1
00:01:01,375 --> 00:01:06,791
SAINT-TROPEZ
AGOSTO DE 1970
2
00:01:31,500 --> 00:01:32,416
¡Daisy!
3
00:01:32,500 --> 00:01:34,833
¡Pomponcito mío!
Venga, vamos a la cama.
4
00:02:51,291 --> 00:02:52,333
¡Cyril!
5
00:02:52,875 --> 00:02:55,041
- ¡Cyril!
- ¡Ya voy, señor barón!
6
00:03:01,916 --> 00:03:03,000
Aquí lo tiene.
7
00:03:08,000 --> 00:03:10,458
Su té chino con moho, señor barón.
8
00:03:10,875 --> 00:03:12,458
Ya está bien de cachondeo.
9
00:03:12,541 --> 00:03:14,208
Esto es té fermentado.
10
00:03:14,291 --> 00:03:16,791
Excelente para el tránsito. Como oyes.
11
00:03:17,125 --> 00:03:18,958
Mejora toda la flora intestinal.
12
00:03:21,041 --> 00:03:23,125
Yo tomaré
un zumo de limón sin pulpa,
13
00:03:23,208 --> 00:03:27,291
pan tostado con aceite de oliva
y un té rooibos templado, que no queme.
14
00:03:28,125 --> 00:03:29,583
Así no hay tutía, leche...
15
00:03:32,250 --> 00:03:33,541
Andréas, ¿qué tal la noche?
16
00:03:33,666 --> 00:03:34,750
Fatal.
17
00:03:34,916 --> 00:03:36,750
- Ah, ¿sí?
- Supermovidita.
18
00:03:37,250 --> 00:03:41,250
Además, he pillado a la actriz en ciernes
dándole matarile al cantante ese raruno.
19
00:03:41,333 --> 00:03:42,875
- ¿En serio?
- Eso es imposible.
20
00:03:42,958 --> 00:03:44,934
Peggy está con Norbert
y hacen una pareja maravillosa.
21
00:03:44,958 --> 00:03:46,038
Cosa rara en este mundillo.
22
00:03:46,333 --> 00:03:48,750
Estuvieron chuscando
dos horas en el hammam.
23
00:03:48,833 --> 00:03:51,166
¿Peggy se los pone a Norbert?
Menudo palo, ¿no?
24
00:03:51,250 --> 00:03:52,666
Tú, tranquilo, Yaco.
25
00:03:52,750 --> 00:03:54,226
Estoy al corriente de todo
y no pasa nada.
26
00:03:54,250 --> 00:03:55,434
Solo se divierte con el guaperas,
27
00:03:55,458 --> 00:03:57,875
pero eso no me quita el sueño en absoluto.
28
00:03:57,958 --> 00:03:59,000
Sí que es moderno.
29
00:03:59,666 --> 00:04:02,666
Bueno, estamos en los 70, chicos,
poseemos objetos, no mujeres.
30
00:04:03,083 --> 00:04:04,791
Por supuesto, el amor libre.
31
00:04:04,875 --> 00:04:07,500
Aquí hasta el papa
se tira a todo quisqui, da lo mismo.
32
00:04:07,583 --> 00:04:09,750
- Me flipa.
- ¿Sí? Pues a mí no me gusta nada.
33
00:04:09,833 --> 00:04:12,208
Como yo pille a Éliane con otro hombre,
te aseguro
34
00:04:12,500 --> 00:04:13,500
¡que lo mato!
35
00:04:14,166 --> 00:04:16,916
Hombre, es que saltas por nada,
a ver, tampoco es...
36
00:04:17,208 --> 00:04:20,083
Oye, una preguntita de nada:
¿me prestarías el Maserati?
37
00:04:20,166 --> 00:04:21,166
No.
38
00:04:22,083 --> 00:04:25,208
Si quieres, puedes pedirle a Éliane
que te deje el Floride,
39
00:04:25,291 --> 00:04:26,291
pero de Maserati nada.
40
00:04:26,458 --> 00:04:27,500
Muy bien.
41
00:04:29,541 --> 00:04:32,000
¿Pero qué narices le pasa a este perro?
42
00:04:32,083 --> 00:04:34,291
Eh, oye, a ver, primero:
no es un perro, sino una perra.
43
00:04:34,375 --> 00:04:36,250
Y segundo:
eso es porque no sabes hablarles.
44
00:04:36,333 --> 00:04:37,541
¿Ves? ¡No te traga!
45
00:04:38,000 --> 00:04:40,125
¿Y sabes por qué?
Porque eres idiota. Hala.
46
00:04:40,875 --> 00:04:41,875
Hola, bonita.
47
00:04:42,375 --> 00:04:43,541
Pero morder, muerde.
48
00:04:43,666 --> 00:04:45,583
¡No, ella no muerde,
vosotros la estresáis!
49
00:04:45,708 --> 00:04:47,308
¡No tiene nada que ver!
Ven aquí, bonita.
50
00:04:47,333 --> 00:04:48,666
Ven. Ven.
51
00:04:49,458 --> 00:04:51,000
Preciosa. Preciosa mía.
52
00:04:51,083 --> 00:04:52,916
Qué guapa es,
parece la reina de Saba.
53
00:04:53,000 --> 00:04:54,416
Solo le falta hablar.
54
00:04:54,500 --> 00:04:56,208
Hola, cariño.
¿Has pasado buena noche?
55
00:04:56,291 --> 00:04:58,041
No hables tan fuerte,
me duele la cabeza.
56
00:05:00,416 --> 00:05:01,458
Vaya...
57
00:05:01,958 --> 00:05:03,666
La vida en pareja, ¿eh?
58
00:05:07,250 --> 00:05:08,250
¿Éliane?
59
00:05:08,541 --> 00:05:09,541
¿Quién es?
60
00:05:09,875 --> 00:05:11,458
¡Estoy en la ducha!
61
00:05:14,791 --> 00:05:16,000
¿Tony?
62
00:05:17,458 --> 00:05:18,708
¡Soy yo, cariño!
63
00:05:19,708 --> 00:05:21,541
¡No, no, no, no, Yaco, estás loco!
64
00:05:21,916 --> 00:05:24,208
¡Claude puede aparecer,
ya sabes lo celoso que es!
65
00:05:24,291 --> 00:05:26,750
Tranquila, todavía le queda
para rato en el desayuno.
66
00:05:30,916 --> 00:05:33,166
¡Aparta de ahí!
Qué perro más pesado.
67
00:05:56,833 --> 00:05:59,708
Aparta de ahí, chucho tocapelotas.
68
00:06:31,416 --> 00:06:32,416
¡Mierda!
69
00:06:36,958 --> 00:06:37,958
¡Hostia puta!
70
00:06:43,500 --> 00:06:45,291
Mierda. ¡Cago en todo!
71
00:08:02,208 --> 00:08:08,250
MISTERIO EN SAINT-TROPEZ
Una investigación del inspector Boulin
72
00:08:13,208 --> 00:08:16,458
MUELLE DE LOS ORFEBRES, 36
73
00:08:19,250 --> 00:08:20,750
Amor mío.
74
00:08:20,916 --> 00:08:22,875
Es tu viva imagen.
75
00:08:23,916 --> 00:08:26,796
Tiene al teléfono al nuevo secretario
de Estado, el ministro de Finanzas.
76
00:08:27,000 --> 00:08:28,541
¿Quién es ese tarugo?
77
00:08:28,666 --> 00:08:30,166
Hola. Chirac al habla.
78
00:08:30,333 --> 00:08:32,093
Necesito que me haga un favor,
señor Lefranc.
79
00:08:32,125 --> 00:08:34,250
Supongo que conocerá
al barón Tranchant.
80
00:08:34,708 --> 00:08:35,583
Pues no.
81
00:08:35,666 --> 00:08:37,000
El de la cerveza Chimay.
82
00:08:37,166 --> 00:08:40,458
El mayor distribuidor de cerveza europeo.
Póngase al día, hombre.
83
00:08:40,666 --> 00:08:41,666
¡Claudine!
84
00:08:41,875 --> 00:08:44,375
¡Llame inmediatamente
al subdirector Mercier!
85
00:08:44,458 --> 00:08:46,000
Mercier está de vacaciones, señor.
86
00:08:46,083 --> 00:08:47,283
Pues ya puede estar volviendo.
87
00:08:47,333 --> 00:08:48,375
Está en EE. UU.
88
00:08:48,458 --> 00:08:49,375
Entonces a Ménard.
89
00:08:49,458 --> 00:08:52,875
Está de baja, señor, tiene
depresión mayor desde que se divorció.
90
00:08:53,208 --> 00:08:54,750
Su mujer lo dejó por otra mujer.
91
00:08:55,250 --> 00:08:56,750
Madre mía, pobre hombre.
92
00:08:57,458 --> 00:08:59,750
Bueno, ¿quién está disponible
en este momento?
93
00:08:59,916 --> 00:09:00,916
Pues solo está Boulin.
94
00:09:02,833 --> 00:09:05,291
¿El Boulin que armó
ese desastre de la carnicería?
95
00:09:05,750 --> 00:09:06,750
Sí, señor.
96
00:09:22,208 --> 00:09:23,208
Boulin.
97
00:09:26,458 --> 00:09:27,833
Señor, Boulin ya está aquí.
98
00:09:29,208 --> 00:09:30,541
¡Adelante, por favor!
99
00:09:32,791 --> 00:09:33,791
Este...
100
00:09:34,583 --> 00:09:35,791
y este aquí no.
101
00:09:37,416 --> 00:09:39,291
- Señor.
- Un placer volver a verle.
102
00:09:40,416 --> 00:09:42,333
Me parece que nunca
nos hemos visto, señor.
103
00:09:42,541 --> 00:09:43,583
Ah, ¿no?
104
00:09:44,458 --> 00:09:45,458
Cierto.
105
00:09:47,750 --> 00:09:50,583
Estoy dándole el toque final
al Sitio de Tolón.
106
00:09:50,916 --> 00:09:52,541
Este Bonaparte era un genio.
107
00:09:55,208 --> 00:09:57,541
Tengo una misión
de gran importancia que asignarle.
108
00:09:57,750 --> 00:09:59,666
¿Usted conoce al barón Tranchant?
109
00:09:59,750 --> 00:10:02,375
Sí, el multimillonario
que tiene un hotel en la avenida Foch
110
00:10:02,458 --> 00:10:04,375
y monta esos fiestones
en Saint-Tropez, sí.
111
00:10:04,458 --> 00:10:06,041
Una panda de depravados.
112
00:10:07,541 --> 00:10:08,541
¿A qué viene eso?
113
00:10:09,500 --> 00:10:11,458
No he pedido su opinión al respecto.
114
00:10:12,250 --> 00:10:13,125
- ¡Mucho cuidado!
- Sí.
115
00:10:13,208 --> 00:10:16,166
El barón es íntimo amigo
del secretario de estado, Chirac.
116
00:10:16,916 --> 00:10:17,916
Bueno, vamos al grano.
117
00:10:18,000 --> 00:10:21,125
La señora Tranchant ha recibido
cartas con amenazas de muerte
118
00:10:21,208 --> 00:10:23,250
y ayer sabotearon su Renault Floride.
119
00:10:23,333 --> 00:10:25,666
- ¿Ha muerto?
- No, ella no iba al volante.
120
00:10:25,750 --> 00:10:27,590
Fue uno de sus invitados
el que cogió el coche.
121
00:10:27,708 --> 00:10:28,750
Ah, conque se lo robó.
122
00:10:28,833 --> 00:10:31,458
- Le ha salido redondo, ¿eh?
- ¿Qué robar ni qué robar?
123
00:10:31,541 --> 00:10:33,208
Pues el coche de la baronesa,
señor, me...
124
00:10:33,291 --> 00:10:34,411
Pero ¿quién le ha dicho eso?
125
00:10:34,541 --> 00:10:35,541
Pues...
126
00:10:36,458 --> 00:10:39,750
La baronesa
le prestó el coche a ese hombre
127
00:10:39,833 --> 00:10:42,500
que luego sufrió el accidente.
128
00:10:42,750 --> 00:10:45,583
Ah, vale, de acuerdo, ya entiendo.
Sí, de acuerdo, ya. Entonces es él.
129
00:10:45,875 --> 00:10:46,875
¿Él es qué?
130
00:10:46,958 --> 00:10:48,291
El que ha muerto.
131
00:10:50,166 --> 00:10:51,166
Que no.
132
00:10:51,458 --> 00:10:52,833
Que él está de una pieza.
133
00:10:52,916 --> 00:10:54,000
¡Ostras!
134
00:10:54,208 --> 00:10:55,458
Entonces va a ser el Floride.
135
00:10:55,541 --> 00:10:57,517
Qué mala pata, con lo bonito que es,
a mi mujer le chifla.
136
00:10:57,541 --> 00:10:59,083
A ver, escuche un momento.
137
00:10:59,291 --> 00:11:00,291
¿De acuerdo?
138
00:11:00,666 --> 00:11:02,041
Vamos a concentrarnos.
139
00:11:02,208 --> 00:11:03,583
Ese es mi punto fuerte, señor.
140
00:11:06,875 --> 00:11:07,916
¿Está echando humo?
141
00:11:08,291 --> 00:11:10,041
Es por la concentración.
142
00:11:10,125 --> 00:11:10,916
¡No, mendrugo!
143
00:11:11,000 --> 00:11:12,184
¡Que le sale humo del bolsillo!
144
00:11:12,208 --> 00:11:13,541
¡Traiga agua!
145
00:11:14,416 --> 00:11:15,458
Quieto ahí.
146
00:11:16,083 --> 00:11:17,833
Bueno, eso ha sido muy muy radical.
147
00:11:18,250 --> 00:11:19,125
Ay, por Dios.
148
00:11:19,208 --> 00:11:21,333
Madre mía,
estoy chorreando lo más grande.
149
00:11:21,416 --> 00:11:22,208
Sí.
150
00:11:22,416 --> 00:11:23,833
Aquí está, fíjese.
151
00:11:25,083 --> 00:11:26,208
La culpable.
152
00:11:28,250 --> 00:11:30,333
El barón ha solicitado
una investigación rápida
153
00:11:30,416 --> 00:11:33,041
para que a sus invitados,
que son gente famosa,
154
00:11:33,166 --> 00:11:36,583
no se les importune demasiado
durante su estancia.
155
00:11:36,916 --> 00:11:38,250
Sea discreto.
156
00:11:38,333 --> 00:11:40,416
- Entendido.
- Bueno, ¿cómo piensa proceder?
157
00:11:40,500 --> 00:11:41,375
Pues muy fácil.
158
00:11:41,458 --> 00:11:43,083
Nos plantamos 30 personas allí.
159
00:11:43,166 --> 00:11:46,458
Despertamos al personal a las cinco
de la mañana y registramos todo.
160
00:11:46,541 --> 00:11:50,208
Luego empezamos una ronda
de interrogatorios con sopapos.
161
00:11:51,833 --> 00:11:53,708
Yo creo que en 48 horas
estará ventilado,
162
00:11:53,791 --> 00:11:56,250
le traigo al culpable y lo enchironamos.
163
00:11:56,541 --> 00:11:58,250
Total, el mismo procedimiento que siguió
164
00:11:58,333 --> 00:12:01,583
en su desafortunada intervención
de la carnicería Montorgueuil, ¿no es así?
165
00:12:02,833 --> 00:12:04,458
Ah, sí, la...
166
00:12:04,833 --> 00:12:06,708
Sí, la trampa no salió muy allá,
no estu...
167
00:12:06,791 --> 00:12:08,375
- No estuvimos acertados.
- ¡Boulin!
168
00:12:09,666 --> 00:12:13,666
Le he pedido que haga todo lo contrario
de lo que me está proponiendo.
169
00:12:14,791 --> 00:12:16,416
¿Ha quedado claro ya?
170
00:12:16,666 --> 00:12:18,333
Claro como el agua, señor.
171
00:12:18,666 --> 00:12:22,708
Tengo el presentimiento de que
con esta misión me voy a llevar la palma.
172
00:12:25,041 --> 00:12:26,041
¿Qué está mirando?
173
00:12:26,166 --> 00:12:28,166
Disculpe, es que me ha dejado fascinado
ese cuadro,
174
00:12:28,208 --> 00:12:30,125
me recuerda a los enanos de Velázquez.
175
00:12:30,791 --> 00:12:33,375
El pintor ha sabido plasmar
a la perfección
176
00:12:33,458 --> 00:12:37,125
la malicia de esa anciana amargada. ¿No?
177
00:12:37,708 --> 00:12:38,750
Es mi mujer.
178
00:12:40,666 --> 00:12:42,416
Ah, qué... Qué bien...
179
00:12:44,208 --> 00:12:45,375
Eso está muy bien.
180
00:12:45,458 --> 00:12:46,333
Yo...
181
00:12:46,416 --> 00:12:48,875
Le demostraré que estoy
a la altura de esta misión.
182
00:12:48,958 --> 00:12:50,875
Adiós, señor,
y mis respetos a la vieja bruja.
183
00:12:50,958 --> 00:12:52,458
Es decir... A la señora.
184
00:12:52,541 --> 00:12:54,041
A su señora, claro está. Adiós.
185
00:12:54,250 --> 00:12:55,375
¡Ay, mi madre!
186
00:12:55,666 --> 00:12:57,333
Se ha quedado en un susto.
187
00:12:57,416 --> 00:12:59,791
Bueno, nos vemos. ¡A Saint Tropez!
188
00:13:06,333 --> 00:13:09,125
Claudine, tráigame un whisky doble.
189
00:13:33,250 --> 00:13:34,375
¿Barón Tranchant?
190
00:13:37,833 --> 00:13:39,333
Inspector Güevón.
191
00:13:39,416 --> 00:13:40,583
Boulin.
192
00:13:41,041 --> 00:13:43,125
Jean Boulin.
Inspector jefe Boulin.
193
00:13:43,208 --> 00:13:44,208
Genial.
194
00:13:45,375 --> 00:13:46,750
Bueno... ¿Vamos?
195
00:13:47,416 --> 00:13:48,416
Detrás de usted.
196
00:13:55,333 --> 00:13:56,333
Tremendo cochazo, ¿eh?
197
00:13:56,708 --> 00:13:59,166
Sí, la verdad es que es una pasada.
198
00:13:59,250 --> 00:14:00,791
Bueno. ¿Nos vamos?
199
00:14:01,125 --> 00:14:02,250
Inspector Güevón.
200
00:14:02,708 --> 00:14:04,208
- Boulin.
- Eso, Boulin.
201
00:14:04,666 --> 00:14:05,791
Inspector Boulin.
202
00:14:07,583 --> 00:14:09,791
Ah, sí.
Es muy pequeño, no van a entrar.
203
00:14:09,875 --> 00:14:12,666
Bueno, lo mejor será poner
la maleta pequeña en el maletero.
204
00:14:13,500 --> 00:14:15,333
Listo. Y la grande...
205
00:14:15,416 --> 00:14:17,125
la colocamos en los asientos de atrás.
206
00:14:17,833 --> 00:14:18,708
Vamos allá.
207
00:14:18,791 --> 00:14:20,583
Ahí, ahí, eso es, ya estamos.
208
00:14:20,708 --> 00:14:21,541
Listo.
209
00:14:21,666 --> 00:14:23,666
Ahora verá.
Voy a ponerla de lado para que...
210
00:14:23,750 --> 00:14:26,333
- ¿No es demasiado estrecho?
- Nada, nada, no se preocupe.
211
00:14:26,416 --> 00:14:27,708
No se preocupe.
212
00:14:28,666 --> 00:14:29,666
Y listo.
213
00:14:30,458 --> 00:14:32,208
Pues ya está, como anillo al dedo.
214
00:14:32,291 --> 00:14:33,000
Disculpe.
215
00:14:33,208 --> 00:14:34,875
¿Cómo espera que conduzca yo ahora?
216
00:14:35,833 --> 00:14:37,250
Ah, sí. Eh...
217
00:14:37,541 --> 00:14:39,375
¿Por qué ha traído dos maletas gigantes?
218
00:14:39,458 --> 00:14:41,418
Bueno, es que mi gabardina
ocupa bastante espacio.
219
00:14:41,500 --> 00:14:42,875
¿Su... gabardina?
220
00:14:42,958 --> 00:14:43,750
Mi gabardina, sí.
221
00:14:43,833 --> 00:14:46,553
- ¿En agosto? ¿En Saint-Tropé?
- En Saint-Tropés y en cualquier lado.
222
00:14:46,833 --> 00:14:47,833
Pe.
223
00:14:48,750 --> 00:14:50,416
¿Pe? ¿"Pe" qué?
224
00:14:50,666 --> 00:14:52,375
Se dice Saint-Tropé. No pés.
