1
00:00:32,833 --> 00:00:35,500
ĐÀI QUAN SÁT BARBEAU
2
00:00:35,583 --> 00:00:38,291
VÒNG BẮC CỰC
3
00:01:22,250 --> 00:01:27,333
THÁNG 2 NĂM 2049
4
00:01:27,875 --> 00:01:34,000
BA TUẦN SAU SỰ KIỆN ĐÓ
5
00:01:52,666 --> 00:01:54,500
Còn thời gian để đổi ý đấy.
6
00:01:55,083 --> 00:01:56,916
Như một cuộc đua xem ai chết trước.
7
00:01:59,125 --> 00:02:01,708
Bệnh nhân giai đoạn cuối
sống thọ hơn những người khác.
8
00:02:01,791 --> 00:02:03,958
Phải đưa ông lên tạp chí y khoa.
9
00:02:04,041 --> 00:02:05,541
Còn ai để đọc nó đâu.
10
00:02:06,750 --> 00:02:10,125
Nếu ngưng truyền máu,
ông sẽ không sống quá một tuần.
11
00:02:11,000 --> 00:02:13,125
Nếu vội chết, tôi đã đi với anh rồi.
12
00:02:16,125 --> 00:02:18,500
- Chúng ta đều muốn về nhà.
- Là ở đâu?
13
00:02:19,875 --> 00:02:22,041
Chà, với ông, tôi nghĩ nhà là đây.
14
00:02:22,916 --> 00:02:24,541
Ở đây cũng tốt như bất cứ đâu.
15
00:02:29,958 --> 00:02:32,583
Ana? Ana!
16
00:02:32,666 --> 00:02:35,833
- Bỏ lại mọi thứ.
- Ana?
17
00:02:35,916 --> 00:02:38,041
- Bỏ lại mọi đồ đạc.
- Ana!
18
00:02:39,000 --> 00:02:40,541
- Con tôi mất tích!
- Sao?
19
00:02:40,625 --> 00:02:43,625
- Tôi không tìm thấy con. Nó không ở đây!
- Chuyện gì?
20
00:02:43,708 --> 00:02:44,958
Không thấy đâu cả!
21
00:02:45,041 --> 00:02:47,000
- Katherine!
- Ana?
22
00:02:47,083 --> 00:02:48,541
- Nó đi rồi.
- Sao?
23
00:02:48,625 --> 00:02:51,833
Họ đưa nó lên trực thăng khác.
Tôi đã thấy nó.
24
00:02:51,916 --> 00:02:54,791
- Sao? Một mình à?
- Không, với bác sĩ Rogg.
25
00:02:54,875 --> 00:02:57,500
Ông ấy nhờ tôi bảo là sẽ gặp cô ở mặt đất.
26
00:02:57,583 --> 00:02:59,125
- Ta phải đi.
- Nhanh nào.
27
00:03:07,291 --> 00:03:08,916
Anh có điểm danh không?
28
00:03:09,000 --> 00:03:11,958
Đâu có ai đưa danh sách.
Tôi cứ cho người lên máy bay thôi.
29
00:03:12,791 --> 00:03:13,833
Ông ấy thì sao?
30
00:03:16,333 --> 00:03:17,375
Ông ấy ở lại.
31
00:03:20,583 --> 00:03:21,583
Đi thôi!
32
00:04:19,208 --> 00:04:22,958
{\an8}NETFLIX GIỚI THIỆU
33
00:06:24,500 --> 00:06:27,458
Chỉ trong thiên hà chúng ta,
đã có hàng tỷ ngôi sao.
34
00:06:27,541 --> 00:06:30,291
Mỗi ngôi sao là mặt trời
trong hệ mặt trời của nó,
35
00:06:30,375 --> 00:06:32,625
và đa số mặt trời đó có các hành tinh,
36
00:06:32,708 --> 00:06:34,708
{\an8}nên có lý do để cho rằng
37
00:06:34,791 --> 00:06:38,875
{\an8}trong hàng trăm tỷ hành tinh
ngoài hệ mặt trời ở thiên hà chúng ta,
38
00:06:38,958 --> 00:06:42,458
{\an8}ít nhất một trong số chúng
có tiềm năng hỗ trợ sự sống.
39
00:06:44,250 --> 00:06:48,291
Đây là K-23, mặt trăng
chưa khám phá trước đây của sao Mộc.
40
00:06:48,875 --> 00:06:50,250
Không hẳn là ở ngoài hệ.
41
00:06:50,333 --> 00:06:52,625
Khí quyển ở đó
không phụ thuộc vào mặt trời,
42
00:06:52,708 --> 00:06:54,541
mà vào hoạt động của núi lửa.
43
00:06:54,625 --> 00:06:58,291
Nói đơn giản hơn, khi nghiên cứu
quang phổ mặt trăng của K-23,
44
00:06:58,375 --> 00:07:00,416
dấu ấn sinh học và hơi nước của nó,
45
00:07:01,041 --> 00:07:04,291
{\an8}có vẻ nó đang bị nung nóng từ trong ra.
46
00:07:04,375 --> 00:07:07,750
Dù phải thăm dò kỹ hơn
về sự sống trong khí quyển đó,
47
00:07:07,833 --> 00:07:09,750
chúng tôi có thể tự tin nói là,
48
00:07:09,833 --> 00:07:14,000
{\an8}dựa trên khối lượng,
vận tốc quay và quỹ đạo của nó,
49
00:07:15,333 --> 00:07:16,666
{\an8}có thể nó phù hợp.
50
00:07:31,416 --> 00:07:32,833
Tôi chưa gặp trực tiếp,
51
00:07:32,916 --> 00:07:36,500
{\an8}nhưng đã thu thập nghiên cứu cho cộng sự
và đọc bài viết của ông ấy.
52
00:07:36,583 --> 00:07:38,000
{\an8}Lúc ở Oxford à?
53
00:07:41,291 --> 00:07:42,500
Không, Michigan.
54
00:07:43,666 --> 00:07:44,583
Michigan.
55
00:07:45,583 --> 00:07:46,583
Rất lạnh.
56
00:07:47,166 --> 00:07:49,416
{\an8}Phải, cô từng ở đó rồi à?
57
00:07:50,500 --> 00:07:51,833
Anh uống gì?
58
00:07:53,000 --> 00:07:55,166
Whiskey. Cô uống gì?
59
00:07:56,041 --> 00:07:57,083
Giống anh.
60
00:07:57,166 --> 00:07:58,666
Bãi biển Portobello.
61
00:07:58,750 --> 00:08:00,416
{\an8}- Anh từng nghe chưa?
- Chưa.
62
00:08:00,500 --> 00:08:04,583
{\an8}Đẹp lắm. Anh nên đến đó.
Vùng duyên hải gần Edinburgh.
63
00:08:04,666 --> 00:08:07,166
Lúc nóng nhất của mùa hè, chắc sẽ có mưa.
64
00:08:07,250 --> 00:08:09,083
- Đó là chỗ bẫy du khách.
- Hẳn rồi.
65
00:08:09,166 --> 00:08:11,833
- Nhưng đến bãi biển đó đi, đẹp lắm.
- Tôi sẽ đến.
66
00:08:11,916 --> 00:08:15,250
{\an8}Có anh ở đây, tôi có thể hỏi
một câu rất nghiêm túc
67
00:08:15,333 --> 00:08:16,833
{\an8}về cuốn sách nghiêm túc của anh?
68
00:08:17,500 --> 00:08:20,541
Bao nhiêu phần anh nghiên cứu là thực tế,
69
00:08:21,166 --> 00:08:23,958
và bao nhiêu phần về hành tinh của anh…
70
00:08:24,791 --> 00:08:25,750
là vớ vẩn?
71
00:08:36,625 --> 00:08:40,375
{\an8}DỰA THEO CUỐN "GOOD MORNING, MIDNIGHT"
CỦA LILY BROOKS-DALTON
72
00:09:10,291 --> 00:09:11,625
Liệt kê sứ mệnh đang có.
73
00:09:14,708 --> 00:09:16,625
Neowise, không hoạt động.
74
00:09:16,708 --> 00:09:19,333
Voyager 3, không hoạt động.
75
00:09:19,416 --> 00:09:22,041
Trạm Không gian Quốc tế, đã di tản.
76
00:09:22,625 --> 00:09:25,000
Orion 2, không hoạt động.
77
00:09:25,083 --> 00:09:27,125
Aether, hoạt động.
78
00:09:27,208 --> 00:09:29,666
Geofen 3, không hoạt động.
79
00:09:29,750 --> 00:09:31,333
- Jason…
- Cho xem Aether.
80
00:09:37,666 --> 00:09:39,291
{\an8}THEO DÕI QUỸ ĐẠO TRỞ VỀ CỦA AETHER
LẦN TIẾP CẬN CUỐI CÙNG
81
00:09:47,500 --> 00:09:49,791
Bao lâu nữa
liên lạc trực tiếp được với Aether?
82
00:09:49,875 --> 00:09:52,958
Aether sẽ ở trong tầm
sau 11 giờ và 54 phút nữa.
83
00:09:53,041 --> 00:09:56,291
- Đặt cảnh báo chú ý.
- Đã đặt cảnh báo.
84
00:10:20,416 --> 00:10:21,416
Tôi đến đây.
85
00:10:54,583 --> 00:10:56,583
Không! Chờ đã!
86
00:10:58,708 --> 00:10:59,958
Ade!
87
00:11:00,541 --> 00:11:01,708
Chờ em!
88
00:11:43,041 --> 00:11:44,458
Dậy chưa, Maya?
89
00:11:44,541 --> 00:11:47,000
Em dậy rồi. Chị thấy thế nào?
90
00:11:47,541 --> 00:11:48,750
Nặng đầu quá.
91
00:11:50,291 --> 00:11:53,291
- Chào, Sully.
- Không nói chuyện với anh.
92
00:11:54,583 --> 00:11:55,416
Tại sao thế?
93
00:11:55,500 --> 00:11:59,125
Em mơ thấy anh bỏ em ở lại K-23
nên không nói chuyện với anh.
