1 00:00:08,500 --> 00:00:09,000 2 00:00:09,001 --> 00:00:09,501 বঙ্গা 3 00:00:09,502 --> 00:00:10,002 বঙ্গানু 4 00:00:10,003 --> 00:00:10,503 বঙ্গানুবা 5 00:00:10,504 --> 00:00:11,004 বঙ্গানুবাদে 6 00:00:11,005 --> 00:00:11,505 বঙ্গানুবাদে - 7 00:00:11,506 --> 00:00:12,006 বঙ্গানুবাদে - মা 8 00:00:12,007 --> 00:00:12,507 বঙ্গানুবাদে - মারি 9 00:00:12,508 --> 00:00:13,008 বঙ্গানুবাদে - মারিব 10 00:00:13,009 --> 00:00:13,509 বঙ্গানুবাদে - মারিব সি 11 00:00:13,510 --> 00:00:14,010 বঙ্গানুবাদে - মারিব সিরা 12 00:00:14,011 --> 00:00:50,065 বঙ্গানুবাদে - মারিব সিরাজ 13 00:00:52,169 --> 00:01:29,610 Bangla Subtitle By Marib Siraj 14 00:01:31,083 --> 00:01:34,303 সত্য ঘটনা অবলম্বনে 15 00:01:36,898 --> 00:01:41,069 "De slag om de Schelde" The Forgotten Battle (2020) 16 00:01:42,125 --> 00:01:46,041 ৬ জুন, ১৯৪৪। 17 00:01:46,125 --> 00:01:52,625 নরম্যান্ডি শত্রু দ্বারা আক্রান্ত হয়। 18 00:01:57,791 --> 00:02:01,666 {\an8}দুই মাসের রক্তক্ষয়ী যুদ্ধের পর, 19 00:02:01,750 --> 00:02:06,250 {\an8}জার্মানরা তড়িঘড়ি করে পিছু হটে। 20 00:02:08,333 --> 00:02:13,375 {\an8}মিত্রদের জরুরীভাবে একটি বন্দর দখলের প্রয়োজন ছিল। 21 00:02:13,458 --> 00:02:16,916 {\an8}তাদের সৈন্য সরবরাহ করার জন্য। 22 00:02:23,250 --> 00:02:27,666 {\an8}এন্টওয়ার্প স্বাধীন হয়, 23 00:02:27,750 --> 00:02:31,625 {\an8}এবং বন্দরটিও অক্ষত থাকে। 24 00:02:33,083 --> 00:02:39,041 {\an8}কিন্তু যতক্ষণ পর্যন্ত না জার্মানরা শেল্ট নদীর নিয়ন্ত্রণে ছিল, 25 00:02:39,125 --> 00:02:43,458 {\an8}নদীপথে এন্টওয়ার্প পৌঁছানো সম্ভব ছিল না। 26 00:02:46,958 --> 00:02:51,583 {\an8}জার্মান সেনাবাহিনীর একাংশ 27 00:02:51,666 --> 00:02:56,291 {\an8}শেল্ট নদী থেকে তাদের সৈন্য প্রত্যাহার করে। 28 00:03:01,250 --> 00:03:08,208 নেদারল্যান্ড আশা করছিল, এটা যেকোনো মুহূর্তে স্বাধীন হবে। 29 00:03:15,541 --> 00:03:22,500 ভ্লিসিঙ্গেন, জিল্যান্ড ৫ সেপ্টেম্বর, ১৯৪৪। 30 00:03:37,583 --> 00:03:38,791 এখানে কী হচ্ছে? 31 00:03:52,750 --> 00:03:54,666 তারাতারি করো। হ্যাঁ, সবকিছু সরাতে হবে। 32 00:03:55,583 --> 00:03:56,875 এটা মেয়রের জন্য। 33 00:04:15,625 --> 00:04:18,625 সবকিছু পুড়ে না যাওয়া পর্যন্ত এগুলো আগলে রাখবে। বুঝলে? 34 00:04:20,041 --> 00:04:22,208 শেষ নথিগুলোর দায়িত্ব আমি নিচ্ছি। 35 00:04:22,291 --> 00:04:23,166 - স্যার? - হ্যাঁ। 36 00:04:34,666 --> 00:04:35,583 যাও। 37 00:04:35,666 --> 00:04:38,458 তেউন, তুমি আমার স্ত্রীকে গোছগাছে সাহায্য করবে? 38 00:04:38,541 --> 00:04:41,333 তারপর বাড়িতে গিয়ে তোমার জিনিসপত্রও গুছিয়ে রাখা উচিত। 39 00:04:41,916 --> 00:04:44,625 - এ কথা কেন বললেন? - তোমার বাবা জার্মানদের পক্ষে কাজ করেন, তাই না? 40 00:04:47,250 --> 00:04:50,416 তিনি অসুস্থ জার্মান এবং জিল্যান্ডারদের জন্য কাজ করেন। 41 00:05:04,409 --> 00:05:05,963 হারামীটা এনএসবি'র লোক। 42 00:05:04,409 --> 00:05:05,963 {\an8}[NSB হলো Dutch National-Socialist Movement] 43 00:05:10,583 --> 00:05:11,791 তোমরা কী করছো? 44 00:05:12,291 --> 00:05:14,541 তোর কী মনে হয়, হ্যাঁ? 45 00:05:14,625 --> 00:05:15,666 বিশ্বাসঘাতক। 46 00:05:44,083 --> 00:05:47,375 ঝামেলা শেষ হয়ে গেছে, তেউন। আমরা তাদের হাত থেকে ছাড়া পেয়েছি। 47 00:05:49,333 --> 00:05:51,625 এসো। কানাডিয়ানরা সীমান্ত অতিক্রম করেছে। 48 00:05:57,375 --> 00:05:58,375 লোকটা কে? 49 00:05:58,458 --> 00:06:01,458 কেউ না। নিতান্তই একজন সুখী মানুষ। 50 00:06:42,583 --> 00:06:43,708 ক্যামেরাটা আমাদের হাতে দাও। 51 00:06:45,041 --> 00:06:46,541 ক্যামেরাটা দাও! 52 00:06:47,958 --> 00:06:50,333 তোমাদের মুক্তিদাতারা কোথায়? কোথায় তারা? 53 00:06:51,625 --> 00:06:53,833 আহাম্মক। আমরা এখনও দায়িত্বে আছি! 54 00:06:56,666 --> 00:06:57,791 সাবধানে! 55 00:07:01,708 --> 00:07:02,666 রাস্তা থেকে সরো। 56 00:07:08,583 --> 00:07:11,250 আহাম্মক! পথ ছাড়ো! সরো! 57 00:07:11,875 --> 00:07:13,666 সরো, সরো। 58 00:07:20,875 --> 00:07:21,875 সরো! 59 00:07:34,083 --> 00:07:35,250 এটা ওর কাজ! 60 00:07:40,500 --> 00:07:42,000 পালাবি না! 61 00:07:52,666 --> 00:07:53,625 তেউন। 62 00:07:55,000 --> 00:07:55,916 তেউন। 63 00:08:11,333 --> 00:08:12,291 তেউন। 64 00:08:16,375 --> 00:08:18,708 কিছু হয়েছে নাকি? আমি গুলির শব্দ শুললাম। 65 00:08:19,375 --> 00:08:22,750 হ্যাঁ, একটা জার্মান দম্পতি দূর্ঘটনায় পড়েছিল। 66 00:08:22,833 --> 00:08:23,875 সত্যিই? 67 00:08:25,416 --> 00:08:27,458 - দির্ক কি বাসায় এসেছে? - আমি এখনও ওকে দেখিনি। 68 00:08:28,625 --> 00:08:32,166 ও বাসায় চলে আসলে আর বাইরে যেও না। রাস্তায় বিশৃঙ্খলা লেগেই আছে। 69 00:08:32,250 --> 00:08:34,958 - আমি হাসপাতালে যাচ্ছি। - এখন? 70 00:08:35,041 --> 00:08:36,500 তাদের আমাকে প্রয়োজন। 71 00:08:36,583 --> 00:08:38,125 কিন্তু আমরা তো স্বাধীন। 72 00:08:39,375 --> 00:08:42,000 আমি জানি, তেউন। আমরা আগামীকাল উদযাপন করবো। 73 00:08:42,666 --> 00:08:43,666 ঠিক আছে? 74 00:08:57,250 --> 00:08:58,208 দির্ক? 75 00:09:13,791 --> 00:09:18,875 নারভা, রাশিয়ান ফ্রন্ট ১১ আগস্ট, ১৯৪৪। 76 00:09:18,958 --> 00:09:21,375 এই যে তুমি! উঠে পড়! 77 00:09:22,208 --> 00:09:24,083 খন্দক বরাবর, এক্ষুনি! 78 00:09:24,166 --> 00:09:25,458 পজিশন নাও! 79 00:09:40,583 --> 00:09:42,166 পজিশন নাও! 80 00:09:42,708 --> 00:09:44,333 সতর্ক থেকো! দ্রুত করো! 81 00:09:46,625 --> 00:09:47,625 গুলি ভরো! 82 00:09:48,380 --> 00:09:51,132 ওদেরকে দেখিয়ে দাও আমরা কতটা কঠোর। 83 00:09:51,727 --> 00:09:53,398 আমরা কখনও হার মানি না। 84 00:09:54,041 --> 00:09:55,458 - লুকাস! - না। 85 00:09:59,083 --> 00:10:00,083 আমার দিকে তাকাও। 86 00:10:01,541 --> 00:10:02,750 আমি আর এসব করতে পারবো না। 87 00:10:06,250 --> 00:10:07,458 নিচু হয়ে থাকো, ঠিক আছে? 88 00:10:07,541 --> 00:10:11,377 আমার আদেশ অনুসরণ করো। ওরা কাছে না আসা পর্যন্ত অপেক্ষা করো। 89 00:10:15,742 --> 00:10:16,742 ফায়ার! 90 00:10:35,507 --> 00:10:37,416 লুকাস! 91 00:10:55,291 --> 00:10:56,458 পিছু হটো! 92 00:11:14,813 --> 00:11:16,620 লুকাস, পালাও! 93 00:12:04,427 --> 00:12:05,427 লুকাস! 94 00:12:08,328 --> 00:12:09,328 লুক... 95 00:12:11,676 --> 00:12:12,676 লুক! 96 00:12:13,505 --> 00:12:14,505 লুক। 97 00:12:19,554 --> 00:12:20,554 লুকাস! 98 00:12:47,168 --> 00:12:48,168 লুক! 99 00:13:09,125 --> 00:13:10,125 দির্ক। 100 00:13:13,166 --> 00:13:14,250 কোথায় ছিলে? 101 00:13:22,875 --> 00:13:23,833 আহাম্মক। 102 00:13:24,541 --> 00:13:26,041 মারা পড়তে! 103 00:13:30,887 --> 00:13:32,833 বাবা বলছেন আজ রাতে আমাদের ঘরে থাকতে হবে। 104 00:13:32,916 --> 00:13:35,541 তুমি আর বাবা দুজনেই অদক্ষ। 105 00:13:41,125 --> 00:13:42,625 তাকে আবার এটা বলতে যেও না, ঠিক আছে? 106 00:13:55,634 --> 00:13:57,897 টানা বিমান থেকে যথাযথ দূরত্ব বজায় রাখো। 107 00:13:58,741 --> 00:14:01,325 একদম সোজা পিছনে আমার সাথে লাইন বরাবর থাকবে। 108 00:14:01,350 --> 00:14:03,120 আমার বিমানের লেজের দিকে দৃষ্টি রাখো। 109 00:14:04,251 --> 00:14:07,084 সবকিছু ঠিক আছে তো, বন্ধু? ওভার। 110 00:14:08,110 --> 00:14:08,985 আপনি বাজি রাখতে পারেন, স্যার। 111 00:14:09,652 --> 00:14:13,303 তোমরা কি এভাবে টেনে নেওয়া বিমানের অবতরণের ব্যাপারে জানা শোনা করেছো? 112 00:14:14,783 --> 00:14:15,783 সে করেনি। 113 00:14:15,908 --> 00:14:18,866 একবার শত্রুর এলাকায় অবতরণ করলে, ফেরার আর পথ থাকবে না। 114 00:14:18,950 --> 00:14:21,908 এটার একটা সুন্দর নাম দেওয়া যেতে পারে, "একটি উড়ন্ত কফিন।" 115 00:14:23,283 --> 00:14:27,408 আমরা ১০০০ ফুট পর্যন্ত পৌঁছে গেছি। আলাদা হবার জন্য প্রস্তুত হও, ওভার। 116 00:14:27,491 --> 00:14:28,908 রজার, ওভার। 117 00:14:53,241 --> 00:14:54,616 এদিকে। 118 00:14:56,283 --> 00:14:57,158 আহাম্মক। 119 00:15:01,908 --> 00:15:02,866 কী? 