225
00:14:53,041 --> 00:14:54,375
La Z del final no se pronuncia.
226
00:14:54,458 --> 00:14:55,875
- Anda.
- Sí.
227
00:14:55,958 --> 00:14:56,958
Primera noticia.
228
00:14:57,041 --> 00:15:00,916
Pero sí que se dice Madriz y no Madrí.
Ahí le he pillado.
229
00:15:03,000 --> 00:15:05,083
En fin, dígalo como quiera,
me importa un comino.
230
00:15:05,166 --> 00:15:06,666
- Ya.
- Lo único que me interesa es
231
00:15:06,750 --> 00:15:09,541
que no vamos a poder meter
sus gigantescas maletas en mi vehículo.
232
00:15:10,291 --> 00:15:13,083
- Podríamos atarla al techo.
- Ni hablar, no es un coche de circo, no.
233
00:15:13,166 --> 00:15:14,392
Y me rascaría toda la carrocería.
234
00:15:14,416 --> 00:15:17,583
A ver, coja ahora mismo su equipaje
y déjelo guardado en la consigna.
235
00:15:17,666 --> 00:15:19,375
Mi personal vendrá a recogerlo, ¿vale?
236
00:15:19,458 --> 00:15:20,208
- Vale.
- Venga.
237
00:15:20,458 --> 00:15:21,583
Y, por favor,
238
00:15:21,666 --> 00:15:24,375
¿podría quitarse esa servilleta?
Está haciendo el ridículo.
239
00:15:24,458 --> 00:15:28,333
Se me ha olvidado devolverla.
Las cabezas... ¡Las cabezas!
240
00:15:33,250 --> 00:15:34,708
¿Siempre fuma como un carretero?
241
00:15:34,791 --> 00:15:36,333
Sí, sobre todo, después de desayunar.
242
00:15:36,416 --> 00:15:38,875
Hoy me lo he tomado en el tren, ¿sabe?
Tiene bufé libre.
243
00:15:38,958 --> 00:15:41,458
- Anda.
- Hay hasta sardinas en lata.
244
00:15:41,541 --> 00:15:44,791
Me he puesto como el Quico, claro,
que además he pagado 12,50 francos
245
00:15:44,875 --> 00:15:46,666
- más por todo el tinglado.
- Interesante.
246
00:15:46,750 --> 00:15:48,791
- Para qué me voy a privar, ¿no?
- Pues sí.
247
00:15:48,875 --> 00:15:51,500
Ay, el pan con mantequilla
y sardinas por encima.
248
00:15:51,583 --> 00:15:53,458
Es todo un manjar, acabas empachado.
249
00:16:05,375 --> 00:16:06,416
¿Por qué nos paramos?
250
00:16:06,583 --> 00:16:08,375
Aquí es donde está guardado el coche.
251
00:16:08,583 --> 00:16:09,750
¿Qué coche?
252
00:16:10,208 --> 00:16:11,208
El que sabotearon.
253
00:16:11,291 --> 00:16:14,250
Pensé que le interesaría verlo
antes de empezar a investigar, ¿no?
254
00:16:14,583 --> 00:16:15,916
Señor Tranchant.
255
00:16:16,000 --> 00:16:17,000
¿Sí?
256
00:16:17,458 --> 00:16:19,750
Me gustaría aclarar una cosa
antes de nada.
257
00:16:19,833 --> 00:16:21,375
Yo soy el investigador, no usted.
258
00:16:21,958 --> 00:16:22,708
Ya.
259
00:16:22,833 --> 00:16:26,000
Pues tomar estas iniciativas
es asunto mío. ¿Me he explicado bien?
260
00:16:27,833 --> 00:16:28,833
Claro.
261
00:16:35,791 --> 00:16:37,333
¿Se ha decidido ya?
262
00:16:37,708 --> 00:16:38,875
Estoy en ello.
263
00:16:44,750 --> 00:16:46,458
Bueno, venga. Aprovechemos.
264
00:16:46,541 --> 00:16:48,708
Ya que estamos aquí,
echémosle un ojo al Floride.
265
00:16:51,166 --> 00:16:52,791
No tenía líquido de frenos.
266
00:16:52,875 --> 00:16:54,916
Evidentemente, fue un sabotaje.
267
00:16:55,458 --> 00:16:56,958
¿Usted es mecánico de Renault?
268
00:16:57,333 --> 00:16:58,083
No.
269
00:16:58,166 --> 00:17:01,708
No, no, el señor Castelli
es mecánico de Jaguar
270
00:17:01,791 --> 00:17:02,708
en el 24 horas de Le Mans.
271
00:17:02,791 --> 00:17:04,458
Ya, pero Jaguar no es Floride.
272
00:17:04,791 --> 00:17:07,000
Por favor, intente no sacar
conclusiones precipitadas.
273
00:17:07,083 --> 00:17:09,163
Aquí el que saca las conclusiones
soy yo. ¿Entendido?
274
00:17:10,791 --> 00:17:11,911
Bueno, ¿dónde está el coche?
275
00:17:12,333 --> 00:17:13,166
¿Qué?
276
00:17:13,250 --> 00:17:14,375
¿Dónde está el coche?
277
00:17:14,958 --> 00:17:16,125
Lo tiene justo detrás.
278
00:17:17,541 --> 00:17:19,000
Ah, sí, sí, ya veo, sí.
279
00:17:19,458 --> 00:17:20,458
Bueno...
280
00:17:21,666 --> 00:17:23,746
Van a tener que bajarlo
para que pueda abrir el capó.
281
00:17:24,250 --> 00:17:25,875
En el Floride el motor está detrás.
282
00:17:25,958 --> 00:17:28,166
Ya lo sé, ya lo sé. Obviamente.
283
00:17:28,416 --> 00:17:30,458
No le busque
los tres pies al gato, hombre.
284
00:17:33,666 --> 00:17:35,208
Está hablando con todo un experto.
285
00:17:36,916 --> 00:17:37,958
Me ha dejado de piedra.
286
00:17:39,416 --> 00:17:40,416
¡Inspector!
287
00:17:40,541 --> 00:17:41,583
¿Está bien?
288
00:17:42,833 --> 00:17:44,750
- ¿Se ha hecho daño?
- ¡No, no!
289
00:17:44,833 --> 00:17:47,666
¿Quién es el idiota que ha abierto
un agujero en medio del taller?
290
00:17:47,750 --> 00:17:50,375
Es habitual, es el foso bajo el puente.
291
00:17:51,375 --> 00:17:53,458
¡Pues hay que ser tonto
para no poner ni una señal!
292
00:17:56,750 --> 00:17:58,000
Vaya, vaya.
293
00:17:58,083 --> 00:18:00,333
Creo que he encontrado
algo de suma importancia.
294
00:18:00,750 --> 00:18:01,791
Bien, Boulin.
295
00:18:02,125 --> 00:18:05,291
Aquí hay un tornillo que sobresale
y que no está bien enroscado.
296
00:18:05,833 --> 00:18:08,250
¡No lo toque,
es el tapón del cárter del aceite!
297
00:18:08,333 --> 00:18:10,041
¡Lo va a pringar todo! Fantástico.
298
00:18:10,125 --> 00:18:11,375
Pues sí que hay, sí.
299
00:18:11,458 --> 00:18:12,750
Es bastante asquerosete.
300
00:18:12,833 --> 00:18:14,583
¡Ali! ¡La fregona!
301
00:18:14,708 --> 00:18:16,250
Llevaba razón, señor barón.
302
00:18:17,458 --> 00:18:18,458
A ver, que no me...
303
00:18:18,500 --> 00:18:20,666
Todo apunta
a que se trata de un sabota...
304
00:18:23,375 --> 00:18:24,541
Tranquilos, estoy bien.
305
00:18:24,791 --> 00:18:25,791
¡Ali!
306
00:18:26,000 --> 00:18:27,458
Ya puede ser todo lo que quiera,
307
00:18:27,541 --> 00:18:29,416
pero yo no me fío un pelo
de ese Canelón.
308
00:18:29,500 --> 00:18:30,958
No tiene educación ninguna.
309
00:18:31,625 --> 00:18:33,166
- Por Dios...
- ¡No, no, no!
310
00:18:33,250 --> 00:18:34,601
Así no se va a montar en mi coche.
311
00:18:34,625 --> 00:18:36,375
- ¿Por qué?
- ¡Hombre, mire cómo va!
312
00:18:36,458 --> 00:18:38,416
Está bañado en aceite. Desvístase.
313
00:18:38,791 --> 00:18:39,833
Venga.
314
00:18:40,000 --> 00:18:40,708
Tenga cuidado.
315
00:18:40,791 --> 00:18:42,666
No se preocupe,
que la trato con esmero.
316
00:18:42,750 --> 00:18:44,083
Es mi favorita.
317
00:18:45,291 --> 00:18:46,333
Hala.
318
00:18:47,041 --> 00:18:49,125
Bueno, a ver ese culo.
319
00:18:50,291 --> 00:18:51,625
El culo, el culo.
320
00:18:53,208 --> 00:18:55,791
Ay, madre, qué espanto.
Va a tener que quitarse el pantalón.
321
00:18:56,125 --> 00:18:57,458
Está de broma, ¿no?
322
00:18:57,541 --> 00:19:00,041
No se preocupe, que no le verá nadie,
y así no mancha el cuero.
323
00:19:00,208 --> 00:19:02,333
Fíjese, vamos a llegar tarde al aperitivo.
324
00:19:02,416 --> 00:19:04,250
- ¡Va, va, va, Bolón!
- Me da vergüenza.
325
00:19:16,500 --> 00:19:17,750
Es potente, ¿eh?
326
00:19:18,041 --> 00:19:19,166
Y que lo diga.
327
00:19:21,083 --> 00:19:22,916
¿Quiere que le dé mi opinión
sobre el caso?
328
00:19:23,416 --> 00:19:25,833
Sospechoso número 1:
el jefe de cocina.
329
00:19:26,791 --> 00:19:29,291
Mi mujer intentó echarlo
porque lo sorprendió abultando
330
00:19:29,375 --> 00:19:31,916
las facturas de los mandados.
331
00:19:32,000 --> 00:19:32,791
¡Craso error!
332
00:19:32,875 --> 00:19:35,955
Desde entonces, pasamos de las amenazas
por carta a los intentos de asesinato.
333
00:19:37,041 --> 00:19:38,081
Bueno, ¿qué vamos a hacer?
334
00:19:44,583 --> 00:19:47,000
¡Será puerco el tío,
me ha vomitado encima!
335
00:19:47,791 --> 00:19:49,916
No me ha sentado muy allá
el café con las sardinas.
336
00:19:50,333 --> 00:19:52,416
Tenía una piedra en el estómago.
337
00:19:52,500 --> 00:19:54,375
¿Tiene un pañuelo por ahí? Porque...
338
00:19:54,458 --> 00:19:56,458
me da que va a haber
que limpiar el asiento.
339
00:20:00,166 --> 00:20:01,250
Qué pestazo.
340
00:20:14,916 --> 00:20:16,083
Qué asco.
341
00:20:17,458 --> 00:20:20,226
Bueno, coja su equipaje y entraremos
por detrás, que será más discreto.
342
00:20:20,250 --> 00:20:21,250
Sí.
343
00:20:24,083 --> 00:20:25,250
Nos miran.
344
00:20:29,791 --> 00:20:31,500
¡Mira quién está aquí! ¿Quién es?
345
00:20:31,583 --> 00:20:33,416
Pero si es mi chiquitina.
346
00:20:33,541 --> 00:20:34,976
- Le presento a Daisy.
- Daisy, hola.
347
00:20:35,000 --> 00:20:36,960
- Cuidado, que tiene su genio.
- Daisy, encantado.
348
00:20:37,041 --> 00:20:38,441
- Vamos.
- Es sumamente inteligente.
349
00:20:38,500 --> 00:20:41,340
Qué bien, porque dicen que los perros
pequeños suelen ser un poco lelos.
350
00:20:42,250 --> 00:20:43,625
No, no, es muy maja.
351
00:20:43,750 --> 00:20:45,041
Creo que le ha gustado.
352
00:20:45,125 --> 00:20:46,833
A ver si es que ha pisado un zurullo...
353
00:20:46,916 --> 00:20:48,416
No, qué va. Es el aceite.
354
00:20:48,541 --> 00:20:50,226
- Bueno, mejor.
- No tiene nada que ver con...
355
00:20:50,250 --> 00:20:51,333
Vámonos. Sígame.
356
00:20:51,625 --> 00:20:53,208
Muy maja la perra.
357
00:20:56,250 --> 00:20:57,750
Cyril. ¿Aún sigues trabajando?
358
00:20:58,041 --> 00:20:59,250
¿Todo bien, señor Tranchant?
359
00:20:59,333 --> 00:21:00,375
Pues sí, sí.
360
00:21:00,458 --> 00:21:02,791
Cyril, él es... Jean.
361
00:21:03,083 --> 00:21:04,583
Nuestro nuevo mayordomo.
362
00:21:05,041 --> 00:21:06,958
Por favor,
¿podría darle un poco al coche?
363
00:21:07,041 --> 00:21:09,041
Es que el señor ha echado el hígado.
364
00:21:09,125 --> 00:21:09,875
Ya ve.
365
00:21:09,958 --> 00:21:11,541
Haga especial hincapié en los asientos
366
00:21:11,625 --> 00:21:14,125
porque si no la señora
ya no va a querer montarse más.
367
00:21:14,708 --> 00:21:15,750
Por el olor...
368
00:21:15,833 --> 00:21:16,916
Quítese el pantalón.
369
00:21:17,541 --> 00:21:18,833
¿Por qué?
370
00:21:18,916 --> 00:21:22,000
Porque se lo va a dar a Jean,
quiero presentárselo a la señora.
371
00:21:22,083 --> 00:21:23,101
Y tiene que estar decente.
372
00:21:23,125 --> 00:21:24,000
¿Y yo?
373
00:21:24,083 --> 00:21:27,458
Pues usted va a limpiar el coche
en calzones. Más fresquito.
374
00:21:27,541 --> 00:21:28,625
Tome, coja esto también.
375
00:21:28,958 --> 00:21:29,958
¿Me acompaña?
376
00:21:30,375 --> 00:21:32,291
¿Qué pasa? ¿Por qué me llamas?
377
00:21:32,375 --> 00:21:33,500
Ah, Éliane.
378
00:21:34,416 --> 00:21:37,833
Te presento al inspector jefe Bufón.
379
00:21:37,916 --> 00:21:39,500
- ¡No!
- Sí. Nos lo ha enviado Chirac.
380
00:21:39,583 --> 00:21:41,708
No. Señora, me llamo Jean Boulin.
381
00:21:41,791 --> 00:21:43,416
Inspector jefe Boulin.
382
00:21:43,500 --> 00:21:45,101
- Justo lo que acabo de decir.
- Pero, cielo,
383
00:21:45,125 --> 00:21:46,267
¿por qué traes aquí a un policía?
384
00:21:46,291 --> 00:21:48,083
Va a arruinarnos las vacaciones a todos.
385
00:21:48,166 --> 00:21:49,291
No, no, no, no.
386
00:21:49,375 --> 00:21:51,083
Se hará pasar
por nuestro nuevo mayordomo.
387
00:21:51,250 --> 00:21:53,291
Los invitados no se darán ni cuenta.
388
00:21:53,375 --> 00:21:54,875
Más vale que sea así, Gordinflón.
389
00:21:57,458 --> 00:21:58,958
Sí, me llama Gordinflón.
390
00:21:59,416 --> 00:22:00,625
Que quede entre nosotros,
391
00:22:00,708 --> 00:22:02,083
ella es la única que me llama así.
392
00:22:02,166 --> 00:22:04,517
Pero ¿por qué le dices eso?
A él le da lo mismo como yo te llame.
393
00:22:04,541 --> 00:22:06,333
Ya, pero prefiero aclararlo.
394
00:22:06,416 --> 00:22:08,625
Señora, aprovecho nuestro encuentro
395
00:22:08,750 --> 00:22:11,666
- para hacerle algunas preguntas.
- Muy bien. ¿Ves?
396
00:22:11,750 --> 00:22:13,250
Ya sabía yo que era un tostón.
397
00:22:13,916 --> 00:22:15,767
- Hazle caso, que es un profesional.
- Y un tostón.
398
00:22:15,791 --> 00:22:18,041
Señora, señora, señora.
¿Tiene algún enemigo?
399
00:22:19,083 --> 00:22:21,458
¡Sus muertos! ¡La puta!
400
00:22:26,708 --> 00:22:29,375
Discúlpenme, es por el dolor.
401
00:22:34,583 --> 00:22:37,416
Bueno, respecto a los enemigos,
402
00:22:37,708 --> 00:22:38,916
no tengo ninguno.
403
00:22:39,000 --> 00:22:41,625
¿No hay nadie que se la tenga jurada?
404
00:22:41,750 --> 00:22:42,750
Pues no lo sé.
405
00:22:42,791 --> 00:22:44,511
El coche se lo presté a Yaco
por casualidad.
406
00:22:47,041 --> 00:22:48,375
¿Y quién es el tal Yaco?
407
00:22:48,458 --> 00:22:49,458
Es mi mejor amigo,
408
00:22:49,500 --> 00:22:53,208
así que le garantizo que es de confianza,
nos conocemos desde que éramos críos.
409
00:22:54,875 --> 00:22:56,208
¿Y usted lo llama Yaco?
410
00:22:56,291 --> 00:22:57,125
Sí.
411
00:22:57,208 --> 00:23:00,458
A ver, sí, porque...
Porque todo el mundo lo llama Yaco.
412
00:23:00,916 --> 00:23:02,000
¿Por qué?
413
00:23:04,708 --> 00:23:06,041
¿Cómo que por qué?
414
00:23:06,583 --> 00:23:09,541
Pues porque es su apodo,
fin de la historia.
415
00:23:10,208 --> 00:23:11,333
Ah, vale...
416
00:23:12,458 --> 00:23:13,658
Bueno, ¿sería usted tan amable
417
00:23:13,750 --> 00:23:16,750
de enseñarme las cartas
con las amenazas que ha recibido?
418
00:23:18,125 --> 00:23:19,125
Sí, sí.
419
00:23:19,416 --> 00:23:20,791
Perdón, discúlpenme.
420
00:23:23,958 --> 00:23:25,434
Me gustaría que me leyera un par o tres.
421
00:23:25,458 --> 00:23:28,541
No. No, esto lo lee usted mismo
porque son un poco...
422
00:23:29,125 --> 00:23:30,458
Eso es imprescindible.
423
00:23:30,875 --> 00:23:32,250
Necesito escucharlo en voz alta
424
00:23:32,333 --> 00:23:35,833
para poder esbozar el perfil psicológico
del autor y posible asesino.
425
00:23:36,000 --> 00:23:37,458
Sé que es bastante novedoso,
426
00:23:37,541 --> 00:23:40,083
pero yo me guío por el instinto.
Ese es mi método.
427
00:23:40,166 --> 00:23:41,416
No.
428
00:23:41,500 --> 00:23:45,250
¡Esas cartas no dicen más
que sandeces, groserías y humillaciones!
429
00:23:45,375 --> 00:23:48,083
- ¡No vas a leer las cartas!
- Gordi. Gordi...
430
00:23:48,416 --> 00:23:50,458
Si ese es el método de Bufón...
431
00:23:50,541 --> 00:23:52,041
Boulin, es Boulin.
432
00:23:52,125 --> 00:23:53,416
Ven, siéntate.
433
00:23:54,041 --> 00:23:55,166
- Gracias, señora.
- A ver...
434
00:23:56,458 --> 00:23:58,625
Adelante, la escucho.
La escucho, señora.
435
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
¿Empiezo?
436
00:24:02,000 --> 00:24:03,083
Empiece, sí.
437
00:24:03,250 --> 00:24:04,333
Está bien.
438
00:24:06,083 --> 00:24:08,166
- Venga.
- Sí, ya voy, sí. A ver...
439
00:24:08,458 --> 00:24:12,208
"Te van a llover hostias
por todos lados, pedazo de furcia.
440
00:24:13,125 --> 00:24:17,875
Ahora que te tengo,
no te librarás de mí jamás, mala puta".
441
00:24:19,250 --> 00:24:20,250
Corriente.
442
00:24:20,458 --> 00:24:22,041
Es muy muy corriente.
443
00:24:23,000 --> 00:24:23,875
Continúe.
444
00:24:23,958 --> 00:24:25,958
- Sí.
- Tengo que meterme de lleno.
445
00:24:26,041 --> 00:24:28,250
"Agárrate, que vienen curvas.
446
00:24:28,875 --> 00:24:31,291
Voy a desvelar tu vida secreta".
