1 00:00:16,934 --> 00:00:21,230 Ein Mann ist bei einem Brand in der Pavlov-Psychiatrie ums Leben gekommen. 2 00:00:21,647 --> 00:00:26,569 Laut offizieller Angaben hatte der Patient keinen Zugang zu Materialien, 3 00:00:26,652 --> 00:00:30,072 mit denen er ein Feuer entzünden konnte. 4 00:00:30,156 --> 00:00:33,743 Die Polizei geht davon aus, dass das Opfer nach aktueller Sachlage 5 00:00:33,826 --> 00:00:36,162 von innen heraus verbrannt ist. 6 00:00:36,245 --> 00:00:40,333 Ein Phänomen, das auch als spontane Selbstentzündung bekannt ist. 7 00:00:40,416 --> 00:00:43,753 Der Priester, der den Patienten mehrere Male besucht hat, behauptet, 8 00:00:43,836 --> 00:00:47,673 dass er von einem Geist besessen war 9 00:00:47,757 --> 00:00:52,219 und es keine natürliche Erklärung dafür gibt. 10 00:00:52,303 --> 00:00:55,264 Er sagt: "Ich habe ihn im Stich gelassen." 11 00:00:57,682 --> 00:01:02,688 Alles Gute zum Geburtstag, Cora. 12 00:02:21,058 --> 00:02:23,060 {\an8}Kiew, Ukraine 13 00:02:23,144 --> 00:02:27,481 {\an8}-Oh, wow, die ist toll! Unglaublich! -Wow, sie ist wunderschön. 14 00:02:27,565 --> 00:02:30,568 Sie wird sie so was von lieben. 15 00:02:31,736 --> 00:02:37,950 ♪ Happy Birthday to you! Happy Birthday to you! ♪ 16 00:02:38,034 --> 00:02:44,790 ♪ Happy Birthday, liebe Cora! Happy Birthday to you! ♪ 17 00:02:45,207 --> 00:02:51,297 ♪ Happy Birthday to you! Happy Birthday to you! ♪ 18 00:02:51,380 --> 00:02:57,803 ♪ Happy Birthday, liebe Cora! Happy Birthday to you! ♪ 19 00:02:59,889 --> 00:03:01,849 Hey! 20 00:03:08,272 --> 00:03:09,941 Du musst noch fester pusten. 21 00:03:11,192 --> 00:03:12,610 Hey! 22 00:03:21,410 --> 00:03:23,871 Hey, hast du dir was Schönes gewünscht? 23 00:03:23,955 --> 00:03:26,791 Wer will ein Stück Kuchen? 24 00:03:30,211 --> 00:03:34,715 -Papa, kann ich zum Pool gehen? -Ja, aber pass bitte auf. 25 00:03:34,799 --> 00:03:37,301 -Ich wünsch dir viel Spaß! -Die Kinder lieben den Pool! 26 00:03:37,385 --> 00:03:38,886 Ich aber auch. 27 00:03:39,387 --> 00:03:43,015 Es läuft wirklich gut. Ich arbeite mit einem Künstler aus New York. 28 00:03:43,099 --> 00:03:46,185 Er ist einfach unglaublich. Aber er ist sehr abergläubisch. 29 00:03:46,686 --> 00:03:49,272 Er malt tatsächlich nur an ungeraden Tagen. 30 00:03:49,355 --> 00:03:52,275 -Wie seltsam. -Hat wohl was mit seiner Religion zu tun. 31 00:03:52,358 --> 00:03:55,695 Er wäre berühmt, wenn er sich besser konzentrieren würde. 32 00:03:55,778 --> 00:03:58,864 -Was soll's. -Religiös oder einfach faul? 33 00:03:58,948 --> 00:04:00,783 -Ganz genau. -Ja. 34 00:04:01,534 --> 00:04:03,202 Holen wir uns ein paar Kekse. 35 00:04:03,536 --> 00:04:04,745 Komm. 36 00:04:04,829 --> 00:04:07,832 Wie kommt Derek mit deinen Überstunden klar? 37 00:04:07,915 --> 00:04:10,334 Überraschend gut, das sagt er mir jedenfalls. 38 00:04:10,418 --> 00:04:11,918 Und wie kommst du damit klar? 39 00:04:13,170 --> 00:04:15,756 -Wie gefällt dir die Party? -Ich amüsier mich großartig. 40 00:04:41,574 --> 00:04:44,160 -Sieh mal die Ballons. -Oh ja. 41 00:04:49,040 --> 00:04:51,459 Cora! Cora! 42 00:04:52,543 --> 00:04:55,796 -Oh, mein Gott! -Cora! Cora, geht's dir gut? 43 00:04:56,255 --> 00:04:57,924 -Was ist hier passiert? -Ich weiß nicht. 44 00:04:58,007 --> 00:05:00,509 Ich habe sie im Wasser gefunden und sie rausgezogen. 45 00:05:01,177 --> 00:05:04,764 Mir geht's gut. Ich wollte euch bloß ein bisschen erschrecken. 46 00:05:04,847 --> 00:05:07,725 Erschrecken? Das ist wirklich nicht lustig. 47 00:05:07,808 --> 00:05:10,311 Und du weißt das auch. Du hast uns zu Tode erschreckt. 48 00:05:10,394 --> 00:05:12,939 Ihr geht's gut. Komm, Schatz. Komm hoch. 49 00:05:13,022 --> 00:05:15,524 Hat sie sich den Kopf gestoßen, Leo? Hast du es gesehen? 50 00:05:15,608 --> 00:05:18,361 -Nein, leider nicht. -Vielen Dank. 51 00:05:26,661 --> 00:05:30,539 Gott sei Dank ist es vorbei. Ich bin erledigt. 52 00:05:31,540 --> 00:05:34,043 Zieh das nicht aus, ich mag es. 53 00:05:37,463 --> 00:05:39,548 Ich habe überreagiert. 54 00:05:40,132 --> 00:05:42,718 Ich kann das verstehen. Ich hatte auch Angst um sie. 55 00:05:43,219 --> 00:05:46,764 Vielleicht wollte sie einfach bloß die Aufmerksamkeit von Leo. 56 00:05:48,933 --> 00:05:52,103 -Meinst du das etwa wirklich? -Vielleicht. 57 00:05:52,520 --> 00:05:55,690 Wenn sie so ist wie ich früher, dann bekommen wir sehr viel Stress. 58 00:05:55,773 --> 00:05:57,775 Ja. Hoffentlich nicht. 59 00:06:00,111 --> 00:06:01,946 Wo hast du die Torte gekauft? 60 00:06:02,488 --> 00:06:04,991 -Ich dachte, du hast sie gekauft. -Nein. 61 00:06:06,367 --> 00:06:08,202 Dann war es Martha. 62 00:06:26,095 --> 00:06:30,141 Schön, dass unsere Nachbarn gekommen sind. Vor allem die vom Ende der Straße. 63 00:06:30,224 --> 00:06:32,226 -Nett von ihnen. -Ja. 64 00:07:13,935 --> 00:07:16,020 Ich hab dich sehr lieb. 65 00:08:05,820 --> 00:08:10,366 Cora?! Wach auf, Schatz! Steh auf und komm! Hopp, hopp! 66 00:08:10,449 --> 00:08:12,535 Liebling, kümmerst du dich bitte darum? 67 00:08:22,003 --> 00:08:23,671 Cora, steh auf, Liebling. 68 00:08:44,775 --> 00:08:46,986 Hast du heute ein Geschäftsessen? 69 00:08:47,069 --> 00:08:49,322 Ich habe keine Ahnung, was heute ansteht. 70 00:08:51,198 --> 00:08:53,576 Oh, mein Gott. Derek! 71 00:08:58,289 --> 00:09:01,709 -Was ist denn hier passiert? -Der war brandneu. 72 00:09:03,544 --> 00:09:07,632 Ein Kurzschluss oder so was in der Art? Keine Ahnung. 73 00:09:08,132 --> 00:09:10,384 Das ganze Haus hätte abbrennen können. 74 00:09:13,638 --> 00:09:16,098 Geh du zur Arbeit, ich kümmere mich drum. 75 00:09:16,182 --> 00:09:20,269 -Okay. Ganz sicher? -Ja, wir haben noch Garantie. 76 00:09:20,937 --> 00:09:22,772 Sie werden ihn ersetzen. 77 00:09:30,237 --> 00:09:32,657 Cora, beeil dich! Wir sind spät dran. 78 00:09:35,034 --> 00:09:36,535 Komm. Los, los, los! 79 00:09:38,162 --> 00:09:40,248 -Frühstück. -Hab keinen Hunger. 80 00:09:40,331 --> 00:09:44,335 Später schon. Komm her. Zieh ihn an. 81 00:09:45,253 --> 00:09:47,672 Ich stecke den Apfel in den Rucksack, okay? 82 00:09:48,547 --> 00:09:50,925 -Bye. -Hab einen schönen Tag. 83 00:09:52,426 --> 00:09:53,511 Komm! 84 00:10:03,729 --> 00:10:06,232 Das stimmt. Aber die sind aus der Strenoff-Sammlung. 85 00:10:09,068 --> 00:10:12,571 Ich habe hier einen Haufen Schönheiten aus dem Neo-Realismus. 86 00:10:13,489 --> 00:10:15,908 -Sie sind aus Europa. -Und was noch? 87 00:10:17,493 --> 00:10:19,787 Ich habe da noch was, was Ihnen gefallen könnte. 