 --> 01:27:54,811 - Он высоты боится! - Высоты! 1361 01:27:54,894 --> 01:27:56,604 Боится высоты? Что за бред? 1362 01:27:56,729 --> 01:27:58,648 Да он обожает высоту! 1363 01:27:58,731 --> 01:28:00,858 Только о ней и говорит! Он… 1364 01:28:00,942 --> 01:28:03,236 В том году на Эверест поднимался. 1365 01:28:03,319 --> 01:28:04,737 Взгляни вниз, Самсон. 1366 01:28:04,862 --> 01:28:06,197 Или папа прав? 1367 01:28:06,281 --> 01:28:08,324 - Боишься? - Самсон, лезь! 1368 01:28:08,408 --> 01:28:11,119 Лезь, или верну тебя в тот цирк в Шебойгане! 1369 01:28:11,202 --> 01:28:13,997 Если хочешь быть звездой NXT, 1370 01:28:14,414 --> 01:28:16,249 однажды придется это сделать. 1371 01:28:16,666 --> 01:28:19,085 Так почему не сейчас? Давай! 1372 01:28:19,168 --> 01:28:20,670 Посмотри вниз, Самсон. 1373 01:28:20,878 --> 01:28:22,046 Слабо? 1374 01:28:44,736 --> 01:28:46,195 Хоть тут я был прав! 1375 01:29:37,872 --> 01:29:38,706 Шеймус! 1376 01:29:39,165 --> 01:29:40,041 Шеймус, вставай! 1377 01:29:40,124 --> 01:29:42,627 Он это сделал! 1378 01:29:42,710 --> 01:29:43,920 Ты видел? Господи! 1379 01:29:44,921 --> 01:29:46,923 Вставай! Эй! Считай! 1380 01:29:50,343 --> 01:29:51,344 Один… 1381 01:29:52,261 --> 01:29:55,848 …два… три! 1382 01:29:56,933 --> 01:29:58,142 Боже мой! 1383 01:29:58,643 --> 01:30:00,186 Да! 1384 01:30:00,812 --> 01:30:01,646 Это мой сын! 1385 01:30:02,063 --> 01:30:03,981 Да! 1386 01:30:04,607 --> 01:30:06,317 Говорил же, это мой сын! 1387 01:30:08,653 --> 01:30:09,487 Господи! 1388 01:30:10,029 --> 01:30:11,656 Боже мой! Получилось! 1389 01:30:11,989 --> 01:30:13,908 Да! 1390 01:30:14,575 --> 01:30:15,410 Ты цел? 1391 01:30:15,993 --> 01:30:16,828 Папа… 1392 01:30:17,078 --> 01:30:18,746 …прости за это всё. 1393 01:30:18,830 --> 01:30:21,290 И прости за мои слова. 1394 01:30:21,374 --> 01:30:23,126 Ничего. Ты был прав. 1395 01:30:23,376 --> 01:30:24,836 Я должен был рассказать… 1396 01:30:25,420 --> 01:30:27,630 …про маму и всё остальное. Просто… 1397 01:30:28,339 --> 01:30:31,926 Меня это печалит, и я боялся, что и тебя опечалит. Но… 1398 01:30:32,260 --> 01:30:34,011 Надо быть смелым, как ты. 1399 01:30:34,846 --> 01:30:37,181 И мы оба обойдемся без волшебной маски. 1400 01:30:38,558 --> 01:30:41,894 В одном ты всегда можешь быть уверен. 1401 01:30:42,562 --> 01:30:44,313 Что я всегда буду рядом. 1402 01:30:44,939 --> 01:30:45,773 Всегда. 1403 01:30:47,150 --> 01:30:48,025 Я люблю тебя. 1404 01:30:49,068 --> 01:30:50,069 И я тебя. 1405 01:30:51,654 --> 01:30:52,822 Но ты наказан. 1406 01:30:53,656 --> 01:30:54,907 Сильно наказан. 1407 01:30:54,991 --> 01:30:56,826 {\an8}СЭР ХАОС СУПЕРЗВЕЗДА 1408 01:31:00,621 --> 01:31:01,581 Мой сын! 1409 01:31:05,126 --> 01:31:06,919 Вон они… 1410 01:31:08,754 --> 01:31:10,381 Идем, народ, скорее! 1411 01:31:17,722 --> 01:31:22,101 Это было… круто! 1412 01:31:23,144 --> 01:31:25,229 Исторический бой, Сэр Хаос! 1413 01:31:25,688 --> 01:31:28,024 Или лучше Лео? 1414 01:31:28,191 --> 01:31:29,442 Это же твое имя, да? 1415 01:31:29,525 --> 01:31:31,402 Кстати, тебе 11 лет? 1416 01:31:32,737 --> 01:31:35,573 Вообще, 11 с половиной, но да. 1417 01:31:36,365 --> 01:31:38,367 Лео, как ты это сделал? 1418 01:31:39,660 --> 01:31:40,828 Ну, Миз, 1419 01:31:41,245 --> 01:31:42,371 в конце концов 1420 01:31:42,955 --> 01:31:44,332 я выиграл благодаря... 1421 01:31:44,499 --> 01:31:47,084 ...поддержке прекрасных людей. 1422 01:31:49,670 --> 01:31:50,505 Отлично. 1423 01:31:51,130 --> 01:31:52,340 У нас тут проблемка. 1424 01:31:52,423 --> 01:31:55,092 В WWE нельзя взять 11-летнего парня, так ведь? 1425 01:31:55,510 --> 01:31:57,470 Да. Парню 11 лет нельзя  1426 01:31:57,553 --> 01:32:00,890 бороться в WWE. Это опасно. Это запрещено. 