447
00:24:31,375 --> 00:24:32,458
Interesante.
448
00:24:32,708 --> 00:24:33,708
Bien.
449
00:24:34,208 --> 00:24:35,208
Señora,
450
00:24:36,500 --> 00:24:38,125
¿usted tiene una vida secreta?
451
00:24:38,208 --> 00:24:39,208
- ¿Pero...?
- ¿Qué?
452
00:24:41,750 --> 00:24:43,434
¿Le pregunta a mi mujer
si tiene una vida secreta?
453
00:24:43,458 --> 00:24:46,125
- Sí.
- ¿Y si deja de acribillarla a preguntas?
454
00:24:46,208 --> 00:24:49,416
Gordi, por favor, ve a echarte
un poco de agua en la cara, anda.
455
00:24:49,750 --> 00:24:51,208
- Vamos.
- De acuerdo, sí.
456
00:24:51,458 --> 00:24:52,458
Te quiero.
457
00:24:54,375 --> 00:24:56,250
Y, para colmo, ¡atufo a sardinas!
458
00:24:56,333 --> 00:25:00,500
Bueno, continúe, por favor, señora,
soy todo oídos.
459
00:25:05,583 --> 00:25:09,000
"Eres una viciosa, y ha llegado tu hora.
460
00:25:09,083 --> 00:25:10,416
De tanto...
461
00:25:11,625 --> 00:25:17,208
'M' a todo el mundo,
acabarán dándote por 'C'".
462
00:25:17,291 --> 00:25:18,208
A ver, espere.
463
00:25:18,291 --> 00:25:19,541
Esa carta no es como las demás.
464
00:25:19,625 --> 00:25:20,708
- No, no.
- Un momento.
465
00:25:20,791 --> 00:25:23,458
¿De verdad que ha escrito 'M' y 'C'?
466
00:25:23,541 --> 00:25:24,625
¡Por Dios!
467
00:25:25,541 --> 00:25:27,375
¡No! Las palabras están enteras,
468
00:25:27,458 --> 00:25:29,458
pero, como comprenderá,
no me gusta decirlo.
469
00:25:29,541 --> 00:25:30,750
Deje sus gustos a un lado
470
00:25:30,833 --> 00:25:32,753
porque yo necesito escuchar
las palabras enteras.
471
00:25:33,458 --> 00:25:34,875
Si no, no va a funcionar.
472
00:25:34,958 --> 00:25:38,083
- Pruebe otra vez, adelante, a ver 'M'...
- 'M'.
473
00:25:38,708 --> 00:25:39,958
"De tanto...".
474
00:25:40,458 --> 00:25:41,875
¿Es que hay que explicárselo todo?
475
00:25:41,958 --> 00:25:44,291
¡'M' de mamar y 'C' de dar por culo!
476
00:25:44,416 --> 00:25:46,083
¡Sanseacabó!
¡Hombre, por Dios!
477
00:25:46,166 --> 00:25:47,476
¡No es tan difícil! Ahora sí. A ver...
478
00:25:47,500 --> 00:25:49,291
¿Ve? Por eso no me gusta.
479
00:25:49,375 --> 00:25:50,809
Sin duda, es violenta. Y es marranilla.
480
00:25:50,833 --> 00:25:52,750
- ¡Y tanto que lo es!
- Por eso me cuesta.
481
00:25:52,833 --> 00:25:53,750
No es fácil.
482
00:25:53,833 --> 00:25:55,625
¿Cuántas cartas como esa ha recibido?
483
00:25:55,708 --> 00:25:58,125
Bueno, con la de esta mañana,
que es un tanto diferente,
484
00:25:58,208 --> 00:26:00,791
porque es un dibujo, tengo 18.
485
00:26:00,875 --> 00:26:01,875
Mire.
486
00:26:02,708 --> 00:26:04,166
Ah, pues no está mal.
487
00:26:04,250 --> 00:26:05,916
No está mal.
488
00:26:06,958 --> 00:26:07,958
¿Perdón?
489
00:26:08,250 --> 00:26:09,250
Sí...
490
00:26:10,041 --> 00:26:11,121
¿Qué es lo que no está mal?
491
00:26:11,166 --> 00:26:12,416
Nada, el... Bueno, a ver...
492
00:26:12,500 --> 00:26:14,791
La naturaleza muerta del centro,
o sea, la...
493
00:26:14,875 --> 00:26:16,416
- Zanahoria.
- Zanahoria.
494
00:26:16,500 --> 00:26:19,125
Es muy realista,
la persona tiene mano para el dibujo.
495
00:26:19,208 --> 00:26:21,434
Escuche, señora baronesa,
no quiero molestarla más por hoy
496
00:26:21,458 --> 00:26:23,291
ni obligarle a leer las 18 cartas.
497
00:26:23,500 --> 00:26:26,333
Así que ya me pasaré
cuando tenga un rato libre
498
00:26:26,416 --> 00:26:28,208
para que me lea tres o cuatro del tirón.
499
00:26:29,333 --> 00:26:32,833
¿Se piensa que mi mujer
le va a leer una cartita todos los días?
500
00:26:33,583 --> 00:26:35,041
Bueno, escuchen, voy a ir a...
501
00:26:35,750 --> 00:26:38,041
- A vestirme de mayordomo para la tapadera.
- Sí. Venga.
502
00:26:38,125 --> 00:26:39,833
Así. Bien, perdón.
503
00:26:40,750 --> 00:26:44,375
Quería decirles que no se preocupen
sobremanera, que yo controlo.
504
00:26:47,458 --> 00:26:49,416
Chirac me ha mandado
a un tonto de remate.
505
00:26:49,708 --> 00:26:51,791
¡A un tonto de remate! Hay que joderse.
506
00:26:52,791 --> 00:26:53,791
¡Niños!
507
00:26:53,916 --> 00:26:54,916
¿Sí?
508
00:26:55,333 --> 00:26:56,333
¡Niños!
509
00:26:56,375 --> 00:26:57,125
Sí, sí.
510
00:26:57,208 --> 00:26:58,791
Bueno, ¿ya estáis todos?
511
00:26:58,875 --> 00:26:59,750
Empiezan las vacaciones.
512
00:26:59,833 --> 00:27:02,166
Y quiero recordaros
la palabra clave de la casa:
513
00:27:02,458 --> 00:27:04,375
"Que las vacaciones sean..."
514
00:27:04,458 --> 00:27:06,000
- Mágicas.
- Mágicas.
515
00:27:06,791 --> 00:27:08,541
- Más alto.
- Mágicas.
516
00:27:08,625 --> 00:27:09,708
Mágicas.
517
00:27:11,416 --> 00:27:13,250
Ese es Joe con su nueva novia.
518
00:27:22,083 --> 00:27:23,375
¡Qué alegría más grande!
519
00:27:25,166 --> 00:27:26,166
¿Todo bien?
520
00:27:28,333 --> 00:27:30,041
- Bernard.
- Señor.
521
00:27:30,291 --> 00:27:32,166
Por favor, dele su bandeja a Jean.
522
00:27:32,333 --> 00:27:33,333
Gracias.
523
00:27:36,041 --> 00:27:37,291
¡La leche! ¡La leche!
524
00:27:38,375 --> 00:27:39,375
Con perdón.
525
00:27:40,250 --> 00:27:41,250
Lo siento.
526
00:27:43,750 --> 00:27:46,333
¿Es que nunca ha llevado una bandeja?
¿Es manco o qué?
527
00:27:46,416 --> 00:27:48,208
Tampoco es moco de pavo,
hay muchas copas.
528
00:27:48,291 --> 00:27:50,041
Ya. Para eso están las bandejas.
529
00:27:50,458 --> 00:27:52,041
- Démela, anda.
- Perdone.
530
00:27:53,833 --> 00:27:54,708
Bueno.
531
00:27:54,791 --> 00:27:58,500
A su derecha, la ballena varada
que está tirada en la tumbona es Norbert.
532
00:27:58,583 --> 00:28:00,000
Es productor de cine.
533
00:28:00,083 --> 00:28:02,458
Con su nueva conquista: Peggy.
534
00:28:02,541 --> 00:28:04,750
Una actriz en ciernes muy prometedora.
Derrocha talento.
535
00:28:04,833 --> 00:28:07,791
Menuda diferencia de edad, ¿no?
Por el interés, te quiero, Andrés.
536
00:28:09,416 --> 00:28:10,333
No.
537
00:28:10,416 --> 00:28:12,250
Tenga, ofrézcales una copa.
538
00:28:12,375 --> 00:28:15,055
Vale, pero voy a coger un par,
porque son dos y así es más práctico.
539
00:28:17,875 --> 00:28:18,916
Sí.
540
00:28:19,291 --> 00:28:20,291
Sí, sí.
541
00:28:20,791 --> 00:28:22,041
Le estoy echando una mano.
542
00:28:22,125 --> 00:28:23,625
¡Ahora estoy a vuestro servicio!
543
00:28:26,750 --> 00:28:27,750
La bandeja.
544
00:28:27,958 --> 00:28:28,750
La bandeja.
545
00:28:28,833 --> 00:28:29,873
¡La bandeja! ¡Que la coja!
546
00:28:29,916 --> 00:28:31,833
- La bandeja, sí, ahora mismo la cojo.
- Eso es.
547
00:28:31,916 --> 00:28:34,958
Bien, el tipo del collarín de ahí es Yaco.
548
00:28:35,041 --> 00:28:36,434
- Es mi mejor amigo.
- Ah, ese es Yaco.
549
00:28:36,458 --> 00:28:37,750
Él fue quien tuvo el accidente.
550
00:28:37,833 --> 00:28:39,583
A su lado, su esposa: Francine.
551
00:28:40,583 --> 00:28:44,916
Seguimos, ese jovencito guaperas
es Ben, el novio de Carmen,
552
00:28:45,250 --> 00:28:46,916
la mejor amiga de mi esposa.
553
00:28:47,000 --> 00:28:49,208
No necesita presentación:
es la gran Carmen Moreno.
554
00:28:49,458 --> 00:28:50,858
Todo el mundo la conoce, así que...
555
00:28:51,375 --> 00:28:53,000
Pues ni puñetera idea de quién es.
556
00:28:53,375 --> 00:28:54,750
Ah, ¿no? ¿No?
557
00:28:55,458 --> 00:28:57,338
Bueno, es una especie
de Jeanne Moreau española,
558
00:28:57,375 --> 00:29:00,458
con más carisma,
más salero y más exotismo.
559
00:29:00,541 --> 00:29:03,333
Bueno, a Jeanne Moreau la conozco,
ella sí que es muy muy famosa.
560
00:29:04,208 --> 00:29:06,500
Ya.
Intente que no se le escapen esas cosas.
561
00:29:06,583 --> 00:29:07,625
- Ah, ¿sí?
- Sí.
562
00:29:08,166 --> 00:29:10,916
- Podría ofenderla, ¿lo comprende?
- Por supuesto.
563
00:29:11,000 --> 00:29:13,541
¡Claude, mira quién está aquí!
564
00:29:14,500 --> 00:29:16,660
Ostras, Pedrín, si ese es Joe Jordan.
¡A él lo conozco!
565
00:29:16,750 --> 00:29:18,875
Lo vi en los éxitos musicales de Guy Lux.
566
00:29:18,958 --> 00:29:21,583
Mi mujer se vuelve loca. Es Joe Jordan.
567
00:29:21,708 --> 00:29:23,458
- ¡Hola, Claudio!
- ¡Joe!
568
00:29:25,500 --> 00:29:26,333
¿Conoces a Angela?
569
00:29:26,416 --> 00:29:28,333
No, no he tenido ese placer.
570
00:29:28,416 --> 00:29:29,875
- Encantado, Angela.
- Encantada.
571
00:29:29,958 --> 00:29:31,118
Es la mejor corista de París.
572
00:29:31,166 --> 00:29:32,766
- Se la he quitado a Johnny.
- ¡Venga ya!
573
00:29:36,208 --> 00:29:37,416
Bueno, os la robo.
574
00:29:37,500 --> 00:29:38,708
Por aquí.
575
00:29:40,750 --> 00:29:41,916
Te dije que era un pibonazo.
576
00:29:42,000 --> 00:29:44,166
Se ve que tonto no eres.
577
00:29:50,250 --> 00:29:51,333
Eso ahórreselo.
578
00:29:51,416 --> 00:29:52,625
- ¿También?
- Sí. Sí.
579
00:29:52,750 --> 00:29:53,958
- Entendido.
- Bien.
580
00:29:55,583 --> 00:29:57,375
Vale, seguimos, mire a su izquierda.
581
00:29:57,458 --> 00:30:00,625
El chico musculoso
que está nadando es un escultor.
582
00:30:00,791 --> 00:30:04,625
El de la gorra de allí es Andreas.
Un director de cine griego.
583
00:30:04,916 --> 00:30:05,791
Gaby.
584
00:30:05,875 --> 00:30:08,750
Para ponerte un slip tan estrechito,
mejor no te pongas nada.
585
00:30:11,083 --> 00:30:12,166
Andreas.
586
00:30:13,458 --> 00:30:17,291
Ostras, me da que el gorrilla
es un pelín bujarrón.
587
00:30:21,291 --> 00:30:23,708
¿A qué se refiere con lo de bujarrón?
588
00:30:24,541 --> 00:30:27,000
Le recuerdo que está investigando
un intento de asesinato.
589
00:30:27,083 --> 00:30:29,791
Es cierto, es cierto, es cierto.
Echo el freno ahora mismo.
590
00:30:30,416 --> 00:30:31,458
Voy...
591
00:30:32,500 --> 00:30:33,500
Le sigo.
592
00:30:43,416 --> 00:30:44,458
¿No vas a venir a bañarte?
593
00:30:44,958 --> 00:30:46,375
Está muy buena.
594
00:30:46,958 --> 00:30:48,333
No, gracias, Gabriel.
595
00:30:48,416 --> 00:30:50,416
Me has pillado releyéndome el guion
596
00:30:50,500 --> 00:30:54,791
porque tengo que captar la esencia
y la identidad conceptual de mi personaje.
597
00:30:54,875 --> 00:30:57,208
Tampoco es muy complicado,
no hace más que mojar.
598
00:30:57,291 --> 00:30:58,500
Ben, me tienes harta.
599
00:30:58,583 --> 00:31:00,333
Tú es que no lo entiendes, Ben.
600
00:31:00,416 --> 00:31:02,541
El sexo es revolucionario.
601
00:31:02,625 --> 00:31:05,708
Hay que derribar los muros
de esta sociedad burguesa.
602
00:31:05,791 --> 00:31:07,458
Ahí está, Dédé lleva toda la razón.
603
00:31:07,541 --> 00:31:11,250
¡Andreas, ese es mi nombre!
¡No me llames Dédé!
604
00:31:11,583 --> 00:31:13,708
¡Dédé es vulgar! ¡Joder!
605
00:31:13,791 --> 00:31:14,791
¡Cojones! ¡Coño!
606
00:31:14,875 --> 00:31:16,375
¿Has visto, Gordi?
607
00:31:16,583 --> 00:31:17,583
¡Claude!
608
00:31:18,083 --> 00:31:19,458
Los saca de quicio a todos.
609
00:31:20,166 --> 00:31:21,625
A mí el primero, amor mío.
610
00:31:21,750 --> 00:31:23,833
Pero ya que está aquí, es lo que hay.
611
00:31:31,333 --> 00:31:33,791
Quedas avisado,
si se te ocurre hacer el tonto con Éliane
612
00:31:33,875 --> 00:31:35,517
como el año pasado, la cosa se pondrá fea.
613
00:31:35,541 --> 00:31:37,250
No he venido a hacer de sujetavelas.
614
00:31:37,333 --> 00:31:38,125
Pero bueno...
615
00:31:38,208 --> 00:31:39,416
¿A qué te refieres, cariño?
616
00:31:39,500 --> 00:31:42,166
Yo solo estoy contigo,
solo te quiero a ti.
617
00:31:42,250 --> 00:31:43,916
No me mientas, ya no soy una cría.
618
00:31:45,000 --> 00:31:48,875
Así que, ya sabes,
como os pille juntos, os mato a los dos.
619
00:31:49,458 --> 00:31:51,583
- Me he traído una sierra.
- ¿Que qué?
620
00:31:51,708 --> 00:31:53,508
¿A qué viene decir eso?
¿Te falta un tornillo?
621
00:31:54,458 --> 00:31:56,333
- Señor, señora. ¿Un porto flip?
- No.
622
00:31:56,416 --> 00:31:58,958
Un pastís doble para él
y un refresco de limón para mí.
623
00:31:59,125 --> 00:32:01,208
¿No le molesta el collarín con este calor?
624
00:32:01,291 --> 00:32:02,291
Muy agradable no es, no.
625
00:32:02,333 --> 00:32:03,573
Qué mala pata lo del accidente.
626
00:32:03,875 --> 00:32:05,000
¿Iba muy rápido?
627
00:32:05,083 --> 00:32:07,643
Escuche una cosa, me saqué el carné
hace años, no me venga con...
628
00:32:07,708 --> 00:32:08,458
Ah, bueno.
629
00:32:08,541 --> 00:32:09,583
Pero ¿había bebido?
630
00:32:09,708 --> 00:32:11,684
¿Esto qué es?
¿Un interrogatorio o qué pasa, a ver?
631
00:32:11,708 --> 00:32:13,017
¡Me tiene frito con tanta pregunta!
632
00:32:13,041 --> 00:32:14,291
¡Amigos míos!
633
00:32:14,375 --> 00:32:15,458
¡Amigos míos!
634
00:32:15,541 --> 00:32:17,333
¡La comida está lista!
635
00:32:17,416 --> 00:32:21,375
Id a cambiaros, que Jean os llevará
las bebidas a la habitación.
636
00:32:21,458 --> 00:32:24,000
De acuerdo, querida, un chapuzón y voy.
637
00:32:28,166 --> 00:32:29,166
Señorita.
638
00:32:32,875 --> 00:32:34,750
Sujétemelo un segundo, por favor.
639
00:32:34,833 --> 00:32:35,875
Claro.
640
00:32:36,000 --> 00:32:39,458
- No quiero ir empapada a comer.
- Bien pensado.
641
00:32:47,208 --> 00:32:48,083
¿Y el dinero?
642
00:32:48,166 --> 00:32:51,250
¿Cuándo vamos a tener el dinero
para empezar el rodaje?
643
00:32:51,333 --> 00:32:54,500
Éliane me ha dicho
que no entiende ni papa del guion
644
00:32:54,583 --> 00:32:56,083
y que no va a salir bien.
645
00:32:56,166 --> 00:32:59,041
Pero ¿qué leches va a saber
esa pelandrusca?
646
00:32:59,291 --> 00:33:00,916
Eh, que es mi madrina.
647
00:33:01,000 --> 00:33:02,458
No insultes a Éliane delante de mí.
648
00:33:02,541 --> 00:33:03,875
Ay, mi Ben.
649
00:33:04,125 --> 00:33:05,125
Déjanos, ¿eh?
650
00:33:05,791 --> 00:33:07,833
Esta conversación no te incumbe.
651
00:33:08,375 --> 00:33:10,208
Ve a fumarte un porrillo fuera, anda.
652
00:33:13,333 --> 00:33:16,458
Su porto flip, señorito.
Olvidé ofrecérselo en la piscina.
653
00:33:17,000 --> 00:33:19,625
¿Cómo se atreve a decir
que mi película no va a funcionar?
654
00:33:19,750 --> 00:33:22,458
Te recuerdo que me propusieron
a Liz Taylor para tu papel.
655
00:33:22,541 --> 00:33:24,500
¡Y la rechacé
para rodar la película contigo!
656
00:33:24,583 --> 00:33:27,541
¿Y ahora nos planta esa maldita ricachona?
657
00:33:27,625 --> 00:33:29,875
¡Yo te juro que me la cargo!
658
00:33:31,291 --> 00:33:32,333
Serás burro.
659
00:33:35,500 --> 00:33:37,333
¿Qué leches estás haciendo aquí?
660
00:33:37,416 --> 00:33:38,916
- He llamado, ¿no lo ha oído?
- No.
661
00:33:39,000 --> 00:33:41,750
No, solo traigo el porto flip
de la señora Moreno.
662
00:33:41,833 --> 00:33:43,583
Vaya, es todo un detalle.
663
00:33:43,916 --> 00:33:45,916
Muchas gracias, señor Nestor.
664
00:33:46,750 --> 00:33:47,791
Jean.
665
00:33:48,125 --> 00:33:49,000
¿Tienes hierba?
666
00:33:49,083 --> 00:33:50,625
No, no tengo de eso, no.
667
00:33:50,750 --> 00:33:51,541
- ¿No tienes?
- No.
668
00:33:51,625 --> 00:33:52,791
Pues chaíto.
