1
00:00:05,333 --> 00:00:07,750
NETFLIX PRESENTERAR
2
00:01:43,167 --> 00:01:50,167
INVASIONEN AV NORMANDIE
3
00:01:58,000 --> 00:02:00,167
Efter två månaders strid
4
00:02:00,250 --> 00:02:05,500
drog sig tyskarna tillbaka i panik.
5
00:02:08,750 --> 00:02:11,000
De allierade behövde en hamn
6
00:02:11,083 --> 00:02:16,458
för att sörja för sina trupper.
7
00:02:17,500 --> 00:02:19,750
BELGIEN
8
00:02:19,833 --> 00:02:21,375
BRYSSEL
9
00:02:23,292 --> 00:02:27,542
Antwerpen befrias
10
00:02:27,625 --> 00:02:31,458
och hamnen är oskadd.
11
00:02:31,542 --> 00:02:33,500
SCHELDE
12
00:02:33,583 --> 00:02:38,542
Men så länge tyskarna har kontroll
över floden Schelde,
13
00:02:38,625 --> 00:02:43,250
når man inte fram till Antwerpen.
14
00:02:46,917 --> 00:02:51,458
En del av den tyska armén
15
00:02:51,542 --> 00:02:55,958
drar sig bort från Schelde.
16
00:03:01,625 --> 00:03:08,625
Nederländerna förväntar sig
att landet ska befrias när som helst.
17
00:03:37,583 --> 00:03:38,833
Vad är det som pågår?
18
00:03:38,917 --> 00:03:41,417
Fortsätt framåt!
19
00:03:52,667 --> 00:03:54,875
Skynda! Allt ska bort.
20
00:03:55,583 --> 00:03:57,292
Det här är till borgmästaren.
21
00:04:15,708 --> 00:04:18,917
Vänta tills allt har brunnit upp.
Är det förstått?
22
00:04:20,125 --> 00:04:22,167
Jag tar hand om det sista själv.
23
00:04:22,250 --> 00:04:23,167
-Herrn.
-Ja.
24
00:04:34,667 --> 00:04:35,583
Gå.
25
00:04:35,667 --> 00:04:38,292
Teuntje, hjälper du min fru att packa?
26
00:04:38,375 --> 00:04:41,333
Du borde också gå hem och packa sen.
27
00:04:41,417 --> 00:04:44,625
-Vad menar ni?
-Din far arbetar också för tyskarna.
28
00:04:47,208 --> 00:04:50,417
För sjuka tyskar samt sjuka zeeländare.
29
00:05:04,333 --> 00:05:05,875
Nedriga nationalsocialist!
30
00:05:10,875 --> 00:05:14,542
Vad har du gjort?
Vad har du gjort för dem, va?
31
00:05:14,625 --> 00:05:15,625
Förrädare!
32
00:05:28,583 --> 00:05:31,458
Fortsätt framåt!
33
00:05:35,292 --> 00:05:37,833
ELEKTRISKA BAGERIET SCHOENMAKERS
34
00:05:44,250 --> 00:05:47,458
Det är över nu, Teun.
Vi har blivit av med dem.
35
00:05:49,333 --> 00:05:51,875
Kom. Kanadensarna har korsat gränsen.
36
00:05:57,375 --> 00:06:01,583
-Vem var det där?
-Äsch, ingen särskild. Han var bara glad.
37
00:06:42,583 --> 00:06:43,875
Ge hit kameran.
38
00:06:45,042 --> 00:06:46,542
Ge mig kameran.
39
00:06:48,000 --> 00:06:50,750
Var har ni era befriare nu, va? Var är de?
40
00:06:51,708 --> 00:06:53,833
Idioter. Vi för fortfarande befäl.
41
00:06:56,625 --> 00:06:57,792
Se upp.
42
00:07:00,833 --> 00:07:02,500
Hallå, ur vägen!
43
00:07:08,792 --> 00:07:11,250
Idiot! Ur vägen!
44
00:07:11,875 --> 00:07:13,000
Undan!
45
00:07:20,917 --> 00:07:21,750
Undan!
46
00:07:27,208 --> 00:07:29,000
Se upp!
47
00:07:30,083 --> 00:07:32,417
Stå inte bara där!
48
00:07:34,083 --> 00:07:35,250
Det var han!
49
00:07:40,500 --> 00:07:42,000
Stanna!
50
00:07:52,667 --> 00:07:53,792
Teun.
51
00:07:55,000 --> 00:07:55,875
Teun!
52
00:08:11,333 --> 00:08:12,333
Teun.
53
00:08:15,792 --> 00:08:18,708
Hej. Har det hänt något? Jag hörde skott.
54
00:08:19,292 --> 00:08:23,917
-Några tyskar var inblandade i en olycka.
-Menar du det?
55
00:08:25,208 --> 00:08:27,458
-Är Dirk här?
-Jag vet inte var han är.
56
00:08:28,542 --> 00:08:32,167
Stanna här tills han kommer hem.
Det är oroligt på gatorna.
57
00:08:32,250 --> 00:08:34,958
-Jag ska tillbaka till sjukhuset.
-Nu?
58
00:08:35,042 --> 00:08:38,167
-Det är nu de behöver mig.
-Men vi är väl fria?
59
00:08:39,333 --> 00:08:42,000
Jo, jag vet, Teun. Vi får fira i morgon.
60
00:08:42,667 --> 00:08:43,583
Blir det bra?
61
00:08:57,292 --> 00:08:58,292
Dirk?
62
00:09:13,958 --> 00:09:18,625
NARVA, RYSKA FRONTEN
11 AUGUSTI 1944
63
00:09:18,958 --> 00:09:21,458
Du där, ställ dig upp!
64
00:09:22,125 --> 00:09:25,542
Mot skyttegravarna! Inta position!
65
00:09:34,750 --> 00:09:36,750
Vad är det som pågår?
66
00:09:38,458 --> 00:09:39,500
De kommer!
67
00:09:40,583 --> 00:09:42,083
Inta position!
68
00:09:42,792 --> 00:09:44,500
Lystring! Rappa på!
69
00:09:46,625 --> 00:09:47,625
Ladda!
70
00:09:48,333 --> 00:09:50,792
Visa dem vad hårt motstånd innebär!
71
00:09:51,708 --> 00:09:53,125
Vi ger inte upp!
72
00:09:54,000 --> 00:09:55,208
-Lucas?
-Nej.
73
00:09:57,125 --> 00:09:58,000
Du…
74
00:09:59,125 --> 00:10:00,458
Titta hit.
75
00:10:01,625 --> 00:10:02,792
Jag orkar inte mer.
76
00:10:06,167 --> 00:10:07,500
Ligg lågt, förstått?
77
00:10:07,583 --> 00:10:10,875
På mitt kommando. Vänta tills de är nära.
78
00:10:16,042 --> 00:10:16,958
Skjut!
79
00:10:21,625 --> 00:10:22,458
Skjut!
80
00:10:35,500 --> 00:10:37,542
Lucas! Luuk!
81
00:10:55,292 --> 00:10:56,458
Reträtt!
82
00:11:14,958 --> 00:11:16,333
Lucas, kom!
83
00:12:04,333 --> 00:12:05,708
Lucas!
84
00:12:08,292 --> 00:12:09,167
Luuk!
85
00:12:11,792 --> 00:12:12,625
Luuk!
86
00:12:19,500 --> 00:12:20,583
Lucas!
87
00:12:47,208 --> 00:12:48,125
Luuk!
88
00:13:09,167 --> 00:13:10,042
Dirk.
89
00:13:12,167 --> 00:13:14,333
Hej. Var har du varit?
90
00:13:22,875 --> 00:13:26,167
Idiot. Du kunde ha dött.
91
00:13:30,917 --> 00:13:35,542
-Pappa säger att vi ska stanna inne i dag.
-Ni är två riktiga fegisar.
92
00:13:41,125 --> 00:13:42,625
Säg inget till honom.
93
00:13:46,458 --> 00:13:50,250
DORSET, ENGLAND
16 SEPTEMBER 1944
94
00:13:55,583 --> 00:13:57,750
Fortsätt flyga lågt.
95
00:13:58,708 --> 00:14:02,708
Håll er rakt bakom mig på samma höjd.
Sikta mot flygplansstjärten.
96
00:14:04,167 --> 00:14:08,958
-Är allt under kontroll, grabbar? Kom.
-Det kan sir lita på.
97
00:14:09,625 --> 00:14:13,250
Vet ni hur piloten
till ett segelflygplan tar sig tillbaka?
98
00:14:14,750 --> 00:14:19,000
Det gör han inte. När man landar
på fiendemark, finns ingen väg tillbaka.
99
00:14:19,083 --> 00:14:22,208
Därav det härliga smeknamnet
"den flygande likkistan".
100
00:14:23,333 --> 00:14:27,458
Vi närmar oss 1 000 fot.
Förbered för frikoppling, kom.
101
00:14:27,542 --> 00:14:28,958
Uppfattat, kom.