1427 01:32:00,973 --> 01:32:01,933 Но я люблю тебя. 1428 01:32:02,475 --> 01:32:04,560 Пожалуй, не стоит. 1429 01:32:05,019 --> 01:32:07,563 Но я знаю, как это исправить. 1430 01:32:07,855 --> 01:32:10,816 Раз я выиграл, могу я выбрать себе замену? 1431 01:32:11,609 --> 01:32:12,777 Есть кандидаты? 1432 01:32:14,153 --> 01:32:15,154 Да, есть. 1433 01:32:15,404 --> 01:32:17,990 Муз-Апперкот, живо сюда! 1434 01:32:18,074 --> 01:32:18,908 Что? 1435 01:32:20,785 --> 01:32:21,953 Давай, Муз! 1436 01:32:22,745 --> 01:32:23,621 Скорее! 1437 01:32:24,664 --> 01:32:27,124 Он хотел этого с самого детства. 1438 01:32:27,583 --> 01:32:29,544 Что скажете? 1439 01:32:40,596 --> 01:32:41,806 Он это заслужил. 1440 01:32:46,936 --> 01:32:48,104 Муз-Апперкот… 1441 01:32:49,105 --> 01:32:51,399 …добро пожаловать в WWE! 1442 01:33:01,200 --> 01:33:02,201 Миз... 1443 01:33:03,244 --> 01:33:05,496 Ты не пожалеешь 1444 01:33:07,123 --> 01:33:08,040 Лео... 1445 01:33:09,041 --> 01:33:12,878 Я никогда этого не забуду 1446 01:33:13,921 --> 01:33:16,340 И Вселенная WWE… 1447 01:33:17,008 --> 01:33:18,593 Я докажу вам… 1448 01:33:18,801 --> 01:33:21,721 Что никто не сможет помешать 1449 01:33:22,346 --> 01:33:25,391 Мне! 1450 01:33:26,559 --> 01:33:28,227 - Да! Боже! - Мощно. 1451 01:33:28,311 --> 01:33:29,812 Потрясающе! 1452 01:33:30,062 --> 01:33:32,857 Лео, осталась лишь одна вещь. 1453 01:33:33,190 --> 01:33:34,900 Ну нет, маленький гаденыш! 1454 01:33:42,533 --> 01:33:43,367 Погодите. 1455 01:33:50,666 --> 01:33:53,044 Этот чек принадлежит мне. 1456 01:34:05,056 --> 01:34:07,308 Тебя отбабулили! 1457 01:34:07,767 --> 01:34:09,185 Дай-ка я сфотаюсь! 1458 01:34:10,811 --> 01:34:11,687 Выкуси! 1459 01:34:11,979 --> 01:34:18,944 Лео! 1460 01:34:24,408 --> 01:34:26,661 {\an8}ДВЕ НЕДЕЛИ СПУСТЯ 1461 01:34:27,203 --> 01:34:28,454 Давай, Лео! 1462 01:34:29,830 --> 01:34:30,706 Да! 1463 01:34:34,960 --> 01:34:38,047 Парни, начали. Пожмите руки. И деритесь чисто. 1464 01:34:39,757 --> 01:34:41,801 Посмотрим на тебя без маски, Лео. 1465 01:34:51,310 --> 01:34:52,144 Да. 1466 01:34:52,645 --> 01:34:53,562 Посмотрим. 1467 01:35:01,862 --> 01:35:05,032 Дайте сделать селфи с победителем. 1468 01:35:05,116 --> 01:35:07,284 Надо же в Инстаграм выложить. 1469 01:35:07,410 --> 01:35:08,786 - Вот так. - Отлично. 1470 01:35:09,787 --> 01:35:10,871 Извините. Лео! 1471 01:35:11,747 --> 01:35:12,748 Привет. 1472 01:35:12,957 --> 01:35:15,167 Это был смелый поступок. 1473 01:35:15,292 --> 01:35:17,211 Я захотел поздравить лично. 1474 01:35:17,336 --> 01:35:18,921 Ого. Спасибо, Кофи. 1475 01:35:19,213 --> 01:35:20,756 А вы его счастливый отец? 1476 01:35:21,799 --> 01:35:22,925 Да, это точно. 1477 01:35:24,427 --> 01:35:27,972 А это что за чудесное создание? 1478 01:35:30,641 --> 01:35:33,310 Язык проглотила? Впервые с ней такое. 1479 01:35:33,769 --> 01:35:34,937 А, это моя… 1480 01:35:35,020 --> 01:35:35,938 Дениз! 1481 01:35:36,147 --> 01:35:37,982 Очень приятно, Дениз. 1482 01:35:43,404 --> 01:35:44,864 Скажу тебе честно. 1483 01:35:44,947 --> 01:35:46,574 Не думал, что ты сдюжишь. 1484 01:35:46,657 --> 01:35:48,826 Но я рад, что ошибся. 1485 01:35:49,160 --> 01:35:51,746 И жаль, что тебе нельзя в WWE. 1486 01:35:52,037 --> 01:35:53,122 Ты был крут. 1487 01:35:53,205 --> 01:35:55,875 Да ладно тебе. Через 10 лет увидимся. 1488 01:35:55,958 --> 01:35:59,086 Вот тогда я покажу тебе, что такое крутой бой. 1489 01:35:59,170 --> 01:36:00,212 Уж поверь. 1490 01:36:00,504 --> 01:36:01,338 Лады. 1491 01:36:02,423 --> 01:36:03,257 Дениз. 1492 01:36:08,262 --> 01:36:09,263 Я люблю тебя! 1493 01:36:10,556 --> 01:36:11,974 - Ого. - Четкий подкат. 1494 01:36:12,224 --> 01:36:13,601 Видели? Он поцеловал… 1495 01:40:01,787 --> 01:40:04,415 {\an8}Перевод субтитров: Александр Ивашкевич