88 00:10:21,038 --> 00:10:22,456 Von Ihrem Neuen? 89 00:10:23,457 --> 00:10:26,627 Der neue Künstler, von dem ich Ihnen erzählt habe, ist unglaublich. 90 00:10:26,711 --> 00:10:30,631 -Was malt er? -Sehr vielseitig. Er kann alles malen. 91 00:10:31,507 --> 00:10:34,594 Also, ich versichere Ihnen, er ist der nächste Vincent van Gogh. 92 00:10:35,177 --> 00:10:36,929 Ich kümmere mich sehr gut um ihn. 93 00:10:40,474 --> 00:10:42,768 Tut mir leid, aber ich muss da rangehen, okay? 94 00:10:43,519 --> 00:10:44,770 Bis dann, bye. 95 00:10:51,611 --> 00:10:52,945 Hey, Schatz. 96 00:10:53,613 --> 00:10:55,656 Sag mal, was willst du heute zu Abend essen? 97 00:10:55,740 --> 00:10:57,158 Sollen wir ausgehen? 98 00:10:57,241 --> 00:10:59,827 Das klingt gut. Cora, willst du ausgehen? 99 00:11:00,953 --> 00:11:02,204 Cora? 100 00:11:04,206 --> 00:11:05,625 Vielleicht besser nicht. 101 00:11:05,708 --> 00:11:08,002 Lass uns zu Hause bleiben und einen Film ansehen. 102 00:11:08,419 --> 00:11:10,963 -Sicher? -Eigentlich schon. 103 00:11:13,049 --> 00:11:15,051 Willst du eine Veggie-Pizza? 104 00:11:16,052 --> 00:11:20,598 Du bist doch jetzt vegan. Peperoni und Oliven? 105 00:11:24,518 --> 00:11:26,187 Oder eine andere Pizza? 106 00:11:30,191 --> 00:11:32,777 Sie kommt nicht zu uns. Sie sagt, sie hat keinen Hunger. 107 00:11:33,444 --> 00:11:34,946 -Was? -Ja. 108 00:11:35,029 --> 00:11:38,282 -Seltsam. Sie liebt den Film. -Ich weiß. 109 00:11:40,117 --> 00:11:42,745 Seit wann hat sie denn diese Stimmungsschwankungen? 110 00:11:43,162 --> 00:11:46,749 Jungs. Erinnerst du dich noch an die Sache mit Leo? 111 00:11:46,832 --> 00:11:48,668 Ja. Den behalte ich im Auge. 112 00:12:34,213 --> 00:12:35,715 Oh, mein Gott. 113 00:12:37,133 --> 00:12:38,718 Was war das? 114 00:12:39,302 --> 00:12:40,886 Bleib hier. 115 00:12:51,606 --> 00:12:52,940 Cora? 116 00:12:53,441 --> 00:12:54,525 Cora? 117 00:13:05,995 --> 00:13:08,664 -Geht's dir gut? -Was ist passiert? Bist du hingefallen? 118 00:13:08,748 --> 00:13:11,500 -Mir geht's gut. -Komm, setzt dich aufs Bett. 119 00:13:11,584 --> 00:13:13,669 Komm her. Okay. 120 00:13:14,670 --> 00:13:17,089 -Oh, hey. Hey! -Wir sind jetzt bei dir. 121 00:13:17,173 --> 00:13:18,591 Du hast dich nur erschreckt. 122 00:13:18,674 --> 00:13:21,594 -Mir geht's gut. -Lass mich mal deine Wunde sehen. 123 00:13:24,764 --> 00:13:26,140 Sieh hoch. 124 00:13:26,474 --> 00:13:27,892 Und runter. 125 00:13:28,684 --> 00:13:30,102 Runter. 126 00:13:31,103 --> 00:13:33,606 Und jetzt links, rechts. 127 00:13:34,857 --> 00:13:36,108 Gut so. 128 00:13:36,859 --> 00:13:40,112 Hatte sie schon mal eine Gehirnerschütterung? 129 00:13:40,196 --> 00:13:42,448 -Nein. -Nein. 130 00:13:42,531 --> 00:13:44,367 Ich weiß es nicht genau. 131 00:13:44,867 --> 00:13:47,286 Reagiert sie auf irgendwelche Medikamente allergisch? 132 00:13:47,411 --> 00:13:48,829 Nein. 133 00:13:50,414 --> 00:13:54,502 Wir können sie mit dem CT scannen. Wenn Sie das wünschen. 134 00:14:11,519 --> 00:14:13,771 Cora? Du bist jetzt dran. 135 00:14:44,427 --> 00:14:46,262 Lebt die Patientin noch? 136 00:14:46,345 --> 00:14:48,347 Sie ist noch aufrecht ins Zimmer gekommen. 137 00:14:48,431 --> 00:14:50,725 Aber jetzt sieht's vielleicht schon anders aus. 138 00:14:50,808 --> 00:14:52,727 Das Gerät ist kaputt. 139 00:14:52,810 --> 00:14:55,229 Das haben wir überprüft. Alles funktioniert. 140 00:14:55,313 --> 00:14:57,898 Auf keinen Fall. Machen wir noch einen Scan. 141 00:15:39,732 --> 00:15:44,153 Ich habe einen strengen Trainingsplan. Damit ich mehr essen kann. 142 00:15:57,041 --> 00:15:58,459 -Hallo. -Hallo. 143 00:16:05,967 --> 00:16:07,134 Whiskey? 144 00:16:26,445 --> 00:16:28,114 Willst du darüber reden? 145 00:16:32,910 --> 00:16:37,915 Eine Patientin, ein junges Mädchen, ihr CT sieht genauso aus wie... 146 00:16:38,249 --> 00:16:40,251 Kannst du ihr helfen? 147 00:16:41,586 --> 00:16:43,671 Der zweite Scan war normal. 148 00:16:47,216 --> 00:16:48,467 Das ist alles. 149 00:16:49,051 --> 00:16:51,887 -Und bei dir? -Was bei mir so los ist? 150 00:16:52,430 --> 00:16:54,307 Ein Barkeeper wird so was nie gefragt. 151 00:16:54,390 --> 00:16:56,976 Die Gäste erzählen immer nur, was sie selbst beschäftigt. 152 00:16:57,977 --> 00:16:59,228 Prost! 153 00:20:05,873 --> 00:20:07,124 Hey. 154 00:20:12,964 --> 00:20:14,382 Wir sind bei dir. 155 00:20:34,568 --> 00:20:37,238 -Hallo? -Gott sei Dank. Geht es dir gut? 156 00:20:37,405 --> 00:20:39,657 Ja. Mir geht's gut. 157 00:20:39,740 --> 00:20:42,743 Wo bist du? Warum bist du nicht bei der Arbeit? 158 00:20:42,827 --> 00:20:44,120 Scheiße. 159 00:20:45,288 --> 00:20:46,706 Wie spät ist es? 160 00:20:46,789 --> 00:20:48,791 So spät, dass du längst hier sein müsstest. 161 00:20:49,292 --> 00:20:51,961 -Ich habe schon wieder verschlafen. -Die Polizei war hier. 162 00:20:52,044 --> 00:20:53,796 Eine Frau ist aus dem Fenster gesprungen. 163 00:20:53,879 --> 00:20:56,090 Und die Eltern des kleinen Mädchen waren total sauer. 164 00:20:56,173 --> 00:20:58,092 Erst ändert sich ihr CT, und dann steckt man sie 165 00:20:58,175 --> 00:21:00,011 in denselben Raum wie die, die gesprungen ist... 166 00:21:00,094 --> 00:21:02,013 Hör bitte auf zu reden. Ich komme sofort. 167 00:21:02,096 --> 00:21:04,181 -Okay, gut. Beeil dich! -Danke, Darya. 168 00:21:16,193 --> 00:21:18,279 Entschuldigen Sie, bitte. Da bist du ja. 169 00:21:18,362 --> 00:21:21,032 -Oh, hey. Was zur Hölle ist hier los? -Die haben mich verhört. 170 00:21:21,115 --> 00:21:23,200 Das ist mir im ganzen Leben noch nie passiert. 171 00:21:23,284 --> 00:21:26,287 Sie haben mich gefragt, ob ich was gesehen oder gehört habe... 172 00:22:10,998 --> 00:22:14,293 Hallo, ich würde gerne mit Mr. oder Mrs. Walters sprechen. 173 00:22:14,377 --> 00:22:16,128 Hier ist Mr. Walters. 174 00:22:16,796 --> 00:22:18,798 Cora Walters Vater? 175 00:22:18,881 --> 00:22:20,132 Ja. 176 00:22:20,841 --> 00:22:22,843 Ich bin Nina Evanko vom Krankenhaus. 177 00:22:23,219 --> 00:22:25,638 Ich rufe Sie wegen Ihrer Tochter an. 178 00:22:26,472 --> 00:22:27,765 Wie geht's ihr? 179 00:22:27,848 --> 00:22:31,102 Gar nicht gut. Nachdem sie den Selbstmord einer Frau beobachtet hat? 180 00:22:31,185 --> 00:22:33,104 Es tut mir leid, was passiert ist. 181 00:22:33,437 --> 00:22:36,983 Solch ein Vorfall kann sehr traumatisch für ein Kind sein, wissen Sie. 182 00:22:37,066 --> 00:22:40,987 Ich würde gerne zu Ihnen kommen, um Sie zu untersuchen. Ist das okay? 183 00:22:41,070 --> 00:22:42,238 Natürlich. 