94
00:12:03,125 --> 00:12:05,750
- Sớm quá đấy.
- Muốn thắng phải chăm tập.
95
00:12:05,833 --> 00:12:08,166
Vẫn cố thắng điểm các con anh à?
96
00:12:08,250 --> 00:12:11,333
- Chúng trả tiền để cô phá à?
- Không, tôi làm miễn phí.
97
00:12:12,250 --> 00:12:14,916
- Có nghe gì từ nhà không?
- Tôi đang cố.
98
00:13:15,416 --> 00:13:17,958
- Chào buổi sáng, Sanchez.
- Chào Sully.
99
00:13:18,708 --> 00:13:19,708
Cà phê không cafein.
100
00:13:21,083 --> 00:13:22,916
Cảm ơn cô.
101
00:13:23,583 --> 00:13:25,750
- Có gì chưa?
- Chưa có.
102
00:13:46,000 --> 00:13:50,500
Đây là Sứ mệnh Aether K-23,
mở trên mọi kênh.
103
00:13:51,875 --> 00:13:54,000
Có ai nghe không?
104
00:13:57,708 --> 00:13:58,625
Nhắc lại.
105
00:13:59,708 --> 00:14:02,083
Có ai nghe không?
106
00:14:47,958 --> 00:14:50,541
- Cô ấy đang nghe gì?
- Tần số nào thế?
107
00:14:50,625 --> 00:14:52,875
Em đang rà S, X và Ka.
108
00:14:53,666 --> 00:14:57,083
- Liên lạc cuối…
- Kể cả mất tín hiệu điều hành sứ mệnh?
109
00:14:57,166 --> 00:14:58,291
- Sau đó.
- Ba tuần.
110
00:14:59,166 --> 00:15:02,666
Nếu Mojave tắt, Tây Ban Nha và Úc
sẽ nhận tín hiệu ngay.
111
00:15:02,750 --> 00:15:04,791
Không gián đoạn. Ta không nhận được gì.
112
00:15:04,875 --> 00:15:08,791
Em đã tách mọi thứ ra, khởi động lại
cả chục lần, và không được gì.
113
00:15:10,250 --> 00:15:13,458
Em cũng không thể liên lạc
chuyến bay đến thuộc địa K-23,
114
00:15:13,541 --> 00:15:15,666
mà lẽ ra cất cánh một tuần trước.
115
00:15:19,666 --> 00:15:21,916
Có thể do khí quyển,
116
00:15:22,000 --> 00:15:25,750
ô nhiễm RF hoặc một cơn bão địa từ.
117
00:15:26,791 --> 00:15:31,125
Nhưng không cái nào có thể tồn tại lâu vậy
hay gây nhiễu cả hai bán cầu.
118
00:16:39,708 --> 00:16:42,541
ĐÀI QUAN SÁT BARBEAU
119
00:17:44,166 --> 00:17:45,208
Không.
120
00:17:48,375 --> 00:17:53,083
Alô, đây là Đài Quan sát Barbeau.
Một thành viên gia đình đã bị bỏ lại.
121
00:17:53,166 --> 00:17:55,125
Ai đó cần quay lại đón cô bé đi.
122
00:18:00,375 --> 00:18:05,000
Alô, đây là Đài Quan sát Barbeau.
Một cháu bé ở tiền đồn bị bỏ lại…
123
00:18:05,500 --> 00:18:06,541
Tên cháu là gì?
124
00:18:08,708 --> 00:18:09,791
Tên cháu là gì?
125
00:18:10,416 --> 00:18:14,500
Cô bé… không rõ danh tính.
126
00:18:14,583 --> 00:18:17,416
Bảy hoặc tám tuổi. Cô bé đi một mình.
127
00:18:18,625 --> 00:18:20,625
Ai đó phải quay lại đi. Cô bé…
128
00:18:30,833 --> 00:18:32,166
Có ai ngoài đó không?
129
00:18:44,583 --> 00:18:45,416
Này.
130
00:19:22,041 --> 00:19:25,666
Phải có người quay lại tìm cháu,
vì ông không thể giúp cháu.
131
00:19:26,791 --> 00:19:27,625
Cháu hiểu chứ?
132
00:19:31,250 --> 00:19:32,666
Ông không thích hợp đâu.
133
00:19:44,000 --> 00:19:45,375
Ông không thích hợp.
134
00:20:17,916 --> 00:20:18,875
Cháu đói không?
135
00:20:27,791 --> 00:20:29,291
Cháu có anh chị em không?
136
00:20:33,458 --> 00:20:35,916
Cháu không điếc nhỉ?
Nghe thấy ông nói chứ?
137
00:20:36,708 --> 00:20:37,541
Này.
138
00:20:40,791 --> 00:20:42,208
Chà, rõ ràng rồi.
139
00:20:43,125 --> 00:20:44,375
Cháu không nói được?
140
00:20:46,541 --> 00:20:47,625
Hay không chịu nói?
141
00:20:48,791 --> 00:20:50,333
Cháu chỉ muốn làm ông bực.
142
00:20:53,833 --> 00:20:54,666
Cái gì thế?
143
00:20:55,916 --> 00:20:57,125
Là iris, hoa diên vĩ à?
144
00:21:00,375 --> 00:21:01,375
Vậy là…
145
00:21:14,083 --> 00:21:14,958
Cháu tên Iris?
146
00:21:21,583 --> 00:21:22,416
Được rồi.
147
00:21:24,666 --> 00:21:29,500
Aether trong tầm liên lạc trực tiếp.
Không có tin nhắn đến nào.
148
00:21:35,333 --> 00:21:36,333
Trả lời đi, Aether.
149
00:21:36,416 --> 00:21:39,500
Đây là Đài Quan sát Barbeau.
Có nhận được không?
150
00:21:42,250 --> 00:21:43,250
Trả lời đi, Aether.
151
00:21:43,333 --> 00:21:46,375
Đây là Đài Quan sát Barbeau.
Có nhận được không?
152
00:21:55,791 --> 00:21:57,666
Đừng đụng vào gì cả.
153
00:22:03,958 --> 00:22:06,250
Trả lời, Aether. Đài Quan sát Barbeau đây.
154
00:22:06,333 --> 00:22:07,708
Có nhận được không?
155
00:22:12,000 --> 00:22:13,000
Không đụng vào.
156
00:22:15,791 --> 00:22:17,916
Trả lời đi, Aether.
157
00:22:18,000 --> 00:22:21,291
Đây là Đài Quan sát Barbeau.
Có nhận được không?
158
00:22:31,375 --> 00:22:32,375
Đó là Aether.
159
00:22:35,625 --> 00:22:38,916
Nó là một tàu vũ trụ… cách rất xa.
160
00:22:40,458 --> 00:22:42,583
Trở về từ một hành tinh mà chúng ta…
161
00:22:43,750 --> 00:22:45,750
đã hy vọng sẽ là tương lai, nhưng…
162
00:22:47,666 --> 00:22:49,666
mọi chuyện không diễn ra như thế.
163
00:22:57,375 --> 00:22:59,250
Vì thế ông phải liên lạc với họ.
164
00:23:00,416 --> 00:23:02,833
Bây giờ. Trước khi quá muộn.
165
00:23:06,833 --> 00:23:07,833
Cháu hiểu chứ?
166
00:23:34,208 --> 00:23:37,083
Không, không được.
167
00:23:37,166 --> 00:23:38,333
Đây là phòng ông.
168
00:23:40,125 --> 00:23:41,125
Đây là phòng ông.
169
00:23:45,541 --> 00:23:46,500
Đây.
170
00:23:49,291 --> 00:23:50,583
Cháu ngủ ở đây.
171
00:23:51,416 --> 00:23:52,250
Không.
172
00:23:54,208 --> 00:23:55,125
Được rồi.
173
00:25:05,583 --> 00:25:08,000
Vấn đề nằm ở ăng-ten. Nó không đủ mạnh.
174
00:25:08,791 --> 00:25:10,583
Dù ta có quay nó đi hướng nào.
175
00:25:12,291 --> 00:25:15,916
Họ không trả lời
vì không nghe được chúng ta.
176
00:26:46,500 --> 00:26:47,916
Chà, cũng vui đấy.
177
00:26:55,375 --> 00:27:01,041
Theo mọi biến số, việc chúng tôi không thể
liên lạc với chuyến bay thuộc địa K-23
178
00:27:01,625 --> 00:27:04,541
và không thể gọi Mojave trên mọi tần số,
179
00:27:05,750 --> 00:27:07,958
kết luận hiển nhiên phải là…
180
00:27:09,750 --> 00:27:11,750
sai sót nằm ở phía chúng tôi.
181
00:27:13,291 --> 00:27:17,583
Nhưng chúng tôi đã kiểm tra
mọi chỗ có thể trục trặc về phía mình
182
00:27:17,666 --> 00:27:19,583
và đơn giản là không tìm ra gì.
183
00:27:22,125 --> 00:27:26,250
Nếu đây là đội bay ít kinh nghiệm hơn,
con tàu này đã hoảng loạn rồi.
184
00:27:26,333 --> 00:27:27,458
Chậm lại.
185
00:27:28,375 --> 00:27:32,041
Chuyên gia Sứ mệnh Sullivan
đang phá vỡ mọi quy định
186
00:27:32,125 --> 00:27:34,833
khi cố thực hiện đủ kiểu liên lạc,
187
00:27:34,916 --> 00:27:37,875
kể cả với Trung Quốc, Ấn Độ…
188
00:27:39,875 --> 00:27:40,875
và Nga.
189
00:27:42,166 --> 00:27:45,000
Hành động này theo chỉ thị của tôi.
190
00:27:46,375 --> 00:27:48,208
Mitchell là…
191
00:27:49,125 --> 00:27:51,125
đơn giản là phi công giỏi nhất,
192
00:27:52,125 --> 00:27:53,833
nhưng anh ấy khao khát về nhà.
193
00:27:55,208 --> 00:28:01,166
Maya và Sanchez đã làm nhiều ca 12 giờ
khi họ khởi động lại hệ thống liên lạc,
194
00:28:01,750 --> 00:28:03,250
cũng là theo lệnh tôi.
