1
00:00:16,934 --> 00:00:21,230
Ein Mann ist bei einem Brand in der
Pavlov-Psychiatrie ums Leben gekommen.
2
00:00:21,647 --> 00:00:26,569
Laut offizieller Angaben hatte der Patient
keinen Zugang zu Materialien,
3
00:00:26,652 --> 00:00:30,072
mit denen er ein Feuer entzünden konnte.
4
00:00:30,156 --> 00:00:33,743
Die Polizei geht davon aus,
dass das Opfer nach aktueller Sachlage
5
00:00:33,826 --> 00:00:36,162
von innen heraus verbrannt ist.
6
00:00:36,245 --> 00:00:40,333
Ein Phänomen, das auch als
spontane Selbstentzündung bekannt ist.
7
00:00:40,416 --> 00:00:43,753
Der Priester, der den Patienten
mehrere Male besucht hat, behauptet,
8
00:00:43,836 --> 00:00:47,673
dass er von einem Geist besessen war
9
00:00:47,757 --> 00:00:52,219
und es keine
natürliche Erklärung dafür gibt.
10
00:00:52,303 --> 00:00:55,264
Er sagt: "Ich habe ihn im Stich gelassen."
11
00:00:57,682 --> 00:01:02,688
Alles Gute zum Geburtstag, Cora.
12
00:02:21,058 --> 00:02:23,060
{\an8}Kiew, Ukraine
13
00:02:23,144 --> 00:02:27,481
{\an8}-Oh, wow, die ist toll! Unglaublich!
-Wow, sie ist wunderschön.
14
00:02:27,565 --> 00:02:30,568
Sie wird sie so was von lieben.
15
00:02:31,736 --> 00:02:37,950
♪ Happy Birthday to you!
Happy Birthday to you! ♪
16
00:02:38,034 --> 00:02:44,790
♪ Happy Birthday, liebe Cora!
Happy Birthday to you! ♪
17
00:02:45,207 --> 00:02:51,297
♪ Happy Birthday to you!
Happy Birthday to you! ♪
18
00:02:51,380 --> 00:02:57,803
♪ Happy Birthday, liebe Cora!
Happy Birthday to you! ♪
19
00:02:59,889 --> 00:03:01,849
Hey!
20
00:03:08,272 --> 00:03:09,941
Du musst noch fester pusten.
21
00:03:11,192 --> 00:03:12,610
Hey!
22
00:03:21,410 --> 00:03:23,871
Hey, hast du dir was Schönes gewünscht?
23
00:03:23,955 --> 00:03:26,791
Wer will ein Stück Kuchen?
24
00:03:30,211 --> 00:03:34,715
-Papa, kann ich zum Pool gehen?
-Ja, aber pass bitte auf.
25
00:03:34,799 --> 00:03:37,301
-Ich wünsch dir viel Spaß!
-Die Kinder lieben den Pool!
26
00:03:37,385 --> 00:03:38,886
Ich aber auch.
27
00:03:39,387 --> 00:03:43,015
Es läuft wirklich gut. Ich arbeite
mit einem Künstler aus New York.
28
00:03:43,099 --> 00:03:46,185
Er ist einfach unglaublich.
Aber er ist sehr abergläubisch.
29
00:03:46,686 --> 00:03:49,272
Er malt tatsächlich
nur an ungeraden Tagen.
30
00:03:49,355 --> 00:03:52,275
-Wie seltsam.
-Hat wohl was mit seiner Religion zu tun.
31
00:03:52,358 --> 00:03:55,695
Er wäre berühmt,
wenn er sich besser konzentrieren würde.
32
00:03:55,778 --> 00:03:58,864
-Was soll's.
-Religiös oder einfach faul?
33
00:03:58,948 --> 00:04:00,783
-Ganz genau.
-Ja.
34
00:04:01,534 --> 00:04:03,202
Holen wir uns ein paar Kekse.
35
00:04:03,536 --> 00:04:04,745
Komm.
36
00:04:04,829 --> 00:04:07,832
Wie kommt Derek
mit deinen Überstunden klar?
37
00:04:07,915 --> 00:04:10,334
Überraschend gut,
das sagt er mir jedenfalls.
38
00:04:10,418 --> 00:04:11,918
Und wie kommst du damit klar?
39
00:04:13,170 --> 00:04:15,756
-Wie gefällt dir die Party?
-Ich amüsier mich großartig.
40
00:04:41,574 --> 00:04:44,160
-Sieh mal die Ballons.
-Oh ja.
41
00:04:49,040 --> 00:04:51,459
Cora! Cora!
42
00:04:52,543 --> 00:04:55,796
-Oh, mein Gott!
-Cora! Cora, geht's dir gut?
43
00:04:56,255 --> 00:04:57,924
-Was ist hier passiert?
-Ich weiß nicht.
44
00:04:58,007 --> 00:05:00,509
Ich habe sie im Wasser gefunden
und sie rausgezogen.
45
00:05:01,177 --> 00:05:04,764
Mir geht's gut. Ich wollte
euch bloß ein bisschen erschrecken.
46
00:05:04,847 --> 00:05:07,725
Erschrecken?
Das ist wirklich nicht lustig.
47
00:05:07,808 --> 00:05:10,311
Und du weißt das auch.
Du hast uns zu Tode erschreckt.
48
00:05:10,394 --> 00:05:12,939
Ihr geht's gut. Komm, Schatz.
Komm hoch.
49
00:05:13,022 --> 00:05:15,524
Hat sie sich den Kopf gestoßen, Leo?
Hast du es gesehen?
50
00:05:15,608 --> 00:05:18,361
-Nein, leider nicht.
-Vielen Dank.
51
00:05:26,661 --> 00:05:30,539
Gott sei Dank ist es vorbei.
Ich bin erledigt.
52
00:05:31,540 --> 00:05:34,043
Zieh das nicht aus, ich mag es.
53
00:05:37,463 --> 00:05:39,548
Ich habe überreagiert.
54
00:05:40,132 --> 00:05:42,718
Ich kann das verstehen.
Ich hatte auch Angst um sie.
55
00:05:43,219 --> 00:05:46,764
Vielleicht wollte sie einfach bloß
die Aufmerksamkeit von Leo.
56
00:05:48,933 --> 00:05:52,103
-Meinst du das etwa wirklich?
-Vielleicht.
57
00:05:52,520 --> 00:05:55,690
Wenn sie so ist wie ich früher,
dann bekommen wir sehr viel Stress.
58
00:05:55,773 --> 00:05:57,775
Ja. Hoffentlich nicht.
59
00:06:00,111 --> 00:06:01,946
Wo hast du die Torte gekauft?
60
00:06:02,488 --> 00:06:04,991
-Ich dachte, du hast sie gekauft.
-Nein.
61
00:06:06,367 --> 00:06:08,202
Dann war es Martha.
62
00:06:26,095 --> 00:06:30,141
Schön, dass unsere Nachbarn gekommen sind.
Vor allem die vom Ende der Straße.
63
00:06:30,224 --> 00:06:32,226
-Nett von ihnen.
-Ja.
64
00:07:13,935 --> 00:07:16,020
Ich hab dich sehr lieb.
65
00:08:05,820 --> 00:08:10,366
Cora?! Wach auf, Schatz!
Steh auf und komm! Hopp, hopp!
66
00:08:10,449 --> 00:08:12,535
Liebling, kümmerst du dich bitte darum?
67
00:08:22,003 --> 00:08:23,671
Cora, steh auf, Liebling.
68
00:08:44,775 --> 00:08:46,986
Hast du heute ein Geschäftsessen?
69
00:08:47,069 --> 00:08:49,322
Ich habe keine Ahnung,
was heute ansteht.
70
00:08:51,198 --> 00:08:53,576
Oh, mein Gott. Derek!
71
00:08:58,289 --> 00:09:01,709
-Was ist denn hier passiert?
-Der war brandneu.
72
00:09:03,544 --> 00:09:07,632
Ein Kurzschluss oder so was in der Art?
Keine Ahnung.
73
00:09:08,132 --> 00:09:10,384
Das ganze Haus hätte abbrennen können.
74
00:09:13,638 --> 00:09:16,098
Geh du zur Arbeit,
ich kümmere mich drum.
75
00:09:16,182 --> 00:09:20,269
-Okay. Ganz sicher?
-Ja, wir haben noch Garantie.
76
00:09:20,937 --> 00:09:22,772
Sie werden ihn ersetzen.
77
00:09:30,237 --> 00:09:32,657
Cora, beeil dich! Wir sind spät dran.
78
00:09:35,034 --> 00:09:36,535
Komm. Los, los, los!
79
00:09:38,162 --> 00:09:40,248
-Frühstück.
-Hab keinen Hunger.
80
00:09:40,331 --> 00:09:44,335
Später schon.
Komm her. Zieh ihn an.
81
00:09:45,253 --> 00:09:47,672
Ich stecke den Apfel
in den Rucksack, okay?
82
00:09:48,547 --> 00:09:50,925
-Bye.
-Hab einen schönen Tag.
83
00:09:52,426 --> 00:09:53,511
Komm!
84
00:10:03,729 --> 00:10:06,232
Das stimmt.
Aber die sind aus der Strenoff-Sammlung.
85
00:10:09,068 --> 00:10:12,571
Ich habe hier einen Haufen
Schönheiten aus dem Neo-Realismus.
86
00:10:13,489 --> 00:10:15,908
-Sie sind aus Europa.
-Und was noch?