669
00:33:54,583 --> 00:33:57,125
Vamos, rápido,
ya es la hora, espabilad.
670
00:33:57,208 --> 00:33:58,541
Faltan muchas cosas.
671
00:34:00,500 --> 00:34:02,100
¡Di que sí, Monique!
¡Di que sí, Bernard!
672
00:34:02,333 --> 00:34:04,517
No vayáis a ayudarme,
vosotros ahí quietos como un palo,
673
00:34:04,541 --> 00:34:06,381
siempre tengo que hacerlo
yo todo en esta casa.
674
00:34:07,416 --> 00:34:08,625
¿Qué estás haciendo?
675
00:34:09,458 --> 00:34:11,434
Pues merendando un poco,
que he vomitado esta mañana
676
00:34:11,458 --> 00:34:13,351
y me rugen las tripas.
Si no, no tiro todo el día.
677
00:34:13,375 --> 00:34:15,309
¿Y a mí por qué me cuentas tu vida?
No te he preguntado.
678
00:34:15,333 --> 00:34:18,291
¡Venga, coge este plato y sígueme!
Todo el mundo, ¡salimos!
679
00:34:24,333 --> 00:34:27,708
Pero traga. ¡Traga!
¡Comiendo no se sirve!
680
00:34:33,375 --> 00:34:34,833
Bueno, en el menú de hoy
681
00:34:34,916 --> 00:34:39,708
tenemos cigalas de Guernesey,
vinagreta de grosellas,
682
00:34:39,791 --> 00:34:43,666
mayonesa a las finas hierbas
y salsa de pularda.
683
00:34:45,166 --> 00:34:47,083
Jean, por Dios, beba agua, la va a echar.
684
00:34:47,166 --> 00:34:49,875
Cyril, discúlpeme,
pero no nos hemos enterado de nada.
685
00:34:50,375 --> 00:34:52,101
¡Es que el tonto este
no para de toserme al lado!
686
00:34:52,125 --> 00:34:55,166
Lo siento,
pero tengo una migaja en la garganta.
687
00:34:55,458 --> 00:34:56,875
Bueno, pues lo repito más fuerte.
688
00:34:56,958 --> 00:34:59,791
¡No! Sírvalo y ya lo iremos...
descubriendo.
689
00:34:59,875 --> 00:35:02,075
- Gracias, Cyril.
- Y empiecen por la señora de la casa.
690
00:35:02,125 --> 00:35:03,500
Que soy yo, claro está.
691
00:35:21,625 --> 00:35:22,708
Mierda.
692
00:35:31,791 --> 00:35:34,125
Y coge el tuerto y me dice:
"Te veo bien".
693
00:35:38,625 --> 00:35:40,916
Es que... Es que... Es que no...
694
00:35:44,125 --> 00:35:45,000
Éliane.
695
00:35:45,083 --> 00:35:46,791
- ¿Sí?
- ¿Tú sabías que tu ex estaba aquí?
696
00:35:46,875 --> 00:35:47,875
- No.
- ¿No?
697
00:35:47,958 --> 00:35:48,875
Pues lo está. Lo está.
698
00:35:48,958 --> 00:35:50,208
El viejo verde.
699
00:35:50,416 --> 00:35:52,601
Ya va a darnos la brasa
con su papel del año de la pera.
700
00:35:52,625 --> 00:35:54,125
¡Buen provecho, señores!
701
00:35:54,208 --> 00:35:57,375
Oh, ministros íntegros,
virtuosos consejeros.
702
00:35:58,500 --> 00:36:00,041
¿Has comido ya, darling?
703
00:36:00,125 --> 00:36:02,351
No, no, no, no, lo último
que quiero es privaros de comida.
704
00:36:02,375 --> 00:36:04,226
Que, por lo que veo,
tampoco son demasiado copiosas.
705
00:36:04,250 --> 00:36:06,791
Y uno que yo me sé es un pelín agarrado.
706
00:36:07,833 --> 00:36:11,833
Menos mal que tu sentido del humor
compensa tener que aguantarte en verano.
707
00:36:12,208 --> 00:36:13,125
Gracias.
708
00:36:13,208 --> 00:36:14,625
Gordinflón, no empieces.
709
00:36:14,708 --> 00:36:17,375
No, no, no, ha empezado él.
Me estresa, me estresa, me estresa.
710
00:36:17,458 --> 00:36:20,226
- Y tanto, si llevamos ya 10 años de uñas.
- Pues sí, pues sí, pues sí.
711
00:36:20,250 --> 00:36:23,333
Gordi, cédele el sitio a Yves, ¿eh?
Ponte en la otra punta.
712
00:36:23,500 --> 00:36:24,958
¿Quién? ¿Yo?
713
00:36:25,041 --> 00:36:25,958
Pues claro.
714
00:36:26,041 --> 00:36:28,201
Así estarán entre actores
y podrán hablar de sus cosas.
715
00:36:28,250 --> 00:36:30,375
Además, tú siempre te aburres
con esos temas, ¿eh?
716
00:36:30,458 --> 00:36:33,416
Lo que me aburre
no son esos temas, sino él.
717
00:36:33,500 --> 00:36:34,625
Muchas gracias.
718
00:36:35,416 --> 00:36:36,750
Usted debe de ser actriz.
719
00:36:37,416 --> 00:36:38,833
Es arrebatadora.
720
00:36:39,250 --> 00:36:40,166
Grazie.
721
00:36:40,250 --> 00:36:42,166
He salido
en la última película de Alain Delon.
722
00:36:42,250 --> 00:36:44,375
- No.
- Seguramente se pasará a verme por aquí.
723
00:36:44,458 --> 00:36:46,208
Alain, ¡me fascina ese hombre!
724
00:36:46,291 --> 00:36:48,791
Aunque a los dos
nos gusten las mismas mujeres.
725
00:36:48,875 --> 00:36:51,291
Darling, hay suflé de queso Comté.
726
00:36:51,375 --> 00:36:53,791
- ¿Te apetece uno?
- ¿Cómo osas tentarme de esa forma?
727
00:36:53,875 --> 00:36:55,916
- Me encantan los suflés de Cyril.
- Lo sabía.
728
00:36:56,000 --> 00:36:57,583
- ¡Cyril!
- ¡Cyril!
729
00:36:58,958 --> 00:37:00,318
Hola, señor Yves. Me alegra verle.
730
00:37:00,375 --> 00:37:02,041
Sí, hazme eso,
que tú sabes con el Conté.
731
00:37:02,125 --> 00:37:03,375
Me han entrado ganas.
732
00:37:03,458 --> 00:37:06,291
- Imposible, no quedan huevos.
- ¿Cómo que no quedan huevos?
733
00:37:06,916 --> 00:37:08,756
Puedo hacerle calabacines con nata
si lo desea.
734
00:37:09,125 --> 00:37:10,791
No, no, prefiero salchichón.
735
00:37:11,208 --> 00:37:12,666
No, estoy de broma.
736
00:37:12,750 --> 00:37:14,708
No, pero tráigame un buen salchichón.
737
00:37:15,583 --> 00:37:17,583
Por lo que veo,
el chico aún no ha cambiado la voz.
738
00:37:17,625 --> 00:37:19,875
Tampoco creo que eso vaya a pasar,
si te digo la verdad.
739
00:37:20,208 --> 00:37:21,333
¡Salchichón!
740
00:37:21,708 --> 00:37:23,333
¡Será mamón! ¡Chabacano!
741
00:37:25,083 --> 00:37:26,458
¡Huevos tengo a montones!
742
00:37:26,791 --> 00:37:28,031
Pues sí, sí que hay huevos, sí.
743
00:37:28,083 --> 00:37:30,250
¿Qué se ha creído esa fulana? ¡Platos!
744
00:37:30,333 --> 00:37:32,833
¿Por qué dice
que la señora es una fulana?
745
00:37:32,916 --> 00:37:33,916
Se tira a todo quisqui.
746
00:37:33,958 --> 00:37:35,208
¿Se tira a todo quisqui?
747
00:37:35,291 --> 00:37:37,500
Sobre todo, a Yaco.
Cada tarde se ven para un kiki.
748
00:37:38,416 --> 00:37:39,750
Es muy feo que digas eso.
749
00:37:40,208 --> 00:37:40,916
Ah, ¿sí?
750
00:37:41,000 --> 00:37:42,767
¿Ahora resulta que es feo decir
la verdad, Monique?
751
00:37:42,791 --> 00:37:44,911
Debe odiarla mucho
para gritarlo a los cuatro vientos.
752
00:37:45,583 --> 00:37:46,958
¿Está celoso, chef?
753
00:37:47,125 --> 00:37:48,166
¿Celoso de qué?
754
00:37:48,875 --> 00:37:50,291
Anda, ten.
755
00:37:54,625 --> 00:37:56,166
Ya tenemos al tonto lameculos.
756
00:37:56,583 --> 00:37:57,708
No me fío.
757
00:37:57,791 --> 00:38:00,625
Ya llevo cuatro meses
actuando por toda Francia.
758
00:38:00,708 --> 00:38:02,916
Doscientos espectáculos
por pueblos espectaculares.
759
00:38:03,000 --> 00:38:04,040
- Su salchichón.
- Gracias.
760
00:38:04,083 --> 00:38:05,708
Una pena
que no pudierais venir a Tolón.
761
00:38:05,791 --> 00:38:06,875
No nos gusta Tolón.
762
00:38:06,958 --> 00:38:07,750
Cabrón.
763
00:38:07,833 --> 00:38:08,625
¿Qué dices? ¿Qué?
764
00:38:08,708 --> 00:38:09,833
- Nada.
- Perdone.
765
00:38:10,208 --> 00:38:12,791
- ¡No, Jean, yo no bebo rosado, por Dios!
- Disculpe, señor.
766
00:38:12,875 --> 00:38:14,250
El chef no me ha avisado, yo no...
767
00:38:27,041 --> 00:38:28,041
Listo.
768
00:38:29,166 --> 00:38:30,166
Es insufrible.
769
00:38:30,250 --> 00:38:31,375
¿Quién narices es ese?
770
00:38:32,000 --> 00:38:33,250
El ex de la señora.
771
00:38:33,750 --> 00:38:34,625
Crispa los nervios.
772
00:38:34,708 --> 00:38:36,791
Sí, el señor lo estrangularía.
773
00:38:37,416 --> 00:38:38,458
Ah, ¿él también?
774
00:38:39,208 --> 00:38:40,375
¡Cyril!
775
00:38:40,875 --> 00:38:43,166
Pues nada, ni tiempo para especiarlo.
776
00:38:44,041 --> 00:38:45,333
¡Ya voy, señora!
777
00:38:45,416 --> 00:38:48,083
- ¡La odio!
- No se preocupe, chef, yo me encargo.
778
00:38:48,375 --> 00:38:50,142
Vale, flor de sal
y un chorrito de aceite de oliva.
779
00:38:50,166 --> 00:38:52,250
Chorrito. Un chorrito nada más.
780
00:38:52,458 --> 00:38:53,875
¿Vale? Ya me contarás qué dicen.
781
00:38:53,958 --> 00:38:55,708
Oído cocina. Toma ya.
782
00:38:57,041 --> 00:38:58,041
Aceitito...
783
00:39:00,375 --> 00:39:01,375
¡Mierda!
784
00:39:02,875 --> 00:39:04,000
¿Ahora qué?
785
00:39:04,583 --> 00:39:06,291
Lo he bañado entero.
786
00:39:07,916 --> 00:39:09,916
Pues a mí me da miedo,
en el mar me mareo.
787
00:39:10,000 --> 00:39:13,250
En 1947, ¿cuántas especies
de erizos creéis que había?
788
00:39:13,791 --> 00:39:14,875
Yo ni había nacido.
789
00:39:15,041 --> 00:39:17,000
Al loro: doscientas cincuenta especies.
790
00:39:17,083 --> 00:39:17,833
¿En serio?
791
00:39:17,916 --> 00:39:19,276
Yo habría dicho diez mil millones.
792
00:39:20,000 --> 00:39:23,500
No, he dicho especies, Peggy,
especies, no... no erizos en...
793
00:39:23,958 --> 00:39:25,875
Además, eso es imposible,
no se pueden contar.
794
00:39:25,958 --> 00:39:26,666
Jean.
795
00:39:26,958 --> 00:39:28,375
Deje ya de pegar la oreja, hombre.
796
00:39:28,458 --> 00:39:30,041
¡Así no puede servirse!
¡Baje el plato!
797
00:39:30,166 --> 00:39:31,375
Enseguida.
798
00:39:33,791 --> 00:39:35,333
- Discúlpeme.
- ¡Es terciopelo blanco!
799
00:39:35,416 --> 00:39:37,000
¡Me costó un ojo de la cara!
800
00:39:37,083 --> 00:39:38,833
- Lo siento mucho.
- ¿A qué ha venido eso?
801
00:39:38,916 --> 00:39:41,416
¡Huevón! ¡Huevón!
¡Me tienes frito!
802
00:39:42,041 --> 00:39:43,583
¡Bebé, bebé!
Eh, ¡no, no, no, no, no!
803
00:39:43,666 --> 00:39:45,708
¡No te comas eso, que tienes colesterol!
804
00:39:45,791 --> 00:39:47,750
Daisy, ven aquí, angelito.
¡Madre del Señor!
805
00:39:47,833 --> 00:39:48,833
¿Qué ha pasado?
806
00:39:49,333 --> 00:39:50,583
Digamos que el pescado...
807
00:39:50,666 --> 00:39:52,375
¡Pues que el pescado
se ha caído al suelo!
808
00:39:52,458 --> 00:39:54,291
Bueno, por el aceite, se ha resbalado.
809
00:39:54,375 --> 00:39:56,916
- ¿Quién lo ha tirado?
- ¡Pues Jean! ¿Quién va a ser?
810
00:39:58,916 --> 00:40:00,125
¡Cabronazo!
811
00:40:08,250 --> 00:40:09,875
¡Pero haga algo, hay que separarlos!
812
00:40:09,958 --> 00:40:12,333
Ah, no, no puedo intervenir,
tengo que actuar en unos días.
813
00:40:12,416 --> 00:40:13,291
¡Yo te mato!
814
00:40:13,416 --> 00:40:15,708
¡Relajaos! Ay, por Dios.
815
00:40:23,916 --> 00:40:24,666
Perdón.
816
00:40:24,750 --> 00:40:27,500
Lo siento mucho, pero se me cruzaron
los cables cuando vi el pescado.
817
00:40:27,875 --> 00:40:29,184
- ¡Pedazo cabrón!
- ¡Ya está bien!
818
00:40:29,208 --> 00:40:30,875
- ¿Ve?
- Ya está bien, ¿eh?
819
00:40:30,958 --> 00:40:33,166
¡A lo hecho pecho!
¡Ahora pasamos a otra cosa!
820
00:40:33,250 --> 00:40:35,291
Lo siento. Ya saben que soy huérfano.
821
00:40:35,375 --> 00:40:38,500
Y cuando me contrataron,
me hicieron feliz.
822
00:40:38,625 --> 00:40:40,750
¡Para mí ustedes son
como mis padres!
823
00:40:40,833 --> 00:40:43,666
- Ay, la madre que me parió.
- ¡No quiero dormir solo en la oscuridad!
824
00:40:43,750 --> 00:40:44,750
¡Quieto!
825
00:40:45,625 --> 00:40:47,458
¡Pare ya! ¡Don Limpio de los cojones!
826
00:40:47,583 --> 00:40:48,934
- ¡Silencio!
- A ver, venga conmigo.
827
00:40:48,958 --> 00:40:50,916
Le queremos mucho,
a pesar de los guantazos.
828
00:40:51,000 --> 00:40:52,458
Le queremos muchísimo.
829
00:40:52,958 --> 00:40:56,458
Me gustaría darles las gracias
por su amabilidad y su categoría.
830
00:40:56,583 --> 00:40:58,541
Muy bien, vale.
Ahora reconcíliese con Jean.
831
00:40:58,625 --> 00:41:00,458
Ya sabe cuál es la palabra clave
de la casa.
832
00:41:00,583 --> 00:41:02,125
Que las vacaciones sean mágicas.
833
00:41:02,208 --> 00:41:03,375
Eso es. Ahora un beso.
834
00:41:03,791 --> 00:41:05,291
- ¿Cómo?
- Que se besen.
835
00:41:06,958 --> 00:41:08,583
¡Vamos, un besito!
836
00:41:08,666 --> 00:41:09,791
Perdóneme.
837
00:41:10,375 --> 00:41:11,934
Como te acerques a mi cocina, te cuelgo.
838
00:41:11,958 --> 00:41:13,500
¡Acaba de volver a amenazarme!
839
00:41:13,625 --> 00:41:15,375
- ¡Pare, Cyril!
- Solo ha sido un pelín.
840
00:41:15,458 --> 00:41:16,583
¡Ya está bien!
841
00:41:17,041 --> 00:41:18,083
Vamos, salgan.
842
00:41:18,166 --> 00:41:19,250
Venga, venga, venga.
843
00:41:20,708 --> 00:41:22,684
Este mes va a haber que quitarle
parte de su sueldo.
844
00:41:22,708 --> 00:41:24,750
Y tanto, cariño,
esto no se puede consentir.
845
00:41:29,791 --> 00:41:30,791
Monique.
846
00:41:31,375 --> 00:41:34,041
Alain, digo, ¿el señor Delon
me ha llamado mientras me bañaba?
847
00:41:34,125 --> 00:41:36,041
En ese caso, ya la habría avisado.
848
00:41:38,666 --> 00:41:39,708
¿Sí, diga?
849
00:41:39,791 --> 00:41:42,000
Carmen, cielo. Soy Éliane.
850
00:41:42,083 --> 00:41:44,666
Dime,
¿nos vemos en 10 minutos en el hammam?
851
00:41:44,750 --> 00:41:47,250
Pues sí, me apetece.
Hasta ahora, mi reina.
852
00:41:47,333 --> 00:41:48,458
Hasta ahora.
853
00:41:50,333 --> 00:41:51,333
¿Quieres venir?
854
00:41:51,416 --> 00:41:52,791
No, gracias, estoy con el guion.
855
00:41:52,875 --> 00:41:53,955
Yo también tengo proyectos.
856
00:41:54,000 --> 00:41:55,000
Muy bien.
857
00:41:59,083 --> 00:42:01,875
¡Pero bueno, llevo esperándote 10 minutos!
858
00:42:02,000 --> 00:42:04,083
Ay, reina, perdóname.
Ha sido por Ben.
859
00:42:05,416 --> 00:42:07,416
Se ha vuelto muy muy aburrido.
860
00:42:07,500 --> 00:42:10,416
Pues, hija, haz como yo:
búscate un amante.
861
00:42:10,500 --> 00:42:12,833
Aunque, créeme,
jamás encontrarás a un hombre
862
00:42:12,916 --> 00:42:15,791
que te aporte a la vez
la seguridad y la diversión.
863
00:42:15,875 --> 00:42:17,875
Ay, querida mía,
estás hecha toda una sabia.
864
00:42:17,958 --> 00:42:19,583
Gabriel. Gabriel.
865
00:42:19,666 --> 00:42:20,833
- ¿Gabriel?
- Gabriel.
866
00:42:20,916 --> 00:42:22,333
Buen mástil, bañador chiquitín.
867
00:42:22,416 --> 00:42:24,017
Me apuesto lo que quieras
a que le gustas.
868
00:42:24,041 --> 00:42:25,916
- ¿Tú crees?
- Bueno, ¿y por qué no?
869
00:42:26,333 --> 00:42:27,583
Ay, pues sí.
870
00:42:27,875 --> 00:42:29,000
¿Ahora qué le pasa a esta?
871
00:42:29,458 --> 00:42:30,500
Ay, por favor.
872
00:42:31,000 --> 00:42:33,916
- Tiene todo el rímel corrido, qué asquito.
- Vaya cara que trae.
873
00:42:34,041 --> 00:42:37,750
¡Qué horror! ¡El equipo de Delon
me está haciendo el vacío!
874
00:42:37,833 --> 00:42:39,708
Nadie quiere pasarme con él.
875
00:42:40,583 --> 00:42:41,708
Ay, no.
876
00:42:42,458 --> 00:42:44,666
¡Laura, para, esto es ridículo!
877
00:42:44,750 --> 00:42:47,875
Por Dios, ¿qué me dices del cerebro
de mosquito de estas actrices?
878
00:42:48,083 --> 00:42:49,250
¿Ella es actriz?
879
00:42:49,583 --> 00:42:51,625
Más vale
que se lo vaya quitando de la cabeza.
880
00:42:51,708 --> 00:42:52,958
Bueno, yo me encargo de ella.