195
00:28:05,125 --> 00:28:09,125
Nhìn chung, tinh thần của đội bay vẫn cao
khi chúng tôi gần hết chuyến đi.
196
00:28:10,333 --> 00:28:13,500
Sứ mệnh hai năm của chúng tôi đến K-23
197
00:28:13,583 --> 00:28:16,291
đem về nhiều đáp án hơn câu hỏi.
198
00:28:16,375 --> 00:28:18,166
QUỸ ĐẠO SỨ MỆNH AETHER
199
00:28:18,250 --> 00:28:20,916
Nó duy trì được sự sống? Có.
Có thể mở rộng? Có.
200
00:28:21,000 --> 00:28:23,250
Nó có thể trở thành nhà? Có thể.
201
00:28:23,958 --> 00:28:26,041
Mọi câu hỏi đặt ra đã được trả lời.
202
00:28:28,375 --> 00:28:31,375
Trừ một câu hỏi vẫn lơ lửng.
203
00:28:32,875 --> 00:28:35,166
"Vì sao tĩnh lặng đến thế?"
204
00:28:49,000 --> 00:28:52,208
Hết giờ ăn sáng rồi.
Anh muốn thêm lượt nữa chứ?
205
00:28:53,041 --> 00:28:55,583
Không. Gần xong rồi.
206
00:29:21,500 --> 00:29:22,458
Ông biết.
207
00:29:23,416 --> 00:29:25,041
Ông cũng thấy không hợp lý.
208
00:29:53,875 --> 00:29:56,500
Không có luật nào nói là
phải chạm vào mọi thứ.
209
00:30:30,250 --> 00:30:31,125
Sao Bắc Cực.
210
00:30:35,500 --> 00:30:36,500
Cháu thấy nó chứ?
211
00:30:52,541 --> 00:30:54,916
Nó là ngôi sao quan trọng nhất trên trời.
212
00:31:02,708 --> 00:31:05,291
Nếu cháu bị lạc,
nó sẽ giúp cháu tìm đường.
213
00:31:10,708 --> 00:31:11,666
Em đã gọi điện.
214
00:31:12,791 --> 00:31:13,916
Anh không nghe máy.
215
00:31:14,541 --> 00:31:15,791
Xin lỗi, anh đang làm.
216
00:31:17,000 --> 00:31:19,166
Anh không thể nghe máy khi đang làm à?
217
00:31:20,375 --> 00:31:21,791
Có thể, chỉ là không muốn.
218
00:31:29,125 --> 00:31:31,375
Em gọi để báo anh là em không có thai.
219
00:31:33,583 --> 00:31:34,583
Anh an toàn rồi.
220
00:31:35,666 --> 00:31:36,791
Đó chỉ là…
221
00:31:38,625 --> 00:31:42,416
khả năng thấy một thể sống
mà cuối cùng đã được chứng minh là sai.
222
00:31:46,250 --> 00:31:48,750
Anh muốn thành nhà thám hiểm, Augustine.
223
00:31:50,500 --> 00:31:54,708
Để khám phá các thế giới mới,
để… trao hy vọng cho đời.
224
00:31:58,125 --> 00:32:00,958
Nhưng trong lúc làm vậy,
anh lại đang đánh mất…
225
00:32:02,125 --> 00:32:03,416
cuộc sống của mình.
226
00:32:06,500 --> 00:32:09,625
Và điều đó… làm em đau lòng.
227
00:32:15,958 --> 00:32:18,333
Nhưng, anh biết đấy,
228
00:32:20,000 --> 00:32:21,666
chắc như vậy là tốt nhất.
229
00:33:40,041 --> 00:33:41,833
Lẽ ra giờ không đến mức này.
230
00:33:47,041 --> 00:33:48,083
Chưa đến.
231
00:33:52,291 --> 00:33:55,000
Có một ăng-ten mạnh hơn của chúng ta.
232
00:34:01,583 --> 00:34:02,708
Nó ở phía Bắc.
233
00:34:05,541 --> 00:34:06,458
Ở đó.
234
00:34:08,541 --> 00:34:09,375
Hồ Hazen.
235
00:34:10,333 --> 00:34:11,750
Đó là một trạm thời tiết.
236
00:34:13,083 --> 00:34:15,625
Nó được dãy núi này bảo vệ.
237
00:34:16,416 --> 00:34:18,125
Nên không khí có thể vẫn tốt.
238
00:34:20,541 --> 00:34:21,833
Ít ra là một thời gian nữa.
239
00:34:25,958 --> 00:34:28,583
Ta đến ăng-ten đó,
sẽ có người nghe được ta.
240
00:34:46,875 --> 00:34:48,083
Đường xa đấy.
241
00:35:08,375 --> 00:35:11,000
KHÔNG CÓ TÍN HIỆU
242
00:35:39,541 --> 00:35:40,541
Được rồi.
243
00:35:42,125 --> 00:35:44,083
Ổn rồi. Cháu phải đeo.
244
00:35:45,416 --> 00:35:46,416
Ông cũng thế.
245
00:35:47,625 --> 00:35:49,166
Hít thật sâu nào.
246
00:35:53,375 --> 00:35:54,458
Không quá tệ, nhỉ?
247
00:35:57,541 --> 00:35:58,375
Được rồi.
248
00:36:05,458 --> 00:36:08,250
Không bao giờ gỡ nó ra, dù có chuyện gì.
249
00:36:55,333 --> 00:36:59,416
- Nhỉ? Và tớ nghe, như… tiếng khịt mũi.
- Sao?
250
00:36:59,500 --> 00:37:03,958
Rồi tớ nghe cái giọng,
"Chết tiệt, em thơm quá".
251
00:37:04,041 --> 00:37:05,791
- Sao?
- Và chính là gã đó!
252
00:37:05,875 --> 00:37:08,000
- Không thể nào, cậu xạo.
- Sao tớ phải xạo?
253
00:37:08,083 --> 00:37:10,250
- Anh ta làm thế à?
- Không có.
254
00:37:10,333 --> 00:37:13,291
- Chúa ơi. Anh ta làm thế thật ư?
- Ừ.
255
00:37:13,375 --> 00:37:15,708
- Nhưng vì sao?
- Vì tớ thơm!
256
00:37:15,791 --> 00:37:17,250
Thì sao? Anh ta ở sau cậu?
257
00:37:17,333 --> 00:37:20,125
Đứng ngay sau tớ. Anh ta cúi xuống cổ tớ.
258
00:37:20,208 --> 00:37:21,958
Không sao. Chú có thể vào.
259
00:37:22,041 --> 00:37:23,000
Không…
260
00:37:24,625 --> 00:37:25,458
Vào đi!
261
00:37:26,750 --> 00:37:27,583
Được rồi.
262
00:37:27,666 --> 00:37:29,708
Đến muộn thì không hấp dẫn đâu.
263
00:37:29,791 --> 00:37:30,875
Ừ, nhưng… Được rồi.
264
00:37:30,958 --> 00:37:34,791
- Cậu không ngại nếu ai đó…
- Tớ muốn biết anh ta hấp dẫn không.
265
00:37:34,875 --> 00:37:37,000
Đây là em gái cháu.
266
00:37:37,083 --> 00:37:41,250
Và kia là bạn rất thân của cháu
ở trường cấp ba.
267
00:37:42,458 --> 00:37:45,041
Anh ta xuất hiện.
268
00:37:45,125 --> 00:37:46,041
Anh ta xuất hiện.
269
00:37:46,125 --> 00:37:47,125
Chờ nhé.
270
00:37:47,833 --> 00:37:49,416
Đến rồi đây.
271
00:37:50,583 --> 00:37:54,041
Chú mèo thông minh
nhất thế giới, Einstein.
272
00:37:54,666 --> 00:37:57,166
Chào cưng! Chào bé yêu.
273
00:37:58,500 --> 00:38:00,083
Nó vẫn thích cháu nhất.
274
00:38:00,875 --> 00:38:03,958
- Rồi, tớ cần nghe chuyện xảy ra.
- Về cái gì?
275
00:38:04,041 --> 00:38:07,375
- Không biết.
- Tớ nói rồi, anh ta có…
276
00:38:07,458 --> 00:38:08,625
Đó là người ngửi à?
277
00:38:08,708 --> 00:38:10,916
Ôi không! Sao?
278
00:38:11,666 --> 00:38:13,375
Em sợ lắm.
279
00:38:16,708 --> 00:38:19,583
Anh xin lỗi về rất nhiều chuyện.
280
00:38:21,250 --> 00:38:22,500
Anh yêu em, Margaret.
281
00:38:24,166 --> 00:38:25,250
Anh yêu em.
282
00:38:31,083 --> 00:38:32,083
Anh yêu em.
283
00:38:34,625 --> 00:38:36,125
Anh muốn đổi trò chơi không?
284
00:38:36,208 --> 00:38:39,875
- Em thắng liền hai tháng rồi.
- Anh đang tiến bộ.
285
00:38:42,291 --> 00:38:45,291
Anh được vào NASA vì anh rất giỏi toán.
286
00:38:45,375 --> 00:38:48,166
Anh không thích dùng từ
"thần đồng", nhưng…
287
00:38:48,250 --> 00:38:49,791
Ừ, em có đọc tiểu sử của anh.
288
00:38:49,875 --> 00:38:53,916
Anh cũng làm gãy chân con chó nhà anh
khi buộc nó vào hỏa tiễn gỗ.
289
00:38:54,500 --> 00:38:56,625
- Đâu liên quan.
- Với con chó thì không.
290
00:38:59,750 --> 00:39:05,083
Em có biết là có hơn 60 tỷ tổ hợp khả thi
của một tay bài rummy ở đầu ván chứ?
291
00:39:06,000 --> 00:39:08,958
Nên đợt thắng liên tiếp của em…
292
00:39:09,041 --> 00:39:12,208
Đợt thắng kéo dài từ
bên này vũ trụ sang đến bên kia.