120 00:15:04,408 --> 00:15:06,575 ওটা কী ছিল, হ্যাঁ? 121 00:15:10,908 --> 00:15:12,158 রোল, স্যার। 122 00:15:10,908 --> 00:15:12,158 {\an8}[রোল = বিমানের পাখার হালকে উপরে এবং নিচে ঘুরিয়ে বিশেষ উপায়ে বিমানের পথ পরিবর্তন করার কৌশল।] 123 00:15:13,241 --> 00:15:14,616 নাবালকের মতো চালিয়েছো তুমি। 124 00:15:14,700 --> 00:15:18,200 যুদ্ধের ময়দানে হিরোগিরি ফলাতে আসা ছেলেদের কোনো স্থান নেই। 125 00:15:18,283 --> 00:15:20,008 সাবালকের মতো আচরণ করো। 126 00:15:20,658 --> 00:15:23,033 যুদ্ধের ময়দানে তো যেকোনো পরিস্থিতির জন্যই তৈরী থাকতে হবে, স্যার। 127 00:15:23,116 --> 00:15:24,158 আপনিই তো বলেছিলেন। 128 00:15:24,241 --> 00:15:25,700 আমি তোমার বাবাকে এটাও বলেছিলাম যে, 129 00:15:25,783 --> 00:15:28,908 আমি ক্রিসমাস ডিনারের জন্য আপনার ছেলেকে জীবিত ফিরিয়ে নিয়ে আসার প্রতিজ্ঞা করছি। 130 00:15:29,741 --> 00:15:31,866 হ্যাঁ, আপনাকে তো আর প্রতিজ্ঞা ভাঙতে হচ্ছে না, স্যার। 131 00:15:36,700 --> 00:15:37,991 আমি এখনও যেতে পারবো, স্যার। 132 00:15:40,763 --> 00:15:42,875 যদি তুমি তোমার বাবার অনুমতি পাও। 133 00:13:46,333 --> 00:13:50,333 ডরসেট, ইংল্যান্ড ১৬ সেপ্টেম্বর, ১৯৪৪। 134 00:15:51,416 --> 00:15:52,750 + জার্মান রেড ক্রস 135 00:15:57,916 --> 00:15:59,541 তুইও কি ওদের দলে ভিড়তে চাস? 136 00:16:00,583 --> 00:16:03,375 ফ্যাসিস্ট খা*কির পোলারা! 137 00:16:03,458 --> 00:16:05,958 হারামজাদা! 138 00:16:06,041 --> 00:16:08,916 মারা খা! 139 00:17:24,632 --> 00:17:25,910 ভ্যান স্টাভারেন। 140 00:17:26,958 --> 00:17:31,208 তোমার কপাল ভালো, আমরা তোমার শরীর থেকে স্প্লিন্টার সরিয়েছি। 141 00:17:31,750 --> 00:17:33,750 বেশি নড়াচড়া করবে না। ঘুমানোর চেষ্টা করো। 142 00:17:36,291 --> 00:17:39,708 এই "সৌভাগ্যবান" লোকটাকে দেখো, ডাক্তার আসলে বুঝিয়েছে সে একটা ভোদাই। 143 00:17:48,000 --> 00:17:49,208 তুমি কি ডাচ? 144 00:17:53,041 --> 00:17:54,291 কেমন লাগছে? 145 00:17:59,916 --> 00:18:01,083 তোমারও কিছু খুইয়েছে নাকি? 146 00:18:04,041 --> 00:18:05,125 ছুটিতে আছো। 147 00:18:06,625 --> 00:18:07,625 বুঝতে পেরেছি। 148 00:18:08,333 --> 00:18:09,875 রাশিয়ার সুন্দর... 149 00:18:10,666 --> 00:18:13,083 ছবির মতো মাঠ আর বন্ধুত্বপূর্ণ কৃষকদের সান্ন্যিধ্যে। 150 00:18:21,041 --> 00:18:22,625 কোনো পোস্টকার্ড লিখেছো? 151 00:18:24,833 --> 00:18:25,916 প্রিয় মা, 152 00:18:27,041 --> 00:18:30,041 থার্ড রাইকের তরফ থেকে একটা ছোট্ট পোস্টকার্ড। এখানকার সবকিছুই সুন্দর। 153 00:18:31,875 --> 00:18:35,500 আমি জাতীয় সমাজতন্ত্র ভালোবাসি। এটা অর্জনের জন্য আমি আনন্দের সাথে মরতেও রাজি। 154 00:18:36,791 --> 00:18:38,166 আপনি কি অফিসার? 155 00:18:41,666 --> 00:18:43,291 ফার্স্ট লেফটেন্যান্ট ফ্রেডরিখ ফিশার। 156 00:18:44,750 --> 00:18:45,750 এখনও পর্যন্ত। 157 00:18:49,541 --> 00:18:51,333 তোমার আসলে আমাকে স্যালুট করা উচিত, 158 00:18:52,666 --> 00:18:53,625 বরং এটা চেখে দেখো। 159 00:18:56,458 --> 00:18:57,583 তুমি এটা অর্জন করেছো। 160 00:19:30,666 --> 00:19:33,000 স্বাধীনতা! এটা একটা ভুল বোঝাবুঝি ছিল। 161 00:19:34,375 --> 00:19:36,000 জার্মানরা ফিরে এসেছে। 162 00:19:36,083 --> 00:19:38,291 মিত্ররা কখনও আমাদের সীমান্ত অতিক্রম করেনি। 163 00:19:43,375 --> 00:19:45,541 তারা ওয়ালচেরেন ছাড়ছে না। 164 00:19:48,616 --> 00:19:50,533 বিমান বাহিনীর তিনটি দল… 165 00:19:51,200 --> 00:19:54,783 ৩৫০০০ সৈন্য নিয়ে মিলিটারি বিমান এবং গ্লাইডারগুলো... 166 00:19:54,866 --> 00:19:57,325 ২৪ টি ঘাঁটি থেকে রওনা দেবে। 167 00:19:57,408 --> 00:20:01,325 হল্যান্ডের মাটিতে, শত্রুর ঘাঁটি থেকে ৬৪ মেইল পেছনে… 168 00:20:02,283 --> 00:20:03,575 শুধুমাত্র একটি উদ্দেশ্য সাধনে। 169 00:20:04,533 --> 00:20:05,700 আর্নহাম পুনর্দখল। 170 00:20:08,033 --> 00:20:09,366 অপারেশন মার্কেট গার্ডেন। 171 00:20:09,450 --> 00:20:11,908 তারপর, আমরা পুনরায় দলবদ্ধ হবো, 172 00:20:11,991 --> 00:20:14,783 এবং সোজা বার্লিনের পথে যাত্রা করবো। 173 00:20:19,075 --> 00:20:21,241 এই কলুষিত স্বৈরশাসনের পতন ঘটানোর উদ্দেশ্যে। 174 00:20:21,325 --> 00:20:24,116 যা প্রায় ৪ বছর ধরে ইউরোপকে গ্রাস করছে। 175 00:20:24,533 --> 00:20:28,533 পাইলট এবং সেনারা, এই অপারেশনের সফলতার ভার... 176 00:20:28,741 --> 00:20:30,158 এখন আপনাদের হাতে। 177 00:20:31,610 --> 00:20:33,527 এবং এরই সাথে জড়িয়ে আছে, ইউরোপের ভবিষ্যত। 178 00:20:40,623 --> 00:20:41,540 শুভকামনা। 179 00:20:52,408 --> 00:20:54,741 - ক্রিসমাসে দেখা হচ্ছে। - অবশ্যই। 180 00:21:05,783 --> 00:21:06,741 আর্নহেম। 181 00:21:08,129 --> 00:21:09,754 এটা সত্যিই এখন ঘটতে যাচ্ছে। 182 00:21:10,829 --> 00:21:11,996 উদ্দেশ্য তো এটাই ছিল। 183 00:21:12,158 --> 00:21:14,116 আমি কঠোর অনুশীলন করেছি। 184 00:21:14,200 --> 00:21:16,733 আমার জন্য নির্ধারিত নূন্যতম ফ্লাইটের সময়ও অতিক্রম করে ফেলেছি। 185 00:21:17,803 --> 00:21:20,095 দায়িত্ববোধ কাকে বলে তা কি তুমি জানো? 186 00:21:20,381 --> 00:21:23,131 ছেলেবেলা থেকেই তো এটা আমার মধ্যে ঢুকিয়ে দেওয়া হয়েছে। 187 00:21:23,200 --> 00:21:25,741 তোমার সর্বশেষ অভিযানে তো তা দেখতে পেলাম না। 188 00:21:26,491 --> 00:21:29,813 নাকি তুমি ভাবছো, তোমার জন্য নিয়ম কানুন আলাদা? 189 00:21:33,465 --> 00:21:35,048 তুমি প্রস্তুত নও। 190 00:21:35,366 --> 00:21:40,097 আর তুমি মাটিতে আছো জানলে তোমার মা শান্তিতে রাতে ঘুমাতে পারবে। 191 00:22:02,075 --> 00:22:03,491 হয়ে গেছে, আমি যেতে পারবো। 192 00:22:06,009 --> 00:22:07,801 - সত্যি? - হ্যাঁ। 193 00:22:08,290 --> 00:22:10,415 - বিদেশ যাত্রায় স্বাগতম। - ধন্যবাদ, স্যার। 194 00:22:11,533 --> 00:22:15,334 জানি না তুমি কীভাবে রাজি করালে, কিন্তু কোনো ছেলেমানুষি চলবে না। 195 00:22:18,958 --> 00:22:22,416 আমার বাবা সারাজীবন শুধু কাজই করে গেছেন। 196 00:22:23,041 --> 00:22:26,458 তিনি ভোর থেকে শুরু করে গভীর রাত পর্যন্ত পরিশ্রম করতেন। 197 00:22:27,458 --> 00:22:29,108 সামান্য কিছু অর্থ উপার্জনের জন্য। 198 00:22:29,708 --> 00:22:30,875 তিনি কিছুই বদলাতে পারেননি। 199 00:22:32,625 --> 00:22:36,416 আমি ও আমার ছোট ভাইবোনদের ক্ষেত্রেও ঠিক এমনই ঘটবে। 200 00:22:37,750 --> 00:22:38,750 এটা কি ন্যায্য? 201 00:22:39,583 --> 00:22:41,541 আমি তোমাকে একজন আদর্শবাদী হিসেবে নিচু করিনি। 202 00:22:41,625 --> 00:22:44,625 কেউ কিছু না করলে কিছুই বদলাবে না। 203 00:22:45,583 --> 00:22:48,500 - আর আমি চাই... - শক্তি। 204 00:22:49,208 --> 00:22:51,791 - আমি বুক ফুলিয়ে গর্ব করতে চাই। - সমতা। ভ্রাতৃত্ব। 205 00:22:55,750 --> 00:22:57,416 আমিও কিছু জানি, ডাচম্যান। 206 00:22:59,291 --> 00:23:01,000 একটা বড় মিথ্যাকেও যদি তুমি... 207 00:23:02,625 --> 00:23:04,375 বারবার বলে বেড়াতে থাকো... 208 00:23:06,291 --> 00:23:08,666 একটা সময় মানুষ সেই মিথ্যাকে সত্য হিসাবে বিশ্বাস করতে শুরু করবে। 209 00:23:09,166 --> 00:23:10,708 এটা কার উক্তি জানো? 210 00:23:12,083 --> 00:23:14,575 আমাদের পরিকল্পনা মন্ত্রী, জোসেফ গোয়েবলস এর। 211 00:23:19,125 --> 00:23:20,833 তোমার পাড়ায় কি ইহুদিরা থাকে? 212 00:23:22,208 --> 00:23:25,625 - যুদ্ধ শুরুর দিকে তাদের বেশিরভাগই গ্রেফতার হয়েছিল। - তারপর? 213 00:23:28,000 --> 00:23:29,666 তুমি কি তাদের আর কখনও দেখেছো? 214 00:23:32,583 --> 00:23:33,750 এটাই তোমার সমতার প্রমাণ। 215 00:23:37,125 --> 00:23:39,916 ইহুদিরা সবাই ভন্ড ও শোষক। 216 00:23:43,708 --> 00:23:46,958 চেল্মনোই তোমার কাছে সবকিছু? 217 00:23:43,708 --> 00:23:46,958 {\an8}চেল্মনো = পোল্যান্ডের একটি জায়গার নাম। গণহত্যার জন্য কুখ্যাত। 218 00:23:51,833 --> 00:23:55,621 তারা আমাকে সেখানেই নিয়ে গিয়েছিল, যখন আমি তাদের তেমন কোনো কাজেই আসছিলাম না। 219 00:23:58,166 --> 00:24:03,333 বৃদ্ধ, অসুস্থ, শিশু, নবজাতক, 220 00:24:04,166 --> 00:24:05,500 আর হ্যাঁ… 221 00:24:10,958 --> 00:24:12,041 আমি ছিলাম সেখানকার প্রহরী। 222 00:24:19,791 --> 00:24:21,991 এর চেয়ে আর আর ভালো কাজ সেখানে ছিল না। 