1 00:01:01,375 --> 00:01:06,791 SAINT-TROPEZ AGOSTO DE 1970 2 00:01:31,500 --> 00:01:32,416 ¡Daisy! 3 00:01:32,500 --> 00:01:34,833 ¡Pomponcito mío! Venga, vamos a la cama. 4 00:02:51,291 --> 00:02:52,333 ¡Cyril! 5 00:02:52,875 --> 00:02:55,041 - ¡Cyril! - ¡Ya voy, señor barón! 6 00:03:01,916 --> 00:03:03,000 Aquí lo tiene. 7 00:03:08,000 --> 00:03:10,458 Su té chino con moho, señor barón. 8 00:03:10,875 --> 00:03:12,458 Ya está bien de cachondeo. 9 00:03:12,541 --> 00:03:14,208 Esto es té fermentado. 10 00:03:14,291 --> 00:03:16,791 Excelente para el tránsito. Como oyes. 11 00:03:17,125 --> 00:03:18,958 Mejora toda la flora intestinal. 12 00:03:21,041 --> 00:03:23,125 Yo tomaré un zumo de limón sin pulpa, 13 00:03:23,208 --> 00:03:27,291 pan tostado con aceite de oliva y un té rooibos templado, que no queme. 14 00:03:28,125 --> 00:03:29,583 Así no hay tutía, leche... 15 00:03:32,250 --> 00:03:33,541 Andréas, ¿qué tal la noche? 16 00:03:33,666 --> 00:03:34,750 Fatal. 17 00:03:34,916 --> 00:03:36,750 - Ah, ¿sí? - Supermovidita. 18 00:03:37,250 --> 00:03:41,250 Además, he pillado a la actriz en ciernes dándole matarile al cantante ese raruno. 19 00:03:41,333 --> 00:03:42,875 - ¿En serio? - Eso es imposible. 20 00:03:42,958 --> 00:03:44,934 Peggy está con Norbert y hacen una pareja maravillosa. 21 00:03:44,958 --> 00:03:46,038 Cosa rara en este mundillo. 22 00:03:46,333 --> 00:03:48,750 Estuvieron chuscando dos horas en el hammam. 23 00:03:48,833 --> 00:03:51,166 ¿Peggy se los pone a Norbert? Menudo palo, ¿no? 24 00:03:51,250 --> 00:03:52,666 Tú, tranquilo, Yaco. 25 00:03:52,750 --> 00:03:54,226 Estoy al corriente de todo y no pasa nada. 26 00:03:54,250 --> 00:03:55,434 Solo se divierte con el guaperas, 27 00:03:55,458 --> 00:03:57,875 pero eso no me quita el sueño en absoluto. 28 00:03:57,958 --> 00:03:59,000 Sí que es moderno. 29 00:03:59,666 --> 00:04:02,666 Bueno, estamos en los 70, chicos, poseemos objetos, no mujeres. 30 00:04:03,083 --> 00:04:04,791 Por supuesto, el amor libre. 31 00:04:04,875 --> 00:04:07,500 Aquí hasta el papa se tira a todo quisqui, da lo mismo. 32 00:04:07,583 --> 00:04:09,750 - Me flipa. - ¿Sí? Pues a mí no me gusta nada. 33 00:04:09,833 --> 00:04:12,208 Como yo pille a Éliane con otro hombre, te aseguro 34 00:04:12,500 --> 00:04:13,500 ¡que lo mato! 35 00:04:14,166 --> 00:04:16,916 Hombre, es que saltas por nada, a ver, tampoco es... 36 00:04:17,208 --> 00:04:20,083 Oye, una preguntita de nada: ¿me prestarías el Maserati? 37 00:04:20,166 --> 00:04:21,166 No. 38 00:04:22,083 --> 00:04:25,208 Si quieres, puedes pedirle a Éliane que te deje el Floride, 39 00:04:25,291 --> 00:04:26,291 pero de Maserati nada. 40 00:04:26,458 --> 00:04:27,500 Muy bien. 41 00:04:29,541 --> 00:04:32,000 ¿Pero qué narices le pasa a este perro? 42 00:04:32,083 --> 00:04:34,291 Eh, oye, a ver, primero: no es un perro, sino una perra. 43 00:04:34,375 --> 00:04:36,250 Y segundo: eso es porque no sabes hablarles. 44 00:04:36,333 --> 00:04:37,541 ¿Ves? ¡No te traga! 45 00:04:38,000 --> 00:04:40,125 ¿Y sabes por qué? Porque eres idiota. Hala. 46 00:04:40,875 --> 00:04:41,875 Hola, bonita. 47 00:04:42,375 --> 00:04:43,541 Pero morder, muerde. 48 00:04:43,666 --> 00:04:45,583 ¡No, ella no muerde, vosotros la estresáis! 49 00:04:45,708 --> 00:04:47,308 ¡No tiene nada que ver! Ven aquí, bonita. 50 00:04:47,333 --> 00:04:48,666 Ven. Ven. 51 00:04:49,458 --> 00:04:51,000 Preciosa. Preciosa mía. 52 00:04:51,083 --> 00:04:52,916 Qué guapa es, parece la reina de Saba. 53 00:04:53,000 --> 00:04:54,416 Solo le falta hablar. 54 00:04:54,500 --> 00:04:56,208 Hola, cariño. ¿Has pasado buena noche? 55 00:04:56,291 --> 00:04:58,041 No hables tan fuerte, me duele la cabeza. 56 00:05:00,416 --> 00:05:01,458 Vaya... 57 00:05:01,958 --> 00:05:03,666 La vida en pareja, ¿eh? 58 00:05:07,250 --> 00:05:08,250 ¿Éliane? 59 00:05:08,541 --> 00:05:09,541 ¿Quién es? 60 00:05:09,875 --> 00:05:11,458 ¡Estoy en la ducha! 61 00:05:14,791 --> 00:05:16,000 ¿Tony? 62 00:05:17,458 --> 00:05:18,708 ¡Soy yo, cariño! 63 00:05:19,708 --> 00:05:21,541 ¡No, no, no, no, Yaco, estás loco! 64 00:05:21,916 --> 00:05:24,208 ¡Claude puede aparecer, ya sabes lo celoso que es! 65 00:05:24,291 --> 00:05:26,750 Tranquila, todavía le queda para rato en el desayuno. 66 00:05:30,916 --> 00:05:33,166 ¡Aparta de ahí! Qué perro más pesado. 67 00:05:56,833 --> 00:05:59,708 Aparta de ahí, chucho tocapelotas. 68 00:06:31,416 --> 00:06:32,416 ¡Mierda! 69 00:06:36,958 --> 00:06:37,958 ¡Hostia puta! 70 00:06:43,500 --> 00:06:45,291 Mierda. ¡Cago en todo! 71 00:08:02,208 --> 00:08:08,250 MISTERIO EN SAINT-TROPEZ Una investigación del inspector Boulin 72 00:08:13,208 --> 00:08:16,458 MUELLE DE LOS ORFEBRES, 36 73 00:08:19,250 --> 00:08:20,750 Amor mío. 74 00:08:20,916 --> 00:08:22,875 Es tu viva imagen. 75 00:08:23,916 --> 00:08:26,796 Tiene al teléfono al nuevo secretario de Estado, el ministro de Finanzas. 76 00:08:27,000 --> 00:08:28,541 ¿Quién es ese tarugo? 77 00:08:28,666 --> 00:08:30,166 Hola. Chirac al habla. 78 00:08:30,333 --> 00:08:32,093 Necesito que me haga un favor, señor Lefranc. 79 00:08:32,125 --> 00:08:34,250 Supongo que conocerá al barón Tranchant. 80 00:08:34,708 --> 00:08:35,583 Pues no. 81 00:08:35,666 --> 00:08:37,000 El de la cerveza Chimay. 82 00:08:37,166 --> 00:08:40,458 El mayor distribuidor de cerveza europeo. Póngase al día, hombre. 83 00:08:40,666 --> 00:08:41,666 ¡Claudine! 84 00:08:41,875 --> 00:08:44,375 ¡Llame inmediatamente al subdirector Mercier! 85 00:08:44,458 --> 00:08:46,000 Mercier está de vacaciones, señor. 86 00:08:46,083 --> 00:08:47,283 Pues ya puede estar volviendo. 87 00:08:47,333 --> 00:08:48,375 Está en EE. UU. 88 00:08:48,458 --> 00:08:49,375 Entonces a Ménard. 89 00:08:49,458 --> 00:08:52,875 Está de baja, señor, tiene depresión mayor desde que se divorció. 90 00:08:53,208 --> 00:08:54,750 Su mujer lo dejó por otra mujer. 91 00:08:55,250 --> 00:08:56,750 Madre mía, pobre hombre. 92 00:08:57,458 --> 00:08:59,750 Bueno, ¿quién está disponible en este momento? 93 00:08:59,916 --> 00:09:00,916 Pues solo está Boulin. 94 00:09:02,833 --> 00:09:05,291 ¿El Boulin que armó ese desastre de la carnicería? 95 00:09:05,750 --> 00:09:06,750 Sí, señor. 96 00:09:22,208 --> 00:09:23,208 Boulin. 97 00:09:26,458 --> 00:09:27,833 Señor, Boulin ya está aquí. 98 00:09:29,208 --> 00:09:30,541 ¡Adelante, por favor! 99 00:09:32,791 --> 00:09:33,791 Este... 100 00:09:34,583 --> 00:09:35,791 y este aquí no. 101 00:09:37,416 --> 00:09:39,291 - Señor. - Un placer volver a verle. 102 00:09:40,416 --> 00:09:42,333 Me parece que nunca nos hemos visto, señor. 103 00:09:42,541 --> 00:09:43,583 Ah, ¿no? 104 00:09:44,458 --> 00:09:45,458 Cierto. 105 00:09:47,750 --> 00:09:50,583 Estoy dándole el toque final al Sitio de Tolón. 106 00:09:50,916 --> 00:09:52,541 Este Bonaparte era un genio. 107 00:09:55,208 --> 00:09:57,541 Tengo una misión de gran importancia que asignarle. 108 00:09:57,750 --> 00:09:59,666 ¿Usted conoce al barón Tranchant? 109 00:09:59,750 --> 00:10:02,375 Sí, el multimillonario que tiene un hotel en la avenida Foch 110 00:10:02,458 --> 00:10:04,375 y monta esos fiestones en Saint-Tropez, sí. 111 00:10:04,458 --> 00:10:06,041 Una panda de depravados. 112 00:10:07,541 --> 00:10:08,541 ¿A qué viene eso? 113 00:10:09,500 --> 00:10:11,458 No he pedido su opinión al respecto. 114 00:10:12,250 --> 00:10:13,125 - ¡Mucho cuidado! - Sí. 115 00:10:13,208 --> 00:10:16,166 El barón es íntimo amigo del secretario de estado, Chirac. 116 00:10:16,916 --> 00:10:17,916 Bueno, vamos al grano. 117 00:10:18,000 --> 00:10:21,125 La señora Tranchant ha recibido cartas con amenazas de muerte 118 00:10:21,208 --> 00:10:23,250 y ayer sabotearon su Renault Floride. 119 00:10:23,333 --> 00:10:25,666 - ¿Ha muerto? - No, ella no iba al volante. 120 00:10:25,750 --> 00:10:27,590 Fue uno de sus invitados el que cogió el coche. 121 00:10:27,708 --> 00:10:28,750 Ah, conque se lo robó. 122 00:10:28,833 --> 00:10:31,458 - Le ha salido redondo, ¿eh? - ¿Qué robar ni qué robar? 123 00:10:31,541 --> 00:10:33,208 Pues el coche de la baronesa, señor, me... 124 00:10:33,291 --> 00:10:34,411 Pero ¿quién le ha dicho eso? 125 00:10:34,541 --> 00:10:35,541 Pues... 126 00:10:36,458 --> 00:10:39,750 La baronesa le prestó el coche a ese hombre 127 00:10:39,833 --> 00:10:42,500 que luego sufrió el accidente. 128 00:10:42,750 --> 00:10:45,583 Ah, vale, de acuerdo, ya entiendo. Sí, de acuerdo, ya. Entonces es él. 129 00:10:45,875 --> 00:10:46,875 ¿Él es qué? 130 00:10:46,958 --> 00:10:48,291 El que ha muerto. 131 00:10:50,166 --> 00:10:51,166 Que no. 132 00:10:51,458 --> 00:10:52,833 Que él está de una pieza. 133 00:10:52,916 --> 00:10:54,000 ¡Ostras! 134 00:10:54,208 --> 00:10:55,458 Entonces va a ser el Floride. 135 00:10:55,541 --> 00:10:57,517 Qué mala pata, con lo bonito que es, a mi mujer le chifla. 136 00:10:57,541 --> 00:10:59,083 A ver, escuche un momento. 137 00:10:59,291 --> 00:11:00,291 ¿De acuerdo? 138 00:11:00,666 --> 00:11:02,041 Vamos a concentrarnos. 139 00:11:02,208 --> 00:11:03,583 Ese es mi punto fuerte, señor. 140 00:11:06,875 --> 00:11:07,916 ¿Está echando humo? 141 00:11:08,291 --> 00:11:10,041 Es por la concentración. 142 00:11:10,125 --> 00:11:10,916 ¡No, mendrugo! 143 00:11:11,000 --> 00:11:12,184 ¡Que le sale humo del bolsillo! 144 00:11:12,208 --> 00:11:13,541 ¡Traiga agua! 145 00:11:14,416 --> 00:11:15,458 Quieto ahí. 146 00:11:16,083 --> 00:11:17,833 Bueno, eso ha sido muy muy radical. 147 00:11:18,250 --> 00:11:19,125 Ay, por Dios. 148 00:11:19,208 --> 00:11:21,333 Madre mía, estoy chorreando lo más grande. 149 00:11:21,416 --> 00:11:22,208 Sí. 150 00:11:22,416 --> 00:11:23,833 Aquí está, fíjese. 151 00:11:25,083 --> 00:11:26,208 La culpable. 152 00:11:28,250 --> 00:11:30,333 El barón ha solicitado una investigación rápida 153 00:11:30,416 --> 00:11:33,041 para que a sus invitados, que son gente famosa, 154 00:11:33,166 --> 00:11:36,583 no se les importune demasiado durante su estancia. 155 00:11:36,916 --> 00:11:38,250 Sea discreto. 156 00:11:38,333 --> 00:11:40,416 - Entendido. - Bueno, ¿cómo piensa proceder? 157 00:11:40,500 --> 00:11:41,375 Pues muy fácil. 158 00:11:41,458 --> 00:11:43,083 Nos plantamos 30 personas allí. 159 00:11:43,166 --> 00:11:46,458 Despertamos al personal a las cinco de la mañana y registramos todo. 160 00:11:46,541 --> 00:11:50,208 Luego empezamos una ronda de interrogatorios con sopapos. 161 00:11:51,833 --> 00:11:53,708 Yo creo que en 48 horas estará ventilado, 162 00:11:53,791 --> 00:11:56,250 le traigo al culpable y lo enchironamos. 163 00:11:56,541 --> 00:11:58,250 Total, el mismo procedimiento que siguió 164 00:11:58,333 --> 00:12:01,583 en su desafortunada intervención de la carnicería Montorgueuil, ¿no es así? 165 00:12:02,833 --> 00:12:04,458 Ah, sí, la... 166 00:12:04,833 --> 00:12:06,708 Sí, la trampa no salió muy allá, no estu... 167 00:12:06,791 --> 00:12:08,375 - No estuvimos acertados. - ¡Boulin! 168 00:12:09,666 --> 00:12:13,666 Le he pedido que haga todo lo contrario de lo que me está proponiendo. 169 00:12:14,791 --> 00:12:16,416 ¿Ha quedado claro ya? 170 00:12:16,666 --> 00:12:18,333 Claro como el agua, señor. 171 00:12:18,666 --> 00:12:22,708 Tengo el presentimiento de que con esta misión me voy a llevar la palma. 172 00:12:25,041 --> 00:12:26,041 ¿Qué está mirando? 173 00:12:26,166 --> 00:12:28,166 Disculpe, es que me ha dejado fascinado ese cuadro, 174 00:12:28,208 --> 00:12:30,125 me recuerda a los enanos de Velázquez. 175 00:12:30,791 --> 00:12:33,375 El pintor ha sabido plasmar a la perfección 176 00:12:33,458 --> 00:12:37,125 la malicia de esa anciana amargada. ¿No? 177 00:12:37,708 --> 00:12:38,750 Es mi mujer. 178 00:12:40,666 --> 00:12:42,416 Ah, qué... Qué bien... 179 00:12:44,208 --> 00:12:45,375 Eso está muy bien. 180 00:12:45,458 --> 00:12:46,333 Yo... 181 00:12:46,416 --> 00:12:48,875 Le demostraré que estoy a la altura de esta misión. 182 00:12:48,958 --> 00:12:50,875 Adiós, señor, y mis respetos a la vieja bruja. 183 00:12:50,958 --> 00:12:52,458 Es decir... A la señora. 184 00:12:52,541 --> 00:12:54,041 A su señora, claro está. Adiós. 185 00:12:54,250 --> 00:12:55,375 ¡Ay, mi madre! 186 00:12:55,666 --> 00:12:57,333 Se ha quedado en un susto. 187 00:12:57,416 --> 00:12:59,791 Bueno, nos vemos. ¡A Saint Tropez! 188 00:13:06,333 --> 00:13:09,125 Claudine, tráigame un whisky doble. 189 00:13:33,250 --> 00:13:34,375 ¿Barón Tranchant? 190 00:13:37,833 --> 00:13:39,333 Inspector Güevón. 191 00:13:39,416 --> 00:13:40,583 Boulin. 192 00:13:41,041 --> 00:13:43,125 Jean Boulin. Inspector jefe Boulin. 193 00:13:43,208 --> 00:13:44,208 Genial. 194 00:13:45,375 --> 00:13:46,750 Bueno... ¿Vamos? 195 00:13:47,416 --> 00:13:48,416 Detrás de usted. 196 00:13:55,333 --> 00:13:56,333 Tremendo cochazo, ¿eh? 197 00:13:56,708 --> 00:13:59,166 Sí, la verdad es que es una pasada. 198 00:13:59,250 --> 00:14:00,791 Bueno. ¿Nos vamos? 199 00:14:01,125 --> 00:14:02,250 Inspector Güevón. 200 00:14:02,708 --> 00:14:04,208 - Boulin. - Eso, Boulin. 201 00:14:04,666 --> 00:14:05,791 Inspector Boulin. 202 00:14:07,583 --> 00:14:09,791 Ah, sí. Es muy pequeño, no van a entrar. 203 00:14:09,875 --> 00:14:12,666 Bueno, lo mejor será poner la maleta pequeña en el maletero. 204 00:14:13,500 --> 00:14:15,333 Listo. Y la grande... 205 00:14:15,416 --> 00:14:17,125 la colocamos en los asientos de atrás. 206 00:14:17,833 --> 00:14:18,708 Vamos allá. 207 00:14:18,791 --> 00:14:20,583 Ahí, ahí, eso es, ya estamos. 208 00:14:20,708 --> 00:14:21,541 Listo. 209 00:14:21,666 --> 00:14:23,666 Ahora verá. Voy a ponerla de lado para que... 210 00:14:23,750 --> 00:14:26,333 - ¿No es demasiado estrecho? - Nada, nada, no se preocupe. 211 00:14:26,416 --> 00:14:27,708 No se preocupe. 212 00:14:28,666 --> 00:14:29,666 Y listo. 213 00:14:30,458 --> 00:14:32,208 Pues ya está, como anillo al dedo. 214 00:14:32,291 --> 00:14:33,000 Disculpe. 215 00:14:33,208 --> 00:14:34,875 ¿Cómo espera que conduzca yo ahora? 216 00:14:35,833 --> 00:14:37,250 Ah, sí. Eh... 217 00:14:37,541 --> 00:14:39,375 ¿Por qué ha traído dos maletas gigantes? 218 00:14:39,458 --> 00:14:41,418 Bueno, es que mi gabardina ocupa bastante espacio. 219 00:14:41,500 --> 00:14:42,875 ¿Su... gabardina? 220 00:14:42,958 --> 00:14:43,750 Mi gabardina, sí. 221 00:14:43,833 --> 00:14:46,553 - ¿En agosto? ¿En Saint-Tropé? - En Saint-Tropés y en cualquier lado. 222 00:14:46,833 --> 00:14:47,833 Pe. 223 00:14:48,750 --> 00:14:50,416 ¿Pe? ¿"Pe" qué? 224 00:14:50,666 --> 00:14:52,375 Se dice Saint-Tropé. No pés. 225 00:14:53,041 --> 00:14:54,375 La Z del final no se pronuncia. 