293
00:39:12,291 --> 00:39:14,500
…chỉ là chút may mắn tí hon
294
00:39:14,583 --> 00:39:18,291
trong 60 tỷ tổ hợp khả thi,
nhưng khi em áp dụng…
295
00:39:20,958 --> 00:39:23,916
kỹ năng toán học cấp thiên tài
vào phương trình đó,
296
00:39:24,791 --> 00:39:25,916
có thể chuyển…
297
00:39:27,291 --> 00:39:29,333
những tổ hợp đó thành có lợi cho mình.
298
00:39:30,208 --> 00:39:32,208
Đó là điều anh đang làm à?
299
00:39:32,833 --> 00:39:34,666
Thắng em bằng toán học?
300
00:39:36,250 --> 00:39:40,541
Em ạ, em là thứ mà
các nhà toán học bọn anh gọi là…
301
00:39:41,750 --> 00:39:42,916
một kẻ ngốc.
302
00:39:43,000 --> 00:39:44,250
Một kẻ ngốc!
303
00:39:55,000 --> 00:39:57,208
- Ta bị lệch lộ trình.
- Bao xa?
304
00:39:57,291 --> 00:39:59,541
Chưa rõ. Bị tự động tắt vào lúc nào đó.
305
00:39:59,625 --> 00:40:02,750
Tắt nó đi. Tắt động cơ
trước khi ta bị lệch hoàn toàn.
306
00:40:03,375 --> 00:40:06,500
- Có vấn đề với định hướng.
- Ta lệch lộ trình. Bao xa?
307
00:40:06,583 --> 00:40:07,666
Không biết.
308
00:40:07,750 --> 00:40:09,541
Được rồi, ta cần biết điều đó.
309
00:40:15,833 --> 00:40:17,666
Phương sai bao nhiêu thì báo động?
310
00:40:18,333 --> 00:40:21,041
- 0,4 độ.
- Và báo động dài bao lâu? 80 giây?
311
00:40:21,125 --> 00:40:24,291
- 48,280,32 km/h.
- Cộng tốc độ trôi sau khi tắt động cơ.
312
00:40:24,375 --> 00:40:25,791
Chỉ dẫn và phép đo…
313
00:40:25,875 --> 00:40:29,083
- Không có khi mất liên lạc.
- Sanchez, tắt báo động.
314
00:40:43,333 --> 00:40:45,833
Sully? Cô nghe được gì?
315
00:40:45,916 --> 00:40:49,666
Các tàu thám hiểm sao Mộc,
đài ra-đa ta để lại ở K-23,
316
00:40:49,750 --> 00:40:53,625
tàu thám hiểm tiếp viện đang đến đó,
vài vệ tinh sắp chết…
317
00:40:53,708 --> 00:40:55,291
Ta có thể dùng cái đó.
318
00:40:55,375 --> 00:40:58,958
Ta có thể lấy máy thu phát ở K-23
làm điểm xuất phát.
319
00:40:59,041 --> 00:40:59,875
Nó ở phía sau ta.
320
00:40:59,958 --> 00:41:02,583
Ta vẫn có thể dựng lộ trình
từ đó đến vệ tinh.
321
00:41:02,666 --> 00:41:03,875
Bắt đầu dựng.
322
00:41:04,375 --> 00:41:07,000
Sully, cho số liệu chính xác
máy thu phát và xung.
323
00:41:07,083 --> 00:41:09,208
Maya, giúp Sanchez thiết kế lộ trình.
324
00:41:09,291 --> 00:41:11,625
Nhanh lên, chúng ta đang trôi dạt đấy.
325
00:41:13,416 --> 00:41:14,916
Và chướng ngại vật cứ đến.
326
00:41:15,500 --> 00:41:19,333
Mười mô hình, mười kết quả khớp.
327
00:41:19,416 --> 00:41:21,041
Cô chắc về số liệu chứ?
328
00:41:24,666 --> 00:41:25,500
Vâng.
329
00:41:27,333 --> 00:41:31,500
Ừ, nhưng nó đưa ta vào những vùng
chưa được thông qua.
330
00:41:31,583 --> 00:41:33,666
Anh có biết rủi ro nào không?
331
00:41:34,250 --> 00:41:37,958
Chúng ta biết ở đây
từng có hoạt động sao băng,
332
00:41:38,041 --> 00:41:39,750
và có thể tránh được, nhưng…
333
00:41:43,625 --> 00:41:44,625
vùng này…
334
00:41:46,291 --> 00:41:47,625
chưa có bản đồ.
335
00:41:48,291 --> 00:41:49,625
Chưa ai lập bản đồ nó.
336
00:41:51,958 --> 00:41:54,083
Còn ai có ý hay hơn để về nhà không?
337
00:41:57,333 --> 00:41:59,833
Vậy được rồi. Đó là lộ trình của chúng ta.
338
00:42:01,583 --> 00:42:05,250
Được, nhưng tôi không thích đi qua
vùng chưa xác nhận an toàn.
339
00:42:06,125 --> 00:42:07,333
Tôi cũng không.
340
00:42:32,125 --> 00:42:33,291
Giờ chúng ta ổn rồi.
341
00:42:34,166 --> 00:42:37,583
Không cần kiểm tra liên tục nữa.
Không khí ở đây an toàn.
342
00:42:40,458 --> 00:42:41,458
Chúng ta an toàn.
343
00:42:43,708 --> 00:42:44,541
Ừ.
344
00:42:49,208 --> 00:42:51,041
Chúng ta phải ngủ thôi.
345
00:42:53,625 --> 00:42:54,833
Cháu cần ngủ.
346
00:42:57,458 --> 00:42:58,666
Ông cần ngủ.
347
00:43:31,541 --> 00:43:32,375
Ở đây nhé.
348
00:45:24,458 --> 00:45:25,333
Gì cơ?
349
00:46:15,958 --> 00:46:17,000
Ra khỏi đây.
350
00:46:17,791 --> 00:46:18,625
Đi đi!
351
00:46:31,791 --> 00:46:32,708
Được rồi.
352
00:47:18,208 --> 00:47:19,208
Đi nào.
353
00:48:02,791 --> 00:48:04,875
Bảo trọng nhé. Tạm biệt!
354
00:48:07,125 --> 00:48:10,083
Đi thôi. Cho con lên xe nào. Đi nào.
Con lên đi.
355
00:48:11,208 --> 00:48:12,500
Rồi, con yêu, thắt dây vào.
356
00:48:33,333 --> 00:48:34,666
Bọn em đã ở trên đảo.
357
00:48:35,666 --> 00:48:36,541
Bố…
358
00:48:37,333 --> 00:48:40,375
Bố em bị đột quỵ,
nên bọn em muốn ở cùng ông ấy.
359
00:48:41,250 --> 00:48:42,250
Anh rất tiếc.
360
00:48:42,958 --> 00:48:46,375
Chà, cuộc sống mà.
361
00:49:00,041 --> 00:49:01,375
Em có kể về anh không?
362
00:49:02,791 --> 00:49:06,041
Nếu anh muốn con bé biết về anh,
anh có thể tự giới thiệu.
363
00:49:15,375 --> 00:49:17,625
Bảo trọng nhé, Augustine.
364
00:49:46,291 --> 00:49:49,458
Cỗ máy này thật ra được thiết kế
365
00:49:49,541 --> 00:49:53,083
để phát hiện các thể sống lạ
xâm nhập vào cơ thể chúng ta.
366
00:49:54,041 --> 00:49:55,708
Nghe có vẻ đúng.
367
00:50:47,000 --> 00:50:49,166
Chị muốn biết là trai hay gái không?
368
00:50:51,458 --> 00:50:53,166
Chắc chắn là không.
369
00:50:58,541 --> 00:50:59,916
Chúng ta sẽ có con gái.
370
00:51:07,291 --> 00:51:08,291
Con gái à?
371
00:51:09,541 --> 00:51:10,541
Hồi hộp chứ?
372
00:51:11,166 --> 00:51:12,166
Còn em?
373
00:51:13,666 --> 00:51:15,750
Em không ngờ đến chuyện này.
374
00:51:17,500 --> 00:51:18,791
Em chỉ là con người thôi.
375
00:51:20,458 --> 00:51:22,333
Ý anh là em không thể kiềm chế à?
376
00:51:22,416 --> 00:51:25,000
- Em nói thế, không phải anh.
- Em đã nói thế à?
377
00:51:25,916 --> 00:51:27,416
Anh cũng không ngờ đến.
378
00:51:30,500 --> 00:51:31,333
Vậy,
379
00:51:32,416 --> 00:51:34,083
ta sẽ đặt tên gì cho con bé?
380
00:51:36,625 --> 00:51:37,666
Trudy?
381
00:51:38,750 --> 00:51:39,750
Roxy?
382
00:51:41,166 --> 00:51:42,166
Penelope?
383
00:51:44,416 --> 00:51:45,791
Margot?
384
00:51:47,416 --> 00:51:48,500
Maggie?
385
00:51:49,250 --> 00:51:50,333
Henrietta?
386
00:53:08,791 --> 00:53:09,916
Chỗ này sẽ ổn…
387
00:53:12,250 --> 00:53:13,083
tạm thời.
388
00:53:27,750 --> 00:53:28,916
Đó là mẹ cháu à?
389
00:53:31,583 --> 00:53:33,041
Ông từng thấy khuôn mặt này.
390
00:53:34,041 --> 00:53:37,208
Ừ. Tóc cô ấy có màu hơi khác, nhưng…
391
00:53:40,666 --> 00:53:42,958
Cô ấy ồn ào bằng cháu im lặng đấy.
392
00:53:45,958 --> 00:53:48,208
Khi cô ấy cười, ai cũng quay lại nhìn.
393
00:53:51,541 --> 00:53:52,875
Ông nghĩ cô ấy cười nhiều
394
00:53:52,958 --> 00:53:57,166
vì cô ấy thông minh hơn
mọi người khác, và cô ấy biết thế.
395
00:54:03,666 --> 00:54:06,791
Ước gì cháu kể cho ông
đôi điều về cuộc đời cháu, Iris.