184 00:23:02,466 --> 00:23:06,053 -Vorsicht! Kolya! Pass doch auf! -Was soll das? 185 00:23:06,137 --> 00:23:09,390 Was für ein Schlamassel. Los, räum das weg! 186 00:23:09,849 --> 00:23:14,103 Ihr seid zu nichts zu gebrauchen. Kommt schon, hebt ihn auf. 187 00:23:15,438 --> 00:23:18,774 Den zieh ich dir von deinem Gehalt ab. 188 00:23:19,108 --> 00:23:21,277 TONGASSE 5-7 189 00:23:45,176 --> 00:23:48,846 Hi, ich bin Nina. Vom Krankenhaus. 190 00:23:49,472 --> 00:23:51,515 Oh, kommen Sie bitte rein. 191 00:23:57,271 --> 00:24:01,359 -Mir tut leid, was passiert ist. -Oh, vielen Dank. 192 00:24:01,442 --> 00:24:04,528 Nach dem Vorfall sind wir schnell nach Hause gefahren. 193 00:24:04,612 --> 00:24:06,781 Wir wollten so schnell wie möglich mit Cora weg. 194 00:24:06,864 --> 00:24:08,366 Das verstehe ich. 195 00:24:08,950 --> 00:24:11,619 Dürfte ich Coras Entlassungspapiere sehen? 196 00:24:11,702 --> 00:24:13,246 Oh, ja. 197 00:24:26,008 --> 00:24:28,427 STATIONÄRES AUFNAHMEFORMULAR 198 00:24:31,681 --> 00:24:35,309 COM­PU­TER­TO­MO­GRAMM 199 00:24:36,686 --> 00:24:38,813 Das CT ist eigentlich... 200 00:24:38,896 --> 00:24:40,982 Derek, das ist Nina vom Krankenhaus. 201 00:24:41,649 --> 00:24:44,485 -Hi, freut mich wirklich sehr. -Freut mich auch sehr. 202 00:24:45,653 --> 00:24:47,280 Gehen wir rein. 203 00:24:48,281 --> 00:24:49,699 Bitte. 204 00:24:57,373 --> 00:25:01,794 Also, Hysterie ist eine Form der Neurose, 205 00:25:01,877 --> 00:25:06,882 die von emotionalen Störungen zu körperlichen Problemen reichen kann. 206 00:25:07,466 --> 00:25:09,677 Manchmal wird sie durch Stress verursacht. 207 00:25:10,219 --> 00:25:12,430 Zum Beispiel durch den Tod eines Familienmitglieds. 208 00:25:13,598 --> 00:25:15,725 Ist jemand aus Ihrer Familie krank? 209 00:25:16,267 --> 00:25:17,685 -Nein. -Nein. 210 00:25:19,186 --> 00:25:21,355 Vielleicht ist es eine Erbkrankheit. 211 00:25:22,773 --> 00:25:25,526 Gab es in Ihrer Familie Fälle von Geisteskrankheiten? 212 00:25:26,777 --> 00:25:28,863 -Nicht, dass wir wüssten. -Nein. 213 00:25:29,697 --> 00:25:33,534 Dann sprechen wir von einer unbestimmten Krankheit, 214 00:25:33,618 --> 00:25:36,412 für die es keinen bestimmten Grund gibt. 215 00:25:38,080 --> 00:25:43,085 Zeigt Cora seltsame Verhaltensweisen seit dem Vorfall im Krankenhaus? 216 00:25:49,926 --> 00:25:51,260 Also... 217 00:25:52,011 --> 00:25:53,512 Ich zeige es Ihnen. 218 00:26:07,818 --> 00:26:09,320 War sie das? 219 00:26:09,403 --> 00:26:12,239 Normalerweise ist sie ein sehr liebes Mädchen. 220 00:26:13,491 --> 00:26:15,660 Ist sie schon einmal schlafgewandelt? 221 00:26:15,993 --> 00:26:19,288 Nein. Noch nie. Nicht, dass ich wüsste. 222 00:26:21,207 --> 00:26:24,627 Nun, es könnte ein hormonelles Ungleichgewicht sein... 223 00:26:25,294 --> 00:26:28,547 -Oder eine sogenannten Nachtangst. -Was ist das? 224 00:26:33,219 --> 00:26:35,471 Solche Menschen verspüren mitten in der Nacht 225 00:26:35,554 --> 00:26:37,807 scheinbar grundlos eine sehr große Angst. 226 00:26:37,890 --> 00:26:41,769 Das ist sehr selten und kommt meist im Kindesalter vor. 227 00:26:43,187 --> 00:26:49,694 Das Kind scheint zwar wach zu sein, aber es schläft und träumt weiter. 228 00:26:50,653 --> 00:26:53,072 Es ist sich nicht dessen bewusst, was es tut. 229 00:26:53,155 --> 00:26:55,491 Und was sollen wir Ihrer Meinung nach jetzt tun? 230 00:26:55,574 --> 00:26:57,576 Sie muss beobachtet werden. 231 00:26:57,660 --> 00:27:00,121 Sie kommt nicht noch mal in Ihr Krankenhaus. 232 00:27:02,456 --> 00:27:06,961 Eigentlich ist es besser, wenn man den Patienten 233 00:27:07,044 --> 00:27:10,131 in seiner alltäglichen Umgebung beobachten kann. 234 00:27:10,214 --> 00:27:13,384 -Sie meinen hier? -Ja. 235 00:27:14,802 --> 00:27:16,971 Und wer soll sie beobachten? 236 00:27:18,639 --> 00:27:20,266 Wie wäre es... 237 00:27:22,226 --> 00:27:24,061 ...wenn ich das übernehme? 238 00:27:25,771 --> 00:27:29,025 Cora, magst du ukrainisches Essen? 239 00:27:31,110 --> 00:27:32,778 Es schmeckt gut. 240 00:27:34,614 --> 00:27:37,366 Und wie kommt es, dass Sie hier in der Ukraine arbeiten? 241 00:27:39,368 --> 00:27:42,246 -Meine Großeltern waren Ukrainer. -Ach, wirklich? 242 00:27:42,330 --> 00:27:46,000 Ich wurde in den Staaten geboren, aber als Kind bin ich oft hierhergekommen. 243 00:27:46,250 --> 00:27:50,671 Und ich fand es hier so schön, dass ich schließlich ganz geblieben bin. 244 00:27:51,923 --> 00:27:54,342 Was für eine Ausbildung haben Sie absolviert? 245 00:27:56,427 --> 00:28:00,264 Ich habe hier in Kiew studiert. An der Bogomolets-Universität. 246 00:28:00,348 --> 00:28:04,727 Dann arbeitete ich einige Jahre lang in den USA in einer Schlafklinik. 247 00:28:05,311 --> 00:28:08,147 Und dann bin ich wieder zurückgekommen. 248 00:28:09,148 --> 00:28:10,399 Und warum? 249 00:28:13,402 --> 00:28:17,239 Ich habe gedacht, dass ich hier in einem Krankenhaus eher Menschen helfen kann. 250 00:28:19,575 --> 00:28:23,120 Und die Arbeit in der Schlafklinik hat mich nicht mehr ausgefüllt. 251 00:28:23,871 --> 00:28:26,290 Sie beobachten die Patienten zwar in der Klinik, 252 00:28:26,374 --> 00:28:31,379 aber wenn ein Mensch große Schlafstörungen hat, reicht das nicht aus. 253 00:28:32,129 --> 00:28:37,301 Man muss den Patienten immer in seiner alltäglichen Schlafumgebung beobachten. 254 00:28:44,350 --> 00:28:48,020 Cora. Nina würde gerne bei uns bleiben. 255 00:28:48,104 --> 00:28:50,106 -Sie würde gerne... -Ich weiß. 256 00:28:50,189 --> 00:28:52,275 Sie will mich im Schlaf beobachten. 257 00:29:05,621 --> 00:29:09,208 Die Bilder waren alle schon hier im Haus. Als wir eingezogen sind. 258 00:29:09,292 --> 00:29:11,711 Und manche von ihnen sind wunderschön. 259 00:29:12,128 --> 00:29:15,381 -Einige sind wirklich gut. -Ja. 260 00:29:15,464 --> 00:29:18,843 Ja, wir haben uns beim Einzug sehr darüber gefreut. 261 00:29:19,510 --> 00:29:20,845 Kommen Sie. 262 00:29:24,432 --> 00:29:27,059 -Hier sind Handtücher fürs Badezimmer. -Vielen Dank. 263 00:29:28,311 --> 00:29:32,106 Normalerweise ist es warm hier drin, aber es sind noch mehr Decken im Schrank. 264 00:29:33,524 --> 00:29:36,861 -Brauchen Sie vielleicht noch etwas? -Ich habe alles, danke. 265 00:29:36,944 --> 00:29:40,364 Okay. Dann schlafen Sie gut. Wir sehen uns morgen Früh. 266 00:29:40,448 --> 00:29:41,782 Gute Nacht. 267 00:31:14,750 --> 00:31:16,335 Ganz ruhig. 