226 00:14:54,458 --> 00:14:55,875 - Anda. - Sí. 227 00:14:55,958 --> 00:14:56,958 Primera noticia. 228 00:14:57,041 --> 00:15:00,916 Pero sí que se dice Madriz y no Madrí. Ahí le he pillado. 229 00:15:03,000 --> 00:15:05,083 En fin, dígalo como quiera, me importa un comino. 230 00:15:05,166 --> 00:15:06,666 - Ya. - Lo único que me interesa es 231 00:15:06,750 --> 00:15:09,541 que no vamos a poder meter sus gigantescas maletas en mi vehículo. 232 00:15:10,291 --> 00:15:13,083 - Podríamos atarla al techo. - Ni hablar, no es un coche de circo, no. 233 00:15:13,166 --> 00:15:14,392 Y me rascaría toda la carrocería. 234 00:15:14,416 --> 00:15:17,583 A ver, coja ahora mismo su equipaje y déjelo guardado en la consigna. 235 00:15:17,666 --> 00:15:19,375 Mi personal vendrá a recogerlo, ¿vale? 236 00:15:19,458 --> 00:15:20,208 - Vale. - Venga. 237 00:15:20,458 --> 00:15:21,583 Y, por favor, 238 00:15:21,666 --> 00:15:24,375 ¿podría quitarse esa servilleta? Está haciendo el ridículo. 239 00:15:24,458 --> 00:15:28,333 Se me ha olvidado devolverla. Las cabezas... ¡Las cabezas! 240 00:15:33,250 --> 00:15:34,708 ¿Siempre fuma como un carretero? 241 00:15:34,791 --> 00:15:36,333 Sí, sobre todo, después de desayunar. 242 00:15:36,416 --> 00:15:38,875 Hoy me lo he tomado en el tren, ¿sabe? Tiene bufé libre. 243 00:15:38,958 --> 00:15:41,458 - Anda. - Hay hasta sardinas en lata. 244 00:15:41,541 --> 00:15:44,791 Me he puesto como el Quico, claro, que además he pagado 12,50 francos 245 00:15:44,875 --> 00:15:46,666 - más por todo el tinglado. - Interesante. 246 00:15:46,750 --> 00:15:48,791 - Para qué me voy a privar, ¿no? - Pues sí. 247 00:15:48,875 --> 00:15:51,500 Ay, el pan con mantequilla y sardinas por encima. 248 00:15:51,583 --> 00:15:53,458 Es todo un manjar, acabas empachado. 249 00:16:05,375 --> 00:16:06,416 ¿Por qué nos paramos? 250 00:16:06,583 --> 00:16:08,375 Aquí es donde está guardado el coche. 251 00:16:08,583 --> 00:16:09,750 ¿Qué coche? 252 00:16:10,208 --> 00:16:11,208 El que sabotearon. 253 00:16:11,291 --> 00:16:14,250 Pensé que le interesaría verlo antes de empezar a investigar, ¿no? 254 00:16:14,583 --> 00:16:15,916 Señor Tranchant. 255 00:16:16,000 --> 00:16:17,000 ¿Sí? 256 00:16:17,458 --> 00:16:19,750 Me gustaría aclarar una cosa antes de nada. 257 00:16:19,833 --> 00:16:21,375 Yo soy el investigador, no usted. 258 00:16:21,958 --> 00:16:22,708 Ya. 259 00:16:22,833 --> 00:16:26,000 Pues tomar estas iniciativas es asunto mío. ¿Me he explicado bien? 260 00:16:27,833 --> 00:16:28,833 Claro. 261 00:16:35,791 --> 00:16:37,333 ¿Se ha decidido ya? 262 00:16:37,708 --> 00:16:38,875 Estoy en ello. 263 00:16:44,750 --> 00:16:46,458 Bueno, venga. Aprovechemos. 264 00:16:46,541 --> 00:16:48,708 Ya que estamos aquí, echémosle un ojo al Floride. 265 00:16:51,166 --> 00:16:52,791 No tenía líquido de frenos. 266 00:16:52,875 --> 00:16:54,916 Evidentemente, fue un sabotaje. 267 00:16:55,458 --> 00:16:56,958 ¿Usted es mecánico de Renault? 268 00:16:57,333 --> 00:16:58,083 No. 269 00:16:58,166 --> 00:17:01,708 No, no, el señor Castelli es mecánico de Jaguar 270 00:17:01,791 --> 00:17:02,708 en el 24 horas de Le Mans. 271 00:17:02,791 --> 00:17:04,458 Ya, pero Jaguar no es Floride. 272 00:17:04,791 --> 00:17:07,000 Por favor, intente no sacar conclusiones precipitadas. 273 00:17:07,083 --> 00:17:09,163 Aquí el que saca las conclusiones soy yo. ¿Entendido? 274 00:17:10,791 --> 00:17:11,911 Bueno, ¿dónde está el coche? 275 00:17:12,333 --> 00:17:13,166 ¿Qué? 276 00:17:13,250 --> 00:17:14,375 ¿Dónde está el coche? 277 00:17:14,958 --> 00:17:16,125 Lo tiene justo detrás. 278 00:17:17,541 --> 00:17:19,000 Ah, sí, sí, ya veo, sí. 279 00:17:19,458 --> 00:17:20,458 Bueno... 280 00:17:21,666 --> 00:17:23,746 Van a tener que bajarlo para que pueda abrir el capó. 281 00:17:24,250 --> 00:17:25,875 En el Floride el motor está detrás. 282 00:17:25,958 --> 00:17:28,166 Ya lo sé, ya lo sé. Obviamente. 283 00:17:28,416 --> 00:17:30,458 No le busque los tres pies al gato, hombre. 284 00:17:33,666 --> 00:17:35,208 Está hablando con todo un experto. 285 00:17:36,916 --> 00:17:37,958 Me ha dejado de piedra. 286 00:17:39,416 --> 00:17:40,416 ¡Inspector! 287 00:17:40,541 --> 00:17:41,583 ¿Está bien? 288 00:17:42,833 --> 00:17:44,750 - ¿Se ha hecho daño? - ¡No, no! 289 00:17:44,833 --> 00:17:47,666 ¿Quién es el idiota que ha abierto un agujero en medio del taller? 290 00:17:47,750 --> 00:17:50,375 Es habitual, es el foso bajo el puente. 291 00:17:51,375 --> 00:17:53,458 ¡Pues hay que ser tonto para no poner ni una señal! 292 00:17:56,750 --> 00:17:58,000 Vaya, vaya. 293 00:17:58,083 --> 00:18:00,333 Creo que he encontrado algo de suma importancia. 294 00:18:00,750 --> 00:18:01,791 Bien, Boulin. 295 00:18:02,125 --> 00:18:05,291 Aquí hay un tornillo que sobresale y que no está bien enroscado. 296 00:18:05,833 --> 00:18:08,250 ¡No lo toque, es el tapón del cárter del aceite! 297 00:18:08,333 --> 00:18:10,041 ¡Lo va a pringar todo! Fantástico. 298 00:18:10,125 --> 00:18:11,375 Pues sí que hay, sí. 299 00:18:11,458 --> 00:18:12,750 Es bastante asquerosete. 300 00:18:12,833 --> 00:18:14,583 ¡Ali! ¡La fregona! 301 00:18:14,708 --> 00:18:16,250 Llevaba razón, señor barón. 302 00:18:17,458 --> 00:18:18,458 A ver, que no me... 303 00:18:18,500 --> 00:18:20,666 Todo apunta a que se trata de un sabota... 304 00:18:23,375 --> 00:18:24,541 Tranquilos, estoy bien. 305 00:18:24,791 --> 00:18:25,791 ¡Ali! 306 00:18:26,000 --> 00:18:27,458 Ya puede ser todo lo que quiera, 307 00:18:27,541 --> 00:18:29,416 pero yo no me fío un pelo de ese Canelón. 308 00:18:29,500 --> 00:18:30,958 No tiene educación ninguna. 309 00:18:31,625 --> 00:18:33,166 - Por Dios... - ¡No, no, no! 310 00:18:33,250 --> 00:18:34,601 Así no se va a montar en mi coche. 311 00:18:34,625 --> 00:18:36,375 - ¿Por qué? - ¡Hombre, mire cómo va! 312 00:18:36,458 --> 00:18:38,416 Está bañado en aceite. Desvístase. 313 00:18:38,791 --> 00:18:39,833 Venga. 314 00:18:40,000 --> 00:18:40,708 Tenga cuidado. 315 00:18:40,791 --> 00:18:42,666 No se preocupe, que la trato con esmero. 316 00:18:42,750 --> 00:18:44,083 Es mi favorita. 317 00:18:45,291 --> 00:18:46,333 Hala. 318 00:18:47,041 --> 00:18:49,125 Bueno, a ver ese culo. 319 00:18:50,291 --> 00:18:51,625 El culo, el culo. 320 00:18:53,208 --> 00:18:55,791 Ay, madre, qué espanto. Va a tener que quitarse el pantalón. 321 00:18:56,125 --> 00:18:57,458 Está de broma, ¿no? 322 00:18:57,541 --> 00:19:00,041 No se preocupe, que no le verá nadie, y así no mancha el cuero. 323 00:19:00,208 --> 00:19:02,333 Fíjese, vamos a llegar tarde al aperitivo. 324 00:19:02,416 --> 00:19:04,250 - ¡Va, va, va, Bolón! - Me da vergüenza. 325 00:19:16,500 --> 00:19:17,750 Es potente, ¿eh? 326 00:19:18,041 --> 00:19:19,166 Y que lo diga. 327 00:19:21,083 --> 00:19:22,916 ¿Quiere que le dé mi opinión sobre el caso? 328 00:19:23,416 --> 00:19:25,833 Sospechoso número 1: el jefe de cocina. 329 00:19:26,791 --> 00:19:29,291 Mi mujer intentó echarlo porque lo sorprendió abultando 330 00:19:29,375 --> 00:19:31,916 las facturas de los mandados. 331 00:19:32,000 --> 00:19:32,791 ¡Craso error! 332 00:19:32,875 --> 00:19:35,955 Desde entonces, pasamos de las amenazas por carta a los intentos de asesinato. 333 00:19:37,041 --> 00:19:38,081 Bueno, ¿qué vamos a hacer? 334 00:19:44,583 --> 00:19:47,000 ¡Será puerco el tío, me ha vomitado encima! 335 00:19:47,791 --> 00:19:49,916 No me ha sentado muy allá el café con las sardinas. 336 00:19:50,333 --> 00:19:52,416 Tenía una piedra en el estómago. 337 00:19:52,500 --> 00:19:54,375 ¿Tiene un pañuelo por ahí? Porque... 338 00:19:54,458 --> 00:19:56,458 me da que va a haber que limpiar el asiento. 339 00:20:00,166 --> 00:20:01,250 Qué pestazo. 340 00:20:14,916 --> 00:20:16,083 Qué asco. 341 00:20:17,458 --> 00:20:20,226 Bueno, coja su equipaje y entraremos por detrás, que será más discreto. 342 00:20:20,250 --> 00:20:21,250 Sí. 343 00:20:24,083 --> 00:20:25,250 Nos miran. 344 00:20:29,791 --> 00:20:31,500 ¡Mira quién está aquí! ¿Quién es? 345 00:20:31,583 --> 00:20:33,416 Pero si es mi chiquitina. 346 00:20:33,541 --> 00:20:34,976 - Le presento a Daisy. - Daisy, hola. 347 00:20:35,000 --> 00:20:36,960 - Cuidado, que tiene su genio. - Daisy, encantado. 348 00:20:37,041 --> 00:20:38,441 - Vamos. - Es sumamente inteligente. 349 00:20:38,500 --> 00:20:41,340 Qué bien, porque dicen que los perros pequeños suelen ser un poco lelos. 350 00:20:42,250 --> 00:20:43,625 No, no, es muy maja. 351 00:20:43,750 --> 00:20:45,041 Creo que le ha gustado. 352 00:20:45,125 --> 00:20:46,833 A ver si es que ha pisado un zurullo... 353 00:20:46,916 --> 00:20:48,416 No, qué va. Es el aceite. 354 00:20:48,541 --> 00:20:50,226 - Bueno, mejor. - No tiene nada que ver con... 355 00:20:50,250 --> 00:20:51,333 Vámonos. Sígame. 356 00:20:51,625 --> 00:20:53,208 Muy maja la perra. 357 00:20:56,250 --> 00:20:57,750 Cyril. ¿Aún sigues trabajando? 358 00:20:58,041 --> 00:20:59,250 ¿Todo bien, señor Tranchant? 359 00:20:59,333 --> 00:21:00,375 Pues sí, sí. 360 00:21:00,458 --> 00:21:02,791 Cyril, él es... Jean. 361 00:21:03,083 --> 00:21:04,583 Nuestro nuevo mayordomo. 362 00:21:05,041 --> 00:21:06,958 Por favor, ¿podría darle un poco al coche? 363 00:21:07,041 --> 00:21:09,041 Es que el señor ha echado el hígado. 364 00:21:09,125 --> 00:21:09,875 Ya ve. 365 00:21:09,958 --> 00:21:11,541 Haga especial hincapié en los asientos 366 00:21:11,625 --> 00:21:14,125 porque si no la señora ya no va a querer montarse más. 367 00:21:14,708 --> 00:21:15,750 Por el olor... 368 00:21:15,833 --> 00:21:16,916 Quítese el pantalón. 369 00:21:17,541 --> 00:21:18,833 ¿Por qué? 370 00:21:18,916 --> 00:21:22,000 Porque se lo va a dar a Jean, quiero presentárselo a la señora. 371 00:21:22,083 --> 00:21:23,101 Y tiene que estar decente. 372 00:21:23,125 --> 00:21:24,000 ¿Y yo? 373 00:21:24,083 --> 00:21:27,458 Pues usted va a limpiar el coche en calzones. Más fresquito. 374 00:21:27,541 --> 00:21:28,625 Tome, coja esto también. 375 00:21:28,958 --> 00:21:29,958 ¿Me acompaña? 376 00:21:30,375 --> 00:21:32,291 ¿Qué pasa? ¿Por qué me llamas? 377 00:21:32,375 --> 00:21:33,500 Ah, Éliane. 378 00:21:34,416 --> 00:21:37,833 Te presento al inspector jefe Bufón. 379 00:21:37,916 --> 00:21:39,500 - ¡No! - Sí. Nos lo ha enviado Chirac. 380 00:21:39,583 --> 00:21:41,708 No. Señora, me llamo Jean Boulin. 381 00:21:41,791 --> 00:21:43,416 Inspector jefe Boulin. 382 00:21:43,500 --> 00:21:45,101 - Justo lo que acabo de decir. - Pero, cielo, 383 00:21:45,125 --> 00:21:46,267 ¿por qué traes aquí a un policía? 384 00:21:46,291 --> 00:21:48,083 Va a arruinarnos las vacaciones a todos. 385 00:21:48,166 --> 00:21:49,291 No, no, no, no. 386 00:21:49,375 --> 00:21:51,083 Se hará pasar por nuestro nuevo mayordomo. 387 00:21:51,250 --> 00:21:53,291 Los invitados no se darán ni cuenta. 388 00:21:53,375 --> 00:21:54,875 Más vale que sea así, Gordinflón. 389 00:21:57,458 --> 00:21:58,958 Sí, me llama Gordinflón. 390 00:21:59,416 --> 00:22:00,625 Que quede entre nosotros, 391 00:22:00,708 --> 00:22:02,083 ella es la única que me llama así. 392 00:22:02,166 --> 00:22:04,517 Pero ¿por qué le dices eso? A él le da lo mismo como yo te llame. 393 00:22:04,541 --> 00:22:06,333 Ya, pero prefiero aclararlo. 394 00:22:06,416 --> 00:22:08,625 Señora, aprovecho nuestro encuentro 395 00:22:08,750 --> 00:22:11,666 - para hacerle algunas preguntas. - Muy bien. ¿Ves? 396 00:22:11,750 --> 00:22:13,250 Ya sabía yo que era un tostón. 397 00:22:13,916 --> 00:22:15,767 - Hazle caso, que es un profesional. - Y un tostón. 398 00:22:15,791 --> 00:22:18,041 Señora, señora, señora. ¿Tiene algún enemigo? 399 00:22:19,083 --> 00:22:21,458 ¡Sus muertos! ¡La puta! 400 00:22:26,708 --> 00:22:29,375 Discúlpenme, es por el dolor. 401 00:22:34,583 --> 00:22:37,416 Bueno, respecto a los enemigos, 402 00:22:37,708 --> 00:22:38,916 no tengo ninguno. 403 00:22:39,000 --> 00:22:41,625 ¿No hay nadie que se la tenga jurada? 404 00:22:41,750 --> 00:22:42,750 Pues no lo sé. 405 00:22:42,791 --> 00:22:44,511 El coche se lo presté a Yaco por casualidad. 406 00:22:47,041 --> 00:22:48,375 ¿Y quién es el tal Yaco? 407 00:22:48,458 --> 00:22:49,458 Es mi mejor amigo, 408 00:22:49,500 --> 00:22:53,208 así que le garantizo que es de confianza, nos conocemos desde que éramos críos. 409 00:22:54,875 --> 00:22:56,208 ¿Y usted lo llama Yaco? 410 00:22:56,291 --> 00:22:57,125 Sí. 411 00:22:57,208 --> 00:23:00,458 A ver, sí, porque... Porque todo el mundo lo llama Yaco. 412 00:23:00,916 --> 00:23:02,000 ¿Por qué? 413 00:23:04,708 --> 00:23:06,041 ¿Cómo que por qué? 414 00:23:06,583 --> 00:23:09,541 Pues porque es su apodo, fin de la historia. 415 00:23:10,208 --> 00:23:11,333 Ah, vale... 416 00:23:12,458 --> 00:23:13,658 Bueno, ¿sería usted tan amable 417 00:23:13,750 --> 00:23:16,750 de enseñarme las cartas con las amenazas que ha recibido? 418 00:23:18,125 --> 00:23:19,125 Sí, sí. 419 00:23:19,416 --> 00:23:20,791 Perdón, discúlpenme. 420 00:23:23,958 --> 00:23:25,434 Me gustaría que me leyera un par o tres. 421 00:23:25,458 --> 00:23:28,541 No. No, esto lo lee usted mismo porque son un poco... 422 00:23:29,125 --> 00:23:30,458 Eso es imprescindible. 423 00:23:30,875 --> 00:23:32,250 Necesito escucharlo en voz alta 424 00:23:32,333 --> 00:23:35,833 para poder esbozar el perfil psicológico del autor y posible asesino. 425 00:23:36,000 --> 00:23:37,458 Sé que es bastante novedoso, 426 00:23:37,541 --> 00:23:40,083 pero yo me guío por el instinto. Ese es mi método. 427 00:23:40,166 --> 00:23:41,416 No. 428 00:23:41,500 --> 00:23:45,250 ¡Esas cartas no dicen más que sandeces, groserías y humillaciones! 429 00:23:45,375 --> 00:23:48,083 - ¡No vas a leer las cartas! - Gordi. Gordi... 430 00:23:48,416 --> 00:23:50,458 Si ese es el método de Bufón... 431 00:23:50,541 --> 00:23:52,041 Boulin, es Boulin. 432 00:23:52,125 --> 00:23:53,416 Ven, siéntate. 433 00:23:54,041 --> 00:23:55,166 - Gracias, señora. - A ver... 434 00:23:56,458 --> 00:23:58,625 Adelante, la escucho. La escucho, señora. 435 00:24:00,000 --> 00:24:01,000 ¿Empiezo? 436 00:24:02,000 --> 00:24:03,083 Empiece, sí. 437 00:24:03,250 --> 00:24:04,333 Está bien. 438 00:24:06,083 --> 00:24:08,166 - Venga. - Sí, ya voy, sí. A ver... 439 00:24:08,458 --> 00:24:12,208 "Te van a llover hostias por todos lados, pedazo de furcia. 440 00:24:13,125 --> 00:24:17,875 Ahora que te tengo, no te librarás de mí jamás, mala puta". 441 00:24:19,250 --> 00:24:20,250 Corriente. 