1 00:00:05,333 --> 00:00:07,750 NETFLIX PRESENTERAR 2 00:01:43,167 --> 00:01:50,167 INVASIONEN AV NORMANDIE 3 00:01:58,000 --> 00:02:00,167 Efter två månaders strid 4 00:02:00,250 --> 00:02:05,500 drog sig tyskarna tillbaka i panik. 5 00:02:08,750 --> 00:02:11,000 De allierade behövde en hamn 6 00:02:11,083 --> 00:02:16,458 för att sörja för sina trupper. 7 00:02:17,500 --> 00:02:19,750 BELGIEN 8 00:02:19,833 --> 00:02:21,375 BRYSSEL 9 00:02:23,292 --> 00:02:27,542 Antwerpen befrias 10 00:02:27,625 --> 00:02:31,458 och hamnen är oskadd. 11 00:02:31,542 --> 00:02:33,500 SCHELDE 12 00:02:33,583 --> 00:02:38,542 Men så länge tyskarna har kontroll över floden Schelde, 13 00:02:38,625 --> 00:02:43,250 når man inte fram till Antwerpen. 14 00:02:46,917 --> 00:02:51,458 En del av den tyska armén 15 00:02:51,542 --> 00:02:55,958 drar sig bort från Schelde. 16 00:03:01,625 --> 00:03:08,625 Nederländerna förväntar sig att landet ska befrias när som helst. 17 00:03:37,583 --> 00:03:38,833 Vad är det som pågår? 18 00:03:38,917 --> 00:03:41,417 Fortsätt framåt! 19 00:03:52,667 --> 00:03:54,875 Skynda! Allt ska bort. 20 00:03:55,583 --> 00:03:57,292 Det här är till borgmästaren. 21 00:04:15,708 --> 00:04:18,917 Vänta tills allt har brunnit upp. Är det förstått? 22 00:04:20,125 --> 00:04:22,167 Jag tar hand om det sista själv. 23 00:04:22,250 --> 00:04:23,167 -Herrn. -Ja. 24 00:04:34,667 --> 00:04:35,583 Gå. 25 00:04:35,667 --> 00:04:38,292 Teuntje, hjälper du min fru att packa? 26 00:04:38,375 --> 00:04:41,333 Du borde också gå hem och packa sen. 27 00:04:41,417 --> 00:04:44,625 -Vad menar ni? -Din far arbetar också för tyskarna. 28 00:04:47,208 --> 00:04:50,417 För sjuka tyskar samt sjuka zeeländare. 29 00:05:04,333 --> 00:05:05,875 Nedriga nationalsocialist! 30 00:05:10,875 --> 00:05:14,542 Vad har du gjort? Vad har du gjort för dem, va? 31 00:05:14,625 --> 00:05:15,625 Förrädare! 32 00:05:28,583 --> 00:05:31,458 Fortsätt framåt! 33 00:05:35,292 --> 00:05:37,833 ELEKTRISKA BAGERIET SCHOENMAKERS 34 00:05:44,250 --> 00:05:47,458 Det är över nu, Teun. Vi har blivit av med dem. 35 00:05:49,333 --> 00:05:51,875 Kom. Kanadensarna har korsat gränsen. 36 00:05:57,375 --> 00:06:01,583 -Vem var det där? -Äsch, ingen särskild. Han var bara glad. 37 00:06:42,583 --> 00:06:43,875 Ge hit kameran. 38 00:06:45,042 --> 00:06:46,542 Ge mig kameran. 39 00:06:48,000 --> 00:06:50,750 Var har ni era befriare nu, va? Var är de? 40 00:06:51,708 --> 00:06:53,833 Idioter. Vi för fortfarande befäl. 41 00:06:56,625 --> 00:06:57,792 Se upp. 42 00:07:00,833 --> 00:07:02,500 Hallå, ur vägen! 43 00:07:08,792 --> 00:07:11,250 Idiot! Ur vägen! 44 00:07:11,875 --> 00:07:13,000 Undan! 45 00:07:20,917 --> 00:07:21,750 Undan! 46 00:07:27,208 --> 00:07:29,000 Se upp! 47 00:07:30,083 --> 00:07:32,417 Stå inte bara där! 48 00:07:34,083 --> 00:07:35,250 Det var han! 49 00:07:40,500 --> 00:07:42,000 Stanna! 50 00:07:52,667 --> 00:07:53,792 Teun. 51 00:07:55,000 --> 00:07:55,875 Teun! 52 00:08:11,333 --> 00:08:12,333 Teun. 53 00:08:15,792 --> 00:08:18,708 Hej. Har det hänt något? Jag hörde skott. 54 00:08:19,292 --> 00:08:23,917 -Några tyskar var inblandade i en olycka. -Menar du det? 55 00:08:25,208 --> 00:08:27,458 -Är Dirk här? -Jag vet inte var han är. 56 00:08:28,542 --> 00:08:32,167 Stanna här tills han kommer hem. Det är oroligt på gatorna. 57 00:08:32,250 --> 00:08:34,958 -Jag ska tillbaka till sjukhuset. -Nu? 58 00:08:35,042 --> 00:08:38,167 -Det är nu de behöver mig. -Men vi är väl fria? 59 00:08:39,333 --> 00:08:42,000 Jo, jag vet, Teun. Vi får fira i morgon. 60 00:08:42,667 --> 00:08:43,583 Blir det bra? 61 00:08:57,292 --> 00:08:58,292 Dirk? 62 00:09:13,958 --> 00:09:18,625 NARVA, RYSKA FRONTEN 11 AUGUSTI 1944 63 00:09:18,958 --> 00:09:21,458 Du där, ställ dig upp! 64 00:09:22,125 --> 00:09:25,542 Mot skyttegravarna! Inta position! 65 00:09:34,750 --> 00:09:36,750 Vad är det som pågår? 66 00:09:38,458 --> 00:09:39,500 De kommer! 67 00:09:40,583 --> 00:09:42,083 Inta position! 68 00:09:42,792 --> 00:09:44,500 Lystring! Rappa på! 69 00:09:46,625 --> 00:09:47,625 Ladda! 70 00:09:48,333 --> 00:09:50,792 Visa dem vad hårt motstånd innebär! 71 00:09:51,708 --> 00:09:53,125 Vi ger inte upp! 72 00:09:54,000 --> 00:09:55,208 -Lucas? -Nej. 73 00:09:57,125 --> 00:09:58,000 Du… 74 00:09:59,125 --> 00:10:00,458 Titta hit. 75 00:10:01,625 --> 00:10:02,792 Jag orkar inte mer. 76 00:10:06,167 --> 00:10:07,500 Ligg lågt, förstått? 77 00:10:07,583 --> 00:10:10,875 På mitt kommando. Vänta tills de är nära. 78 00:10:16,042 --> 00:10:16,958 Skjut! 79 00:10:21,625 --> 00:10:22,458 Skjut! 80 00:10:35,500 --> 00:10:37,542 Lucas! Luuk! 81 00:10:55,292 --> 00:10:56,458 Reträtt! 82 00:11:14,958 --> 00:11:16,333 Lucas, kom! 83 00:12:04,333 --> 00:12:05,708 Lucas! 84 00:12:08,292 --> 00:12:09,167 Luuk! 85 00:12:11,792 --> 00:12:12,625 Luuk! 86 00:12:19,500 --> 00:12:20,583 Lucas! 87 00:12:47,208 --> 00:12:48,125 Luuk! 88 00:13:09,167 --> 00:13:10,042 Dirk. 89 00:13:12,167 --> 00:13:14,333 Hej. Var har du varit? 90 00:13:22,875 --> 00:13:26,167 Idiot. Du kunde ha dött. 91 00:13:30,917 --> 00:13:35,542 -Pappa säger att vi ska stanna inne i dag. -Ni är två riktiga fegisar. 92 00:13:41,125 --> 00:13:42,625 Säg inget till honom. 93 00:13:46,458 --> 00:13:50,250 DORSET, ENGLAND 16 SEPTEMBER 1944 94 00:13:55,583 --> 00:13:57,750 Fortsätt flyga lågt. 95 00:13:58,708 --> 00:14:02,708 Håll er rakt bakom mig på samma höjd. Sikta mot flygplansstjärten. 96 00:14:04,167 --> 00:14:08,958 -Är allt under kontroll, grabbar? Kom. -Det kan sir lita på. 97 00:14:09,625 --> 00:14:13,250 Vet ni hur piloten till ett segelflygplan tar sig tillbaka? 98 00:14:14,750 --> 00:14:19,000 Det gör han inte. När man landar på fiendemark, finns ingen väg tillbaka. 99 00:14:19,083 --> 00:14:22,208 Därav det härliga smeknamnet "den flygande likkistan". 