223 00:24:23,500 --> 00:24:24,708 আমাদের দলের প্রত্যেকেই ছিল... 224 00:24:26,208 --> 00:24:27,125 সাক্ষাত শয়তান। 225 00:24:27,208 --> 00:24:28,959 একটা ভালো লোকও ছিল না। 226 00:25:06,538 --> 00:25:08,828 পরিখার ভেতরে ঢোকো... 227 00:25:17,563 --> 00:25:18,945 হারামী! 228 00:25:28,000 --> 00:25:29,208 যাও, সামনে এগোও। 229 00:25:29,417 --> 00:25:30,417 উইম! 230 00:25:31,450 --> 00:25:32,450 উইম! 231 00:25:32,958 --> 00:25:33,958 চলে এসো। 232 00:25:35,250 --> 00:25:36,208 বসে পড়! 233 00:26:09,166 --> 00:26:10,500 কর্নেল বার্গফ। 234 00:26:10,583 --> 00:26:12,083 মেয়র ওস্তভিন। 235 00:26:12,791 --> 00:26:14,495 আপনার জন্য আমি কী করতে পারি? 236 00:26:14,750 --> 00:26:17,750 এই দ্বীপটি রক্ষার দায়িত্ব আমার। 237 00:26:18,291 --> 00:26:21,166 আমি বাধাদানকারী সন্ত্রাসীদের বিনা শাস্তিতে ছাড়তে পারি না। 238 00:26:22,666 --> 00:26:23,500 অবশ্যই। 239 00:26:23,583 --> 00:26:24,875 প্রয়োজনে, 240 00:26:26,041 --> 00:26:28,125 আমি এখানে নিবন্ধিত... 241 00:26:28,208 --> 00:26:29,625 সকল যুবককে গ্রেফতার করবো। 242 00:26:32,500 --> 00:26:33,458 অবশ্যই। 243 00:26:34,250 --> 00:26:36,041 তাহলে আপনার উপর ভরসা করতেই পারি। 244 00:26:36,125 --> 00:26:37,416 আপনার দিন শুভ হোক। 245 00:26:37,500 --> 00:26:40,500 আমি এসব নির্ভরযোগ্য উৎস থেকেই শুনেছি। 246 00:26:40,583 --> 00:26:43,791 আজ ভোরে, তিনটি নিরপরাধ ছেলেকে... 247 00:26:43,875 --> 00:26:47,375 মৃত্যুদণ্ড দেওয়া হবে, যদি তাদের মধ্যে একজন দোষ স্বীকার করে না নেয়। 248 00:26:47,875 --> 00:26:50,041 আপনি তো জানেন সে নির্দোষ। 249 00:26:51,541 --> 00:26:52,875 সে তো সেখানে ছিল না! 250 00:27:02,208 --> 00:27:04,333 তারা দোষীকে খুঁজে বেড়াচ্ছে। 251 00:27:07,250 --> 00:27:08,625 তোমাকে গা-ঢাকা দিতে হবে। 252 00:27:12,250 --> 00:27:13,333 বাবার পরিচিত লোক আছে। 253 00:27:15,541 --> 00:27:16,916 বাবা জার্মানদের জন্য কাজ করে। 254 00:27:29,458 --> 00:27:30,666 ইয়ানা সাহায্য করতে পারবে। 255 00:27:32,136 --> 00:27:33,136 ইয়ানা! 256 00:27:34,250 --> 00:27:35,125 আমার ইয়ানা? 257 00:27:44,583 --> 00:27:45,583 হাই, তেউন। 258 00:27:48,125 --> 00:27:49,500 দির্ককে আত্মগোপন করতে হবে। 259 00:27:50,916 --> 00:27:52,666 ও বললো, তুমি নাকি জায়গাটা চেনো। 260 00:27:56,791 --> 00:27:58,125 লোকগুলো ওকে খুঁজছে। 261 00:28:01,958 --> 00:28:03,250 হয়তো… 262 00:28:05,958 --> 00:28:07,166 আমি তাদের চিনি। 263 00:28:07,250 --> 00:28:08,416 কাদের? 264 00:28:13,291 --> 00:28:15,625 তোমার চেনা পরিচিত লোক আছে এটা আমি জানি না কেন? 265 00:28:19,708 --> 00:28:22,333 কখনও কখনও অল্প জানাই ভালো, তেউন। 266 00:28:26,916 --> 00:28:29,723 তোমার পরিচিত লোক আছে এটা দির্ক কীভাবে জানে? 267 00:28:37,958 --> 00:28:39,333 আজকের খাবারে কী আছে? 268 00:28:39,416 --> 00:28:40,791 আমি দুটো ব্রেড রোল খাবো। 269 00:28:41,708 --> 00:28:43,958 - তুমি কী খাবে? - তিনটা ব্রেড রোল। 270 00:28:44,625 --> 00:28:45,500 সুস্বাদু। 271 00:28:45,583 --> 00:28:46,666 - তিনটা? - হ্যাঁ। 272 00:28:47,958 --> 00:28:50,041 - দিন শুভ হোক। - আপনার দিনও শুভ হোক, আমি কি আপনাকে সাহায্য করবো? 273 00:28:50,125 --> 00:28:51,750 একটা ব্রেড রোল আর ওগুলোর দুটো। 274 00:28:53,833 --> 00:28:54,916 ভ্যান স্টাভারেন। 275 00:28:55,500 --> 00:28:57,041 নৌবাহিনীর স্বেচ্ছাসেবক? 276 00:28:58,166 --> 00:28:59,791 স্টোর্ম ট্রুপার্সের দায়িত্ব দেওয়া হয়েছে? 277 00:28:58,166 --> 00:28:59,791 {\an8}[Storm troopers (স্টোর্ম ট্রুপার্স) = জার্মান সেনাবাহিনীর বিশেষায়িত সৈন্য।] 278 00:29:00,416 --> 00:29:01,500 জি, সার্জেন্ট। 279 00:29:02,750 --> 00:29:04,791 আমি বুঝতে পারছি তুমি যোগ্য। 280 00:29:07,291 --> 00:29:08,291 ভালোই। 281 00:29:09,750 --> 00:29:11,208 আমি তোমাকে ফেরত পাঠাবো। 282 00:29:11,291 --> 00:29:14,583 তুমি আগামী সপ্তাহ থেকে শুরু করবে। তোমাকে হল্যান্ডে ট্রান্সফার করা হচ্ছে। 283 00:29:16,792 --> 00:29:18,042 হল্যান্ড? 284 00:29:22,625 --> 00:29:23,875 তুমি আগামীকালই রওনা দেবে। 285 00:29:23,958 --> 00:29:24,958 এখন আসতে পারো। 286 00:29:35,250 --> 00:29:36,666 আজকের দিনটা তোমার জন্য সৌভাগ্যের। 287 00:29:37,875 --> 00:29:40,958 আমি একটা ফোন করেছিলাম। তুমি কেরানির কাজ পেতে যাচ্ছো। 288 00:29:43,541 --> 00:29:44,916 দক্ষিণে, জিল্যান্ডে। 289 00:29:45,958 --> 00:29:47,458 মাথা নামিয়ে রাখো, ডাচম্যান। 290 00:29:50,083 --> 00:29:51,916 শীঘ্রই এই ঝামেলার শেষ হবে। 291 00:29:52,791 --> 00:29:55,083 আর তারপর তুমি আবার সবকিছু নতুন করে শুরু করতে পারবে। 292 00:29:55,666 --> 00:29:56,666 কথা দিলাম। 293 00:30:45,923 --> 00:30:49,048 আমরা ৬০০০ ফুট উপর দিয়ে যাচ্ছি। 294 00:30:50,750 --> 00:30:54,113 থান্ডার ২ থেকে থান্ডার ১ কে বলছি, তোমরা বন্দর থেকে ২ মাইল দূরত্বে আছো। 295 00:30:55,125 --> 00:30:57,375 থান্ডার ২ থেকে থান্ডার ১ কে বলছি, রজার। 296 00:30:58,041 --> 00:31:00,791 থান্ডার ১ থেকে থান্ডার ৩ কে বলছি, তোমরা নেতৃত্বে দাও। 297 00:31:00,875 --> 00:31:03,333 থান্ডার ৩ থেকে থান্ডার ১ কে বলছি, রজার। 298 00:31:03,360 --> 00:31:05,444 এটাই তো চাই। শান্ত ও সুন্দর! 299 00:31:09,833 --> 00:31:12,916 বোম্বার থেকে থান্ডার ২ কে বলছি, শুনতে পাচ্ছো? 300 00:31:13,000 --> 00:31:14,541 গতির ব্যাপারে সজাগ থাকো। 301 00:31:16,250 --> 00:31:18,916 থান্ডার ২ থেকে থান্ডার ১ কে বলছি সামনে প্রচুর মেঘ দেখা যাচ্ছে। 302 00:31:19,000 --> 00:31:20,574 যাথাযথ উচ্চতা বজায় রাখো। 303 00:31:21,791 --> 00:31:25,833 টো প্লেন ৬ থেকে ট্রুপ ৬ কে বলছি সবকিছু নিয়ন্ত্রণে আছে তো? ওভার। 304 00:31:25,916 --> 00:31:28,375 ট্রুপ ৬ এ সবকিছু স্বাভাবিক আছে, ওভার। 305 00:31:29,083 --> 00:31:30,583 ছেলেরা বাজি ধরেছে, 306 00:31:30,666 --> 00:31:33,875 আর কে-ই বা জানে এটাই হয়তো তোমাদের সাথে আমাদের শেষ কথা। তাই একটা কথা জানার ছিল। 307 00:31:33,900 --> 00:31:38,100 এটা কি সত্যি যে, মন্টি তার ব্যক্তিগত কারণে এক কচি সহকারী পাইলটকে সাথে নিয়েছে? 308 00:31:38,125 --> 00:31:40,891 রেডিওর এপাশের নিরবতা শুনে আপনার বুঝে নেওয়া উচিত, ওভার। 309 00:31:40,916 --> 00:31:42,583 আরে, স্বয়ং সেই কচি পাইলট কথা বলছে? 310 00:31:42,666 --> 00:31:45,791 আমার শুধু এটা জানার শখ যে, বাপ চার্চিলের বন্ধু হলে সেই অনুভূতিটা কেমন হয়। 311 00:31:45,875 --> 00:31:48,500 এসব শেষ হলে তুমি নিশ্চয়ই বাকিংহাম প্যালেসে বসে চা খাবে। 312 00:31:48,583 --> 00:31:52,375 আমার একমাত্র লক্ষ্য জার্মান সেনাদের বধ করা। টো প্লেন ৬ কে বলছি, ওভার। 313 00:31:55,208 --> 00:31:58,500 থামো এবার। যথেষ্ট তর্ক-বিতর্ক হয়েছে। 314 00:31:58,583 --> 00:32:00,583 তোমার লক্ষ্যের দিকেই মনোযোগী হও। 315 00:32:13,250 --> 00:32:14,541 আহ, আমার সহযোদ্ধা ভাইয়েরা। 316 00:32:14,625 --> 00:32:17,356 তোমাদের কি বিশ্বাস হচ্ছে যে তোমরা বাড়িতে চলে এসেছো? 317 00:32:24,458 --> 00:32:26,625 জিল্যান্ড সুন্দর। 318 00:32:29,833 --> 00:32:30,833 কিছুটা কর্দমাক্ত। 319 00:33:17,833 --> 00:33:19,750 - ধরে বসো। - সৈন্যরা বসে থাকো। 320 00:33:19,833 --> 00:33:20,916 গন্তব্যে অটল থাকো। 321 00:33:24,583 --> 00:33:25,791 ঈশ্বর! 322 00:33:28,583 --> 00:33:31,125 এটাকে সোজা রাখো। এটাকে সোজা রাখো। 323 00:33:31,208 --> 00:33:33,996 গন্তব্য বরাবর থাকো, একই লাইনে থাকো। 324 00:33:43,833 --> 00:33:50,166 {\an8}[বাইবেলের অংশবিশেষ পাঠ করছে।] 325 00:33:50,250 --> 00:33:52,041 চুপ করে বসে থাকো। 326 00:33:52,125 --> 00:33:55,291 {\an8}[বাইবেলের অংশবিশেষ পাঠ করছে।] 327 00:34:08,583 --> 00:34:09,666 টনি। 328 00:34:11,458 --> 00:34:13,625 টো ৬, বিমান সোজা রাখো, বাল! 329 00:34:15,458 --> 00:34:18,250 টনি। টনি! আমার সাথে কথা বলুন, আপনি ঠিক আছেন তো? 330 00:34:19,333 --> 00:34:21,583 বিমানের ডানা চেক করো, ডানা চেক করো! 331 00:34:23,416 --> 00:34:24,750 ডান পাশেরটা ঠিক আছে। 