102
00:14:53,292 --> 00:14:54,500
Hitåt!
103
00:14:56,333 --> 00:14:57,167
Idiot.
104
00:15:01,958 --> 00:15:02,917
Vad då?
105
00:15:04,458 --> 00:15:06,125
Vad i helvete var det där?
106
00:15:10,958 --> 00:15:12,083
En roll, sir.
107
00:15:13,250 --> 00:15:14,667
Vilken barnslig manöver.
108
00:15:14,750 --> 00:15:19,583
I krig finns det ingen plats för pojkar
som vill spela hjälte. Väx upp.
109
00:15:21,208 --> 00:15:24,292
Man ska vara beredd på allt i krig.
Det sa sir själv.
110
00:15:24,375 --> 00:15:28,625
Jag sa också till din far att du skulle
vara vid liv till julmiddagen.
111
00:15:29,750 --> 00:15:31,583
Det löftet behöver inte brytas.
112
00:15:36,667 --> 00:15:38,042
Jag kan följa med ändå.
113
00:15:40,667 --> 00:15:42,375
Bara med din fars tillåtelse.
114
00:15:57,917 --> 00:15:59,667
Vill du bli en av dem?
115
00:16:00,583 --> 00:16:03,292
Det där avskummet, de där fascisterna?
116
00:16:03,375 --> 00:16:08,917
Avskum! De är skurkar!
Försvinn ur min åsyn!
117
00:17:24,833 --> 00:17:25,750
Van Staveren.
118
00:17:26,833 --> 00:17:31,667
Du har haft tur.
Innanmätet hängde ut, men du överlevde.
119
00:17:31,750 --> 00:17:33,958
Ligg gärna still och försök att sova.
120
00:17:36,333 --> 00:17:40,125
Titta runt.
Jag undrar om det verkligen hjälper.
121
00:17:48,000 --> 00:17:49,417
Holländare?
122
00:17:53,042 --> 00:17:54,375
Hur står det till?
123
00:17:59,833 --> 00:18:01,083
Är ni vilse?
124
00:18:04,042 --> 00:18:05,458
Eller är du på semester?
125
00:18:06,625 --> 00:18:09,792
Jag förstår. I vackra Ryssland.
126
00:18:10,667 --> 00:18:13,208
Med pittoreskt landskap
och vänliga bönder.
127
00:18:21,000 --> 00:18:22,833
Har du skickat något vykort än?
128
00:18:24,833 --> 00:18:26,083
"Kära mamma…
129
00:18:26,958 --> 00:18:30,292
Här är ett kort från Tredje riket.
Det är underbart här.
130
00:18:31,833 --> 00:18:35,500
Jag älskar nationalsocialism.
Jag skulle kunna dö för den."
131
00:18:36,750 --> 00:18:38,250
Är ni officer?
132
00:18:41,667 --> 00:18:43,292
Löjtnant Friedrich Fischer.
133
00:18:44,792 --> 00:18:45,750
Än idag.
134
00:18:49,542 --> 00:18:51,625
Ni borde göra honnör, men…
135
00:18:52,667 --> 00:18:53,708
…vila först.
136
00:18:56,417 --> 00:18:57,667
Du har förtjänat det.
137
00:19:29,333 --> 00:19:30,500
Hej.
138
00:19:30,625 --> 00:19:33,417
Befrielse. Det var ett missförstånd.
139
00:19:34,292 --> 00:19:38,292
Tyskarna är tillbaka.
De allierade korsade aldrig gränsen.
140
00:19:43,458 --> 00:19:45,125
De ger inte upp Walcheren.
141
00:19:48,417 --> 00:19:50,333
Tre luftburna styrkor.
142
00:19:51,000 --> 00:19:54,750
Trettiofem tusen soldater
i militära flygplan och segelflygplan
143
00:19:54,833 --> 00:20:01,125
startar från 24 olika flygfält och landar
i Holland, drygt 100 km bakom fienden.
144
00:20:02,083 --> 00:20:03,625
Målet är enkelt:
145
00:20:04,333 --> 00:20:05,625
Att återinta Arnhem.
146
00:20:07,750 --> 00:20:09,167
Operation Market Garden.
147
00:20:09,250 --> 00:20:14,583
Därefter omgrupperar vi oss
och fortsätter rakt mot Berlin.
148
00:20:18,875 --> 00:20:21,000
Vi ska sätta stopp för den tyranni
149
00:20:21,083 --> 00:20:23,917
som har haft Europa
i sitt grepp i snart fyra år.
150
00:20:24,583 --> 00:20:30,292
Piloter och soldater,
operationens framgång beror på er.
151
00:20:31,583 --> 00:20:33,500
Och med det, Europas öde.
152
00:20:40,542 --> 00:20:41,458
Lycka till.
153
00:20:52,208 --> 00:20:54,125
-Vi ses till jul.
-Ja, minsann.
154
00:21:05,708 --> 00:21:06,542
Arnhem.
155
00:21:08,125 --> 00:21:09,750
Så det sker nu.
156
00:21:10,583 --> 00:21:11,875
Det är avsikten.
157
00:21:11,958 --> 00:21:15,625
Jag har övat mycket
och nått upp i mina flygtimmar.
158
00:21:17,792 --> 00:21:22,917
-Vet du vad ansvarskänsla innebär?
-Det lärde jag mig redan som barn, sir.
159
00:21:23,000 --> 00:21:25,792
Det märktes inte på ditt senaste upptåg.
160
00:21:26,292 --> 00:21:29,083
Eller trodde du
att specialregler gäller dig?
161
00:21:33,500 --> 00:21:34,667
Du är inte redo.
162
00:21:35,667 --> 00:21:39,208
Din mor sover dessutom bättre
om du stannar kvar på marken.
163
00:21:49,875 --> 00:21:51,750
ARNHEMS SEKTOR
164
00:22:01,833 --> 00:22:03,417
Så där. Jag får följa med.
165
00:22:05,958 --> 00:22:07,750
-Är det så?
-Ja.
166
00:22:08,333 --> 00:22:10,500
-Välkommen ombord.
-Tack, sir.
167
00:22:11,333 --> 00:22:14,542
Jag vet inte hur du lyckades,
men inga upptåg nu.
168
00:22:19,000 --> 00:22:22,417
Min far arbetade jämt och ständigt.
169
00:22:23,042 --> 00:22:26,625
Han slet från tidigt på morgonen
till sent på kvällen för…
170
00:22:27,458 --> 00:22:30,750
…en svältlön. Och så förblir det.
171
00:22:32,625 --> 00:22:36,625
Det blir precis likadant
för min lillebror och mina systrar.
172
00:22:37,792 --> 00:22:41,583
-Är det rättvist?
-Jag har aldrig sett er som en idealist.
173
00:22:41,667 --> 00:22:45,958
Ingenting förändras
om inte någon gör något åt saken och…
174
00:22:46,958 --> 00:22:48,500
-Jag vill…
-Styrka.
175
00:22:49,125 --> 00:22:52,042
-Jag vill känna stolthet.
-Jämlikhet, broderskap.
176
00:22:55,792 --> 00:22:57,333
En sak har jag lärt mig:
177
00:22:59,292 --> 00:23:01,125
Om lögnen är stor nog…
178
00:23:02,625 --> 00:23:04,625
…och man upprepar den ofta nog…
179
00:23:06,208 --> 00:23:08,417
…så börjar andra att tro på den.
180
00:23:09,167 --> 00:23:10,750
Vet du vem som sa det?
181
00:23:12,083 --> 00:23:15,083
Vår propagandaminister Joseph Goebbels.
182
00:23:19,125 --> 00:23:20,750
Finns det judar där du bor?
183
00:23:22,208 --> 00:23:25,667
-De flesta greps vid krigsutbrottet.
-Och?
184
00:23:28,000 --> 00:23:29,667
Har du sett dem igen?
185
00:23:32,583 --> 00:23:34,083
Där har du din jämlikhet.
186
00:23:37,125 --> 00:23:40,083
Judarna är kriminella profitörer.
187
00:23:43,750 --> 00:23:47,167
Säger Chełmno dig något?
188
00:23:51,833 --> 00:23:55,208
De tog mig dit när de inte hade
någon nytta av mig längre.
189
00:23:58,167 --> 00:24:01,750
Äldre, sjuka, barn…
190
00:24:02,542 --> 00:24:05,417
…småbarn och judar.
191
00:24:11,000 --> 00:24:12,292
Jag var vakt där.
192
00:24:19,875 --> 00:24:21,708
Det finns ingen godhet.
193
00:24:23,583 --> 00:24:24,875
Ondskan…
194
00:24:26,083 --> 00:24:28,417
…lever i oss alla.
195
00:25:07,042 --> 00:25:08,500
Ner i skyttegravarna.
196
00:25:17,667 --> 00:25:18,875
Idioter!
197
00:25:28,000 --> 00:25:29,208
Fortsätt framåt.
198
00:25:29,292 --> 00:25:30,292
Wim!