396
00:54:09,375 --> 00:54:10,666
Gì cũng được.
397
00:54:13,000 --> 00:54:14,000
Này, Iris.
398
00:54:18,833 --> 00:54:19,958
Hỏi ông một câu đi.
399
00:54:24,791 --> 00:54:25,833
Ông yêu cô ấy không?
400
00:55:26,458 --> 00:55:27,750
Chạy đi!
401
00:57:40,000 --> 00:57:41,416
Lẽ ra ta không nên dừng.
402
00:58:12,958 --> 00:58:14,166
Ta chỉ có từng này.
403
00:58:22,333 --> 00:58:23,791
Không, cảm ơn cháu.
404
00:58:25,500 --> 00:58:26,833
Ông thích cái này hơn.
405
00:58:39,708 --> 00:58:41,250
Khi chúng ta đến hồ Hazen,
406
00:58:42,083 --> 00:58:45,125
sẽ có đủ loại thức ăn ở đó.
407
00:58:46,041 --> 00:58:49,000
Sẽ có pizza…
408
00:58:52,208 --> 00:58:53,541
và bánh kẹp phô mai.
409
00:58:57,583 --> 00:58:58,791
Bất cứ gì cháu muốn.
410
00:59:02,541 --> 00:59:03,958
Không có đậu.
411
00:59:23,666 --> 00:59:25,083
Chúng ta cứ đi hướng đó.
412
00:59:28,083 --> 00:59:29,083
Đi nào.
413
01:00:13,083 --> 01:00:13,916
Được rồi.
414
01:00:15,916 --> 01:00:16,916
Chúng ta sẽ ổn.
415
01:00:20,791 --> 01:00:21,791
Chúng ta sẽ ổn.
416
01:01:08,833 --> 01:01:10,041
Tao thấy mày đó!
417
01:01:26,125 --> 01:01:27,333
Tao thấy mày đó!
418
01:01:38,791 --> 01:01:39,958
Iris?
419
01:01:41,666 --> 01:01:44,083
Iris? Ông ở đây!
420
01:01:48,041 --> 01:01:49,416
Đến chỗ có tiếng ông!
421
01:01:51,083 --> 01:01:52,083
Ông ở đây.
422
01:01:56,458 --> 01:01:57,791
Không có dấu vết.
423
01:02:00,208 --> 01:02:01,208
Iris!
424
01:02:04,916 --> 01:02:05,916
Ông ở đây.
425
01:02:11,208 --> 01:02:12,208
Ông ở đây!
426
01:02:17,375 --> 01:02:18,375
Ông ở đây.
427
01:02:24,375 --> 01:02:25,250
Iris?
428
01:03:54,291 --> 01:03:55,333
Ông tưởng đã mất cháu.
429
01:03:56,416 --> 01:03:57,833
Ông tưởng đã mất cháu.
430
01:04:33,833 --> 01:04:35,000
Xem cháu làm được gì kìa.
431
01:04:43,708 --> 01:04:44,708
Tất cả tốt chứ?
432
01:04:46,791 --> 01:04:49,166
Chỉ đi đến chỗ Sanchez bảo tôi đi thôi.
433
01:04:51,041 --> 01:04:52,375
Có gì từ Sully không?
434
01:04:53,583 --> 01:04:54,416
Chưa có gì.
435
01:04:55,833 --> 01:04:56,916
Chỉ là nhiễu thôi.
436
01:04:58,791 --> 01:05:00,208
Anh thật sự tin thế à?
437
01:05:01,541 --> 01:05:03,375
Đến khi có người bảo khác, Tom.
438
01:05:08,583 --> 01:05:10,208
Tôi được biết là bé gái.
439
01:05:13,416 --> 01:05:14,250
Phải.
440
01:05:21,000 --> 01:05:22,000
Dạ lan hương.
441
01:05:25,208 --> 01:05:26,208
Gì cơ?
442
01:05:28,250 --> 01:05:29,250
Đó là tên mẹ tôi.
443
01:05:32,000 --> 01:05:33,000
Tên một loại hoa.
444
01:05:36,208 --> 01:05:37,041
Hyacinth ư?
445
01:05:41,750 --> 01:05:42,875
Đó là một loại hoa.
446
01:06:06,208 --> 01:06:08,416
Hướng 81-40 Bắc.
447
01:06:09,125 --> 01:06:11,125
Hướng 72-58 Tây.
448
01:06:11,916 --> 01:06:13,041
Có đó không?
449
01:06:17,875 --> 01:06:20,000
Đây là tàu vũ trụ Aether
về từ Sứ mệnh Sao Mộc.
450
01:06:20,083 --> 01:06:22,166
- Nghe tôi không?
- Có.
451
01:06:23,750 --> 01:06:26,250
Có. Tôi đang nhận.
452
01:06:27,875 --> 01:06:30,458
Đây là Trạm Thời tiết Hồ Hazen.
453
01:06:31,333 --> 01:06:34,375
Hồ Hazen, không tả nổi
tôi vui thế nào khi nghe giọng ông.
454
01:06:35,333 --> 01:06:37,833
Ông là người duy nhất
muốn nói chuyện với tôi.
455
01:06:37,916 --> 01:06:40,333
Chúng tôi đã mất liên lạc
với NASA và mọi người.
456
01:06:40,416 --> 01:06:43,541
Ông có thông tin gì
về việc chúng tôi mất liên lạc không?
457
01:06:48,000 --> 01:06:49,416
Hồ Hazen, ông có đó chứ?
458
01:06:49,916 --> 01:06:53,041
Các bạn biết bao nhiêu
về tình hình trên Trái đất?
459
01:06:54,125 --> 01:06:55,541
Chúng tôi không nhận được gì.
460
01:06:56,833 --> 01:06:58,041
Ước gì tôi…
461
01:06:59,416 --> 01:07:02,208
Xin lỗi, Hồ Hazen,
tôi mất tín hiệu vừa rồi.
462
01:07:09,458 --> 01:07:11,041
Là Điều hành à?
463
01:07:11,125 --> 01:07:13,291
Hồ Hazen, ông nhận được không?
464
01:07:13,375 --> 01:07:16,458
Tôi không biết hết chi tiết.
Tôi biết đó là một sai lầm.
465
01:07:17,041 --> 01:07:18,250
…khởi đầu với…
466
01:07:20,833 --> 01:07:21,666
…cũng…
467
01:07:30,416 --> 01:07:31,958
Hồ Hazen, nghe rõ không?
468
01:07:39,166 --> 01:07:41,625
- Gì thế?
- Không thu được trên ra-đa.
469
01:07:50,916 --> 01:07:53,250
- Xoay theo trục này được không?
- Đang cố.
470
01:07:53,333 --> 01:07:54,916
Cái quái gì thế?
471
01:07:55,000 --> 01:07:57,166
Đó là kết quả khi bay mù.
472
01:08:07,708 --> 01:08:11,791
Aether? Chuyên gia Sứ mệnh Sullivan,
nghe rõ không? Alô?
473
01:08:12,333 --> 01:08:14,000
Hồ Hazen, nghe tôi chứ?
474
01:08:17,416 --> 01:08:19,000
Hồ Hazen, nghe rõ không?
475
01:08:32,541 --> 01:08:34,125
{\an8}ĐANG TÍNH TOÁN HƯ HẠI
476
01:08:46,416 --> 01:08:49,291
Tiếp tục như vậy
để đánh giá thiệt hại khác ngoài liên lạc.
477
01:08:53,000 --> 01:08:54,000
Kết thúc rồi.
478
01:08:55,083 --> 01:08:56,083
Tạm thời.
479
01:08:57,083 --> 01:08:58,708
Sully, tình hình phòng chỉ huy.
480
01:08:59,500 --> 01:09:01,875
Đã kiểm soát. Có hư hại tường phòng lab.
481
01:09:01,958 --> 01:09:04,875
Tình hình hệ thống liên lạc
thứ hai và thứ ba?
482
01:09:06,250 --> 01:09:07,916
Mất liên lạc…
483
01:09:09,416 --> 01:09:10,666
và mất ra-đa.
484
01:09:15,500 --> 01:09:17,125
Khốn kiếp.
485
01:09:19,166 --> 01:09:22,583
Báo cáo đầy đủ mọi hệ thống,
và chí ít phải sửa được ra-đa.
486
01:09:23,208 --> 01:09:24,208
Tôi làm đây.
487
01:09:26,875 --> 01:09:27,875
Để xem ta có gì.
488
01:09:32,458 --> 01:09:33,708
Kia là tường phòng lab.
489
01:09:35,250 --> 01:09:36,500
Máy in 3D xử lý được.
490
01:09:40,291 --> 01:09:41,333
Kia là ra-đa.
491
01:09:45,125 --> 01:09:46,125
Được rồi.
492
01:09:51,375 --> 01:09:52,958
Kia là hệ thống liên lạc.
493
01:09:53,041 --> 01:09:54,833
ĐANG TÍNH TOÁN HƯ HẠI
494
01:09:54,916 --> 01:09:56,291
Kia là hệ thống liên lạc.
495
01:09:56,375 --> 01:09:57,791
NGHIÊM TRỌNG
496
01:10:01,458 --> 01:10:03,083
Có thể dựng lại được,
497
01:10:04,916 --> 01:10:06,541
nhưng cần đi bộ ra ngoài.
498
01:10:53,208 --> 01:10:54,791
Em lấy cái này ở đâu?
499
01:10:54,875 --> 01:10:57,875
Trộm từ bệ đỡ mô-đun Mặt Trăng.
500
01:10:57,958 --> 01:11:01,875
Cứ để NASA tự lo làm sao
dỡ các hộp dự trữ xuống khi ta trở về.
501
01:11:01,958 --> 01:11:03,458
Cái đó có thể giúp được.
502
01:11:05,208 --> 01:11:06,208
Này, Maya?
503
01:11:07,541 --> 01:11:09,875
Cháu nghĩ sao về tên Caroline?
504
01:11:14,125 --> 01:11:15,333
Được đấy.