881
00:42:53,041 --> 00:42:54,833
Bueno, se cancela lo del hammam, querida.
882
00:42:55,625 --> 00:42:56,625
¡Laura!
883
00:42:59,250 --> 00:43:00,375
Bueno, dime.
884
00:43:01,000 --> 00:43:04,208
¿Estoy loca o Éliane no paraba
de hacerte ojitos en la comida?
885
00:43:05,666 --> 00:43:07,066
Estás obsesionada con ella, cariño.
886
00:43:07,750 --> 00:43:10,291
Conmigo actúa igual
que con los demás invitados.
887
00:43:21,458 --> 00:43:22,791
¿Qué pinta aquí este chisme?
888
00:43:27,583 --> 00:43:28,583
¿Sí, diga?
889
00:43:29,041 --> 00:43:31,833
Hola, jefe, no le estaré interrumpiendo
las vacaciones, ¿no?
890
00:43:31,916 --> 00:43:32,916
No, tengo trabajo.
891
00:43:33,500 --> 00:43:35,380
Estoy en mitad
de una conferencia internacional.
892
00:43:35,416 --> 00:43:36,500
¿A qué se debe su llamada?
893
00:43:36,583 --> 00:43:38,708
Pues, bueno, le llamo porque he...
894
00:43:39,291 --> 00:43:41,166
He hecho avances con la investigación.
895
00:43:41,250 --> 00:43:42,958
Ya tengo bastantes sospechosos.
896
00:43:43,416 --> 00:43:45,375
Preferiría que fuera uno. El correcto.
897
00:43:45,458 --> 00:43:46,333
Lo sé, jefe.
898
00:43:46,416 --> 00:43:48,750
En el puesto número uno está Gordinflón.
899
00:43:48,916 --> 00:43:50,666
Tiene unos cuernos como una casa.
900
00:43:50,750 --> 00:43:52,875
Ese sí que es un móvil de los buenos.
901
00:43:53,083 --> 00:43:54,208
¿Quién es Gordinflón?
902
00:43:54,291 --> 00:43:55,875
Gordinflón es el barón.
903
00:43:55,958 --> 00:43:57,625
¿Y él está al tanto de eso?
904
00:43:57,708 --> 00:44:00,041
- No. No lo creo.
- Entonces, ¿cuál es su móvil?
905
00:44:00,125 --> 00:44:00,916
¿Perdón?
906
00:44:01,000 --> 00:44:03,500
Si no sabe que se los pone,
¿cómo va a ser eso?
907
00:44:05,000 --> 00:44:06,041
Cierto.
908
00:44:06,125 --> 00:44:08,291
Cierto, jefe, lleva razón,
ahí me ha pillado, sí.
909
00:44:08,375 --> 00:44:11,041
Haga el favor de no sacarse
evidencias de la manga.
910
00:44:12,500 --> 00:44:14,250
Jefe, estoy viendo algo rarísimo.
911
00:44:14,333 --> 00:44:17,791
Hay alguien caminando
con un traje de buceo por el jardín.
912
00:44:17,875 --> 00:44:19,208
Está en la playa, ¿no?
913
00:44:19,375 --> 00:44:21,958
En la playa hay gente que hace buceo
con el traje en cuestión.
914
00:44:22,041 --> 00:44:23,791
Sí, cierto, es muy común.
Sí, efectivamente.
915
00:44:23,875 --> 00:44:28,250
A ver, ¿quién es el número uno
si el número uno no es el barón?
916
00:44:28,583 --> 00:44:30,625
- El gorrilla.
- ¿Quién es el gorrilla?
917
00:44:30,708 --> 00:44:32,833
El gorrilla es un director de cine griego
918
00:44:32,916 --> 00:44:35,958
al que la baronesa no quiere dar dinero
para su próxima película, sí.
919
00:44:36,125 --> 00:44:38,375
Le he escuchado decir:
"Juro que me la cargo".
920
00:44:38,458 --> 00:44:39,833
En ese tono, además.
921
00:44:39,916 --> 00:44:42,291
- Pues ya está. Es él.
- No, no, no.
922
00:44:42,375 --> 00:44:44,833
Aún es pronto, no tengo
ninguna prueba fiable de que sea él.
923
00:44:45,208 --> 00:44:46,875
Pues hábleme del chef de la casa.
924
00:44:47,000 --> 00:44:48,375
Muchos motivos no tiene.
925
00:44:48,458 --> 00:44:50,291
¿Y qué es lo que le hace pensar eso?
926
00:44:50,375 --> 00:44:51,916
Porque son todos muy campechanos,
927
00:44:52,000 --> 00:44:53,708
hemos hecho buenas migas,
son muy majos.
928
00:44:53,791 --> 00:44:55,583
- Me lo dice la intuición, jefe.
- Ã
929
00:44:55,666 --> 00:44:57,250
Intente ser objetivo.
930
00:44:57,333 --> 00:44:58,583
No será usted comunista, ¿no?
931
00:44:58,958 --> 00:45:01,583
Qué va, jefe, qué va. Anda, mira.
932
00:45:03,208 --> 00:45:05,500
Qué cosa más rara,
el hombre del traje está cruzando
933
00:45:05,625 --> 00:45:06,705
el jardín con un rastrillo.
934
00:45:06,750 --> 00:45:07,750
Hombre, si hay un jardín,
935
00:45:07,791 --> 00:45:10,191
lo normal es que tengan rastrillos
y que la gente lo utilice.
936
00:45:10,250 --> 00:45:11,333
Ya. Pues sí, lleva razón.
937
00:45:11,416 --> 00:45:12,416
¡Maurice!
938
00:45:12,458 --> 00:45:14,666
René y Mimine te esperan
para jugar a la petanca.
939
00:45:14,750 --> 00:45:16,916
Bueno, tengo lío, le dejo ya.
940
00:45:17,875 --> 00:45:19,000
¿Hola? ¿Señor?
941
00:45:20,750 --> 00:45:21,791
Qué tío más seco.
942
00:45:44,791 --> 00:45:46,333
¿Le gusta mi apache?
943
00:45:46,458 --> 00:45:47,500
Ah, ¿es un apache?
944
00:45:48,791 --> 00:45:50,750
A ver, tampoco me vuelve loco,
945
00:45:50,833 --> 00:45:53,583
pero ahora que sé
que es un apache, resulta más gracioso.
946
00:45:54,125 --> 00:45:55,875
¿Funciona? El arco digo.
947
00:45:56,291 --> 00:45:57,458
Obviamente, todo es real.
948
00:45:58,750 --> 00:46:00,458
- ¡Jean!
- Señor.
949
00:46:01,166 --> 00:46:02,625
¿Puede venir un momento, por favor?
950
00:46:05,083 --> 00:46:06,083
Señora baronesa.
951
00:46:06,375 --> 00:46:08,101
Jean, he vuelto a recibir
otra carta anónima.
952
00:46:08,125 --> 00:46:09,375
Déjeme ver.
953
00:46:10,958 --> 00:46:14,208
"Vas a morir. Empieza la cuenta atrás.
Lo haré esta noche".
954
00:46:14,291 --> 00:46:15,291
Bueno...
955
00:46:15,375 --> 00:46:17,666
Claramente, está avisando
de que algo va a pasar.
956
00:46:18,208 --> 00:46:19,291
Sí, ya.
957
00:46:19,833 --> 00:46:20,833
Son buenas noticias.
958
00:46:21,500 --> 00:46:22,625
¿Cómo?
959
00:46:22,708 --> 00:46:24,875
Claro, está acorralado,
así que lo pillaremos.
960
00:46:25,000 --> 00:46:27,041
Eso demuestra que mi método es efectivo.
961
00:46:30,250 --> 00:46:32,250
Bien, voy a cancelar la fiesta pirata.
962
00:46:32,583 --> 00:46:34,892
Nos esconderemos en el hotel.
Voy a llamar a Barclay ahora mismo.
963
00:46:34,916 --> 00:46:36,166
No, no y no.
964
00:46:36,375 --> 00:46:39,250
No podemos ceder
ante una birria de carta anónima.
965
00:46:39,500 --> 00:46:41,916
Eddie y Joe
se sentirán inmensamente ofendidos.
966
00:46:42,000 --> 00:46:45,333
Tiene toda la razón, no vayan a cambiar
de planes, sino todo lo contrario.
967
00:46:45,416 --> 00:46:46,416
¡Ayuda!
968
00:46:47,166 --> 00:46:48,166
¡Estamos encerrados!
969
00:46:50,458 --> 00:46:51,666
Aguanta, respira, respira.
970
00:46:52,166 --> 00:46:53,333
Sí, sí, respira.
971
00:46:54,291 --> 00:46:55,291
Traga.
972
00:46:59,458 --> 00:47:00,583
Yo esta noche lo enchirono.
973
00:47:00,666 --> 00:47:02,041
Usted, tranquilo, Gordinflón.
974
00:47:02,125 --> 00:47:05,583
Voy a prepararle tal trampa que hasta
la estudiarán en los libros de Historia.
975
00:47:07,250 --> 00:47:08,333
Bueno, cielo mío...
976
00:47:09,291 --> 00:47:10,875
- Tú, tranquila.
- No, no.
977
00:47:11,958 --> 00:47:13,375
- Que tengo un arma.
- ¡Socorro!
978
00:47:13,458 --> 00:47:15,583
- ¡Yaco está inconsciente!
- ¿Qué está pasando?
979
00:47:15,750 --> 00:47:16,750
Venga, señor.
980
00:47:16,958 --> 00:47:18,416
Vamos, vamos, vamos.
981
00:47:19,166 --> 00:47:20,583
- Ay, mi madre.
- Despacio.
982
00:47:20,666 --> 00:47:21,833
- Está tomatón.
- Mi Yaco.
983
00:47:21,916 --> 00:47:23,166
Yaco.
984
00:47:23,250 --> 00:47:24,250
Cuidado.
985
00:47:24,291 --> 00:47:25,458
Respira, respira.
986
00:47:25,625 --> 00:47:27,333
Yo no lo veo rojo,
sino más bien morado.
987
00:47:27,958 --> 00:47:28,833
Bebe un poco.
988
00:47:28,916 --> 00:47:31,041
- Ten, bebe.
- Despacio, bebe despacio.
989
00:47:32,916 --> 00:47:33,958
Ay, Dios.
990
00:47:37,125 --> 00:47:39,375
- ¡Claude!
- Listo. Ya tiene mejor color.
991
00:47:39,458 --> 00:47:40,538
Que alguien me lo explique,
992
00:47:40,583 --> 00:47:42,434
¿cómo se queda atascada esta puerta?
¡Es imposible!
993
00:47:42,458 --> 00:47:44,892
Un momento, Gordinflón,
pongamos que la puerta estaba bloqueada.
994
00:47:44,916 --> 00:47:46,416
¿Te acaba de llamar Gordinflón?
995
00:47:46,500 --> 00:47:48,750
Bueno, es que Éliane
no le pone límite ninguno.
996
00:47:48,833 --> 00:47:51,500
¿Cómo se bloquea esta puerta?
Déjese de pamplinas.
997
00:47:55,416 --> 00:47:56,625
¿Diga?
998
00:47:56,708 --> 00:47:58,017
Al habla el inspector jefe Boulin.
999
00:47:58,041 --> 00:47:59,041
¡Maurice!
1000
00:47:59,583 --> 00:48:00,333
Te llaman.
1001
00:48:00,416 --> 00:48:01,500
¿Qué quiere ahora?
1002
00:48:01,625 --> 00:48:03,945
Disculpe que le moleste
en plena conferencia, jefe, pero...
1003
00:48:04,500 --> 00:48:05,916
tengo novedades, ¿sabe?
1004
00:48:06,250 --> 00:48:07,916
El crimen es esta noche.
1005
00:48:08,000 --> 00:48:09,708
¿Está seguro?
¿Y qué piensa hacer?
1006
00:48:09,791 --> 00:48:12,392
Voy a tenderle una trampa
durante la fiesta de piratas en la playa.
1007
00:48:12,416 --> 00:48:14,750
¿Qué entiende por tender una trampa?
No me asuste.
1008
00:48:14,833 --> 00:48:18,583
A ver, cuando él o ella
intente atacar a la baronesa,
1009
00:48:18,666 --> 00:48:20,666
yo lo cazo, listo, supereficaz.
1010
00:48:20,750 --> 00:48:23,511
Bien, voy a mandarle a la policía
de Draguignan para que le respalden.
1011
00:48:24,333 --> 00:48:26,583
Yo no necesito
que me respalde la policía.
1012
00:48:26,666 --> 00:48:28,250
Van a arruinar mi plan maestro.
1013
00:48:28,333 --> 00:48:29,250
Me arriesgaré.
1014
00:48:29,333 --> 00:48:32,333
Esta noche o cojo al culpable
o la baronesa la diña.
1015
00:48:32,416 --> 00:48:35,125
- Está de broma, ¿no?
- Claro que es broma, sí.
1016
00:48:35,208 --> 00:48:37,958
Un poquito de humor
ante una operación así calma los nervios.
1017
00:48:39,458 --> 00:48:40,875
¿Oiga? ¿Oiga? No está.
1018
00:48:44,791 --> 00:48:45,791
- Hola, jefe.
- Hola.
1019
00:48:45,833 --> 00:48:48,708
- Oiga, disculpe... ¿Quién es?
- Hola, soy Alain Delon.
1020
00:48:49,000 --> 00:48:50,833
- ¿Alain Delon?
- El mismo, sí.
1021
00:48:51,333 --> 00:48:53,916
Ah, ¿entonces estoy hablando
con Alain Delon?
1022
00:48:54,000 --> 00:48:55,708
¿Laura Mancini
se encuentra allí con usted?
1023
00:48:55,791 --> 00:48:57,309
- ¿Qué Laura?
- Laura, la actriz italiana.
1024
00:48:57,333 --> 00:48:58,958
¡Ah, esa Laura! Ya sé quién es.
1025
00:48:59,041 --> 00:49:00,726
- ¿Quiere hablar con ella?
- No, en absoluto.
1026
00:49:00,750 --> 00:49:02,208
No, no quiere hablar con ella.
1027
00:49:02,458 --> 00:49:04,916
Muy bien, vale.
¿Va a asistir a la fiesta pirata?
1028
00:49:05,000 --> 00:49:05,875
No, en absoluto.
1029
00:49:05,958 --> 00:49:07,892
No, no vendrá a la fiesta.
No vendrá a la fiesta pirata.
1030
00:49:07,916 --> 00:49:10,500
Muy bien, se lo comentaré
a la señorita Laura.
1031
00:49:10,625 --> 00:49:12,708
- Se llevará un chasco.
- Eso no le incumbe.
1032
00:49:12,791 --> 00:49:14,267
- ¿Qué?
- Que no es de su incumbencia.
1033
00:49:14,291 --> 00:49:15,750
No es de mi incumbencia.
Muy bien.
1034
00:49:16,833 --> 00:49:18,291
Hala, otro que me cuelga.
1035
00:49:19,375 --> 00:49:21,041
Qué mala baba tiene todo el mundo.
1036
00:49:23,375 --> 00:49:24,375
¡Boulin!
1037
00:49:25,041 --> 00:49:26,041
Me cago en la leche.
1038
00:49:26,166 --> 00:49:27,166
¿Qué narices hace?
1039
00:49:27,500 --> 00:49:29,375
Está todo el mundo esperándole.
Vamos, vamos.
1040
00:49:29,458 --> 00:49:33,041
Estaba pensando que lo suyo sería
disfrazarme del señor Smee para la fiesta,
1041
00:49:33,125 --> 00:49:34,291
sería una buena tapadera.
1042
00:49:34,375 --> 00:49:36,666
No.
Usted sacará a hacer pis a los perros.
1043
00:49:36,750 --> 00:49:38,208
Esa sí que es una buena tapadera.
1044
00:49:38,666 --> 00:49:42,333
Bueno, pues es una pena porque
a mí me encanta el señor Smee, ¿sabe?
1045
00:49:42,500 --> 00:49:44,416
Me lleva gustando desde hace años.
1046
00:50:06,041 --> 00:50:08,666
Pero, capitán, estamos demasiado lejos.
1047
00:50:09,250 --> 00:50:12,250
- Si saltamos, nos mojaremos los disfraces.
- Pues súbase el vestido.
1048
00:50:12,333 --> 00:50:14,416
Hay 20 cm, salte.
Todo el mundo lo hace así.
1049
00:50:14,500 --> 00:50:15,916
¿No irás a saltar, Yaco?
1050
00:50:18,541 --> 00:50:20,375
- ¡Se ha esfumado!
- ¡Yaco!
1051
00:50:20,625 --> 00:50:21,958
¡Hombre al agua!
1052
00:50:23,416 --> 00:50:25,958
¡20 cm mis cojones!
1053
00:50:33,708 --> 00:50:34,708
Boulin.
1054
00:50:36,333 --> 00:50:38,101
- ¿Ha sido usted el que los ha llamado?
- Qué va.
1055
00:50:38,125 --> 00:50:40,500
Ha sido cosa de mi jefe,
quiere respaldarme a toda costa.
1056
00:50:40,583 --> 00:50:43,000
Si el culpable se asusta,
no caerá en mi trampa.
1057
00:50:43,375 --> 00:50:45,017
Pues a mí me parece estupendo
que se asuste.
1058
00:50:45,041 --> 00:50:47,934
A mí me la trae al pairo su trampa.
Es más, vaya y dígales que se acerquen.
1059
00:50:47,958 --> 00:50:49,916
Es mucho más prudente, vamos.
Con discreción.
1060
00:50:51,958 --> 00:50:52,958
Señores.
1061
00:50:53,500 --> 00:50:56,000
Inspector jefe Boulin,
yo me encargo de la operación.
1062
00:50:56,125 --> 00:50:57,125
Pueden irse.
1063
00:50:57,166 --> 00:50:59,583
Quiero tenderle una trampa,
no una emboscada.
1064
00:51:00,041 --> 00:51:01,458
Bueno, chicos, retirada.
1065
00:51:01,541 --> 00:51:02,458
¿Y la furgoneta?
1066
00:51:02,541 --> 00:51:03,708
El conductor ha ido a orinar.
1067
00:51:03,791 --> 00:51:06,125
Sujéteme a los perros,
no tengo tiempo para esperarle.
1068
00:51:10,416 --> 00:51:11,541
Qué recuerdos.
1069
00:51:18,041 --> 00:51:19,041
Se ha calado.
1070
00:51:21,291 --> 00:51:22,291
Oiga, oiga.
1071
00:51:22,833 --> 00:51:24,416
¡No pise tanto el embrague, inspector!
1072
00:51:24,666 --> 00:51:26,333
¿Se cree que no sé cómo se hace?
1073
00:51:31,041 --> 00:51:32,041
Se ha calado otra vez.
1074
00:51:37,750 --> 00:51:38,833
¡Vamos!
1075
00:51:39,250 --> 00:51:40,291
Este no está bien.
1076
00:51:40,916 --> 00:51:42,041
¡Vamos!
1077
00:51:43,458 --> 00:51:45,018
¡Leche, si es que se cala todo el rato!
1078
00:51:45,125 --> 00:51:46,375
- Se ha lucido, ¿eh?
- Bajo.
1079
00:51:46,458 --> 00:51:48,208
Ha reventado el coche,
¿ahora qué hacemos?
1080
00:51:48,291 --> 00:51:50,208
- ¿Dónde están los chuchos?
- Se han asustado.
1081
00:51:50,291 --> 00:51:52,371
Me han mordido el pantalón
y he dejado que se fueran.
1082
00:51:52,416 --> 00:51:53,666
¿Que ha... qué?
1083
00:51:54,333 --> 00:51:56,375
Bueno, chicos, coged unas palas.
1084
00:51:58,958 --> 00:52:01,916
¿Qué narices ha hecho? Le he dicho
que los acercara y los ha alejado.
1085
00:52:02,000 --> 00:52:03,208
No se preocupe.
1086
00:52:03,291 --> 00:52:05,875
Están esperando mi orden para intervenir.
No hay ningún problema.
1087
00:52:05,958 --> 00:52:06,958
Ah, ¿no? ¿Y mis perros?
1088
00:52:07,375 --> 00:52:08,458
Mis perros. ¿Y mis perros?
1089
00:52:08,541 --> 00:52:10,101
Esta es la parte negativa de la historia,
1090
00:52:10,125 --> 00:52:12,500
porque han mordido al general
y el ceporro los ha soltado.
1091
00:52:12,958 --> 00:52:15,351
Pero con este olor a comida, volverán,
que no panda el cúnico.
1092
00:52:15,375 --> 00:52:17,215
¡Encuentre a mis perros!
¡Encuéntrelos, Boulin!
1093
00:52:17,250 --> 00:52:18,541
- ¡Daisy!