100 00:14:23,333 --> 00:14:27,458 Vi närmar oss 1 000 fot. Förbered för frikoppling, kom. 101 00:14:27,542 --> 00:14:28,958 Uppfattat, kom. 102 00:14:53,292 --> 00:14:54,500 Hitåt! 103 00:14:56,333 --> 00:14:57,167 Idiot. 104 00:15:01,958 --> 00:15:02,917 Vad då? 105 00:15:04,458 --> 00:15:06,125 Vad i helvete var det där? 106 00:15:10,958 --> 00:15:12,083 En roll, sir. 107 00:15:13,250 --> 00:15:14,667 Vilken barnslig manöver. 108 00:15:14,750 --> 00:15:19,583 I krig finns det ingen plats för pojkar  som vill spela hjälte. Väx upp. 109 00:15:21,208 --> 00:15:24,292 Man ska vara beredd på allt i krig. Det sa sir själv. 110 00:15:24,375 --> 00:15:28,625 Jag sa också till din far att du skulle vara vid liv till julmiddagen. 111 00:15:29,750 --> 00:15:31,583 Det löftet behöver inte brytas. 112 00:15:36,667 --> 00:15:38,042 Jag kan följa med ändå. 113 00:15:40,667 --> 00:15:42,375 Bara med din fars tillåtelse. 114 00:15:57,917 --> 00:15:59,667 Vill du bli en av dem? 115 00:16:00,583 --> 00:16:03,292 Det där avskummet, de där fascisterna? 116 00:16:03,375 --> 00:16:08,917 Avskum! De är skurkar! Försvinn ur min åsyn! 117 00:17:24,833 --> 00:17:25,750 Van Staveren. 118 00:17:26,833 --> 00:17:31,667 Du har haft tur. Innanmätet hängde ut, men du överlevde. 119 00:17:31,750 --> 00:17:33,958 Ligg gärna still och försök att sova. 120 00:17:36,333 --> 00:17:40,125 Titta runt. Jag undrar om det verkligen hjälper. 121 00:17:48,000 --> 00:17:49,417 Holländare? 122 00:17:53,042 --> 00:17:54,375 Hur står det till? 123 00:17:59,833 --> 00:18:01,083 Är ni vilse? 124 00:18:04,042 --> 00:18:05,458 Eller är du på semester? 125 00:18:06,625 --> 00:18:09,792 Jag förstår. I vackra Ryssland. 126 00:18:10,667 --> 00:18:13,208 Med pittoreskt landskap och vänliga bönder. 127 00:18:21,000 --> 00:18:22,833 Har du skickat något vykort än? 128 00:18:24,833 --> 00:18:26,083 "Kära mamma… 129 00:18:26,958 --> 00:18:30,292 Här är ett kort från Tredje riket. Det är underbart här. 130 00:18:31,833 --> 00:18:35,500 Jag älskar nationalsocialism. Jag skulle kunna dö för den." 131 00:18:36,750 --> 00:18:38,250 Är ni officer? 132 00:18:41,667 --> 00:18:43,292 Löjtnant Friedrich Fischer. 133 00:18:44,792 --> 00:18:45,750 Än idag. 134 00:18:49,542 --> 00:18:51,625 Ni borde göra honnör, men… 135 00:18:52,667 --> 00:18:53,708 …vila först. 136 00:18:56,417 --> 00:18:57,667 Du har förtjänat det. 137 00:19:29,333 --> 00:19:30,500 Hej. 138 00:19:30,625 --> 00:19:33,417 Befrielse. Det var ett missförstånd. 139 00:19:34,292 --> 00:19:38,292 Tyskarna är tillbaka. De allierade korsade aldrig gränsen. 140 00:19:43,458 --> 00:19:45,125 De ger inte upp Walcheren. 141 00:19:48,417 --> 00:19:50,333 Tre luftburna styrkor. 142 00:19:51,000 --> 00:19:54,750 Trettiofem tusen soldater i militära flygplan och segelflygplan 143 00:19:54,833 --> 00:20:01,125 startar från 24 olika flygfält och landar i Holland, drygt 100 km bakom fienden. 144 00:20:02,083 --> 00:20:03,625 Målet är enkelt: 145 00:20:04,333 --> 00:20:05,625 Att återinta Arnhem. 146 00:20:07,750 --> 00:20:09,167 Operation Market Garden. 147 00:20:09,250 --> 00:20:14,583 Därefter omgrupperar vi oss och fortsätter rakt mot Berlin. 148 00:20:18,875 --> 00:20:21,000 Vi ska sätta stopp för den tyranni 149 00:20:21,083 --> 00:20:23,917 som har haft Europa i sitt grepp i snart fyra år. 150 00:20:24,583 --> 00:20:30,292 Piloter och soldater, operationens framgång beror på er. 151 00:20:31,583 --> 00:20:33,500 Och med det, Europas öde. 152 00:20:40,542 --> 00:20:41,458 Lycka till. 153 00:20:52,208 --> 00:20:54,125 -Vi ses till jul. -Ja, minsann. 154 00:21:05,708 --> 00:21:06,542 Arnhem. 155 00:21:08,125 --> 00:21:09,750 Så det sker nu. 156 00:21:10,583 --> 00:21:11,875 Det är avsikten. 157 00:21:11,958 --> 00:21:15,625 Jag har övat mycket och nått upp i mina flygtimmar. 158 00:21:17,792 --> 00:21:22,917 -Vet du vad ansvarskänsla innebär? -Det lärde jag mig redan som barn, sir. 159 00:21:23,000 --> 00:21:25,792 Det märktes inte på ditt senaste upptåg. 160 00:21:26,292 --> 00:21:29,083 Eller trodde du att specialregler gäller dig? 161 00:21:33,500 --> 00:21:34,667 Du är inte redo. 162 00:21:35,667 --> 00:21:39,208 Din mor sover dessutom bättre om du stannar kvar på marken. 163 00:21:49,875 --> 00:21:51,750 ARNHEMS SEKTOR 164 00:22:01,833 --> 00:22:03,417 Så där. Jag får följa med. 165 00:22:05,958 --> 00:22:07,750 -Är det så? -Ja. 166 00:22:08,333 --> 00:22:10,500 -Välkommen ombord. -Tack, sir. 167 00:22:11,333 --> 00:22:14,542 Jag vet inte hur du lyckades, men inga upptåg nu. 168 00:22:19,000 --> 00:22:22,417 Min far arbetade jämt och ständigt. 169 00:22:23,042 --> 00:22:26,625 Han slet från tidigt på morgonen till sent på kvällen för… 170 00:22:27,458 --> 00:22:30,750 …en svältlön. Och så förblir det. 171 00:22:32,625 --> 00:22:36,625 Det blir precis likadant för min lillebror och mina systrar. 172 00:22:37,792 --> 00:22:41,583 -Är det rättvist? -Jag har aldrig sett er som en idealist. 173 00:22:41,667 --> 00:22:45,958 Ingenting förändras om inte någon gör något åt saken och… 174 00:22:46,958 --> 00:22:48,500 -Jag vill… -Styrka. 175 00:22:49,125 --> 00:22:52,042 -Jag vill känna stolthet. -Jämlikhet, broderskap. 176 00:22:55,792 --> 00:22:57,333 En sak har jag lärt mig: 177 00:22:59,292 --> 00:23:01,125 Om lögnen är stor nog… 178 00:23:02,625 --> 00:23:04,625 …och man upprepar den ofta nog… 179 00:23:06,208 --> 00:23:08,417 …så börjar andra att tro på den. 180 00:23:09,167 --> 00:23:10,750 Vet du vem som sa det? 181 00:23:12,083 --> 00:23:15,083 Vår propagandaminister Joseph Goebbels. 182 00:23:19,125 --> 00:23:20,750 Finns det judar där du bor? 183 00:23:22,208 --> 00:23:25,667 -De flesta greps vid krigsutbrottet. -Och? 184 00:23:28,000 --> 00:23:29,667 Har du sett dem igen? 185 00:23:32,583 --> 00:23:34,083 Där har du din jämlikhet. 