87
00:10:17,493 --> 00:10:19,787
Ich habe da noch was,
was Ihnen gefallen könnte.
88
00:10:21,038 --> 00:10:22,456
Von Ihrem Neuen?
89
00:10:23,457 --> 00:10:26,627
Der neue Künstler, von dem ich
Ihnen erzählt habe, ist unglaublich.
90
00:10:26,711 --> 00:10:30,631
-Was malt er?
-Sehr vielseitig. Er kann alles malen.
91
00:10:31,507 --> 00:10:34,594
Also, ich versichere Ihnen,
er ist der nächste Vincent van Gogh.
92
00:10:35,177 --> 00:10:36,929
Ich kümmere mich sehr gut um ihn.
93
00:10:40,474 --> 00:10:42,768
Tut mir leid, aber ich
muss da rangehen, okay?
94
00:10:43,519 --> 00:10:44,770
Bis dann, bye.
95
00:10:51,611 --> 00:10:52,945
Hey, Schatz.
96
00:10:53,613 --> 00:10:55,656
Sag mal,
was willst du heute zu Abend essen?
97
00:10:55,740 --> 00:10:57,158
Sollen wir ausgehen?
98
00:10:57,241 --> 00:10:59,827
Das klingt gut.
Cora, willst du ausgehen?
99
00:11:00,953 --> 00:11:02,204
Cora?
100
00:11:04,206 --> 00:11:05,625
Vielleicht besser nicht.
101
00:11:05,708 --> 00:11:08,002
Lass uns zu Hause bleiben
und einen Film ansehen.
102
00:11:08,419 --> 00:11:10,963
-Sicher?
-Eigentlich schon.
103
00:11:13,049 --> 00:11:15,051
Willst du eine Veggie-Pizza?
104
00:11:16,052 --> 00:11:20,598
Du bist doch jetzt vegan.
Peperoni und Oliven?
105
00:11:24,518 --> 00:11:26,187
Oder eine andere Pizza?
106
00:11:30,191 --> 00:11:32,777
Sie kommt nicht zu uns.
Sie sagt, sie hat keinen Hunger.
107
00:11:33,444 --> 00:11:34,946
-Was?
-Ja.
108
00:11:35,029 --> 00:11:38,282
-Seltsam. Sie liebt den Film.
-Ich weiß.
109
00:11:40,117 --> 00:11:42,745
Seit wann hat sie denn
diese Stimmungsschwankungen?
110
00:11:43,162 --> 00:11:46,749
Jungs. Erinnerst du dich noch
an die Sache mit Leo?
111
00:11:46,832 --> 00:11:48,668
Ja. Den behalte ich im Auge.
112
00:12:34,213 --> 00:12:35,715
Oh, mein Gott.
113
00:12:37,133 --> 00:12:38,718
Was war das?
114
00:12:39,302 --> 00:12:40,886
Bleib hier.
115
00:12:51,606 --> 00:12:52,940
Cora?
116
00:12:53,441 --> 00:12:54,525
Cora?
117
00:13:05,995 --> 00:13:08,664
-Geht's dir gut?
-Was ist passiert? Bist du hingefallen?
118
00:13:08,748 --> 00:13:11,500
-Mir geht's gut.
-Komm, setzt dich aufs Bett.
119
00:13:11,584 --> 00:13:13,669
Komm her. Okay.
120
00:13:14,670 --> 00:13:17,089
-Oh, hey. Hey!
-Wir sind jetzt bei dir.
121
00:13:17,173 --> 00:13:18,591
Du hast dich nur erschreckt.
122
00:13:18,674 --> 00:13:21,594
-Mir geht's gut.
-Lass mich mal deine Wunde sehen.
123
00:13:24,764 --> 00:13:26,140
Sieh hoch.
124
00:13:26,474 --> 00:13:27,892
Und runter.
125
00:13:28,684 --> 00:13:30,102
Runter.
126
00:13:31,103 --> 00:13:33,606
Und jetzt links, rechts.
127
00:13:34,857 --> 00:13:36,108
Gut so.
128
00:13:36,859 --> 00:13:40,112
Hatte sie schon mal
eine Gehirnerschütterung?
129
00:13:40,196 --> 00:13:42,448
-Nein.
-Nein.
130
00:13:42,531 --> 00:13:44,367
Ich weiß es nicht genau.
131
00:13:44,867 --> 00:13:47,286
Reagiert sie auf irgendwelche
Medikamente allergisch?
132
00:13:47,411 --> 00:13:48,829
Nein.
133
00:13:50,414 --> 00:13:54,502
Wir können sie mit dem CT scannen.
Wenn Sie das wünschen.
134
00:14:11,519 --> 00:14:13,771
Cora? Du bist jetzt dran.
135
00:14:44,427 --> 00:14:46,262
Lebt die Patientin noch?
136
00:14:46,345 --> 00:14:48,347
Sie ist noch aufrecht
ins Zimmer gekommen.
137
00:14:48,431 --> 00:14:50,725
Aber jetzt sieht's vielleicht
schon anders aus.
138
00:14:50,808 --> 00:14:52,727
Das Gerät ist kaputt.
139
00:14:52,810 --> 00:14:55,229
Das haben wir überprüft.
Alles funktioniert.
140
00:14:55,313 --> 00:14:57,898
Auf keinen Fall.
Machen wir noch einen Scan.
141
00:15:39,732 --> 00:15:44,153
Ich habe einen strengen Trainingsplan.
Damit ich mehr essen kann.
142
00:15:57,041 --> 00:15:58,459
-Hallo.
-Hallo.
143
00:16:05,967 --> 00:16:07,134
Whiskey?
144
00:16:26,445 --> 00:16:28,114
Willst du darüber reden?
145
00:16:32,910 --> 00:16:37,915
Eine Patientin, ein junges Mädchen,
ihr CT sieht genauso aus wie...
146
00:16:38,249 --> 00:16:40,251
Kannst du ihr helfen?
147
00:16:41,586 --> 00:16:43,671
Der zweite Scan war normal.
148
00:16:47,216 --> 00:16:48,467
Das ist alles.
149
00:16:49,051 --> 00:16:51,887
-Und bei dir?
-Was bei mir so los ist?
150
00:16:52,430 --> 00:16:54,307
Ein Barkeeper wird so was nie gefragt.
151
00:16:54,390 --> 00:16:56,976
Die Gäste erzählen immer nur,
was sie selbst beschäftigt.
152
00:16:57,977 --> 00:16:59,228
Prost!
153
00:20:05,873 --> 00:20:07,124
Hey.
154
00:20:12,964 --> 00:20:14,382
Wir sind bei dir.
155
00:20:34,568 --> 00:20:37,238
-Hallo?
-Gott sei Dank. Geht es dir gut?
156
00:20:37,405 --> 00:20:39,657
Ja. Mir geht's gut.
157
00:20:39,740 --> 00:20:42,743
Wo bist du?
Warum bist du nicht bei der Arbeit?
158
00:20:42,827 --> 00:20:44,120
Scheiße.
159
00:20:45,288 --> 00:20:46,706
Wie spät ist es?
160
00:20:46,789 --> 00:20:48,791
So spät,
dass du längst hier sein müsstest.
161
00:20:49,292 --> 00:20:51,961
-Ich habe schon wieder verschlafen.
-Die Polizei war hier.
162
00:20:52,044 --> 00:20:53,796
Eine Frau ist aus dem Fenster gesprungen.
163
00:20:53,879 --> 00:20:56,090
Und die Eltern des kleinen Mädchen
waren total sauer.
164
00:20:56,173 --> 00:20:58,092
Erst ändert sich ihr CT,
und dann steckt man sie
165
00:20:58,175 --> 00:21:00,011
in denselben Raum wie die,
die gesprungen ist...
166
00:21:00,094 --> 00:21:02,013
Hör bitte auf zu reden.
Ich komme sofort.
167
00:21:02,096 --> 00:21:04,181
-Okay, gut. Beeil dich!
-Danke, Darya.
168
00:21:16,193 --> 00:21:18,279
Entschuldigen Sie, bitte.
Da bist du ja.
169
00:21:18,362 --> 00:21:21,032
-Oh, hey. Was zur Hölle ist hier los?
-Die haben mich verhört.
170
00:21:21,115 --> 00:21:23,200
Das ist mir im ganzen Leben
noch nie passiert.
171
00:21:23,284 --> 00:21:26,287
Sie haben mich gefragt,
ob ich was gesehen oder gehört habe...
172
00:22:10,998 --> 00:22:14,293
Hallo, ich würde gerne mit
Mr. oder Mrs. Walters sprechen.
173
00:22:14,377 --> 00:22:16,128
Hier ist Mr. Walters.
174
00:22:16,796 --> 00:22:18,798
Cora Walters Vater?
175
00:22:18,881 --> 00:22:20,132
Ja.
176
00:22:20,841 --> 00:22:22,843
Ich bin Nina Evanko vom Krankenhaus.
177
00:22:23,219 --> 00:22:25,638
Ich rufe Sie wegen Ihrer Tochter an.
178
00:22:26,472 --> 00:22:27,765
Wie geht's ihr?
179
00:22:27,848 --> 00:22:31,102
Gar nicht gut. Nachdem sie
den Selbstmord einer Frau beobachtet hat?
180
00:22:31,185 --> 00:22:33,104
Es tut mir leid, was passiert ist.
181
00:22:33,437 --> 00:22:36,983
Solch ein Vorfall kann sehr traumatisch
für ein Kind sein, wissen Sie.