199
00:25:31,125 --> 00:25:32,083
Wim…
200
00:25:32,958 --> 00:25:34,042
Kom här.
201
00:25:35,292 --> 00:25:36,208
Sitt ner!
202
00:26:09,167 --> 00:26:11,875
-Överste Berghof.
-Borgmästare Oostveen.
203
00:26:12,750 --> 00:26:18,167
-Hur kan jag stå till tjänst?
-Jag ansvarar för försvaret av ön.
204
00:26:18,250 --> 00:26:21,583
Jag kan inte låta de
ur motståndsrörelsen gå ostraffade.
205
00:26:22,500 --> 00:26:24,792
-Det är klart.
-Om så behövs…
206
00:26:26,042 --> 00:26:29,750
…griper jag alla unga män i registret här.
207
00:26:32,500 --> 00:26:33,542
Naturligtvis.
208
00:26:34,292 --> 00:26:37,583
Jag räknar med din hjälp. Ha en bra dag.
209
00:26:37,667 --> 00:26:43,708
Jag hörde från en pålitlig källa
om tre oskyldiga pojkar nu på morgonen.
210
00:26:43,792 --> 00:26:47,792
De kommer att avrättas
om den skyldige inte ger sig till känna.
211
00:26:47,875 --> 00:26:50,042
Ni vet att han inte gjorde något.
212
00:26:51,542 --> 00:26:52,875
Han var inte ens där!
213
00:27:02,250 --> 00:27:04,417
De letar efter den skyldige.
214
00:27:07,250 --> 00:27:08,583
Du måste gömma dig.
215
00:27:12,125 --> 00:27:13,333
Pappa har kontakter.
216
00:27:15,417 --> 00:27:16,917
Han arbetar för tyskarna.
217
00:27:29,458 --> 00:27:30,792
Janna kan hjälpa till.
218
00:27:32,083 --> 00:27:35,125
Janna? Min Janna?
219
00:27:44,583 --> 00:27:46,750
-Hej, Teun.
-Hej.
220
00:27:48,125 --> 00:27:52,667
Dirk måste gömma sig.
Han säger att du vet en plats.
221
00:27:56,750 --> 00:27:58,125
De letar efter honom.
222
00:28:01,917 --> 00:28:03,250
Måhända…
223
00:28:06,042 --> 00:28:08,417
-…känner jag några.
-Vilka då?
224
00:28:13,292 --> 00:28:15,750
Varför känner inte jag till det?
225
00:28:19,500 --> 00:28:22,333
Ibland är det bra
att inte veta för mycket.
226
00:28:26,917 --> 00:28:29,208
Varför känner Dirk till det?
227
00:28:37,833 --> 00:28:40,792
-Vad ska vi äta?
-Jag vill ha två frallor.
228
00:28:42,125 --> 00:28:43,958
Vitt bröd, tack.
229
00:28:44,625 --> 00:28:46,667
-Det är gott.
-Tre stycken?
230
00:28:47,958 --> 00:28:50,042
-God dag.
-God dag. Vad önskas?
231
00:28:50,125 --> 00:28:52,042
En fralla och två av dem.
232
00:28:53,792 --> 00:28:57,167
Van Staveren. Volontär i marinen?
233
00:28:58,167 --> 00:29:01,583
-Tjänstgjort i stormtrupperna?
-Ja, kapten.
234
00:29:02,750 --> 00:29:04,792
Ni mår visst bättre nu.
235
00:29:07,167 --> 00:29:08,292
Så bra. Då…
236
00:29:09,708 --> 00:29:11,208
…skickar jag er tillbaka.
237
00:29:11,292 --> 00:29:14,750
Från och med nästa vecka
ska ni tjänstgöra i Holland.
238
00:29:16,917 --> 00:29:17,958
I Holland?
239
00:29:22,625 --> 00:29:24,833
Ni reser i morgon. Givakt.
240
00:29:35,250 --> 00:29:36,667
Idag är din lyckodag.
241
00:29:37,917 --> 00:29:41,250
Jag ringde ett samtal.
Du ska få en administrativ tjänst.
242
00:29:43,458 --> 00:29:47,375
I Zeeland i söder.
Håll huvudet kallt, holländare.
243
00:29:50,083 --> 00:29:51,917
Snart är den här skiten över.
244
00:29:52,792 --> 00:29:56,500
Då…kan du börja om. Det lovar jag.
245
00:30:46,083 --> 00:30:49,208
Vi flyger på 6 000 fots höjd.
246
00:30:51,000 --> 00:30:54,250
Thunder två till Thunder ett,
ni är strax framme.
247
00:30:55,375 --> 00:31:01,042
Thunder ett till Thunder två, uppfattat.
Thunder ett till Thunder tre…
248
00:31:01,125 --> 00:31:03,583
Thunder tre till Thunder ett, uppfattat.
249
00:31:03,667 --> 00:31:05,375
Så ja. Lugnt och fint.
250
00:31:10,250 --> 00:31:14,792
Till Thunder två: korrigering.
Bibehåll hastigheten.
251
00:31:16,500 --> 00:31:20,667
Thunder ett till Thunder två:
Molnen avtar där framme. Bibehåll höjden.
252
00:31:22,000 --> 00:31:25,667
Bogserflygplan sex till trupp sex:
Är allt under kontroll? Kom.
253
00:31:26,167 --> 00:31:28,625
Trupp sex, allt under kontroll. Kom.
254
00:31:29,417 --> 00:31:30,833
Gubbarna har slagit vad,
255
00:31:30,917 --> 00:31:34,417
och eftersom vi kanske aldrig hörs igen,
så måste jag fråga:
256
00:31:34,500 --> 00:31:38,292
Är det sant att Monty själv valde
den unga mannen som andrepilot?
257
00:31:38,375 --> 00:31:41,083
Ni ska iaktta radiotystnad, kom.
258
00:31:41,167 --> 00:31:42,958
Var det den unge andrepiloten?
259
00:31:43,042 --> 00:31:45,875
Hur är det att ha en far
som känner Churchill?
260
00:31:45,958 --> 00:31:48,750
Du lär dricka te
på Buckingham Palace efteråt.
261
00:31:48,833 --> 00:31:52,625
Jag fokuserar mer på att döda tyskarna,
bogserflygplan sex. Kom.
262
00:31:55,458 --> 00:32:00,958
Se så, nu räcker det.
Fokusera på uppgiften istället.
263
00:32:13,500 --> 00:32:16,875
Henk, gamle gosse.
Jag tror att du är hemma nu.
264
00:32:24,708 --> 00:32:26,875
Vad vackert det är, Zeeland.
265
00:32:30,083 --> 00:32:31,167
Lite väl vått.
266
00:33:18,167 --> 00:33:20,000
-Stadigt.
-Sitt ner, soldaten.
267
00:33:20,083 --> 00:33:21,167
Håll kursen.
268
00:33:28,833 --> 00:33:31,375
Flyg rakt, sir.
269
00:33:31,458 --> 00:33:33,917
Trupp sex, håll kursen.
270
00:33:44,083 --> 00:33:47,417
Välsignad är du bland kvinnor,
välsignad är din livsfrukt.
271
00:33:47,500 --> 00:33:50,417
Heliga Maria, Guds Moder,
bed för oss syndare…
272
00:33:50,500 --> 00:33:52,292
Lugna ner er!
273
00:33:52,375 --> 00:33:55,542
Heliga Maria, Guds Moder,
bed för oss syndare…
274
00:34:08,833 --> 00:34:09,917
Tony.
275
00:34:11,708 --> 00:34:13,792
Trupp sex, håll kursen för fasen!
276
00:34:15,708 --> 00:34:18,500
Tony, säg något. Är du oskadd?
277
00:34:19,583 --> 00:34:21,833
Kontrollera vingarna.
278
00:34:23,667 --> 00:34:25,000
Den högra är intakt.
279
00:34:25,083 --> 00:34:26,792
Henk! Vänster vinge!
280
00:34:32,875 --> 00:34:33,833
Den är skadad.
281
00:34:33,917 --> 00:34:35,583
Herregud!
282
00:34:41,417 --> 00:34:44,042
Vänster vinge skadad! Den är kapad!
283
00:34:45,250 --> 00:34:47,875
-Vänster vinge är kapad.
-Frigör oss.
284
00:34:52,000 --> 00:34:53,417
Frigör oss, William.
285
00:35:00,208 --> 00:35:01,125
Håll kursen.
286
00:35:01,208 --> 00:35:03,583
Den sitter fast! Spaken sitter fast!
287
00:35:10,125 --> 00:35:13,375
Hör upp! Kabeln är för spänd.
288
00:35:15,208 --> 00:35:16,250
Gör en roll.
289
00:35:18,208 --> 00:35:21,083
Hörde du? Gör en roll.
290
00:35:23,875 --> 00:35:26,042
Henk, kom hit! Jag behöver hjälp.
291
00:35:26,125 --> 00:35:31,500
Frigör, trupp sex. Kom.
Vad behöver ni för att kunna frigöra er?