505
01:11:17,000 --> 01:11:18,291
Hay hơn Hyacinth chứ?
506
01:11:18,916 --> 01:11:20,166
- Vâng.
- Phải.
507
01:11:20,708 --> 01:11:21,833
Ta thế nào rồi?
508
01:11:21,916 --> 01:11:23,583
Sẽ xong trước thời gian.
509
01:11:23,666 --> 01:11:26,458
Thế em tính là để em và Maya ra ngoài.
510
01:11:27,583 --> 01:11:31,250
Được rồi, chắc anh sẽ đi cùng,
giúp đem theo thứ đó.
511
01:11:32,166 --> 01:11:36,000
Ngoài đó đâu có trọng lực. Không quá nặng,
con gái bọn em làm được.
512
01:11:36,083 --> 01:11:39,000
Anh không bao giờ bỏ lỡ cơ hội đi dạo.
513
01:11:46,000 --> 01:11:50,708
Anh ấy đi vì lo cho chị
hay vì em chưa từng ra ngoài tàu nhỉ?
514
01:11:50,791 --> 01:11:52,416
Em đã được huấn luyện mà.
515
01:11:52,500 --> 01:11:55,208
Anh ấy sẽ không để em đi
nếu không chắc chắn em làm được.
516
01:11:56,583 --> 01:11:59,708
Tốt. Miễn là một trong hai ta làm được.
517
01:12:13,250 --> 01:12:14,375
Cái thứ tư rồi.
518
01:12:14,458 --> 01:12:17,958
Cô ấy nhỏ xíu mà.
Chừng ấy thứ từ đâu ra mãi thế?
519
01:12:23,583 --> 01:12:24,583
Cô cảm thấy sao?
520
01:12:25,625 --> 01:12:27,125
Tôi có thể ói nữa.
521
01:12:28,375 --> 01:12:30,041
Hiểu cảm giác của chị rồi nhé.
522
01:12:33,500 --> 01:12:35,500
Làm ngay đi trước khi đóng mũ.
523
01:12:36,166 --> 01:12:37,583
Gỡ ra mệt lắm đấy.
524
01:12:44,708 --> 01:12:45,708
Cần giúp chứ?
525
01:12:49,625 --> 01:12:50,458
Cảm ơn.
526
01:12:53,166 --> 01:12:54,500
Giờ thấy sai quá.
527
01:13:16,875 --> 01:13:18,041
Cô ổn chứ, Maya?
528
01:13:18,708 --> 01:13:21,833
Ta đi theo tốc độ mà em thấy thoải mái.
529
01:13:22,500 --> 01:13:24,333
Cả em nữa, Sully ạ.
530
01:13:25,916 --> 01:13:27,458
Không vội, hiểu chứ?
531
01:13:35,583 --> 01:13:37,000
Chúa ơi.
532
01:13:38,208 --> 01:13:39,750
Không cảnh tượng nào bằng.
533
01:14:01,875 --> 01:14:03,875
- Ra-đa của cô kìa.
- Vâng.
534
01:14:39,875 --> 01:14:41,833
Chỗ lắp đặt ở phía trước.
535
01:14:45,833 --> 01:14:46,833
Tôi thấy rồi.
536
01:14:53,666 --> 01:14:55,083
Hai mươi lăm mét.
537
01:14:57,166 --> 01:14:58,416
Hai mươi mét.
538
01:14:58,500 --> 01:15:00,208
Đã thấy khu ăng-ten.
539
01:16:37,708 --> 01:16:41,291
Này Sully, cô nghĩ sao về tên Florence?
540
01:16:42,208 --> 01:16:44,500
Bọn trẻ sẽ gọi con tôi là "Flo".
541
01:16:45,083 --> 01:16:46,291
Ừ, có lý.
542
01:16:48,958 --> 01:16:50,208
Ra-đa thế nào?
543
01:16:52,291 --> 01:16:54,250
Có lẽ chỉ bị lỏng do va chạm.
544
01:16:55,916 --> 01:17:00,666
Có vài chỗ dây bị tách rời,
nhưng phần mũi nguyên vẹn.
545
01:17:02,666 --> 01:17:05,250
Gì cơ? Cô nói là "mũi" à?
546
01:17:06,500 --> 01:17:08,833
Ai cũng làm nhà phê bình được.
547
01:17:12,083 --> 01:17:14,250
- Này, Sanchez.
- Sao?
548
01:17:14,833 --> 01:17:16,541
Một chút cảm hứng thì sao hả?
549
01:17:20,000 --> 01:17:22,708
Ừ, có lẽ tôi có bài hát cho anh.
550
01:17:23,291 --> 01:17:26,125
Có đây. Rồi. Thưởng thức đi, mấy cô cậu.
551
01:17:31,333 --> 01:17:32,541
Hay lắm.
552
01:17:37,583 --> 01:17:38,958
Tôi không biết bài này.
553
01:18:07,416 --> 01:18:08,458
Không biết bài này.
554
01:19:07,875 --> 01:19:10,666
Được rồi, Mitchell, xem ta có ra-đa chưa.
555
01:19:11,250 --> 01:19:13,708
Nghe rõ. Một giây thôi.
556
01:19:14,333 --> 01:19:16,750
Được rồi, tuyệt lắm. Đang khởi động lại.
557
01:19:20,541 --> 01:19:22,500
Tôi làm nhầm nghề rồi.
558
01:19:22,583 --> 01:19:24,458
Anh nói thế hai năm nay rồi.
559
01:19:25,791 --> 01:19:27,125
Maya, chúng ta ổn chứ?
560
01:19:27,833 --> 01:19:30,041
Vâng, để tôi làm nốt kết nối cuối.
561
01:19:30,125 --> 01:19:32,666
Quay về xem ai
muốn nói chuyện với chúng ta.
562
01:19:32,750 --> 01:19:34,875
- Sully, em đi trước đi.
- Được.
563
01:19:40,375 --> 01:19:43,416
Được rồi, mọi người, làm tốt lắm. Sanchez?
564
01:19:43,500 --> 01:19:45,833
Không chắc về liên lạc, nhưng ra-đa có vẻ…
565
01:19:48,750 --> 01:19:49,833
Có gì thế?
566
01:19:52,916 --> 01:19:53,916
Maya, đi mau!
567
01:20:05,875 --> 01:20:08,000
Ade, di chuyển nhanh. Anh phải đi.
568
01:20:08,083 --> 01:20:10,208
- Ra khỏi đó đi.
- Đi ngay, Ade!
569
01:20:10,291 --> 01:20:12,958
- Maya! Rời khỏi đó ngay!
- Tôi bị kẹt!
570
01:20:15,083 --> 01:20:16,750
Maya! Đi mau!
571
01:20:44,833 --> 01:20:45,666
Sully!
572
01:20:46,875 --> 01:20:48,458
Em đây, Ade!
573
01:20:53,833 --> 01:20:55,166
CẢNH BÁO TIỆM CẬN
574
01:21:00,041 --> 01:21:01,041
Hết rồi.
575
01:21:03,208 --> 01:21:04,208
Qua rồi.
576
01:21:05,458 --> 01:21:08,458
Mọi người ổn chứ? An toàn chứ?
577
01:21:09,083 --> 01:21:11,375
- Cô ổn chứ?
- Khốn kiếp!
578
01:21:11,458 --> 01:21:12,666
Cái quái gì vậy?
579
01:21:13,916 --> 01:21:15,541
Được rồi.
580
01:21:15,625 --> 01:21:18,875
Vào trong thôi
trước khi Maya làm vỡ gì khác.
581
01:21:18,958 --> 01:21:20,000
Tôi à?
582
01:21:23,125 --> 01:21:24,583
{\an8}Báo cáo tình hình?
583
01:21:25,250 --> 01:21:28,250
Ra-đa vẫn chạy. Và…
584
01:21:32,250 --> 01:21:33,666
liên lạc vẫn chạy.
585
01:21:33,750 --> 01:21:36,666
Tiến hành đây. Mong là liên lạc sẽ ổn.
586
01:21:40,666 --> 01:21:41,875
Em cần uống một ly.
587
01:21:42,416 --> 01:21:46,708
Em sẽ ăn mừng
lần đầu và lần cuối đi bộ trong vũ trụ.
588
01:21:47,875 --> 01:21:50,875
Không, em sẽ uống hai ly.
589
01:21:50,958 --> 01:21:52,333
Ta đều cần uống một ly.
590
01:21:54,083 --> 01:21:55,083
Ai nói thế?
591
01:21:56,791 --> 01:21:57,625
Sully.
592
01:22:24,250 --> 01:22:25,375
Cứu tôi.
593
01:22:26,916 --> 01:22:28,708
Cứu tôi.
594
01:22:28,791 --> 01:22:29,833
Maya?
595
01:22:33,833 --> 01:22:34,666
Maya?
596
01:22:45,333 --> 01:22:46,541
Tôi đang chảy máu.
597
01:23:09,666 --> 01:23:10,791
Vết thương xuyên.
598
01:23:11,416 --> 01:23:14,041
Sanchez, sẵn sàng đồ y tế,
gặp chúng tôi ở nút khí.
599
01:23:14,125 --> 01:23:18,291
Sanchez đang làm.
Ade, mức oxy của cô ấy đang giảm nhanh.
600
01:23:27,750 --> 01:23:29,458
Buộc cô ấy lại.
601
01:23:30,250 --> 01:23:33,625
- Em đã làm gì sai?
- Em không làm gì sai cả.
602
01:23:37,958 --> 01:23:38,958
Được rồi.
603
01:23:42,750 --> 01:23:45,333
Em sẽ ổn thôi. Nhé?
604
01:23:47,916 --> 01:23:49,208
Có tệ không?
605
01:23:50,416 --> 01:23:51,833
Gỡ phần ba-lô ra đã.
606
01:23:52,583 --> 01:23:55,875
- Thở đi, Maya.
- Sanchez, đem đồ y tế vào đây!
607
01:24:06,583 --> 01:24:08,125
Coi nào.
608
01:24:10,208 --> 01:24:11,208
Thở đi.