182
00:22:37,066 --> 00:22:40,987
Ich würde gerne zu Ihnen kommen,
um Sie zu untersuchen. Ist das okay?
183
00:22:41,070 --> 00:22:42,238
Natürlich.
184
00:23:02,466 --> 00:23:06,053
-Vorsicht! Kolya! Pass doch auf!
-Was soll das?
185
00:23:06,137 --> 00:23:09,390
Was für ein Schlamassel.
Los, räum das weg!
186
00:23:09,849 --> 00:23:14,103
Ihr seid zu nichts zu gebrauchen.
Kommt schon, hebt ihn auf.
187
00:23:15,438 --> 00:23:18,774
Den zieh ich dir von deinem Gehalt ab.
188
00:23:19,108 --> 00:23:21,277
TONGASSE 5-7
189
00:23:45,176 --> 00:23:48,846
Hi, ich bin Nina.
Vom Krankenhaus.
190
00:23:49,472 --> 00:23:51,515
Oh, kommen Sie bitte rein.
191
00:23:57,271 --> 00:24:01,359
-Mir tut leid, was passiert ist.
-Oh, vielen Dank.
192
00:24:01,442 --> 00:24:04,528
Nach dem Vorfall
sind wir schnell nach Hause gefahren.
193
00:24:04,612 --> 00:24:06,781
Wir wollten so schnell
wie möglich mit Cora weg.
194
00:24:06,864 --> 00:24:08,366
Das verstehe ich.
195
00:24:08,950 --> 00:24:11,619
Dürfte ich Coras
Entlassungspapiere sehen?
196
00:24:11,702 --> 00:24:13,246
Oh, ja.
197
00:24:26,008 --> 00:24:28,427
STATIONÄRES AUFNAHMEFORMULAR
198
00:24:31,681 --> 00:24:35,309
COMPUTERTOMOGRAMM
199
00:24:36,686 --> 00:24:38,813
Das CT ist eigentlich...
200
00:24:38,896 --> 00:24:40,982
Derek, das ist Nina vom Krankenhaus.
201
00:24:41,649 --> 00:24:44,485
-Hi, freut mich wirklich sehr.
-Freut mich auch sehr.
202
00:24:45,653 --> 00:24:47,280
Gehen wir rein.
203
00:24:48,281 --> 00:24:49,699
Bitte.
204
00:24:57,373 --> 00:25:01,794
Also,
Hysterie ist eine Form der Neurose,
205
00:25:01,877 --> 00:25:06,882
die von emotionalen Störungen
zu körperlichen Problemen reichen kann.
206
00:25:07,466 --> 00:25:09,677
Manchmal wird sie
durch Stress verursacht.
207
00:25:10,219 --> 00:25:12,430
Zum Beispiel durch den Tod
eines Familienmitglieds.
208
00:25:13,598 --> 00:25:15,725
Ist jemand aus Ihrer Familie krank?
209
00:25:16,267 --> 00:25:17,685
-Nein.
-Nein.
210
00:25:19,186 --> 00:25:21,355
Vielleicht ist es eine Erbkrankheit.
211
00:25:22,773 --> 00:25:25,526
Gab es in Ihrer Familie
Fälle von Geisteskrankheiten?
212
00:25:26,777 --> 00:25:28,863
-Nicht, dass wir wüssten.
-Nein.
213
00:25:29,697 --> 00:25:33,534
Dann sprechen wir
von einer unbestimmten Krankheit,
214
00:25:33,618 --> 00:25:36,412
für die es keinen bestimmten Grund gibt.
215
00:25:38,080 --> 00:25:43,085
Zeigt Cora seltsame Verhaltensweisen
seit dem Vorfall im Krankenhaus?
216
00:25:49,926 --> 00:25:51,260
Also...
217
00:25:52,011 --> 00:25:53,512
Ich zeige es Ihnen.
218
00:26:07,818 --> 00:26:09,320
War sie das?
219
00:26:09,403 --> 00:26:12,239
Normalerweise ist sie
ein sehr liebes Mädchen.
220
00:26:13,491 --> 00:26:15,660
Ist sie schon einmal schlafgewandelt?
221
00:26:15,993 --> 00:26:19,288
Nein. Noch nie.
Nicht, dass ich wüsste.
222
00:26:21,207 --> 00:26:24,627
Nun, es könnte ein
hormonelles Ungleichgewicht sein...
223
00:26:25,294 --> 00:26:28,547
-Oder eine sogenannten Nachtangst.
-Was ist das?
224
00:26:33,219 --> 00:26:35,471
Solche Menschen
verspüren mitten in der Nacht
225
00:26:35,554 --> 00:26:37,807
scheinbar grundlos eine sehr große Angst.
226
00:26:37,890 --> 00:26:41,769
Das ist sehr selten
und kommt meist im Kindesalter vor.
227
00:26:43,187 --> 00:26:49,694
Das Kind scheint zwar wach zu sein,
aber es schläft und träumt weiter.
228
00:26:50,653 --> 00:26:53,072
Es ist sich nicht dessen bewusst,
was es tut.
229
00:26:53,155 --> 00:26:55,491
Und was sollen wir
Ihrer Meinung nach jetzt tun?
230
00:26:55,574 --> 00:26:57,576
Sie muss beobachtet werden.
231
00:26:57,660 --> 00:27:00,121
Sie kommt nicht noch mal
in Ihr Krankenhaus.
232
00:27:02,456 --> 00:27:06,961
Eigentlich ist es besser,
wenn man den Patienten
233
00:27:07,044 --> 00:27:10,131
in seiner alltäglichen Umgebung
beobachten kann.
234
00:27:10,214 --> 00:27:13,384
-Sie meinen hier?
-Ja.
235
00:27:14,802 --> 00:27:16,971
Und wer soll sie beobachten?
236
00:27:18,639 --> 00:27:20,266
Wie wäre es...
237
00:27:22,226 --> 00:27:24,061
...wenn ich das übernehme?
238
00:27:25,771 --> 00:27:29,025
Cora, magst du ukrainisches Essen?
239
00:27:31,110 --> 00:27:32,778
Es schmeckt gut.
240
00:27:34,614 --> 00:27:37,366
Und wie kommt es,
dass Sie hier in der Ukraine arbeiten?
241
00:27:39,368 --> 00:27:42,246
-Meine Großeltern waren Ukrainer.
-Ach, wirklich?
242
00:27:42,330 --> 00:27:46,000
Ich wurde in den Staaten geboren,
aber als Kind bin ich oft hierhergekommen.
243
00:27:46,250 --> 00:27:50,671
Und ich fand es hier so schön,
dass ich schließlich ganz geblieben bin.
244
00:27:51,923 --> 00:27:54,342
Was für eine Ausbildung
haben Sie absolviert?
245
00:27:56,427 --> 00:28:00,264
Ich habe hier in Kiew studiert.
An der Bogomolets-Universität.
246
00:28:00,348 --> 00:28:04,727
Dann arbeitete ich einige Jahre lang
in den USA in einer Schlafklinik.
247
00:28:05,311 --> 00:28:08,147
Und dann bin ich wieder zurückgekommen.
248
00:28:09,148 --> 00:28:10,399
Und warum?
249
00:28:13,402 --> 00:28:17,239
Ich habe gedacht, dass ich hier in einem
Krankenhaus eher Menschen helfen kann.
250
00:28:19,575 --> 00:28:23,120
Und die Arbeit in der Schlafklinik
hat mich nicht mehr ausgefüllt.
251
00:28:23,871 --> 00:28:26,290
Sie beobachten die Patienten
zwar in der Klinik,
252
00:28:26,374 --> 00:28:31,379
aber wenn ein Mensch große
Schlafstörungen hat, reicht das nicht aus.
253
00:28:32,129 --> 00:28:37,301
Man muss den Patienten immer in seiner
alltäglichen Schlafumgebung beobachten.
254
00:28:44,350 --> 00:28:48,020
Cora.
Nina würde gerne bei uns bleiben.
255
00:28:48,104 --> 00:28:50,106
-Sie würde gerne...
-Ich weiß.
256
00:28:50,189 --> 00:28:52,275
Sie will mich im Schlaf beobachten.
257
00:29:05,621 --> 00:29:09,208
Die Bilder waren alle schon hier im Haus.
Als wir eingezogen sind.
258
00:29:09,292 --> 00:29:11,711
Und manche von ihnen sind wunderschön.
259
00:29:12,128 --> 00:29:15,381
-Einige sind wirklich gut.
-Ja.
260
00:29:15,464 --> 00:29:18,843
Ja, wir haben uns beim Einzug
sehr darüber gefreut.
261
00:29:19,510 --> 00:29:20,845
Kommen Sie.
262
00:29:24,432 --> 00:29:27,059
-Hier sind Handtücher fürs Badezimmer.
-Vielen Dank.
263
00:29:28,311 --> 00:29:32,106
Normalerweise ist es warm hier drin,
aber es sind noch mehr Decken im Schrank.
264
00:29:33,524 --> 00:29:36,861
-Brauchen Sie vielleicht noch etwas?
-Ich habe alles, danke.
265
00:29:36,944 --> 00:29:40,364
Okay. Dann schlafen Sie gut.
Wir sehen uns morgen Früh.
266
00:29:40,448 --> 00:29:41,782
Gute Nacht.
267
00:31:14,750 --> 00:31:16,335
Ganz ruhig.
268
00:31:21,007 --> 00:31:22,842
Habe keine Angst.
269
00:31:24,176 --> 00:31:26,429
Bist du ins falsche Zimmer gegangen?