442 00:24:20,458 --> 00:24:22,041 Es muy muy corriente. 443 00:24:23,000 --> 00:24:23,875 Continúe. 444 00:24:23,958 --> 00:24:25,958 - Sí. - Tengo que meterme de lleno. 445 00:24:26,041 --> 00:24:28,250 "Agárrate, que vienen curvas. 446 00:24:28,875 --> 00:24:31,291 Voy a desvelar tu vida secreta". 447 00:24:31,375 --> 00:24:32,458 Interesante. 448 00:24:32,708 --> 00:24:33,708 Bien. 449 00:24:34,208 --> 00:24:35,208 Señora, 450 00:24:36,500 --> 00:24:38,125 ¿usted tiene una vida secreta? 451 00:24:38,208 --> 00:24:39,208 - ¿Pero...? - ¿Qué? 452 00:24:41,750 --> 00:24:43,434 ¿Le pregunta a mi mujer si tiene una vida secreta? 453 00:24:43,458 --> 00:24:46,125 - Sí. - ¿Y si deja de acribillarla a preguntas? 454 00:24:46,208 --> 00:24:49,416 Gordi, por favor, ve a echarte un poco de agua en la cara, anda. 455 00:24:49,750 --> 00:24:51,208 - Vamos. - De acuerdo, sí. 456 00:24:51,458 --> 00:24:52,458 Te quiero. 457 00:24:54,375 --> 00:24:56,250 Y, para colmo, ¡atufo a sardinas! 458 00:24:56,333 --> 00:25:00,500 Bueno, continúe, por favor, señora, soy todo oídos. 459 00:25:05,583 --> 00:25:09,000 "Eres una viciosa, y ha llegado tu hora. 460 00:25:09,083 --> 00:25:10,416 De tanto... 461 00:25:11,625 --> 00:25:17,208 'M' a todo el mundo, acabarán dándote por 'C'". 462 00:25:17,291 --> 00:25:18,208 A ver, espere. 463 00:25:18,291 --> 00:25:19,541 Esa carta no es como las demás. 464 00:25:19,625 --> 00:25:20,708 - No, no. - Un momento. 465 00:25:20,791 --> 00:25:23,458 ¿De verdad que ha escrito 'M' y 'C'? 466 00:25:23,541 --> 00:25:24,625 ¡Por Dios! 467 00:25:25,541 --> 00:25:27,375 ¡No! Las palabras están enteras, 468 00:25:27,458 --> 00:25:29,458 pero, como comprenderá, no me gusta decirlo. 469 00:25:29,541 --> 00:25:30,750 Deje sus gustos a un lado 470 00:25:30,833 --> 00:25:32,753 porque yo necesito escuchar las palabras enteras. 471 00:25:33,458 --> 00:25:34,875 Si no, no va a funcionar. 472 00:25:34,958 --> 00:25:38,083 - Pruebe otra vez, adelante, a ver 'M'... - 'M'. 473 00:25:38,708 --> 00:25:39,958 "De tanto...". 474 00:25:40,458 --> 00:25:41,875 ¿Es que hay que explicárselo todo? 475 00:25:41,958 --> 00:25:44,291 ¡'M' de mamar y 'C' de dar por culo! 476 00:25:44,416 --> 00:25:46,083 ¡Sanseacabó! ¡Hombre, por Dios! 477 00:25:46,166 --> 00:25:47,476 ¡No es tan difícil! Ahora sí. A ver... 478 00:25:47,500 --> 00:25:49,291 ¿Ve? Por eso no me gusta. 479 00:25:49,375 --> 00:25:50,809 Sin duda, es violenta. Y es marranilla. 480 00:25:50,833 --> 00:25:52,750 - ¡Y tanto que lo es! - Por eso me cuesta. 481 00:25:52,833 --> 00:25:53,750 No es fácil. 482 00:25:53,833 --> 00:25:55,625 ¿Cuántas cartas como esa ha recibido? 483 00:25:55,708 --> 00:25:58,125 Bueno, con la de esta mañana, que es un tanto diferente, 484 00:25:58,208 --> 00:26:00,791 porque es un dibujo, tengo 18. 485 00:26:00,875 --> 00:26:01,875 Mire. 486 00:26:02,708 --> 00:26:04,166 Ah, pues no está mal. 487 00:26:04,250 --> 00:26:05,916 No está mal. 488 00:26:06,958 --> 00:26:07,958 ¿Perdón? 489 00:26:08,250 --> 00:26:09,250 Sí... 490 00:26:10,041 --> 00:26:11,121 ¿Qué es lo que no está mal? 491 00:26:11,166 --> 00:26:12,416 Nada, el... Bueno, a ver... 492 00:26:12,500 --> 00:26:14,791 La naturaleza muerta del centro, o sea, la... 493 00:26:14,875 --> 00:26:16,416 - Zanahoria. - Zanahoria. 494 00:26:16,500 --> 00:26:19,125 Es muy realista, la persona tiene mano para el dibujo. 495 00:26:19,208 --> 00:26:21,434 Escuche, señora baronesa, no quiero molestarla más por hoy 496 00:26:21,458 --> 00:26:23,291 ni obligarle a leer las 18 cartas. 497 00:26:23,500 --> 00:26:26,333 Así que ya me pasaré cuando tenga un rato libre 498 00:26:26,416 --> 00:26:28,208 para que me lea tres o cuatro del tirón. 499 00:26:29,333 --> 00:26:32,833 ¿Se piensa que mi mujer le va a leer una cartita todos los días? 500 00:26:33,583 --> 00:26:35,041 Bueno, escuchen, voy a ir a... 501 00:26:35,750 --> 00:26:38,041 - A vestirme de mayordomo para la tapadera. - Sí. Venga. 502 00:26:38,125 --> 00:26:39,833 Así. Bien, perdón. 503 00:26:40,750 --> 00:26:44,375 Quería decirles que no se preocupen sobremanera, que yo controlo. 504 00:26:47,458 --> 00:26:49,416 Chirac me ha mandado a un tonto de remate. 505 00:26:49,708 --> 00:26:51,791 ¡A un tonto de remate! Hay que joderse. 506 00:26:52,791 --> 00:26:53,791 ¡Niños! 507 00:26:53,916 --> 00:26:54,916 ¿Sí? 508 00:26:55,333 --> 00:26:56,333 ¡Niños! 509 00:26:56,375 --> 00:26:57,125 Sí, sí. 510 00:26:57,208 --> 00:26:58,791 Bueno, ¿ya estáis todos? 511 00:26:58,875 --> 00:26:59,750 Empiezan las vacaciones. 512 00:26:59,833 --> 00:27:02,166 Y quiero recordaros la palabra clave de la casa: 513 00:27:02,458 --> 00:27:04,375 "Que las vacaciones sean..." 514 00:27:04,458 --> 00:27:06,000 - Mágicas. - Mágicas. 515 00:27:06,791 --> 00:27:08,541 - Más alto. - Mágicas. 516 00:27:08,625 --> 00:27:09,708 Mágicas. 517 00:27:11,416 --> 00:27:13,250 Ese es Joe con su nueva novia. 518 00:27:22,083 --> 00:27:23,375 ¡Qué alegría más grande! 519 00:27:25,166 --> 00:27:26,166 ¿Todo bien? 520 00:27:28,333 --> 00:27:30,041 - Bernard. - Señor. 521 00:27:30,291 --> 00:27:32,166 Por favor, dele su bandeja a Jean. 522 00:27:32,333 --> 00:27:33,333 Gracias. 523 00:27:36,041 --> 00:27:37,291 ¡La leche! ¡La leche! 524 00:27:38,375 --> 00:27:39,375 Con perdón. 525 00:27:40,250 --> 00:27:41,250 Lo siento. 526 00:27:43,750 --> 00:27:46,333 ¿Es que nunca ha llevado una bandeja? ¿Es manco o qué? 527 00:27:46,416 --> 00:27:48,208 Tampoco es moco de pavo, hay muchas copas. 528 00:27:48,291 --> 00:27:50,041 Ya. Para eso están las bandejas. 529 00:27:50,458 --> 00:27:52,041 - Démela, anda. - Perdone. 530 00:27:53,833 --> 00:27:54,708 Bueno. 531 00:27:54,791 --> 00:27:58,500 A su derecha, la ballena varada que está tirada en la tumbona es Norbert. 532 00:27:58,583 --> 00:28:00,000 Es productor de cine. 533 00:28:00,083 --> 00:28:02,458 Con su nueva conquista: Peggy. 534 00:28:02,541 --> 00:28:04,750 Una actriz en ciernes muy prometedora. Derrocha talento. 535 00:28:04,833 --> 00:28:07,791 Menuda diferencia de edad, ¿no? Por el interés, te quiero, Andrés. 536 00:28:09,416 --> 00:28:10,333 No. 537 00:28:10,416 --> 00:28:12,250 Tenga, ofrézcales una copa. 538 00:28:12,375 --> 00:28:15,055 Vale, pero voy a coger un par, porque son dos y así es más práctico. 539 00:28:17,875 --> 00:28:18,916 Sí. 540 00:28:19,291 --> 00:28:20,291 Sí, sí. 541 00:28:20,791 --> 00:28:22,041 Le estoy echando una mano. 542 00:28:22,125 --> 00:28:23,625 ¡Ahora estoy a vuestro servicio! 543 00:28:26,750 --> 00:28:27,750 La bandeja. 544 00:28:27,958 --> 00:28:28,750 La bandeja. 545 00:28:28,833 --> 00:28:29,873 ¡La bandeja! ¡Que la coja! 546 00:28:29,916 --> 00:28:31,833 - La bandeja, sí, ahora mismo la cojo. - Eso es. 547 00:28:31,916 --> 00:28:34,958 Bien, el tipo del collarín de ahí es Yaco. 548 00:28:35,041 --> 00:28:36,434 - Es mi mejor amigo. - Ah, ese es Yaco. 549 00:28:36,458 --> 00:28:37,750 Él fue quien tuvo el accidente. 550 00:28:37,833 --> 00:28:39,583 A su lado, su esposa: Francine. 551 00:28:40,583 --> 00:28:44,916 Seguimos, ese jovencito guaperas es Ben, el novio de Carmen, 552 00:28:45,250 --> 00:28:46,916 la mejor amiga de mi esposa. 553 00:28:47,000 --> 00:28:49,208 No necesita presentación: es la gran Carmen Moreno. 554 00:28:49,458 --> 00:28:50,858 Todo el mundo la conoce, así que... 555 00:28:51,375 --> 00:28:53,000 Pues ni puñetera idea de quién es. 556 00:28:53,375 --> 00:28:54,750 Ah, ¿no? ¿No? 557 00:28:55,458 --> 00:28:57,338 Bueno, es una especie de Jeanne Moreau española, 558 00:28:57,375 --> 00:29:00,458 con más carisma, más salero y más exotismo. 559 00:29:00,541 --> 00:29:03,333 Bueno, a Jeanne Moreau la conozco, ella sí que es muy muy famosa. 560 00:29:04,208 --> 00:29:06,500 Ya. Intente que no se le escapen esas cosas. 561 00:29:06,583 --> 00:29:07,625 - Ah, ¿sí? - Sí. 562 00:29:08,166 --> 00:29:10,916 - Podría ofenderla, ¿lo comprende? - Por supuesto. 563 00:29:11,000 --> 00:29:13,541 ¡Claude, mira quién está aquí! 564 00:29:14,500 --> 00:29:16,660 Ostras, Pedrín, si ese es Joe Jordan. ¡A él lo conozco! 565 00:29:16,750 --> 00:29:18,875 Lo vi en los éxitos musicales de Guy Lux. 566 00:29:18,958 --> 00:29:21,583 Mi mujer se vuelve loca. Es Joe Jordan. 567 00:29:21,708 --> 00:29:23,458 - ¡Hola, Claudio! - ¡Joe! 568 00:29:25,500 --> 00:29:26,333 ¿Conoces a Angela? 569 00:29:26,416 --> 00:29:28,333 No, no he tenido ese placer. 570 00:29:28,416 --> 00:29:29,875 - Encantado, Angela. - Encantada. 571 00:29:29,958 --> 00:29:31,118 Es la mejor corista de París. 572 00:29:31,166 --> 00:29:32,766 - Se la he quitado a Johnny. - ¡Venga ya! 573 00:29:36,208 --> 00:29:37,416 Bueno, os la robo. 574 00:29:37,500 --> 00:29:38,708 Por aquí. 575 00:29:40,750 --> 00:29:41,916 Te dije que era un pibonazo. 576 00:29:42,000 --> 00:29:44,166 Se ve que tonto no eres. 577 00:29:50,250 --> 00:29:51,333 Eso ahórreselo. 578 00:29:51,416 --> 00:29:52,625 - ¿También? - Sí. Sí. 579 00:29:52,750 --> 00:29:53,958 - Entendido. - Bien. 580 00:29:55,583 --> 00:29:57,375 Vale, seguimos, mire a su izquierda. 581 00:29:57,458 --> 00:30:00,625 El chico musculoso que está nadando es un escultor. 582 00:30:00,791 --> 00:30:04,625 El de la gorra de allí es Andreas. Un director de cine griego. 583 00:30:04,916 --> 00:30:05,791 Gaby. 584 00:30:05,875 --> 00:30:08,750 Para ponerte un slip tan estrechito, mejor no te pongas nada. 585 00:30:11,083 --> 00:30:12,166 Andreas. 586 00:30:13,458 --> 00:30:17,291 Ostras, me da que el gorrilla es un pelín bujarrón. 587 00:30:21,291 --> 00:30:23,708 ¿A qué se refiere con lo de bujarrón? 588 00:30:24,541 --> 00:30:27,000 Le recuerdo que está investigando un intento de asesinato. 589 00:30:27,083 --> 00:30:29,791 Es cierto, es cierto, es cierto. Echo el freno ahora mismo. 590 00:30:30,416 --> 00:30:31,458 Voy... 591 00:30:32,500 --> 00:30:33,500 Le sigo. 592 00:30:43,416 --> 00:30:44,458 ¿No vas a venir a bañarte? 593 00:30:44,958 --> 00:30:46,375 Está muy buena. 594 00:30:46,958 --> 00:30:48,333 No, gracias, Gabriel. 595 00:30:48,416 --> 00:30:50,416 Me has pillado releyéndome el guion 596 00:30:50,500 --> 00:30:54,791 porque tengo que captar la esencia y la identidad conceptual de mi personaje. 597 00:30:54,875 --> 00:30:57,208 Tampoco es muy complicado, no hace más que mojar. 598 00:30:57,291 --> 00:30:58,500 Ben, me tienes harta. 599 00:30:58,583 --> 00:31:00,333 Tú es que no lo entiendes, Ben. 600 00:31:00,416 --> 00:31:02,541 El sexo es revolucionario. 601 00:31:02,625 --> 00:31:05,708 Hay que derribar los muros de esta sociedad burguesa. 602 00:31:05,791 --> 00:31:07,458 Ahí está, Dédé lleva toda la razón. 603 00:31:07,541 --> 00:31:11,250 ¡Andreas, ese es mi nombre! ¡No me llames Dédé! 604 00:31:11,583 --> 00:31:13,708 ¡Dédé es vulgar! ¡Joder! 605 00:31:13,791 --> 00:31:14,791 ¡Cojones! ¡Coño! 606 00:31:14,875 --> 00:31:16,375 ¿Has visto, Gordi? 607 00:31:16,583 --> 00:31:17,583 ¡Claude! 608 00:31:18,083 --> 00:31:19,458 Los saca de quicio a todos. 609 00:31:20,166 --> 00:31:21,625 A mí el primero, amor mío. 610 00:31:21,750 --> 00:31:23,833 Pero ya que está aquí, es lo que hay. 611 00:31:31,333 --> 00:31:33,791 Quedas avisado, si se te ocurre hacer el tonto con Éliane 612 00:31:33,875 --> 00:31:35,517 como el año pasado, la cosa se pondrá fea. 613 00:31:35,541 --> 00:31:37,250 No he venido a hacer de sujetavelas. 614 00:31:37,333 --> 00:31:38,125 Pero bueno... 615 00:31:38,208 --> 00:31:39,416 ¿A qué te refieres, cariño? 616 00:31:39,500 --> 00:31:42,166 Yo solo estoy contigo, solo te quiero a ti. 617 00:31:42,250 --> 00:31:43,916 No me mientas, ya no soy una cría. 618 00:31:45,000 --> 00:31:48,875 Así que, ya sabes, como os pille juntos, os mato a los dos. 619 00:31:49,458 --> 00:31:51,583 - Me he traído una sierra. - ¿Que qué? 620 00:31:51,708 --> 00:31:53,508 ¿A qué viene decir eso? ¿Te falta un tornillo? 621 00:31:54,458 --> 00:31:56,333 - Señor, señora. ¿Un porto flip? - No. 622 00:31:56,416 --> 00:31:58,958 Un pastís doble para él y un refresco de limón para mí. 623 00:31:59,125 --> 00:32:01,208 ¿No le molesta el collarín con este calor? 624 00:32:01,291 --> 00:32:02,291 Muy agradable no es, no. 625 00:32:02,333 --> 00:32:03,573 Qué mala pata lo del accidente. 626 00:32:03,875 --> 00:32:05,000 ¿Iba muy rápido? 627 00:32:05,083 --> 00:32:07,643 Escuche una cosa, me saqué el carné hace años, no me venga con... 628 00:32:07,708 --> 00:32:08,458 Ah, bueno. 629 00:32:08,541 --> 00:32:09,583 Pero ¿había bebido? 630 00:32:09,708 --> 00:32:11,684 ¿Esto qué es? ¿Un interrogatorio o qué pasa, a ver? 631 00:32:11,708 --> 00:32:13,017 ¡Me tiene frito con tanta pregunta! 632 00:32:13,041 --> 00:32:14,291 ¡Amigos míos! 633 00:32:14,375 --> 00:32:15,458 ¡Amigos míos! 634 00:32:15,541 --> 00:32:17,333 ¡La comida está lista! 635 00:32:17,416 --> 00:32:21,375 Id a cambiaros, que Jean os llevará las bebidas a la habitación. 636 00:32:21,458 --> 00:32:24,000 De acuerdo, querida, un chapuzón y voy. 637 00:32:28,166 --> 00:32:29,166 Señorita. 638 00:32:32,875 --> 00:32:34,750 Sujétemelo un segundo, por favor. 639 00:32:34,833 --> 00:32:35,875 Claro. 640 00:32:36,000 --> 00:32:39,458 - No quiero ir empapada a comer. - Bien pensado. 641 00:32:47,208 --> 00:32:48,083 ¿Y el dinero? 642 00:32:48,166 --> 00:32:51,250 ¿Cuándo vamos a tener el dinero para empezar el rodaje? 643 00:32:51,333 --> 00:32:54,500 Éliane me ha dicho que no entiende ni papa del guion 644 00:32:54,583 --> 00:32:56,083 y que no va a salir bien. 645 00:32:56,166 --> 00:32:59,041 Pero ¿qué leches va a saber esa pelandrusca? 646 00:32:59,291 --> 00:33:00,916 Eh, que es mi madrina. 647 00:33:01,000 --> 00:33:02,458 No insultes a Éliane delante de mí. 648 00:33:02,541 --> 00:33:03,875 Ay, mi Ben. 649 00:33:04,125 --> 00:33:05,125 Déjanos, ¿eh? 650 00:33:05,791 --> 00:33:07,833 Esta conversación no te incumbe. 651 00:33:08,375 --> 00:33:10,208 Ve a fumarte un porrillo fuera, anda. 652 00:33:13,333 --> 00:33:16,458 Su porto flip, señorito. Olvidé ofrecérselo en la piscina. 653 00:33:17,000 --> 00:33:19,625 ¿Cómo se atreve a decir que mi película no va a funcionar? 654 00:33:19,750 --> 00:33:22,458 Te recuerdo que me propusieron a Liz Taylor para tu papel. 655 00:33:22,541 --> 00:33:24,500 ¡Y la rechacé para rodar la película contigo! 656 00:33:24,583 --> 00:33:27,541 ¿Y ahora nos planta esa maldita ricachona? 657 00:33:27,625 --> 00:33:29,875 ¡Yo te juro que me la cargo! 658 00:33:31,291 --> 00:33:32,333 Serás burro. 659 00:33:35,500 --> 00:33:37,333 ¿Qué leches estás haciendo aquí? 660 00:33:37,416 --> 00:33:38,916 - He llamado, ¿no lo ha oído? - No. 661 00:33:39,000 --> 00:33:41,750 No, solo traigo el porto flip de la señora Moreno. 