292
00:35:31,583 --> 00:35:33,542
-Frigör nu!
-Fokusera.
293
00:35:33,625 --> 00:35:36,125
Dra i spaken så hårt du kan.
294
00:35:36,208 --> 00:35:39,333
Fokusera, Henk. På tre gör vi en roll.
295
00:35:39,417 --> 00:35:41,333
Dra i spaken så hårt du kan.
296
00:35:43,458 --> 00:35:45,292
Tre, två…
297
00:35:46,958 --> 00:35:48,208
Ett…
298
00:35:49,458 --> 00:35:50,333
Nu!
299
00:36:10,000 --> 00:36:11,375
Lyft, Will!
300
00:36:12,042 --> 00:36:13,917
Lyft upp! Lyft!
301
00:36:21,000 --> 00:36:24,583
Vi kraschar! Vi kraschar!
302
00:36:48,458 --> 00:36:49,375
Dirk!
303
00:36:50,042 --> 00:36:51,000
Dirk.
304
00:37:09,833 --> 00:37:11,500
-Familjen Visser?
-Ja.
305
00:37:11,583 --> 00:37:14,625
-Är er far hemma?
-Han arbetar.
306
00:37:14,708 --> 00:37:16,083
Får jag vänta här?
307
00:37:32,750 --> 00:37:33,667
Vad trevligt.
308
00:37:46,458 --> 00:37:47,750
Fint inrett.
309
00:38:02,917 --> 00:38:07,000
-Önskas något att dricka?
-Ja, gärna lite vatten.
310
00:38:08,500 --> 00:38:09,333
Visst.
311
00:38:48,125 --> 00:38:49,583
-Tack.
-Varsågod.
312
00:38:57,292 --> 00:38:58,708
Er mor?
313
00:39:00,708 --> 00:39:01,750
Var är hon?
314
00:39:02,833 --> 00:39:04,167
På kyrkogården.
315
00:39:05,208 --> 00:39:06,458
Jag beklagar.
316
00:39:12,375 --> 00:39:15,917
Mitt manskap var inblandad
i en olycka för två veckor sedan.
317
00:39:17,792 --> 00:39:21,417
Tre män är också begravda där nu.
De var så unga.
318
00:39:27,333 --> 00:39:29,958
Och det där är er bror, antar jag. Wim?
319
00:39:30,042 --> 00:39:31,375
Dirk.
320
00:39:31,458 --> 00:39:33,833
Just, ja. Naturligtvis. Dirk.
321
00:39:39,917 --> 00:39:42,792
God dag. Hur kan jag hjälpa er?
322
00:39:49,583 --> 00:39:53,167
Doktor Visser, det är en ära att träffas.
323
00:39:55,083 --> 00:39:57,292
-Överste Berghof.
-Det är ett nöje.
324
00:39:57,375 --> 00:40:00,917
-Hur kan jag stå till tjänst?
-Jag skulle behöva er hjälp.
325
00:40:13,125 --> 00:40:14,792
För helvete. Mår ni bra?
326
00:40:15,792 --> 00:40:16,667
Sir?
327
00:40:20,875 --> 00:40:22,417
Vi måste ta oss ut.
328
00:40:27,708 --> 00:40:30,250
Sir, här är jag.
329
00:40:33,875 --> 00:40:36,458
Nej, nej, nej!
330
00:40:46,625 --> 00:40:47,917
Jag hjälper er, sir.
331
00:40:55,292 --> 00:40:56,125
Nigel.
332
00:40:56,208 --> 00:40:59,833
-Vi tar oss upp på torra land.
-De har säkert redan sett oss.
333
00:40:59,917 --> 00:41:01,208
Nu går vi.
334
00:41:02,750 --> 00:41:03,750
Kom igen.
335
00:41:09,750 --> 00:41:11,083
Var fan är vi?
336
00:41:18,667 --> 00:41:22,083
Det har gått fem veckor,
och det blir bara värre.
337
00:41:23,042 --> 00:41:25,500
Det är allvarligt infekterat.
338
00:41:25,583 --> 00:41:32,375
Jag rengör och desinficerar såret nu,
så kan vi på sjukhuset senare…
339
00:41:34,000 --> 00:41:35,958
…avlägsna granatsplittret.
340
00:41:36,542 --> 00:41:38,417
Ni är en riktig läkare…
341
00:41:40,042 --> 00:41:42,250
…som brinner för arbetet.
342
00:41:42,917 --> 00:41:44,250
Det märks.
343
00:41:44,333 --> 00:41:47,750
Ni är en person som gör det rätta
även i svåra situationer.
344
00:41:49,042 --> 00:41:51,458
Även om det kräver personlig uppoffring.
345
00:41:55,333 --> 00:42:00,042
När ni talar med er son,
be honom att anmäla sig till högkvarteret.
346
00:42:01,208 --> 00:42:02,042
Ja?
347
00:42:04,542 --> 00:42:06,542
DOKTOR A. VISSER
348
00:42:23,750 --> 00:42:25,583
-Jag måste ange mig själv.
-Nej.
349
00:42:26,833 --> 00:42:28,625
Det ska du så klart inte göra.
350
00:42:38,625 --> 00:42:42,875
Janna har lovat att hjälpa dig
att gömma dig. Börja packa.
351
00:42:44,375 --> 00:42:46,500
Då dör Wim och de andra.
352
00:42:48,792 --> 00:42:50,542
Jag har tyska kontakter.
353
00:42:50,625 --> 00:42:53,083
-Om du anger dig själv…
-Nej.
354
00:42:55,292 --> 00:42:58,708
-Teun, de där gossarna…
-Vad bryr jag mig om dem?
355
00:42:58,792 --> 00:43:01,542
-De kastade ju inte stenen.
-Det var en olycka.
356
00:43:04,708 --> 00:43:08,792
Jag ska besöka Berghof och tala med honom.
Vi kanske kan förhandla.
357
00:43:08,875 --> 00:43:12,542
-Med den mannen?
-Han kanske kan få…ett fängelsestraff.
358
00:43:15,042 --> 00:43:17,375
Jag vet hur man handskas med dem.
359
00:43:19,667 --> 00:43:22,167
Det dröjer inte länge
tills vi är befriade.
360
00:43:24,667 --> 00:43:26,333
Det finns ingen annan utväg.
361
00:43:28,625 --> 00:43:32,000
Jag tror att tyskarna
översvämmade den här ön med flit.
362
00:43:32,583 --> 00:43:34,500
"Den här ön"?
363
00:43:36,875 --> 00:43:40,708
Jag tror att den här heter Schouwen.
Det är en av de mindre öarna.
364
00:43:42,125 --> 00:43:45,625
-Hur långt är det då till Arnhem?
-Till Arnhem? Hur då?
365
00:43:47,792 --> 00:43:51,292
Vi tar oss aldrig dit.
Anar ni hur många tyskarna är?
366
00:43:51,375 --> 00:43:54,042
Vi har inte en chans. Se på oss bara.
367
00:44:50,625 --> 00:44:53,542
Se! De letar efter oss redan.
368
00:44:57,583 --> 00:44:59,417
Låt mig prata med dem, Teun.
369
00:45:02,333 --> 00:45:04,833
-Följ med till första våningen.
-Ja, visst.
370
00:45:20,083 --> 00:45:22,250
-Herr Visser.
-Överste Berghof.
371
00:45:23,375 --> 00:45:24,375
Varsågod.
372
00:45:30,375 --> 00:45:31,708
Vad bra att ni kom.
373
00:45:31,792 --> 00:45:35,375
Jag förstår att ni vet något
om den förrymde terroristen.
374
00:45:36,750 --> 00:45:39,958
Nej, min son är inte en… Nej.
375
00:45:41,333 --> 00:45:43,500
Det handlar bara…
376
00:45:44,083 --> 00:45:45,792
…om oaktsamhet.
377
00:45:45,875 --> 00:45:47,792
-En olyckshändelse.
-Ja.
378
00:45:47,875 --> 00:45:50,750
-Det var inte hans avsikt…
-Vi är här…
379
00:45:52,167 --> 00:45:58,083
…för att meddela er
att han beklagar händelsen djupt.
380
00:45:58,167 --> 00:46:02,750
Och vi hoppas därför att vi en kompromiss…
381
00:46:04,500 --> 00:46:05,792
…ska kunna nå.
382
00:46:10,333 --> 00:46:13,542
Jag har djup respekt för folk som er.
383
00:46:14,333 --> 00:46:18,875
I såväl krigs- som fredstider
pekar er moraliska kompass åt rätt håll.
384
00:46:19,458 --> 00:46:21,583
Jag märker det även i mina egna led.
385
00:46:21,667 --> 00:46:26,458
Jag försöker alltid utföra ett uppdrag
med heder och samvete.
386
00:46:27,417 --> 00:46:29,792
Men det gäller inte alla.
387
00:46:31,083 --> 00:46:36,250
Väldigt få människor
är lika rättfärdiga som doktor Visser här.