270
00:31:28,514 --> 00:31:30,308
Komm her, meine Kleine.
271
00:32:15,603 --> 00:32:16,854
Cora...
272
00:32:17,521 --> 00:32:18,689
Nina?
273
00:32:20,024 --> 00:32:22,777
Was ist los?
Wie geht's Cora?
274
00:32:26,489 --> 00:32:29,325
Gegen drei Uhr ist Cora
in mein Zimmer gekommen.
275
00:32:29,992 --> 00:32:32,745
Sie stand einfach so da
und starrte mich an.
276
00:32:32,828 --> 00:32:35,248
-Ist sie schlafgewandelt?
-Wäre möglich.
277
00:32:35,748 --> 00:32:40,294
Aber ehrlich gesagt habe ich
so etwas zuvor noch nie gesehen.
278
00:32:41,504 --> 00:32:43,673
Und was sollen wir jetzt tun?
279
00:32:44,298 --> 00:32:46,133
Ich würde sie gerne weiter beobachten.
280
00:32:47,551 --> 00:32:49,971
Ich muss einen Bericht abliefern, aber...
281
00:32:50,554 --> 00:32:54,517
bevor ich nicht mehr weiß,
kann ich keinen Bericht schreiben.
282
00:33:24,672 --> 00:33:26,173
Hier, bitte.
283
00:34:06,546 --> 00:34:08,716
-Hey.
-Hey. Kommen Sie rein.
284
00:34:11,302 --> 00:34:14,639
Fühlen Sie sich wie zu Hause.
Was haben Sie da?
285
00:34:14,722 --> 00:34:16,057
Kameras.
286
00:34:17,224 --> 00:34:20,061
Im Flur habe ich auch
eine Kamera installiert.
287
00:34:20,144 --> 00:34:22,812
Dann kann ich sie auch dort beobachten.
288
00:34:23,898 --> 00:34:28,569
Die Nachtangst findet zwischen dem
dritten und vierten Schlafzyklus statt.
289
00:34:29,153 --> 00:34:31,822
An diesem Punkt
sinkt die Körpertemperatur
290
00:34:31,906 --> 00:34:33,741
unter den normalen Wert.
291
00:34:33,823 --> 00:34:36,494
Bis man sich der REM-Phase nähert.
292
00:34:38,829 --> 00:34:41,832
Wenn verhindert wird,
dass die Temperatur fallen kann,
293
00:34:41,916 --> 00:34:44,001
kann das Nachtangst auslösen.
294
00:34:44,084 --> 00:34:47,255
Deswegen gab ich Cora
eine leichtere Decke.
295
00:34:47,838 --> 00:34:50,841
Gut wäre in diesem Fall
auch ein viel dünnerer Pyjama.
296
00:34:51,968 --> 00:34:54,345
Gab es bereits Nachtangst
in Ihrer Familie?
297
00:34:55,096 --> 00:34:58,808
-Das weiß ich nicht, warum?
-Oft liegt es in der Familie.
298
00:34:59,058 --> 00:35:02,728
-Stand Cora kürzlich unter einer Narkose?
-Nein.
299
00:35:03,145 --> 00:35:06,816
Nimmt sie irgendwelche Medikamente
gegen Asthma oder Allergien?
300
00:35:07,483 --> 00:35:11,821
-Nicht, dass ich wüsste. Warum?
-Ich gehe alle Möglichkeiten durch.
301
00:35:17,326 --> 00:35:19,161
Und Kamera läuft.
302
00:35:23,165 --> 00:35:25,001
Komm rein.
303
00:35:28,170 --> 00:35:30,631
Ich habe gedacht,
Cora sei schon zu Hause.
304
00:35:31,132 --> 00:35:32,883
Sie war in der Schule.
305
00:35:36,887 --> 00:35:38,389
Hey, hallo.
306
00:35:42,184 --> 00:35:45,021
-Wie war's in der Schule?
-Frag sie.
307
00:35:45,479 --> 00:35:47,815
Kommt mal hoch,
Nina will euch was zeigen.
308
00:35:47,898 --> 00:35:50,651
Okay. Los, komm schon.
309
00:35:50,735 --> 00:35:52,820
Ich bin in meinem Büro,
wenn ihr mich braucht.
310
00:36:02,830 --> 00:36:04,957
Hey, wie geht's Ihnen?
311
00:36:12,548 --> 00:36:14,050
Wow.
312
00:36:15,718 --> 00:36:18,971
Hatte Cora Probleme damit,
dass Sie hergezogen sind?
313
00:36:19,805 --> 00:36:22,600
Wurde sie vielleicht
von ihren Mitschülern gemobbt?
314
00:36:23,267 --> 00:36:26,270
Irgendwas, das sie verängstigen könnte?
315
00:36:27,521 --> 00:36:32,193
Sie mag es hier. Natürlich gab es
in letzter Zeit mehr Stress, aber...
316
00:36:34,946 --> 00:36:37,406
Derek sagte,
dass Sie oft lange arbeiten.
317
00:36:38,407 --> 00:36:39,825
Ja.
318
00:36:41,160 --> 00:36:44,372
Gab es deswegen
größere Probleme in Ihrem Haushalt?
319
00:36:46,040 --> 00:36:48,125
Oder in Ihrer Ehe?
320
00:36:49,543 --> 00:36:50,962
Nein.
321
00:36:52,713 --> 00:36:56,050
Ich möchte mir nur ein besseres Bild
von den Umständen machen.
322
00:36:56,884 --> 00:36:58,886
Wir sind glücklich verheiratet.
323
00:37:22,994 --> 00:37:24,620
Ich weiß, wir machen Witze darüber,
324
00:37:24,704 --> 00:37:27,707
aber stört es dich,
dass ich so lange arbeite?
325
00:37:30,126 --> 00:37:34,130
Na ja, was soll ich dazu sagen?
Was willst du von mir hören?
326
00:37:35,131 --> 00:37:36,882
Die Wahrheit, bitte.
327
00:37:39,552 --> 00:37:43,389
Du fehlst mir, aber manchmal ist es gut,
jemanden zu vermissen.
328
00:37:46,767 --> 00:37:50,271
-Findest du mich immer noch heiß?
-Na klar.
329
00:37:54,442 --> 00:37:56,068
Zeig's mir.
330
00:37:56,652 --> 00:38:00,740
-Ich sagte, zeig's mir.
-Was denn?
331
00:38:00,823 --> 00:38:02,992
Zeig mir, dass du mich
immer noch heiß findest.
332
00:38:07,121 --> 00:38:09,457
Warte...
Sind hier drin Kameras?
333
00:38:09,540 --> 00:38:11,375
-Werden wir beobachtet?
-Nein.
334
00:38:11,459 --> 00:38:14,045
Und Mikrofone? Kann sie uns hören?
335
00:38:14,962 --> 00:38:16,797
Das glaube ich nicht.
336
00:38:17,131 --> 00:38:20,051
Hör auf.
Ich will nicht, dass sie uns hört.
337
00:38:20,134 --> 00:38:22,136
-Wen kümmert's?
-Mich schon.
338
00:38:22,887 --> 00:38:25,723
Wir treiben's laut.
Dann wird sie eifersüchtig.
339
00:40:25,176 --> 00:40:26,677
Cora?
340
00:40:29,597 --> 00:40:31,015
Cora.
341
00:40:34,644 --> 00:40:36,646
Geht es dir gut?
342
00:40:51,661 --> 00:40:53,704
Alles in Ordnung?
343
00:40:56,040 --> 00:40:59,293
-Was ist passiert?
-Sie sind rumgelaufen.
344
00:41:02,838 --> 00:41:04,924
Erzähl deinen Eltern nichts davon.
345
00:41:06,842 --> 00:41:08,177
Okay.
346
00:41:08,844 --> 00:41:11,097
Das bleibt unser Geheimnis.
347
00:41:49,218 --> 00:41:51,929
Cora sieht sehr erholt aus.
Wie war die letzte Nacht?
348
00:41:52,555 --> 00:41:54,473
Sie war sehr...
349
00:41:55,308 --> 00:41:59,937
Nun, sie könnte mondsüchtig
oder schlafwandelnd sein.
350
00:42:00,021 --> 00:42:01,355
Ich weiß es noch nicht genau.
351
00:42:01,439 --> 00:42:04,775
Es gibt viele Möglichkeiten
und ich muss sie noch länger beobachten.
352
00:42:06,027 --> 00:42:07,445
Okay.
353
00:42:09,322 --> 00:42:12,074
Jennifer, haben Sie Geduld.
354
00:42:13,075 --> 00:42:15,077
Es braucht seine Zeit.
355
00:42:15,161 --> 00:42:18,205
Ich möchte eine vertrauensvolle
Verbindung zu Cora aufbauen.
356
00:42:21,876 --> 00:42:23,628
Bis heute Abend.
357
00:42:41,103 --> 00:42:44,941
-Darf ich reinkommen?
-Ja. Klar.
358
00:42:51,864 --> 00:42:53,699
Welche Puppe ist das?
359
00:42:55,785 --> 00:42:58,663
-Ist es deine Mutter?
-Nein.
360
00:43:01,749 --> 00:43:04,919
-Bin ich das?
-Vielleicht.
361
00:43:14,387 --> 00:43:16,555
Sind das deine Zeichnungen?
362
00:43:17,974 --> 00:43:19,350
Darf ich mal sehen?
363
00:43:27,775 --> 00:43:29,860
Willst du Künstlerin werden?
364
00:43:30,695 --> 00:43:32,446
Vielleicht.