268 00:31:21,007 --> 00:31:22,842 Habe keine Angst. 269 00:31:24,176 --> 00:31:26,429 Bist du ins falsche Zimmer gegangen? 270 00:31:28,514 --> 00:31:30,308 Komm her, meine Kleine. 271 00:32:15,603 --> 00:32:16,854 Cora... 272 00:32:17,521 --> 00:32:18,689 Nina? 273 00:32:20,024 --> 00:32:22,777 Was ist los? Wie geht's Cora? 274 00:32:26,489 --> 00:32:29,325 Gegen drei Uhr ist Cora in mein Zimmer gekommen. 275 00:32:29,992 --> 00:32:32,745 Sie stand einfach so da und starrte mich an. 276 00:32:32,828 --> 00:32:35,248 -Ist sie schlafgewandelt? -Wäre möglich. 277 00:32:35,748 --> 00:32:40,294 Aber ehrlich gesagt habe ich so etwas zuvor noch nie gesehen. 278 00:32:41,504 --> 00:32:43,673 Und was sollen wir jetzt tun? 279 00:32:44,298 --> 00:32:46,133 Ich würde sie gerne weiter beobachten. 280 00:32:47,551 --> 00:32:49,971 Ich muss einen Bericht abliefern, aber... 281 00:32:50,554 --> 00:32:54,517 bevor ich nicht mehr weiß, kann ich keinen Bericht schreiben. 282 00:33:24,672 --> 00:33:26,173 Hier, bitte. 283 00:34:06,546 --> 00:34:08,716 -Hey. -Hey. Kommen Sie rein. 284 00:34:11,302 --> 00:34:14,639 Fühlen Sie sich wie zu Hause. Was haben Sie da? 285 00:34:14,722 --> 00:34:16,057 Kameras. 286 00:34:17,224 --> 00:34:20,061 Im Flur habe ich auch eine Kamera installiert. 287 00:34:20,144 --> 00:34:22,812 Dann kann ich sie auch dort beobachten. 288 00:34:23,898 --> 00:34:28,569 Die Nachtangst findet zwischen dem dritten und vierten Schlafzyklus statt. 289 00:34:29,153 --> 00:34:31,822 An diesem Punkt sinkt die Körpertemperatur 290 00:34:31,906 --> 00:34:33,741 unter den normalen Wert. 291 00:34:33,823 --> 00:34:36,494 Bis man sich der REM-Phase nähert. 292 00:34:38,829 --> 00:34:41,832 Wenn verhindert wird, dass die Temperatur fallen kann, 293 00:34:41,916 --> 00:34:44,001 kann das Nachtangst auslösen. 294 00:34:44,084 --> 00:34:47,255 Deswegen gab ich Cora eine leichtere Decke. 295 00:34:47,838 --> 00:34:50,841 Gut wäre in diesem Fall auch ein viel dünnerer Pyjama. 296 00:34:51,968 --> 00:34:54,345 Gab es bereits Nachtangst in Ihrer Familie? 297 00:34:55,096 --> 00:34:58,808 -Das weiß ich nicht, warum? -Oft liegt es in der Familie. 298 00:34:59,058 --> 00:35:02,728 -Stand Cora kürzlich unter einer Narkose? -Nein. 299 00:35:03,145 --> 00:35:06,816 Nimmt sie irgendwelche Medikamente gegen Asthma oder Allergien? 300 00:35:07,483 --> 00:35:11,821 -Nicht, dass ich wüsste. Warum? -Ich gehe alle Möglichkeiten durch. 301 00:35:17,326 --> 00:35:19,161 Und Kamera läuft. 302 00:35:23,165 --> 00:35:25,001 Komm rein. 303 00:35:28,170 --> 00:35:30,631 Ich habe gedacht, Cora sei schon zu Hause. 304 00:35:31,132 --> 00:35:32,883 Sie war in der Schule. 305 00:35:36,887 --> 00:35:38,389 Hey, hallo. 306 00:35:42,184 --> 00:35:45,021 -Wie war's in der Schule? -Frag sie. 307 00:35:45,479 --> 00:35:47,815 Kommt mal hoch, Nina will euch was zeigen. 308 00:35:47,898 --> 00:35:50,651 Okay. Los, komm schon. 309 00:35:50,735 --> 00:35:52,820 Ich bin in meinem Büro, wenn ihr mich braucht. 310 00:36:02,830 --> 00:36:04,957 Hey, wie geht's Ihnen? 311 00:36:12,548 --> 00:36:14,050 Wow. 312 00:36:15,718 --> 00:36:18,971 Hatte Cora Probleme damit, dass Sie hergezogen sind? 313 00:36:19,805 --> 00:36:22,600 Wurde sie vielleicht von ihren Mitschülern gemobbt? 314 00:36:23,267 --> 00:36:26,270 Irgendwas, das sie verängstigen könnte? 315 00:36:27,521 --> 00:36:32,193 Sie mag es hier. Natürlich gab es in letzter Zeit mehr Stress, aber... 316 00:36:34,946 --> 00:36:37,406 Derek sagte, dass Sie oft lange arbeiten. 317 00:36:38,407 --> 00:36:39,825 Ja. 318 00:36:41,160 --> 00:36:44,372 Gab es deswegen größere Probleme in Ihrem Haushalt? 319 00:36:46,040 --> 00:36:48,125 Oder in Ihrer Ehe? 320 00:36:49,543 --> 00:36:50,962 Nein. 321 00:36:52,713 --> 00:36:56,050 Ich möchte mir nur ein besseres Bild von den Umständen machen. 322 00:36:56,884 --> 00:36:58,886 Wir sind glücklich verheiratet. 323 00:37:22,994 --> 00:37:24,620 Ich weiß, wir machen Witze darüber, 324 00:37:24,704 --> 00:37:27,707 aber stört es dich, dass ich so lange arbeite? 325 00:37:30,126 --> 00:37:34,130 Na ja, was soll ich dazu sagen? Was willst du von mir hören? 326 00:37:35,131 --> 00:37:36,882 Die Wahrheit, bitte. 327 00:37:39,552 --> 00:37:43,389 Du fehlst mir, aber manchmal ist es gut, jemanden zu vermissen. 328 00:37:46,767 --> 00:37:50,271 -Findest du mich immer noch heiß? -Na klar. 329 00:37:54,442 --> 00:37:56,068 Zeig's mir. 330 00:37:56,652 --> 00:38:00,740 -Ich sagte, zeig's mir. -Was denn? 331 00:38:00,823 --> 00:38:02,992 Zeig mir, dass du mich immer noch heiß findest. 332 00:38:07,121 --> 00:38:09,457 Warte... Sind hier drin Kameras? 333 00:38:09,540 --> 00:38:11,375 -Werden wir beobachtet? -Nein. 334 00:38:11,459 --> 00:38:14,045 Und Mikrofone? Kann sie uns hören? 335 00:38:14,962 --> 00:38:16,797 Das glaube ich nicht. 336 00:38:17,131 --> 00:38:20,051 Hör auf. Ich will nicht, dass sie uns hört. 337 00:38:20,134 --> 00:38:22,136 -Wen kümmert's? -Mich schon. 338 00:38:22,887 --> 00:38:25,723 Wir treiben's laut. Dann wird sie eifersüchtig. 339 00:40:25,176 --> 00:40:26,677 Cora? 340 00:40:29,597 --> 00:40:31,015 Cora. 341 00:40:34,644 --> 00:40:36,646 Geht es dir gut? 342 00:40:51,661 --> 00:40:53,704 Alles in Ordnung? 343 00:40:56,040 --> 00:40:59,293 -Was ist passiert? -Sie sind rumgelaufen. 344 00:41:02,838 --> 00:41:04,924 Erzähl deinen Eltern nichts davon. 345 00:41:06,842 --> 00:41:08,177 Okay. 346 00:41:08,844 --> 00:41:11,097 Das bleibt unser Geheimnis. 347 00:41:49,218 --> 00:41:51,929 Cora sieht sehr erholt aus. Wie war die letzte Nacht? 348 00:41:52,555 --> 00:41:54,473 Sie war sehr... 349 00:41:55,308 --> 00:41:59,937 Nun, sie könnte mondsüchtig oder schlafwandelnd sein. 350 00:42:00,021 --> 00:42:01,355 Ich weiß es noch nicht genau. 351 00:42:01,439 --> 00:42:04,775 Es gibt viele Möglichkeiten und ich muss sie noch länger beobachten. 352 00:42:06,027 --> 00:42:07,445 Okay. 353 00:42:09,322 --> 00:42:12,074 Jennifer, haben Sie Geduld. 354 00:42:13,075 --> 00:42:15,077 Es braucht seine Zeit. 355 00:42:15,161 --> 00:42:18,205 Ich möchte eine vertrauensvolle Verbindung zu Cora aufbauen. 356 00:42:21,876 --> 00:42:23,628 Bis heute Abend. 357 00:42:41,103 --> 00:42:44,941 -Darf ich reinkommen? -Ja. Klar. 358 00:42:51,864 --> 00:42:53,699 Welche Puppe ist das? 359 00:42:55,785 --> 00:42:58,663 -Ist es deine Mutter? -Nein. 360 00:43:01,749 --> 00:43:04,919 -Bin ich das? -Vielleicht. 361 00:43:14,387 --> 00:43:16,555 Sind das deine Zeichnungen? 