186 00:23:37,125 --> 00:23:40,083 Judarna är kriminella profitörer. 187 00:23:43,750 --> 00:23:47,167 Säger Chełmno dig något? 188 00:23:51,833 --> 00:23:55,208 De tog mig dit när de inte hade någon nytta av mig längre. 189 00:23:58,167 --> 00:24:01,750 Äldre, sjuka, barn… 190 00:24:02,542 --> 00:24:05,417 …småbarn och judar. 191 00:24:11,000 --> 00:24:12,292 Jag var vakt där. 192 00:24:19,875 --> 00:24:21,708 Det finns ingen godhet. 193 00:24:23,583 --> 00:24:24,875 Ondskan… 194 00:24:26,083 --> 00:24:28,417 …lever i oss alla. 195 00:25:07,042 --> 00:25:08,500 Ner i skyttegravarna. 196 00:25:17,667 --> 00:25:18,875 Idioter! 197 00:25:28,000 --> 00:25:29,208 Fortsätt framåt. 198 00:25:29,292 --> 00:25:30,292 Wim! 199 00:25:31,125 --> 00:25:32,083 Wim… 200 00:25:32,958 --> 00:25:34,042 Kom här. 201 00:25:35,292 --> 00:25:36,208 Sitt ner! 202 00:26:09,167 --> 00:26:11,875 -Överste Berghof. -Borgmästare Oostveen. 203 00:26:12,750 --> 00:26:18,167 -Hur kan jag stå till tjänst? -Jag ansvarar för försvaret av ön. 204 00:26:18,250 --> 00:26:21,583 Jag kan inte låta de ur motståndsrörelsen gå ostraffade. 205 00:26:22,500 --> 00:26:24,792 -Det är klart. -Om så behövs… 206 00:26:26,042 --> 00:26:29,750 …griper jag alla unga män i registret här. 207 00:26:32,500 --> 00:26:33,542 Naturligtvis. 208 00:26:34,292 --> 00:26:37,583 Jag räknar med din hjälp. Ha en bra dag. 209 00:26:37,667 --> 00:26:43,708 Jag hörde från en pålitlig källa om tre oskyldiga pojkar nu på morgonen. 210 00:26:43,792 --> 00:26:47,792 De kommer att avrättas om den skyldige inte ger sig till känna. 211 00:26:47,875 --> 00:26:50,042 Ni vet att han inte gjorde något. 212 00:26:51,542 --> 00:26:52,875 Han var inte ens där! 213 00:27:02,250 --> 00:27:04,417 De letar efter den skyldige. 214 00:27:07,250 --> 00:27:08,583 Du måste gömma dig. 215 00:27:12,125 --> 00:27:13,333 Pappa har kontakter. 216 00:27:15,417 --> 00:27:16,917 Han arbetar för tyskarna. 217 00:27:29,458 --> 00:27:30,792 Janna kan hjälpa till. 218 00:27:32,083 --> 00:27:35,125 Janna? Min Janna? 219 00:27:44,583 --> 00:27:46,750 -Hej, Teun. -Hej. 220 00:27:48,125 --> 00:27:52,667 Dirk måste gömma sig. Han säger att du vet en plats. 221 00:27:56,750 --> 00:27:58,125 De letar efter honom. 222 00:28:01,917 --> 00:28:03,250 Måhända… 223 00:28:06,042 --> 00:28:08,417 -…känner jag några. -Vilka då? 224 00:28:13,292 --> 00:28:15,750 Varför känner inte jag till det? 225 00:28:19,500 --> 00:28:22,333 Ibland är det bra att inte veta för mycket. 226 00:28:26,917 --> 00:28:29,208 Varför känner Dirk till det? 227 00:28:37,833 --> 00:28:40,792 -Vad ska vi äta? -Jag vill ha två frallor. 228 00:28:42,125 --> 00:28:43,958 Vitt bröd, tack. 229 00:28:44,625 --> 00:28:46,667 -Det är gott. -Tre stycken? 230 00:28:47,958 --> 00:28:50,042 -God dag. -God dag. Vad önskas? 231 00:28:50,125 --> 00:28:52,042 En fralla och två av dem. 232 00:28:53,792 --> 00:28:57,167 Van Staveren. Volontär i marinen? 233 00:28:58,167 --> 00:29:01,583 -Tjänstgjort i stormtrupperna? -Ja, kapten. 234 00:29:02,750 --> 00:29:04,792 Ni mår visst bättre nu. 235 00:29:07,167 --> 00:29:08,292 Så bra. Då… 236 00:29:09,708 --> 00:29:11,208 …skickar jag er tillbaka. 237 00:29:11,292 --> 00:29:14,750 Från och med nästa vecka ska ni tjänstgöra i Holland. 238 00:29:16,917 --> 00:29:17,958 I Holland? 239 00:29:22,625 --> 00:29:24,833 Ni reser i morgon. Givakt. 240 00:29:35,250 --> 00:29:36,667 Idag är din lyckodag. 241 00:29:37,917 --> 00:29:41,250 Jag ringde ett samtal. Du ska få en administrativ tjänst. 242 00:29:43,458 --> 00:29:47,375 I Zeeland i söder. Håll huvudet kallt, holländare. 243 00:29:50,083 --> 00:29:51,917 Snart är den här skiten över. 244 00:29:52,792 --> 00:29:56,500 Då…kan du börja om. Det lovar jag. 245 00:30:46,083 --> 00:30:49,208 Vi flyger på 6 000 fots höjd. 246 00:30:51,000 --> 00:30:54,250 Thunder två till Thunder ett, ni är strax framme. 247 00:30:55,375 --> 00:31:01,042 Thunder ett till Thunder två, uppfattat. Thunder ett till Thunder tre… 248 00:31:01,125 --> 00:31:03,583 Thunder tre till Thunder ett, uppfattat. 249 00:31:03,667 --> 00:31:05,375 Så ja. Lugnt och fint. 250 00:31:10,250 --> 00:31:14,792 Till Thunder två: korrigering. Bibehåll hastigheten. 251 00:31:16,500 --> 00:31:20,667 Thunder ett till Thunder två: Molnen avtar där framme. Bibehåll höjden. 252 00:31:22,000 --> 00:31:25,667 Bogserflygplan sex till trupp sex: Är allt under kontroll? Kom. 253 00:31:26,167 --> 00:31:28,625 Trupp sex, allt under kontroll. Kom. 254 00:31:29,417 --> 00:31:30,833 Gubbarna har slagit vad, 255 00:31:30,917 --> 00:31:34,417 och eftersom vi kanske aldrig hörs igen, så måste jag fråga: 256 00:31:34,500 --> 00:31:38,292 Är det sant att Monty själv valde den unga mannen som andrepilot? 257 00:31:38,375 --> 00:31:41,083 Ni ska iaktta radiotystnad, kom. 258 00:31:41,167 --> 00:31:42,958 Var det den unge andrepiloten? 259 00:31:43,042 --> 00:31:45,875 Hur är det att ha en far som känner Churchill? 260 00:31:45,958 --> 00:31:48,750 Du lär dricka te på Buckingham Palace efteråt. 261 00:31:48,833 --> 00:31:52,625 Jag fokuserar mer på att döda tyskarna, bogserflygplan sex. Kom. 262 00:31:55,458 --> 00:32:00,958 Se så, nu räcker det. Fokusera på uppgiften istället. 263 00:32:13,500 --> 00:32:16,875 Henk, gamle gosse. Jag tror att du är hemma nu. 264 00:32:24,708 --> 00:32:26,875 Vad vackert det är, Zeeland. 265 00:32:30,083 --> 00:32:31,167 Lite väl vått. 266 00:33:18,167 --> 00:33:20,000 -Stadigt. -Sitt ner, soldaten. 267 00:33:20,083 --> 00:33:21,167 Håll kursen. 268 00:33:28,833 --> 00:33:31,375 Flyg rakt, sir. 269 00:33:31,458 --> 00:33:33,917 Trupp sex, håll kursen. 270 00:33:44,083 --> 00:33:47,417 Välsignad är du bland kvinnor, välsignad är din livsfrukt. 