332 00:34:24,833 --> 00:34:26,541 হ্যাংক! বাম পাশের ডানা চেক করো! 333 00:34:32,625 --> 00:34:33,583 ভেঙ্গেছে! 334 00:34:33,666 --> 00:34:35,333 ওহ ঈশ্বর! 335 00:34:41,166 --> 00:34:44,105 বাম পাশের ডানা সম্পূর্ণ ভেঙ্গে গেছে। 336 00:34:45,000 --> 00:34:47,625 - টনি, বাম পাশের ডানা ভেঙ্গে গেছে। - দড়ি থেকে মুক্ত করো! 337 00:34:51,750 --> 00:34:53,166 বাঁধন খুলে দাও, উইলিয়াম। 338 00:34:59,958 --> 00:35:01,000 গন্তব্যে বহাল থাকো। 339 00:35:01,083 --> 00:35:03,920 এটা আটকে আছে! মুক্ত করার হ্যান্ডেল আটকে আছে। 340 00:35:09,875 --> 00:35:13,125 শোনো, দড়িতে প্রচুর পরিমাণে টান বিদ্যমান। 341 00:35:14,958 --> 00:35:16,875 তোমাকে এখন রোল করতে হবে। 342 00:35:17,958 --> 00:35:20,833 আমার কথা শুনেছো? তোমাকে রোল করতে হবে। 343 00:35:23,625 --> 00:35:25,791 হ্যাংক, এক্ষুনি সামনে এসো! তোমাকে আমার দরকার। 344 00:35:25,875 --> 00:35:28,041 তোমাকে দড়ি থেকে মুক্ত হতে হবে। 345 00:35:28,750 --> 00:35:31,250 মুক্ত হতে কোনো সমস্যা আছে নাকি? 346 00:35:31,333 --> 00:35:33,291 - এক্ষুনি মুক্ত করো! - তোমাকে মনোযোগ দিতে হবে। 347 00:35:33,375 --> 00:35:35,875 - মুক্ত করার হ্যান্ডেলটা যত জোরে পারো টানো... - কী? 348 00:35:35,958 --> 00:35:39,083 মনোযোগ দিয়ে শোনো, হ্যাংক। তিন গোনার সাথে সাথে আমরা রোল করবো। 349 00:35:39,166 --> 00:35:42,041 হ্যান্ডেলটা যত জোরে পারো টানো! 350 00:35:42,125 --> 00:35:44,125 ওকে, প্রস্তুত? তিন, 351 00:35:44,208 --> 00:35:45,041 দুই... 352 00:35:46,708 --> 00:35:47,958 …এক! 353 00:35:49,208 --> 00:35:50,666 মুক্ত করো! 354 00:36:09,750 --> 00:36:11,125 টেনে তোলো, উইল! 355 00:36:11,791 --> 00:36:12,750 উপরে টেনে তোলো। 356 00:36:12,833 --> 00:36:13,875 টানো! 357 00:36:20,750 --> 00:36:23,000 দূর্ঘটনার জন্য তৈরি থাকো! 358 00:36:23,083 --> 00:36:24,458 তৈরি হও! 359 00:36:48,500 --> 00:36:50,541 দির্ক! 360 00:37:09,791 --> 00:37:11,125 - ভিসার পরিবার? - হ্যাঁ। 361 00:37:11,625 --> 00:37:12,833 তোমার বাবা কি বাসায় আছেন? 362 00:37:13,375 --> 00:37:14,333 তিনি ডিউটিতে গেছেন। 363 00:37:14,833 --> 00:37:16,125 আমি কি তার জন্য এখানে অপেক্ষা করতে পারি? 364 00:37:32,833 --> 00:37:33,791 চমৎকার। 365 00:37:46,625 --> 00:37:47,750 খুবই রুচিশীল। 366 00:38:02,916 --> 00:38:04,500 চা খাবেন? 367 00:38:06,208 --> 00:38:07,333 শুধু পানি হলেই হবে। 368 00:38:48,125 --> 00:38:49,416 - ধন্যবাদ। - সমস্যা নেই। 369 00:38:57,291 --> 00:38:58,500 তোমার মা? 370 00:39:00,708 --> 00:39:01,708 সে কোথায়? 371 00:39:02,833 --> 00:39:04,000 তিনি মারা গেছেন। 372 00:39:05,208 --> 00:39:06,250 আমি দুঃখিত। 373 00:39:12,375 --> 00:39:15,708 আমার সৈন্যরা দুই সপ্তাহ আগে একটা দুর্ঘটনার কবলে পড়ে। 374 00:39:17,750 --> 00:39:21,458 আমার তিনজন লোক এখনে মারা গেছে। লোক বলা ঠিক হবে না, ওরা ছিল শিশু। 375 00:39:27,333 --> 00:39:29,541 আর এটা তোমার ভাই, ওর নাম, উইম? 376 00:39:30,541 --> 00:39:31,375 দির্ক। 377 00:39:31,458 --> 00:39:33,791 আচ্ছা, ওর নাম দির্ক। 378 00:39:39,916 --> 00:39:42,666 দিন শুভ হোক, আমি আপনাদের কীভাবে সাহায্য করতে পারি? 379 00:39:49,583 --> 00:39:53,166 ডা.ভিসার, আপনার সাথে দেখা হয়ে সম্মানিত বোধ করছি। 380 00:39:55,083 --> 00:39:56,125 আমি কর্নেল বার্গফ। 381 00:39:56,666 --> 00:39:58,708 ধন্যবাদ, আমি আপনার জন্য কী করতে পারি? 382 00:39:59,458 --> 00:40:00,708 সম্ভবত আপনি আমাকে সাহায্য করতে পারবেন। 383 00:40:13,273 --> 00:40:14,821 তুমি ঠিক আছো? 384 00:40:16,081 --> 00:40:17,081 স্যার। 385 00:40:20,993 --> 00:40:22,108 আমাদের এখান থেকে বের হতে হবে। 386 00:40:27,760 --> 00:40:30,483 স্যার, আমি এখানে। 387 00:40:33,714 --> 00:40:36,348 না...না, না, না, না। 388 00:40:46,770 --> 00:40:49,061 চিন্তা করবেন না স্যার, আমরা আপনাকে বের করেছি। 389 00:40:49,200 --> 00:40:50,200 আচ্ছা। 390 00:40:55,295 --> 00:40:56,129 নাইজেল। 391 00:40:56,408 --> 00:41:00,033 - আচ্ছা, এখন ডাঙ্গায় যাও। - ওরা সম্ভবত আমাদের দেখে ফেলেছে। 392 00:41:00,116 --> 00:41:01,825 চলো যাওয়া যাক, এসো। 393 00:41:02,996 --> 00:41:04,079 চলো। 394 00:41:09,823 --> 00:41:11,296 এ কোথায় এসে পড়লাম! 395 00:41:18,666 --> 00:41:22,166 পাঁচ সপ্তাহ কেটে গেছে, এবং অবস্থা আরও খারাপের দিকে যাচ্ছে। 396 00:41:23,041 --> 00:41:25,500 ইনফেকশন হয়ে গিয়েছিল। 397 00:41:25,692 --> 00:41:29,359 আমি ক্ষতটা পরিষ্কার এবং জীবাণুমুক্ত করে দিয়েছি। 398 00:41:29,528 --> 00:41:32,403 আর হাসপাতালে যাওয়ার পর... 399 00:41:34,000 --> 00:41:35,708 আমরা স্প্লিন্টার বের করে আনবো। 400 00:41:36,541 --> 00:41:38,166 আপনি একজন প্রকৃত ডাক্তার... 401 00:41:40,166 --> 00:41:42,208 আপনার যত্নের সাথে কাজ করেন। 402 00:41:43,000 --> 00:41:44,250 আমি এটা বুঝতে পেরেছি। 403 00:41:44,333 --> 00:41:47,291 যে কিনা কঠিন পরিস্থিতিতেও সঠিক কাজটা করে। 404 00:41:49,166 --> 00:41:51,291 এমনকি আপন স্বার্থ ত্যাগ করে হলেও। 405 00:41:55,250 --> 00:41:56,663 আপনার ছেলের হদিস পেলে, 406 00:41:57,054 --> 00:42:00,325 তাকে আমাদের সদর দপ্তরে রিপোর্ট করতে বলবেন। 407 00:42:23,791 --> 00:42:25,458 - আমি ধরা দেবো। - না। 408 00:42:26,833 --> 00:42:28,666 তুমি ধরা দেবে না। 409 00:42:38,625 --> 00:42:41,166 ইয়ানা তোমাকে আত্মগোপন করতে সাহায্য করবে। সে কথা দিয়েছে। 410 00:42:41,250 --> 00:42:42,625 যাও, তোমার জিনিসপত্র গুছিয়ে নাও। 411 00:42:44,458 --> 00:42:46,500 আমি লুকিয়ে থাকলে উইম এবং বাকিরা মারা যাবে। 412 00:42:48,833 --> 00:42:50,125 জার্মানদের সাথে আমার যোগাযোগ আছে। 413 00:42:50,625 --> 00:42:53,083 - তুমি ধরা দিলে হয়তো... - না। 414 00:42:55,333 --> 00:42:58,708 - তেউন, সেই ছেলেগুলো... - আমি কেন সেই ছেলেগুলোর ব্যাপারে ভাবতে যাবো? 415 00:42:58,791 --> 00:43:01,541 - ওরা পাথর ছুড়ে মারেনি। - এটা একটা দুর্ঘটনা ছিল। 416 00:43:04,666 --> 00:43:07,041 আমি বার্গফের কাছে যাবো। আমি তার সাথে কথা বলবো। 417 00:43:07,833 --> 00:43:09,625 - এটা নিয়ে আলোচনা করবো। - সেই লোকটার সাথে? 418 00:43:09,708 --> 00:43:12,541 হয়তো ওর জেল হবে। 419 00:43:15,041 --> 00:43:17,125 তাদের কীভাবে সামলাতে হয় আমি জানি, তেউন। 420 00:43:19,666 --> 00:43:22,250 আমাদের স্বাধীন হতে আর খুব বেশি সময় লাগবে না, বাবা। 421 00:43:24,750 --> 00:43:26,125 আর কোনো উপায় নেই, তেউন। 422 00:43:28,699 --> 00:43:32,035 আমার মনে হচ্ছে, জার্মানরা ইচ্ছা করেই দ্বীপটা পানিতে ডুবিয়ে রেখেছে। 423 00:43:32,569 --> 00:43:34,536 দ্বীপ বলতে কী বোঝাচ্ছো? 424 00:43:36,875 --> 00:43:40,625 আমার মনে হয় এটা স্কাউয়েন অঞ্চলের ছোট কোনো দ্বীপ। 425 00:43:42,125 --> 00:43:43,791 আর্নহেম থেকে কত দূর? 426 00:43:43,875 --> 00:43:45,625 - আর্নহেম থেকে? - কত দূরে? 427 00:43:48,083 --> 00:43:51,291 আমরা এটা করতে পারবো না। তুমি কি জানো সেখানে কতজন জার্মান সেনা আছে? 428 00:43:51,375 --> 00:43:54,358 আমরা ওদের সামনে দাঁড়াতেই পারবো না। আমাদের অবস্থাটা দেখো একবার! 429 00:44:50,640 --> 00:44:53,507 দেখলে? ওরা আমাদের খুঁজে বেড়াচ্ছে। 430 00:44:57,613 --> 00:44:59,238 যা বলার আমি বলবো, তেউন। 431 00:45:02,333 --> 00:45:03,916 আমার সাথে প্রথম তলায় আসুন। 432 00:45:04,000 --> 00:45:04,875 হ্যাঁ। 433 00:45:20,083 --> 00:45:22,041 - জনাব ভিসার। - কর্নেল বার্গফ। 434 00:45:23,375 --> 00:45:24,333 বসুন। 435 00:45:30,458 --> 00:45:31,708 আপনি এখানে আসায় আমি খুশি হয়েছি। 436 00:45:31,791 --> 00:45:35,375 ধরে নিচ্ছি আপনি পলাতক সন্ত্রাসীর ব্যাপারে আরও বেশি কিছু জানেন। 437 00:45:36,750 --> 00:45:40,083 না। আমার ছেলে না... না। 438 00:45:41,333 --> 00:45:45,833 এটা আবেগের বশে ঘটে যাওয়া একটা ঘটনা মাত্র। 439 00:45:45,916 --> 00:45:47,791 - এটা একটা দুর্ঘটনা ছিল। - হ্যাঁ। 440 00:45:47,875 --> 00:45:50,250 - সে উদ্দেশ্যমূলকভাবে এটা করেনি... - আমরা তো এখানে এসেছি... 441 00:45:52,291 --> 00:45:53,708 এটা বলার জন্য যে... 