362 00:43:17,974 --> 00:43:19,350 Darf ich mal sehen? 363 00:43:27,775 --> 00:43:29,860 Willst du Künstlerin werden? 364 00:43:30,695 --> 00:43:32,446 Vielleicht. 365 00:43:33,698 --> 00:43:37,451 Eines Tages wird dein Vater sicherlich deine Bilder verkaufen. 366 00:43:39,912 --> 00:43:41,414 Vielleicht. 367 00:43:47,169 --> 00:43:49,422 Vermisst du deine Mama manchmal? 368 00:43:50,423 --> 00:43:53,926 Ja, schon. Ist aber in Ordnung. 369 00:43:57,430 --> 00:44:00,683 Das ist ja ein Teddybär. Beschützt er dich? 370 00:44:01,726 --> 00:44:03,811 Es ist ein Plüschtier. 371 00:44:05,313 --> 00:44:06,814 Stimmt. 372 00:44:08,065 --> 00:44:10,568 Doch manchmal ist es mehr als das. 373 00:44:13,321 --> 00:44:17,742 Ich habe einen. Und ich glaube, dass er mich beschützt. 374 00:44:19,911 --> 00:44:21,370 Vielleicht. 375 00:44:30,630 --> 00:44:32,632 Ich habe eine tolle Idee. 376 00:44:33,049 --> 00:44:35,468 Komm mit. Steh auf. 377 00:44:50,942 --> 00:44:54,362 Oh, ich darf keine Softdrinks trinken. Mom hat es mir verboten. 378 00:44:54,779 --> 00:44:57,114 Brechen wir heute einmal die Regeln, okay? 379 00:44:58,074 --> 00:44:59,575 Okay. 380 00:45:04,830 --> 00:45:10,503 Und wir essen heute was Schönes zu Abend. Nur wir beide. 381 00:45:11,170 --> 00:45:13,673 Und dafür brauchen wir schöne Gläser. 382 00:45:16,509 --> 00:45:18,511 Lass uns anstoßen. 383 00:45:24,809 --> 00:45:27,144 -Und... Prost! -Prost. 384 00:45:36,654 --> 00:45:40,324 -Ich möchte dir etwas zeigen. -Okay. 385 00:45:48,040 --> 00:45:50,209 -Kann man das essen? -Nope. 386 00:45:50,293 --> 00:45:52,128 Was ist es dann? 387 00:46:37,298 --> 00:46:39,717 -Und jetzt bekomm ich deine. -Okay. 388 00:46:47,558 --> 00:46:50,811 -Was ist denn hier los? -Gar nichts. Wir essen bloß zu Abend. 389 00:46:50,895 --> 00:46:53,230 -Isst du mit uns? -Ja, ich habe Hunger. 390 00:46:55,358 --> 00:46:57,360 Ist das Cola? 391 00:46:59,028 --> 00:47:02,448 -Ich mag Cola. -Ich sagte doch, das ist eine gute Idee. 392 00:47:02,531 --> 00:47:05,242 -Haben Sie dieses Gebäck gekauft? -Ja, ich war das. 393 00:47:05,326 --> 00:47:07,787 -Wir benutzen es als Füße. -Als Füße? 394 00:47:07,870 --> 00:47:10,706 -Cora, was ist? -Hey, wohin gehst du? 395 00:47:10,790 --> 00:47:12,625 Ich geh ins Bett, Dad. 396 00:47:18,214 --> 00:47:21,050 -War schön, sie mal lächeln zu sehen. -Ja. 397 00:47:23,552 --> 00:47:25,888 Sie können die Füße jetzt essen. 398 00:47:28,474 --> 00:47:30,434 Mir ist mehr nach echtem Wein. 399 00:47:30,685 --> 00:47:33,104 -Okay? -Warum nicht? 400 00:47:34,897 --> 00:47:37,817 -Was ist? -Es scheint Ihnen nicht zu schmecken. 401 00:47:39,068 --> 00:47:42,071 -Ich mag nur Erdbeeren. -Ja, das sehe ich. 402 00:47:42,655 --> 00:47:44,907 -Noch mehr Wein? -Ja, gerne. 403 00:47:47,576 --> 00:47:50,454 Wie läuft Ihr Kunsthandelsgeschäft denn zurzeit? 404 00:47:51,122 --> 00:47:54,834 Ganz gut, ich überlege nur, 405 00:47:54,917 --> 00:47:57,587 was ich mit den zerstörten Bildern machen soll. 406 00:47:58,421 --> 00:47:59,922 Tut mir wirklich leid. 407 00:48:07,722 --> 00:48:10,266 Viel kann man damit sowieso nicht mehr anfangen. 408 00:48:10,349 --> 00:48:12,310 Wer will so was schon kaufen? 409 00:48:13,144 --> 00:48:14,562 Warum lachen Sie? 410 00:48:16,647 --> 00:48:20,818 Um ehrlich zu sein, war die Hälfte dieser Bilder sowieso Schund. 411 00:48:22,903 --> 00:48:25,740 -Darauf stoßen wir. -Erzählen Sie das niemandem. 412 00:48:27,241 --> 00:48:31,203 Was ist hier los? Wo ist Cora? 413 00:48:32,538 --> 00:48:37,209 Sie ist gerade ins Bett gegangen. Ich werde nach ihr sehen. 414 00:48:38,210 --> 00:48:39,629 Gute Nacht. 415 00:48:43,633 --> 00:48:46,969 Willst du mir auch ein Glas von diesem edlen Wein anbieten? 416 00:48:47,053 --> 00:48:49,221 Klar. Setz dich. 417 00:48:51,807 --> 00:48:53,768 Wir war dein Tag, Liebling? 418 00:48:53,851 --> 00:48:58,022 Musstest du wieder viel arbeiten? 419 00:49:20,503 --> 00:49:23,005 -Magst du sie? -Ja. 420 00:49:25,841 --> 00:49:28,261 Gott, so habe ich das nicht gemeint. 421 00:49:29,637 --> 00:49:31,722 Aber ich mag ihre Fürsorge für Cora. 422 00:49:32,139 --> 00:49:34,642 Du hättest sie vorhin mal zusammen sehen sollen. 423 00:49:36,727 --> 00:49:39,230 -Bist du eifersüchtig? -Hör auf. 424 00:49:40,481 --> 00:49:43,985 -Komm schon, jetzt stell dich nicht so an. -Ich stelle mich also an? 425 00:49:44,068 --> 00:49:46,570 Eine Fremde lebt in meinem Haus mit meinem Ehemann 426 00:49:46,654 --> 00:49:49,156 und meiner Tochter und sie essen zusammen zu Abend, 427 00:49:49,240 --> 00:49:52,076 trinken Wein und weiß was noch, während ich arbeiten gehe. 428 00:49:52,159 --> 00:49:54,704 Oh, mein Gott, komm schon. Das ist doch lächerlich. 429 00:49:54,787 --> 00:49:57,164 -Du machst dich über mich lustig? -Ja. 430 00:50:01,460 --> 00:50:06,382 Okay. Ja. Während deiner Arbeit habe ich eine Affäre mit der Spezialistin. 431 00:50:06,465 --> 00:50:09,552 Während unsere Tochter schlafwandelt und meine Bilder zerstört. 432 00:50:11,053 --> 00:50:13,806 Sei einfach still, Mistkerl. 433 00:51:52,488 --> 00:51:55,658 -Was ist los? Wo ist sie hin? -Sie hat irgendwas aus dem Schrank geholt. 434 00:51:55,741 --> 00:51:57,827 -Wir müssen zu ihr, komm schon. -Cora? 435 00:52:01,497 --> 00:52:02,748 Cora?! 436 00:52:06,502 --> 00:52:08,337 Sie ist nicht hier. 437 00:52:19,348 --> 00:52:21,183 Wo ist sie? 438 00:52:30,192 --> 00:52:32,528 Nina! Nina, wachen Sie auf! 439 00:52:32,612 --> 00:52:37,033 -Wo ist Cora? -Oh, verdammt. Wie spät ist es? 440 00:52:41,662 --> 00:52:43,164 Oh, mein Gott. 441 00:52:51,047 --> 00:52:52,131 Cora! 442 00:52:59,972 --> 00:53:01,307 Cora! 443 00:53:04,435 --> 00:53:05,603 Cora! 444 00:53:10,232 --> 00:53:12,735 Oh, mein Gott! Cora! 445 00:53:14,445 --> 00:53:17,865 -Sie ist zu schwer! -Ich helfe dir! Pass auf ihren Kopf auf. 446 00:53:18,407 --> 00:53:21,285 Cora, Cora! Cora, atme doch! 447 00:53:21,369 --> 00:53:23,246 Wir müssen sie beatmen. Mach schon! 448 00:53:23,329 --> 00:53:25,248 -Ich weiß nicht, wie das geht. -Ich helfe ihr! 449 00:53:27,500 --> 00:53:30,836 Oh, mein Gott! Cora! Atme, bitte! 450 00:53:30,920 --> 00:53:32,421 Bitte atme, mein Schatz! 451 00:54:12,962 --> 00:54:14,797 Sie ist endlich eingeschlafen. 452 00:54:18,634 --> 00:54:20,970 Okay. Bin gleich wieder da. 453 00:54:34,775 --> 00:54:37,194 Wie konnten Sie bloß einschlafen? 454 00:54:38,696 --> 00:54:40,281 Es tut mir leid. 455 00:54:40,781 --> 00:54:44,201 -Sie hätte sterben können. -Ich weiß, es tut mir leid. 456 00:54:44,702 --> 00:54:46,537 Das wird nie wieder vorkommen. 