271 00:33:47,500 --> 00:33:50,417 Heliga Maria, Guds Moder, bed för oss syndare… 272 00:33:50,500 --> 00:33:52,292 Lugna ner er! 273 00:33:52,375 --> 00:33:55,542 Heliga Maria, Guds Moder, bed för oss syndare… 274 00:34:08,833 --> 00:34:09,917 Tony. 275 00:34:11,708 --> 00:34:13,792 Trupp sex, håll kursen för fasen! 276 00:34:15,708 --> 00:34:18,500 Tony, säg något. Är du oskadd? 277 00:34:19,583 --> 00:34:21,833 Kontrollera vingarna. 278 00:34:23,667 --> 00:34:25,000 Den högra är intakt. 279 00:34:25,083 --> 00:34:26,792 Henk! Vänster vinge! 280 00:34:32,875 --> 00:34:33,833 Den är skadad. 281 00:34:33,917 --> 00:34:35,583 Herregud! 282 00:34:41,417 --> 00:34:44,042 Vänster vinge skadad! Den är kapad! 283 00:34:45,250 --> 00:34:47,875 -Vänster vinge är kapad. -Frigör oss. 284 00:34:52,000 --> 00:34:53,417 Frigör oss, William. 285 00:35:00,208 --> 00:35:01,125 Håll kursen. 286 00:35:01,208 --> 00:35:03,583 Den sitter fast! Spaken sitter fast! 287 00:35:10,125 --> 00:35:13,375 Hör upp! Kabeln är för spänd. 288 00:35:15,208 --> 00:35:16,250 Gör en roll. 289 00:35:18,208 --> 00:35:21,083 Hörde du? Gör en roll. 290 00:35:23,875 --> 00:35:26,042 Henk, kom hit! Jag behöver hjälp. 291 00:35:26,125 --> 00:35:31,500 Frigör, trupp sex. Kom. Vad behöver ni för att kunna frigöra er? 292 00:35:31,583 --> 00:35:33,542 -Frigör nu! -Fokusera. 293 00:35:33,625 --> 00:35:36,125 Dra i spaken så hårt du kan. 294 00:35:36,208 --> 00:35:39,333 Fokusera, Henk. På tre gör vi en roll. 295 00:35:39,417 --> 00:35:41,333 Dra i spaken så hårt du kan. 296 00:35:43,458 --> 00:35:45,292 Tre, två… 297 00:35:46,958 --> 00:35:48,208 Ett… 298 00:35:49,458 --> 00:35:50,333 Nu! 299 00:36:10,000 --> 00:36:11,375 Lyft, Will! 300 00:36:12,042 --> 00:36:13,917 Lyft upp! Lyft! 301 00:36:21,000 --> 00:36:24,583 Vi kraschar! Vi kraschar! 302 00:36:48,458 --> 00:36:49,375 Dirk! 303 00:36:50,042 --> 00:36:51,000 Dirk. 304 00:37:09,833 --> 00:37:11,500 -Familjen Visser? -Ja. 305 00:37:11,583 --> 00:37:14,625 -Är er far hemma? -Han arbetar. 306 00:37:14,708 --> 00:37:16,083 Får jag vänta här? 307 00:37:32,750 --> 00:37:33,667 Vad trevligt. 308 00:37:46,458 --> 00:37:47,750 Fint inrett. 309 00:38:02,917 --> 00:38:07,000 -Önskas något att dricka? -Ja, gärna lite vatten. 310 00:38:08,500 --> 00:38:09,333 Visst. 311 00:38:48,125 --> 00:38:49,583 -Tack. -Varsågod. 312 00:38:57,292 --> 00:38:58,708 Er mor? 313 00:39:00,708 --> 00:39:01,750 Var är hon? 314 00:39:02,833 --> 00:39:04,167 På kyrkogården. 315 00:39:05,208 --> 00:39:06,458 Jag beklagar. 316 00:39:12,375 --> 00:39:15,917 Mitt manskap var inblandad i en olycka för två veckor sedan. 317 00:39:17,792 --> 00:39:21,417 Tre män är också begravda där nu. De var så unga. 318 00:39:27,333 --> 00:39:29,958 Och det där är er bror, antar jag. Wim? 319 00:39:30,042 --> 00:39:31,375 Dirk. 320 00:39:31,458 --> 00:39:33,833 Just, ja. Naturligtvis. Dirk. 321 00:39:39,917 --> 00:39:42,792 God dag. Hur kan jag hjälpa er? 322 00:39:49,583 --> 00:39:53,167 Doktor Visser, det är en ära att träffas. 323 00:39:55,083 --> 00:39:57,292 -Överste Berghof. -Det är ett nöje. 324 00:39:57,375 --> 00:40:00,917 -Hur kan jag stå till tjänst? -Jag skulle behöva er hjälp. 325 00:40:13,125 --> 00:40:14,792 För helvete. Mår ni bra? 326 00:40:15,792 --> 00:40:16,667 Sir? 327 00:40:20,875 --> 00:40:22,417 Vi måste ta oss ut. 328 00:40:27,708 --> 00:40:30,250 Sir, här är jag. 329 00:40:33,875 --> 00:40:36,458 Nej, nej, nej! 330 00:40:46,625 --> 00:40:47,917 Jag hjälper er, sir. 331 00:40:55,292 --> 00:40:56,125 Nigel. 332 00:40:56,208 --> 00:40:59,833 -Vi tar oss upp på torra land. -De har säkert redan sett oss. 333 00:40:59,917 --> 00:41:01,208 Nu går vi. 334 00:41:02,750 --> 00:41:03,750 Kom igen. 335 00:41:09,750 --> 00:41:11,083 Var fan är vi? 336 00:41:18,667 --> 00:41:22,083 Det har gått fem veckor, och det blir bara värre. 337 00:41:23,042 --> 00:41:25,500 Det är allvarligt infekterat. 338 00:41:25,583 --> 00:41:32,375 Jag rengör och desinficerar såret nu, så kan vi på sjukhuset senare… 339 00:41:34,000 --> 00:41:35,958 …avlägsna granatsplittret. 340 00:41:36,542 --> 00:41:38,417 Ni är en riktig läkare… 341 00:41:40,042 --> 00:41:42,250 …som brinner för arbetet. 342 00:41:42,917 --> 00:41:44,250 Det märks. 343 00:41:44,333 --> 00:41:47,750 Ni är en person som gör det rätta även i svåra situationer. 344 00:41:49,042 --> 00:41:51,458 Även om det kräver personlig uppoffring. 345 00:41:55,333 --> 00:42:00,042 När ni talar med er son, be honom att anmäla sig till högkvarteret. 346 00:42:01,208 --> 00:42:02,042 Ja? 347 00:42:04,542 --> 00:42:06,542 DOKTOR A. VISSER 348 00:42:23,750 --> 00:42:25,583 -Jag måste ange mig själv. -Nej. 349 00:42:26,833 --> 00:42:28,625 Det ska du så klart inte göra. 350 00:42:38,625 --> 00:42:42,875 Janna har lovat att hjälpa dig att gömma dig. Börja packa. 351 00:42:44,375 --> 00:42:46,500 Då dör Wim och de andra. 352 00:42:48,792 --> 00:42:50,542 Jag har tyska kontakter. 353 00:42:50,625 --> 00:42:53,083 -Om du anger dig själv… -Nej. 354 00:42:55,292 --> 00:42:58,708 -Teun, de där gossarna… -Vad bryr jag mig om dem? 355 00:42:58,792 --> 00:43:01,542 -De kastade ju inte stenen. -Det var en olycka. 356 00:43:04,708 --> 00:43:08,792 Jag ska besöka Berghof och tala med honom. Vi kanske kan förhandla. 357 00:43:08,875 --> 00:43:12,542 -Med den mannen? -Han kanske kan få…ett fängelsestraff. 358 00:43:15,042 --> 00:43:17,375 Jag vet hur man handskas med dem. 359 00:43:19,667 --> 00:43:22,167 Det dröjer inte länge tills vi är befriade. 360 00:43:24,667 --> 00:43:26,333 Det finns ingen annan utväg. 361 00:43:28,625 --> 00:43:32,000 Jag tror att tyskarna översvämmade den här ön med flit. 362 00:43:32,583 --> 00:43:34,500 "Den här ön"? 363 00:43:36,875 --> 00:43:40,708 Jag tror att den här heter Schouwen. Det är en av de mindre öarna. 