- ¡Daisy!
1094
00:52:18,750 --> 00:52:20,250
- ¡Blaise!
- ¡Daisy!
1095
00:52:36,375 --> 00:52:37,541
¡Daisy, bebé!
1096
00:52:38,583 --> 00:52:39,583
¡Daisy!
1097
00:52:43,708 --> 00:52:44,708
¡Daisy!
1098
00:52:53,291 --> 00:52:54,458
¡A tomar por saco!
1099
00:52:57,458 --> 00:52:58,500
¡Daisy!
1100
00:52:59,583 --> 00:53:00,625
Pues no está mal.
1101
00:53:01,333 --> 00:53:02,375
Ten, cógete este.
1102
00:53:03,541 --> 00:53:04,625
Voy a liar otro.
1103
00:53:18,666 --> 00:53:19,833
Tomate frito y queso.
1104
00:53:19,916 --> 00:53:22,625
Écheme bastante queso,
que no he comido en todo el día.
1105
00:53:22,708 --> 00:53:23,708
Eso, eso.
1106
00:53:27,541 --> 00:53:28,375
La baronesa.
1107
00:53:28,458 --> 00:53:29,875
Ay, Señor, ¡la baronesa!
1108
00:53:29,958 --> 00:53:31,791
- No, no, no.
- Solo un poquito, Éliane.
1109
00:53:32,541 --> 00:53:33,541
No, no, no, no.
1110
00:53:34,208 --> 00:53:36,041
¡Señora baronesa! ¡Ya estoy aquí!
1111
00:53:38,583 --> 00:53:40,541
Me ha reventado el reloj el cabronazo.
1112
00:53:40,625 --> 00:53:42,541
Perdón,
pero usted ha levantado el brazo.
1113
00:53:42,625 --> 00:53:44,041
¿Qué es lo que quiere, Jean?
1114
00:53:45,208 --> 00:53:48,041
Pensaba que...
Que el señor la estaba atacando.
1115
00:53:48,583 --> 00:53:49,666
¿Y es así?
1116
00:53:50,625 --> 00:53:52,708
No. Para nada.
1117
00:53:53,166 --> 00:53:54,166
Bueno...
1118
00:53:54,333 --> 00:53:56,208
¿Quieren que les vaya a buscar un crep?
1119
00:53:56,291 --> 00:53:57,875
No. Gracias, Jean.
1120
00:53:58,291 --> 00:53:59,291
Justo lo que pensaba.
1121
00:53:59,625 --> 00:54:00,666
- Voy...
- Mejor.
1122
00:54:06,166 --> 00:54:08,750
No corras tanto, sirenita.
No corras tanto.
1123
00:54:09,208 --> 00:54:10,648
A ver, ¿puede despegarse de mi culo?
1124
00:54:10,833 --> 00:54:12,333
Bueno, ya sabe dónde estoy.
1125
00:54:12,708 --> 00:54:13,791
Por si acaso.
1126
00:54:16,041 --> 00:54:17,166
Aparta.
1127
00:54:18,041 --> 00:54:20,833
Bueno, me llevo a los perros a casa
porque aspiran todo lo que pillan.
1128
00:54:20,916 --> 00:54:22,625
- Cojo el Gran Riva.
- ¿En serio?
1129
00:54:22,708 --> 00:54:25,291
Y los demás a embutirnos en el otro, ¿no?
Qué egoísta.
1130
00:54:25,375 --> 00:54:27,125
¿Qué, quieres que mis perros se depriman?
1131
00:54:28,125 --> 00:54:29,125
Pirado.
1132
00:54:34,458 --> 00:54:35,583
¡Oiga, Boulin!
1133
00:54:36,250 --> 00:54:37,041
¿Yo?
1134
00:54:37,166 --> 00:54:40,041
Llévele a Laura un plato
con tocino de cerdo a la brasa.
1135
00:54:40,458 --> 00:54:43,333
Está un poco de bajón, por lo de Delon.
1136
00:54:43,416 --> 00:54:45,291
Delon, ay, mierda.
Se me había olvidado.
1137
00:54:46,916 --> 00:54:48,125
Señorita Laura.
1138
00:54:49,250 --> 00:54:51,791
Le traigo un plato
de parte del señor Lamarque.
1139
00:54:52,250 --> 00:54:53,250
Tenga.
1140
00:54:53,458 --> 00:54:55,858
Había olvidado decirle
que he hablado por teléfono con Alain.
1141
00:54:56,125 --> 00:54:57,166
- ¿Qué?
- Sí.
1142
00:54:57,250 --> 00:54:58,791
- ¿Alain?
- Sí, Alain.
1143
00:54:59,250 --> 00:55:00,833
- ¿Alain Delon?
- Sí.
1144
00:55:00,916 --> 00:55:02,596
¿Y qué le ha dicho?
¿Ha dicho cuándo viene?
1145
00:55:02,958 --> 00:55:04,166
Sí, bueno, no.
1146
00:55:05,458 --> 00:55:06,938
Es que me ha dicho que no va a venir.
1147
00:55:09,958 --> 00:55:11,833
- Perdón.
- Nada, nada.
1148
00:55:11,916 --> 00:55:13,666
Perdón, lo siento mucho.
1149
00:55:13,750 --> 00:55:15,666
Si tan solo
es un don nadie sin importancia.
1150
00:55:15,750 --> 00:55:16,541
Gracias.
1151
00:55:16,625 --> 00:55:19,750
¿Y ha dejado su número
para que pueda llamarle?
1152
00:55:19,833 --> 00:55:20,583
Qué va.
1153
00:55:20,666 --> 00:55:22,958
Me ha dicho que prefiere
que no le vuelva a llamar.
1154
00:55:26,958 --> 00:55:27,958
Escuche,
1155
00:55:28,250 --> 00:55:31,208
no se ponga de esa forma, señorita,
porque de verdad que no lo merece.
1156
00:55:31,291 --> 00:55:32,791
Yo he estado hablando un rato con él
1157
00:55:32,875 --> 00:55:35,750
y, sinceramente,
es más seco que la mojama.
1158
00:55:36,583 --> 00:55:38,416
¡Le prohíbo decir nada malo de Alain!
1159
00:55:38,500 --> 00:55:40,333
Vale. Tranqui, ya no digo nada más, ya.
1160
00:55:41,166 --> 00:55:42,166
¿Qué le pasa?
1161
00:55:42,458 --> 00:55:44,333
Y encima se lleva un guantazo,
no es justo.
1162
00:55:44,416 --> 00:55:46,541
Estoy acostumbrado. Vale, ya está.
1163
00:55:46,625 --> 00:55:48,945
- ¿Qué está pasando aquí?
- ¡No, ni se le ocurra tocar eso!
1164
00:55:49,250 --> 00:55:51,267
- ¡No, es muy peligrosa, está cargada!
- Me voy a matar.
1165
00:55:51,291 --> 00:55:52,833
- ¡No, no, no, no!
- No, Laura.
1166
00:55:53,666 --> 00:55:55,666
- Ojo, que el gatillo es muy sensible.
- ¡Se acabó!
1167
00:55:55,750 --> 00:55:56,958
Cálmate, gatita mía.
1168
00:56:01,333 --> 00:56:02,333
¡Me desangro!
1169
00:56:05,375 --> 00:56:06,958
Lamarque, ¡ayúdeme, por Dios!
1170
00:56:11,541 --> 00:56:12,541
Ah, Cyril.
1171
00:56:14,041 --> 00:56:15,458
Qué espanto de noche.
1172
00:56:15,541 --> 00:56:18,500
Casi perdemos a los perros.
Bueno, subo a acostarme con Daisy.
1173
00:56:18,583 --> 00:56:20,726
Voy a ponerme los tapones,
no quiero que nadie me moleste,
1174
00:56:20,750 --> 00:56:21,958
pase lo que pase.
1175
00:56:22,041 --> 00:56:22,916
Está bien, señor.
1176
00:56:23,041 --> 00:56:24,666
¡Rápido, que se hunde el barco!
1177
00:56:26,458 --> 00:56:28,333
Lo que faltaba para rematar la noche.
1178
00:56:29,000 --> 00:56:30,041
Qué pinchazo.
1179
00:56:30,708 --> 00:56:32,833
No se ponga tan nervioso,
la bala apenas le ha rozado.
1180
00:56:32,916 --> 00:56:35,666
Ya, pero en dos días tengo que estar
actuando, por eso me cabrea.
1181
00:56:36,000 --> 00:56:37,166
Y duele mucho.
1182
00:56:38,625 --> 00:56:39,625
¡Ay, mi madre!
1183
00:56:40,000 --> 00:56:40,791
Ay, no.
1184
00:56:40,875 --> 00:56:42,208
El tonto este ha desaparecido.
1185
00:56:42,416 --> 00:56:43,458
¡Cago en...!
1186
00:56:44,208 --> 00:56:45,416
¡Capitán!
1187
00:57:06,666 --> 00:57:08,786
¡Poneos cómodos!
¡Como si estuvierais en vuestra casa!
1188
00:57:08,833 --> 00:57:10,583
¡Pero no olvidéis que es la nuestra!
1189
00:57:57,583 --> 00:57:59,041
¿Qué estás haciendo?
1190
00:57:59,250 --> 00:58:01,184
¡Tienes que ir a servir
las tortitas a la piscina!
1191
00:58:01,208 --> 00:58:04,375
Ya, pero las tortitas pueden esperar
cinco minutos a que me fume la pipa, ¿no?
1192
00:58:04,458 --> 00:58:07,583
Yo de verdad es que alucino.
¡Fúmate un puro, ya que estás!
1193
00:58:08,041 --> 00:58:10,208
Pues yo me la voy a fumar tranquilamente.
1194
00:58:10,625 --> 00:58:11,625
Ajo y agua.
1195
00:58:24,916 --> 00:58:25,916
¿Diga?
1196
00:58:28,916 --> 00:58:29,708
Perdón, jefe.
1197
00:58:29,791 --> 00:58:31,833
Boulin, ¿sabe la hora que es?
1198
00:58:31,916 --> 00:58:33,458
Sí, pero es muy urgente.
1199
00:58:33,916 --> 00:58:37,166
Aquí... está to acelerado.
1200
00:58:37,875 --> 00:58:39,708
Está to acelerao.
1201
00:58:39,791 --> 00:58:41,958
¿A qué se refiere
con que "está acelerao"?
1202
00:58:42,041 --> 00:58:43,041
¿Hola?
1203
00:58:43,333 --> 00:58:44,333
¿Hola?
1204
00:58:44,500 --> 00:58:47,166
¿Qué es esa turbina
que suena por detrás?
1205
00:58:47,791 --> 00:58:49,208
Madeleine, estás roncando.
1206
00:58:49,291 --> 00:58:50,958
¡Pues vete fuera!
1207
00:58:51,500 --> 00:58:52,541
Maurice.
1208
00:58:53,000 --> 00:58:55,416
- Esto es increíble...
- ¿Estás con un cerdo?
1209
00:58:55,500 --> 00:58:57,875
¡No estoy con ningún cerdo,
es mi mujer, atontao!
1210
00:58:58,250 --> 00:59:00,458
Y que sepa que nos ha despertado.
1211
00:59:03,000 --> 00:59:04,000
¿Qué hace?
1212
00:59:05,708 --> 00:59:06,708
Maurice,
1213
00:59:09,375 --> 00:59:13,375
una cosa:
si los tontos de la policía te llaman,
1214
00:59:13,458 --> 00:59:15,958
no te creas todo lo que te cuenten, ¿vale?
1215
00:59:17,458 --> 00:59:19,208
¿Se puede saber qué le pasa?
1216
00:59:19,416 --> 00:59:20,458
¿Ha bebido?
1217
00:59:22,041 --> 00:59:23,458
¿Qué haces ahí?
1218
00:59:23,541 --> 00:59:25,125
¡Vuelve afuera, estamos hasta arriba!
1219
00:59:25,500 --> 00:59:27,625
Te llamo en un momentillo, Maumau.
1220
00:59:27,708 --> 00:59:30,833
Me reclaman, un besito, feliz kiki.
1221
00:59:31,250 --> 00:59:32,541
Chao pescao.
1222
00:59:57,625 --> 00:59:59,208
Pero ¿qué ven mis ojos?
1223
00:59:59,333 --> 01:00:01,125
¿Qué narices estás haciendo?
1224
01:00:01,208 --> 01:00:03,000
Está para chuparse los dedos.
1225
01:00:03,125 --> 01:00:05,583
Pero no...
¡No es para ti, es para mañana, cabrón!
1226
01:00:05,666 --> 01:00:08,125
No es para ti,
es para mañana, cabrón.
1227
01:00:08,875 --> 01:00:10,166
¡Míralo! ¡Míralo!
1228
01:00:10,250 --> 01:00:12,000
Jean, ve a servir los cócteles al jacuzzi.
1229
01:00:12,125 --> 01:00:13,892
Que ya nos hemos encargado
de las tortitas sin ti.
1230
01:00:13,916 --> 01:00:14,916
Tranqui, tronca.
1231
01:00:15,000 --> 01:00:16,833
Allá va el profesional.
1232
01:00:16,916 --> 01:00:19,208
Venga. Ah, las tortitas.
1233
01:00:19,291 --> 01:00:21,041
- ¡Mírala! ¡Mírala!
- Qué ricas.
1234
01:00:21,166 --> 01:00:23,166
- Allá vamos. Venga.
- Está destrozada, qué horror.
1235
01:00:23,250 --> 01:00:24,375
Jean se va con los cócteles.
1236
01:00:35,916 --> 01:00:37,416
Nosotros nos vamos ya.
1237
01:00:37,541 --> 01:00:40,434
Os recuerdo que estáis todos invitados
a mi concierto mañana por la noche.
1238
01:00:40,458 --> 01:00:41,458
¡Ciao, ragazzi!
1239
01:00:42,250 --> 01:00:43,708
Ciao, ciao, ciao.
1240
01:00:48,458 --> 01:00:50,583
¡Tenga cuidado, Jean!
1241
01:00:51,041 --> 01:00:52,333
¡Jean, Jean!
1242
01:00:52,416 --> 01:00:54,000
¡Ya está bien! ¡Ya está bien!
1243
01:00:54,125 --> 01:00:56,125
Salga de aquí,
no le quiero dentro del jacuzzi.
1244
01:00:56,208 --> 01:00:57,708
¡Que no es un esclavo!
1245
01:00:57,791 --> 01:01:00,250
Adelante, camarero, suéltate la melena.
1246
01:01:00,333 --> 01:01:03,250
¡Zasca! ¡Eso es, gracias, gorrilla!
1247
01:01:03,333 --> 01:01:07,333
¡No soy un esclavo,
así que voy a darme un capricho!
1248
01:01:08,541 --> 01:01:09,583
CUIDADO CON EL PERRO
1249
01:01:21,875 --> 01:01:22,708
¡No!
1250
01:01:22,791 --> 01:01:24,125
¡Claude!
1251
01:01:24,208 --> 01:01:25,583
¡Jean se ha vuelto loco!
1252
01:01:28,416 --> 01:01:31,500
Ay, qué rica el agua calentita
que me está llegando.
1253
01:01:35,458 --> 01:01:36,500
¡Sal de ahí!
1254
01:01:36,583 --> 01:01:38,166
¡El tonto este se está meando!
1255
01:01:38,250 --> 01:01:39,250
¡Yo me largo!
1256
01:01:49,833 --> 01:01:51,125
Es todo un espectáculo.
1257
01:01:51,208 --> 01:01:52,375
No lo toquéis, por favor.
1258
01:01:52,458 --> 01:01:54,125
- No, no, hay que darle la vuelta.
- No.
1259
01:01:54,208 --> 01:01:55,684
Pero como se trague la lengua, se asfixia.
1260
01:01:55,708 --> 01:01:57,166
Oh, no. Mi director de cine.
1261
01:01:57,250 --> 01:01:59,625
Mira que le dije a Claude
que era una idiotez
1262
01:01:59,708 --> 01:02:01,375
poner una bombilla encima del jacuzzi.
1263
01:02:01,458 --> 01:02:03,166
¡Ni puñetero caso me hacen en esta casa!
1264
01:02:05,833 --> 01:02:08,916
Se suponía que iba a ocuparse
de la seguridad.
1265
01:02:09,000 --> 01:02:11,625
Alguien planea un asesinato
y usted no ha visto lo más mínimo.
1266
01:02:11,708 --> 01:02:12,916
Yes.
1267
01:02:13,000 --> 01:02:14,708
¿Cómo que yes? ¿Ha bebido algo?
1268
01:02:15,458 --> 01:02:16,458
No.
1269
01:02:19,625 --> 01:02:20,625
Arriba.
1270
01:02:20,791 --> 01:02:23,416
Salga de mi sofá,
lo está mojando entero. Ya está bien.
1271
01:02:24,708 --> 01:02:27,291
Voy a tener que irme ya, Harold.
1272
01:02:28,333 --> 01:02:29,333
Ay, madre.
1273
01:02:29,666 --> 01:02:30,916
- No, no.
- Dame un besito.
1274
01:02:31,000 --> 01:02:33,375
No, no va a haber beso. No. No, no.
1275
01:02:33,458 --> 01:02:35,017
- Bueno, ¿sabe lo que voy a hacer?
- No.
1276
01:02:35,041 --> 01:02:36,708
- Voy a llamar a Chirac.
- ¡Pues llámelo!
1277
01:02:36,791 --> 01:02:39,541
Y, créame, visto lo visto,
se va a encrespar.
1278
01:02:39,625 --> 01:02:41,166
¡Encrespado!
1279
01:02:53,041 --> 01:02:54,500
Ay, la napia.
1280
01:02:54,791 --> 01:02:55,875
Ay, la napia.
1281
01:03:07,041 --> 01:03:09,500
¿Piensa despertarme a cada hora,
cacho de imbécil?
1282
01:03:09,583 --> 01:03:11,375
Soy Chirac, buenas noches.
1283
01:03:12,541 --> 01:03:14,208
Disculpe, señor ministro, lo siento.
1284
01:03:14,833 --> 01:03:16,500
Creía que era uno de mis inspectores.
1285
01:03:16,583 --> 01:03:18,583
Su hombre la ha armado
en casa de los Tranchant.
1286
01:03:18,666 --> 01:03:20,666
Ya está bien de tonterías,
que esto no es un circo.
1287
01:03:20,916 --> 01:03:23,541
Qué raro porque siempre
ha sido muy profesional.
1288
01:03:23,625 --> 01:03:26,291
Escúcheme bien:
vaya a arreglar ese desastre.
1289
01:03:26,416 --> 01:03:28,375
- Tiene 24 horas.
- ¿24 horas?
1290
01:03:28,458 --> 01:03:30,809
- No se lo pienso repetir.
- No, si con eso me sobra y todo.
1291
01:03:30,833 --> 01:03:31,833
Tontolaba.
1292
01:03:33,750 --> 01:03:34,791
Bo... Bombilla.
1293
01:03:35,291 --> 01:03:36,500
¿Cuál es su nombre?
1294
01:03:36,875 --> 01:03:38,083
¡Rabo! ¡Rabo gordo!
1295
01:03:39,416 --> 01:03:41,291
- Cojón.
- Está aturdido, pero es superficial.
1296
01:03:41,375 --> 01:03:42,083
Ah, bien.
1297
01:03:42,166 --> 01:03:44,000
Poco a poco irá recuperando el habla.
1298
01:03:44,125 --> 01:03:47,916
En caso de crisis,
tienen que darle 10 gotas.
1299
01:03:48,958 --> 01:03:50,375
- Muy bien.
- Le calmarán.
1300
01:03:50,458 --> 01:03:52,416
¡Gordo, rabo gordo! ¡Rabo, cojón!
1301
01:03:52,500 --> 01:03:53,666
¡Rabo, rabo!
1302
01:03:53,916 --> 01:03:56,666
¡Dios! ¿Eso es una crisis?
¿No debería darle ya unas gotas?
1303
01:03:57,000 --> 01:03:58,625
- Use el instinto.
- De acuerdo.
1304
01:03:58,708 --> 01:04:00,791
¡Pito! ¡Pito! ¡Chorra!
1305
01:04:01,041 --> 01:04:02,500
Ya va mejorando, eh.
1306
01:04:02,583 --> 01:04:03,666
No se preocupen.
1307
01:04:04,041 --> 01:04:05,875
Tienen que volverle los recuerdos.
1308
01:04:06,166 --> 01:04:07,291
Señor,
1309
01:04:07,958 --> 01:04:12,541
¿se acuerda usted del momento
en el que le orinaron encima?
1310
01:04:15,458 --> 01:04:18,000
¡Mamón! Mamón, jacuzzi.
1311
01:04:18,083 --> 01:04:19,250
Aún le queda un poco, eh.