457 00:54:46,621 --> 00:54:49,373 Raus hier! Verlassen Sie sofort mein Haus! 458 00:54:49,457 --> 00:54:51,500 -Sie soll hier weg! Sofort! -Hey, hey... Komm mit. 459 00:54:51,584 --> 00:54:54,420 -Hörst du? -Hey, du weckst Cora wieder auf. 460 00:55:34,377 --> 00:55:35,544 Hey. 461 00:55:40,633 --> 00:55:42,718 Hör zu, ich muss jetzt gehen. 462 00:55:45,388 --> 00:55:47,181 Tut mir leid. 463 00:55:57,733 --> 00:55:59,819 Er wird dich beschützen. 464 00:57:04,258 --> 00:57:05,343 Anton. 465 00:57:05,426 --> 00:57:07,845 Tut mir leid, wir haben geschlossen. 466 00:57:09,013 --> 00:57:11,098 Ach, du bist das. 467 00:57:12,850 --> 00:57:14,310 Ich brauche einen Drink. 468 00:57:15,811 --> 00:57:18,397 Kann ich dir etwas Besonderes anbieten? 469 00:57:21,984 --> 00:57:25,821 Ein 30 Jahre alter Whiskey löst alle Probleme. 470 00:57:26,697 --> 00:57:28,199 Du wirst ihn lieben. 471 00:57:30,993 --> 00:57:32,870 Auf Kosten des Hauses. 472 00:57:39,502 --> 00:57:41,003 Bekomme ich auch Eis? 473 00:57:41,420 --> 00:57:43,339 Den hier trinkt man ohne Eis. 474 00:57:55,643 --> 00:57:57,144 Schlechter Tag heute? 475 00:57:59,146 --> 00:58:00,648 Noch einen, bitte. 476 00:59:40,248 --> 00:59:43,751 Keine Angst, ich will einfach nur mit Ihnen reden. 477 01:00:12,238 --> 01:00:13,656 Ich wollte Ihnen nicht wehtun. 478 01:00:13,739 --> 01:00:15,741 -Das tut mir sehr leid. -Wer sind Sie? 479 01:00:16,534 --> 01:00:20,413 -Ist das von Ihnen? -Das geht Sie überhaupt nichts an. 480 01:00:20,663 --> 01:00:22,498 Wer hat das gezeichnet? 481 01:00:24,834 --> 01:00:26,669 Ein junges Mädchen. 482 01:00:27,086 --> 01:00:29,463 Warten Sie, ich tue Ihnen nicht weh. Bitte warten Sie! 483 01:00:35,386 --> 01:00:39,307 -Das Mädchen ist in Gefahr. -Was meinen Sie damit? 484 01:00:40,891 --> 01:00:44,520 Ich bitte Sie inständig, bitte hören Sie mir zu. Ich bin Priester. 485 01:00:46,606 --> 01:00:48,107 Und das soll ich glauben? 486 01:00:48,774 --> 01:00:51,193 Ich kämpfe schon seit Jahren gegen den Feind. 487 01:00:51,277 --> 01:00:53,362 -Den Feind? -Das Böse. 488 01:00:54,697 --> 01:00:58,034 Es kann kein Zufall sein, dass ich die Zeichnungen gesehen habe. 489 01:01:00,411 --> 01:01:02,622 Ich habe das schon mal gesehen. 490 01:01:05,166 --> 01:01:08,586 Das ist nicht bloß eine Zeichnung. Das ist das Gesicht des Teufels. 491 01:01:09,754 --> 01:01:11,756 Oder das eines seiner Schüler. 492 01:01:13,257 --> 01:01:16,093 Der Teufel zeigt uns seine Fratze auf verschiedene Art. 493 01:01:18,012 --> 01:01:22,016 Durch dunkle Gedanken, Visionen, Träume. Alpträume. 494 01:01:24,602 --> 01:01:26,771 Erzählen Sie mir von diesem jungen Mädchen. 495 01:01:29,857 --> 01:01:31,525 Helfen Sie ihr. 496 01:01:36,197 --> 01:01:38,616 Sie gehen immer noch nicht ans Telefon. 497 01:01:42,995 --> 01:01:45,998 Warum haben Sie Fische aus Plastik? 498 01:01:46,666 --> 01:01:52,421 -Was? -Ihre Fische. Sie sind tot. Seelenlos. 499 01:01:57,760 --> 01:02:00,096 Da vorne rechts und dann weiter. 500 01:02:56,360 --> 01:02:58,863 -Cora?! -Cora?! Was ist passiert? 501 01:02:59,697 --> 01:03:00,781 Cora? 502 01:03:02,783 --> 01:03:03,951 Cora! 503 01:03:05,870 --> 01:03:10,124 -Es brennt! -Cora, alles gut! Alles ist gut! 504 01:03:10,207 --> 01:03:12,710 -Nein! Nein! -Schatz, alles ist gut! 505 01:03:12,793 --> 01:03:14,629 -Hey, hey, hey! -Beruhige dich. 506 01:03:34,899 --> 01:03:36,150 Cora? 507 01:03:40,279 --> 01:03:41,530 Cora? 508 01:04:12,478 --> 01:04:13,896 Cora? 509 01:04:15,982 --> 01:04:17,316 Cora? 510 01:04:23,781 --> 01:04:25,032 Lass sie los! 511 01:04:40,673 --> 01:04:43,426 -Wo ist sie hin? -Cora! Cora, nein! 512 01:04:43,926 --> 01:04:45,595 Lass das! 513 01:04:50,349 --> 01:04:52,643 Cora! Lass los! 514 01:04:53,894 --> 01:04:55,479 Cora, hör auf! 515 01:05:04,989 --> 01:05:06,616 Lasst mich los! 516 01:05:06,699 --> 01:05:09,118 -Komm schon, komm schon! -Lasst mich! 517 01:05:30,932 --> 01:05:33,726 -Lasst mich los! Hilfe! -Aber wir sind's doch! 518 01:05:37,063 --> 01:05:40,733 -Cora, wir sind es! Mom und Dad! -Wir sind bei dir! 519 01:05:49,992 --> 01:05:51,994 -Drück sie runter! -Mom! Hilfe! 520 01:05:54,455 --> 01:05:57,041 -Cora, wir sind's doch! -Helfen Sie uns! 521 01:05:57,291 --> 01:05:58,876 -Aus dem Weg! -Was sollen wir tun? 522 01:05:58,960 --> 01:06:00,878 -Drücken Sie sie runter. -Ich versuch's ja. 523 01:06:01,295 --> 01:06:02,713 Fester! 524 01:06:04,966 --> 01:06:08,719 Du betrunkener Versager! 525 01:06:08,803 --> 01:06:11,347 Geh zurück nach London und wirf dich von einer Brücke. 526 01:06:11,430 --> 01:06:13,516 Vielleicht funktioniert es diesmal. 527 01:06:14,350 --> 01:06:15,977 Oh, sie ist zurück! 528 01:06:16,060 --> 01:06:18,729 Verbring doch mehr Zeit mit deiner echten Tochter. 529 01:06:18,813 --> 01:06:21,232 Ach, richtig, das geht nicht. Sie ist ja tot! 530 01:06:21,315 --> 01:06:22,733 Cora, lass das! 531 01:06:23,359 --> 01:06:25,194 Und wer ist daran Schuld? 532 01:06:26,445 --> 01:06:29,198 Sei still, Mom! Du verdammte Lügnerin. 533 01:06:29,282 --> 01:06:32,034 -Cora, hör auf! -Lass deine Hände von mir! 534 01:06:32,118 --> 01:06:34,245 Du bist nicht mein echter Vater. 535 01:06:34,787 --> 01:06:36,622 Wer bist du? 536 01:06:37,331 --> 01:06:39,500 -Agramon. -Ist das dein Name? 537 01:06:39,584 --> 01:06:40,668 Ja. 538 01:06:43,546 --> 01:06:44,797 Cora? 539 01:06:46,632 --> 01:06:48,634 Cora! Hörst du mich? 540 01:06:50,136 --> 01:06:52,221 -Haben Sie eine Tochter? -Was? 541 01:06:52,305 --> 01:06:54,473 Eine Tochter? Haben Sie eine Tochter? 542 01:06:54,557 --> 01:06:57,602 Ja. Aber sie ist gestorben. 543 01:06:57,685 --> 01:07:00,438 -Woher wusste sie das? -Sie weiß auch viel über mich. 544 01:07:00,521 --> 01:07:03,274 Was ist mit ihr los? Wird es ihr wieder gut gehen? 545 01:07:04,108 --> 01:07:06,736 Sie hat Fieber. Das ist gut. Sie wehrt sich. 546 01:07:11,616 --> 01:07:13,659 Sie sollten sie jetzt ins Bett bringen. 547 01:07:13,743 --> 01:07:16,120 -Und bringen Sie Ihr kalte Kompressen. -Okay. 548 01:07:16,203 --> 01:07:17,705 -Machen Sie schnell. -Ich hab sie. 549 01:07:17,788 --> 01:07:19,206 Vorsichtig. 550 01:07:24,295 --> 01:07:28,215 -Wer ist der Mann? -Ein Priester. Er weiß, was er tut. 551 01:07:39,060 --> 01:07:40,561 Kommen Sie. 552 01:07:41,312 --> 01:07:44,899 Setzen Sie sich. Okay? Alles wird gut. 553 01:08:08,381 --> 01:08:10,048 Woher kennen Sie ihn? 554 01:08:11,175 --> 01:08:12,551 Ich... 555 01:08:13,802 --> 01:08:16,222 -Wir... -Das ist Alexander. 