609
01:24:13,583 --> 01:24:14,583
Đúng rồi.
610
01:24:15,250 --> 01:24:16,375
Ba mươi giây!
611
01:24:16,458 --> 01:24:19,625
Có chị đây rồi. Nhìn chị này.
Có chị đây rồi.
612
01:24:19,708 --> 01:24:21,791
- Chị sẽ gỡ mũ của em ra.
- Được.
613
01:24:21,875 --> 01:24:23,791
- Nhé? Em sẽ ổn mà.
- Vâng.
614
01:24:24,416 --> 01:24:25,250
Hai mươi giây.
615
01:24:27,416 --> 01:24:29,708
Thở đi nào.
616
01:24:30,541 --> 01:24:32,666
Còn bao lâu nữa? Đúng rồi.
617
01:24:33,250 --> 01:24:35,291
Mười giây! Coi nào!
618
01:24:41,166 --> 01:24:43,958
NÚT KHÍ
ĐÃ KHÓA
619
01:24:44,041 --> 01:24:45,583
Ngay! Vào đi! An toàn!
620
01:25:11,500 --> 01:25:13,875
- Nhiều máu quá.
- Ổn mà.
621
01:25:14,750 --> 01:25:16,625
- Nhiều máu quá.
- Em ổn mà.
622
01:25:16,708 --> 01:25:20,291
- Không có thời gian. Đè chặt lên.
- Ở đây à? Cố lên.
623
01:25:20,375 --> 01:25:21,500
Được chưa?
624
01:25:22,083 --> 01:25:24,708
Nhiều máu quá. Quá nhiều máu.
625
01:25:24,791 --> 01:25:29,208
- Được rồi.
- Em sẽ ổn thôi. Nhé?
626
01:25:29,291 --> 01:25:31,416
Maya? Maya, thở đi.
627
01:25:32,875 --> 01:25:36,833
- Maya, làm ơn thở đi. Được chứ?
- Vết thương thủng ở lưng dưới.
628
01:25:37,416 --> 01:25:38,416
Maya?
629
01:25:40,750 --> 01:25:42,791
Maya?
630
01:25:42,875 --> 01:25:43,791
- Được chưa?
- Rồi.
631
01:25:43,875 --> 01:25:45,166
- Maya?
- Ừ.
632
01:25:46,125 --> 01:25:47,041
Em sẽ ổn mà.
633
01:25:48,583 --> 01:25:50,791
- Em sẽ ổn. Phải.
- Không.
634
01:25:52,000 --> 01:25:54,166
- Maya.
- Sao không cầm máu được?
635
01:25:54,875 --> 01:25:56,291
Tiếp tục nhìn chị.
636
01:25:56,375 --> 01:25:58,333
- Maya.
- Tôi phải ở đây.
637
01:25:58,416 --> 01:26:00,541
- Rồi, chờ chút.
- Mitchell, chuẩn bị.
638
01:26:00,625 --> 01:26:05,958
Maya. Cứ nhìn chị đi. Maya. Thở đi.
639
01:26:06,541 --> 01:26:10,083
- Làm ơn nào.
- Em đang cố.
640
01:26:13,291 --> 01:26:14,250
Maya.
641
01:26:17,833 --> 01:26:20,916
Thở đi mà. Thở đi.
642
01:26:21,000 --> 01:26:22,833
Maya.
643
01:27:28,125 --> 01:27:30,833
Hồ Hazen, đây là Aether.
Ông nhận được chứ?
644
01:30:21,291 --> 01:30:22,125
Thuyền trưởng,
645
01:30:22,958 --> 01:30:24,916
vừa thấy cảnh Trái đất lần đầu.
646
01:30:28,916 --> 01:30:33,916
Tôi lấy theo tín hiệu
của kính viễn vọng vệ tinh Astron cũ.
647
01:31:00,458 --> 01:31:01,666
Chúng ta làm gì đây?
648
01:31:08,041 --> 01:31:10,666
Hồ Hazen, dây là Aether.
Ông nhận được chứ?
649
01:31:13,791 --> 01:31:14,666
Tôi nhắc lại…
650
01:31:15,291 --> 01:31:19,375
Hồ Hazen, đây là Aether.
Ông nhận được tín hiệu này chứ?
651
01:31:22,375 --> 01:31:24,500
Hồ Hazen, nghe rõ không?
652
01:31:26,125 --> 01:31:27,208
Có, Aether.
653
01:31:28,541 --> 01:31:30,625
Hệ thống liên lạc phía tôi trục trặc.
654
01:31:33,041 --> 01:31:37,125
Giờ đang hoạt động và vừa thấy Trái đất.
655
01:31:43,791 --> 01:31:45,458
Tôi e là chúng tôi đã không làm tốt
656
01:31:45,541 --> 01:31:48,083
việc trông nom nơi này khi các bạn đi xa.
657
01:31:50,375 --> 01:31:54,750
Ông có thấy dữ liệu nào mới gợi ý
điểm vào an toàn khả dĩ cho chúng tôi?
658
01:31:58,500 --> 01:31:59,333
Không có.
659
01:32:04,041 --> 01:32:06,875
Các khu vực sinh tồn được
đều dưới lòng đất.
660
01:32:08,291 --> 01:32:09,916
Và là tạm thời thôi.
661
01:32:15,125 --> 01:32:16,791
Tôi muốn đề nghị thế này.
662
01:32:23,416 --> 01:32:25,083
Anh thấy hợp lý không?
663
01:32:28,416 --> 01:32:31,916
Nếu ta muốn quay lại K-23, thì có.
664
01:32:32,000 --> 01:32:33,625
Đó thật sự là kế hoạch tốt.
665
01:32:35,125 --> 01:32:37,166
Làm lệch hướng tiếp cận Trái đất,
666
01:32:37,875 --> 01:32:41,416
rồi dùng trọng lực
để tiết kiệm nhiên liệu khi vòng lại.
667
01:32:41,500 --> 01:32:44,541
- Vì sao ta làm thế?
- Ở đó chẳng còn gì cho ta.
668
01:32:44,625 --> 01:32:48,000
- Ta sẽ không bay đại vào vũ trụ.
- Ta sẽ chết nếu quay về.
669
01:32:48,083 --> 01:32:50,208
- Ông ấy sống.
- Hai cực là nơi cuối gặp nạn.
670
01:32:50,291 --> 01:32:52,875
- Ông ấy nói ô nhiễm không khí đang tăng.
- Ta chưa biết.
671
01:32:52,958 --> 01:32:54,583
Ta đã thấy diện mạo rồi.
672
01:32:54,666 --> 01:32:57,875
Sứ mệnh của ta là đến K-23,
quay lại, và về nhà.
673
01:33:00,041 --> 01:33:01,125
Ta sẽ về nhà.
674
01:33:34,250 --> 01:33:37,208
Hồ Hazen, ông vẫn nghe đấy chứ?
675
01:33:38,666 --> 01:33:39,666
Tôi đây, Aether.
676
01:33:41,708 --> 01:33:44,791
Hồ Hazen, đây là Chỉ huy trưởng
Gordon Adewole của Aether.
677
01:33:46,500 --> 01:33:48,541
Số liệu của ông hấp dẫn đấy,
678
01:33:48,625 --> 01:33:51,750
nhưng khiến tôi tò mò
về cách ông tìm ra chúng,
679
01:33:51,833 --> 01:33:54,708
và làm sao ông biết nhiều
về kế hoạch bay như thế.
680
01:33:56,833 --> 01:33:58,166
Chính xác ông là ai?
681
01:34:02,041 --> 01:34:03,625
Augustine Lofthouse.
682
01:34:08,583 --> 01:34:10,041
Tiến sĩ Lofthouse.
683
01:34:13,125 --> 01:34:15,500
Tôi đã mong gặp ông khi trở về.
684
01:34:17,250 --> 01:34:21,458
Không may, trong mấy ngày qua,
có vẻ là ít có khả năng đó.
685
01:34:23,250 --> 01:34:24,208
Phải.
686
01:34:26,791 --> 01:34:29,458
Theo địa điểm của ông, ông có chắc
687
01:34:29,541 --> 01:34:33,041
không có vùng an toàn nào
ở bán cầu Nam không?
688
01:34:34,208 --> 01:34:35,416
Châu Nam Cực?
689
01:34:37,958 --> 01:34:39,541
Không, chẳng còn chỗ nào.
690
01:34:51,666 --> 01:34:52,666
Tôi rất tiếc.
691
01:34:56,291 --> 01:34:59,833
Chúng tôi sẽ bàn các phương án
và hy vọng ta sẽ nói chuyện lại.
692
01:35:16,166 --> 01:35:17,791
Có một tin nhắn cho anh.
693
01:35:19,583 --> 01:35:20,750
Đang tải xuống.
694
01:35:25,833 --> 01:35:27,041
Được gửi từ khi nào?
695
01:35:28,791 --> 01:35:29,791
Mười ngày trước.
696
01:35:31,500 --> 01:35:32,333
Anh yêu,
697
01:35:33,750 --> 01:35:38,291
em không rõ là anh có biết
chuyện đang xảy ra dưới này không,
698
01:35:38,375 --> 01:35:42,291
nhưng bọn em được yêu cầu di tản.
699
01:35:44,708 --> 01:35:46,000
Các con bị bệnh.
700
01:35:52,500 --> 01:35:54,333
Em muốn anh biết bọn em đi đâu,
701
01:35:56,208 --> 01:35:58,583
vì em sẽ không thể liên lạc với anh nữa.
702
01:36:01,041 --> 01:36:04,541
Em yêu anh rất nhiều.
703
01:36:05,791 --> 01:36:06,916
Rất nhiều.
704
01:36:40,875 --> 01:36:42,083
Anh có thời gian chứ?
705
01:36:47,208 --> 01:36:48,208
Tất nhiên rồi.
706
01:36:50,791 --> 01:36:53,750
Thật buồn cười khi tôi nghĩ
mình đã làm việc này bao lâu.
707
01:36:59,750 --> 01:37:01,583
Hai mươi năm trước, Kath và tôi
708
01:37:03,500 --> 01:37:05,041
từng nói về những rủi ro.