1312
01:04:19,583 --> 01:04:22,000
Señor doctor,
¿en dos meses se habrá recuperado?
1313
01:04:22,083 --> 01:04:23,791
Es que tenemos que rodar una película.
1314
01:04:24,291 --> 01:04:25,500
¡Rabo, pito!
1315
01:04:26,750 --> 01:04:28,916
- ¡Rabo! Pito, pito, pito.
- Sigue bastante regulín.
1316
01:04:29,500 --> 01:04:30,375
No sé yo si dos meses...
1317
01:04:30,458 --> 01:04:31,875
¡Huevos, mis huevos!
1318
01:04:32,000 --> 01:04:33,000
Tengo mis dudas.
1319
01:04:33,625 --> 01:04:35,958
¿Podría echarme una mano?
Yves está paralítico.
1320
01:04:36,041 --> 01:04:37,333
Anda, una buena noticia.
1321
01:04:37,416 --> 01:04:39,500
- Yves paralítico.
- Doctor, ¿puede acompañarme?
1322
01:04:41,916 --> 01:04:43,500
Listo, cielo, ya está el doctor.
1323
01:04:43,791 --> 01:04:45,208
Buenos días, señor.
1324
01:04:45,458 --> 01:04:47,976
Se me ha quedado pillada la espalda.
Es la primera vez que me pasa.
1325
01:04:48,000 --> 01:04:49,958
Si es que a esa edad,
los huesos se oxidan, ¿no?
1326
01:04:50,875 --> 01:04:51,875
Deme la mano.
1327
01:04:51,958 --> 01:04:54,375
¡Ay, no! ¿Está loco? Me he roto.
1328
01:04:54,458 --> 01:04:56,041
Voy a ponerle un antiinflamatorio.
1329
01:04:56,125 --> 01:04:58,333
Así podrá moverse casi con normalidad.
1330
01:04:59,916 --> 01:05:01,916
- Levante un poco...
- Sí, hágalo rápido.
1331
01:05:04,416 --> 01:05:07,041
- Rabo.
- ¡Anda, mira, si hay cruasanes y todo!
1332
01:05:07,125 --> 01:05:09,416
- ¡Y calentitos, como te gustan!
- Rabo gordo.
1333
01:05:09,500 --> 01:05:11,958
- Minga, minga.
- Está mucho mejor, ¿eh?
1334
01:05:12,083 --> 01:05:13,458
Espere, espere, señor.
1335
01:05:13,541 --> 01:05:16,291
- Espere, yo... No, yo...
- ¡Idiota! ¡Te mato, tonto de los cojones!
1336
01:05:17,625 --> 01:05:19,000
¿No deberíamos darle las gotas?
1337
01:05:19,083 --> 01:05:21,643
- Se las hemos dado dos veces.
- No pasa nada, se las damos tres.
1338
01:05:21,916 --> 01:05:22,916
Vamos.
1339
01:05:26,125 --> 01:05:27,125
¡Me ha dado!
1340
01:05:27,208 --> 01:05:28,416
- ¡Mamón!
- Pero ¿qué?
1341
01:05:28,500 --> 01:05:30,291
- ¡No puede tirar todos los cruasanes!
- ¡No!
1342
01:05:30,375 --> 01:05:32,208
¡Llévele a su habitación!
1343
01:05:32,291 --> 01:05:33,375
¡No!
1344
01:05:33,916 --> 01:05:35,000
¡Ni hablar!
1345
01:05:35,083 --> 01:05:37,291
- Buenos días, Lamarque.
- Buenas, Yves.
1346
01:05:37,416 --> 01:05:39,291
La puta, si está cojo.
1347
01:05:40,458 --> 01:05:42,208
¿Qué tal, bonita mía? Te veo bien.
1348
01:05:44,083 --> 01:05:45,458
¡Huevos! Cojón.
1349
01:05:47,000 --> 01:05:48,000
Cacho de mamón.
1350
01:05:50,000 --> 01:05:52,166
Me encanta trabajar contigo, cielo.
1351
01:05:52,666 --> 01:05:56,041
Roberto, la próxima vez me gustaría
algo un poquito más juvenil.
1352
01:05:56,125 --> 01:05:58,041
- Sin exagerar, claro está.
- Lo que tú quieras.
1353
01:05:58,125 --> 01:05:59,791
- Madrina. Madrina.
- Espera.
1354
01:06:00,958 --> 01:06:01,750
Besitos.
1355
01:06:01,875 --> 01:06:03,541
- Pásate por la pelu, ¿eh?
- Obvio.
1356
01:06:03,916 --> 01:06:05,556
- ¡Adiós!
- Me voy a París por un casting.
1357
01:06:05,583 --> 01:06:07,041
Siento pedirte esto, pero...
1358
01:06:07,125 --> 01:06:09,375
¿podrías controlar a Carmen y a Gabriel
en mi ausencia?
1359
01:06:09,458 --> 01:06:10,333
¿Sabes a qué me refiero?
1360
01:06:10,416 --> 01:06:13,333
Por supuesto, cariño, tú, tranquilo,
que eso no va a ocurrir en mi casa.
1361
01:06:13,416 --> 01:06:15,125
- Gracias, madrina.
- Pásatelo bien.
1362
01:06:15,208 --> 01:06:16,583
Y recuerdos a la Torre Eiffel.
1363
01:06:17,458 --> 01:06:18,541
¡Adiós, corazón!
1364
01:06:19,000 --> 01:06:20,041
¡Carmen!
1365
01:06:41,583 --> 01:06:43,791
Señor, vienen preguntando por usted.
1366
01:06:43,916 --> 01:06:45,625
- Disculpadme.
- Nada, cielo.
1367
01:06:48,458 --> 01:06:49,458
¿Sí?
1368
01:06:49,666 --> 01:06:50,916
Lefranc. Policía.
1369
01:06:51,000 --> 01:06:52,375
Ah, por fin.
1370
01:06:52,708 --> 01:06:53,791
Ayer ya fue el colmo.
1371
01:06:53,916 --> 01:06:56,708
Le dejó su arma reglamentaria
a una de mis invitadas
1372
01:06:56,791 --> 01:06:58,833
y ella intentó poner fin a sus días.
1373
01:06:58,916 --> 01:07:01,875
¿Por qué le dejó su arma reglamentaria
a esa mujer?
1374
01:07:01,958 --> 01:07:03,708
¡Yo no le di nada, me la mangó!
1375
01:07:03,791 --> 01:07:06,333
Porque usted se le insinuó
de forma indecente.
1376
01:07:06,416 --> 01:07:08,875
¡En absoluto,
se me echó encima y me toqueteó!
1377
01:07:08,958 --> 01:07:11,041
Claro, porque todas las mujeres
se le echan encima.
1378
01:07:11,125 --> 01:07:12,458
Tiene lógica, por supuesto.
1379
01:07:12,958 --> 01:07:14,125
Bueno, a ver, al grano.
1380
01:07:14,208 --> 01:07:15,916
- Sigamos con usted, Baloo.
- No, ¡Boulin!
1381
01:07:16,000 --> 01:07:19,208
Baloo es un personaje
de dibujos animados, ni siquiera existe.
1382
01:07:19,458 --> 01:07:22,791
Si es que debería sentirse halagado
de que le confunda con él.
1383
01:07:23,333 --> 01:07:26,708
Al menos, sabe sumar dos más dos,
y seguro que él no es comunista.
1384
01:07:26,791 --> 01:07:28,041
¡Y yo tampoco, señor!
1385
01:07:28,541 --> 01:07:29,583
Bueno,
1386
01:07:29,666 --> 01:07:31,750
en nombre del Estado francés,
1387
01:07:31,875 --> 01:07:34,666
les pido disculpas
por la ineptitud de este merluzo.
1388
01:07:35,750 --> 01:07:38,625
A partir de ahora, seré yo
el que se encargue de la investigación.
1389
01:07:39,291 --> 01:07:40,291
Gracias a Dios.
1390
01:07:40,333 --> 01:07:43,666
- Entonces, ¿vuelvo a París?
- No, usted se queda aquí como mayordomo.
1391
01:07:43,750 --> 01:07:44,666
¿Pero por qué?
1392
01:07:44,750 --> 01:07:46,083
Es tontería, si no sabe.
1393
01:07:46,416 --> 01:07:49,000
No, oigan,
prefiero no preocupar a sus invitados
1394
01:07:49,083 --> 01:07:50,583
hasta que se resuelva este asunto.
1395
01:07:50,791 --> 01:07:52,416
No me llevará más de 24 horas.
1396
01:07:53,458 --> 01:07:56,541
Señor, le agradecería
que me hiciera un tour rápido
1397
01:07:56,625 --> 01:08:00,166
de la casa y del jardín, así me haré
una idea de la topografía del lugar.
1398
01:08:03,625 --> 01:08:05,583
- Nuestro cuarto.
- Qué bonito.
1399
01:08:05,750 --> 01:08:06,666
Cuánto color...
1400
01:08:06,750 --> 01:08:08,000
Mire. Fíjese.
1401
01:08:08,416 --> 01:08:09,458
Es de marfil.
1402
01:08:09,583 --> 01:08:13,166
Ya sé que no está muy bien visto,
pero a Éliane le chifla.
1403
01:08:13,250 --> 01:08:14,625
No. No la toque.
1404
01:08:15,791 --> 01:08:18,958
Mire qué maravilla. Grifería alemana.
1405
01:08:19,250 --> 01:08:20,416
- ¿Alemana?
- La mejor.
1406
01:08:20,958 --> 01:08:23,583
Lo de ahorrarse unos francos
está bien al principio,
1407
01:08:23,666 --> 01:08:25,375
- pero luego sale mucho más caro.
- Cierto.
1408
01:08:26,000 --> 01:08:28,375
No soy tan rico
como para comprar baratijas.
1409
01:08:28,458 --> 01:08:29,458
¿Estamos de acuerdo?
1410
01:08:30,375 --> 01:08:31,500
Al 100 %, sí.
1411
01:08:32,208 --> 01:08:35,125
Por eso lo atiborré todo de mármol.
1412
01:08:35,583 --> 01:08:39,250
Bueno, en nuestra casa de Bormes
adoptamos el mismo método más o menos.
1413
01:08:39,333 --> 01:08:40,250
No me diga.
1414
01:08:40,333 --> 01:08:42,916
Sí, lo atiborramos todo de formica.
1415
01:08:44,083 --> 01:08:45,708
No... me es familiar.
1416
01:08:46,000 --> 01:08:47,708
- Formica...
- Pues es magnífico.
1417
01:08:49,208 --> 01:08:51,875
Toma, anda.
Ve a recoger las colillas del jardín.
1418
01:08:51,958 --> 01:08:53,708
Hay tropecientas, es una locura.
1419
01:08:53,916 --> 01:08:55,250
Ojo, con ese tonito...
1420
01:08:56,375 --> 01:08:57,375
Ya voy.
1421
01:09:06,083 --> 01:09:07,083
Fíjese.
1422
01:09:08,166 --> 01:09:11,250
Fue mi abuelo
el que mandó plantar todo ese pinar.
1423
01:09:12,333 --> 01:09:13,666
Tenía mano con las plantas.
1424
01:09:14,291 --> 01:09:15,375
Precioso, ¿a que sí?
1425
01:09:15,750 --> 01:09:17,083
La vista es extraordinaria.
1426
01:09:17,958 --> 01:09:20,916
Y, cuando hace bueno,
se ve Mónaco a lo lejos.
1427
01:09:30,041 --> 01:09:32,291
¿Qué? ¿Qué le pasa?
¡Ah, joder!
1428
01:09:32,458 --> 01:09:33,458
Mierda.
1429
01:09:34,541 --> 01:09:35,791
¿Quién ha sido?
1430
01:09:37,083 --> 01:09:38,083
¡Ay, mi madre!
1431
01:09:40,000 --> 01:09:42,500
Más despacio, hombre.
Duele una barbaridad.
1432
01:09:47,708 --> 01:09:49,892
Ha sido un atentado
y me da que iba dirigida a mi persona.
1433
01:09:49,916 --> 01:09:52,458
Seguro, por eso había optado
por investigar de incógnito.
1434
01:09:55,375 --> 01:09:56,500
Venga, señor barón,
1435
01:09:56,583 --> 01:09:58,263
demos una vuelta
por fuera de la propiedad.
1436
01:09:58,458 --> 01:10:00,166
Disimuladamente,
no quiero que nos espíen.
1437
01:10:01,041 --> 01:10:02,958
Lo que hay que hacer
es seguir de incógnito.
1438
01:10:03,041 --> 01:10:05,250
- Muy bien.
- Es la única forma de poder detenerlo.
1439
01:10:05,416 --> 01:10:07,000
- Sí, por supuesto.
- No queda otra.
1440
01:10:07,083 --> 01:10:09,583
- Hay que...
- ¡Ojo! ¡Cuidado! ¿Qué narices es esto?
1441
01:10:09,666 --> 01:10:11,906
¿Es que a nadie se le ocurre
poner una señal para avisar?
1442
01:10:13,000 --> 01:10:14,541
- ¡Sí, pero ese no es su sitio!
- Ya.
1443
01:10:14,625 --> 01:10:16,958
¡Hay que ponerla delante, hombre!
Da igual, sigamos.
1444
01:10:17,583 --> 01:10:19,333
Dejémonos ya de rodeos
con los invitados.
1445
01:10:19,416 --> 01:10:20,416
- Hagamos una cosa.
- Sí.
1446
01:10:20,500 --> 01:10:24,416
Señor barón, reunámoslos a todos
en el salón en 20 minutos.
1447
01:10:25,083 --> 01:10:26,934
- ¿A todos mis invitados?
- A todos los invitados.
1448
01:10:26,958 --> 01:10:29,583
Voy a interrogarlos uno por uno
y, como por arte de magia,
1449
01:10:30,333 --> 01:10:31,791
la verdad saldrá a la luz.
1450
01:10:32,625 --> 01:10:33,625
El método Boulin.
1451
01:10:34,708 --> 01:10:36,041
Fácil, fácil, fácil.
1452
01:10:37,416 --> 01:10:38,666
¿Está de acuerdo?
1453
01:10:39,375 --> 01:10:41,041
Tampoco tengo alternativa. ¿No?
1454
01:10:41,125 --> 01:10:41,916
- No.
- Bien.
1455
01:10:42,000 --> 01:10:45,041
Lo único que me preocupa es
intranquilizar a mis invitados.
1456
01:10:45,125 --> 01:10:46,500
No me gustaría que...
1457
01:10:46,958 --> 01:10:47,958
¿Boulin?
1458
01:10:48,375 --> 01:10:49,458
¡Boulin!
1459
01:10:52,000 --> 01:10:54,958
- Qué asco. Estoy aquí, estoy aquí.
- ¿Está bien?
1460
01:10:55,041 --> 01:10:56,208
¿Se ha hecho daño?
1461
01:10:56,291 --> 01:10:58,017
Ha sido más susto que otra cosa,
he caído de pie.
1462
01:10:58,041 --> 01:10:59,500
Espere, voy a buscar ayuda.
1463
01:10:59,583 --> 01:11:02,000
¡No, no, no! Prefiero que se quede aquí.
1464
01:11:02,083 --> 01:11:03,458
Deme la mano para sacarme.
1465
01:11:03,708 --> 01:11:05,666
- ¿Yo?
- ¡Deme la mano, que entiendo de escalada!
1466
01:11:05,750 --> 01:11:07,666
- Sé perfectamente cómo impulsarme.
- ¿Seguro?
1467
01:11:07,750 --> 01:11:10,000
Deme la mano. Deme, démela.
1468
01:11:10,083 --> 01:11:11,416
- Ya voy.
- Démela, ¡que voy!
1469
01:11:11,500 --> 01:11:12,958
No, no me tire tanto.
1470
01:11:13,083 --> 01:11:15,000
¡No, no me tire! ¡Que no tire!
1471
01:11:15,083 --> 01:11:17,683
- Lo tengo, lo tengo, ya está.
- ¡Me está haciendo daño! ¡Cuidado!
1472
01:11:17,791 --> 01:11:19,267
¡Me estoy colando! ¡Me estoy colando!
1473
01:11:19,291 --> 01:11:20,375
¿Qué hace?
1474
01:11:20,625 --> 01:11:22,250
Se me va a caer encima.
1475
01:11:26,625 --> 01:11:27,916
¿Todo bien, señor barón?
1476
01:11:28,291 --> 01:11:30,875
Virgen Santa,
este olor es una asquerosidad.
1477
01:11:30,958 --> 01:11:31,791
Ya, sí.
1478
01:11:31,916 --> 01:11:33,916
- Es que es...
- Huelo peor que un estercolero.
1479
01:11:34,000 --> 01:11:36,267
Pues ya es mala suerte,
debe haber caído sobre una rata muerta,
1480
01:11:36,291 --> 01:11:38,958
porque yo no huelo así.
1481
01:11:39,166 --> 01:11:41,708
- Ah, ¿no?
- Sí, lo huelo en usted, pero en mí no.
1482
01:11:48,625 --> 01:11:49,625
A ver...
1483
01:11:54,875 --> 01:11:56,541
- ¿Sí?
- Señor barón.
1484
01:11:57,791 --> 01:11:59,083
Ya está, ahora lo entiendo.
1485
01:11:59,166 --> 01:12:00,458
- ¿El qué?
- Lo de ayer.
1486
01:12:00,791 --> 01:12:01,625
Me drogaron.
1487
01:12:01,708 --> 01:12:02,583
Seguro.
1488
01:12:02,666 --> 01:12:04,458
Por eso hice el payaso.
1489
01:12:05,000 --> 01:12:06,125
¿Y con qué?
1490
01:12:06,333 --> 01:12:07,375
Mire mi pipa.
1491
01:12:07,666 --> 01:12:08,708
¿Qué le pasa a la pipa?
1492
01:12:09,333 --> 01:12:11,041
Está llena de hachís.
1493
01:12:15,291 --> 01:12:17,708
No. Eso es tabaco Amsterdamer.
1494
01:12:17,791 --> 01:12:19,458
- ¿Cómo?
- Y huele bastante bien.
1495
01:12:19,541 --> 01:12:22,208
No, no, no.
Esto no es tabaco Amsterdamer.
1496
01:12:22,291 --> 01:12:23,875
Mire que yo fumo pipa desde el 62.
1497
01:12:23,958 --> 01:12:26,638
Bueno, pues siento contradecirle,
pero esa pipa es de lo más normal.
1498
01:12:27,166 --> 01:12:29,250
- Adiós.
- Muy bien. Vamos a comprobarlo.
1499
01:12:29,333 --> 01:12:31,041
Fíjese. Una pipa corriente.
1500
01:12:34,208 --> 01:12:35,208
Listo.
1501
01:12:36,208 --> 01:12:37,291
¿Esto no es droga?
1502
01:12:41,166 --> 01:12:43,666
No, siento contradecirle, compañero,
pero es tabaco Amsterdamer
1503
01:12:43,750 --> 01:12:44,934
y, además, huele de maravilla.
1504
01:12:44,958 --> 01:12:47,375
No, ni hablar del peluquín. De eso nada.
1505
01:12:47,541 --> 01:12:49,125
Tabaco Amsterdamer...
1506
01:12:49,583 --> 01:12:51,125
No, démela ya, a ver, otra vez.
1507
01:12:52,750 --> 01:12:54,125
Tabaco Amsterdamer.
1508
01:12:54,708 --> 01:12:56,208
Ah, sí, sí, sí.
1509
01:12:58,375 --> 01:12:59,375
Ah, sí.
1510
01:13:00,958 --> 01:13:03,458
Fíjese, es agrio y áspero.
1511
01:13:03,541 --> 01:13:04,666
No está normal.
1512
01:13:04,750 --> 01:13:06,309
Si hasta hace daño
en la garganta, hombre.
1513
01:13:06,333 --> 01:13:08,041
Pásemela. Idiota...
1514
01:13:08,791 --> 01:13:10,250
Está clarísimo.
1515
01:13:11,750 --> 01:13:13,041
Qué va, para nada.
1516
01:13:13,250 --> 01:13:16,291
Es muy duradero
y hasta se percibe ese toque a miel
1517
01:13:16,375 --> 01:13:18,083
que me encanta del Amsterdamer.
1518
01:13:19,958 --> 01:13:21,625
No, no, no. De eso nada, hombre.
1519
01:13:25,000 --> 01:13:26,083
Madre mía, es...
1520
01:13:27,750 --> 01:13:29,351
Yo lo tengo claro.
No, no, perdone, no, no.
1521
01:13:29,375 --> 01:13:30,851
- Hay que darse prisa porque...
- ¿Qué?