388
00:46:37,958 --> 00:46:40,875
Tack. Det är därför…
389
00:46:44,333 --> 00:46:50,458
…min son vill överlämna sig frivilligt,
men bara på två villkor.
390
00:46:52,375 --> 00:46:58,542
Dels ska de andra gossarna friges.
De är ju oskyldiga, inte sant?
391
00:46:58,625 --> 00:47:04,292
Och dels ska Dirk så klart få sitt straff…
392
00:47:05,167 --> 00:47:06,458
Ett fängelsestraff.
393
00:47:07,333 --> 00:47:10,542
En livstidsdom…om så krävs.
394
00:47:12,417 --> 00:47:14,417
Istället för…
395
00:47:25,792 --> 00:47:29,333
Vi går. Han spelar bara på dina känslor.
396
00:47:32,292 --> 00:47:33,458
Vad sa fröken?
397
00:47:41,417 --> 00:47:45,208
Att hans…nattskift börjar snart.
398
00:47:50,042 --> 00:47:51,083
Vad sa hon?
399
00:47:54,667 --> 00:47:56,208
Att fadern måste arbeta.
400
00:47:58,917 --> 00:48:01,000
Nej, innan det.
401
00:48:09,667 --> 00:48:12,250
Hon befarar att ni spelar på hans känslor.
402
00:48:18,875 --> 00:48:22,500
Ni arbetar för vår ärade
borgmästare Oostveen, inte sant?
403
00:48:25,458 --> 00:48:30,833
Jag är tacksam över människor
som er och er pliktkänsla.
404
00:48:32,167 --> 00:48:36,875
Doktor Visser, ni har efter bästa förmåga
hjälpt mina sjuka och skadade soldater.
405
00:48:37,458 --> 00:48:39,250
Nu ska jag hjälpa er.
406
00:48:41,000 --> 00:48:45,667
Jag är tvungen att bestraffa er son.
Den saken kan jag inte göra något åt.
407
00:48:47,083 --> 00:48:48,750
Men jag ska se till…
408
00:48:49,875 --> 00:48:51,792
…att han får ett milt straff.
409
00:48:54,500 --> 00:48:55,625
Det lovar jag er.
410
00:49:12,083 --> 00:49:13,500
Det blir bäst så här.
411
00:49:15,292 --> 00:49:16,500
Det ordnar sig.
412
00:49:24,250 --> 00:49:26,167
Under bordet i källaren.
413
00:49:28,125 --> 00:49:29,208
Ge det till Janna.
414
00:49:37,000 --> 00:49:38,125
Hej då, min syster.
415
00:51:07,583 --> 00:51:08,792
-Tack.
-Hej då.
416
00:51:12,833 --> 00:51:16,417
Jag har en adress till Dirk.
Han kan ta sig dit i kväll.
417
00:51:23,292 --> 00:51:24,375
Känns de här igen?
418
00:51:27,250 --> 00:51:28,667
Dirk har blivit gripen.
419
00:51:32,000 --> 00:51:33,708
Ge mig fotona.
420
00:51:34,208 --> 00:51:36,583
-Jag ska ge dem…
-Till dina vänner?
421
00:51:39,667 --> 00:51:40,583
Ja.
422
00:51:41,333 --> 00:51:44,625
Jag är ledsen,
men de där fotona är väldigt viktiga.
423
00:51:45,125 --> 00:51:47,792
Du får dem om du
och dina vänner räddar Dirk.
424
00:51:48,583 --> 00:51:49,708
Teun.
425
00:51:50,375 --> 00:51:51,542
Jag måste få dem.
426
00:51:54,167 --> 00:51:55,708
Jag ska prata med dem.
427
00:51:58,250 --> 00:51:59,292
Jag följer med.
428
00:52:00,750 --> 00:52:01,875
Det går inte.
429
00:52:04,292 --> 00:52:07,500
I kväll klockan åtta…här.
430
00:52:20,042 --> 00:52:20,875
Hör ni!
431
00:52:24,833 --> 00:52:26,083
Varför stannar vi?
432
00:53:28,458 --> 00:53:31,500
-Vi hade tänkt att landa i Arnhem.
-I Arnhem?
433
00:53:32,667 --> 00:53:34,542
-Det är långt härifrån.
-Ja.
434
00:53:34,625 --> 00:53:37,125
Det dröjer inte länge till nu.
435
00:53:37,208 --> 00:53:40,708
Antwerpen är befriat,
och kanadensarna är redan i Flandern.
436
00:53:40,792 --> 00:53:41,625
Va?
437
00:53:41,708 --> 00:53:42,750
Vad sa han?
438
00:53:43,250 --> 00:53:46,208
Att kanadensarna har passerat
belgiska gränsen.
439
00:53:46,292 --> 00:53:47,667
Det är dit vi ska.
440
00:53:49,458 --> 00:53:50,833
Hur kommer vi dit?
441
00:53:51,625 --> 00:53:54,917
-Kanadensarna är här.
-Ja.
442
00:53:55,000 --> 00:53:57,333
Och ni är här.
443
00:54:01,042 --> 00:54:03,708
De är på andra sidan av öarna.
444
00:54:07,167 --> 00:54:08,958
Finns det någon båt här?
445
00:54:10,042 --> 00:54:11,083
En båt?
446
00:54:12,250 --> 00:54:13,375
Den är stulen.
447
00:54:14,750 --> 00:54:18,042
Det är för farligt ute på vattnet.
Vi stannar här.
448
00:54:18,125 --> 00:54:21,875
Tyskarna vet att vi kraschade.
De kommer att leta efter oss.
449
00:54:21,958 --> 00:54:26,167
-Vi kan inte stanna för länge.
-Det är farligt där ute. Framförallt med…
450
00:54:26,750 --> 00:54:27,875
Vad då?
451
00:54:33,042 --> 00:54:35,917
Vi rör oss härifrån i morgon bitti.
Punkt slut.
452
00:55:07,375 --> 00:55:08,625
Så du är hans syster?
453
00:55:12,375 --> 00:55:14,833
Dirk borde inte ha utfört attacken ensam.
454
00:55:16,458 --> 00:55:19,667
Han kastade en sten
som av misstag krossade vindrutan.
455
00:55:21,417 --> 00:55:24,292
-Jag kan knappt tro…
-Dirk ville hjälpa oss.
456
00:55:24,375 --> 00:55:26,542
-Han är 17.
-Nu är vi alla i fara.
457
00:55:28,792 --> 00:55:30,458
Särskilt om han säger något.
458
00:55:31,542 --> 00:55:33,042
Vi behöver de där fotona.
459
00:56:14,292 --> 00:56:16,542
Du arbetar i stadshuset, eller hur?
460
00:56:18,500 --> 00:56:19,917
Jag kan vara behjälplig.
461
00:56:21,292 --> 00:56:25,667
Vad ni än behöver.
Dokument… Jag kan stjäla papper.
462
00:56:25,750 --> 00:56:27,250
Jag söker en karta.
463
00:56:28,583 --> 00:56:30,542
En tidvattenkarta över Sloe.
464
00:56:31,667 --> 00:56:33,625
Över Sloedam och lermarken.
465
00:56:34,292 --> 00:56:36,792
Om jag letar fram den, hjälper ni Dirk då?
466
00:56:55,333 --> 00:56:56,167
Vad anser ni?
467
00:56:57,708 --> 00:56:59,250
Är en 17-åring ett barn?
468
00:57:02,250 --> 00:57:06,750
-Vad gjorde ni som 17-åring?
-Jag var på ett militärläger i Bayern.
469
00:57:08,875 --> 00:57:11,750
-Av egen fri vilja?
-Ja.
470
00:57:16,417 --> 00:57:20,708
Gossen visste precis vad han gjorde
när han gick med i motståndsrörelsen.
471
00:57:20,792 --> 00:57:25,292
Jag tycker synd om hans far och syster,
men jag kan inte göra några undantag.
472
00:57:36,917 --> 00:57:38,292
Tyskarna kanske är där.
473
00:57:48,500 --> 00:57:51,458
Det är hopplöst. Vi kanske borde ge upp.
474
00:57:54,542 --> 00:57:55,750
Va?
475
00:57:57,292 --> 00:57:59,417
-Glöm det.
-Det ska vi inte göra.
476
00:57:59,500 --> 00:58:01,250
Då är vi så gott som döda.
477
00:58:03,208 --> 00:58:04,500
Jag drunknar hellre.
478
00:58:04,583 --> 00:58:07,208
Lätt för dig att säga. Du ska ändå dö!
479
00:58:08,708 --> 00:58:11,625
Kanske det, John. Men inte i dag.
480
00:58:13,917 --> 00:58:16,333
Ställ er upp och börja marschera.
481
00:58:17,292 --> 00:58:18,167
Sätt fart!
482
00:59:25,750 --> 00:59:26,667
Försiktigt.
483
00:59:30,500 --> 00:59:31,333
Försiktigt.
484
00:59:38,375 --> 00:59:39,292
Bra jobbat.
485
00:59:40,292 --> 00:59:42,208
Jag letar efter mat, sir.