709
01:37:05,875 --> 01:37:08,250
Một lượng lớn nguy hiểm được tính đến,
710
01:37:09,583 --> 01:37:11,375
và chúng tôi đã cân nhắc hết.
711
01:37:14,291 --> 01:37:16,958
Lẽ ra tôi là người gặp rủi ro
712
01:37:19,125 --> 01:37:21,125
và họ lẽ ra được an toàn.
713
01:37:27,083 --> 01:37:28,166
Ở nhà…
714
01:37:30,291 --> 01:37:31,500
và an toàn.
715
01:37:34,000 --> 01:37:38,333
Tàu này có hai tàu con vào lại Trái đất
và tôi muốn lấy một cái.
716
01:37:39,125 --> 01:37:40,041
Và anh đã đúng.
717
01:37:42,000 --> 01:37:45,333
Việc của chúng ta là quay tàu lại,
bắt đầu cuộc sống mới,
718
01:37:46,708 --> 01:37:47,916
lần này làm tốt hơn.
719
01:37:50,291 --> 01:37:51,541
Nhưng việc của tôi…
720
01:37:53,541 --> 01:37:56,083
là giữ lời hứa của tôi với gia đình.
721
01:37:59,250 --> 01:38:00,375
Tôi hiểu.
722
01:38:02,375 --> 01:38:03,791
Là tôi thì cũng sẽ thế.
723
01:38:05,708 --> 01:38:06,750
Tôi biết.
724
01:38:45,875 --> 01:38:48,916
- Cần hai người để vận hành nó.
- Tôi sẽ lo.
725
01:38:53,291 --> 01:38:54,833
Tôi sẽ đi với anh.
726
01:39:03,291 --> 01:39:04,458
Vì sao anh làm thế?
727
01:39:05,833 --> 01:39:07,166
Tôi cứ nghĩ mãi.
728
01:39:07,250 --> 01:39:08,833
Đó là sai lầm đầu tiên của anh.
729
01:39:13,666 --> 01:39:15,500
Đã nghĩ rất nhiều về thời gian…
730
01:39:17,500 --> 01:39:20,750
cách nó được sử dụng và lý do.
731
01:39:23,166 --> 01:39:25,208
Vì sao một người sống cả đời…
732
01:39:26,458 --> 01:39:28,458
còn người khác chỉ có vài năm.
733
01:39:34,875 --> 01:39:37,708
Con gái tôi, Maria,
đã mất khi nó bốn tuổi.
734
01:39:39,583 --> 01:39:41,291
Lẽ ra nó cùng tuổi với Maya.
735
01:39:44,291 --> 01:39:47,458
Nhiều đêm, khi tôi không ngủ được,
736
01:39:48,625 --> 01:39:51,208
tôi giả vờ rằng chúng là bạn.
737
01:39:52,458 --> 01:39:55,625
Chúng sẽ nói về trường học.
Hoặc bọn con trai.
738
01:40:10,083 --> 01:40:11,625
Tôi muốn đưa Maya về nhà.
739
01:40:13,291 --> 01:40:15,833
Có vẻ đó là
cách dùng thời gian tốt nhất của tôi.
740
01:40:24,375 --> 01:40:27,791
Tôi nghĩ sẽ đi một chuyến về nhà
với anh bạn tôi, nếu được.
741
01:40:32,083 --> 01:40:33,083
Được.
742
01:41:11,833 --> 01:41:12,833
Tạm biệt, Sully.
743
01:41:16,208 --> 01:41:19,541
Giữ gìn sức khỏe nhé. Cả bé Caroline nữa.
744
01:41:38,125 --> 01:41:39,791
Hy vọng anh tìm được gia đình.
745
01:42:14,583 --> 01:42:15,583
Chúc chúng tôi đi.
746
01:42:18,083 --> 01:42:19,083
Chúc may mắn.
747
01:43:28,375 --> 01:43:29,541
Aether đây.
748
01:43:30,875 --> 01:43:32,000
Nhận được không?
749
01:43:35,583 --> 01:43:37,583
Tiến sĩ Lofthouse, nghe được tôi chứ?
750
01:43:38,375 --> 01:43:39,375
Tôi nghe được.
751
01:43:43,458 --> 01:43:47,125
Chúng tôi sắp đi vào một vùng ion hóa,
nên sẽ mất liên lạc với ông,
752
01:43:48,708 --> 01:43:51,708
nhưng tôi muốn liên lạc trước
để cảm ơn ông.
753
01:43:53,291 --> 01:43:55,708
Chỉ huy trưởng Adewole và tôi sẽ quay lại.
754
01:44:01,250 --> 01:44:02,250
Tốt đấy.
755
01:44:04,875 --> 01:44:08,500
Thuyền trưởng Mitchell và Chuyên viên
Sanchez quyết vào Trái đất.
756
01:44:12,250 --> 01:44:14,125
Họ có gia đình dưới này à?
757
01:44:16,000 --> 01:44:16,833
Phải.
758
01:44:22,500 --> 01:44:23,500
Tôi hiểu.
759
01:44:28,750 --> 01:44:33,458
Kỹ sư Chuyến bay Maya Lawrence,
cô ấy gặp tai nạn trong chuyến bay.
760
01:44:40,208 --> 01:44:41,208
Tôi rất tiếc.
761
01:44:47,791 --> 01:44:48,916
Điều ông làm…
762
01:44:51,416 --> 01:44:53,541
Ông đã phát hiện rất nhiều trên này.
763
01:44:59,166 --> 01:45:00,458
Tôi chỉ hướng thôi.
764
01:45:05,041 --> 01:45:07,750
Chà, ông đã chỉ ra một thế giới tuyệt vời.
765
01:45:09,416 --> 01:45:11,208
Tôi ước ông có thể thấy nó.
766
01:45:18,416 --> 01:45:20,041
Tôi thấy hồ Hazen là đủ.
767
01:45:24,125 --> 01:45:25,625
Sao ông lại ở đó?
768
01:45:31,583 --> 01:45:33,666
Tôi đã nghĩ có thể giúp được ai đó.
769
01:45:35,458 --> 01:45:37,583
Chắc chắn ông đã làm được điều đó.
770
01:45:39,083 --> 01:45:42,500
Ông là một trong những lý do
tôi tham gia chương trình này.
771
01:45:44,375 --> 01:45:47,916
Ông từng có một số nghiên cứu
cùng mẹ tôi, Jean Sullivan.
772
01:45:49,041 --> 01:45:51,541
Bà ấy đem về nhà
một viên đá mặt trăng ông cho.
773
01:45:52,958 --> 01:45:55,083
Tôi đã nghĩ đó là thứ tuyệt diệu nhất.
774
01:45:55,166 --> 01:45:57,833
Nó làm tôi muốn lên đó và tìm thêm.
775
01:46:01,416 --> 01:46:04,708
Tôi ước gì có thể
cảm ơn ông trực tiếp, tiến sĩ Lofthouse.
776
01:46:07,208 --> 01:46:08,208
Augustine.
777
01:46:09,875 --> 01:46:11,250
Augustine.
778
01:46:13,208 --> 01:46:14,291
Và tôi là Iris.
779
01:46:19,625 --> 01:46:20,708
Tôi biết.
780
01:46:42,625 --> 01:46:44,625
Thật vui khi rốt cuộc được gặp cô.
781
01:46:51,875 --> 01:46:53,791
Ở đó như thế nào, Iris?
782
01:46:55,291 --> 01:46:56,500
Kể cho tôi nghe đi.
783
01:46:58,041 --> 01:46:59,333
Tuyệt diệu lắm.
784
01:47:02,458 --> 01:47:05,541
Khu định cư, nó giống như Colorado.
785
01:47:07,291 --> 01:47:08,333
Ông từng đến đó chưa?
786
01:47:09,875 --> 01:47:11,125
Đến những dãy núi?
787
01:47:12,958 --> 01:47:13,958
Rồi.
788
01:47:17,041 --> 01:47:20,500
Không khí mát lạnh trong lành…
789
01:47:21,958 --> 01:47:23,958
và hành tinh đó có cái mùi đó,
790
01:47:24,041 --> 01:47:27,583
mùi thể những cây thông
được giấu đâu đó dưới lòng đất
791
01:47:27,666 --> 01:47:29,166
đang chờ vươn lên.
792
01:47:33,791 --> 01:47:38,250
Những tuần đầu chúng tôi ở đó, tôi cứ
nhìn lên mong thấy một bầu trời xanh,
793
01:47:38,333 --> 01:47:39,791
nhưng nó có màu cam
794
01:47:41,250 --> 01:47:43,500
do ánh sáng phản chiếu từ sao Mộc.
795
01:47:45,916 --> 01:47:48,041
Khi quỹ đạo phù hợp,
796
01:47:50,041 --> 01:47:51,791
cảm giác sao Mộc gần đến nỗi…
797
01:47:54,666 --> 01:47:56,583
ông tin chắc có thể chạm vào nó.
798
01:47:59,041 --> 01:48:02,500
Và ánh sáng đó, nó làm cho
mọi màu sắc bùng nổ. Mọi thứ.
799
01:48:04,083 --> 01:48:04,916
Nước…
800
01:48:07,208 --> 01:48:08,250
hoa cỏ…
801
01:48:10,250 --> 01:48:14,125
Giống như hạ cánh ở xứ Oz
và lần đầu tiên thấy màu sắc thật.
802
01:48:19,041 --> 01:48:21,625
Tôi chưa từng thấy gì đẹp như vậy.
803
01:48:30,958 --> 01:48:31,958
Tiến sĩ Lofthouse?
804
01:48:35,166 --> 01:48:36,250
Augustine?
805
01:48:42,333 --> 01:48:43,375
Chắc mất liên lạc.
806
01:48:49,208 --> 01:48:50,708
Giờ chỉ còn chúng ta.
807
01:48:56,125 --> 01:48:57,125
Chỉ chúng ta à?
808
01:56:46,000 --> 01:56:51,000
Biên dịch: Geniux Ngô