662 00:33:41,833 --> 00:33:43,583 Vaya, es todo un detalle. 663 00:33:43,916 --> 00:33:45,916 Muchas gracias, señor Nestor. 664 00:33:46,750 --> 00:33:47,791 Jean. 665 00:33:48,125 --> 00:33:49,000 ¿Tienes hierba? 666 00:33:49,083 --> 00:33:50,625 No, no tengo de eso, no. 667 00:33:50,750 --> 00:33:51,541 - ¿No tienes? - No. 668 00:33:51,625 --> 00:33:52,791 Pues chaíto. 669 00:33:54,583 --> 00:33:57,125 Vamos, rápido, ya es la hora, espabilad. 670 00:33:57,208 --> 00:33:58,541 Faltan muchas cosas. 671 00:34:00,500 --> 00:34:02,100 ¡Di que sí, Monique! ¡Di que sí, Bernard! 672 00:34:02,333 --> 00:34:04,517 No vayáis a ayudarme, vosotros ahí quietos como un palo, 673 00:34:04,541 --> 00:34:06,381 siempre tengo que hacerlo yo todo en esta casa. 674 00:34:07,416 --> 00:34:08,625 ¿Qué estás haciendo? 675 00:34:09,458 --> 00:34:11,434 Pues merendando un poco, que he vomitado esta mañana 676 00:34:11,458 --> 00:34:13,351 y me rugen las tripas. Si no, no tiro todo el día. 677 00:34:13,375 --> 00:34:15,309 ¿Y a mí por qué me cuentas tu vida? No te he preguntado. 678 00:34:15,333 --> 00:34:18,291 ¡Venga, coge este plato y sígueme! Todo el mundo, ¡salimos! 679 00:34:24,333 --> 00:34:27,708 Pero traga. ¡Traga! ¡Comiendo no se sirve! 680 00:34:33,375 --> 00:34:34,833 Bueno, en el menú de hoy 681 00:34:34,916 --> 00:34:39,708 tenemos cigalas de Guernesey, vinagreta de grosellas, 682 00:34:39,791 --> 00:34:43,666 mayonesa a las finas hierbas y salsa de pularda. 683 00:34:45,166 --> 00:34:47,083 Jean, por Dios, beba agua, la va a echar. 684 00:34:47,166 --> 00:34:49,875 Cyril, discúlpeme, pero no nos hemos enterado de nada. 685 00:34:50,375 --> 00:34:52,101 ¡Es que el tonto este no para de toserme al lado! 686 00:34:52,125 --> 00:34:55,166 Lo siento, pero tengo una migaja en la garganta. 687 00:34:55,458 --> 00:34:56,875 Bueno, pues lo repito más fuerte. 688 00:34:56,958 --> 00:34:59,791 ¡No! Sírvalo y ya lo iremos... descubriendo. 689 00:34:59,875 --> 00:35:02,075 - Gracias, Cyril. - Y empiecen por la señora de la casa. 690 00:35:02,125 --> 00:35:03,500 Que soy yo, claro está. 691 00:35:21,625 --> 00:35:22,708 Mierda. 692 00:35:31,791 --> 00:35:34,125 Y coge el tuerto y me dice: "Te veo bien". 693 00:35:38,625 --> 00:35:40,916 Es que... Es que... Es que no... 694 00:35:44,125 --> 00:35:45,000 Éliane. 695 00:35:45,083 --> 00:35:46,791 - ¿Sí? - ¿Tú sabías que tu ex estaba aquí? 696 00:35:46,875 --> 00:35:47,875 - No. - ¿No? 697 00:35:47,958 --> 00:35:48,875 Pues lo está. Lo está. 698 00:35:48,958 --> 00:35:50,208 El viejo verde. 699 00:35:50,416 --> 00:35:52,601 Ya va a darnos la brasa con su papel del año de la pera. 700 00:35:52,625 --> 00:35:54,125 ¡Buen provecho, señores! 701 00:35:54,208 --> 00:35:57,375 Oh, ministros íntegros, virtuosos consejeros. 702 00:35:58,500 --> 00:36:00,041 ¿Has comido ya, darling? 703 00:36:00,125 --> 00:36:02,351 No, no, no, no, lo último que quiero es privaros de comida. 704 00:36:02,375 --> 00:36:04,226 Que, por lo que veo, tampoco son demasiado copiosas. 705 00:36:04,250 --> 00:36:06,791 Y uno que yo me sé es un pelín agarrado. 706 00:36:07,833 --> 00:36:11,833 Menos mal que tu sentido del humor compensa tener que aguantarte en verano. 707 00:36:12,208 --> 00:36:13,125 Gracias. 708 00:36:13,208 --> 00:36:14,625 Gordinflón, no empieces. 709 00:36:14,708 --> 00:36:17,375 No, no, no, ha empezado él. Me estresa, me estresa, me estresa. 710 00:36:17,458 --> 00:36:20,226 - Y tanto, si llevamos ya 10 años de uñas. - Pues sí, pues sí, pues sí. 711 00:36:20,250 --> 00:36:23,333 Gordi, cédele el sitio a Yves, ¿eh? Ponte en la otra punta. 712 00:36:23,500 --> 00:36:24,958 ¿Quién? ¿Yo? 713 00:36:25,041 --> 00:36:25,958 Pues claro. 714 00:36:26,041 --> 00:36:28,201 Así estarán entre actores y podrán hablar de sus cosas. 715 00:36:28,250 --> 00:36:30,375 Además, tú siempre te aburres con esos temas, ¿eh? 716 00:36:30,458 --> 00:36:33,416 Lo que me aburre no son esos temas, sino él. 717 00:36:33,500 --> 00:36:34,625 Muchas gracias. 718 00:36:35,416 --> 00:36:36,750 Usted debe de ser actriz. 719 00:36:37,416 --> 00:36:38,833 Es arrebatadora. 720 00:36:39,250 --> 00:36:40,166 Grazie. 721 00:36:40,250 --> 00:36:42,166 He salido en la última película de Alain Delon. 722 00:36:42,250 --> 00:36:44,375 - No. - Seguramente se pasará a verme por aquí. 723 00:36:44,458 --> 00:36:46,208 Alain, ¡me fascina ese hombre! 724 00:36:46,291 --> 00:36:48,791 Aunque a los dos nos gusten las mismas mujeres. 725 00:36:48,875 --> 00:36:51,291 Darling, hay suflé de queso Comté. 726 00:36:51,375 --> 00:36:53,791 - ¿Te apetece uno? - ¿Cómo osas tentarme de esa forma? 727 00:36:53,875 --> 00:36:55,916 - Me encantan los suflés de Cyril. - Lo sabía. 728 00:36:56,000 --> 00:36:57,583 - ¡Cyril! - ¡Cyril! 729 00:36:58,958 --> 00:37:00,318 Hola, señor Yves. Me alegra verle. 730 00:37:00,375 --> 00:37:02,041 Sí, hazme eso, que tú sabes con el Conté. 731 00:37:02,125 --> 00:37:03,375 Me han entrado ganas. 732 00:37:03,458 --> 00:37:06,291 - Imposible, no quedan huevos. - ¿Cómo que no quedan huevos? 733 00:37:06,916 --> 00:37:08,756 Puedo hacerle calabacines con nata si lo desea. 734 00:37:09,125 --> 00:37:10,791 No, no, prefiero salchichón. 735 00:37:11,208 --> 00:37:12,666 No, estoy de broma. 736 00:37:12,750 --> 00:37:14,708 No, pero tráigame un buen salchichón. 737 00:37:15,583 --> 00:37:17,583 Por lo que veo, el chico aún no ha cambiado la voz. 738 00:37:17,625 --> 00:37:19,875 Tampoco creo que eso vaya a pasar, si te digo la verdad. 739 00:37:20,208 --> 00:37:21,333 ¡Salchichón! 740 00:37:21,708 --> 00:37:23,333 ¡Será mamón! ¡Chabacano! 741 00:37:25,083 --> 00:37:26,458 ¡Huevos tengo a montones! 742 00:37:26,791 --> 00:37:28,031 Pues sí, sí que hay huevos, sí. 743 00:37:28,083 --> 00:37:30,250 ¿Qué se ha creído esa fulana? ¡Platos! 744 00:37:30,333 --> 00:37:32,833 ¿Por qué dice que la señora es una fulana? 745 00:37:32,916 --> 00:37:33,916 Se tira a todo quisqui. 746 00:37:33,958 --> 00:37:35,208 ¿Se tira a todo quisqui? 747 00:37:35,291 --> 00:37:37,500 Sobre todo, a Yaco. Cada tarde se ven para un kiki. 748 00:37:38,416 --> 00:37:39,750 Es muy feo que digas eso. 749 00:37:40,208 --> 00:37:40,916 Ah, ¿sí? 750 00:37:41,000 --> 00:37:42,767 ¿Ahora resulta que es feo decir la verdad, Monique? 751 00:37:42,791 --> 00:37:44,911 Debe odiarla mucho para gritarlo a los cuatro vientos. 752 00:37:45,583 --> 00:37:46,958 ¿Está celoso, chef? 753 00:37:47,125 --> 00:37:48,166 ¿Celoso de qué? 754 00:37:48,875 --> 00:37:50,291 Anda, ten. 755 00:37:54,625 --> 00:37:56,166 Ya tenemos al tonto lameculos. 756 00:37:56,583 --> 00:37:57,708 No me fío. 757 00:37:57,791 --> 00:38:00,625 Ya llevo cuatro meses actuando por toda Francia. 758 00:38:00,708 --> 00:38:02,916 Doscientos espectáculos por pueblos espectaculares. 759 00:38:03,000 --> 00:38:04,040 - Su salchichón. - Gracias. 760 00:38:04,083 --> 00:38:05,708 Una pena que no pudierais venir a Tolón. 761 00:38:05,791 --> 00:38:06,875 No nos gusta Tolón. 762 00:38:06,958 --> 00:38:07,750 Cabrón. 763 00:38:07,833 --> 00:38:08,625 ¿Qué dices? ¿Qué? 764 00:38:08,708 --> 00:38:09,833 - Nada. - Perdone. 765 00:38:10,208 --> 00:38:12,791 - ¡No, Jean, yo no bebo rosado, por Dios! - Disculpe, señor. 766 00:38:12,875 --> 00:38:14,250 El chef no me ha avisado, yo no... 767 00:38:27,041 --> 00:38:28,041 Listo. 768 00:38:29,166 --> 00:38:30,166 Es insufrible. 769 00:38:30,250 --> 00:38:31,375 ¿Quién narices es ese? 770 00:38:32,000 --> 00:38:33,250 El ex de la señora. 771 00:38:33,750 --> 00:38:34,625 Crispa los nervios. 772 00:38:34,708 --> 00:38:36,791 Sí, el señor lo estrangularía. 773 00:38:37,416 --> 00:38:38,458 Ah, ¿él también? 774 00:38:39,208 --> 00:38:40,375 ¡Cyril! 775 00:38:40,875 --> 00:38:43,166 Pues nada, ni tiempo para especiarlo. 776 00:38:44,041 --> 00:38:45,333 ¡Ya voy, señora! 777 00:38:45,416 --> 00:38:48,083 - ¡La odio! - No se preocupe, chef, yo me encargo. 778 00:38:48,375 --> 00:38:50,142 Vale, flor de sal y un chorrito de aceite de oliva. 779 00:38:50,166 --> 00:38:52,250 Chorrito. Un chorrito nada más. 780 00:38:52,458 --> 00:38:53,875 ¿Vale? Ya me contarás qué dicen. 781 00:38:53,958 --> 00:38:55,708 Oído cocina. Toma ya. 782 00:38:57,041 --> 00:38:58,041 Aceitito... 783 00:39:00,375 --> 00:39:01,375 ¡Mierda! 784 00:39:02,875 --> 00:39:04,000 ¿Ahora qué? 785 00:39:04,583 --> 00:39:06,291 Lo he bañado entero. 786 00:39:07,916 --> 00:39:09,916 Pues a mí me da miedo, en el mar me mareo. 787 00:39:10,000 --> 00:39:13,250 En 1947, ¿cuántas especies de erizos creéis que había? 788 00:39:13,791 --> 00:39:14,875 Yo ni había nacido. 789 00:39:15,041 --> 00:39:17,000 Al loro: doscientas cincuenta especies. 790 00:39:17,083 --> 00:39:17,833 ¿En serio? 791 00:39:17,916 --> 00:39:19,276 Yo habría dicho diez mil millones. 792 00:39:20,000 --> 00:39:23,500 No, he dicho especies, Peggy, especies, no... no erizos en... 793 00:39:23,958 --> 00:39:25,875 Además, eso es imposible, no se pueden contar. 794 00:39:25,958 --> 00:39:26,666 Jean. 795 00:39:26,958 --> 00:39:28,375 Deje ya de pegar la oreja, hombre. 796 00:39:28,458 --> 00:39:30,041 ¡Así no puede servirse! ¡Baje el plato! 797 00:39:30,166 --> 00:39:31,375 Enseguida. 798 00:39:33,791 --> 00:39:35,333 - Discúlpeme. - ¡Es terciopelo blanco! 799 00:39:35,416 --> 00:39:37,000 ¡Me costó un ojo de la cara! 800 00:39:37,083 --> 00:39:38,833 - Lo siento mucho. - ¿A qué ha venido eso? 801 00:39:38,916 --> 00:39:41,416 ¡Huevón! ¡Huevón! ¡Me tienes frito! 802 00:39:42,041 --> 00:39:43,583 ¡Bebé, bebé! Eh, ¡no, no, no, no, no! 803 00:39:43,666 --> 00:39:45,708 ¡No te comas eso, que tienes colesterol! 804 00:39:45,791 --> 00:39:47,750 Daisy, ven aquí, angelito. ¡Madre del Señor! 805 00:39:47,833 --> 00:39:48,833 ¿Qué ha pasado? 806 00:39:49,333 --> 00:39:50,583 Digamos que el pescado... 807 00:39:50,666 --> 00:39:52,375 ¡Pues que el pescado se ha caído al suelo! 808 00:39:52,458 --> 00:39:54,291 Bueno, por el aceite, se ha resbalado. 809 00:39:54,375 --> 00:39:56,916 - ¿Quién lo ha tirado? - ¡Pues Jean! ¿Quién va a ser? 810 00:39:58,916 --> 00:40:00,125 ¡Cabronazo! 811 00:40:08,250 --> 00:40:09,875 ¡Pero haga algo, hay que separarlos! 812 00:40:09,958 --> 00:40:12,333 Ah, no, no puedo intervenir, tengo que actuar en unos días. 813 00:40:12,416 --> 00:40:13,291 ¡Yo te mato! 814 00:40:13,416 --> 00:40:15,708 ¡Relajaos! Ay, por Dios. 815 00:40:23,916 --> 00:40:24,666 Perdón. 816 00:40:24,750 --> 00:40:27,500 Lo siento mucho, pero se me cruzaron los cables cuando vi el pescado. 817 00:40:27,875 --> 00:40:29,184 - ¡Pedazo cabrón! - ¡Ya está bien! 818 00:40:29,208 --> 00:40:30,875 - ¿Ve? - Ya está bien, ¿eh? 819 00:40:30,958 --> 00:40:33,166 ¡A lo hecho pecho! ¡Ahora pasamos a otra cosa! 820 00:40:33,250 --> 00:40:35,291 Lo siento. Ya saben que soy huérfano. 821 00:40:35,375 --> 00:40:38,500 Y cuando me contrataron, me hicieron feliz. 822 00:40:38,625 --> 00:40:40,750 ¡Para mí ustedes son como mis padres! 823 00:40:40,833 --> 00:40:43,666 - Ay, la madre que me parió. - ¡No quiero dormir solo en la oscuridad! 824 00:40:43,750 --> 00:40:44,750 ¡Quieto! 825 00:40:45,625 --> 00:40:47,458 ¡Pare ya! ¡Don Limpio de los cojones! 826 00:40:47,583 --> 00:40:48,934 - ¡Silencio! - A ver, venga conmigo. 827 00:40:48,958 --> 00:40:50,916 Le queremos mucho, a pesar de los guantazos. 828 00:40:51,000 --> 00:40:52,458 Le queremos muchísimo. 829 00:40:52,958 --> 00:40:56,458 Me gustaría darles las gracias por su amabilidad y su categoría. 830 00:40:56,583 --> 00:40:58,541 Muy bien, vale. Ahora reconcíliese con Jean. 831 00:40:58,625 --> 00:41:00,458 Ya sabe cuál es la palabra clave de la casa. 832 00:41:00,583 --> 00:41:02,125 Que las vacaciones sean mágicas. 833 00:41:02,208 --> 00:41:03,375 Eso es. Ahora un beso. 834 00:41:03,791 --> 00:41:05,291 - ¿Cómo? - Que se besen. 835 00:41:06,958 --> 00:41:08,583 ¡Vamos, un besito! 836 00:41:08,666 --> 00:41:09,791 Perdóneme. 837 00:41:10,375 --> 00:41:11,934 Como te acerques a mi cocina, te cuelgo. 838 00:41:11,958 --> 00:41:13,500 ¡Acaba de volver a amenazarme! 839 00:41:13,625 --> 00:41:15,375 - ¡Pare, Cyril! - Solo ha sido un pelín. 840 00:41:15,458 --> 00:41:16,583 ¡Ya está bien! 841 00:41:17,041 --> 00:41:18,083 Vamos, salgan. 842 00:41:18,166 --> 00:41:19,250 Venga, venga, venga. 843 00:41:20,708 --> 00:41:22,684 Este mes va a haber que quitarle parte de su sueldo. 844 00:41:22,708 --> 00:41:24,750 Y tanto, cariño, esto no se puede consentir. 845 00:41:29,791 --> 00:41:30,791 Monique. 846 00:41:31,375 --> 00:41:34,041 Alain, digo, ¿el señor Delon me ha llamado mientras me bañaba? 847 00:41:34,125 --> 00:41:36,041 En ese caso, ya la habría avisado. 848 00:41:38,666 --> 00:41:39,708 ¿Sí, diga? 849 00:41:39,791 --> 00:41:42,000 Carmen, cielo. Soy Éliane. 850 00:41:42,083 --> 00:41:44,666 Dime, ¿nos vemos en 10 minutos en el hammam? 851 00:41:44,750 --> 00:41:47,250 Pues sí, me apetece. Hasta ahora, mi reina. 852 00:41:47,333 --> 00:41:48,458 Hasta ahora. 853 00:41:50,333 --> 00:41:51,333 ¿Quieres venir? 854 00:41:51,416 --> 00:41:52,791 No, gracias, estoy con el guion. 855 00:41:52,875 --> 00:41:53,955 Yo también tengo proyectos. 856 00:41:54,000 --> 00:41:55,000 Muy bien. 857 00:41:59,083 --> 00:42:01,875 ¡Pero bueno, llevo esperándote 10 minutos! 858 00:42:02,000 --> 00:42:04,083 Ay, reina, perdóname. Ha sido por Ben. 859 00:42:05,416 --> 00:42:07,416 Se ha vuelto muy muy aburrido. 860 00:42:07,500 --> 00:42:10,416 Pues, hija, haz como yo: búscate un amante. 861 00:42:10,500 --> 00:42:12,833 Aunque, créeme, jamás encontrarás a un hombre 862 00:42:12,916 --> 00:42:15,791 que te aporte a la vez la seguridad y la diversión. 863 00:42:15,875 --> 00:42:17,875 Ay, querida mía, estás hecha toda una sabia. 864 00:42:17,958 --> 00:42:19,583 Gabriel. Gabriel. 865 00:42:19,666 --> 00:42:20,833 - ¿Gabriel? - Gabriel. 866 00:42:20,916 --> 00:42:22,333 Buen mástil, bañador chiquitín. 867 00:42:22,416 --> 00:42:24,017 Me apuesto lo que quieras a que le gustas. 868 00:42:24,041 --> 00:42:25,916 - ¿Tú crees? - Bueno, ¿y por qué no? 869 00:42:26,333 --> 00:42:27,583 Ay, pues sí. 870 00:42:27,875 --> 00:42:29,000 ¿Ahora qué le pasa a esta? 871 00:42:29,458 --> 00:42:30,500 Ay, por favor. 872 00:42:31,000 --> 00:42:33,916 - Tiene todo el rímel corrido, qué asquito. - Vaya cara que trae. 873 00:42:34,041 --> 00:42:37,750 ¡Qué horror! ¡El equipo de Delon me está haciendo el vacío! 874 00:42:37,833 --> 00:42:39,708 Nadie quiere pasarme con él. 875 00:42:40,583 --> 00:42:41,708 Ay, no. 876 00:42:42,458 --> 00:42:44,666 ¡Laura, para, esto es ridículo! 