364 00:43:42,125 --> 00:43:45,625 -Hur långt är det då till Arnhem? -Till Arnhem? Hur då? 365 00:43:47,792 --> 00:43:51,292 Vi tar oss aldrig dit. Anar ni hur många tyskarna är? 366 00:43:51,375 --> 00:43:54,042 Vi har inte en chans. Se på oss bara. 367 00:44:50,625 --> 00:44:53,542 Se! De letar efter oss redan. 368 00:44:57,583 --> 00:44:59,417 Låt mig prata med dem, Teun. 369 00:45:02,333 --> 00:45:04,833 -Följ med till första våningen. -Ja, visst. 370 00:45:20,083 --> 00:45:22,250 -Herr Visser. -Överste Berghof. 371 00:45:23,375 --> 00:45:24,375 Varsågod. 372 00:45:30,375 --> 00:45:31,708 Vad bra att ni kom. 373 00:45:31,792 --> 00:45:35,375 Jag förstår att ni vet något om den förrymde terroristen. 374 00:45:36,750 --> 00:45:39,958 Nej, min son är inte en… Nej. 375 00:45:41,333 --> 00:45:43,500 Det handlar bara… 376 00:45:44,083 --> 00:45:45,792 …om oaktsamhet. 377 00:45:45,875 --> 00:45:47,792 -En olyckshändelse. -Ja. 378 00:45:47,875 --> 00:45:50,750 -Det var inte hans avsikt… -Vi är här… 379 00:45:52,167 --> 00:45:58,083 …för att meddela er att han beklagar händelsen djupt. 380 00:45:58,167 --> 00:46:02,750 Och vi hoppas därför att vi en kompromiss… 381 00:46:04,500 --> 00:46:05,792 …ska kunna nå. 382 00:46:10,333 --> 00:46:13,542 Jag har djup respekt för folk som er. 383 00:46:14,333 --> 00:46:18,875 I såväl krigs- som fredstider pekar er moraliska kompass åt rätt håll. 384 00:46:19,458 --> 00:46:21,583 Jag märker det även i mina egna led. 385 00:46:21,667 --> 00:46:26,458 Jag försöker alltid utföra ett uppdrag med heder och samvete. 386 00:46:27,417 --> 00:46:29,792 Men det gäller inte alla. 387 00:46:31,083 --> 00:46:36,250 Väldigt få människor är lika rättfärdiga som doktor Visser här. 388 00:46:37,958 --> 00:46:40,875 Tack. Det är därför… 389 00:46:44,333 --> 00:46:50,458 …min son vill överlämna sig frivilligt, men bara på två villkor. 390 00:46:52,375 --> 00:46:58,542 Dels ska de andra gossarna friges. De är ju oskyldiga, inte sant? 391 00:46:58,625 --> 00:47:04,292 Och dels ska Dirk så klart få sitt straff… 392 00:47:05,167 --> 00:47:06,458 Ett fängelsestraff. 393 00:47:07,333 --> 00:47:10,542 En livstidsdom…om så krävs. 394 00:47:12,417 --> 00:47:14,417 Istället för… 395 00:47:25,792 --> 00:47:29,333 Vi går. Han spelar bara på dina känslor. 396 00:47:32,292 --> 00:47:33,458 Vad sa fröken? 397 00:47:41,417 --> 00:47:45,208 Att hans…nattskift börjar snart. 398 00:47:50,042 --> 00:47:51,083 Vad sa hon? 399 00:47:54,667 --> 00:47:56,208 Att fadern måste arbeta. 400 00:47:58,917 --> 00:48:01,000 Nej, innan det. 401 00:48:09,667 --> 00:48:12,250 Hon befarar att ni spelar på hans känslor. 402 00:48:18,875 --> 00:48:22,500 Ni arbetar för vår ärade borgmästare Oostveen, inte sant? 403 00:48:25,458 --> 00:48:30,833 Jag är tacksam över människor som er och er pliktkänsla. 404 00:48:32,167 --> 00:48:36,875 Doktor Visser, ni har efter bästa förmåga hjälpt mina sjuka och skadade soldater. 405 00:48:37,458 --> 00:48:39,250 Nu ska jag hjälpa er. 406 00:48:41,000 --> 00:48:45,667 Jag är tvungen att bestraffa er son. Den saken kan jag inte göra något åt. 407 00:48:47,083 --> 00:48:48,750 Men jag ska se till… 408 00:48:49,875 --> 00:48:51,792 …att han får ett milt straff. 409 00:48:54,500 --> 00:48:55,625 Det lovar jag er. 410 00:49:12,083 --> 00:49:13,500 Det blir bäst så här. 411 00:49:15,292 --> 00:49:16,500 Det ordnar sig. 412 00:49:24,250 --> 00:49:26,167 Under bordet i källaren. 413 00:49:28,125 --> 00:49:29,208 Ge det till Janna. 414 00:49:37,000 --> 00:49:38,125 Hej då, min syster. 415 00:51:07,583 --> 00:51:08,792 -Tack. -Hej då. 416 00:51:12,833 --> 00:51:16,417 Jag har en adress till Dirk. Han kan ta sig dit i kväll. 417 00:51:23,292 --> 00:51:24,375 Känns de här igen? 418 00:51:27,250 --> 00:51:28,667 Dirk har blivit gripen. 419 00:51:32,000 --> 00:51:33,708 Ge mig fotona. 420 00:51:34,208 --> 00:51:36,583 -Jag ska ge dem… -Till dina vänner? 421 00:51:39,667 --> 00:51:40,583 Ja. 422 00:51:41,333 --> 00:51:44,625 Jag är ledsen, men de där fotona är väldigt viktiga. 423 00:51:45,125 --> 00:51:47,792 Du får dem om du och dina vänner räddar Dirk. 424 00:51:48,583 --> 00:51:49,708 Teun. 425 00:51:50,375 --> 00:51:51,542 Jag måste få dem. 426 00:51:54,167 --> 00:51:55,708 Jag ska prata med dem. 427 00:51:58,250 --> 00:51:59,292 Jag följer med. 428 00:52:00,750 --> 00:52:01,875 Det går inte. 429 00:52:04,292 --> 00:52:07,500 I kväll klockan åtta…här. 430 00:52:20,042 --> 00:52:20,875 Hör ni! 431 00:52:24,833 --> 00:52:26,083 Varför stannar vi? 432 00:53:28,458 --> 00:53:31,500 -Vi hade tänkt att landa i Arnhem. -I Arnhem? 433 00:53:32,667 --> 00:53:34,542 -Det är långt härifrån. -Ja. 434 00:53:34,625 --> 00:53:37,125 Det dröjer inte länge till nu. 435 00:53:37,208 --> 00:53:40,708 Antwerpen är befriat, och kanadensarna är redan i Flandern. 436 00:53:40,792 --> 00:53:41,625 Va? 437 00:53:41,708 --> 00:53:42,750 Vad sa han? 438 00:53:43,250 --> 00:53:46,208 Att kanadensarna har passerat belgiska gränsen. 439 00:53:46,292 --> 00:53:47,667 Det är dit vi ska. 440 00:53:49,458 --> 00:53:50,833 Hur kommer vi dit? 441 00:53:51,625 --> 00:53:54,917 -Kanadensarna är här. -Ja. 442 00:53:55,000 --> 00:53:57,333 Och ni är här. 443 00:54:01,042 --> 00:54:03,708 De är på andra sidan av öarna. 444 00:54:07,167 --> 00:54:08,958 Finns det någon båt här? 445 00:54:10,042 --> 00:54:11,083 En båt? 446 00:54:12,250 --> 00:54:13,375 Den är stulen. 447 00:54:14,750 --> 00:54:18,042 Det är för farligt ute på vattnet. Vi stannar här. 448 00:54:18,125 --> 00:54:21,875 Tyskarna vet att vi kraschade. De kommer att leta efter oss. 449 00:54:21,958 --> 00:54:26,167 -Vi kan inte stanna för länge. -Det är farligt där ute. Framförallt med… 450 00:54:26,750 --> 00:54:27,875 Vad då? 451 00:54:33,042 --> 00:54:35,917 Vi rör oss härifrån i morgon bitti. Punkt slut. 452 00:55:07,375 --> 00:55:08,625 Så du är hans syster? 453 00:55:12,375 --> 00:55:14,833 Dirk borde inte ha utfört attacken ensam. 