556 01:08:16,305 --> 01:08:19,308 -Woher kennen Sie ihn? -Wir... 557 01:08:19,391 --> 01:08:21,601 Nun sagen Sie schon, woher Sie ihn kennen. 558 01:08:22,186 --> 01:08:23,271 Er... 559 01:08:31,112 --> 01:08:34,282 -Ist Derek Coras Vater? -Sagen Sie es bitte nicht Derek! 560 01:08:34,614 --> 01:08:37,784 Ich war vor Derek mit ihm zusammen und wollte es ihm nicht sagen. 561 01:08:37,868 --> 01:08:39,412 Ich wollte ihn nicht verlieren. 562 01:08:42,957 --> 01:08:44,958 Es geht ihr gut. 563 01:08:46,377 --> 01:08:48,212 Sie schläft jetzt. 564 01:08:52,466 --> 01:08:55,720 -Und was tun wir jetzt? -Wir tun das Beste für Ihre Tochter. 565 01:08:56,137 --> 01:09:00,224 Ich weiß, dass der Dämon in ihr ist. Ich treibe ihn aus. 566 01:09:00,933 --> 01:09:03,769 Die Kirche hat strenge Auflagen für einen Exorzismus. 567 01:09:03,853 --> 01:09:05,688 Aber wir haben keine Zeit. 568 01:09:06,606 --> 01:09:10,860 Ich kann ihr helfen. Sie müssen mir glauben. 569 01:09:19,284 --> 01:09:23,414 ...bitte für uns Sünder, jetzt und in den Stunde unseres Todes, Amen. 570 01:09:47,396 --> 01:09:51,233 Wie schön, dass du hier bei mir bist. Möchtest du sie sehen? 571 01:10:09,794 --> 01:10:11,545 Führe mich zu ihr. 572 01:10:47,164 --> 01:10:50,835 ♪ Es ist alles deine Schuld! Es ist alles deine Schuld! ♪ 573 01:10:50,918 --> 01:10:54,505 ♪ Es ist alles deine Schuld! Deine Schuld, deine Schuld! ♪ 574 01:10:54,589 --> 01:10:57,508 ♪ Es ist alles deine Schuld! Es ist alles deine Schuld... ♪ 575 01:10:59,302 --> 01:11:02,221 Wenn der Dämon spricht, dann lügt er Sie an. 576 01:11:10,104 --> 01:11:12,106 -Lassen Sie uns rein! -Öffnen Sie die Tür! 577 01:11:12,189 --> 01:11:14,191 -Machen Sie die Tür auf! -Lassen Sie uns rein! 578 01:11:14,275 --> 01:11:15,901 -Was soll das? -Bitte! 579 01:11:15,985 --> 01:11:17,570 -Ich komme nicht rein! -Öffne die Tür! 580 01:11:17,653 --> 01:11:20,406 -Ich kann nicht! -Sind meine Kameras noch installiert? 581 01:11:21,407 --> 01:11:24,410 Sind meine Kameras immer noch installiert? 582 01:11:24,493 --> 01:11:26,537 Ja, ich glaube schon. 583 01:11:30,207 --> 01:11:31,876 Ich mach schon. 584 01:11:39,634 --> 01:11:40,885 Komm schon. 585 01:11:48,559 --> 01:11:50,019 Ich hab's gleich. 586 01:11:54,774 --> 01:11:58,027 Die Kirche wäre mit deiner Anwesenheit sicher nicht einverstanden. 587 01:11:58,110 --> 01:12:00,446 Sie hat dich wie ein Stück Müll entsorgt. 588 01:12:00,529 --> 01:12:03,699 Du hast keinen Glauben. Du hast hier keine Macht. 589 01:12:03,783 --> 01:12:06,619 Die Kirche hat deutlich festgelegt, dass ein Ausschluss 590 01:12:06,702 --> 01:12:09,330 in keinem Fall die Ordnung der Macht beeinflusst. 591 01:12:09,413 --> 01:12:11,249 Ich verleihe dir wahre Macht. 592 01:12:12,458 --> 01:12:15,920 Sag mir bloß, was du willst. Ich kann dir alles geben. 593 01:12:16,003 --> 01:12:20,007 Alles, was du dir je gewünscht hast. Komm schon, sag mir die Worte. 594 01:12:20,091 --> 01:12:22,510 Dann bekommst du alles, was du dir vorstellen kannst. 595 01:12:22,593 --> 01:12:26,764 Oh, willst du ihren Körper haben? Das kannst du vergessen. 596 01:12:26,847 --> 01:12:29,100 Oh, wie schade. Sie gehört mir allein. 597 01:12:32,061 --> 01:12:33,145 Mein Baby. 598 01:12:33,229 --> 01:12:36,232 Ich werde so lange in ihr bleiben, wie ihr Körper mir nützlich ist. 599 01:12:36,315 --> 01:12:39,318 Und du kannst nichts dagegen unternehmen, du elender Wurm! 600 01:12:40,611 --> 01:12:42,780 Verlasse ihren Körper, schmutziger Geist. 601 01:12:42,863 --> 01:12:45,116 Und mit dir jede dämonische Macht. 602 01:12:45,199 --> 01:12:48,786 Weiche aus dem Körper dieses unschuldigen Mädchens, Dämon. 603 01:12:48,869 --> 01:12:52,331 Im Namen Jesus Christus, rette dieses Mädchen, oh Herr. 604 01:12:53,082 --> 01:12:58,254 Lass nicht zu, dass deine Tochter vom Vater der Lüge besessen wird. 605 01:12:58,337 --> 01:13:02,133 Dass deine Dienerin, die Christus mit seinem Blut losgekauft hat, 606 01:13:02,216 --> 01:13:05,219 in der Gefangenschaft des Teufels festgehalten wird, 607 01:13:05,303 --> 01:13:08,723 dass der Tempel deines Geistes von einem unreinen Geist bewohnt wird. 608 01:13:08,806 --> 01:13:11,642 Erhöre, barmherziger Gott, die Bitten der seligen Jungfrau Maria, 609 01:13:11,726 --> 01:13:14,729 deren Sohn, sterbend am Kreuze, das Haupt der alten Schlange zertreten 610 01:13:14,812 --> 01:13:17,607 und alle Menschen derselben Mutter als Kinder anvertraut hat. 611 01:13:17,690 --> 01:13:21,527 Im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes. 612 01:13:22,028 --> 01:13:26,365 Das Licht der Wahrheit leuchte in dieser deiner Dienerin auf. 613 01:13:27,825 --> 01:13:30,328 Ich verlange von dir: Sag mir deinen Namen! 614 01:13:30,411 --> 01:13:31,954 Du Inkarnation des Bösen! 615 01:13:37,919 --> 01:13:39,337 Cora! 616 01:13:41,339 --> 01:13:43,090 Öffne die Tür! 617 01:13:43,758 --> 01:13:46,260 Öffne die Tür! Cora! 618 01:13:47,178 --> 01:13:50,264 Derek, hilf mir! Wir müssen in ihr Zimmer! 619 01:13:51,933 --> 01:13:55,227 Cora! Bitte! Öffne die Tür! 620 01:13:56,520 --> 01:13:57,605 Derek! 621 01:13:57,939 --> 01:14:00,650 Ich fordere dich auf: Sag mir deinen Namen! 622 01:14:00,733 --> 01:14:04,403 Hier und jetzt, sag es mir, Satan! Ich fordere dich auf! 623 01:14:04,487 --> 01:14:06,656 Sag mir deinen Namen! Sofort! 624 01:14:06,739 --> 01:14:08,658 -Sofort! -Agramon! 625 01:14:34,141 --> 01:14:35,643 Oh, mein Gott, Cora. 626 01:14:36,269 --> 01:14:37,937 Cora, geht es dir gut? 627 01:14:41,691 --> 01:14:44,318 Komm her zu mir, ich halt dich fest. 628 01:14:44,402 --> 01:14:47,238 Geht's dir gut? Ich habe dich. 629 01:15:21,063 --> 01:15:22,231 Pater! 630 01:15:23,316 --> 01:15:25,067 Was sollen wir jetzt tun... 631 01:15:26,277 --> 01:15:29,739 -Passen Sie auf! Was ist passiert? -Alles ist gut. Mir geht's gut. 632 01:15:29,822 --> 01:15:33,659 Bleiben Sie zurück. Es ist alles in Ordnung. Mir geht es gut. 633 01:15:34,827 --> 01:15:36,579 Er ist nicht ganz verbrannt. 634 01:15:36,662 --> 01:15:39,999 Wir müssen Alexanders Überreste verbrennen, um es zu beenden. 635 01:15:41,250 --> 01:15:44,086 Wir müssen zum Friedhof. Wir haben nicht viel Zeit. 636 01:15:50,843 --> 01:15:53,012 Und was tun wir jetzt? 637 01:15:55,723 --> 01:15:57,808 Asche zu Asche. 638 01:15:58,809 --> 01:16:00,770 Kommen Sie, ich brauche Ihre Hilfe. 