877 00:42:44,750 --> 00:42:47,875 Por Dios, ¿qué me dices del cerebro de mosquito de estas actrices? 878 00:42:48,083 --> 00:42:49,250 ¿Ella es actriz? 879 00:42:49,583 --> 00:42:51,625 Más vale que se lo vaya quitando de la cabeza. 880 00:42:51,708 --> 00:42:52,958 Bueno, yo me encargo de ella. 881 00:42:53,041 --> 00:42:54,833 Bueno, se cancela lo del hammam, querida. 882 00:42:55,625 --> 00:42:56,625 ¡Laura! 883 00:42:59,250 --> 00:43:00,375 Bueno, dime. 884 00:43:01,000 --> 00:43:04,208 ¿Estoy loca o Éliane no paraba de hacerte ojitos en la comida? 885 00:43:05,666 --> 00:43:07,066 Estás obsesionada con ella, cariño. 886 00:43:07,750 --> 00:43:10,291 Conmigo actúa igual que con los demás invitados. 887 00:43:21,458 --> 00:43:22,791 ¿Qué pinta aquí este chisme? 888 00:43:27,583 --> 00:43:28,583 ¿Sí, diga? 889 00:43:29,041 --> 00:43:31,833 Hola, jefe, no le estaré interrumpiendo las vacaciones, ¿no? 890 00:43:31,916 --> 00:43:32,916 No, tengo trabajo. 891 00:43:33,500 --> 00:43:35,380 Estoy en mitad de una conferencia internacional. 892 00:43:35,416 --> 00:43:36,500 ¿A qué se debe su llamada? 893 00:43:36,583 --> 00:43:38,708 Pues, bueno, le llamo porque he... 894 00:43:39,291 --> 00:43:41,166 He hecho avances con la investigación. 895 00:43:41,250 --> 00:43:42,958 Ya tengo bastantes sospechosos. 896 00:43:43,416 --> 00:43:45,375 Preferiría que fuera uno. El correcto. 897 00:43:45,458 --> 00:43:46,333 Lo sé, jefe. 898 00:43:46,416 --> 00:43:48,750 En el puesto número uno está Gordinflón. 899 00:43:48,916 --> 00:43:50,666 Tiene unos cuernos como una casa. 900 00:43:50,750 --> 00:43:52,875 Ese sí que es un móvil de los buenos. 901 00:43:53,083 --> 00:43:54,208 ¿Quién es Gordinflón? 902 00:43:54,291 --> 00:43:55,875 Gordinflón es el barón. 903 00:43:55,958 --> 00:43:57,625 ¿Y él está al tanto de eso? 904 00:43:57,708 --> 00:44:00,041 - No. No lo creo. - Entonces, ¿cuál es su móvil? 905 00:44:00,125 --> 00:44:00,916 ¿Perdón? 906 00:44:01,000 --> 00:44:03,500 Si no sabe que se los pone, ¿cómo va a ser eso? 907 00:44:05,000 --> 00:44:06,041 Cierto. 908 00:44:06,125 --> 00:44:08,291 Cierto, jefe, lleva razón, ahí me ha pillado, sí. 909 00:44:08,375 --> 00:44:11,041 Haga el favor de no sacarse evidencias de la manga. 910 00:44:12,500 --> 00:44:14,250 Jefe, estoy viendo algo rarísimo. 911 00:44:14,333 --> 00:44:17,791 Hay alguien caminando con un traje de buceo por el jardín. 912 00:44:17,875 --> 00:44:19,208 Está en la playa, ¿no? 913 00:44:19,375 --> 00:44:21,958 En la playa hay gente que hace buceo con el traje en cuestión. 914 00:44:22,041 --> 00:44:23,791 Sí, cierto, es muy común. Sí, efectivamente. 915 00:44:23,875 --> 00:44:28,250 A ver, ¿quién es el número uno si el número uno no es el barón? 916 00:44:28,583 --> 00:44:30,625 - El gorrilla. - ¿Quién es el gorrilla? 917 00:44:30,708 --> 00:44:32,833 El gorrilla es un director de cine griego 918 00:44:32,916 --> 00:44:35,958 al que la baronesa no quiere dar dinero para su próxima película, sí. 919 00:44:36,125 --> 00:44:38,375 Le he escuchado decir: "Juro que me la cargo". 920 00:44:38,458 --> 00:44:39,833 En ese tono, además. 921 00:44:39,916 --> 00:44:42,291 - Pues ya está. Es él. - No, no, no. 922 00:44:42,375 --> 00:44:44,833 Aún es pronto, no tengo ninguna prueba fiable de que sea él. 923 00:44:45,208 --> 00:44:46,875 Pues hábleme del chef de la casa. 924 00:44:47,000 --> 00:44:48,375 Muchos motivos no tiene. 925 00:44:48,458 --> 00:44:50,291 ¿Y qué es lo que le hace pensar eso? 926 00:44:50,375 --> 00:44:51,916 Porque son todos muy campechanos, 927 00:44:52,000 --> 00:44:53,708 hemos hecho buenas migas, son muy majos. 928 00:44:53,791 --> 00:44:55,583 - Me lo dice la intuición, jefe. - Ã 929 00:44:55,666 --> 00:44:57,250 Intente ser objetivo. 930 00:44:57,333 --> 00:44:58,583 No será usted comunista, ¿no? 931 00:44:58,958 --> 00:45:01,583 Qué va, jefe, qué va. Anda, mira. 932 00:45:03,208 --> 00:45:05,500 Qué cosa más rara, el hombre del traje está cruzando 933 00:45:05,625 --> 00:45:06,705 el jardín con un rastrillo. 934 00:45:06,750 --> 00:45:07,750 Hombre, si hay un jardín, 935 00:45:07,791 --> 00:45:10,191 lo normal es que tengan rastrillos y que la gente lo utilice. 936 00:45:10,250 --> 00:45:11,333 Ya. Pues sí, lleva razón. 937 00:45:11,416 --> 00:45:12,416 ¡Maurice! 938 00:45:12,458 --> 00:45:14,666 René y Mimine te esperan para jugar a la petanca. 939 00:45:14,750 --> 00:45:16,916 Bueno, tengo lío, le dejo ya. 940 00:45:17,875 --> 00:45:19,000 ¿Hola? ¿Señor? 941 00:45:20,750 --> 00:45:21,791 Qué tío más seco. 942 00:45:44,791 --> 00:45:46,333 ¿Le gusta mi apache? 943 00:45:46,458 --> 00:45:47,500 Ah, ¿es un apache? 944 00:45:48,791 --> 00:45:50,750 A ver, tampoco me vuelve loco, 945 00:45:50,833 --> 00:45:53,583 pero ahora que sé que es un apache, resulta más gracioso. 946 00:45:54,125 --> 00:45:55,875 ¿Funciona? El arco digo. 947 00:45:56,291 --> 00:45:57,458 Obviamente, todo es real. 948 00:45:58,750 --> 00:46:00,458 - ¡Jean! - Señor. 949 00:46:01,166 --> 00:46:02,625 ¿Puede venir un momento, por favor? 950 00:46:05,083 --> 00:46:06,083 Señora baronesa. 951 00:46:06,375 --> 00:46:08,101 Jean, he vuelto a recibir otra carta anónima. 952 00:46:08,125 --> 00:46:09,375 Déjeme ver. 953 00:46:10,958 --> 00:46:14,208 "Vas a morir. Empieza la cuenta atrás. Lo haré esta noche". 954 00:46:14,291 --> 00:46:15,291 Bueno... 955 00:46:15,375 --> 00:46:17,666 Claramente, está avisando de que algo va a pasar. 956 00:46:18,208 --> 00:46:19,291 Sí, ya. 957 00:46:19,833 --> 00:46:20,833 Son buenas noticias. 958 00:46:21,500 --> 00:46:22,625 ¿Cómo? 959 00:46:22,708 --> 00:46:24,875 Claro, está acorralado, así que lo pillaremos. 960 00:46:25,000 --> 00:46:27,041 Eso demuestra que mi método es efectivo. 961 00:46:30,250 --> 00:46:32,250 Bien, voy a cancelar la fiesta pirata. 962 00:46:32,583 --> 00:46:34,892 Nos esconderemos en el hotel. Voy a llamar a Barclay ahora mismo. 963 00:46:34,916 --> 00:46:36,166 No, no y no. 964 00:46:36,375 --> 00:46:39,250 No podemos ceder ante una birria de carta anónima. 965 00:46:39,500 --> 00:46:41,916 Eddie y Joe se sentirán inmensamente ofendidos. 966 00:46:42,000 --> 00:46:45,333 Tiene toda la razón, no vayan a cambiar de planes, sino todo lo contrario. 967 00:46:45,416 --> 00:46:46,416 ¡Ayuda! 968 00:46:47,166 --> 00:46:48,166 ¡Estamos encerrados! 969 00:46:50,458 --> 00:46:51,666 Aguanta, respira, respira. 970 00:46:52,166 --> 00:46:53,333 Sí, sí, respira. 971 00:46:54,291 --> 00:46:55,291 Traga. 972 00:46:59,458 --> 00:47:00,583 Yo esta noche lo enchirono. 973 00:47:00,666 --> 00:47:02,041 Usted, tranquilo, Gordinflón. 974 00:47:02,125 --> 00:47:05,583 Voy a prepararle tal trampa que hasta la estudiarán en los libros de Historia. 975 00:47:07,250 --> 00:47:08,333 Bueno, cielo mío... 976 00:47:09,291 --> 00:47:10,875 - Tú, tranquila. - No, no. 977 00:47:11,958 --> 00:47:13,375 - Que tengo un arma. - ¡Socorro! 978 00:47:13,458 --> 00:47:15,583 - ¡Yaco está inconsciente! - ¿Qué está pasando? 979 00:47:15,750 --> 00:47:16,750 Venga, señor. 980 00:47:16,958 --> 00:47:18,416 Vamos, vamos, vamos. 981 00:47:19,166 --> 00:47:20,583 - Ay, mi madre. - Despacio. 982 00:47:20,666 --> 00:47:21,833 - Está tomatón. - Mi Yaco. 983 00:47:21,916 --> 00:47:23,166 Yaco. 984 00:47:23,250 --> 00:47:24,250 Cuidado. 985 00:47:24,291 --> 00:47:25,458 Respira, respira. 986 00:47:25,625 --> 00:47:27,333 Yo no lo veo rojo, sino más bien morado. 987 00:47:27,958 --> 00:47:28,833 Bebe un poco. 988 00:47:28,916 --> 00:47:31,041 - Ten, bebe. - Despacio, bebe despacio. 989 00:47:32,916 --> 00:47:33,958 Ay, Dios. 990 00:47:37,125 --> 00:47:39,375 - ¡Claude! - Listo. Ya tiene mejor color. 991 00:47:39,458 --> 00:47:40,538 Que alguien me lo explique, 992 00:47:40,583 --> 00:47:42,434 ¿cómo se queda atascada esta puerta? ¡Es imposible! 993 00:47:42,458 --> 00:47:44,892 Un momento, Gordinflón, pongamos que la puerta estaba bloqueada. 994 00:47:44,916 --> 00:47:46,416 ¿Te acaba de llamar Gordinflón? 995 00:47:46,500 --> 00:47:48,750 Bueno, es que Éliane no le pone límite ninguno. 996 00:47:48,833 --> 00:47:51,500 ¿Cómo se bloquea esta puerta? Déjese de pamplinas. 997 00:47:55,416 --> 00:47:56,625 ¿Diga? 998 00:47:56,708 --> 00:47:58,017 Al habla el inspector jefe Boulin. 999 00:47:58,041 --> 00:47:59,041 ¡Maurice! 1000 00:47:59,583 --> 00:48:00,333 Te llaman. 1001 00:48:00,416 --> 00:48:01,500 ¿Qué quiere ahora? 1002 00:48:01,625 --> 00:48:03,945 Disculpe que le moleste en plena conferencia, jefe, pero... 1003 00:48:04,500 --> 00:48:05,916 tengo novedades, ¿sabe? 1004 00:48:06,250 --> 00:48:07,916 El crimen es esta noche. 1005 00:48:08,000 --> 00:48:09,708 ¿Está seguro? ¿Y qué piensa hacer? 1006 00:48:09,791 --> 00:48:12,392 Voy a tenderle una trampa durante la fiesta de piratas en la playa. 1007 00:48:12,416 --> 00:48:14,750 ¿Qué entiende por tender una trampa? No me asuste. 1008 00:48:14,833 --> 00:48:18,583 A ver, cuando él o ella intente atacar a la baronesa, 1009 00:48:18,666 --> 00:48:20,666 yo lo cazo, listo, supereficaz. 1010 00:48:20,750 --> 00:48:23,511 Bien, voy a mandarle a la policía de Draguignan para que le respalden. 1011 00:48:24,333 --> 00:48:26,583 Yo no necesito que me respalde la policía. 1012 00:48:26,666 --> 00:48:28,250 Van a arruinar mi plan maestro. 1013 00:48:28,333 --> 00:48:29,250 Me arriesgaré. 1014 00:48:29,333 --> 00:48:32,333 Esta noche o cojo al culpable o la baronesa la diña. 1015 00:48:32,416 --> 00:48:35,125 - Está de broma, ¿no? - Claro que es broma, sí. 1016 00:48:35,208 --> 00:48:37,958 Un poquito de humor ante una operación así calma los nervios. 1017 00:48:39,458 --> 00:48:40,875 ¿Oiga? ¿Oiga? No está. 1018 00:48:44,791 --> 00:48:45,791 - Hola, jefe. - Hola. 1019 00:48:45,833 --> 00:48:48,708 - Oiga, disculpe... ¿Quién es? - Hola, soy Alain Delon. 1020 00:48:49,000 --> 00:48:50,833 - ¿Alain Delon? - El mismo, sí. 1021 00:48:51,333 --> 00:48:53,916 Ah, ¿entonces estoy hablando con Alain Delon? 1022 00:48:54,000 --> 00:48:55,708 ¿Laura Mancini se encuentra allí con usted? 1023 00:48:55,791 --> 00:48:57,309 - ¿Qué Laura? - Laura, la actriz italiana. 1024 00:48:57,333 --> 00:48:58,958 ¡Ah, esa Laura! Ya sé quién es. 1025 00:48:59,041 --> 00:49:00,726 - ¿Quiere hablar con ella? - No, en absoluto. 1026 00:49:00,750 --> 00:49:02,208 No, no quiere hablar con ella. 1027 00:49:02,458 --> 00:49:04,916 Muy bien, vale. ¿Va a asistir a la fiesta pirata? 1028 00:49:05,000 --> 00:49:05,875 No, en absoluto. 1029 00:49:05,958 --> 00:49:07,892 No, no vendrá a la fiesta. No vendrá a la fiesta pirata. 1030 00:49:07,916 --> 00:49:10,500 Muy bien, se lo comentaré a la señorita Laura. 1031 00:49:10,625 --> 00:49:12,708 - Se llevará un chasco. - Eso no le incumbe. 1032 00:49:12,791 --> 00:49:14,267 - ¿Qué? - Que no es de su incumbencia. 1033 00:49:14,291 --> 00:49:15,750 No es de mi incumbencia. Muy bien. 1034 00:49:16,833 --> 00:49:18,291 Hala, otro que me cuelga. 1035 00:49:19,375 --> 00:49:21,041 Qué mala baba tiene todo el mundo. 1036 00:49:23,375 --> 00:49:24,375 ¡Boulin! 1037 00:49:25,041 --> 00:49:26,041 Me cago en la leche. 1038 00:49:26,166 --> 00:49:27,166 ¿Qué narices hace? 1039 00:49:27,500 --> 00:49:29,375 Está todo el mundo esperándole. Vamos, vamos. 1040 00:49:29,458 --> 00:49:33,041 Estaba pensando que lo suyo sería disfrazarme del señor Smee para la fiesta, 1041 00:49:33,125 --> 00:49:34,291 sería una buena tapadera. 1042 00:49:34,375 --> 00:49:36,666 No. Usted sacará a hacer pis a los perros. 1043 00:49:36,750 --> 00:49:38,208 Esa sí que es una buena tapadera. 1044 00:49:38,666 --> 00:49:42,333 Bueno, pues es una pena porque a mí me encanta el señor Smee, ¿sabe? 1045 00:49:42,500 --> 00:49:44,416 Me lleva gustando desde hace años. 1046 00:50:06,041 --> 00:50:08,666 Pero, capitán, estamos demasiado lejos. 1047 00:50:09,250 --> 00:50:12,250 - Si saltamos, nos mojaremos los disfraces. - Pues súbase el vestido. 1048 00:50:12,333 --> 00:50:14,416 Hay 20 cm, salte. Todo el mundo lo hace así. 1049 00:50:14,500 --> 00:50:15,916 ¿No irás a saltar, Yaco? 1050 00:50:18,541 --> 00:50:20,375 - ¡Se ha esfumado! - ¡Yaco! 1051 00:50:20,625 --> 00:50:21,958 ¡Hombre al agua! 1052 00:50:23,416 --> 00:50:25,958 ¡20 cm mis cojones! 1053 00:50:33,708 --> 00:50:34,708 Boulin. 1054 00:50:36,333 --> 00:50:38,101 - ¿Ha sido usted el que los ha llamado? - Qué va. 1055 00:50:38,125 --> 00:50:40,500 Ha sido cosa de mi jefe, quiere respaldarme a toda costa. 1056 00:50:40,583 --> 00:50:43,000 Si el culpable se asusta, no caerá en mi trampa. 1057 00:50:43,375 --> 00:50:45,017 Pues a mí me parece estupendo que se asuste. 1058 00:50:45,041 --> 00:50:47,934 A mí me la trae al pairo su trampa. Es más, vaya y dígales que se acerquen. 1059 00:50:47,958 --> 00:50:49,916 Es mucho más prudente, vamos. Con discreción. 1060 00:50:51,958 --> 00:50:52,958 Señores. 1061 00:50:53,500 --> 00:50:56,000 Inspector jefe Boulin, yo me encargo de la operación. 1062 00:50:56,125 --> 00:50:57,125 Pueden irse. 1063 00:50:57,166 --> 00:50:59,583 Quiero tenderle una trampa, no una emboscada. 1064 00:51:00,041 --> 00:51:01,458 Bueno, chicos, retirada. 1065 00:51:01,541 --> 00:51:02,458 ¿Y la furgoneta? 1066 00:51:02,541 --> 00:51:03,708 El conductor ha ido a orinar. 1067 00:51:03,791 --> 00:51:06,125 Sujéteme a los perros, no tengo tiempo para esperarle. 1068 00:51:10,416 --> 00:51:11,541 Qué recuerdos. 1069 00:51:18,041 --> 00:51:19,041 Se ha calado. 1070 00:51:21,291 --> 00:51:22,291 Oiga, oiga. 1071 00:51:22,833 --> 00:51:24,416 ¡No pise tanto el embrague, inspector! 1072 00:51:24,666 --> 00:51:26,333 ¿Se cree que no sé cómo se hace? 1073 00:51:31,041 --> 00:51:32,041 Se ha calado otra vez. 1074 00:51:37,750 --> 00:51:38,833 ¡Vamos! 1075 00:51:39,250 --> 00:51:40,291 Este no está bien. 1076 00:51:40,916 --> 00:51:42,041 ¡Vamos! 1077 00:51:43,458 --> 00:51:45,018 ¡Leche, si es que se cala todo el rato! 1078 00:51:45,125 --> 00:51:46,375 - Se ha lucido, ¿eh? - Bajo. 1079 00:51:46,458 --> 00:51:48,208 Ha reventado el coche, ¿ahora qué hacemos? 1080 00:51:48,291 --> 00:51:50,208 - ¿Dónde están los chuchos? - Se han asustado. 1081 00:51:50,291 --> 00:51:52,371 Me han mordido el pantalón y he dejado que se fueran. 1082 00:51:52,416 --> 00:51:53,666 ¿Que ha... qué? 1083 00:51:54,333 --> 00:51:56,375 Bueno, chicos, coged unas palas. 1084 00:51:58,958 --> 00:52:01,916 ¿Qué narices ha hecho? Le he dicho que los acercara y los ha alejado. 1085 00:52:02,000 --> 00:52:03,208 No se preocupe. 1086 00:52:03,291 --> 00:52:05,875 Están esperando mi orden para intervenir. No hay ningún problema. 