365
00:43:33,698 --> 00:43:37,451
Eines Tages wird dein Vater
sicherlich deine Bilder verkaufen.
366
00:43:39,912 --> 00:43:41,414
Vielleicht.
367
00:43:47,169 --> 00:43:49,422
Vermisst du deine Mama manchmal?
368
00:43:50,423 --> 00:43:53,926
Ja, schon. Ist aber in Ordnung.
369
00:43:57,430 --> 00:44:00,683
Das ist ja ein Teddybär.
Beschützt er dich?
370
00:44:01,726 --> 00:44:03,811
Es ist ein Plüschtier.
371
00:44:05,313 --> 00:44:06,814
Stimmt.
372
00:44:08,065 --> 00:44:10,568
Doch manchmal ist es mehr als das.
373
00:44:13,321 --> 00:44:17,742
Ich habe einen.
Und ich glaube, dass er mich beschützt.
374
00:44:19,911 --> 00:44:21,370
Vielleicht.
375
00:44:30,630 --> 00:44:32,632
Ich habe eine tolle Idee.
376
00:44:33,049 --> 00:44:35,468
Komm mit. Steh auf.
377
00:44:50,942 --> 00:44:54,362
Oh, ich darf keine Softdrinks trinken.
Mom hat es mir verboten.
378
00:44:54,779 --> 00:44:57,114
Brechen wir heute einmal die Regeln, okay?
379
00:44:58,074 --> 00:44:59,575
Okay.
380
00:45:04,830 --> 00:45:10,503
Und wir essen heute
was Schönes zu Abend. Nur wir beide.
381
00:45:11,170 --> 00:45:13,673
Und dafür brauchen wir schöne Gläser.
382
00:45:16,509 --> 00:45:18,511
Lass uns anstoßen.
383
00:45:24,809 --> 00:45:27,144
-Und... Prost!
-Prost.
384
00:45:36,654 --> 00:45:40,324
-Ich möchte dir etwas zeigen.
-Okay.
385
00:45:48,040 --> 00:45:50,209
-Kann man das essen?
-Nope.
386
00:45:50,293 --> 00:45:52,128
Was ist es dann?
387
00:46:37,298 --> 00:46:39,717
-Und jetzt bekomm ich deine.
-Okay.
388
00:46:47,558 --> 00:46:50,811
-Was ist denn hier los?
-Gar nichts. Wir essen bloß zu Abend.
389
00:46:50,895 --> 00:46:53,230
-Isst du mit uns?
-Ja, ich habe Hunger.
390
00:46:55,358 --> 00:46:57,360
Ist das Cola?
391
00:46:59,028 --> 00:47:02,448
-Ich mag Cola.
-Ich sagte doch, das ist eine gute Idee.
392
00:47:02,531 --> 00:47:05,242
-Haben Sie dieses Gebäck gekauft?
-Ja, ich war das.
393
00:47:05,326 --> 00:47:07,787
-Wir benutzen es als Füße.
-Als Füße?
394
00:47:07,870 --> 00:47:10,706
-Cora, was ist?
-Hey, wohin gehst du?
395
00:47:10,790 --> 00:47:12,625
Ich geh ins Bett, Dad.
396
00:47:18,214 --> 00:47:21,050
-War schön, sie mal lächeln zu sehen.
-Ja.
397
00:47:23,552 --> 00:47:25,888
Sie können die Füße jetzt essen.
398
00:47:28,474 --> 00:47:30,434
Mir ist mehr nach echtem Wein.
399
00:47:30,685 --> 00:47:33,104
-Okay?
-Warum nicht?
400
00:47:34,897 --> 00:47:37,817
-Was ist?
-Es scheint Ihnen nicht zu schmecken.
401
00:47:39,068 --> 00:47:42,071
-Ich mag nur Erdbeeren.
-Ja, das sehe ich.
402
00:47:42,655 --> 00:47:44,907
-Noch mehr Wein?
-Ja, gerne.
403
00:47:47,576 --> 00:47:50,454
Wie läuft Ihr
Kunsthandelsgeschäft denn zurzeit?
404
00:47:51,122 --> 00:47:54,834
Ganz gut, ich überlege nur,
405
00:47:54,917 --> 00:47:57,587
was ich mit den
zerstörten Bildern machen soll.
406
00:47:58,421 --> 00:47:59,922
Tut mir wirklich leid.
407
00:48:07,722 --> 00:48:10,266
Viel kann man damit
sowieso nicht mehr anfangen.
408
00:48:10,349 --> 00:48:12,310
Wer will so was schon kaufen?
409
00:48:13,144 --> 00:48:14,562
Warum lachen Sie?
410
00:48:16,647 --> 00:48:20,818
Um ehrlich zu sein, war die Hälfte
dieser Bilder sowieso Schund.
411
00:48:22,903 --> 00:48:25,740
-Darauf stoßen wir.
-Erzählen Sie das niemandem.
412
00:48:27,241 --> 00:48:31,203
Was ist hier los? Wo ist Cora?
413
00:48:32,538 --> 00:48:37,209
Sie ist gerade ins Bett gegangen.
Ich werde nach ihr sehen.
414
00:48:38,210 --> 00:48:39,629
Gute Nacht.
415
00:48:43,633 --> 00:48:46,969
Willst du mir auch ein Glas
von diesem edlen Wein anbieten?
416
00:48:47,053 --> 00:48:49,221
Klar. Setz dich.
417
00:48:51,807 --> 00:48:53,768
Wir war dein Tag, Liebling?
418
00:48:53,851 --> 00:48:58,022
Musstest du wieder viel arbeiten?
419
00:49:20,503 --> 00:49:23,005
-Magst du sie?
-Ja.
420
00:49:25,841 --> 00:49:28,261
Gott, so habe ich das nicht gemeint.
421
00:49:29,637 --> 00:49:31,722
Aber ich mag ihre Fürsorge für Cora.
422
00:49:32,139 --> 00:49:34,642
Du hättest sie vorhin
mal zusammen sehen sollen.
423
00:49:36,727 --> 00:49:39,230
-Bist du eifersüchtig?
-Hör auf.
424
00:49:40,481 --> 00:49:43,985
-Komm schon, jetzt stell dich nicht so an.
-Ich stelle mich also an?
425
00:49:44,068 --> 00:49:46,570
Eine Fremde lebt in meinem Haus
mit meinem Ehemann
426
00:49:46,654 --> 00:49:49,156
und meiner Tochter und sie
essen zusammen zu Abend,
427
00:49:49,240 --> 00:49:52,076
trinken Wein und weiß was noch,
während ich arbeiten gehe.
428
00:49:52,159 --> 00:49:54,704
Oh, mein Gott, komm schon.
Das ist doch lächerlich.
429
00:49:54,787 --> 00:49:57,164
-Du machst dich über mich lustig?
-Ja.
430
00:50:01,460 --> 00:50:06,382
Okay. Ja. Während deiner Arbeit
habe ich eine Affäre mit der Spezialistin.
431
00:50:06,465 --> 00:50:09,552
Während unsere Tochter schlafwandelt
und meine Bilder zerstört.
432
00:50:11,053 --> 00:50:13,806
Sei einfach still, Mistkerl.
433
00:51:52,488 --> 00:51:55,658
-Was ist los? Wo ist sie hin?
-Sie hat irgendwas aus dem Schrank geholt.
434
00:51:55,741 --> 00:51:57,827
-Wir müssen zu ihr, komm schon.
-Cora?
435
00:52:01,497 --> 00:52:02,748
Cora?!
436
00:52:06,502 --> 00:52:08,337
Sie ist nicht hier.
437
00:52:19,348 --> 00:52:21,183
Wo ist sie?
438
00:52:30,192 --> 00:52:32,528
Nina!
Nina, wachen Sie auf!
439
00:52:32,612 --> 00:52:37,033
-Wo ist Cora?
-Oh, verdammt. Wie spät ist es?
440
00:52:41,662 --> 00:52:43,164
Oh, mein Gott.
441
00:52:51,047 --> 00:52:52,131
Cora!
442
00:52:59,972 --> 00:53:01,307
Cora!
443
00:53:04,435 --> 00:53:05,603
Cora!
444
00:53:10,232 --> 00:53:12,735
Oh, mein Gott! Cora!
445
00:53:14,445 --> 00:53:17,865
-Sie ist zu schwer!
-Ich helfe dir! Pass auf ihren Kopf auf.
446
00:53:18,407 --> 00:53:21,285
Cora, Cora! Cora, atme doch!
447
00:53:21,369 --> 00:53:23,246
Wir müssen sie beatmen.
Mach schon!
448
00:53:23,329 --> 00:53:25,248
-Ich weiß nicht, wie das geht.
-Ich helfe ihr!
449
00:53:27,500 --> 00:53:30,836
Oh, mein Gott! Cora!
Atme, bitte!
450
00:53:30,920 --> 00:53:32,421
Bitte atme, mein Schatz!
451
00:54:12,962 --> 00:54:14,797
Sie ist endlich eingeschlafen.
452
00:54:18,634 --> 00:54:20,970
Okay. Bin gleich wieder da.
453
00:54:34,775 --> 00:54:37,194
Wie konnten Sie bloß einschlafen?
454
00:54:38,696 --> 00:54:40,281
Es tut mir leid.
455
00:54:40,781 --> 00:54:44,201
-Sie hätte sterben können.
-Ich weiß, es tut mir leid.
456
00:54:44,702 --> 00:54:46,537
Das wird nie wieder vorkommen.