442 00:45:53,791 --> 00:45:58,125 আমরা আন্তরিকভাবে দুঃখিত। 443 00:45:58,208 --> 00:46:00,583 আর তাই, 444 00:46:00,666 --> 00:46:02,750 আমরা আশা করছি, আলোচনার মাধ্যমে… 445 00:46:04,541 --> 00:46:05,708 একটা সমাধানে পৌঁছানো সম্ভব। 446 00:46:10,791 --> 00:46:13,729 আপনি জানেন, আমি আপনার মতো মানুষদের প্রতি গভীর শ্রদ্ধাশীল। 447 00:46:14,375 --> 00:46:15,833 যুদ্ধে হোক বা শান্তিতে, 448 00:46:15,916 --> 00:46:18,458 নৈতিক মূল্যবোধ আপনাদের সঠিক পথেই পরিচালিত করে। 449 00:46:19,583 --> 00:46:21,583 আমি এই পদে থেকেও আপনাদের কাজের প্রশংসা করি। 450 00:46:21,608 --> 00:46:26,067 আমরা সবাই আমাদের কাজগুলো বিবেক এবং গর্বের সাথে করার চেষ্টা করি। 451 00:46:27,333 --> 00:46:29,708 সবাই কিন্তু সবসময় ঠিকভাবে কাজগুলো করে উঠতে পারে না। 452 00:46:31,125 --> 00:46:35,791 আপনার মতো নীতিবান মানুষ খুব কমই আছে, ডক্টর ভিসার। 453 00:46:38,000 --> 00:46:38,833 ধন্যবাদ। 454 00:46:39,416 --> 00:46:40,666 ঠিক এই কারণেই… 455 00:46:44,375 --> 00:46:48,583 আমার ছেলে নিজে থেকে ধরা দেবে। 456 00:46:49,166 --> 00:46:50,416 শুধুমাত্র দুটি শর্তে। 457 00:46:52,375 --> 00:46:55,708 একটি হলো, অন্য ছেলেদের ছেড়ে দিতে হবে। 458 00:46:55,791 --> 00:46:58,541 তারা তো নির্দোষ, তাই না? 459 00:46:58,625 --> 00:47:01,625 দ্বিতীয় শর্ত হলো, 460 00:47:01,708 --> 00:47:04,291 দির্ক যে শাস্তিটা পাবে, 461 00:47:05,250 --> 00:47:06,666 সেটা যেন কারাবাস হয়। 462 00:47:07,435 --> 00:47:10,643 প্রয়োজনে যাবজ্জীবন কারাদণ্ড। 463 00:47:12,587 --> 00:47:14,421 মৃত্যুদন্ড যেন… 464 00:47:25,791 --> 00:47:26,875 চলো যাই। 465 00:47:27,625 --> 00:47:29,333 সে তোমার আবেগ নিয়ে খেলছে। 466 00:47:32,250 --> 00:47:33,291 তুমি কী বললে? 467 00:47:41,416 --> 00:47:45,208 তার নাইট শিফটের সময় শুরু হয়ে যাবে। 468 00:47:50,083 --> 00:47:51,083 সে কী বলেছে? 469 00:47:54,625 --> 00:47:56,208 তার বাবাকে কাজে যেতে হবে। 470 00:47:58,916 --> 00:48:00,875 না, তার আগে। 471 00:48:09,666 --> 00:48:12,250 তিনি ভয় পাচ্ছেন যে, আপনি উনার আবেগ নিয়ে খেলছেন। 472 00:48:18,875 --> 00:48:22,041 তুমি আমাদের সম্মানিত মেয়র ওস্তভিনের হয়ে কাজ করো, তাই না? 473 00:48:25,458 --> 00:48:28,583 আমি তাদের প্রতি কৃতজ্ঞ, যারা এতোটা কর্তব্যপরায়ণ। 474 00:48:28,666 --> 00:48:30,833 ঠিক তুমি এবং তোমার বাবার মতো। 475 00:48:32,333 --> 00:48:33,375 ডা.ভিসার, 476 00:48:33,458 --> 00:48:36,875 আপনি আমার অসুস্থ ও আহত সৈন্যদের সাধ্যমতো সাহায্য করেছেন। 477 00:48:37,541 --> 00:48:39,041 এখন আমাকে আপনার সাহায্য করার সুযোগ দিন। 478 00:48:41,125 --> 00:48:46,196 আপনার ছেলেকে শাস্তি দেওয়া ছাড়া আর কোন উপায় নেই। এটা নিয়ে আমার কিছু করার নেই। 479 00:48:47,083 --> 00:48:48,583 কিন্তু আমি নিশ্চিত করবো... 480 00:48:49,875 --> 00:48:51,666 তার শাস্তি যেন কম হয়। 481 00:48:54,416 --> 00:48:55,625 আপনাকে কথা দিলাম। 482 00:49:12,083 --> 00:49:13,333 এতেই ভালো হবে, তেউন। 483 00:49:15,291 --> 00:49:16,375 সব ঠিক হয়ে যাবে। 484 00:49:24,406 --> 00:49:26,484 বেসমেন্টে টেবিলের নিচে কিছু জিনিস আছে। 485 00:49:28,125 --> 00:49:29,291 ওগুলো ইয়ানাকে দিয়ে দিও। 486 00:49:37,041 --> 00:49:38,125 বিদায়, আপু। 487 00:51:07,541 --> 00:51:08,750 - ধন্যবাদ। - বাই। 488 00:51:12,833 --> 00:51:16,416 আমি দির্কের জন্য একটা জায়গা খুঁজে পেয়েছি। সে আজ রাতেই সেখানে যেতে পারবে। 489 00:51:23,236 --> 00:51:24,445 তুমি কি এগুলো চেনো? 490 00:51:27,391 --> 00:51:28,849 দির্ককে গ্রেফতার করা হয়েছে। 491 00:51:32,000 --> 00:51:33,541 আমাকে ছবিগুলো দাও। 492 00:51:34,208 --> 00:51:36,500 - আমি এগুলো তাদের... - তোমার বন্ধুদের? 493 00:51:39,763 --> 00:51:40,763 হ্যাঁ। 494 00:51:41,520 --> 00:51:44,562 আমি দুঃখিত। কিন্তু এই ছবিগুলো খুবই গুরুত্বপূর্ণ। 495 00:51:45,125 --> 00:51:47,791 তুমি দির্ককে উদ্ধার করে নিয়ে এসো তবেই ছবিগুলো পাবে। 496 00:51:50,765 --> 00:51:51,931 তোমাকে অবশ্যই এগুলো দিয়ে যেতে হবে। 497 00:51:54,166 --> 00:51:55,500 আমি গিয়ে তাদের সাথে কথা বলবো। 498 00:51:58,291 --> 00:51:59,291 আমিও তোমার সাথে যাবো। 499 00:52:00,916 --> 00:52:01,875 তুমি যেতে পারবে না। 500 00:52:04,333 --> 00:52:06,041 আজ রাত আটটায়। 501 00:52:06,708 --> 00:52:07,625 এখানে। 502 00:52:20,085 --> 00:52:21,085 এই। 503 00:52:24,858 --> 00:52:26,218 আমরা থামলাম কেন? 504 00:53:28,458 --> 00:53:30,166 আমাদের আর্নহেমে নামা উচিত ছিল। 505 00:53:30,609 --> 00:53:31,609 আর্নহেমে? 506 00:53:32,666 --> 00:53:34,541 - সেটা তো এখান থেকে অনেক দূরে। - হ্যাঁ। 507 00:53:34,625 --> 00:53:37,166 শীঘ্রই এসবের শেষ হবে। 508 00:53:37,242 --> 00:53:40,772 এন্টওয়ার্প মুক্ত হয়েছে, আর কানাডিয়ানরাও ফ্ল্যান্ডার্সে চলে এসেছে। 509 00:53:40,898 --> 00:53:43,023 - কী? - সে কী বললো? 510 00:53:43,154 --> 00:53:45,781 কানাডিয়ানরা ইতিমধ্যে বেলজিয়ান বর্ডারে চলে এসেছে। 511 00:53:46,563 --> 00:53:48,266 আমাদের ঠিক সেখানেই যেতে হবে। 512 00:53:49,958 --> 00:53:51,041 আমরা সেখানে কীভাবে পৌছাবো? 513 00:53:52,291 --> 00:53:54,916 - কানাডিয়ানরা এখানে। - হ্যাঁ। 514 00:53:55,000 --> 00:53:57,416 আর তুমি এখানে। 515 00:53:57,500 --> 00:53:58,500 এখানে। 516 00:54:00,977 --> 00:54:03,644 তারা তো দ্বীপগুলোর অন্য পাশে। 517 00:54:07,040 --> 00:54:09,124 আপনার এখানে কি নৌকা আছে? নৌকা? 518 00:54:10,156 --> 00:54:11,198 নৌকা? 519 00:54:12,250 --> 00:54:13,333 চুরি হয়ে গেছে। 520 00:54:14,896 --> 00:54:17,646 এভাবে পানিতে নামা বিপজ্জনক। আমরা এখানেই থাকছি। 521 00:54:18,435 --> 00:54:20,185 জার্মানরা জানে আমাদের বিমান বিদ্ধস্ত হয়েছে। 522 00:54:20,253 --> 00:54:23,878 ওরা আমাদের খোঁজে চলে আসবে। আমরা এক জায়গায় বেশিক্ষণ থাকতে পারবো না। 523 00:54:23,903 --> 00:54:26,403 বাইরে তো অনেক বিপদ। বিশেষ করে আপনাকে... 524 00:54:26,772 --> 00:54:27,897 কী? 525 00:54:32,976 --> 00:54:34,893 আমরা সকালেই বের হবো। 526 00:54:34,937 --> 00:54:36,312 এটাই শেষ কথা। 527 00:55:07,375 --> 00:55:08,625 তাহলে তুমিই তার বোন? 528 00:55:12,297 --> 00:55:15,047 দির্কের এভাবে নিজের উপর বিপদ ডেকে আনা মোটেও উচিত হয়নি। 529 00:55:16,458 --> 00:55:19,583 সে একটা পাথর ছুঁড়ে মেরেছিল, দুর্ঘটনাক্রমে সেটা গাড়ির গ্লাসে গিয়ে লাগে। 530 00:55:21,416 --> 00:55:24,291 - আমি বুঝতে পারছি না... - দির্ক আমাদের সাথে যোগ দিতে চেয়েছিল। 531 00:55:24,375 --> 00:55:27,071 - তার বয়স মাত্র ১৭। - আমরা সবাই এখন বিপদে আছি। 532 00:55:28,916 --> 00:55:30,166 বিশেষ করে সে যদি মুখ খোলে। 533 00:55:31,500 --> 00:55:32,833 আমাদের সেই ছবিগুলো দরকার। 534 00:56:14,291 --> 00:56:16,208 আপনি টাউন হলে কাজ করেন, তাই না? 535 00:56:18,500 --> 00:56:20,402 আমি বিভিন্ন জিনিস জোগাড় করে দিতে পারবো। 536 00:56:21,791 --> 00:56:24,000 নথি, দলিল বা যেকোনো কাগজপত্র… 537 00:56:24,083 --> 00:56:25,666 বা আপনাদের যা যা দরকার। 538 00:56:25,750 --> 00:56:27,125 আমি একটা তালিকা খুঁজছি, 539 00:56:28,666 --> 00:56:30,291 জোয়ার-ভাটার সময়ের তালিকা, 540 00:56:31,791 --> 00:56:33,625 স্লো-বাঁধ এবং সংলগ্ন জলাঞ্চলের। 541 00:56:34,291 --> 00:56:37,121 আর আমি যদি তালিকাটা এনে দিতে পারি, তাহলে আপনি কি দির্ককে সাহায্য করবেন? 542 00:56:55,333 --> 00:56:56,166 তোমার কী মনে হয়? 543 00:56:57,666 --> 00:56:59,250 ১৭ বছর বয়সী ছেলে কি শিশু? 544 00:57:02,250 --> 00:57:04,041 ১৭ বছর বয়সে তুমি কোথায় ছিলে? 545 00:57:04,625 --> 00:57:06,750 বাভারিয়ায় একটি প্রশিক্ষণ শিবিরে। 546 00:57:08,916 --> 00:57:10,416 নিজের ইচ্ছায় গিয়েছিলে? 547 00:57:11,191 --> 00:57:11,886 হ্যাঁ। 548 00:57:16,416 --> 00:57:20,666 {\an8}এই ছেলেটিও বিরোধীদের দলে যোগ দেওয়ার সময় ঠিকই জানতো যে সে কী করছে। 549 00:57:20,750 --> 00:57:23,458 {\an8}ছেলেটার বাবা ও বোনের জন্য খারাপ লাগছে। 