454 00:55:16,458 --> 00:55:19,667 Han kastade en sten som av misstag krossade vindrutan. 455 00:55:21,417 --> 00:55:24,292 -Jag kan knappt tro… -Dirk ville hjälpa oss. 456 00:55:24,375 --> 00:55:26,542 -Han är 17. -Nu är vi alla i fara. 457 00:55:28,792 --> 00:55:30,458 Särskilt om han säger något. 458 00:55:31,542 --> 00:55:33,042 Vi behöver de där fotona. 459 00:56:14,292 --> 00:56:16,542 Du arbetar i stadshuset, eller hur? 460 00:56:18,500 --> 00:56:19,917 Jag kan vara behjälplig. 461 00:56:21,292 --> 00:56:25,667 Vad ni än behöver. Dokument… Jag kan stjäla papper. 462 00:56:25,750 --> 00:56:27,250 Jag söker en karta. 463 00:56:28,583 --> 00:56:30,542 En tidvattenkarta över Sloe. 464 00:56:31,667 --> 00:56:33,625 Över Sloedam och lermarken. 465 00:56:34,292 --> 00:56:36,792 Om jag letar fram den, hjälper ni Dirk då? 466 00:56:55,333 --> 00:56:56,167 Vad anser ni? 467 00:56:57,708 --> 00:56:59,250 Är en 17-åring ett barn? 468 00:57:02,250 --> 00:57:06,750 -Vad gjorde ni som 17-åring? -Jag var på ett militärläger i Bayern. 469 00:57:08,875 --> 00:57:11,750 -Av egen fri vilja? -Ja. 470 00:57:16,417 --> 00:57:20,708 Gossen visste precis vad han gjorde när han gick med i motståndsrörelsen. 471 00:57:20,792 --> 00:57:25,292 Jag tycker synd om hans far och syster, men jag kan inte göra några undantag. 472 00:57:36,917 --> 00:57:38,292 Tyskarna kanske är där. 473 00:57:48,500 --> 00:57:51,458 Det är hopplöst. Vi kanske borde ge upp. 474 00:57:54,542 --> 00:57:55,750 Va? 475 00:57:57,292 --> 00:57:59,417 -Glöm det. -Det ska vi inte göra. 476 00:57:59,500 --> 00:58:01,250 Då är vi så gott som döda. 477 00:58:03,208 --> 00:58:04,500 Jag drunknar hellre. 478 00:58:04,583 --> 00:58:07,208 Lätt för dig att säga. Du ska ändå dö! 479 00:58:08,708 --> 00:58:11,625 Kanske det, John. Men inte i dag. 480 00:58:13,917 --> 00:58:16,333 Ställ er upp och börja marschera. 481 00:58:17,292 --> 00:58:18,167 Sätt fart! 482 00:59:25,750 --> 00:59:26,667 Försiktigt. 483 00:59:30,500 --> 00:59:31,333 Försiktigt. 484 00:59:38,375 --> 00:59:39,292 Bra jobbat. 485 00:59:40,292 --> 00:59:42,208 Jag letar efter mat, sir. 486 00:59:42,292 --> 00:59:45,083 En biff vore toppen. Rosastekt, tack. 487 01:00:26,458 --> 01:00:28,875 Nu, mina herrar… 488 01:00:32,000 --> 01:00:32,875 Nä! 489 01:00:36,708 --> 01:00:37,750 Ja! 490 01:00:39,542 --> 01:00:41,458 Så ja. Drick upp. 491 01:00:41,542 --> 01:00:43,250 -Skål. -Inte illa. 492 01:00:43,333 --> 01:00:45,167 Nej, det är gott. 493 01:00:45,250 --> 01:00:46,667 Hur många? 494 01:00:47,792 --> 01:00:52,542 -Hur många vad då? Vad pratar du om? -Hur många kvinnor har han haft? 495 01:00:53,750 --> 01:00:56,625 Det avslöjar inte en gentleman. 496 01:00:56,708 --> 01:00:57,708 Fler än tre? 497 01:01:00,000 --> 01:01:02,625 -Tre? -Fler än tio? 498 01:01:05,125 --> 01:01:06,208 Du då, Willy? 499 01:01:08,750 --> 01:01:09,833 Unge väpnaren? 500 01:01:15,292 --> 01:01:16,250 Inte? 501 01:01:16,917 --> 01:01:18,500 Jo, det är klart. 502 01:01:20,167 --> 01:01:21,833 Nej, det har du inte. 503 01:01:21,917 --> 01:01:25,875 -Inte ens med jäntorna i Ringway? -Jo, det är klart. 504 01:01:25,958 --> 01:01:27,000 Jösses… 505 01:01:27,083 --> 01:01:31,167 Vi dör om en vecka, och du har aldrig… 506 01:01:32,875 --> 01:01:34,333 Det var otroligt… 507 01:01:35,750 --> 01:01:36,875 …synd. 508 01:01:39,708 --> 01:01:42,625 Det finns inget värre än det. 509 01:01:42,708 --> 01:01:45,458 Ja, gode Gud. Låt honom vara nu. 510 01:01:48,333 --> 01:01:49,833 Jag ska inte dö. 511 01:02:30,083 --> 01:02:31,083 Henk. 512 01:02:35,708 --> 01:02:36,667 Nigel. 513 01:02:44,375 --> 01:02:47,208 John… För helvete, John. 514 01:02:47,833 --> 01:02:48,750 De är borta. 515 01:02:49,875 --> 01:02:51,500 Jävla förrädare! 516 01:02:53,125 --> 01:02:55,292 -Kartan. -Den är däri. 517 01:02:55,375 --> 01:02:56,667 De tog min flytväst. 518 01:03:03,083 --> 01:03:05,125 -De har tagit allt. -Hör ni… 519 01:03:05,208 --> 01:03:07,792 -Vilka jävla förrädare. -Hör här nu. 520 01:03:13,125 --> 01:03:15,167 Ni måste hämta en båt. 521 01:03:16,167 --> 01:03:19,583 -Jag stannar här och vaktar huset. -Visst… 522 01:03:22,708 --> 01:03:25,292 Jag tänker inte lämna sir ensam. 523 01:03:26,875 --> 01:03:27,917 Jo, det ska du. 524 01:03:29,500 --> 01:03:30,750 Hitta en båt. 525 01:03:33,750 --> 01:03:34,833 Det är en order. 526 01:04:44,667 --> 01:04:46,667 Framåt! 527 01:04:49,208 --> 01:04:51,042 Vi ger oss aldrig! 528 01:05:40,083 --> 01:05:42,125 Sluta! 529 01:05:42,208 --> 01:05:43,833 Ta det lilla lugna nu. 530 01:05:49,083 --> 01:05:52,500 -Du vet vad vi vill. -Nej! 531 01:05:55,625 --> 01:05:56,708 Ge oss namnen! 532 01:05:58,625 --> 01:06:00,083 Sluta! 533 01:06:25,625 --> 01:06:27,792 Kom! 534 01:06:36,333 --> 01:06:37,458 Henk! 535 01:06:44,375 --> 01:06:45,583 Åh, Gud. 536 01:06:46,792 --> 01:06:48,458 Det kan inte vara sant. 537 01:06:50,333 --> 01:06:52,583 Jag trodde att holländare kunde simma. 538 01:08:15,042 --> 01:08:17,667 Fritz! Se vad jag har hittat. 539 01:08:19,958 --> 01:08:22,167 Nej, rör inte mig! 540 01:08:24,500 --> 01:08:25,500 Se upp! 541 01:08:27,125 --> 01:08:28,667 Där finns det vatten. 542 01:08:28,750 --> 01:08:30,000 Släpp. 543 01:08:30,083 --> 01:08:32,667 Kom hit! 544 01:08:37,667 --> 01:08:39,083 Visa händerna. 545 01:08:41,208 --> 01:08:44,250 -Stå still, för bövelen! -Är ni soldater? 546 01:08:44,333 --> 01:08:46,917 Om han ger ifrån sig minsta ljud, så skjut. 547 01:09:05,958 --> 01:09:07,958 Skjut inte! Jag är ensam. 548 01:09:09,292 --> 01:09:10,125 Lugn nu… 549 01:09:11,792 --> 01:09:12,625 Lugn nu… 550 01:09:14,458 --> 01:09:16,750 Låt mig gå, så säger jag inget om er. 551 01:09:20,417 --> 01:09:23,250 Försiktigt nu. Jag gör som du vill. 552 01:09:34,208 --> 01:09:35,083 Hermann? 553 01:09:36,708 --> 01:09:37,958 Hermann, vem är där? 554 01:09:46,125 --> 01:09:47,042 Hallå, Hermann! 