486
00:59:42,292 --> 00:59:45,083
En biff vore toppen. Rosastekt, tack.
487
01:00:26,458 --> 01:00:28,875
Nu, mina herrar…
488
01:00:32,000 --> 01:00:32,875
Nä!
489
01:00:36,708 --> 01:00:37,750
Ja!
490
01:00:39,542 --> 01:00:41,458
Så ja. Drick upp.
491
01:00:41,542 --> 01:00:43,250
-Skål.
-Inte illa.
492
01:00:43,333 --> 01:00:45,167
Nej, det är gott.
493
01:00:45,250 --> 01:00:46,667
Hur många?
494
01:00:47,792 --> 01:00:52,542
-Hur många vad då? Vad pratar du om?
-Hur många kvinnor har han haft?
495
01:00:53,750 --> 01:00:56,625
Det avslöjar inte en gentleman.
496
01:00:56,708 --> 01:00:57,708
Fler än tre?
497
01:01:00,000 --> 01:01:02,625
-Tre?
-Fler än tio?
498
01:01:05,125 --> 01:01:06,208
Du då, Willy?
499
01:01:08,750 --> 01:01:09,833
Unge väpnaren?
500
01:01:15,292 --> 01:01:16,250
Inte?
501
01:01:16,917 --> 01:01:18,500
Jo, det är klart.
502
01:01:20,167 --> 01:01:21,833
Nej, det har du inte.
503
01:01:21,917 --> 01:01:25,875
-Inte ens med jäntorna i Ringway?
-Jo, det är klart.
504
01:01:25,958 --> 01:01:27,000
Jösses…
505
01:01:27,083 --> 01:01:31,167
Vi dör om en vecka, och du har aldrig…
506
01:01:32,875 --> 01:01:34,333
Det var otroligt…
507
01:01:35,750 --> 01:01:36,875
…synd.
508
01:01:39,708 --> 01:01:42,625
Det finns inget värre än det.
509
01:01:42,708 --> 01:01:45,458
Ja, gode Gud. Låt honom vara nu.
510
01:01:48,333 --> 01:01:49,833
Jag ska inte dö.
511
01:02:30,083 --> 01:02:31,083
Henk.
512
01:02:35,708 --> 01:02:36,667
Nigel.
513
01:02:44,375 --> 01:02:47,208
John… För helvete, John.
514
01:02:47,833 --> 01:02:48,750
De är borta.
515
01:02:49,875 --> 01:02:51,500
Jävla förrädare!
516
01:02:53,125 --> 01:02:55,292
-Kartan.
-Den är däri.
517
01:02:55,375 --> 01:02:56,667
De tog min flytväst.
518
01:03:03,083 --> 01:03:05,125
-De har tagit allt.
-Hör ni…
519
01:03:05,208 --> 01:03:07,792
-Vilka jävla förrädare.
-Hör här nu.
520
01:03:13,125 --> 01:03:15,167
Ni måste hämta en båt.
521
01:03:16,167 --> 01:03:19,583
-Jag stannar här och vaktar huset.
-Visst…
522
01:03:22,708 --> 01:03:25,292
Jag tänker inte lämna sir ensam.
523
01:03:26,875 --> 01:03:27,917
Jo, det ska du.
524
01:03:29,500 --> 01:03:30,750
Hitta en båt.
525
01:03:33,750 --> 01:03:34,833
Det är en order.
526
01:04:44,667 --> 01:04:46,667
Framåt!
527
01:04:49,208 --> 01:04:51,042
Vi ger oss aldrig!
528
01:05:40,083 --> 01:05:42,125
Sluta!
529
01:05:42,208 --> 01:05:43,833
Ta det lilla lugna nu.
530
01:05:49,083 --> 01:05:52,500
-Du vet vad vi vill.
-Nej!
531
01:05:55,625 --> 01:05:56,708
Ge oss namnen!
532
01:05:58,625 --> 01:06:00,083
Sluta!
533
01:06:25,625 --> 01:06:27,792
Kom!
534
01:06:36,333 --> 01:06:37,458
Henk!
535
01:06:44,375 --> 01:06:45,583
Åh, Gud.
536
01:06:46,792 --> 01:06:48,458
Det kan inte vara sant.
537
01:06:50,333 --> 01:06:52,583
Jag trodde att holländare kunde simma.
538
01:08:15,042 --> 01:08:17,667
Fritz! Se vad jag har hittat.
539
01:08:19,958 --> 01:08:22,167
Nej, rör inte mig!
540
01:08:24,500 --> 01:08:25,500
Se upp!
541
01:08:27,125 --> 01:08:28,667
Där finns det vatten.
542
01:08:28,750 --> 01:08:30,000
Släpp.
543
01:08:30,083 --> 01:08:32,667
Kom hit!
544
01:08:37,667 --> 01:08:39,083
Visa händerna.
545
01:08:41,208 --> 01:08:44,250
-Stå still, för bövelen!
-Är ni soldater?
546
01:08:44,333 --> 01:08:46,917
Om han ger ifrån sig
minsta ljud, så skjut.
547
01:09:05,958 --> 01:09:07,958
Skjut inte! Jag är ensam.
548
01:09:09,292 --> 01:09:10,125
Lugn nu…
549
01:09:11,792 --> 01:09:12,625
Lugn nu…
550
01:09:14,458 --> 01:09:16,750
Låt mig gå, så säger jag inget om er.
551
01:09:20,417 --> 01:09:23,250
Försiktigt nu. Jag gör som du vill.
552
01:09:34,208 --> 01:09:35,083
Hermann?
553
01:09:36,708 --> 01:09:37,958
Hermann, vem är där?
554
01:09:46,125 --> 01:09:47,042
Hallå, Hermann!
555
01:09:53,833 --> 01:09:56,375
Hermann, vad är det som pågår?
556
01:10:02,417 --> 01:10:04,708
-Hermann!
-Helvete!
557
01:10:13,833 --> 01:10:14,958
Håll koll på honom.
558
01:10:22,708 --> 01:10:24,000
Nej, skjut inte!
559
01:10:24,083 --> 01:10:25,000
Hermann!
560
01:10:27,042 --> 01:10:27,875
Hermann?
561
01:10:36,292 --> 01:10:38,292
-Släpp vapnet!
-Skjut, William.
562
01:10:40,542 --> 01:10:43,000
-Oavsett vad som händer.
-Håll tyst!
563
01:10:43,583 --> 01:10:46,583
-Släpp vapnet.
-Skjut, William. Ta chansen.
564
01:10:46,667 --> 01:10:48,417
Släpp vapnet!
565
01:10:48,500 --> 01:10:52,708
Lägg ner vapnet. Lägg ner vapnet genast!
566
01:10:52,792 --> 01:10:54,417
-Lägg ner vapnet!
-William.
567
01:10:54,500 --> 01:10:57,167
-Jag kanske missar.
-Det spelar ingen roll.
568
01:10:57,250 --> 01:10:59,042
-Håll tyst!
-Skjut bara!
569
01:10:59,125 --> 01:11:02,708
-Skjut, William!
-Lägg ner vapnet!
570
01:11:02,792 --> 01:11:05,125
-Lägg ner vapnet!
-Skjut!
571
01:11:05,208 --> 01:11:09,875
Lägg ner vapnet genast! Lägg ner vapnet!
572
01:11:29,958 --> 01:11:31,042
Will?
573
01:11:34,167 --> 01:11:35,208
Will!
574
01:11:47,083 --> 01:11:50,417
Will, du måste inte. Will!
575
01:11:50,500 --> 01:11:53,667
Nej, snälla skjut inte!
576
01:12:25,500 --> 01:12:26,750
Deras adresser, tack.
577
01:12:28,292 --> 01:12:29,625
Snarast möjligast.
578
01:12:29,708 --> 01:12:34,417
Fem personer, alla män.
Om de är fler, skulle han ha berättat det.
579
01:12:34,500 --> 01:12:38,083
Han spelade tuff den första timmen.
580
01:12:39,042 --> 01:12:42,958
Men i takt med att jag blev allt hårdare,
så namngav han dem alla.
581
01:12:43,458 --> 01:12:44,333
Fint.
582
01:12:45,125 --> 01:12:47,167
Anhåll och avrätta dem omedelbart.
583
01:12:48,542 --> 01:12:52,833
-Och pojken? Vad ska vi göra med honom?
-Han får ingen särbehandling.
584
01:12:53,333 --> 01:12:54,167
Fint.
585
01:13:10,708 --> 01:13:11,625
Vad är det?
586
01:13:13,042 --> 01:13:14,125
Det är inte klokt.
587
01:13:25,167 --> 01:13:26,000
Henk.
588
01:13:28,000 --> 01:13:29,625
Det här är vår sista chans.
589
01:13:30,708 --> 01:13:32,708
Vi tar oss över dit bägge två.
590
01:13:42,417 --> 01:13:43,625
Kom nu.
591
01:14:50,833 --> 01:14:52,250
Titta inte hit. Gå bara.