457
00:54:46,621 --> 00:54:49,373
Raus hier!
Verlassen Sie sofort mein Haus!
458
00:54:49,457 --> 00:54:51,500
-Sie soll hier weg! Sofort!
-Hey, hey... Komm mit.
459
00:54:51,584 --> 00:54:54,420
-Hörst du?
-Hey, du weckst Cora wieder auf.
460
00:55:34,377 --> 00:55:35,544
Hey.
461
00:55:40,633 --> 00:55:42,718
Hör zu, ich muss jetzt gehen.
462
00:55:45,388 --> 00:55:47,181
Tut mir leid.
463
00:55:57,733 --> 00:55:59,819
Er wird dich beschützen.
464
00:57:04,258 --> 00:57:05,343
Anton.
465
00:57:05,426 --> 00:57:07,845
Tut mir leid, wir haben geschlossen.
466
00:57:09,013 --> 00:57:11,098
Ach, du bist das.
467
00:57:12,850 --> 00:57:14,310
Ich brauche einen Drink.
468
00:57:15,811 --> 00:57:18,397
Kann ich dir etwas Besonderes anbieten?
469
00:57:21,984 --> 00:57:25,821
Ein 30 Jahre alter Whiskey
löst alle Probleme.
470
00:57:26,697 --> 00:57:28,199
Du wirst ihn lieben.
471
00:57:30,993 --> 00:57:32,870
Auf Kosten des Hauses.
472
00:57:39,502 --> 00:57:41,003
Bekomme ich auch Eis?
473
00:57:41,420 --> 00:57:43,339
Den hier trinkt man ohne Eis.
474
00:57:55,643 --> 00:57:57,144
Schlechter Tag heute?
475
00:57:59,146 --> 00:58:00,648
Noch einen, bitte.
476
00:59:40,248 --> 00:59:43,751
Keine Angst,
ich will einfach nur mit Ihnen reden.
477
01:00:12,238 --> 01:00:13,656
Ich wollte Ihnen nicht wehtun.
478
01:00:13,739 --> 01:00:15,741
-Das tut mir sehr leid.
-Wer sind Sie?
479
01:00:16,534 --> 01:00:20,413
-Ist das von Ihnen?
-Das geht Sie überhaupt nichts an.
480
01:00:20,663 --> 01:00:22,498
Wer hat das gezeichnet?
481
01:00:24,834 --> 01:00:26,669
Ein junges Mädchen.
482
01:00:27,086 --> 01:00:29,463
Warten Sie, ich tue Ihnen nicht weh.
Bitte warten Sie!
483
01:00:35,386 --> 01:00:39,307
-Das Mädchen ist in Gefahr.
-Was meinen Sie damit?
484
01:00:40,891 --> 01:00:44,520
Ich bitte Sie inständig,
bitte hören Sie mir zu. Ich bin Priester.
485
01:00:46,606 --> 01:00:48,107
Und das soll ich glauben?
486
01:00:48,774 --> 01:00:51,193
Ich kämpfe schon
seit Jahren gegen den Feind.
487
01:00:51,277 --> 01:00:53,362
-Den Feind?
-Das Böse.
488
01:00:54,697 --> 01:00:58,034
Es kann kein Zufall sein,
dass ich die Zeichnungen gesehen habe.
489
01:01:00,411 --> 01:01:02,622
Ich habe das schon mal gesehen.
490
01:01:05,166 --> 01:01:08,586
Das ist nicht bloß eine Zeichnung.
Das ist das Gesicht des Teufels.
491
01:01:09,754 --> 01:01:11,756
Oder das eines seiner Schüler.
492
01:01:13,257 --> 01:01:16,093
Der Teufel zeigt uns seine Fratze
auf verschiedene Art.
493
01:01:18,012 --> 01:01:22,016
Durch dunkle Gedanken,
Visionen, Träume. Alpträume.
494
01:01:24,602 --> 01:01:26,771
Erzählen Sie mir
von diesem jungen Mädchen.
495
01:01:29,857 --> 01:01:31,525
Helfen Sie ihr.
496
01:01:36,197 --> 01:01:38,616
Sie gehen immer noch nicht ans Telefon.
497
01:01:42,995 --> 01:01:45,998
Warum haben Sie Fische aus Plastik?
498
01:01:46,666 --> 01:01:52,421
-Was?
-Ihre Fische. Sie sind tot. Seelenlos.
499
01:01:57,760 --> 01:02:00,096
Da vorne rechts und dann weiter.
500
01:02:56,360 --> 01:02:58,863
-Cora?!
-Cora?! Was ist passiert?
501
01:02:59,697 --> 01:03:00,781
Cora?
502
01:03:02,783 --> 01:03:03,951
Cora!
503
01:03:05,870 --> 01:03:10,124
-Es brennt!
-Cora, alles gut! Alles ist gut!
504
01:03:10,207 --> 01:03:12,710
-Nein! Nein!
-Schatz, alles ist gut!
505
01:03:12,793 --> 01:03:14,629
-Hey, hey, hey!
-Beruhige dich.
506
01:03:34,899 --> 01:03:36,150
Cora?
507
01:03:40,279 --> 01:03:41,530
Cora?
508
01:04:12,478 --> 01:04:13,896
Cora?
509
01:04:15,982 --> 01:04:17,316
Cora?
510
01:04:23,781 --> 01:04:25,032
Lass sie los!
511
01:04:40,673 --> 01:04:43,426
-Wo ist sie hin?
-Cora! Cora, nein!
512
01:04:43,926 --> 01:04:45,595
Lass das!
513
01:04:50,349 --> 01:04:52,643
Cora! Lass los!
514
01:04:53,894 --> 01:04:55,479
Cora, hör auf!
515
01:05:04,989 --> 01:05:06,616
Lasst mich los!
516
01:05:06,699 --> 01:05:09,118
-Komm schon, komm schon!
-Lasst mich!
517
01:05:30,932 --> 01:05:33,726
-Lasst mich los! Hilfe!
-Aber wir sind's doch!
518
01:05:37,063 --> 01:05:40,733
-Cora, wir sind es! Mom und Dad!
-Wir sind bei dir!
519
01:05:49,992 --> 01:05:51,994
-Drück sie runter!
-Mom! Hilfe!
520
01:05:54,455 --> 01:05:57,041
-Cora, wir sind's doch!
-Helfen Sie uns!
521
01:05:57,291 --> 01:05:58,876
-Aus dem Weg!
-Was sollen wir tun?
522
01:05:58,960 --> 01:06:00,878
-Drücken Sie sie runter.
-Ich versuch's ja.
523
01:06:01,295 --> 01:06:02,713
Fester!
524
01:06:04,966 --> 01:06:08,719
Du betrunkener Versager!
525
01:06:08,803 --> 01:06:11,347
Geh zurück nach London
und wirf dich von einer Brücke.
526
01:06:11,430 --> 01:06:13,516
Vielleicht funktioniert es diesmal.
527
01:06:14,350 --> 01:06:15,977
Oh, sie ist zurück!
528
01:06:16,060 --> 01:06:18,729
Verbring doch mehr Zeit
mit deiner echten Tochter.
529
01:06:18,813 --> 01:06:21,232
Ach, richtig, das geht nicht.
Sie ist ja tot!
530
01:06:21,315 --> 01:06:22,733
Cora, lass das!
531
01:06:23,359 --> 01:06:25,194
Und wer ist daran Schuld?
532
01:06:26,445 --> 01:06:29,198
Sei still, Mom!
Du verdammte Lügnerin.
533
01:06:29,282 --> 01:06:32,034
-Cora, hör auf!
-Lass deine Hände von mir!
534
01:06:32,118 --> 01:06:34,245
Du bist nicht mein echter Vater.
535
01:06:34,787 --> 01:06:36,622
Wer bist du?
536
01:06:37,331 --> 01:06:39,500
-Agramon.
-Ist das dein Name?
537
01:06:39,584 --> 01:06:40,668
Ja.
538
01:06:43,546 --> 01:06:44,797
Cora?
539
01:06:46,632 --> 01:06:48,634
Cora! Hörst du mich?
540
01:06:50,136 --> 01:06:52,221
-Haben Sie eine Tochter?
-Was?
541
01:06:52,305 --> 01:06:54,473
Eine Tochter?
Haben Sie eine Tochter?
542
01:06:54,557 --> 01:06:57,602
Ja. Aber sie ist gestorben.
543
01:06:57,685 --> 01:07:00,438
-Woher wusste sie das?
-Sie weiß auch viel über mich.
544
01:07:00,521 --> 01:07:03,274
Was ist mit ihr los?
Wird es ihr wieder gut gehen?
545
01:07:04,108 --> 01:07:06,736
Sie hat Fieber.
Das ist gut. Sie wehrt sich.
546
01:07:11,616 --> 01:07:13,659
Sie sollten sie jetzt ins Bett bringen.
547
01:07:13,743 --> 01:07:16,120
-Und bringen Sie Ihr kalte Kompressen.
-Okay.
548
01:07:16,203 --> 01:07:17,705
-Machen Sie schnell.
-Ich hab sie.
549
01:07:17,788 --> 01:07:19,206
Vorsichtig.
550
01:07:24,295 --> 01:07:28,215
-Wer ist der Mann?
-Ein Priester. Er weiß, was er tut.
551
01:07:39,060 --> 01:07:40,561
Kommen Sie.
552
01:07:41,312 --> 01:07:44,899
Setzen Sie sich.
Okay? Alles wird gut.