639 01:16:02,438 --> 01:16:03,648 Oh, mein Gott! 640 01:16:03,731 --> 01:16:05,358 -Cora? -Hey, hey? 641 01:16:06,442 --> 01:16:09,278 -Cora, hörst du mich? -Cora? Cora?! 642 01:16:09,362 --> 01:16:12,657 Sie ist ganz heiß. Hörst du mich? Cora! 643 01:16:12,740 --> 01:16:15,493 Ich hab genug, wir fahren sie ins Krankenhaus, komm schon. 644 01:16:16,577 --> 01:16:18,037 -Hast du sie? -Ja. 645 01:16:19,789 --> 01:16:21,040 -Hier. -Danke. 646 01:16:23,793 --> 01:16:26,462 Mein Liebling, ich halte dich fest. Mach dir keine Sorgen. 647 01:16:32,635 --> 01:16:36,722 Alles wird gut. Ich halte dich ganz fest. 648 01:16:54,573 --> 01:16:57,410 Ich glaube, der Dämon hat mit mir gespielt. 649 01:16:59,537 --> 01:17:01,205 Was soll das heißen? 650 01:17:03,541 --> 01:17:08,379 Als ich Cora berührt hab, da hat sie mich wohin geführt. 651 01:17:09,880 --> 01:17:13,801 Ich war in meiner Wohnung und da war meine Tochter. 652 01:17:16,095 --> 01:17:18,931 Ihre Tochter, die verstorben ist? 653 01:17:20,016 --> 01:17:22,018 Sie ist an einem guten Ort. 654 01:17:24,729 --> 01:17:27,565 Ich weiß nicht. Wirklich? 655 01:17:31,819 --> 01:17:33,654 Es war meine Schuld. 656 01:17:34,238 --> 01:17:38,659 Ich sah den CT-Scan und ich wusste, dass etwas nicht stimmt, aber... 657 01:17:39,785 --> 01:17:41,662 ...es hieß, sie wird gesund. 658 01:17:44,540 --> 01:17:46,542 Ich konnte mich nicht mal verabschieden. 659 01:17:57,720 --> 01:18:03,392 Höre nicht auf sie. Bring mich zurück zu Cora! 660 01:18:10,024 --> 01:18:11,609 Was ist los? 661 01:18:12,652 --> 01:18:16,155 Mir geht's gut. Mir ist heiß. 662 01:18:46,143 --> 01:18:47,520 Lass mich in Ruhe. 663 01:18:49,772 --> 01:18:52,775 -Warum tust du mir das an, Andrey? -Halt die Klappe. 664 01:18:53,025 --> 01:18:56,988 Du kannst nicht mit mir in dir leben. Ich kann nicht in dir weiterleben. 665 01:18:57,071 --> 01:19:00,241 Dein Körper ist ungeeignet. Bring mich zu dem Mädchen. 666 01:19:00,324 --> 01:19:04,537 -Oder du und sie, ihr werdet sterben. -Das werde ich nicht zulassen. 667 01:19:04,620 --> 01:19:07,456 Dieses Dreckschwein Alexander hat meinen Körper vernichtet. 668 01:19:07,540 --> 01:19:09,667 Es steht mir demnach zu, dass ich stattdessen 669 01:19:09,750 --> 01:19:14,046 -in seiner Tochter weiterleben kann. -Nicht, wenn ich seine Knochen verbrenne. 670 01:19:14,130 --> 01:19:16,966 Sie wird langsam in der Hölle verbrennen. 671 01:19:36,193 --> 01:19:39,030 Töte die Schlampe. Mach schon! Wir könnten frei sein! 672 01:19:56,505 --> 01:19:57,924 Fahren wir. 673 01:20:10,353 --> 01:20:12,521 Hilfe! Helfen Sie uns. 674 01:20:12,605 --> 01:20:15,232 Kommen Sie. Ganz vorsichtig. Wir legen sie auf die Trage. 675 01:20:16,817 --> 01:20:18,402 Seien Sie vorsichtig. 676 01:20:19,070 --> 01:20:20,321 Los, los, los! 677 01:20:25,576 --> 01:20:27,161 Bereit machen zur Reanimation! 678 01:20:27,286 --> 01:20:30,289 Nein, tut mir leid. Sie dürfen da nicht rein. Bitte warten Sie hier. 679 01:20:32,625 --> 01:20:36,295 Sie werden sich gut um sie kümmern. Bitte beruhigen Sie sich. 680 01:20:36,629 --> 01:20:38,714 Alles wird gut. 681 01:20:39,131 --> 01:20:41,717 Sie lassen mich nicht zu ihr. Was soll das? 682 01:20:41,801 --> 01:20:43,386 Wir müssen hier draußen warten. 683 01:20:45,471 --> 01:20:47,598 Okay, eins, zwei... 684 01:21:00,569 --> 01:21:02,738 Kommen Sie. Hier ist es. 685 01:21:03,864 --> 01:21:06,617 Das ist Alexander. Los! 686 01:21:19,964 --> 01:21:22,633 Ich übernehme das. Geben Sie schon her. 687 01:22:08,512 --> 01:22:11,515 Wie geht es Ihnen? Möchten Sie vielleicht etwas Wasser? 688 01:22:11,599 --> 01:22:12,850 Nein. 689 01:22:31,994 --> 01:22:34,789 Ich glaube, ich bin endlich am Sarg. 690 01:22:46,300 --> 01:22:48,135 Nehmen Sie seine Stiefel. 691 01:22:53,724 --> 01:22:55,393 Geben Sie sie mir. 692 01:22:59,605 --> 01:23:01,357 Beeilen Sie sich. 693 01:23:03,025 --> 01:23:04,694 Er ist schwer. 694 01:23:05,945 --> 01:23:07,947 Hier, nehmen Sie! 695 01:23:26,591 --> 01:23:27,925 Oh, mein Gott. 696 01:23:28,009 --> 01:23:31,095 Verdammt! Verdammter Mist! 697 01:23:38,561 --> 01:23:39,812 Was ist los? 698 01:23:42,315 --> 01:23:44,567 Was? Was tun Sie da? 699 01:23:46,736 --> 01:23:48,154 Vater! 700 01:23:57,371 --> 01:23:58,706 Was tun Sie da? 701 01:24:12,970 --> 01:24:16,390 Vater Andrey! Was tun Sie denn da? 702 01:24:36,369 --> 01:24:37,662 Nein! 703 01:24:59,684 --> 01:25:01,102 Was ist los? 704 01:25:01,519 --> 01:25:03,062 Was passiert hier? 705 01:25:10,820 --> 01:25:12,989 Ich will zu ihr, ich will zu ihr! 706 01:25:13,781 --> 01:25:15,199 Cora. 707 01:25:22,331 --> 01:25:25,751 Vertreibe diesen bösen Geist, auf dass er nie zurückkehre. 708 01:25:38,723 --> 01:25:41,851 Vertreibe den bösen Geist, auf dass er nie zurückkehre. 709 01:25:53,571 --> 01:25:55,573 Töte mich! Los! 710 01:26:09,045 --> 01:26:11,797 Verbrennen Sie mich! Bitte! Tun Sie es schnell! 711 01:26:12,214 --> 01:26:13,716 Du Schlampe! 712 01:26:14,383 --> 01:26:15,468 Schlampe! 713 01:26:59,720 --> 01:27:03,057 -Sie hat einen Herzstillstand. -Bereiten sie den Defibrillator vor. 714 01:27:03,307 --> 01:27:04,809 Cora! 715 01:27:05,059 --> 01:27:07,103 Warnung, zurücktreten! 716 01:27:13,776 --> 01:27:15,778 Immer noch kein Herzschlag. 717 01:27:16,028 --> 01:27:19,115 Wir versuchen es noch mal. Warnung, zurücktreten! 718 01:27:24,495 --> 01:27:26,330 Wie viel Zeit ist vergangen? 719 01:27:26,998 --> 01:27:28,416 30 Sekunden. 720 01:27:28,833 --> 01:27:31,544 -Erhöhen! -Okay. 721 01:27:35,006 --> 01:27:36,257 Zurücktreten! 722 01:27:38,092 --> 01:27:39,552 Wir verlieren sie. 723 01:27:41,679 --> 01:27:42,847 Nein! Nein! 724 01:27:42,930 --> 01:27:44,932 Sie dürfen hier nicht rein! 725 01:27:57,737 --> 01:27:59,739 Achtung! Das Herz schlägt wieder. 726 01:27:59,822 --> 01:28:01,991 -Schafft die Eltern raus. -Wir brauchen Sauerstoff! 727 01:28:02,074 --> 01:28:04,493 Nehmen Sie Ihre Hände da weg. Machen Sie schon. 728 01:28:04,952 --> 01:28:07,079 Bitte, mein Liebling! 729 01:28:07,163 --> 01:28:11,667 Lassen Sie uns unsere Arbeit machen! Wo ist die Sauerstoffmaske? 730 01:28:12,251 --> 01:28:15,755 Schatz, wir sind hier! Hier bei dir! Hey! 731 01:28:17,673 --> 01:28:19,926 Wir sind hier bei dir, mein Liebling. 732 01:29:13,771 --> 01:29:16,023 Jetzt bin ich frei, Mama. 733 01:29:20,945 --> 01:29:22,613 Verzeih mir. 734 01:29:25,783 --> 01:29:27,618 Ich hab dich lieb. 735 01:29:32,456 --> 01:29:34,792 Ich hab dich auch lieb. 736 01:29:37,795 --> 01:29:40,631 Du fehlst mir so sehr.