1522
01:13:30,875 --> 01:13:32,601
Me ha hecho reunir
a los invitados en el salón.
1523
01:13:32,625 --> 01:13:34,791
Vuelvo en un pispás.
Voy a por el cuerpo del delito.
1524
01:13:34,875 --> 01:13:37,291
Espero que sea más convincente
que el hachís de su pipa.
1525
01:13:41,250 --> 01:13:42,250
Boulin.
1526
01:13:43,083 --> 01:13:45,000
Es más tonto que una piedra.
1527
01:13:46,541 --> 01:13:47,581
¿También te han convocado?
1528
01:13:48,416 --> 01:13:49,958
¿Qué haces con un rastrillo?
1529
01:13:52,458 --> 01:13:54,958
- Atufas a hachís. ¿Ahora te drogas?
- ¿Verdad?
1530
01:13:55,041 --> 01:13:57,322
Por supuesto, y díselo al barón
porque no me quiere creer.
1531
01:14:15,708 --> 01:14:17,583
- Tocas genial, me encanta.
- Muchas gracias.
1532
01:14:17,666 --> 01:14:19,916
Bueno, un aplauso para el artista, ¿no?
1533
01:14:20,458 --> 01:14:21,708
Un aplauso para el artista.
1534
01:14:21,791 --> 01:14:24,375
¿Alguien sabe por qué
nos han reunido a todos aquí
1535
01:14:24,583 --> 01:14:28,416
aparte de para escuchar a nuestro
querido Claude masacrar "La cucaracha"?
1536
01:14:33,125 --> 01:14:35,416
¡Claude! ¡Jean! ¡Dejaos de payasadas!
1537
01:14:35,500 --> 01:14:38,041
- Nos gustaría saber qué hacemos aquí.
- Pues bien, amigos míos,
1538
01:14:38,333 --> 01:14:42,083
os presento al inspector Boulin,
del muelle de los Orfebres.
1539
01:14:42,291 --> 01:14:43,416
Mamón.
1540
01:14:43,791 --> 01:14:45,458
- No...
- ¿Inspector?
1541
01:14:45,750 --> 01:14:46,541
¡Sí!
1542
01:14:46,625 --> 01:14:50,583
Hoy está aquí para desenmascarar
al asesino de mi cuchufleta.
1543
01:14:50,791 --> 01:14:54,458
Sí, y no...
no al achechino de mi chumino.
1544
01:14:56,458 --> 01:14:57,458
¿Qué ha dicho?
1545
01:14:58,125 --> 01:15:00,083
El achechino de mi chumino.
1546
01:15:01,333 --> 01:15:02,708
¿Están borrachos o qué?
1547
01:15:05,875 --> 01:15:08,666
No, venga, pongámonos serios.
Yo fui quien le pidió que viniera.
1548
01:15:08,750 --> 01:15:10,000
Jean, le paso el relevo.
1549
01:15:10,125 --> 01:15:11,166
Gracias, Gordinflón.
1550
01:15:12,000 --> 01:15:14,541
El asesino es uno de ustedes.
1551
01:15:15,000 --> 01:15:15,791
¿Qué?
1552
01:15:15,916 --> 01:15:17,125
Y voy a desenmascararlo.
1553
01:15:19,416 --> 01:15:22,583
Supongo que se preguntarán por qué
tengo un rastrillo entre las manos.
1554
01:15:22,666 --> 01:15:24,000
- Pues sí.
- Pues yo no.
1555
01:15:24,083 --> 01:15:26,184
Solo espero que lo suelte
antes de romper la lámpara de Murano
1556
01:15:26,208 --> 01:15:27,333
- que tiene encima.
- Ah, sí.
1557
01:15:27,791 --> 01:15:29,583
- Sí, llevas razón, cuchufleta.
- Huevos.
1558
01:15:29,666 --> 01:15:32,500
Mejor no estropear el rastrillo
porque es una prueba crucialísima.
1559
01:15:32,583 --> 01:15:34,708
Y sí, Francine, y sí, señor Yaco.
1560
01:15:34,791 --> 01:15:38,458
Fue este rastrillo el que bloqueó
la puerta del hammam
1561
01:15:38,541 --> 01:15:40,791
mientras os dabais carantoñas
tranquilamente.
1562
01:15:41,250 --> 01:15:44,416
Sin embargo,
tengo que confesar una cosa:
1563
01:15:44,625 --> 01:15:46,958
y es que Yaco se tira a tu mujer,
mi Gordinflón.
1564
01:15:51,041 --> 01:15:53,250
¡Se ha vuelto loco de remate!
1565
01:15:53,500 --> 01:15:55,041
Espera, ¿has vuelto a hacerlo?
1566
01:15:55,125 --> 01:15:58,125
Tranquila. Qué va, si son tonterías,
¿no ves que no está bien de la cabeza?
1567
01:15:58,625 --> 01:16:00,208
Claude, cariño.
1568
01:16:00,291 --> 01:16:01,625
No le hagas ni caso.
1569
01:16:02,083 --> 01:16:03,083
- Cielo...
- Calla.
1570
01:16:05,958 --> 01:16:07,000
Amorcito.
1571
01:16:07,083 --> 01:16:09,000
Éliane, me da muchísima pena,
1572
01:16:10,416 --> 01:16:12,541
pero te perdono
porque eres tremendamente atractiva,
1573
01:16:12,625 --> 01:16:14,250
tengo ganas de hacerte el amor.
1574
01:16:14,333 --> 01:16:16,333
Basta,
ya lo haréis más tarde, Gordinflón.
1575
01:16:16,416 --> 01:16:17,958
- ¡Rabo!
- Después, después.
1576
01:16:18,041 --> 01:16:19,541
Perdón. Volvamos a lo importante.
1577
01:16:19,666 --> 01:16:21,291
El asesino ha tocado el rastrillo.
1578
01:16:21,750 --> 01:16:23,166
Y el rastrillo va a hablar.
1579
01:16:23,250 --> 01:16:24,875
Porque cuando Boulin busca...
1580
01:16:26,333 --> 01:16:27,333
¡Boulin encuentra!
1581
01:16:32,125 --> 01:16:32,958
¡Huevos!
1582
01:16:33,041 --> 01:16:35,000
- Para, para.
- ¡Micropene!
1583
01:16:35,083 --> 01:16:36,083
¡Rabo gordo!
1584
01:16:36,166 --> 01:16:38,166
¡Para ya que así no me puedo concentrar!
1585
01:16:38,541 --> 01:16:41,208
Dale todo lo que queda,
porque yo ya no...
1586
01:16:41,416 --> 01:16:43,041
¡Huevos! ¡Huevos!
1587
01:16:43,125 --> 01:16:44,125
¡Que te calles!
1588
01:16:45,375 --> 01:16:47,166
¡Está loco, se ha cargado mis bibelots!
1589
01:16:49,000 --> 01:16:50,375
Cojón, cojón.
1590
01:16:51,083 --> 01:16:52,875
Bueno, repaticulemos.
1591
01:16:53,333 --> 01:16:55,458
Recapi... Reca-reca...
A ver, repicatalamos.
1592
01:16:55,791 --> 01:16:57,083
Retupilemos.
1593
01:16:57,166 --> 01:16:58,041
Repetamos.
1594
01:16:58,125 --> 01:16:59,750
¡Reca...! Pitule... Joder.
1595
01:17:00,166 --> 01:17:01,458
En resumen:
1596
01:17:03,416 --> 01:17:04,958
este es un asunto que...
1597
01:17:05,041 --> 01:17:06,791
Dejadme pensar un momento a ver.
1598
01:17:15,375 --> 01:17:17,500
- El tonto este se ha quedado frito.
- Está fumado.
1599
01:17:17,583 --> 01:17:20,416
Su pipa atufaba a hachís
cuando ha entrado.
1600
01:17:20,958 --> 01:17:25,208
No, no. Eso no es hachís.
Se ha fumado tabaco Amsterdamer.
1601
01:17:25,333 --> 01:17:27,000
- ¡Rabo!
- Un tabaco excelente.
1602
01:17:35,125 --> 01:17:36,416
- Buenos días.
- Buenos días.
1603
01:17:36,500 --> 01:17:38,750
- Un billete a París, por favor.
- 54,90.
1604
01:17:41,916 --> 01:17:42,916
Gracias.
1605
01:17:44,958 --> 01:17:45,958
Señorita Peggy.
1606
01:17:46,458 --> 01:17:47,541
La llaman, es su agente.
1607
01:17:51,291 --> 01:17:52,291
¿Diga?
1608
01:17:52,625 --> 01:17:53,625
Soy yo.
1609
01:17:54,208 --> 01:17:55,041
¿Dónde estás?
1610
01:17:55,166 --> 01:17:57,750
Tranquila, ya me han picado el billete,
tengo la coartada.
1611
01:17:57,833 --> 01:18:00,601
Creerán que estoy en París, pero esperaré
a Carmen en la fiesta de Joe.
1612
01:18:00,625 --> 01:18:01,458
¿Estás seguro?
1613
01:18:01,541 --> 01:18:02,708
No te preocupes, mi amor.
1614
01:18:02,791 --> 01:18:05,541
Nos mudaremos a Hollywood
y rodaremos nuestra peli.
1615
01:18:06,000 --> 01:18:08,041
Lo sé, Olga, es un buen papel.
1616
01:18:08,166 --> 01:18:10,375
Pero lo rechazo,
solo confío en mi Norbert.
1617
01:18:10,791 --> 01:18:12,458
Por cierto, saludos de su parte.
1618
01:18:17,916 --> 01:18:20,500
Mi amor,
¿seguro que no quieres venir?
1619
01:18:20,625 --> 01:18:23,625
No, me duele la cabeza,
el hachís me ha dejado hecho trizas.
1620
01:18:23,708 --> 01:18:26,291
Además, seguro que va a cantar
a toda leche y será espantoso.
1621
01:18:26,375 --> 01:18:29,625
Gordinflón, no me gusta dejarte aquí solo.
1622
01:18:29,708 --> 01:18:31,308
- Lo sé.
- Pero bueno, lo que tú quieras.
1623
01:18:31,333 --> 01:18:32,375
Me llevo tu coche.
1624
01:18:32,458 --> 01:18:34,750
Si te encuentras mal,
tómate algo y descansa.
1625
01:18:35,458 --> 01:18:36,958
Y así repones fuerzas, cariño mío.
1626
01:18:37,833 --> 01:18:40,458
Ay, por favor.
Claude, tu coche apesta a gamba.
1627
01:18:41,125 --> 01:18:42,750
- Lo sé.
- ¡Adiós, Claude!
1628
01:18:43,000 --> 01:18:44,000
¡Adiós, Claude!
1629
01:18:55,458 --> 01:18:56,458
¡Boulin!
1630
01:18:56,916 --> 01:18:57,916
¡Boulin!
1631
01:18:58,541 --> 01:19:00,333
Boulin, despiértese. ¡Boulin!
1632
01:19:01,000 --> 01:19:02,480
- ¡Boulin!
- ¡Socorro! ¿Qué pasa aquí?
1633
01:19:02,541 --> 01:19:04,221
La escopeta de mi despacho
ha desaparecido.
1634
01:19:04,250 --> 01:19:06,142
No me fío de que ocurra
una tragedia en el concierto.
1635
01:19:06,166 --> 01:19:08,291
Vamos, présteme su arma,
que yo me encargo de esto.
1636
01:19:08,375 --> 01:19:09,416
No, de eso ni hablar.
1637
01:19:09,500 --> 01:19:11,916
Un policía jamás presta
su arma reglamentaria.
1638
01:19:12,000 --> 01:19:13,000
Ni hablar.
1639
01:19:13,041 --> 01:19:14,916
Venga, vámonos.
1640
01:19:18,458 --> 01:19:19,958
- Cogemos ese de ahí.
- ¿Ese?
1641
01:19:20,041 --> 01:19:22,416
Así, si se pone malo, da lo mismo.
1642
01:19:22,833 --> 01:19:24,416
Usted, tranquilo. Vamos allá.
1643
01:19:25,541 --> 01:19:27,041
- ¡Mi coche!
- ¡Cyril!
1644
01:19:27,166 --> 01:19:28,642
Me tomo la libertad de coger su coche.
1645
01:19:28,666 --> 01:19:30,267
No me sufra,
que voy a tratarlo divinamente.
1646
01:19:30,291 --> 01:19:31,500
¡Es una urgencia!
1647
01:19:34,583 --> 01:19:36,223
Tenga cuidado con el embrague, por favor.
1648
01:20:30,416 --> 01:20:33,541
- Vamos, venga. Písele.
- Paciencia, Boulin.
1649
01:20:33,791 --> 01:20:37,250
No me conozco este coche, es de Cyril,
y aún no le he cogido el tranquillo.
1650
01:20:37,333 --> 01:20:38,458
Va pisando huevos.
1651
01:20:40,333 --> 01:20:42,458
- ¡Venga, písele! ¡Acelere, ya!
- ¡Despacio!
1652
01:20:42,541 --> 01:20:44,958
¿Es que está cagado o qué?
¿Va a pisarle o no?
1653
01:20:45,041 --> 01:20:46,041
¡No!
1654
01:20:57,458 --> 01:20:59,418
Aquí es, ya se oye la música
y se ve el escenario.
1655
01:21:09,875 --> 01:21:10,916
¡Alto! ¡Deténganse!
1656
01:21:11,000 --> 01:21:12,416
¡Ahí, a la izquierda, el caminito!
1657
01:21:12,500 --> 01:21:14,458
- ¡Alto!
- ¡Nos va a matar!
1658
01:21:18,125 --> 01:21:19,666
¡Eche el freno, hombre!
1659
01:21:29,541 --> 01:21:30,916
Madre, qué viajecito.
1660
01:21:37,791 --> 01:21:38,958
¡Alto o disparo!
1661
01:21:39,208 --> 01:21:40,208
¡Suelta el arma!
1662
01:21:40,583 --> 01:21:42,333
Vamos, date la vuelta, pasmao.
1663
01:21:42,875 --> 01:21:44,166
¡Se acabó el juego!
1664
01:21:45,958 --> 01:21:46,958
¿Ben?
1665
01:21:47,583 --> 01:21:51,041
Ben, cielo mío, ¿qué hacías ahí?
¿Qué está pasando, Claude?
1666
01:21:51,125 --> 01:21:52,958
Cuchufleta,
he venido lo más rápido posible.
1667
01:21:53,041 --> 01:21:54,375
Ven aquí, gatita mía. Ven.
1668
01:21:56,125 --> 01:21:57,541
- ¿Lo esposamos?
- Sí, adelante.
1669
01:21:57,875 --> 01:21:59,416
Quería asesinarla, señora baronesa.
1670
01:21:59,500 --> 01:22:00,375
Ben.
1671
01:22:00,458 --> 01:22:01,541
¿Cómo has podido?
1672
01:22:01,625 --> 01:22:04,041
No quería matarte a ti, no.
Tú eras el señuelo.
1673
01:22:04,166 --> 01:22:06,726
Yo quería matar a esa furcia
para quedarme con su seguro de vida.
1674
01:22:07,875 --> 01:22:09,375
El seguro de vida, ese era el móvil.
1675
01:22:09,458 --> 01:22:12,750
¡Si es que lo sabía! Este Ben
era demasiado majo para ser de verdad.
1676
01:22:12,833 --> 01:22:13,833
¡Vamos, lleváoslo!
1677
01:22:14,541 --> 01:22:16,041
Serás hijo de tu madre...
1678
01:22:16,666 --> 01:22:17,875
Es un monstruo.
1679
01:22:18,041 --> 01:22:19,625
- Gracias, señor Mulán, no...
- De nada.
1680
01:22:20,208 --> 01:22:21,375
Mi cervatilla.
1681
01:22:21,750 --> 01:22:24,958
Me alegro, señora baronesa,
de haber evitado el desastre.
1682
01:22:25,041 --> 01:22:26,708
Al final, ¿quién lo ha resuelto? ¿Quién?
1683
01:22:27,166 --> 01:22:28,458
Pues Boulin. Para que vean, ¿eh?
1684
01:22:28,541 --> 01:22:30,916
Cuando se sigue
un método preciso desde el inicio,
1685
01:22:31,916 --> 01:22:33,833
el resultado siempre está a la altura.
1686
01:22:34,416 --> 01:22:35,416
Jean.
1687
01:22:39,000 --> 01:22:40,000
Chapó, compañero.
1688
01:22:49,333 --> 01:22:50,541
¿No está muerto de hambre?
1689
01:22:50,625 --> 01:22:51,875
Sí, sí, un poco sí.
1690
01:22:52,291 --> 01:22:53,541
Pues gire a la derecha ahí.
1691
01:22:53,625 --> 01:22:56,291
A ver si encontramos
algún sitio tranquilo para picotear algo.
1692
01:23:00,791 --> 01:23:02,208
Qué bonita es Francia.
1693
01:23:02,916 --> 01:23:04,791
Pues sí. Es única.
1694
01:23:04,875 --> 01:23:07,875
Sin embargo, se me ha quedado
mal sabor de boca con la investigación.
1695
01:23:07,958 --> 01:23:10,250
¿En serio?
Pero si hemos arrestado al culpable.
1696
01:23:10,416 --> 01:23:13,041
La cuestión es
que el culpable salía en un Alfa
1697
01:23:13,125 --> 01:23:14,958
cuando yo llegué a casa de Tranchant.
1698
01:23:15,041 --> 01:23:16,333
- Ah, ¿sí?
- Sí.
1699
01:23:16,416 --> 01:23:19,916
Y me clavaron una flecha en el culo
media hora después, en el jardín.
1700
01:23:20,333 --> 01:23:23,166
No creo que fuera un accidente,
fue un intento de asesinato.
1701
01:23:23,958 --> 01:23:24,958
¿Sí?
1702
01:23:25,291 --> 01:23:26,291
Sí, sí.
1703
01:23:26,416 --> 01:23:27,791
Pero pudo volver, ¿eh?
1704
01:23:27,875 --> 01:23:28,875
No.
1705
01:23:29,125 --> 01:23:31,166
- ¿No?
- Lo ha confesado todo enseguida.
1706
01:23:31,250 --> 01:23:32,250
Salvo eso.
1707
01:23:32,666 --> 01:23:34,000
Y yo me lo creo.
1708
01:23:35,125 --> 01:23:37,708
Bueno, a ver, la pregunta del millón:
1709
01:23:37,791 --> 01:23:39,875
si no fue Ben,
¿quién me lanzó la flecha?
1710
01:23:41,125 --> 01:23:42,125
Claro.
1711
01:23:43,583 --> 01:23:45,333
Claro, es una buena pregunta.
1712
01:23:45,416 --> 01:23:47,256
Yo creo que su cómplice
ha quedado en libertad.
1713
01:23:48,416 --> 01:23:52,375
Me gustaría que usted lo descubriera
y lo metiera en el talego.
1714
01:23:52,458 --> 01:23:55,916
Si dejamos que ataquen
a las fuerzas del orden y salgan impunes,
1715
01:23:56,291 --> 01:23:57,750
la República se va al garete.
1716
01:23:57,833 --> 01:23:59,541
Y eso es serio.
1717
01:23:59,666 --> 01:24:00,666
¿Entendido?
1718
01:24:02,541 --> 01:24:03,541
Le echo más.
1719
01:24:04,041 --> 01:24:04,958
Le echo más.
1720
01:24:05,041 --> 01:24:06,791
Sí, pero solo un culo, un culo.
1721
01:24:16,583 --> 01:24:18,750
- Tiene tres días.
- ¿Qué?
1722
01:24:18,833 --> 01:24:20,125
¿Tengo tres días para qué?
1723
01:24:20,208 --> 01:24:21,791
Para descubrir al cómplice.
1724
01:24:23,333 --> 01:24:25,000
Muy bien. Muy bien, muy bien.
1725
01:24:25,125 --> 01:24:28,041
A los cobardes
yo los aplasto como cucarachas.
1726
01:24:28,125 --> 01:24:29,291
- Ah, ¿sí?
- Sí.
1727
01:24:29,708 --> 01:24:31,458
Pues es...
Como cucarachas, es una...
1728
01:24:31,541 --> 01:24:33,833
Es una buena expresión
esa de las cucarachas.
1729
01:24:33,916 --> 01:24:36,958
MISTERIO EN SAINT-TROPEZ
Una investigación del inspector Boulin
1730
01:25:26,291 --> 01:25:27,291
Éliane.
1731
01:25:27,625 --> 01:25:29,916
¿Y si nos pasamos por Portofino,
ya que estamos?
1732
01:25:30,166 --> 01:25:32,000
Me encantaría, Claude.
1733
01:25:33,875 --> 01:25:34,875
Te quiero.
1734
01:25:35,583 --> 01:25:36,916
Vamos, dale caña.