550 00:57:23,541 --> 00:57:25,166 কিন্তু আমিও নিয়মের বাইরে যেতে পারি না। 551 00:57:37,050 --> 00:57:39,008 জার্মানরা চলে আসলে কী করবে? 552 00:57:48,561 --> 00:57:51,519 কোনো লাভ নেই। হয়তো আমাদের হার মেনে নিতে হবে। 553 00:57:54,617 --> 00:57:55,826 কী? 554 00:57:57,304 --> 00:57:59,429 - কখনই না। - আমরা হাল ছাড়বো না। 555 00:57:59,638 --> 00:58:01,471 হার মেনে নেওয়া আর মরে যাওয়া সমান কথা। 556 00:58:03,272 --> 00:58:04,428 আমি বরং ডুবে মরবো। 557 00:58:04,633 --> 00:58:07,300 এটা আপনার জন্য বলা সহজই, কারণ আপনি তো মরতেই চলেছেন। 558 00:58:09,042 --> 00:58:10,292 হয়তো, জন। 559 00:58:10,834 --> 00:58:12,042 কিন্তু আজ নয়। 560 00:58:13,912 --> 00:58:16,287 উঠে দাঁড়াও। চলো। 561 00:58:17,148 --> 00:58:18,023 চলো। 562 00:58:48,234 --> 00:58:49,484 চলো, যাওয়া যাক। 563 00:59:25,833 --> 00:59:26,749 আস্তে। 564 00:59:30,724 --> 00:59:31,640 আস্তে। 565 00:59:38,380 --> 00:59:39,713 ভালো কাজ করেছো। 566 00:59:40,289 --> 00:59:42,164 আমি খাবার আনতে যাচ্ছি, স্যার। 567 00:59:42,459 --> 00:59:45,209 স্টেক আনলে কিন্তু দারুণ হবে। মিডিয়াম রেয়ার এনো, প্লিজ। 568 01:00:26,526 --> 01:00:28,734 এইযে, মহাশয়। 569 01:00:31,896 --> 01:00:33,604 না! 570 01:00:39,570 --> 01:00:41,487 - প্রাণ ভরে খাও। - চিয়ার্স। 571 01:00:42,463 --> 01:00:43,505 এটা খারাপ না। 572 01:00:43,530 --> 01:00:44,788 না ভাই, এটা ভালো। 573 01:00:44,942 --> 01:00:46,358 তাহলে, কতগুলো? 574 01:00:48,781 --> 01:00:50,490 কী কতগুলো? তোমরা কোন ব্যাপারে কথা বলছো? 575 01:00:50,683 --> 01:00:53,016 - কতগুলো? - কতগুলো মেয়ের সাথে শুয়েছেন? 576 01:00:54,170 --> 01:00:56,407 কোনো ভদ্রলোক এসব নিয়ে আলোচনা করে না। 577 01:00:56,503 --> 01:00:57,503 তিন এর বেশি? 578 01:01:00,067 --> 01:01:00,900 তিন? 579 01:01:01,437 --> 01:01:02,646 তাহলে কি দশের বেশি? 580 01:01:05,170 --> 01:01:07,086 উইলি, তোমার কী অবস্থা? হ্যাঁ? 581 01:01:08,420 --> 01:01:09,754 তাগড়া জওয়ান বলে কথা! 582 01:01:15,547 --> 01:01:16,589 না? 583 01:01:17,234 --> 01:01:18,818 অবশ্যই করেছি। 584 01:01:20,445 --> 01:01:21,605 কখনই করোনি। 585 01:01:21,937 --> 01:01:24,562 - রিংওয়ের সেই মেয়েটার সাথেও না? - নিঃসন্দেহে। 586 01:01:26,018 --> 01:01:31,226 হায় ঈশ্বর, মরতে যাচ্ছো এই সপ্তাহের পর! আর তুমি এখনও করোইনি! 587 01:01:33,068 --> 01:01:34,776 এটা আসলে খুবই… 588 01:01:35,865 --> 01:01:36,990 দূর্ভাগ্যজনক। 589 01:01:38,753 --> 01:01:41,881 আমার মনে হয় না এর চেয়ে খারাপ কিছু আদৌ আছে। 590 01:01:42,065 --> 01:01:45,243 ওহ ঈশ্বর! ওকে একা ছেড়ে দাও। 591 01:01:48,425 --> 01:01:49,925 আমি মরছি না। 592 01:02:30,158 --> 01:02:31,158 হ্যাংক। 593 01:02:35,800 --> 01:02:36,925 নাইজেল? 594 01:02:44,383 --> 01:02:46,883 জন। অলক্ষুণে রাতেই, জন। 595 01:02:47,925 --> 01:02:49,092 ওরা চলে গেছে। 596 01:02:50,091 --> 01:02:51,591 হারামী বিশ্বাসঘাতকের দল। 597 01:02:53,217 --> 01:02:55,383 - ম্যাপটা কোথায়, হ্যাংক? - ওখানে ছিল। 598 01:02:55,408 --> 01:02:56,908 ওরা আমার লাইফ জ্যাকেটটা নিয়ে গেছে। 599 01:03:03,089 --> 01:03:05,131 - ওরা সবকিছু নিয়ে চলে গেছে। - ভাইয়েরা, শোনো… 600 01:03:05,156 --> 01:03:06,989 ওরা বিশ্বাসঘাতক স্যার, হারামীগুলো বিশ্বাসঘাতক। 601 01:03:07,014 --> 01:03:07,930 শোনো। 602 01:03:13,311 --> 01:03:15,769 আমি চাই তোমরা দু'জন মিলে একটা নৌকা খুঁজে আনো। 603 01:03:16,012 --> 01:03:18,485 আমি এখানেই আছি, আমি বাড়ি পাহারা দেবো। 604 01:03:18,600 --> 01:03:19,641 আচ্ছা, ঠিক আছে। 605 01:03:22,721 --> 01:03:25,694 স্যার, আমি আপনাকে এখানে একা ফেলে কোথাও যাচ্ছি না। 606 01:03:26,945 --> 01:03:27,945 হ্যাঁ, তুমি যাবে। 607 01:03:29,492 --> 01:03:30,576 নৌকা খুঁজে আনো। 608 01:03:33,795 --> 01:03:34,878 এটা আমার আদেশ। 609 01:04:48,016 --> 01:04:51,558 আমরা হার মানবো না। 610 01:05:02,057 --> 01:05:03,917 থামো! 611 01:05:07,115 --> 01:05:08,573 থামো! 612 01:05:18,253 --> 01:05:19,336 থামো! 613 01:05:40,985 --> 01:05:42,280 থামো, বাঁচাও! 614 01:05:42,343 --> 01:05:43,760 চুপ কর! 615 01:05:49,083 --> 01:05:50,416 তোরা জানিস আমরা কী চাই! 616 01:05:51,000 --> 01:05:52,416 না! 617 01:05:55,500 --> 01:05:57,375 নামগুলো বলে দে! 618 01:08:15,375 --> 01:08:17,291 ফ্রিটজ, দেখো আমি কী পেয়েছি। 619 01:08:19,438 --> 01:08:22,800 আমার গায়ে হাত দিবি না বলে দিলাম! 620 01:08:28,791 --> 01:08:29,666 যাও। 621 01:08:30,416 --> 01:08:32,541 এখানে আয়। 622 01:08:37,750 --> 01:08:39,083 আমাকে তোর হাত দেখা। 623 01:08:41,208 --> 01:08:43,541 হালার ভাই! নড়বি না! 624 01:08:44,250 --> 01:08:46,916 চিৎকার করতে থাকলে সোজা ঠুকে দেবে। 625 01:09:05,958 --> 01:09:07,666 গুলি করোনা। আমি একা। 626 01:09:09,291 --> 01:09:10,208 আস্তে। 627 01:09:11,791 --> 01:09:12,625 আস্তে। 628 01:09:14,458 --> 01:09:16,666 আমাকে যেতে দাও, আমি তোমাদের কথা কাউকে বলবো না। 629 01:09:20,416 --> 01:09:22,833 আস্তে, বন্ধু। তুমি যা বলবে আমি তা-ই করবো। 630 01:09:36,708 --> 01:09:37,958 হারমান, ওখানে কে? 631 01:09:46,184 --> 01:09:47,184 এই হারমান। 632 01:09:53,875 --> 01:09:56,833 হারমান! কী হয়েছে, হারমান? 633 01:10:02,522 --> 01:10:04,312 হারমান, কে ওখানে? 634 01:10:13,922 --> 01:10:15,359 ওর উপর নজর রাখো। 635 01:10:22,708 --> 01:10:24,000 না! গুলি করোনা! 636 01:10:27,091 --> 01:10:28,091 হারমান। 637 01:10:29,031 --> 01:10:30,031 হারমান। 638 01:10:36,625 --> 01:10:38,532 - অস্ত্র ফেলে দাও! - গুলি করো উইলিয়াম। 639 01:10:40,238 --> 01:10:41,691 যা হয় হোক, গুলি করো। 640 01:10:41,750 --> 01:10:42,875 চুপ কর! 641 01:10:43,583 --> 01:10:44,583 অস্ত্র ফেলে দাও! 642 01:10:44,609 --> 01:10:46,000 গুলি করো উইলিয়াম, গুলি করো। 643 01:10:46,083 --> 01:10:48,200 চুপ কর! অস্ত্র ফেলে দাও! 644 01:10:48,569 --> 01:10:50,840 বন্দুক নামাও বলছি, প্লিজ। বন্দুক নামাও। 645 01:10:50,932 --> 01:10:52,807 বন্দুক নামাও বলছি, এক্ষুনি। 646 01:10:52,832 --> 01:10:54,457 - বন্ধুক নামাও। - উইলিয়াম। 647 01:10:54,737 --> 01:10:56,828 - আমি নিশ্চিত শট নিতে পারবো না। - ব্যাপার না, বন্ধু। 648 01:10:56,887 --> 01:10:58,321 শুধু ট্রিগার চাপো। 649 01:10:58,345 --> 01:11:00,019 গুলি করো! 650 01:11:00,044 --> 01:11:03,401 তোমার বন্দুক নামাও, নামাও বলছি! 651 01:11:03,456 --> 01:11:04,832 গুলি করো! 652 01:11:05,211 --> 01:11:08,567 বন্দুক নামাও বলছি, এক্ষুনি! 653 01:11:09,274 --> 01:11:10,274 এক্ষুনি। 654 01:11:30,022 --> 01:11:31,022 উইল! 655 01:11:34,203 --> 01:11:35,203 উইল! 656 01:11:50,500 --> 01:11:53,666 না, দয়া করো! দয়া করে গুলি করো না! 657 01:12:25,500 --> 01:12:26,750 ঠিকানাটা খুঁজে বের করো। 658 01:12:28,291 --> 01:12:29,625 যত দ্রুত সম্ভব। 659 01:12:29,708 --> 01:12:31,541 পাঁচ জন, সবাই পুরুষ। 660 01:12:31,625 --> 01:12:34,000 যদি সংখ্যায় আরও হতো, তাহলেও সে বলে দিতো। 661 01:12:34,500 --> 01:12:37,916 সে প্রথম ঘন্টায় শক্ত থাকার চেষ্টা করেছিল, 662 01:12:39,208 --> 01:12:42,666 কিন্তু তারপর যখন চাপ বাড়ালাম, সে একে একে সবার নাম দিল। 663 01:12:43,469 --> 01:12:44,427 ভালো। 664 01:12:45,250 --> 01:12:47,166 তাদের গ্রেফতার করে মৃত্যুদণ্ড দাও। 665 01:12:48,583 --> 01:12:50,708 আর ছেলেটা? তাকে কী করা উচিত? 666 01:12:51,250 --> 01:12:52,583 আলাদা কিছুই নয়। 667 01:12:53,333 --> 01:12:54,166 আচ্ছা। 668 01:13:10,758 --> 01:13:11,800 কী? 669 01:13:13,175 --> 01:13:14,341 এটা পাগলামী। 670 01:13:25,216 --> 01:13:26,216 হ্যাংক। 671 01:13:28,050 --> 01:13:29,758 এটাই আমাদের শেষ সুযোগ হতে যাচ্ছে। 672 01:13:30,758 --> 01:13:32,633 চলো, দু'জনে মিলে করে ফেলি। 673 01:13:42,466 --> 01:13:43,675 চলো, যেতে থাকি। 674 01:14:50,833 --> 01:14:52,166 আমার দিকে না তাকিয়ে হাঁটুন। 