555 01:09:53,833 --> 01:09:56,375 Hermann, vad är det som pågår? 556 01:10:02,417 --> 01:10:04,708 -Hermann! -Helvete! 557 01:10:13,833 --> 01:10:14,958 Håll koll på honom. 558 01:10:22,708 --> 01:10:24,000 Nej, skjut inte! 559 01:10:24,083 --> 01:10:25,000 Hermann! 560 01:10:27,042 --> 01:10:27,875 Hermann? 561 01:10:36,292 --> 01:10:38,292 -Släpp vapnet! -Skjut, William. 562 01:10:40,542 --> 01:10:43,000 -Oavsett vad som händer. -Håll tyst! 563 01:10:43,583 --> 01:10:46,583 -Släpp vapnet. -Skjut, William. Ta chansen. 564 01:10:46,667 --> 01:10:48,417 Släpp vapnet! 565 01:10:48,500 --> 01:10:52,708 Lägg ner vapnet. Lägg ner vapnet genast! 566 01:10:52,792 --> 01:10:54,417 -Lägg ner vapnet! -William. 567 01:10:54,500 --> 01:10:57,167 -Jag kanske missar. -Det spelar ingen roll. 568 01:10:57,250 --> 01:10:59,042 -Håll tyst! -Skjut bara! 569 01:10:59,125 --> 01:11:02,708 -Skjut, William! -Lägg ner vapnet! 570 01:11:02,792 --> 01:11:05,125 -Lägg ner vapnet! -Skjut! 571 01:11:05,208 --> 01:11:09,875 Lägg ner vapnet genast! Lägg ner vapnet! 572 01:11:29,958 --> 01:11:31,042 Will? 573 01:11:34,167 --> 01:11:35,208 Will! 574 01:11:47,083 --> 01:11:50,417 Will, du måste inte. Will! 575 01:11:50,500 --> 01:11:53,667 Nej, snälla skjut inte! 576 01:12:25,500 --> 01:12:26,750 Deras adresser, tack. 577 01:12:28,292 --> 01:12:29,625 Snarast möjligast. 578 01:12:29,708 --> 01:12:34,417 Fem personer, alla män. Om de är fler, skulle han ha berättat det. 579 01:12:34,500 --> 01:12:38,083 Han spelade tuff den första timmen. 580 01:12:39,042 --> 01:12:42,958 Men i takt med att jag blev allt hårdare, så namngav han dem alla. 581 01:12:43,458 --> 01:12:44,333 Fint. 582 01:12:45,125 --> 01:12:47,167 Anhåll och avrätta dem omedelbart. 583 01:12:48,542 --> 01:12:52,833 -Och pojken? Vad ska vi göra med honom? -Han får ingen särbehandling. 584 01:12:53,333 --> 01:12:54,167 Fint. 585 01:13:10,708 --> 01:13:11,625 Vad är det? 586 01:13:13,042 --> 01:13:14,125 Det är inte klokt. 587 01:13:25,167 --> 01:13:26,000 Henk. 588 01:13:28,000 --> 01:13:29,625 Det här är vår sista chans. 589 01:13:30,708 --> 01:13:32,708 Vi tar oss över dit bägge två. 590 01:13:42,417 --> 01:13:43,625 Kom nu. 591 01:14:50,833 --> 01:14:52,250 Titta inte hit. Gå bara. 592 01:14:53,583 --> 01:14:56,708 De fick din bror att ge namnen på de andra. 593 01:15:01,375 --> 01:15:04,417 Och vad tänker de göra med Dirk? 594 01:15:06,333 --> 01:15:08,125 Vad tänker de göra? 595 01:15:23,833 --> 01:15:24,958 Stilla! 596 01:15:25,042 --> 01:15:26,292 Framåt marsch! 597 01:15:26,958 --> 01:15:27,875 Fort! 598 01:15:29,583 --> 01:15:32,208 Sluta, har jag sagt! Stå stilla! 599 01:15:32,958 --> 01:15:33,958 Du där! 600 01:15:35,458 --> 01:15:37,708 Nej, snälla! 601 01:15:38,875 --> 01:15:39,833 Stå stilla! 602 01:15:42,000 --> 01:15:43,083 Upp med händerna! 603 01:16:12,167 --> 01:16:14,083 Du behöver inte sätta dig. 604 01:16:22,500 --> 01:16:24,708 Synd med militärlägret. 605 01:16:26,750 --> 01:16:28,458 Det var till ingen nytta. 606 01:16:30,000 --> 01:16:31,375 Packa dina saker… 607 01:16:32,292 --> 01:16:34,583 …och inställ dig hos major Degenau. 608 01:16:45,083 --> 01:16:46,042 Pappa! 609 01:16:47,583 --> 01:16:48,625 Pappa! 610 01:16:51,958 --> 01:16:53,292 Han ska avrättas. 611 01:16:55,917 --> 01:16:58,542 Vem har sagt…? Vad menar du? 612 01:16:58,625 --> 01:17:01,333 -Vi måste göra något. -Lugna ner dig, Teun. 613 01:17:03,250 --> 01:17:05,208 Det kommer att ordna sig. 614 01:17:30,833 --> 01:17:31,833 Kliv ombord. 615 01:17:58,625 --> 01:18:00,917 ORTSKOMMENDANTUR 616 01:18:09,750 --> 01:18:10,917 Halt! 617 01:18:11,542 --> 01:18:12,958 -Pappren, tack. -Javisst. 618 01:18:18,750 --> 01:18:19,792 Varsågod. 619 01:18:46,125 --> 01:18:47,458 Överste Berghof! 620 01:18:50,333 --> 01:18:52,417 Jag måste tala med överste Berghof. 621 01:18:52,500 --> 01:18:53,833 Överste Berghof! 622 01:18:54,750 --> 01:18:56,167 Överste Berghof! 623 01:18:56,667 --> 01:18:58,333 Snälla, kan vi talas vid? 624 01:18:59,792 --> 01:19:00,792 Snälla! 625 01:19:01,583 --> 01:19:02,542 Snälla! 626 01:20:35,583 --> 01:20:36,792 Kom fram! 627 01:21:03,000 --> 01:21:03,917 Lägg an! 628 01:21:05,208 --> 01:21:06,042 Sikta! 629 01:21:15,375 --> 01:21:16,333 Skjut! 630 01:21:25,875 --> 01:21:26,792 Återgå! 631 01:23:27,958 --> 01:23:30,292 Vi måste ge de allierade kartan. 632 01:23:31,542 --> 01:23:33,375 Annars har allt varit förgäves. 633 01:23:35,583 --> 01:23:38,125 Tyskarna har intagit den här sidan. 634 01:23:39,958 --> 01:23:43,542 Här, här och här. 635 01:23:43,625 --> 01:23:46,208 Din bror har fotograferat dem. 636 01:23:48,958 --> 01:23:51,792 Tyskarna grävde sig hit för flera veckor sedan. 637 01:23:52,792 --> 01:23:54,792 Siktet är inställt på Sloedam. 638 01:23:57,500 --> 01:24:00,167 Och här på andra sidan… 639 01:24:00,958 --> 01:24:02,292 …är kanadensarna. 640 01:24:03,417 --> 01:24:04,958 Om de korsar dammen… 641 01:24:05,750 --> 01:24:07,958 …slutar det med en masslakt. 642 01:24:09,375 --> 01:24:11,792 Deras enda chans är vid högvattnet. 643 01:24:11,875 --> 01:24:13,458 Där finns det… 644 01:24:14,125 --> 01:24:15,375 …en farled… 645 01:24:16,250 --> 01:24:19,833 …genom lermarken som leder till andra sidan. 646 01:24:19,917 --> 01:24:24,000 Härifrån kan de sedan anfalla. 647 01:24:27,125 --> 01:24:31,250 Via samma farled kan ni ta er till de allierade. 648 01:24:35,958 --> 01:24:37,292 Jag kan inte göra det. 649 01:24:41,917 --> 01:24:46,292 Det finns en båt i närheten av Cornelisses bondgård. 650 01:25:04,542 --> 01:25:05,375 Kom. 651 01:25:17,042 --> 01:25:17,875 Hallå! 652 01:25:18,833 --> 01:25:20,708 Nej, vänta! Hallå! 653 01:25:30,292 --> 01:25:32,375 Halt! Pappren, tack. 654 01:25:34,375 --> 01:25:35,375 Era också. 655 01:25:40,042 --> 01:25:40,958 Varsågoda. 656 01:25:41,667 --> 01:25:42,750 Öppna. 