1087 00:52:05,958 --> 00:52:06,958 Ah, ¿no? ¿Y mis perros? 1088 00:52:07,375 --> 00:52:08,458 Mis perros. ¿Y mis perros? 1089 00:52:08,541 --> 00:52:10,101 Esta es la parte negativa de la historia, 1090 00:52:10,125 --> 00:52:12,500 porque han mordido al general y el ceporro los ha soltado. 1091 00:52:12,958 --> 00:52:15,351 Pero con este olor a comida, volverán, que no panda el cúnico. 1092 00:52:15,375 --> 00:52:17,215 ¡Encuentre a mis perros! ¡Encuéntrelos, Boulin! 1093 00:52:17,250 --> 00:52:18,541 - ¡Daisy! - ¡Daisy! 1094 00:52:18,750 --> 00:52:20,250 - ¡Blaise! - ¡Daisy! 1095 00:52:36,375 --> 00:52:37,541 ¡Daisy, bebé! 1096 00:52:38,583 --> 00:52:39,583 ¡Daisy! 1097 00:52:43,708 --> 00:52:44,708 ¡Daisy! 1098 00:52:53,291 --> 00:52:54,458 ¡A tomar por saco! 1099 00:52:57,458 --> 00:52:58,500 ¡Daisy! 1100 00:52:59,583 --> 00:53:00,625 Pues no está mal. 1101 00:53:01,333 --> 00:53:02,375 Ten, cógete este. 1102 00:53:03,541 --> 00:53:04,625 Voy a liar otro. 1103 00:53:18,666 --> 00:53:19,833 Tomate frito y queso. 1104 00:53:19,916 --> 00:53:22,625 Écheme bastante queso, que no he comido en todo el día. 1105 00:53:22,708 --> 00:53:23,708 Eso, eso. 1106 00:53:27,541 --> 00:53:28,375 La baronesa. 1107 00:53:28,458 --> 00:53:29,875 Ay, Señor, ¡la baronesa! 1108 00:53:29,958 --> 00:53:31,791 - No, no, no. - Solo un poquito, Éliane. 1109 00:53:32,541 --> 00:53:33,541 No, no, no, no. 1110 00:53:34,208 --> 00:53:36,041 ¡Señora baronesa! ¡Ya estoy aquí! 1111 00:53:38,583 --> 00:53:40,541 Me ha reventado el reloj el cabronazo. 1112 00:53:40,625 --> 00:53:42,541 Perdón, pero usted ha levantado el brazo. 1113 00:53:42,625 --> 00:53:44,041 ¿Qué es lo que quiere, Jean? 1114 00:53:45,208 --> 00:53:48,041 Pensaba que... Que el señor la estaba atacando. 1115 00:53:48,583 --> 00:53:49,666 ¿Y es así? 1116 00:53:50,625 --> 00:53:52,708 No. Para nada. 1117 00:53:53,166 --> 00:53:54,166 Bueno... 1118 00:53:54,333 --> 00:53:56,208 ¿Quieren que les vaya a buscar un crep? 1119 00:53:56,291 --> 00:53:57,875 No. Gracias, Jean. 1120 00:53:58,291 --> 00:53:59,291 Justo lo que pensaba. 1121 00:53:59,625 --> 00:54:00,666 - Voy... - Mejor. 1122 00:54:06,166 --> 00:54:08,750 No corras tanto, sirenita. No corras tanto. 1123 00:54:09,208 --> 00:54:10,648 A ver, ¿puede despegarse de mi culo? 1124 00:54:10,833 --> 00:54:12,333 Bueno, ya sabe dónde estoy. 1125 00:54:12,708 --> 00:54:13,791 Por si acaso. 1126 00:54:16,041 --> 00:54:17,166 Aparta. 1127 00:54:18,041 --> 00:54:20,833 Bueno, me llevo a los perros a casa porque aspiran todo lo que pillan. 1128 00:54:20,916 --> 00:54:22,625 - Cojo el Gran Riva. - ¿En serio? 1129 00:54:22,708 --> 00:54:25,291 Y los demás a embutirnos en el otro, ¿no? Qué egoísta. 1130 00:54:25,375 --> 00:54:27,125 ¿Qué, quieres que mis perros se depriman? 1131 00:54:28,125 --> 00:54:29,125 Pirado. 1132 00:54:34,458 --> 00:54:35,583 ¡Oiga, Boulin! 1133 00:54:36,250 --> 00:54:37,041 ¿Yo? 1134 00:54:37,166 --> 00:54:40,041 Llévele a Laura un plato con tocino de cerdo a la brasa. 1135 00:54:40,458 --> 00:54:43,333 Está un poco de bajón, por lo de Delon. 1136 00:54:43,416 --> 00:54:45,291 Delon, ay, mierda. Se me había olvidado. 1137 00:54:46,916 --> 00:54:48,125 Señorita Laura. 1138 00:54:49,250 --> 00:54:51,791 Le traigo un plato de parte del señor Lamarque. 1139 00:54:52,250 --> 00:54:53,250 Tenga. 1140 00:54:53,458 --> 00:54:55,858 Había olvidado decirle que he hablado por teléfono con Alain. 1141 00:54:56,125 --> 00:54:57,166 - ¿Qué? - Sí. 1142 00:54:57,250 --> 00:54:58,791 - ¿Alain? - Sí, Alain. 1143 00:54:59,250 --> 00:55:00,833 - ¿Alain Delon? - Sí. 1144 00:55:00,916 --> 00:55:02,596 ¿Y qué le ha dicho? ¿Ha dicho cuándo viene? 1145 00:55:02,958 --> 00:55:04,166 Sí, bueno, no. 1146 00:55:05,458 --> 00:55:06,938 Es que me ha dicho que no va a venir. 1147 00:55:09,958 --> 00:55:11,833 - Perdón. - Nada, nada. 1148 00:55:11,916 --> 00:55:13,666 Perdón, lo siento mucho. 1149 00:55:13,750 --> 00:55:15,666 Si tan solo es un don nadie sin importancia. 1150 00:55:15,750 --> 00:55:16,541 Gracias. 1151 00:55:16,625 --> 00:55:19,750 ¿Y ha dejado su número para que pueda llamarle? 1152 00:55:19,833 --> 00:55:20,583 Qué va. 1153 00:55:20,666 --> 00:55:22,958 Me ha dicho que prefiere que no le vuelva a llamar. 1154 00:55:26,958 --> 00:55:27,958 Escuche, 1155 00:55:28,250 --> 00:55:31,208 no se ponga de esa forma, señorita, porque de verdad que no lo merece. 1156 00:55:31,291 --> 00:55:32,791 Yo he estado hablando un rato con él 1157 00:55:32,875 --> 00:55:35,750 y, sinceramente, es más seco que la mojama. 1158 00:55:36,583 --> 00:55:38,416 ¡Le prohíbo decir nada malo de Alain! 1159 00:55:38,500 --> 00:55:40,333 Vale. Tranqui, ya no digo nada más, ya. 1160 00:55:41,166 --> 00:55:42,166 ¿Qué le pasa? 1161 00:55:42,458 --> 00:55:44,333 Y encima se lleva un guantazo, no es justo. 1162 00:55:44,416 --> 00:55:46,541 Estoy acostumbrado. Vale, ya está. 1163 00:55:46,625 --> 00:55:48,945 - ¿Qué está pasando aquí? - ¡No, ni se le ocurra tocar eso! 1164 00:55:49,250 --> 00:55:51,267 - ¡No, es muy peligrosa, está cargada! - Me voy a matar. 1165 00:55:51,291 --> 00:55:52,833 - ¡No, no, no, no! - No, Laura. 1166 00:55:53,666 --> 00:55:55,666 - Ojo, que el gatillo es muy sensible. - ¡Se acabó! 1167 00:55:55,750 --> 00:55:56,958 Cálmate, gatita mía. 1168 00:56:01,333 --> 00:56:02,333 ¡Me desangro! 1169 00:56:05,375 --> 00:56:06,958 Lamarque, ¡ayúdeme, por Dios! 1170 00:56:11,541 --> 00:56:12,541 Ah, Cyril. 1171 00:56:14,041 --> 00:56:15,458 Qué espanto de noche. 1172 00:56:15,541 --> 00:56:18,500 Casi perdemos a los perros. Bueno, subo a acostarme con Daisy. 1173 00:56:18,583 --> 00:56:20,726 Voy a ponerme los tapones, no quiero que nadie me moleste, 1174 00:56:20,750 --> 00:56:21,958 pase lo que pase. 1175 00:56:22,041 --> 00:56:22,916 Está bien, señor. 1176 00:56:23,041 --> 00:56:24,666 ¡Rápido, que se hunde el barco! 1177 00:56:26,458 --> 00:56:28,333 Lo que faltaba para rematar la noche. 1178 00:56:29,000 --> 00:56:30,041 Qué pinchazo. 1179 00:56:30,708 --> 00:56:32,833 No se ponga tan nervioso, la bala apenas le ha rozado. 1180 00:56:32,916 --> 00:56:35,666 Ya, pero en dos días tengo que estar actuando, por eso me cabrea. 1181 00:56:36,000 --> 00:56:37,166 Y duele mucho. 1182 00:56:38,625 --> 00:56:39,625 ¡Ay, mi madre! 1183 00:56:40,000 --> 00:56:40,791 Ay, no. 1184 00:56:40,875 --> 00:56:42,208 El tonto este ha desaparecido. 1185 00:56:42,416 --> 00:56:43,458 ¡Cago en...! 1186 00:56:44,208 --> 00:56:45,416 ¡Capitán! 1187 00:57:06,666 --> 00:57:08,786 ¡Poneos cómodos! ¡Como si estuvierais en vuestra casa! 1188 00:57:08,833 --> 00:57:10,583 ¡Pero no olvidéis que es la nuestra! 1189 00:57:57,583 --> 00:57:59,041 ¿Qué estás haciendo? 1190 00:57:59,250 --> 00:58:01,184 ¡Tienes que ir a servir las tortitas a la piscina! 1191 00:58:01,208 --> 00:58:04,375 Ya, pero las tortitas pueden esperar cinco minutos a que me fume la pipa, ¿no? 1192 00:58:04,458 --> 00:58:07,583 Yo de verdad es que alucino. ¡Fúmate un puro, ya que estás! 1193 00:58:08,041 --> 00:58:10,208 Pues yo me la voy a fumar tranquilamente. 1194 00:58:10,625 --> 00:58:11,625 Ajo y agua. 1195 00:58:24,916 --> 00:58:25,916 ¿Diga? 1196 00:58:28,916 --> 00:58:29,708 Perdón, jefe. 1197 00:58:29,791 --> 00:58:31,833 Boulin, ¿sabe la hora que es? 1198 00:58:31,916 --> 00:58:33,458 Sí, pero es muy urgente. 1199 00:58:33,916 --> 00:58:37,166 Aquí... está to acelerado. 1200 00:58:37,875 --> 00:58:39,708 Está to acelerao. 1201 00:58:39,791 --> 00:58:41,958 ¿A qué se refiere con que "está acelerao"? 1202 00:58:42,041 --> 00:58:43,041 ¿Hola? 1203 00:58:43,333 --> 00:58:44,333 ¿Hola? 1204 00:58:44,500 --> 00:58:47,166 ¿Qué es esa turbina que suena por detrás? 1205 00:58:47,791 --> 00:58:49,208 Madeleine, estás roncando. 1206 00:58:49,291 --> 00:58:50,958 ¡Pues vete fuera! 1207 00:58:51,500 --> 00:58:52,541 Maurice. 1208 00:58:53,000 --> 00:58:55,416 - Esto es increíble... - ¿Estás con un cerdo? 1209 00:58:55,500 --> 00:58:57,875 ¡No estoy con ningún cerdo, es mi mujer, atontao! 1210 00:58:58,250 --> 00:59:00,458 Y que sepa que nos ha despertado. 1211 00:59:03,000 --> 00:59:04,000 ¿Qué hace? 1212 00:59:05,708 --> 00:59:06,708 Maurice, 1213 00:59:09,375 --> 00:59:13,375 una cosa: si los tontos de la policía te llaman, 1214 00:59:13,458 --> 00:59:15,958 no te creas todo lo que te cuenten, ¿vale? 1215 00:59:17,458 --> 00:59:19,208 ¿Se puede saber qué le pasa? 1216 00:59:19,416 --> 00:59:20,458 ¿Ha bebido? 1217 00:59:22,041 --> 00:59:23,458 ¿Qué haces ahí? 1218 00:59:23,541 --> 00:59:25,125 ¡Vuelve afuera, estamos hasta arriba! 1219 00:59:25,500 --> 00:59:27,625 Te llamo en un momentillo, Maumau. 1220 00:59:27,708 --> 00:59:30,833 Me reclaman, un besito, feliz kiki. 1221 00:59:31,250 --> 00:59:32,541 Chao pescao. 1222 00:59:57,625 --> 00:59:59,208 Pero ¿qué ven mis ojos? 1223 00:59:59,333 --> 01:00:01,125 ¿Qué narices estás haciendo? 1224 01:00:01,208 --> 01:00:03,000 Está para chuparse los dedos. 1225 01:00:03,125 --> 01:00:05,583 Pero no... ¡No es para ti, es para mañana, cabrón! 1226 01:00:05,666 --> 01:00:08,125 No es para ti, es para mañana, cabrón. 1227 01:00:08,875 --> 01:00:10,166 ¡Míralo! ¡Míralo! 1228 01:00:10,250 --> 01:00:12,000 Jean, ve a servir los cócteles al jacuzzi. 1229 01:00:12,125 --> 01:00:13,892 Que ya nos hemos encargado de las tortitas sin ti. 1230 01:00:13,916 --> 01:00:14,916 Tranqui, tronca. 1231 01:00:15,000 --> 01:00:16,833 Allá va el profesional. 1232 01:00:16,916 --> 01:00:19,208 Venga. Ah, las tortitas. 1233 01:00:19,291 --> 01:00:21,041 - ¡Mírala! ¡Mírala! - Qué ricas. 1234 01:00:21,166 --> 01:00:23,166 - Allá vamos. Venga. - Está destrozada, qué horror. 1235 01:00:23,250 --> 01:00:24,375 Jean se va con los cócteles. 1236 01:00:35,916 --> 01:00:37,416 Nosotros nos vamos ya. 1237 01:00:37,541 --> 01:00:40,434 Os recuerdo que estáis todos invitados a mi concierto mañana por la noche. 1238 01:00:40,458 --> 01:00:41,458 ¡Ciao, ragazzi! 1239 01:00:42,250 --> 01:00:43,708 Ciao, ciao, ciao. 1240 01:00:48,458 --> 01:00:50,583 ¡Tenga cuidado, Jean! 1241 01:00:51,041 --> 01:00:52,333 ¡Jean, Jean! 1242 01:00:52,416 --> 01:00:54,000 ¡Ya está bien! ¡Ya está bien! 1243 01:00:54,125 --> 01:00:56,125 Salga de aquí, no le quiero dentro del jacuzzi. 1244 01:00:56,208 --> 01:00:57,708 ¡Que no es un esclavo! 1245 01:00:57,791 --> 01:01:00,250 Adelante, camarero, suéltate la melena. 1246 01:01:00,333 --> 01:01:03,250 ¡Zasca! ¡Eso es, gracias, gorrilla! 1247 01:01:03,333 --> 01:01:07,333 ¡No soy un esclavo, así que voy a darme un capricho! 1248 01:01:08,541 --> 01:01:09,583 CUIDADO CON EL PERRO 1249 01:01:21,875 --> 01:01:22,708 ¡No! 1250 01:01:22,791 --> 01:01:24,125 ¡Claude! 1251 01:01:24,208 --> 01:01:25,583 ¡Jean se ha vuelto loco! 1252 01:01:28,416 --> 01:01:31,500 Ay, qué rica el agua calentita que me está llegando. 1253 01:01:35,458 --> 01:01:36,500 ¡Sal de ahí! 1254 01:01:36,583 --> 01:01:38,166 ¡El tonto este se está meando! 1255 01:01:38,250 --> 01:01:39,250 ¡Yo me largo! 1256 01:01:49,833 --> 01:01:51,125 Es todo un espectáculo. 1257 01:01:51,208 --> 01:01:52,375 No lo toquéis, por favor. 1258 01:01:52,458 --> 01:01:54,125 - No, no, hay que darle la vuelta. - No. 1259 01:01:54,208 --> 01:01:55,684 Pero como se trague la lengua, se asfixia. 1260 01:01:55,708 --> 01:01:57,166 Oh, no. Mi director de cine. 1261 01:01:57,250 --> 01:01:59,625 Mira que le dije a Claude que era una idiotez 1262 01:01:59,708 --> 01:02:01,375 poner una bombilla encima del jacuzzi. 1263 01:02:01,458 --> 01:02:03,166 ¡Ni puñetero caso me hacen en esta casa! 1264 01:02:05,833 --> 01:02:08,916 Se suponía que iba a ocuparse de la seguridad. 1265 01:02:09,000 --> 01:02:11,625 Alguien planea un asesinato y usted no ha visto lo más mínimo. 1266 01:02:11,708 --> 01:02:12,916 Yes. 1267 01:02:13,000 --> 01:02:14,708 ¿Cómo que yes? ¿Ha bebido algo? 1268 01:02:15,458 --> 01:02:16,458 No. 1269 01:02:19,625 --> 01:02:20,625 Arriba. 1270 01:02:20,791 --> 01:02:23,416 Salga de mi sofá, lo está mojando entero. Ya está bien. 1271 01:02:24,708 --> 01:02:27,291 Voy a tener que irme ya, Harold. 1272 01:02:28,333 --> 01:02:29,333 Ay, madre. 1273 01:02:29,666 --> 01:02:30,916 - No, no. - Dame un besito. 1274 01:02:31,000 --> 01:02:33,375 No, no va a haber beso. No. No, no. 1275 01:02:33,458 --> 01:02:35,017 - Bueno, ¿sabe lo que voy a hacer? - No. 1276 01:02:35,041 --> 01:02:36,708 - Voy a llamar a Chirac. - ¡Pues llámelo! 1277 01:02:36,791 --> 01:02:39,541 Y, créame, visto lo visto, se va a encrespar. 1278 01:02:39,625 --> 01:02:41,166 ¡Encrespado! 1279 01:02:53,041 --> 01:02:54,500 Ay, la napia. 1280 01:02:54,791 --> 01:02:55,875 Ay, la napia. 1281 01:03:07,041 --> 01:03:09,500 ¿Piensa despertarme a cada hora, cacho de imbécil? 1282 01:03:09,583 --> 01:03:11,375 Soy Chirac, buenas noches. 1283 01:03:12,541 --> 01:03:14,208 Disculpe, señor ministro, lo siento. 1284 01:03:14,833 --> 01:03:16,500 Creía que era uno de mis inspectores. 1285 01:03:16,583 --> 01:03:18,583 Su hombre la ha armado en casa de los Tranchant. 1286 01:03:18,666 --> 01:03:20,666 Ya está bien de tonterías, que esto no es un circo. 1287 01:03:20,916 --> 01:03:23,541 Qué raro porque siempre ha sido muy profesional. 1288 01:03:23,625 --> 01:03:26,291 Escúcheme bien: vaya a arreglar ese desastre. 1289 01:03:26,416 --> 01:03:28,375 - Tiene 24 horas. - ¿24 horas? 1290 01:03:28,458 --> 01:03:30,809 - No se lo pienso repetir. - No, si con eso me sobra y todo. 1291 01:03:30,833 --> 01:03:31,833 Tontolaba. 1292 01:03:33,750 --> 01:03:34,791 Bo... Bombilla. 1293 01:03:35,291 --> 01:03:36,500 ¿Cuál es su nombre? 1294 01:03:36,875 --> 01:03:38,083 ¡Rabo! ¡Rabo gordo! 1295 01:03:39,416 --> 01:03:41,291 - Cojón. - Está aturdido, pero es superficial. 1296 01:03:41,375 --> 01:03:42,083 Ah, bien. 1297 01:03:42,166 --> 01:03:44,000 Poco a poco irá recuperando el habla. 1298 01:03:44,125 --> 01:03:47,916 En caso de crisis, tienen que darle 10 gotas. 1299 01:03:48,958 --> 01:03:50,375 - Muy bien. - Le calmarán. 1300 01:03:50,458 --> 01:03:52,416 ¡Gordo, rabo gordo! ¡Rabo, cojón! 1301 01:03:52,500 --> 01:03:53,666 ¡Rabo, rabo! 1302 01:03:53,916 --> 01:03:56,666 ¡Dios! ¿Eso es una crisis? ¿No debería darle ya unas gotas? 1303 01:03:57,000 --> 01:03:58,625 - Use el instinto. - De acuerdo. 1304 01:03:58,708 --> 01:04:00,791 ¡Pito! ¡Pito! ¡Chorra! 1305 01:04:01,041 --> 01:04:02,500 Ya va mejorando, eh. 1306 01:04:02,583 --> 01:04:03,666 No se preocupen. 1307 01:04:04,041 --> 01:04:05,875 Tienen que volverle los recuerdos. 