592
01:14:53,583 --> 01:14:56,708
De fick din bror
att ge namnen på de andra.
593
01:15:01,375 --> 01:15:04,417
Och vad tänker de göra med Dirk?
594
01:15:06,333 --> 01:15:08,125
Vad tänker de göra?
595
01:15:23,833 --> 01:15:24,958
Stilla!
596
01:15:25,042 --> 01:15:26,292
Framåt marsch!
597
01:15:26,958 --> 01:15:27,875
Fort!
598
01:15:29,583 --> 01:15:32,208
Sluta, har jag sagt! Stå stilla!
599
01:15:32,958 --> 01:15:33,958
Du där!
600
01:15:35,458 --> 01:15:37,708
Nej, snälla!
601
01:15:38,875 --> 01:15:39,833
Stå stilla!
602
01:15:42,000 --> 01:15:43,083
Upp med händerna!
603
01:16:12,167 --> 01:16:14,083
Du behöver inte sätta dig.
604
01:16:22,500 --> 01:16:24,708
Synd med militärlägret.
605
01:16:26,750 --> 01:16:28,458
Det var till ingen nytta.
606
01:16:30,000 --> 01:16:31,375
Packa dina saker…
607
01:16:32,292 --> 01:16:34,583
…och inställ dig hos major Degenau.
608
01:16:45,083 --> 01:16:46,042
Pappa!
609
01:16:47,583 --> 01:16:48,625
Pappa!
610
01:16:51,958 --> 01:16:53,292
Han ska avrättas.
611
01:16:55,917 --> 01:16:58,542
Vem har sagt…? Vad menar du?
612
01:16:58,625 --> 01:17:01,333
-Vi måste göra något.
-Lugna ner dig, Teun.
613
01:17:03,250 --> 01:17:05,208
Det kommer att ordna sig.
614
01:17:30,833 --> 01:17:31,833
Kliv ombord.
615
01:17:58,625 --> 01:18:00,917
ORTSKOMMENDANTUR
616
01:18:09,750 --> 01:18:10,917
Halt!
617
01:18:11,542 --> 01:18:12,958
-Pappren, tack.
-Javisst.
618
01:18:18,750 --> 01:18:19,792
Varsågod.
619
01:18:46,125 --> 01:18:47,458
Överste Berghof!
620
01:18:50,333 --> 01:18:52,417
Jag måste tala med överste Berghof.
621
01:18:52,500 --> 01:18:53,833
Överste Berghof!
622
01:18:54,750 --> 01:18:56,167
Överste Berghof!
623
01:18:56,667 --> 01:18:58,333
Snälla, kan vi talas vid?
624
01:18:59,792 --> 01:19:00,792
Snälla!
625
01:19:01,583 --> 01:19:02,542
Snälla!
626
01:20:35,583 --> 01:20:36,792
Kom fram!
627
01:21:03,000 --> 01:21:03,917
Lägg an!
628
01:21:05,208 --> 01:21:06,042
Sikta!
629
01:21:15,375 --> 01:21:16,333
Skjut!
630
01:21:25,875 --> 01:21:26,792
Återgå!
631
01:23:27,958 --> 01:23:30,292
Vi måste ge de allierade kartan.
632
01:23:31,542 --> 01:23:33,375
Annars har allt varit förgäves.
633
01:23:35,583 --> 01:23:38,125
Tyskarna har intagit den här sidan.
634
01:23:39,958 --> 01:23:43,542
Här, här och här.
635
01:23:43,625 --> 01:23:46,208
Din bror har fotograferat dem.
636
01:23:48,958 --> 01:23:51,792
Tyskarna grävde sig hit
för flera veckor sedan.
637
01:23:52,792 --> 01:23:54,792
Siktet är inställt på Sloedam.
638
01:23:57,500 --> 01:24:00,167
Och här på andra sidan…
639
01:24:00,958 --> 01:24:02,292
…är kanadensarna.
640
01:24:03,417 --> 01:24:04,958
Om de korsar dammen…
641
01:24:05,750 --> 01:24:07,958
…slutar det med en masslakt.
642
01:24:09,375 --> 01:24:11,792
Deras enda chans är vid högvattnet.
643
01:24:11,875 --> 01:24:13,458
Där finns det…
644
01:24:14,125 --> 01:24:15,375
…en farled…
645
01:24:16,250 --> 01:24:19,833
…genom lermarken
som leder till andra sidan.
646
01:24:19,917 --> 01:24:24,000
Härifrån kan de sedan anfalla.
647
01:24:27,125 --> 01:24:31,250
Via samma farled
kan ni ta er till de allierade.
648
01:24:35,958 --> 01:24:37,292
Jag kan inte göra det.
649
01:24:41,917 --> 01:24:46,292
Det finns en båt i närheten
av Cornelisses bondgård.
650
01:25:04,542 --> 01:25:05,375
Kom.
651
01:25:17,042 --> 01:25:17,875
Hallå!
652
01:25:18,833 --> 01:25:20,708
Nej, vänta! Hallå!
653
01:25:30,292 --> 01:25:32,375
Halt! Pappren, tack.
654
01:25:34,375 --> 01:25:35,375
Era också.
655
01:25:40,042 --> 01:25:40,958
Varsågoda.
656
01:25:41,667 --> 01:25:42,750
Öppna.
657
01:26:02,292 --> 01:26:03,958
Se så, skynda på!
658
01:26:04,958 --> 01:26:06,042
Kom igen!
659
01:26:07,708 --> 01:26:09,000
Fortsätt framåt.
660
01:26:15,542 --> 01:26:17,125
Fortare! Fortsätt framåt!
661
01:26:20,583 --> 01:26:21,542
Fortare!
662
01:26:24,583 --> 01:26:25,583
Soldater!
663
01:26:28,250 --> 01:26:29,667
Ni är trötta…
664
01:26:31,250 --> 01:26:34,958
…sjuka, kalla och våta.
665
01:26:36,208 --> 01:26:38,375
Men vi får inte ge upp.
666
01:26:39,292 --> 01:26:43,250
Walcheren är vår fästning,
Hitlers fästning.
667
01:26:45,042 --> 01:26:47,833
De kommer att angripa oss
med all sin makt.
668
01:26:47,917 --> 01:26:51,625
Men vi ska kämpa in i det sista.
669
01:26:53,417 --> 01:26:55,417
Vi ger inte upp!
670
01:26:57,500 --> 01:26:58,500
Aldrig!
671
01:27:38,667 --> 01:27:40,208
Teun.
672
01:27:40,833 --> 01:27:42,208
Jag ser ingen båt.
673
01:27:46,500 --> 01:27:47,625
Vi fortsätter.
674
01:27:59,208 --> 01:28:00,292
Ur vägen!
675
01:28:02,583 --> 01:28:03,792
Alla av!
676
01:28:05,042 --> 01:28:06,167
Klart!
677
01:28:21,917 --> 01:28:22,958
-Hej.
-Inte nu.
678
01:28:24,542 --> 01:28:25,583
Nähä…
679
01:28:25,667 --> 01:28:28,667
En sak är säker,
och det är att vi alla ska dö.
680
01:28:28,750 --> 01:28:31,958
-De lär spränga oss i bitar.
-Då spränger vi dem först.
681
01:28:33,208 --> 01:28:34,250
Hej.
682
01:28:34,917 --> 01:28:35,750
Hej.
683
01:28:38,250 --> 01:28:40,875
-Tack.
-Ingen orsak.
684
01:28:41,375 --> 01:28:45,208
-Så vad är du? Luftburen?
-Ja. Engelsman.
685
01:28:46,000 --> 01:28:47,833
-Och du är…?
-Kanadensare.
686
01:28:48,333 --> 01:28:50,333
-Långt hemifrån.
-Ja.
687
01:28:50,417 --> 01:28:51,417
Vad heter du?
688
01:28:52,708 --> 01:28:54,292
-Bill.
-Jag heter Will.
689
01:28:55,333 --> 01:28:56,583
Trevligt att träffas.
690
01:28:59,333 --> 01:29:00,250
Hungrig?
691
01:29:01,250 --> 01:29:02,833
-Ja, va?
-Ja.
692
01:29:02,917 --> 01:29:04,792
Jag hämtar mat och en uniform.
693
01:30:54,292 --> 01:30:55,167
Nu?
694
01:30:56,875 --> 01:30:57,708
Snart.
695
01:31:07,583 --> 01:31:08,583
Jag är ledsen.
696
01:31:12,458 --> 01:31:13,833
Det är inte ditt fel.
697
01:31:15,833 --> 01:31:17,458
Jag borde ha stoppat honom.
698
01:31:23,875 --> 01:31:25,542
Han ville det.
699
01:31:30,708 --> 01:31:32,542
Tack för att du följde med.
700
01:31:36,417 --> 01:31:37,333
Kom nu.
701
01:32:25,500 --> 01:32:27,542
Hallå! Vad var det?
702
01:32:28,083 --> 01:32:28,958
Knuffa.