553
01:08:08,381 --> 01:08:10,048
Woher kennen Sie ihn?
554
01:08:11,175 --> 01:08:12,551
Ich...
555
01:08:13,802 --> 01:08:16,222
-Wir...
-Das ist Alexander.
556
01:08:16,305 --> 01:08:19,308
-Woher kennen Sie ihn?
-Wir...
557
01:08:19,391 --> 01:08:21,601
Nun sagen Sie schon,
woher Sie ihn kennen.
558
01:08:22,186 --> 01:08:23,271
Er...
559
01:08:31,112 --> 01:08:34,282
-Ist Derek Coras Vater?
-Sagen Sie es bitte nicht Derek!
560
01:08:34,614 --> 01:08:37,784
Ich war vor Derek mit ihm zusammen
und wollte es ihm nicht sagen.
561
01:08:37,868 --> 01:08:39,412
Ich wollte ihn nicht verlieren.
562
01:08:42,957 --> 01:08:44,958
Es geht ihr gut.
563
01:08:46,377 --> 01:08:48,212
Sie schläft jetzt.
564
01:08:52,466 --> 01:08:55,720
-Und was tun wir jetzt?
-Wir tun das Beste für Ihre Tochter.
565
01:08:56,137 --> 01:09:00,224
Ich weiß, dass der Dämon in ihr ist.
Ich treibe ihn aus.
566
01:09:00,933 --> 01:09:03,769
Die Kirche hat strenge Auflagen
für einen Exorzismus.
567
01:09:03,853 --> 01:09:05,688
Aber wir haben keine Zeit.
568
01:09:06,606 --> 01:09:10,860
Ich kann ihr helfen.
Sie müssen mir glauben.
569
01:09:19,284 --> 01:09:23,414
...bitte für uns Sünder, jetzt
und in den Stunde unseres Todes, Amen.
570
01:09:47,396 --> 01:09:51,233
Wie schön, dass du hier bei mir bist.
Möchtest du sie sehen?
571
01:10:09,794 --> 01:10:11,545
Führe mich zu ihr.
572
01:10:47,164 --> 01:10:50,835
♪ Es ist alles deine Schuld!
Es ist alles deine Schuld! ♪
573
01:10:50,918 --> 01:10:54,505
♪ Es ist alles deine Schuld!
Deine Schuld, deine Schuld! ♪
574
01:10:54,589 --> 01:10:57,508
♪ Es ist alles deine Schuld!
Es ist alles deine Schuld... ♪
575
01:10:59,302 --> 01:11:02,221
Wenn der Dämon spricht,
dann lügt er Sie an.
576
01:11:10,104 --> 01:11:12,106
-Lassen Sie uns rein!
-Öffnen Sie die Tür!
577
01:11:12,189 --> 01:11:14,191
-Machen Sie die Tür auf!
-Lassen Sie uns rein!
578
01:11:14,275 --> 01:11:15,901
-Was soll das?
-Bitte!
579
01:11:15,985 --> 01:11:17,570
-Ich komme nicht rein!
-Öffne die Tür!
580
01:11:17,653 --> 01:11:20,406
-Ich kann nicht!
-Sind meine Kameras noch installiert?
581
01:11:21,407 --> 01:11:24,410
Sind meine Kameras immer noch installiert?
582
01:11:24,493 --> 01:11:26,537
Ja, ich glaube schon.
583
01:11:30,207 --> 01:11:31,876
Ich mach schon.
584
01:11:39,634 --> 01:11:40,885
Komm schon.
585
01:11:48,559 --> 01:11:50,019
Ich hab's gleich.
586
01:11:54,774 --> 01:11:58,027
Die Kirche wäre mit deiner Anwesenheit
sicher nicht einverstanden.
587
01:11:58,110 --> 01:12:00,446
Sie hat dich wie ein Stück Müll entsorgt.
588
01:12:00,529 --> 01:12:03,699
Du hast keinen Glauben.
Du hast hier keine Macht.
589
01:12:03,783 --> 01:12:06,619
Die Kirche hat deutlich festgelegt,
dass ein Ausschluss
590
01:12:06,702 --> 01:12:09,330
in keinem Fall
die Ordnung der Macht beeinflusst.
591
01:12:09,413 --> 01:12:11,249
Ich verleihe dir wahre Macht.
592
01:12:12,458 --> 01:12:15,920
Sag mir bloß, was du willst.
Ich kann dir alles geben.
593
01:12:16,003 --> 01:12:20,007
Alles, was du dir je gewünscht hast.
Komm schon, sag mir die Worte.
594
01:12:20,091 --> 01:12:22,510
Dann bekommst du alles,
was du dir vorstellen kannst.
595
01:12:22,593 --> 01:12:26,764
Oh, willst du ihren Körper haben?
Das kannst du vergessen.
596
01:12:26,847 --> 01:12:29,100
Oh, wie schade.
Sie gehört mir allein.
597
01:12:32,061 --> 01:12:33,145
Mein Baby.
598
01:12:33,229 --> 01:12:36,232
Ich werde so lange in ihr bleiben,
wie ihr Körper mir nützlich ist.
599
01:12:36,315 --> 01:12:39,318
Und du kannst nichts dagegen
unternehmen, du elender Wurm!
600
01:12:40,611 --> 01:12:42,780
Verlasse ihren Körper, schmutziger Geist.
601
01:12:42,863 --> 01:12:45,116
Und mit dir jede dämonische Macht.
602
01:12:45,199 --> 01:12:48,786
Weiche aus dem Körper
dieses unschuldigen Mädchens, Dämon.
603
01:12:48,869 --> 01:12:52,331
Im Namen Jesus Christus,
rette dieses Mädchen, oh Herr.
604
01:12:53,082 --> 01:12:58,254
Lass nicht zu, dass deine Tochter
vom Vater der Lüge besessen wird.
605
01:12:58,337 --> 01:13:02,133
Dass deine Dienerin, die Christus
mit seinem Blut losgekauft hat,
606
01:13:02,216 --> 01:13:05,219
in der Gefangenschaft
des Teufels festgehalten wird,
607
01:13:05,303 --> 01:13:08,723
dass der Tempel deines Geistes
von einem unreinen Geist bewohnt wird.
608
01:13:08,806 --> 01:13:11,642
Erhöre, barmherziger Gott,
die Bitten der seligen Jungfrau Maria,
609
01:13:11,726 --> 01:13:14,729
deren Sohn, sterbend am Kreuze,
das Haupt der alten Schlange zertreten
610
01:13:14,812 --> 01:13:17,607
und alle Menschen derselben Mutter
als Kinder anvertraut hat.
611
01:13:17,690 --> 01:13:21,527
Im Namen des Vaters,
des Sohnes und des Heiligen Geistes.
612
01:13:22,028 --> 01:13:26,365
Das Licht der Wahrheit leuchte
in dieser deiner Dienerin auf.
613
01:13:27,825 --> 01:13:30,328
Ich verlange von dir:
Sag mir deinen Namen!
614
01:13:30,411 --> 01:13:31,954
Du Inkarnation des Bösen!
615
01:13:37,919 --> 01:13:39,337
Cora!
616
01:13:41,339 --> 01:13:43,090
Öffne die Tür!
617
01:13:43,758 --> 01:13:46,260
Öffne die Tür! Cora!
618
01:13:47,178 --> 01:13:50,264
Derek, hilf mir!
Wir müssen in ihr Zimmer!
619
01:13:51,933 --> 01:13:55,227
Cora! Bitte! Öffne die Tür!
620
01:13:56,520 --> 01:13:57,605
Derek!
621
01:13:57,939 --> 01:14:00,650
Ich fordere dich auf:
Sag mir deinen Namen!
622
01:14:00,733 --> 01:14:04,403
Hier und jetzt, sag es mir, Satan!
Ich fordere dich auf!
623
01:14:04,487 --> 01:14:06,656
Sag mir deinen Namen! Sofort!
624
01:14:06,739 --> 01:14:08,658
-Sofort!
-Agramon!
625
01:14:34,141 --> 01:14:35,643
Oh, mein Gott, Cora.
626
01:14:36,269 --> 01:14:37,937
Cora, geht es dir gut?
627
01:14:41,691 --> 01:14:44,318
Komm her zu mir, ich halt dich fest.
628
01:14:44,402 --> 01:14:47,238
Geht's dir gut? Ich habe dich.
629
01:15:21,063 --> 01:15:22,231
Pater!
630
01:15:23,316 --> 01:15:25,067
Was sollen wir jetzt tun...
631
01:15:26,277 --> 01:15:29,739
-Passen Sie auf! Was ist passiert?
-Alles ist gut. Mir geht's gut.
632
01:15:29,822 --> 01:15:33,659
Bleiben Sie zurück.
Es ist alles in Ordnung. Mir geht es gut.
633
01:15:34,827 --> 01:15:36,579
Er ist nicht ganz verbrannt.
634
01:15:36,662 --> 01:15:39,999
Wir müssen Alexanders Überreste
verbrennen, um es zu beenden.
635
01:15:41,250 --> 01:15:44,086
Wir müssen zum Friedhof.
Wir haben nicht viel Zeit.
636
01:15:50,843 --> 01:15:53,012
Und was tun wir jetzt?
637
01:15:55,723 --> 01:15:57,808
Asche zu Asche.
638
01:15:58,809 --> 01:16:00,770
Kommen Sie, ich brauche Ihre Hilfe.
639
01:16:02,438 --> 01:16:03,648
Oh, mein Gott!
640
01:16:03,731 --> 01:16:05,358
-Cora?