1308 01:04:06,166 --> 01:04:07,291 Señor, 1309 01:04:07,958 --> 01:04:12,541 ¿se acuerda usted del momento en el que le orinaron encima? 1310 01:04:15,458 --> 01:04:18,000 ¡Mamón! Mamón, jacuzzi. 1311 01:04:18,083 --> 01:04:19,250 Aún le queda un poco, eh. 1312 01:04:19,583 --> 01:04:22,000 Señor doctor, ¿en dos meses se habrá recuperado? 1313 01:04:22,083 --> 01:04:23,791 Es que tenemos que rodar una película. 1314 01:04:24,291 --> 01:04:25,500 ¡Rabo, pito! 1315 01:04:26,750 --> 01:04:28,916 - ¡Rabo! Pito, pito, pito. - Sigue bastante regulín. 1316 01:04:29,500 --> 01:04:30,375 No sé yo si dos meses... 1317 01:04:30,458 --> 01:04:31,875 ¡Huevos, mis huevos! 1318 01:04:32,000 --> 01:04:33,000 Tengo mis dudas. 1319 01:04:33,625 --> 01:04:35,958 ¿Podría echarme una mano? Yves está paralítico. 1320 01:04:36,041 --> 01:04:37,333 Anda, una buena noticia. 1321 01:04:37,416 --> 01:04:39,500 - Yves paralítico. - Doctor, ¿puede acompañarme? 1322 01:04:41,916 --> 01:04:43,500 Listo, cielo, ya está el doctor. 1323 01:04:43,791 --> 01:04:45,208 Buenos días, señor. 1324 01:04:45,458 --> 01:04:47,976 Se me ha quedado pillada la espalda. Es la primera vez que me pasa. 1325 01:04:48,000 --> 01:04:49,958 Si es que a esa edad, los huesos se oxidan, ¿no? 1326 01:04:50,875 --> 01:04:51,875 Deme la mano. 1327 01:04:51,958 --> 01:04:54,375 ¡Ay, no! ¿Está loco? Me he roto. 1328 01:04:54,458 --> 01:04:56,041 Voy a ponerle un antiinflamatorio. 1329 01:04:56,125 --> 01:04:58,333 Así podrá moverse casi con normalidad. 1330 01:04:59,916 --> 01:05:01,916 - Levante un poco... - Sí, hágalo rápido. 1331 01:05:04,416 --> 01:05:07,041 - Rabo. - ¡Anda, mira, si hay cruasanes y todo! 1332 01:05:07,125 --> 01:05:09,416 - ¡Y calentitos, como te gustan! - Rabo gordo. 1333 01:05:09,500 --> 01:05:11,958 - Minga, minga. - Está mucho mejor, ¿eh? 1334 01:05:12,083 --> 01:05:13,458 Espere, espere, señor. 1335 01:05:13,541 --> 01:05:16,291 - Espere, yo... No, yo... - ¡Idiota! ¡Te mato, tonto de los cojones! 1336 01:05:17,625 --> 01:05:19,000 ¿No deberíamos darle las gotas? 1337 01:05:19,083 --> 01:05:21,643 - Se las hemos dado dos veces. - No pasa nada, se las damos tres. 1338 01:05:21,916 --> 01:05:22,916 Vamos. 1339 01:05:26,125 --> 01:05:27,125 ¡Me ha dado! 1340 01:05:27,208 --> 01:05:28,416 - ¡Mamón! - Pero ¿qué? 1341 01:05:28,500 --> 01:05:30,291 - ¡No puede tirar todos los cruasanes! - ¡No! 1342 01:05:30,375 --> 01:05:32,208 ¡Llévele a su habitación! 1343 01:05:32,291 --> 01:05:33,375 ¡No! 1344 01:05:33,916 --> 01:05:35,000 ¡Ni hablar! 1345 01:05:35,083 --> 01:05:37,291 - Buenos días, Lamarque. - Buenas, Yves. 1346 01:05:37,416 --> 01:05:39,291 La puta, si está cojo. 1347 01:05:40,458 --> 01:05:42,208 ¿Qué tal, bonita mía? Te veo bien. 1348 01:05:44,083 --> 01:05:45,458 ¡Huevos! Cojón. 1349 01:05:47,000 --> 01:05:48,000 Cacho de mamón. 1350 01:05:50,000 --> 01:05:52,166 Me encanta trabajar contigo, cielo. 1351 01:05:52,666 --> 01:05:56,041 Roberto, la próxima vez me gustaría algo un poquito más juvenil. 1352 01:05:56,125 --> 01:05:58,041 - Sin exagerar, claro está. - Lo que tú quieras. 1353 01:05:58,125 --> 01:05:59,791 - Madrina. Madrina. - Espera. 1354 01:06:00,958 --> 01:06:01,750 Besitos. 1355 01:06:01,875 --> 01:06:03,541 - Pásate por la pelu, ¿eh? - Obvio. 1356 01:06:03,916 --> 01:06:05,556 - ¡Adiós! - Me voy a París por un casting. 1357 01:06:05,583 --> 01:06:07,041 Siento pedirte esto, pero... 1358 01:06:07,125 --> 01:06:09,375 ¿podrías controlar a Carmen y a Gabriel en mi ausencia? 1359 01:06:09,458 --> 01:06:10,333 ¿Sabes a qué me refiero? 1360 01:06:10,416 --> 01:06:13,333 Por supuesto, cariño, tú, tranquilo, que eso no va a ocurrir en mi casa. 1361 01:06:13,416 --> 01:06:15,125 - Gracias, madrina. - Pásatelo bien. 1362 01:06:15,208 --> 01:06:16,583 Y recuerdos a la Torre Eiffel. 1363 01:06:17,458 --> 01:06:18,541 ¡Adiós, corazón! 1364 01:06:19,000 --> 01:06:20,041 ¡Carmen! 1365 01:06:41,583 --> 01:06:43,791 Señor, vienen preguntando por usted. 1366 01:06:43,916 --> 01:06:45,625 - Disculpadme. - Nada, cielo. 1367 01:06:48,458 --> 01:06:49,458 ¿Sí? 1368 01:06:49,666 --> 01:06:50,916 Lefranc. Policía. 1369 01:06:51,000 --> 01:06:52,375 Ah, por fin. 1370 01:06:52,708 --> 01:06:53,791 Ayer ya fue el colmo. 1371 01:06:53,916 --> 01:06:56,708 Le dejó su arma reglamentaria a una de mis invitadas 1372 01:06:56,791 --> 01:06:58,833 y ella intentó poner fin a sus días. 1373 01:06:58,916 --> 01:07:01,875 ¿Por qué le dejó su arma reglamentaria a esa mujer? 1374 01:07:01,958 --> 01:07:03,708 ¡Yo no le di nada, me la mangó! 1375 01:07:03,791 --> 01:07:06,333 Porque usted se le insinuó de forma indecente. 1376 01:07:06,416 --> 01:07:08,875 ¡En absoluto, se me echó encima y me toqueteó! 1377 01:07:08,958 --> 01:07:11,041 Claro, porque todas las mujeres se le echan encima. 1378 01:07:11,125 --> 01:07:12,458 Tiene lógica, por supuesto. 1379 01:07:12,958 --> 01:07:14,125 Bueno, a ver, al grano. 1380 01:07:14,208 --> 01:07:15,916 - Sigamos con usted, Baloo. - No, ¡Boulin! 1381 01:07:16,000 --> 01:07:19,208 Baloo es un personaje de dibujos animados, ni siquiera existe. 1382 01:07:19,458 --> 01:07:22,791 Si es que debería sentirse halagado de que le confunda con él. 1383 01:07:23,333 --> 01:07:26,708 Al menos, sabe sumar dos más dos, y seguro que él no es comunista. 1384 01:07:26,791 --> 01:07:28,041 ¡Y yo tampoco, señor! 1385 01:07:28,541 --> 01:07:29,583 Bueno, 1386 01:07:29,666 --> 01:07:31,750 en nombre del Estado francés, 1387 01:07:31,875 --> 01:07:34,666 les pido disculpas por la ineptitud de este merluzo. 1388 01:07:35,750 --> 01:07:38,625 A partir de ahora, seré yo el que se encargue de la investigación. 1389 01:07:39,291 --> 01:07:40,291 Gracias a Dios. 1390 01:07:40,333 --> 01:07:43,666 - Entonces, ¿vuelvo a París? - No, usted se queda aquí como mayordomo. 1391 01:07:43,750 --> 01:07:44,666 ¿Pero por qué? 1392 01:07:44,750 --> 01:07:46,083 Es tontería, si no sabe. 1393 01:07:46,416 --> 01:07:49,000 No, oigan, prefiero no preocupar a sus invitados 1394 01:07:49,083 --> 01:07:50,583 hasta que se resuelva este asunto. 1395 01:07:50,791 --> 01:07:52,416 No me llevará más de 24 horas. 1396 01:07:53,458 --> 01:07:56,541 Señor, le agradecería que me hiciera un tour rápido 1397 01:07:56,625 --> 01:08:00,166 de la casa y del jardín, así me haré una idea de la topografía del lugar. 1398 01:08:03,625 --> 01:08:05,583 - Nuestro cuarto. - Qué bonito. 1399 01:08:05,750 --> 01:08:06,666 Cuánto color... 1400 01:08:06,750 --> 01:08:08,000 Mire. Fíjese. 1401 01:08:08,416 --> 01:08:09,458 Es de marfil. 1402 01:08:09,583 --> 01:08:13,166 Ya sé que no está muy bien visto, pero a Éliane le chifla. 1403 01:08:13,250 --> 01:08:14,625 No. No la toque. 1404 01:08:15,791 --> 01:08:18,958 Mire qué maravilla. Grifería alemana. 1405 01:08:19,250 --> 01:08:20,416 - ¿Alemana? - La mejor. 1406 01:08:20,958 --> 01:08:23,583 Lo de ahorrarse unos francos está bien al principio, 1407 01:08:23,666 --> 01:08:25,375 - pero luego sale mucho más caro. - Cierto. 1408 01:08:26,000 --> 01:08:28,375 No soy tan rico como para comprar baratijas. 1409 01:08:28,458 --> 01:08:29,458 ¿Estamos de acuerdo? 1410 01:08:30,375 --> 01:08:31,500 Al 100 %, sí. 1411 01:08:32,208 --> 01:08:35,125 Por eso lo atiborré todo de mármol. 1412 01:08:35,583 --> 01:08:39,250 Bueno, en nuestra casa de Bormes adoptamos el mismo método más o menos. 1413 01:08:39,333 --> 01:08:40,250 No me diga. 1414 01:08:40,333 --> 01:08:42,916 Sí, lo atiborramos todo de formica. 1415 01:08:44,083 --> 01:08:45,708 No... me es familiar. 1416 01:08:46,000 --> 01:08:47,708 - Formica... - Pues es magnífico. 1417 01:08:49,208 --> 01:08:51,875 Toma, anda. Ve a recoger las colillas del jardín. 1418 01:08:51,958 --> 01:08:53,708 Hay tropecientas, es una locura. 1419 01:08:53,916 --> 01:08:55,250 Ojo, con ese tonito... 1420 01:08:56,375 --> 01:08:57,375 Ya voy. 1421 01:09:06,083 --> 01:09:07,083 Fíjese. 1422 01:09:08,166 --> 01:09:11,250 Fue mi abuelo el que mandó plantar todo ese pinar. 1423 01:09:12,333 --> 01:09:13,666 Tenía mano con las plantas. 1424 01:09:14,291 --> 01:09:15,375 Precioso, ¿a que sí? 1425 01:09:15,750 --> 01:09:17,083 La vista es extraordinaria. 1426 01:09:17,958 --> 01:09:20,916 Y, cuando hace bueno, se ve Mónaco a lo lejos. 1427 01:09:30,041 --> 01:09:32,291 ¿Qué? ¿Qué le pasa? ¡Ah, joder! 1428 01:09:32,458 --> 01:09:33,458 Mierda. 1429 01:09:34,541 --> 01:09:35,791 ¿Quién ha sido? 1430 01:09:37,083 --> 01:09:38,083 ¡Ay, mi madre! 1431 01:09:40,000 --> 01:09:42,500 Más despacio, hombre. Duele una barbaridad. 1432 01:09:47,708 --> 01:09:49,892 Ha sido un atentado y me da que iba dirigida a mi persona. 1433 01:09:49,916 --> 01:09:52,458 Seguro, por eso había optado por investigar de incógnito. 1434 01:09:55,375 --> 01:09:56,500 Venga, señor barón, 1435 01:09:56,583 --> 01:09:58,263 demos una vuelta por fuera de la propiedad. 1436 01:09:58,458 --> 01:10:00,166 Disimuladamente, no quiero que nos espíen. 1437 01:10:01,041 --> 01:10:02,958 Lo que hay que hacer es seguir de incógnito. 1438 01:10:03,041 --> 01:10:05,250 - Muy bien. - Es la única forma de poder detenerlo. 1439 01:10:05,416 --> 01:10:07,000 - Sí, por supuesto. - No queda otra. 1440 01:10:07,083 --> 01:10:09,583 - Hay que... - ¡Ojo! ¡Cuidado! ¿Qué narices es esto? 1441 01:10:09,666 --> 01:10:11,906 ¿Es que a nadie se le ocurre poner una señal para avisar? 1442 01:10:13,000 --> 01:10:14,541 - ¡Sí, pero ese no es su sitio! - Ya. 1443 01:10:14,625 --> 01:10:16,958 ¡Hay que ponerla delante, hombre! Da igual, sigamos. 1444 01:10:17,583 --> 01:10:19,333 Dejémonos ya de rodeos con los invitados. 1445 01:10:19,416 --> 01:10:20,416 - Hagamos una cosa. - Sí. 1446 01:10:20,500 --> 01:10:24,416 Señor barón, reunámoslos a todos en el salón en 20 minutos. 1447 01:10:25,083 --> 01:10:26,934 - ¿A todos mis invitados? - A todos los invitados. 1448 01:10:26,958 --> 01:10:29,583 Voy a interrogarlos uno por uno y, como por arte de magia, 1449 01:10:30,333 --> 01:10:31,791 la verdad saldrá a la luz. 1450 01:10:32,625 --> 01:10:33,625 El método Boulin. 1451 01:10:34,708 --> 01:10:36,041 Fácil, fácil, fácil. 1452 01:10:37,416 --> 01:10:38,666 ¿Está de acuerdo? 1453 01:10:39,375 --> 01:10:41,041 Tampoco tengo alternativa. ¿No? 1454 01:10:41,125 --> 01:10:41,916 - No. - Bien. 1455 01:10:42,000 --> 01:10:45,041 Lo único que me preocupa es intranquilizar a mis invitados. 1456 01:10:45,125 --> 01:10:46,500 No me gustaría que... 1457 01:10:46,958 --> 01:10:47,958 ¿Boulin? 1458 01:10:48,375 --> 01:10:49,458 ¡Boulin! 1459 01:10:52,000 --> 01:10:54,958 - Qué asco. Estoy aquí, estoy aquí. - ¿Está bien? 1460 01:10:55,041 --> 01:10:56,208 ¿Se ha hecho daño? 1461 01:10:56,291 --> 01:10:58,017 Ha sido más susto que otra cosa, he caído de pie. 1462 01:10:58,041 --> 01:10:59,500 Espere, voy a buscar ayuda. 1463 01:10:59,583 --> 01:11:02,000 ¡No, no, no! Prefiero que se quede aquí. 1464 01:11:02,083 --> 01:11:03,458 Deme la mano para sacarme. 1465 01:11:03,708 --> 01:11:05,666 - ¿Yo? - ¡Deme la mano, que entiendo de escalada! 1466 01:11:05,750 --> 01:11:07,666 - Sé perfectamente cómo impulsarme. - ¿Seguro? 1467 01:11:07,750 --> 01:11:10,000 Deme la mano. Deme, démela. 1468 01:11:10,083 --> 01:11:11,416 - Ya voy. - Démela, ¡que voy! 1469 01:11:11,500 --> 01:11:12,958 No, no me tire tanto. 1470 01:11:13,083 --> 01:11:15,000 ¡No, no me tire! ¡Que no tire! 1471 01:11:15,083 --> 01:11:17,683 - Lo tengo, lo tengo, ya está. - ¡Me está haciendo daño! ¡Cuidado! 1472 01:11:17,791 --> 01:11:19,267 ¡Me estoy colando! ¡Me estoy colando! 1473 01:11:19,291 --> 01:11:20,375 ¿Qué hace? 1474 01:11:20,625 --> 01:11:22,250 Se me va a caer encima. 1475 01:11:26,625 --> 01:11:27,916 ¿Todo bien, señor barón? 1476 01:11:28,291 --> 01:11:30,875 Virgen Santa, este olor es una asquerosidad. 1477 01:11:30,958 --> 01:11:31,791 Ya, sí. 1478 01:11:31,916 --> 01:11:33,916 - Es que es... - Huelo peor que un estercolero. 1479 01:11:34,000 --> 01:11:36,267 Pues ya es mala suerte, debe haber caído sobre una rata muerta, 1480 01:11:36,291 --> 01:11:38,958 porque yo no huelo así. 1481 01:11:39,166 --> 01:11:41,708 - Ah, ¿no? - Sí, lo huelo en usted, pero en mí no. 1482 01:11:48,625 --> 01:11:49,625 A ver... 1483 01:11:54,875 --> 01:11:56,541 - ¿Sí? - Señor barón. 1484 01:11:57,791 --> 01:11:59,083 Ya está, ahora lo entiendo. 1485 01:11:59,166 --> 01:12:00,458 - ¿El qué? - Lo de ayer. 1486 01:12:00,791 --> 01:12:01,625 Me drogaron. 1487 01:12:01,708 --> 01:12:02,583 Seguro. 1488 01:12:02,666 --> 01:12:04,458 Por eso hice el payaso. 1489 01:12:05,000 --> 01:12:06,125 ¿Y con qué? 1490 01:12:06,333 --> 01:12:07,375 Mire mi pipa. 1491 01:12:07,666 --> 01:12:08,708 ¿Qué le pasa a la pipa? 1492 01:12:09,333 --> 01:12:11,041 Está llena de hachís. 1493 01:12:15,291 --> 01:12:17,708 No. Eso es tabaco Amsterdamer. 1494 01:12:17,791 --> 01:12:19,458 - ¿Cómo? - Y huele bastante bien. 1495 01:12:19,541 --> 01:12:22,208 No, no, no. Esto no es tabaco Amsterdamer. 1496 01:12:22,291 --> 01:12:23,875 Mire que yo fumo pipa desde el 62. 1497 01:12:23,958 --> 01:12:26,638 Bueno, pues siento contradecirle, pero esa pipa es de lo más normal. 1498 01:12:27,166 --> 01:12:29,250 - Adiós. - Muy bien. Vamos a comprobarlo. 1499 01:12:29,333 --> 01:12:31,041 Fíjese. Una pipa corriente. 1500 01:12:34,208 --> 01:12:35,208 Listo. 1501 01:12:36,208 --> 01:12:37,291 ¿Esto no es droga? 1502 01:12:41,166 --> 01:12:43,666 No, siento contradecirle, compañero, pero es tabaco Amsterdamer 1503 01:12:43,750 --> 01:12:44,934 y, además, huele de maravilla. 1504 01:12:44,958 --> 01:12:47,375 No, ni hablar del peluquín. De eso nada. 1505 01:12:47,541 --> 01:12:49,125 Tabaco Amsterdamer... 1506 01:12:49,583 --> 01:12:51,125 No, démela ya, a ver, otra vez. 1507 01:12:52,750 --> 01:12:54,125 Tabaco Amsterdamer. 1508 01:12:54,708 --> 01:12:56,208 Ah, sí, sí, sí. 1509 01:12:58,375 --> 01:12:59,375 Ah, sí. 1510 01:13:00,958 --> 01:13:03,458 Fíjese, es agrio y áspero. 1511 01:13:03,541 --> 01:13:04,666 No está normal. 1512 01:13:04,750 --> 01:13:06,309 Si hasta hace daño en la garganta, hombre. 1513 01:13:06,333 --> 01:13:08,041 Pásemela. Idiota... 1514 01:13:08,791 --> 01:13:10,250 Está clarísimo. 1515 01:13:11,750 --> 01:13:13,041 Qué va, para nada. 1516 01:13:13,250 --> 01:13:16,291 Es muy duradero y hasta se percibe ese toque a miel 1517 01:13:16,375 --> 01:13:18,083 que me encanta del Amsterdamer. 1518 01:13:19,958 --> 01:13:21,625 No, no, no. De eso nada, hombre. 1519 01:13:25,000 --> 01:13:26,083 Madre mía, es... 1520 01:13:27,750 --> 01:13:29,351 Yo lo tengo claro. No, no, perdone, no, no. 1521 01:13:29,375 --> 01:13:30,851 - Hay que darse prisa porque... - ¿Qué? 1522 01:13:30,875 --> 01:13:32,601 Me ha hecho reunir a los invitados en el salón. 