675 01:14:53,750 --> 01:14:56,458 তারা আপনার ভাইকে দিয়ে কথা বের করেছে। সে সবার নাম বলে দিয়েছে। 676 01:15:01,916 --> 01:15:04,416 দির্ক? তারা ওকে কী করবে? 677 01:15:06,625 --> 01:15:08,125 তারা ওর সাথে কী করবে? 678 01:15:23,833 --> 01:15:26,291 - নড়বে না! - জোরে! 679 01:15:26,875 --> 01:15:27,875 জোরে! 680 01:15:28,546 --> 01:15:32,208 আমি নড়তে নিষেধ করেছি! সোজা হয়ে থাকো! 681 01:15:35,416 --> 01:15:37,250 না। দয়া করুন। দয়া করে করবেন না। 682 01:15:38,708 --> 01:15:39,916 দাঁড়াও বলছি! 683 01:15:42,000 --> 01:15:43,000 হাত তোল! 684 01:16:12,156 --> 01:16:14,262 তোমার আর এখানে কাজ করার দরকার নেই। 685 01:16:22,719 --> 01:16:24,760 এটা প্রশিক্ষণ শিবিরের জন্য লজ্জাজনক। 686 01:16:26,750 --> 01:16:28,166 ব্যর্থ প্রচেষ্টা। 687 01:16:30,125 --> 01:16:31,208 তোমার জিনিসপত্র গুছিয়ে নাও। 688 01:16:32,291 --> 01:16:34,750 আর স্টার্ম্ব্যানিফুরের নিকট কারণ দর্শিয়ে রিপোর্ট করো। 689 01:16:44,775 --> 01:16:45,691 বাবা! 690 01:16:47,733 --> 01:16:48,775 বাবা। 691 01:16:51,233 --> 01:16:52,900 তারা ওকে গুলি করে মেরে ফেলবে। 692 01:16:55,987 --> 01:16:58,612 তেউন, কে বলেছে? তুমি কী বলতে চাইছো? 693 01:16:58,775 --> 01:17:01,566 - আমরা কী করতে পারি? - শান্ত হও, তেউন। শান্ত হও। 694 01:17:03,400 --> 01:17:05,358 সব ঠিক হয়ে যাবে, দেখে নিও। 695 01:17:30,983 --> 01:17:32,063 ভিতরে এসো। 696 01:18:09,691 --> 01:18:10,900 থামুন, ওখানেই থামুন! 697 01:18:11,691 --> 01:18:13,108 - আপনার পরিচয়পত্র দেখান। - জি। 698 01:18:18,900 --> 01:18:19,941 যান। 699 01:18:46,181 --> 01:18:47,514 ওবের্স্ট বার্গফ। 700 01:18:50,483 --> 01:18:52,483 কর্নেল বার্গফের সাথে আমার কথা বলা দরকার। 701 01:18:52,566 --> 01:18:53,983 ওবের্স্ট বার্গফ! 702 01:18:54,900 --> 01:18:56,150 ওবের্স্ট বার্গফ। 703 01:18:56,721 --> 01:18:58,388 আমি কি আপনার সাথে কথা বলতে পারি? 704 01:18:59,824 --> 01:19:00,824 প্লিজ! 705 01:19:01,733 --> 01:19:02,733 প্লিজ। 706 01:20:35,561 --> 01:20:36,853 চলে এসো। 707 01:21:03,072 --> 01:21:03,988 প্রস্তুত হও। 708 01:21:05,232 --> 01:21:06,357 নিশানা করো। 709 01:21:15,368 --> 01:21:16,909 ফায়ার! 710 01:21:25,923 --> 01:21:26,923 ফিরে চলো। 711 01:23:28,022 --> 01:23:30,355 মিত্রদের কাছে আপনার ম্যাপটা আমাদের পৌঁছে দিতে হবে। 712 01:23:31,589 --> 01:23:33,798 নয়তো চেষ্টা বৃথা যাবে। 713 01:23:35,678 --> 01:23:38,220 জার্মানরা অবস্থান করছে এই দিকে। 714 01:23:40,021 --> 01:23:41,021 এখানে। 715 01:23:41,423 --> 01:23:42,339 এখানে। 716 01:23:42,525 --> 01:23:43,691 আর এখানে। 717 01:23:43,775 --> 01:23:46,358 আপনার ভাই তাদের ছবি তুলেছিল। 718 01:23:49,061 --> 01:23:51,894 জার্মানরা কয়েক সপ্তাহ আগে নিজেদের পরিখা খনন করেছিল। 719 01:23:52,823 --> 01:23:54,823 তারা শুধুমাত্র স্লো-বাঁধকে লক্ষ্য করে অবস্থান করছে। 720 01:23:57,650 --> 01:24:00,316 আর এখানে, অন্য দিকে... 721 01:24:01,053 --> 01:24:02,595 কানাডিয়ানরা। 722 01:24:03,440 --> 01:24:05,065 যদি তারা বাঁধ অতিক্রম করে ফেলে... 723 01:24:05,704 --> 01:24:08,037 তাহলে অগণিত মানুষ মারা পড়বে। 724 01:24:09,525 --> 01:24:11,941 তাদের একমাত্র সুযোগটা আসবে জোয়ারের সময়। 725 01:24:12,347 --> 01:24:15,188 এখানে একটা সুন্দর পথ আছে, 726 01:24:16,467 --> 01:24:17,675 অন্য দিকে... 727 01:24:18,433 --> 01:24:19,850 কাদার মধ্য দিয়ে। 728 01:24:20,066 --> 01:24:24,402 যাতে তারা এখান থেকে আক্রমণ করতে পারে। 729 01:24:27,197 --> 01:24:29,363 ঠিক একই পথ ধরে, 730 01:24:29,610 --> 01:24:31,193 তুমি মিত্রদের কাছে পৌঁছাতে পারবে। 731 01:24:35,991 --> 01:24:37,441 আমি এটা করতে পারবো না। 732 01:24:41,878 --> 01:24:45,753 কর্নেলিস ফার্মের পাশে কাদায় একটা নৌকা অপেক্ষা করছে। 733 01:25:04,456 --> 01:25:05,456 চলো। 734 01:25:17,191 --> 01:25:18,191 এই। 735 01:25:18,983 --> 01:25:20,858 না, দাঁড়াও। আরে। 736 01:25:30,441 --> 01:25:32,525 থামুন। পরিচয়পত্র প্লিজ। 737 01:25:34,525 --> 01:25:35,525 আপনারটাও। 738 01:25:40,191 --> 01:25:41,191 যান। 739 01:25:41,816 --> 01:25:42,816 খুলে দাও। 740 01:26:02,277 --> 01:26:03,944 দ্রুত নেমে পড়ো। 741 01:26:05,124 --> 01:26:06,207 চলো, সবাই। 742 01:26:07,607 --> 01:26:08,899 সামনে যেতে থাকো। 743 01:26:15,605 --> 01:26:17,189 দ্রুত যেতে থাকো। 744 01:26:20,733 --> 01:26:21,733 তাড়াতাড়ি। 745 01:26:24,685 --> 01:26:25,685 সৈন্যদল। 746 01:26:28,337 --> 01:26:29,753 তোমরা সবাই ক্লান্ত... 747 01:26:31,400 --> 01:26:35,108 অসুস্থ, ঠান্ডা এবং ভেজা। 748 01:26:36,358 --> 01:26:38,525 কিন্তু আমাদের হাল ছাড়লে চলবে না। 749 01:26:39,363 --> 01:26:43,322 ওয়ালচেরেন আমাদের ঘাঁটি, হিটলারের ঘাঁটি। 750 01:26:45,191 --> 01:26:47,983 তারা সর্বশক্তি দিয়ে আমাদের আক্রমণ করবে। 751 01:26:48,066 --> 01:26:51,775 কিন্তু আমরা শেষ সৈন্য জীবিত থাকা পর্যন্ত যুদ্ধ করবো। 752 01:26:53,566 --> 01:26:55,316 আমরা হাল ছাড়বো না। 753 01:26:57,495 --> 01:26:58,579 কখনোই না! 754 01:27:38,667 --> 01:27:39,667 তেউন। 755 01:27:39,756 --> 01:27:42,256 তেউন, এখানে কোনো নৌকা নেই। 756 01:27:46,518 --> 01:27:47,768 খুঁজতে থাকো। 757 01:27:59,358 --> 01:28:00,900 রাস্তা থেকে সরে যাও। 758 01:28:02,733 --> 01:28:03,941 সবাই নেমে যাও। 759 01:28:05,191 --> 01:28:06,316 সবাই নেমেছে। 760 01:28:15,733 --> 01:28:17,150 বাপরে বাপ! 761 01:28:22,066 --> 01:28:23,191 - এই। - এখন না। 762 01:28:24,608 --> 01:28:25,733 ঠিক আছে। 763 01:28:26,691 --> 01:28:30,441 একটা কথা নিশ্চিত, আমরা সবাই মারা যাচ্ছি। তারা আমাদের টুকরো টুকরো করে উড়িয়ে দেবে। 764 01:28:30,525 --> 01:28:33,025 আমরাই প্রথমে তাদেরকে উড়িয়ে দেবো, পারবো না? 765 01:28:33,108 --> 01:28:34,108 এই যে। 766 01:28:35,066 --> 01:28:36,066 বাহ। 767 01:28:38,400 --> 01:28:39,566 চিয়ার্স। 768 01:28:39,691 --> 01:28:41,441 হ্যাঁ, কোন অসুবিধা নেই। 769 01:28:41,525 --> 01:28:42,691 তো, তুমি কী? 770 01:28:42,775 --> 01:28:43,983 - উম... - বিদেশী? 771 01:28:44,066 --> 01:28:47,025 হ্যাঁ। ইংরেজ। আর তুমি... 772 01:28:47,108 --> 01:28:49,150 - কানাডিয়ান। - বাড়ি থেকে অনেক দূরে। 773 01:28:49,650 --> 01:28:50,483 হ্যাঁ। 774 01:28:50,566 --> 01:28:52,066 তোমার নাম কী? 775 01:28:52,858 --> 01:28:54,316 - বিল। - আমি উইল। 776 01:28:54,400 --> 01:28:56,483 হুম! তোমার সাথে দেখা হয়ে ভালো লাগলো, উইল। 777 01:28:59,412 --> 01:29:00,620 তুমি ক্ষুধার্ত? 778 01:29:01,400 --> 01:29:02,816 - হুম? - হ্যাঁ। 779 01:29:02,841 --> 01:29:05,112 আমি তোমার জন্য কিছু খাবার আনছি, তোমাকে নতুন ইউনিফর্ম এনে দিচ্ছি। 780 01:30:54,315 --> 01:30:55,399 এখন? 781 01:30:56,860 --> 01:30:57,901 আরেকটু। 782 01:31:07,655 --> 01:31:08,655 আমি দুঃখিত। 783 01:31:12,490 --> 01:31:13,865 এটা তোমার দোষ না। 784 01:31:15,791 --> 01:31:17,624 আমার তাকে থামানো উচিত ছিল। 785 01:31:23,915 --> 01:31:25,581 ও এটাই চেয়েছিল। 786 01:31:30,740 --> 01:31:32,990 সাথে আসার জন্য ধন্যবাদ। 787 01:31:36,535 --> 01:31:37,577 চলো। 788 01:32:25,650 --> 01:32:27,691 এই! কে ওখানে? 789 01:32:28,233 --> 01:32:29,233 ধাক্কা দাও। 790 01:32:33,400 --> 01:32:34,733 ধাক্কা দাও। 791 01:32:43,305 --> 01:32:45,013 ঐ যে ওরা। 792 01:32:46,362 --> 01:32:47,446 নিচু হয়ে থাকো। 793 01:32:55,691 --> 01:32:56,858 স্থির হয়ে দাঁড়াও। 794 01:33:00,474 --> 01:33:01,599 নড়বে না। 795 01:33:08,983 --> 01:33:11,816 আমরা রিপোর্ট পাচ্ছি। বাঁধ উড়িয়ে দেওয়া হয়েছে। 796 01:33:11,900 --> 01:33:12,900 অবস্থা কতটা খারাপ? 797 01:33:13,400 --> 01:33:14,483 ব্যাপকভাবে ক্ষতিগ্রস্ত। 798 01:33:16,166 --> 01:33:18,041 আমরা কেবল পায়ে হেঁটেই যেতে পারবো। 799 01:33:18,066 --> 01:33:19,441 পানির উপর দিয়ে? 800 01:33:20,803 --> 01:33:23,428 আমরা কোনোভাবেই আমাদের উভচর নৌকায় চড়ে যেতে পারবো না। 