703
01:32:33,125 --> 01:32:33,958
Knuffa!
704
01:32:43,250 --> 01:32:44,292
Där är de!
705
01:32:46,292 --> 01:32:47,375
Ligg lågt.
706
01:32:55,542 --> 01:32:56,708
Stå still!
707
01:33:00,458 --> 01:33:01,583
Stå helt still!
708
01:33:08,875 --> 01:33:11,667
Vi har fått rapporter om
att vägen har sprängts.
709
01:33:11,750 --> 01:33:14,333
-Hur illa är det?
-Den är svårt skadad.
710
01:33:16,292 --> 01:33:19,542
-Vi kan bara ta oss över till fots.
-Och över vattnet?
711
01:33:20,750 --> 01:33:25,917
Vi kommer aldrig över i amfibiebåtarna.
Det är för grunt och lerigt.
712
01:33:28,708 --> 01:33:30,458
Vi måste gå rakt på.
713
01:33:31,458 --> 01:33:36,292
Det vore självmord. Vi har ingen chans.
Framförallt inte utan skydd från luften.
714
01:33:38,083 --> 01:33:42,208
Manskapet ska vara redo i morgon bitti.
Tänk inte mer på det.
715
01:33:42,292 --> 01:33:43,167
Det ska bli.
716
01:33:44,583 --> 01:33:46,375
Sätt fart nu, allihop!
717
01:33:48,375 --> 01:33:49,625
Utgå, soldater!
718
01:33:50,167 --> 01:33:52,125
-Sätt fart!
-Kom igen nu.
719
01:33:53,708 --> 01:33:54,958
-Sätt fart.
-Utgå!
720
01:35:27,958 --> 01:35:29,042
Inta position!
721
01:35:35,750 --> 01:35:37,750
Förbered för eldgivning!
722
01:35:38,292 --> 01:35:39,708
Förbered för eldgivning!
723
01:35:43,792 --> 01:35:45,500
Förbered för eldgivning…
724
01:36:16,250 --> 01:36:18,917
Ducka!
725
01:36:19,542 --> 01:36:21,458
Ner på marken!
726
01:36:43,000 --> 01:36:46,583
Framåt!
727
01:36:55,542 --> 01:36:56,875
Framåt!
728
01:36:58,125 --> 01:36:59,542
Ta skydd!
729
01:37:08,167 --> 01:37:09,208
Fortsätt framåt!
730
01:37:12,042 --> 01:37:13,625
Will? Kom igen.
731
01:37:15,333 --> 01:37:16,875
Vi måste fortsätta framåt.
732
01:37:17,750 --> 01:37:19,000
Vi måste röra på oss.
733
01:37:22,917 --> 01:37:24,583
Framåt!
734
01:37:38,125 --> 01:37:41,375
Soldater, sprid ut er!
735
01:37:42,583 --> 01:37:43,583
Sprid ut er!
736
01:37:49,083 --> 01:37:50,250
Bill!
737
01:38:04,542 --> 01:38:06,250
Ta skydd!
738
01:38:07,500 --> 01:38:08,958
Kontrollera vapnen!
739
01:38:31,167 --> 01:38:34,375
Pressa framåt! Kom igen!
740
01:39:02,208 --> 01:39:03,333
Placera kulsprutan!
741
01:39:04,500 --> 01:39:06,958
Placera och skjut!
742
01:39:32,792 --> 01:39:34,125
Ladda!
743
01:39:39,833 --> 01:39:40,667
Fortare!
744
01:39:43,083 --> 01:39:45,875
Framåt! Se upp!
745
01:39:47,167 --> 01:39:49,542
Kom, nu fortsätter vi!
746
01:40:11,375 --> 01:40:14,125
Se upp och förbered för eldgivning!
747
01:40:14,958 --> 01:40:16,042
Skjut!
748
01:40:16,125 --> 01:40:17,500
Pressa framåt!
749
01:40:26,667 --> 01:40:27,917
Framåt!
750
01:40:37,792 --> 01:40:39,500
Ducka och fortsätt framåt!
751
01:40:39,583 --> 01:40:41,875
Bill! Vi måste ta oss härifrån.
752
01:40:44,375 --> 01:40:46,500
-Fortsätt skjuta!
-Framåt!
753
01:40:47,125 --> 01:40:48,708
Ner med era huvuden!
754
01:40:48,792 --> 01:40:49,750
Fortsätt framåt!
755
01:40:55,542 --> 01:40:57,167
Här! Räck fram handen.
756
01:41:04,542 --> 01:41:05,792
Verkanseld!
757
01:41:09,958 --> 01:41:11,625
Framåt!
758
01:41:16,708 --> 01:41:17,667
Fortsätt framåt!
759
01:41:34,583 --> 01:41:35,667
Joe!
760
01:41:35,750 --> 01:41:36,917
Bill!
761
01:41:38,958 --> 01:41:40,083
Joe!
762
01:41:42,375 --> 01:41:43,208
Joe!
763
01:41:49,708 --> 01:41:51,542
Nu! Hämta honom!
764
01:41:51,625 --> 01:41:54,417
Reträtt!
765
01:41:57,708 --> 01:41:59,250
Reträtt!
766
01:41:59,333 --> 01:42:00,542
Bill, kom nu!
767
01:42:00,625 --> 01:42:02,167
-Spring!
-Reträtt!
768
01:42:02,250 --> 01:42:03,875
Vi måste ta oss härifrån!
769
01:42:04,875 --> 01:42:06,583
Reträtt!
770
01:42:06,667 --> 01:42:08,000
Tillbaka!
771
01:42:08,958 --> 01:42:10,250
Reträtt!
772
01:42:26,083 --> 01:42:27,417
Eld upphör!
773
01:42:28,458 --> 01:42:29,750
Eld upphör!
774
01:42:31,000 --> 01:42:32,250
Eld upphör!
775
01:44:54,042 --> 01:44:55,542
Ge den här till majoren.
776
01:45:03,250 --> 01:45:04,125
Sir.
777
01:45:49,917 --> 01:45:52,417
Om en och en halv timme torkar det upp.
778
01:45:52,500 --> 01:45:59,250
-När kan vi ta oss över?
-Om fyra timmar. Då står vattnet högt nog.
779
01:46:00,958 --> 01:46:04,625
Här kommer ni i land.
Vi anfaller och ni angriper från flanken.
780
01:46:05,417 --> 01:46:07,542
Jag förbereder manskapet för anfall.
781
01:47:09,708 --> 01:47:12,083
Hitåt! Skynda!
782
01:47:13,000 --> 01:47:15,750
Hitåt! Skynda!
783
01:47:47,750 --> 01:47:48,792
Fortsätt skjuta!
784
01:47:54,708 --> 01:47:57,750
Skynda!
785
01:48:09,583 --> 01:48:10,500
Stå upp.
786
01:48:14,208 --> 01:48:15,625
Stå upp!
787
01:48:17,500 --> 01:48:19,375
Stå upp genast.
788
01:48:24,125 --> 01:48:25,042
Skjut!
789
01:48:26,500 --> 01:48:27,708
Skjut!
790
01:48:54,917 --> 01:48:56,125
Tillbaka!
791
01:49:10,750 --> 01:49:12,292
Nu!
792
01:52:55,708 --> 01:52:57,708
Utgå!
793
01:53:24,667 --> 01:53:26,542
Hallå! Bill!
794
01:53:52,375 --> 01:53:54,708
Kliv ombord! Skynda!
795
01:53:57,125 --> 01:54:00,083
Åk! Fortsätt framåt!
796
01:54:08,083 --> 01:54:08,917
Fortsätt!
797
01:54:14,292 --> 01:54:16,667
Fritz, skynda dig och kliv ombord!
798
01:54:17,292 --> 01:54:18,417
Fritz, skynda!
799
01:54:24,458 --> 01:54:28,417
Öppna dörren, för helvete!
800
01:54:30,542 --> 01:54:32,542
Trodde du att vi hade glömt dig?
801
01:54:34,500 --> 01:54:35,417
Lägg dig ner.
802
01:54:43,083 --> 01:54:44,250
Det är din tur nu.
803
01:57:05,958 --> 01:57:06,833
Du…
804
01:57:07,667 --> 01:57:09,042
Det ordnar sig.
805
01:59:58,292 --> 02:00:02,792
Den 7 november 1944 befriades Walcheren.
806
02:00:02,875 --> 02:00:09,875
De allierades fartyg kunde nu nå fram
till hamnen i Antwerpen.
807
02:00:09,958 --> 02:00:16,917
Den sista offensiven
mot Tyskland kunde därmed inledas.
808
02:00:19,625 --> 02:00:21,542
I slaget vid Schelde
809
02:00:21,625 --> 02:00:27,167
miste 3 231 allierade,
4 250 tyskar och 2 283 civila livet.
810
02:00:30,125 --> 02:00:35,750
Den 5 maj 1945 befriades Nederländerna.
811
02:06:37,208 --> 02:06:40,083
Undertexter: Viktor Hessel