1523 01:13:32,625 --> 01:13:34,791 Vuelvo en un pispás. Voy a por el cuerpo del delito. 1524 01:13:34,875 --> 01:13:37,291 Espero que sea más convincente que el hachís de su pipa. 1525 01:13:41,250 --> 01:13:42,250 Boulin. 1526 01:13:43,083 --> 01:13:45,000 Es más tonto que una piedra. 1527 01:13:46,541 --> 01:13:47,581 ¿También te han convocado? 1528 01:13:48,416 --> 01:13:49,958 ¿Qué haces con un rastrillo? 1529 01:13:52,458 --> 01:13:54,958 - Atufas a hachís. ¿Ahora te drogas? - ¿Verdad? 1530 01:13:55,041 --> 01:13:57,322 Por supuesto, y díselo al barón porque no me quiere creer. 1531 01:14:15,708 --> 01:14:17,583 - Tocas genial, me encanta. - Muchas gracias. 1532 01:14:17,666 --> 01:14:19,916 Bueno, un aplauso para el artista, ¿no? 1533 01:14:20,458 --> 01:14:21,708 Un aplauso para el artista. 1534 01:14:21,791 --> 01:14:24,375 ¿Alguien sabe por qué nos han reunido a todos aquí 1535 01:14:24,583 --> 01:14:28,416 aparte de para escuchar a nuestro querido Claude masacrar "La cucaracha"? 1536 01:14:33,125 --> 01:14:35,416 ¡Claude! ¡Jean! ¡Dejaos de payasadas! 1537 01:14:35,500 --> 01:14:38,041 - Nos gustaría saber qué hacemos aquí. - Pues bien, amigos míos, 1538 01:14:38,333 --> 01:14:42,083 os presento al inspector Boulin, del muelle de los Orfebres. 1539 01:14:42,291 --> 01:14:43,416 Mamón. 1540 01:14:43,791 --> 01:14:45,458 - No... - ¿Inspector? 1541 01:14:45,750 --> 01:14:46,541 ¡Sí! 1542 01:14:46,625 --> 01:14:50,583 Hoy está aquí para desenmascarar al asesino de mi cuchufleta. 1543 01:14:50,791 --> 01:14:54,458 Sí, y no... no al achechino de mi chumino. 1544 01:14:56,458 --> 01:14:57,458 ¿Qué ha dicho? 1545 01:14:58,125 --> 01:15:00,083 El achechino de mi chumino. 1546 01:15:01,333 --> 01:15:02,708 ¿Están borrachos o qué? 1547 01:15:05,875 --> 01:15:08,666 No, venga, pongámonos serios. Yo fui quien le pidió que viniera. 1548 01:15:08,750 --> 01:15:10,000 Jean, le paso el relevo. 1549 01:15:10,125 --> 01:15:11,166 Gracias, Gordinflón. 1550 01:15:12,000 --> 01:15:14,541 El asesino es uno de ustedes. 1551 01:15:15,000 --> 01:15:15,791 ¿Qué? 1552 01:15:15,916 --> 01:15:17,125 Y voy a desenmascararlo. 1553 01:15:19,416 --> 01:15:22,583 Supongo que se preguntarán por qué tengo un rastrillo entre las manos. 1554 01:15:22,666 --> 01:15:24,000 - Pues sí. - Pues yo no. 1555 01:15:24,083 --> 01:15:26,184 Solo espero que lo suelte antes de romper la lámpara de Murano 1556 01:15:26,208 --> 01:15:27,333 - que tiene encima. - Ah, sí. 1557 01:15:27,791 --> 01:15:29,583 - Sí, llevas razón, cuchufleta. - Huevos. 1558 01:15:29,666 --> 01:15:32,500 Mejor no estropear el rastrillo porque es una prueba crucialísima. 1559 01:15:32,583 --> 01:15:34,708 Y sí, Francine, y sí, señor Yaco. 1560 01:15:34,791 --> 01:15:38,458 Fue este rastrillo el que bloqueó la puerta del hammam 1561 01:15:38,541 --> 01:15:40,791 mientras os dabais carantoñas tranquilamente. 1562 01:15:41,250 --> 01:15:44,416 Sin embargo, tengo que confesar una cosa: 1563 01:15:44,625 --> 01:15:46,958 y es que Yaco se tira a tu mujer, mi Gordinflón. 1564 01:15:51,041 --> 01:15:53,250 ¡Se ha vuelto loco de remate! 1565 01:15:53,500 --> 01:15:55,041 Espera, ¿has vuelto a hacerlo? 1566 01:15:55,125 --> 01:15:58,125 Tranquila. Qué va, si son tonterías, ¿no ves que no está bien de la cabeza? 1567 01:15:58,625 --> 01:16:00,208 Claude, cariño. 1568 01:16:00,291 --> 01:16:01,625 No le hagas ni caso. 1569 01:16:02,083 --> 01:16:03,083 - Cielo... - Calla. 1570 01:16:05,958 --> 01:16:07,000 Amorcito. 1571 01:16:07,083 --> 01:16:09,000 Éliane, me da muchísima pena, 1572 01:16:10,416 --> 01:16:12,541 pero te perdono porque eres tremendamente atractiva, 1573 01:16:12,625 --> 01:16:14,250 tengo ganas de hacerte el amor. 1574 01:16:14,333 --> 01:16:16,333 Basta, ya lo haréis más tarde, Gordinflón. 1575 01:16:16,416 --> 01:16:17,958 - ¡Rabo! - Después, después. 1576 01:16:18,041 --> 01:16:19,541 Perdón. Volvamos a lo importante. 1577 01:16:19,666 --> 01:16:21,291 El asesino ha tocado el rastrillo. 1578 01:16:21,750 --> 01:16:23,166 Y el rastrillo va a hablar. 1579 01:16:23,250 --> 01:16:24,875 Porque cuando Boulin busca... 1580 01:16:26,333 --> 01:16:27,333 ¡Boulin encuentra! 1581 01:16:32,125 --> 01:16:32,958 ¡Huevos! 1582 01:16:33,041 --> 01:16:35,000 - Para, para. - ¡Micropene! 1583 01:16:35,083 --> 01:16:36,083 ¡Rabo gordo! 1584 01:16:36,166 --> 01:16:38,166 ¡Para ya que así no me puedo concentrar! 1585 01:16:38,541 --> 01:16:41,208 Dale todo lo que queda, porque yo ya no... 1586 01:16:41,416 --> 01:16:43,041 ¡Huevos! ¡Huevos! 1587 01:16:43,125 --> 01:16:44,125 ¡Que te calles! 1588 01:16:45,375 --> 01:16:47,166 ¡Está loco, se ha cargado mis bibelots! 1589 01:16:49,000 --> 01:16:50,375 Cojón, cojón. 1590 01:16:51,083 --> 01:16:52,875 Bueno, repaticulemos. 1591 01:16:53,333 --> 01:16:55,458 Recapi... Reca-reca... A ver, repicatalamos. 1592 01:16:55,791 --> 01:16:57,083 Retupilemos. 1593 01:16:57,166 --> 01:16:58,041 Repetamos. 1594 01:16:58,125 --> 01:16:59,750 ¡Reca...! Pitule... Joder. 1595 01:17:00,166 --> 01:17:01,458 En resumen: 1596 01:17:03,416 --> 01:17:04,958 este es un asunto que... 1597 01:17:05,041 --> 01:17:06,791 Dejadme pensar un momento a ver. 1598 01:17:15,375 --> 01:17:17,500 - El tonto este se ha quedado frito. - Está fumado. 1599 01:17:17,583 --> 01:17:20,416 Su pipa atufaba a hachís cuando ha entrado. 1600 01:17:20,958 --> 01:17:25,208 No, no. Eso no es hachís. Se ha fumado tabaco Amsterdamer. 1601 01:17:25,333 --> 01:17:27,000 - ¡Rabo! - Un tabaco excelente. 1602 01:17:35,125 --> 01:17:36,416 - Buenos días. - Buenos días. 1603 01:17:36,500 --> 01:17:38,750 - Un billete a París, por favor. - 54,90. 1604 01:17:41,916 --> 01:17:42,916 Gracias. 1605 01:17:44,958 --> 01:17:45,958 Señorita Peggy. 1606 01:17:46,458 --> 01:17:47,541 La llaman, es su agente. 1607 01:17:51,291 --> 01:17:52,291 ¿Diga? 1608 01:17:52,625 --> 01:17:53,625 Soy yo. 1609 01:17:54,208 --> 01:17:55,041 ¿Dónde estás? 1610 01:17:55,166 --> 01:17:57,750 Tranquila, ya me han picado el billete, tengo la coartada. 1611 01:17:57,833 --> 01:18:00,601 Creerán que estoy en París, pero esperaré a Carmen en la fiesta de Joe. 1612 01:18:00,625 --> 01:18:01,458 ¿Estás seguro? 1613 01:18:01,541 --> 01:18:02,708 No te preocupes, mi amor. 1614 01:18:02,791 --> 01:18:05,541 Nos mudaremos a Hollywood y rodaremos nuestra peli. 1615 01:18:06,000 --> 01:18:08,041 Lo sé, Olga, es un buen papel. 1616 01:18:08,166 --> 01:18:10,375 Pero lo rechazo, solo confío en mi Norbert. 1617 01:18:10,791 --> 01:18:12,458 Por cierto, saludos de su parte. 1618 01:18:17,916 --> 01:18:20,500 Mi amor, ¿seguro que no quieres venir? 1619 01:18:20,625 --> 01:18:23,625 No, me duele la cabeza, el hachís me ha dejado hecho trizas. 1620 01:18:23,708 --> 01:18:26,291 Además, seguro que va a cantar a toda leche y será espantoso. 1621 01:18:26,375 --> 01:18:29,625 Gordinflón, no me gusta dejarte aquí solo. 1622 01:18:29,708 --> 01:18:31,308 - Lo sé. - Pero bueno, lo que tú quieras. 1623 01:18:31,333 --> 01:18:32,375 Me llevo tu coche. 1624 01:18:32,458 --> 01:18:34,750 Si te encuentras mal, tómate algo y descansa. 1625 01:18:35,458 --> 01:18:36,958 Y así repones fuerzas, cariño mío. 1626 01:18:37,833 --> 01:18:40,458 Ay, por favor. Claude, tu coche apesta a gamba. 1627 01:18:41,125 --> 01:18:42,750 - Lo sé. - ¡Adiós, Claude! 1628 01:18:43,000 --> 01:18:44,000 ¡Adiós, Claude! 1629 01:18:55,458 --> 01:18:56,458 ¡Boulin! 1630 01:18:56,916 --> 01:18:57,916 ¡Boulin! 1631 01:18:58,541 --> 01:19:00,333 Boulin, despiértese. ¡Boulin! 1632 01:19:01,000 --> 01:19:02,480 - ¡Boulin! - ¡Socorro! ¿Qué pasa aquí? 1633 01:19:02,541 --> 01:19:04,221 La escopeta de mi despacho ha desaparecido. 1634 01:19:04,250 --> 01:19:06,142 No me fío de que ocurra una tragedia en el concierto. 1635 01:19:06,166 --> 01:19:08,291 Vamos, présteme su arma, que yo me encargo de esto. 1636 01:19:08,375 --> 01:19:09,416 No, de eso ni hablar. 1637 01:19:09,500 --> 01:19:11,916 Un policía jamás presta su arma reglamentaria. 1638 01:19:12,000 --> 01:19:13,000 Ni hablar. 1639 01:19:13,041 --> 01:19:14,916 Venga, vámonos. 1640 01:19:18,458 --> 01:19:19,958 - Cogemos ese de ahí. - ¿Ese? 1641 01:19:20,041 --> 01:19:22,416 Así, si se pone malo, da lo mismo. 1642 01:19:22,833 --> 01:19:24,416 Usted, tranquilo. Vamos allá. 1643 01:19:25,541 --> 01:19:27,041 - ¡Mi coche! - ¡Cyril! 1644 01:19:27,166 --> 01:19:28,642 Me tomo la libertad de coger su coche. 1645 01:19:28,666 --> 01:19:30,267 No me sufra, que voy a tratarlo divinamente. 1646 01:19:30,291 --> 01:19:31,500 ¡Es una urgencia! 1647 01:19:34,583 --> 01:19:36,223 Tenga cuidado con el embrague, por favor. 1648 01:20:30,416 --> 01:20:33,541 - Vamos, venga. Písele. - Paciencia, Boulin. 1649 01:20:33,791 --> 01:20:37,250 No me conozco este coche, es de Cyril, y aún no le he cogido el tranquillo. 1650 01:20:37,333 --> 01:20:38,458 Va pisando huevos. 1651 01:20:40,333 --> 01:20:42,458 - ¡Venga, písele! ¡Acelere, ya! - ¡Despacio! 1652 01:20:42,541 --> 01:20:44,958 ¿Es que está cagado o qué? ¿Va a pisarle o no? 1653 01:20:45,041 --> 01:20:46,041 ¡No! 1654 01:20:57,458 --> 01:20:59,418 Aquí es, ya se oye la música y se ve el escenario. 1655 01:21:09,875 --> 01:21:10,916 ¡Alto! ¡Deténganse! 1656 01:21:11,000 --> 01:21:12,416 ¡Ahí, a la izquierda, el caminito! 1657 01:21:12,500 --> 01:21:14,458 - ¡Alto! - ¡Nos va a matar! 1658 01:21:18,125 --> 01:21:19,666 ¡Eche el freno, hombre! 1659 01:21:29,541 --> 01:21:30,916 Madre, qué viajecito. 1660 01:21:37,791 --> 01:21:38,958 ¡Alto o disparo! 1661 01:21:39,208 --> 01:21:40,208 ¡Suelta el arma! 1662 01:21:40,583 --> 01:21:42,333 Vamos, date la vuelta, pasmao. 1663 01:21:42,875 --> 01:21:44,166 ¡Se acabó el juego! 1664 01:21:45,958 --> 01:21:46,958 ¿Ben? 1665 01:21:47,583 --> 01:21:51,041 Ben, cielo mío, ¿qué hacías ahí? ¿Qué está pasando, Claude? 1666 01:21:51,125 --> 01:21:52,958 Cuchufleta, he venido lo más rápido posible. 1667 01:21:53,041 --> 01:21:54,375 Ven aquí, gatita mía. Ven. 1668 01:21:56,125 --> 01:21:57,541 - ¿Lo esposamos? - Sí, adelante. 1669 01:21:57,875 --> 01:21:59,416 Quería asesinarla, señora baronesa. 1670 01:21:59,500 --> 01:22:00,375 Ben. 1671 01:22:00,458 --> 01:22:01,541 ¿Cómo has podido? 1672 01:22:01,625 --> 01:22:04,041 No quería matarte a ti, no. Tú eras el señuelo. 1673 01:22:04,166 --> 01:22:06,726 Yo quería matar a esa furcia para quedarme con su seguro de vida. 1674 01:22:07,875 --> 01:22:09,375 El seguro de vida, ese era el móvil. 1675 01:22:09,458 --> 01:22:12,750 ¡Si es que lo sabía! Este Ben era demasiado majo para ser de verdad. 1676 01:22:12,833 --> 01:22:13,833 ¡Vamos, lleváoslo! 1677 01:22:14,541 --> 01:22:16,041 Serás hijo de tu madre... 1678 01:22:16,666 --> 01:22:17,875 Es un monstruo. 1679 01:22:18,041 --> 01:22:19,625 - Gracias, señor Mulán, no... - De nada. 1680 01:22:20,208 --> 01:22:21,375 Mi cervatilla. 1681 01:22:21,750 --> 01:22:24,958 Me alegro, señora baronesa, de haber evitado el desastre. 1682 01:22:25,041 --> 01:22:26,708 Al final, ¿quién lo ha resuelto? ¿Quién? 1683 01:22:27,166 --> 01:22:28,458 Pues Boulin. Para que vean, ¿eh? 1684 01:22:28,541 --> 01:22:30,916 Cuando se sigue un método preciso desde el inicio, 1685 01:22:31,916 --> 01:22:33,833 el resultado siempre está a la altura. 1686 01:22:34,416 --> 01:22:35,416 Jean. 1687 01:22:39,000 --> 01:22:40,000 Chapó, compañero. 1688 01:22:49,333 --> 01:22:50,541 ¿No está muerto de hambre? 1689 01:22:50,625 --> 01:22:51,875 Sí, sí, un poco sí. 1690 01:22:52,291 --> 01:22:53,541 Pues gire a la derecha ahí. 1691 01:22:53,625 --> 01:22:56,291 A ver si encontramos algún sitio tranquilo para picotear algo. 1692 01:23:00,791 --> 01:23:02,208 Qué bonita es Francia. 1693 01:23:02,916 --> 01:23:04,791 Pues sí. Es única. 1694 01:23:04,875 --> 01:23:07,875 Sin embargo, se me ha quedado mal sabor de boca con la investigación. 1695 01:23:07,958 --> 01:23:10,250 ¿En serio? Pero si hemos arrestado al culpable. 1696 01:23:10,416 --> 01:23:13,041 La cuestión es que el culpable salía en un Alfa 1697 01:23:13,125 --> 01:23:14,958 cuando yo llegué a casa de Tranchant. 1698 01:23:15,041 --> 01:23:16,333 - Ah, ¿sí? - Sí. 1699 01:23:16,416 --> 01:23:19,916 Y me clavaron una flecha en el culo media hora después, en el jardín. 1700 01:23:20,333 --> 01:23:23,166 No creo que fuera un accidente, fue un intento de asesinato. 1701 01:23:23,958 --> 01:23:24,958 ¿Sí? 1702 01:23:25,291 --> 01:23:26,291 Sí, sí. 1703 01:23:26,416 --> 01:23:27,791 Pero pudo volver, ¿eh? 1704 01:23:27,875 --> 01:23:28,875 No. 1705 01:23:29,125 --> 01:23:31,166 - ¿No? - Lo ha confesado todo enseguida. 1706 01:23:31,250 --> 01:23:32,250 Salvo eso. 1707 01:23:32,666 --> 01:23:34,000 Y yo me lo creo. 1708 01:23:35,125 --> 01:23:37,708 Bueno, a ver, la pregunta del millón: 1709 01:23:37,791 --> 01:23:39,875 si no fue Ben, ¿quién me lanzó la flecha? 1710 01:23:41,125 --> 01:23:42,125 Claro. 1711 01:23:43,583 --> 01:23:45,333 Claro, es una buena pregunta. 1712 01:23:45,416 --> 01:23:47,256 Yo creo que su cómplice ha quedado en libertad. 1713 01:23:48,416 --> 01:23:52,375 Me gustaría que usted lo descubriera y lo metiera en el talego. 1714 01:23:52,458 --> 01:23:55,916 Si dejamos que ataquen a las fuerzas del orden y salgan impunes, 1715 01:23:56,291 --> 01:23:57,750 la República se va al garete. 1716 01:23:57,833 --> 01:23:59,541 Y eso es serio. 1717 01:23:59,666 --> 01:24:00,666 ¿Entendido? 1718 01:24:02,541 --> 01:24:03,541 Le echo más. 1719 01:24:04,041 --> 01:24:04,958 Le echo más. 1720 01:24:05,041 --> 01:24:06,791 Sí, pero solo un culo, un culo. 1721 01:24:16,583 --> 01:24:18,750 - Tiene tres días. - ¿Qué? 1722 01:24:18,833 --> 01:24:20,125 ¿Tengo tres días para qué? 1723 01:24:20,208 --> 01:24:21,791 Para descubrir al cómplice. 1724 01:24:23,333 --> 01:24:25,000 Muy bien. Muy bien, muy bien. 1725 01:24:25,125 --> 01:24:28,041 A los cobardes yo los aplasto como cucarachas. 1726 01:24:28,125 --> 01:24:29,291 - Ah, ¿sí? - Sí. 1727 01:24:29,708 --> 01:24:31,458 Pues es... Como cucarachas, es una... 1728 01:24:31,541 --> 01:24:33,833 Es una buena expresión esa de las cucarachas. 1729 01:24:33,916 --> 01:24:36,958 MISTERIO EN SAINT-TROPEZ Una investigación del inspector Boulin 1730 01:25:26,291 --> 01:25:27,291 Éliane. 1731 01:25:27,625 --> 01:25:29,916 ¿Y si nos pasamos por Portofino, ya que estamos? 1732 01:25:30,166 --> 01:25:32,000 Me encantaría, Claude. 1733 01:25:33,875 --> 01:25:34,875 Te quiero. 1734 01:25:35,583 --> 01:25:36,916 Vamos, dale caña.