801 01:33:23,566 --> 01:33:26,066 খুব অগভীর। অনেক বেশি কাদা। 802 01:33:28,816 --> 01:33:30,608 আমরা কেবল সোজা হেঁটে যেতে হবে। 803 01:33:31,608 --> 01:33:34,150 এটা তো আত্মহত্যার সামিল। বাঁচার কোনো সুযোগ নেই। 804 01:33:34,775 --> 01:33:36,483 বিমান বাহিনীর সাহায্য ছাড়া অসম্ভব। 805 01:33:38,358 --> 01:33:40,608 আগামীকাল সকালের জন্য আপনার সৈন্যদের প্রস্তুত করুন। 806 01:33:40,691 --> 01:33:43,150 - কী হবে ভাববেন না, শুধু করে যান। - জি স্যার। 807 01:33:44,733 --> 01:33:46,525 চলো, সবাই। 808 01:33:47,150 --> 01:33:48,150 চলো। 809 01:33:48,525 --> 01:33:49,775 এগিয়ে যাও, বন্ধুগণ। 810 01:33:50,316 --> 01:33:52,316 - চলো। - চলো যাই। 811 01:33:53,858 --> 01:33:56,441 - চলো। - সরে যাও, চলতে থাকো। 812 01:34:26,042 --> 01:34:37,972 {\an9}বঙ্গানুবাদে - মারিব সিরাজ 813 01:35:28,066 --> 01:35:29,191 পজিশন নাও। 814 01:35:35,900 --> 01:35:37,816 সবাই গুলি করার জন্য প্রস্তুত হও। 815 01:35:38,441 --> 01:35:39,816 গুলি করার জন্য প্রস্তুত হও। 816 01:35:43,941 --> 01:35:45,608 গুলি করার জন্য প্রস্তুত হও। 817 01:36:16,251 --> 01:36:18,667 নিচু হও! নিচু হও! 818 01:36:19,550 --> 01:36:21,467 মাটিতে শুয়ে পড়! 819 01:36:38,600 --> 01:36:39,767 আহ! 820 01:36:42,993 --> 01:36:46,576 সামনে যাও! সামনে যাও! 821 01:36:47,892 --> 01:36:49,058 যাও! যাও! 822 01:36:55,613 --> 01:36:56,947 সরো! সরে যাও! 823 01:36:58,275 --> 01:36:59,608 কভারের জন্য গুলি করো। 824 01:37:08,316 --> 01:37:09,358 যেতে থাকো। 825 01:37:11,003 --> 01:37:12,003 কভার দাও। 826 01:37:12,050 --> 01:37:13,634 উইল, চলো। 827 01:37:15,483 --> 01:37:16,983 উইল, আমাদের যেতে হবে। 828 01:37:17,900 --> 01:37:19,150 আমাদের সরে যেতে হবে। 829 01:37:22,956 --> 01:37:24,623 সরো! সরো! সরো! 830 01:37:26,275 --> 01:37:27,358 কভার নাও! 831 01:37:38,275 --> 01:37:41,233 সৈন্যরা, ছড়িয়ে পড়! 832 01:37:42,733 --> 01:37:43,733 ছড়িয়ে পড়। 833 01:37:46,733 --> 01:37:49,108 চলে আসো! 834 01:37:49,191 --> 01:37:50,233 বিল। 835 01:37:52,316 --> 01:37:55,358 আহ! 836 01:38:03,566 --> 01:38:07,025 কভার নাও! এখনই কভার নাও। 837 01:38:07,108 --> 01:38:08,400 তোমাদের অস্ত্র চেক কর! 838 01:38:31,316 --> 01:38:33,233 পরিকল্পনা মোতাবেক কাজ কর। 839 01:38:33,316 --> 01:38:35,316 চলো, পরিকল্পনা বাস্তবায়ন কর। 840 01:39:02,358 --> 01:39:03,483 ব্রেনটা উঠাও। 841 01:39:02,358 --> 01:39:03,483 {\an8}[Bren (ব্রেন) = মেশিন গান] 842 01:39:04,556 --> 01:39:06,306 উপরে তোলো, ফায়ার! 843 01:39:06,483 --> 01:39:07,608 ফায়ার! 844 01:39:22,066 --> 01:39:23,233 এগিয়ে চলো! এগিয়ে চলো! 845 01:39:32,941 --> 01:39:34,275 লোড করো। 846 01:39:39,983 --> 01:39:40,983 তাড়াতাড়ি। 847 01:39:43,233 --> 01:39:46,025 সরো। সরে যাও! সাবধান! 848 01:39:47,214 --> 01:39:49,589 চলো। বেরিয়ে আসো। 849 01:40:11,525 --> 01:40:13,900 মেরিন, ৮০০০। গুলি করার প্রস্তুতি নিন। 850 01:40:15,108 --> 01:40:16,191 ফায়ার! 851 01:40:16,275 --> 01:40:17,650 সামনে এগিয়ে যেতে থাকো। 852 01:40:26,816 --> 01:40:28,066 সরো! সরো! 853 01:40:39,650 --> 01:40:42,275 বিল! আমাদের এখান থেকে বেরিয়ে আসতে হবে। আমাদের যেতে হবে! 854 01:40:44,691 --> 01:40:47,191 - গুলি চালিয়ে যাও। - সরো! সরো! 855 01:40:47,275 --> 01:40:48,858 মাথা নিচু রাখো! 856 01:40:48,941 --> 01:40:50,025 আমাকে অনুসরণ কর! 857 01:40:55,691 --> 01:40:57,441 এখানে, তোমার হাতটা দাও। 858 01:41:04,533 --> 01:41:05,783 এটা পাগলামি। 859 01:41:10,108 --> 01:41:11,900 যাও! যাও! যাও! 860 01:41:16,858 --> 01:41:17,858 উপরে উঠে আসো। 861 01:41:20,691 --> 01:41:21,691 আরে! 862 01:41:34,380 --> 01:41:35,463 জো। 863 01:41:36,149 --> 01:41:37,315 বিল। 864 01:41:39,108 --> 01:41:40,233 না! 865 01:41:42,469 --> 01:41:44,469 জো! 866 01:41:49,675 --> 01:41:51,550 এখন। ওকে ধরো। 867 01:41:51,775 --> 01:41:53,108 সরাও! 868 01:41:57,858 --> 01:41:59,400 পিছু হটো। 869 01:41:59,483 --> 01:42:00,691 বিল, চলো! 870 01:42:00,775 --> 01:42:02,316 - যাও। - পিছু হটো! 871 01:42:02,400 --> 01:42:04,941 - আমাদের এখান থেকে চলে যেতে হবে। - চল! 872 01:42:05,025 --> 01:42:06,608 পিছু হটো। 873 01:42:09,108 --> 01:42:10,400 পিছু হটো! 874 01:42:10,483 --> 01:42:11,483 পিছু হটো! 875 01:42:12,150 --> 01:42:13,900 সরো! সরো! সরো! 876 01:42:26,233 --> 01:42:27,691 গুলি করা বন্ধ কর। 877 01:42:28,608 --> 01:42:29,900 গুলি থামাও। 878 01:42:31,150 --> 01:42:32,400 গুলি থামাও। 879 01:44:54,191 --> 01:44:55,691 এটা মেজরের কাছে নিয়ে যান। 880 01:45:03,400 --> 01:45:04,400 স্যার। 881 01:45:49,941 --> 01:45:52,566 এটা শুকাতে আমাদের দেড় ঘন্টা সময় লাগবে। 882 01:45:52,650 --> 01:45:54,525 আমাদের পার হতে কতক্ষণ লাগবে? 883 01:45:55,381 --> 01:45:59,298 আমরা চার ঘণ্টার মধ্যে পার হতে পারবো। তাহলে পানি যথেষ্ট উঁচুতে থাকবে। 884 01:46:01,108 --> 01:46:04,775 আপনি এই তীরে আসবেন। আমরা তাদের আক্রমণ করবো এবং আপনি তাদের পাশ দিয়ে আক্রমণ করবেন। 885 01:46:05,499 --> 01:46:07,916 আমি আমার লোকদের আক্রমণের জন্য প্রস্তুত করবো। 886 01:47:09,858 --> 01:47:12,233 এসো। তাড়াতাড়ি। 887 01:47:13,150 --> 01:47:14,525 এসো। তাড়াতাড়ি। 888 01:47:14,941 --> 01:47:16,025 তাড়াতাড়ি। 889 01:47:47,900 --> 01:47:49,191 গুলি চালিয়ে যাও। 890 01:47:54,858 --> 01:47:57,900 দ্রুত! দ্রুত! দ্রুত! 891 01:48:09,733 --> 01:48:10,733 দাঁড়াও। 892 01:48:14,358 --> 01:48:15,775 দাঁড়াও। 893 01:48:17,650 --> 01:48:19,525 দাঁড়াও, এক্ষুনি। 894 01:48:22,608 --> 01:48:24,191 না! 895 01:48:24,275 --> 01:48:25,441 গুলি করো। 896 01:48:26,650 --> 01:48:27,775 গুলি করো! 897 01:48:55,066 --> 01:48:56,275 খুলে ফেলো। 898 01:49:10,775 --> 01:49:12,191 যাও! যাও! যাও! 899 01:51:16,608 --> 01:51:17,608 হুম? 900 01:52:55,191 --> 01:52:56,191 চলো! 901 01:53:24,712 --> 01:53:25,712 এই! 902 01:53:26,112 --> 01:53:27,196 বিল। 903 01:53:52,525 --> 01:53:54,858 ভিতরে এসো! তাড়াতাড়ি করো! 904 01:53:57,275 --> 01:53:58,358 বের হও! 905 01:53:58,441 --> 01:54:00,233 চলতে থাক! 906 01:54:08,233 --> 01:54:09,233 যেতে থাক! 907 01:54:14,483 --> 01:54:16,816 ফ্রিটজ, তাড়াতাড়ি কর। ভিতরে এসো। 908 01:54:17,441 --> 01:54:18,983 ফ্রিটজ, তাড়াতাড়ি কর। ভিতরে এসো। 909 01:54:24,608 --> 01:54:28,566 খোল! দরজা খোল! 910 01:54:30,816 --> 01:54:32,691 তুই কি ভেবেছিস আমরা তোর কথা ভুলে গেছি? 911 01:54:34,566 --> 01:54:35,650 শুয়ে পড়! 912 01:54:39,108 --> 01:54:40,108 শুয়ে পড়! 913 01:54:40,775 --> 01:54:41,816 আহ! 914 01:54:43,233 --> 01:54:44,483 এবার তোর পালা। 915 01:57:05,905 --> 01:57:06,947 এই যে। 916 01:57:07,855 --> 01:57:09,105 আপনি ঠিক হয়ে যাবেন। 917 01:58:31,941 --> 01:58:33,108 কেউ নেই! 918 01:59:58,441 --> 02:00:02,941 ১৯৪৪ সালের ৭ নভেম্বর ওয়ালচেরেন স্বাধীন হয়। 919 02:00:03,025 --> 02:00:10,025 মিত্র জাহাজ তখন এন্টওয়ার্প বন্দরে পৌঁছতে পেরেছিল। 920 02:00:10,108 --> 02:00:17,066 জার্মানির বিরুদ্ধে চূড়ান্ত আক্রমণ শুরু হতে পারতো। 921 02:00:19,775 --> 02:00:21,691 শেল্ট এর যুদ্ধে, 922 02:00:21,775 --> 02:00:27,566 ৩২৩১ জন মিত্র সেনা, ৪২৫০ জার্মান সেনা এবং ২২৮৩ জন বেসামরিক লোক প্রাণ দিয়েছিল। 923 02:00:30,275 --> 02:00:35,900 ১৯৪৫ সালের ৫ মে নেদারল্যান্ড স্বাধীন হয়। 924 02:00:36,583 --> 02:00:47,625 অনুবাদ ও সম্পাদনা মারিব সিরাজ 925 02:00:48,887 --> 02:00:56,805 বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে মুভিটি উপভোগ করার জন্য ধন্যবাদ। ভালো লাগলে গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না:) 926 02:00:58,042 --> 02:01:06,211 সাবটাইটেল সম্পর্কিত যেকোনো বিষয়ে যোগাযোগের ঠিকানা maribsiraj@gmail.com 927 02:01:07,174 --> 02:06:44,000 A Subtitle by Marib Siraj