-Hey, hey?
641
01:16:06,442 --> 01:16:09,278
-Cora, hörst du mich?
-Cora? Cora?!
642
01:16:09,362 --> 01:16:12,657
Sie ist ganz heiß.
Hörst du mich? Cora!
643
01:16:12,740 --> 01:16:15,493
Ich hab genug, wir fahren sie
ins Krankenhaus, komm schon.
644
01:16:16,577 --> 01:16:18,037
-Hast du sie?
-Ja.
645
01:16:19,789 --> 01:16:21,040
-Hier.
-Danke.
646
01:16:23,793 --> 01:16:26,462
Mein Liebling, ich halte dich fest.
Mach dir keine Sorgen.
647
01:16:32,635 --> 01:16:36,722
Alles wird gut.
Ich halte dich ganz fest.
648
01:16:54,573 --> 01:16:57,410
Ich glaube,
der Dämon hat mit mir gespielt.
649
01:16:59,537 --> 01:17:01,205
Was soll das heißen?
650
01:17:03,541 --> 01:17:08,379
Als ich Cora berührt hab,
da hat sie mich wohin geführt.
651
01:17:09,880 --> 01:17:13,801
Ich war in meiner Wohnung
und da war meine Tochter.
652
01:17:16,095 --> 01:17:18,931
Ihre Tochter, die verstorben ist?
653
01:17:20,016 --> 01:17:22,018
Sie ist an einem guten Ort.
654
01:17:24,729 --> 01:17:27,565
Ich weiß nicht. Wirklich?
655
01:17:31,819 --> 01:17:33,654
Es war meine Schuld.
656
01:17:34,238 --> 01:17:38,659
Ich sah den CT-Scan und ich wusste,
dass etwas nicht stimmt, aber...
657
01:17:39,785 --> 01:17:41,662
...es hieß, sie wird gesund.
658
01:17:44,540 --> 01:17:46,542
Ich konnte mich nicht mal verabschieden.
659
01:17:57,720 --> 01:18:03,392
Höre nicht auf sie.
Bring mich zurück zu Cora!
660
01:18:10,024 --> 01:18:11,609
Was ist los?
661
01:18:12,652 --> 01:18:16,155
Mir geht's gut. Mir ist heiß.
662
01:18:46,143 --> 01:18:47,520
Lass mich in Ruhe.
663
01:18:49,772 --> 01:18:52,775
-Warum tust du mir das an, Andrey?
-Halt die Klappe.
664
01:18:53,025 --> 01:18:56,988
Du kannst nicht mit mir in dir leben.
Ich kann nicht in dir weiterleben.
665
01:18:57,071 --> 01:19:00,241
Dein Körper ist ungeeignet.
Bring mich zu dem Mädchen.
666
01:19:00,324 --> 01:19:04,537
-Oder du und sie, ihr werdet sterben.
-Das werde ich nicht zulassen.
667
01:19:04,620 --> 01:19:07,456
Dieses Dreckschwein Alexander
hat meinen Körper vernichtet.
668
01:19:07,540 --> 01:19:09,667
Es steht mir demnach zu,
dass ich stattdessen
669
01:19:09,750 --> 01:19:14,046
-in seiner Tochter weiterleben kann.
-Nicht, wenn ich seine Knochen verbrenne.
670
01:19:14,130 --> 01:19:16,966
Sie wird langsam
in der Hölle verbrennen.
671
01:19:36,193 --> 01:19:39,030
Töte die Schlampe. Mach schon!
Wir könnten frei sein!
672
01:19:56,505 --> 01:19:57,924
Fahren wir.
673
01:20:10,353 --> 01:20:12,521
Hilfe! Helfen Sie uns.
674
01:20:12,605 --> 01:20:15,232
Kommen Sie. Ganz vorsichtig.
Wir legen sie auf die Trage.
675
01:20:16,817 --> 01:20:18,402
Seien Sie vorsichtig.
676
01:20:19,070 --> 01:20:20,321
Los, los, los!
677
01:20:25,576 --> 01:20:27,161
Bereit machen zur Reanimation!
678
01:20:27,286 --> 01:20:30,289
Nein, tut mir leid. Sie dürfen
da nicht rein. Bitte warten Sie hier.
679
01:20:32,625 --> 01:20:36,295
Sie werden sich gut um sie kümmern.
Bitte beruhigen Sie sich.
680
01:20:36,629 --> 01:20:38,714
Alles wird gut.
681
01:20:39,131 --> 01:20:41,717
Sie lassen mich nicht zu ihr.
Was soll das?
682
01:20:41,801 --> 01:20:43,386
Wir müssen hier draußen warten.
683
01:20:45,471 --> 01:20:47,598
Okay, eins, zwei...
684
01:21:00,569 --> 01:21:02,738
Kommen Sie. Hier ist es.
685
01:21:03,864 --> 01:21:06,617
Das ist Alexander. Los!
686
01:21:19,964 --> 01:21:22,633
Ich übernehme das.
Geben Sie schon her.
687
01:22:08,512 --> 01:22:11,515
Wie geht es Ihnen?
Möchten Sie vielleicht etwas Wasser?
688
01:22:11,599 --> 01:22:12,850
Nein.
689
01:22:31,994 --> 01:22:34,789
Ich glaube, ich bin endlich am Sarg.
690
01:22:46,300 --> 01:22:48,135
Nehmen Sie seine Stiefel.
691
01:22:53,724 --> 01:22:55,393
Geben Sie sie mir.
692
01:22:59,605 --> 01:23:01,357
Beeilen Sie sich.
693
01:23:03,025 --> 01:23:04,694
Er ist schwer.
694
01:23:05,945 --> 01:23:07,947
Hier, nehmen Sie!
695
01:23:26,591 --> 01:23:27,925
Oh, mein Gott.
696
01:23:28,009 --> 01:23:31,095
Verdammt!
Verdammter Mist!
697
01:23:38,561 --> 01:23:39,812
Was ist los?
698
01:23:42,315 --> 01:23:44,567
Was? Was tun Sie da?
699
01:23:46,736 --> 01:23:48,154
Vater!
700
01:23:57,371 --> 01:23:58,706
Was tun Sie da?
701
01:24:12,970 --> 01:24:16,390
Vater Andrey!
Was tun Sie denn da?
702
01:24:36,369 --> 01:24:37,662
Nein!
703
01:24:59,684 --> 01:25:01,102
Was ist los?
704
01:25:01,519 --> 01:25:03,062
Was passiert hier?
705
01:25:10,820 --> 01:25:12,989
Ich will zu ihr, ich will zu ihr!
706
01:25:13,781 --> 01:25:15,199
Cora.
707
01:25:22,331 --> 01:25:25,751
Vertreibe diesen bösen Geist,
auf dass er nie zurückkehre.
708
01:25:38,723 --> 01:25:41,851
Vertreibe den bösen Geist,
auf dass er nie zurückkehre.
709
01:25:53,571 --> 01:25:55,573
Töte mich! Los!
710
01:26:09,045 --> 01:26:11,797
Verbrennen Sie mich! Bitte!
Tun Sie es schnell!
711
01:26:12,214 --> 01:26:13,716
Du Schlampe!
712
01:26:14,383 --> 01:26:15,468
Schlampe!
713
01:26:59,720 --> 01:27:03,057
-Sie hat einen Herzstillstand.
-Bereiten sie den Defibrillator vor.
714
01:27:03,307 --> 01:27:04,809
Cora!
715
01:27:05,059 --> 01:27:07,103
Warnung, zurücktreten!
716
01:27:13,776 --> 01:27:15,778
Immer noch kein Herzschlag.
717
01:27:16,028 --> 01:27:19,115
Wir versuchen es noch mal.
Warnung, zurücktreten!
718
01:27:24,495 --> 01:27:26,330
Wie viel Zeit ist vergangen?
719
01:27:26,998 --> 01:27:28,416
30 Sekunden.
720
01:27:28,833 --> 01:27:31,544
-Erhöhen!
-Okay.
721
01:27:35,006 --> 01:27:36,257
Zurücktreten!
722
01:27:38,092 --> 01:27:39,552
Wir verlieren sie.
723
01:27:41,679 --> 01:27:42,847
Nein! Nein!
724
01:27:42,930 --> 01:27:44,932
Sie dürfen hier nicht rein!
725
01:27:57,737 --> 01:27:59,739
Achtung!
Das Herz schlägt wieder.
726
01:27:59,822 --> 01:28:01,991
-Schafft die Eltern raus.
-Wir brauchen Sauerstoff!
727
01:28:02,074 --> 01:28:04,493
Nehmen Sie Ihre Hände da weg.
Machen Sie schon.
728
01:28:04,952 --> 01:28:07,079
Bitte, mein Liebling!
729
01:28:07,163 --> 01:28:11,667
Lassen Sie uns unsere Arbeit machen!
Wo ist die Sauerstoffmaske?
730
01:28:12,251 --> 01:28:15,755
Schatz, wir sind hier!
Hier bei dir! Hey!
731
01:28:17,673 --> 01:28:19,926
Wir sind hier bei dir, mein Liebling.
732
01:29:13,771 --> 01:29:16,023
Jetzt bin ich frei, Mama.
733
01:29:20,945 --> 01:29:22,613
Verzeih mir.
734
01:29:25,783 --> 01:29:27,618
Ich hab dich lieb.
735
01:29:32,456 --> 01:29:34,792
Ich hab dich auch lieb.
736
01:29:37,795 --> 01:29:40,631
Du fehlst mir so sehr.