657 01:26:02,292 --> 01:26:03,958 Se så, skynda på! 658 01:26:04,958 --> 01:26:06,042 Kom igen! 659 01:26:07,708 --> 01:26:09,000 Fortsätt framåt. 660 01:26:15,542 --> 01:26:17,125 Fortare! Fortsätt framåt! 661 01:26:20,583 --> 01:26:21,542 Fortare! 662 01:26:24,583 --> 01:26:25,583 Soldater! 663 01:26:28,250 --> 01:26:29,667 Ni är trötta… 664 01:26:31,250 --> 01:26:34,958 …sjuka, kalla och våta. 665 01:26:36,208 --> 01:26:38,375 Men vi får inte ge upp. 666 01:26:39,292 --> 01:26:43,250 Walcheren är vår fästning, Hitlers fästning. 667 01:26:45,042 --> 01:26:47,833 De kommer att angripa oss med all sin makt. 668 01:26:47,917 --> 01:26:51,625 Men vi ska kämpa in i det sista. 669 01:26:53,417 --> 01:26:55,417 Vi ger inte upp! 670 01:26:57,500 --> 01:26:58,500 Aldrig! 671 01:27:38,667 --> 01:27:40,208 Teun. 672 01:27:40,833 --> 01:27:42,208 Jag ser ingen båt. 673 01:27:46,500 --> 01:27:47,625 Vi fortsätter. 674 01:27:59,208 --> 01:28:00,292 Ur vägen! 675 01:28:02,583 --> 01:28:03,792 Alla av! 676 01:28:05,042 --> 01:28:06,167 Klart! 677 01:28:21,917 --> 01:28:22,958 -Hej. -Inte nu. 678 01:28:24,542 --> 01:28:25,583 Nähä… 679 01:28:25,667 --> 01:28:28,667 En sak är säker, och det är att vi alla ska dö. 680 01:28:28,750 --> 01:28:31,958 -De lär spränga oss i bitar. -Då spränger vi dem först. 681 01:28:33,208 --> 01:28:34,250 Hej. 682 01:28:34,917 --> 01:28:35,750 Hej. 683 01:28:38,250 --> 01:28:40,875 -Tack. -Ingen orsak. 684 01:28:41,375 --> 01:28:45,208 -Så vad är du? Luftburen? -Ja. Engelsman. 685 01:28:46,000 --> 01:28:47,833 -Och du är…? -Kanadensare. 686 01:28:48,333 --> 01:28:50,333 -Långt hemifrån. -Ja. 687 01:28:50,417 --> 01:28:51,417 Vad heter du? 688 01:28:52,708 --> 01:28:54,292 -Bill. -Jag heter Will. 689 01:28:55,333 --> 01:28:56,583 Trevligt att träffas. 690 01:28:59,333 --> 01:29:00,250 Hungrig? 691 01:29:01,250 --> 01:29:02,833 -Ja, va? -Ja. 692 01:29:02,917 --> 01:29:04,792 Jag hämtar mat och en uniform. 693 01:30:54,292 --> 01:30:55,167 Nu? 694 01:30:56,875 --> 01:30:57,708 Snart. 695 01:31:07,583 --> 01:31:08,583 Jag är ledsen. 696 01:31:12,458 --> 01:31:13,833 Det är inte ditt fel. 697 01:31:15,833 --> 01:31:17,458 Jag borde ha stoppat honom. 698 01:31:23,875 --> 01:31:25,542 Han ville det. 699 01:31:30,708 --> 01:31:32,542 Tack för att du följde med. 700 01:31:36,417 --> 01:31:37,333 Kom nu. 701 01:32:25,500 --> 01:32:27,542 Hallå! Vad var det? 702 01:32:28,083 --> 01:32:28,958 Knuffa. 703 01:32:33,125 --> 01:32:33,958 Knuffa! 704 01:32:43,250 --> 01:32:44,292 Där är de! 705 01:32:46,292 --> 01:32:47,375 Ligg lågt. 706 01:32:55,542 --> 01:32:56,708 Stå still! 707 01:33:00,458 --> 01:33:01,583 Stå helt still! 708 01:33:08,875 --> 01:33:11,667 Vi har fått rapporter om att vägen har sprängts. 709 01:33:11,750 --> 01:33:14,333 -Hur illa är det? -Den är svårt skadad. 710 01:33:16,292 --> 01:33:19,542 -Vi kan bara ta oss över till fots. -Och över vattnet? 711 01:33:20,750 --> 01:33:25,917 Vi kommer aldrig över i amfibiebåtarna. Det är för grunt och lerigt. 712 01:33:28,708 --> 01:33:30,458 Vi måste gå rakt på. 713 01:33:31,458 --> 01:33:36,292 Det vore självmord. Vi har ingen chans. Framförallt inte utan skydd från luften. 714 01:33:38,083 --> 01:33:42,208 Manskapet ska vara redo i morgon bitti. Tänk inte mer på det. 715 01:33:42,292 --> 01:33:43,167 Det ska bli. 716 01:33:44,583 --> 01:33:46,375 Sätt fart nu, allihop! 717 01:33:48,375 --> 01:33:49,625 Utgå, soldater! 718 01:33:50,167 --> 01:33:52,125 -Sätt fart! -Kom igen nu. 719 01:33:53,708 --> 01:33:54,958 -Sätt fart. -Utgå! 720 01:35:27,958 --> 01:35:29,042 Inta position! 721 01:35:35,750 --> 01:35:37,750 Förbered för eldgivning! 722 01:35:38,292 --> 01:35:39,708 Förbered för eldgivning! 723 01:35:43,792 --> 01:35:45,500 Förbered för eldgivning… 724 01:36:16,250 --> 01:36:18,917 Ducka! 725 01:36:19,542 --> 01:36:21,458 Ner på marken! 726 01:36:43,000 --> 01:36:46,583 Framåt! 727 01:36:55,542 --> 01:36:56,875 Framåt! 728 01:36:58,125 --> 01:36:59,542 Ta skydd! 729 01:37:08,167 --> 01:37:09,208 Fortsätt framåt! 730 01:37:12,042 --> 01:37:13,625 Will? Kom igen. 731 01:37:15,333 --> 01:37:16,875 Vi måste fortsätta framåt. 732 01:37:17,750 --> 01:37:19,000 Vi måste röra på oss. 733 01:37:22,917 --> 01:37:24,583 Framåt! 734 01:37:38,125 --> 01:37:41,375 Soldater, sprid ut er! 735 01:37:42,583 --> 01:37:43,583 Sprid ut er! 736 01:37:49,083 --> 01:37:50,250 Bill! 737 01:38:04,542 --> 01:38:06,250 Ta skydd! 738 01:38:07,500 --> 01:38:08,958 Kontrollera vapnen! 739 01:38:31,167 --> 01:38:34,375 Pressa framåt! Kom igen! 740 01:39:02,208 --> 01:39:03,333 Placera kulsprutan! 741 01:39:04,500 --> 01:39:06,958 Placera och skjut! 742 01:39:32,792 --> 01:39:34,125 Ladda! 743 01:39:39,833 --> 01:39:40,667 Fortare! 744 01:39:43,083 --> 01:39:45,875 Framåt! Se upp! 745 01:39:47,167 --> 01:39:49,542 Kom, nu fortsätter vi! 746 01:40:11,375 --> 01:40:14,125 Se upp och förbered för eldgivning! 747 01:40:14,958 --> 01:40:16,042 Skjut! 748 01:40:16,125 --> 01:40:17,500 Pressa framåt! 749 01:40:26,667 --> 01:40:27,917 Framåt! 750 01:40:37,792 --> 01:40:39,500 Ducka och fortsätt framåt! 751 01:40:39,583 --> 01:40:41,875 Bill! Vi måste ta oss härifrån. 752 01:40:44,375 --> 01:40:46,500 -Fortsätt skjuta! -Framåt! 753 01:40:47,125 --> 01:40:48,708 Ner med era huvuden! 754 01:40:48,792 --> 01:40:49,750 Fortsätt framåt! 755 01:40:55,542 --> 01:40:57,167 Här! Räck fram handen. 756 01:41:04,542 --> 01:41:05,792 Verkanseld! 757 01:41:09,958 --> 01:41:11,625 Framåt! 758 01:41:16,708 --> 01:41:17,667 Fortsätt framåt! 759 01:41:34,583 --> 01:41:35,667 Joe! 760 01:41:35,750 --> 01:41:36,917 Bill! 761 01:41:38,958 --> 01:41:40,083 Joe! 762 01:41:42,375 --> 01:41:43,208 Joe! 763 01:41:49,708 --> 01:41:51,542 Nu! Hämta honom! 764 01:41:51,625 --> 01:41:54,417 Reträtt! 765 01:41:57,708 --> 01:41:59,250 Reträtt! 766 01:41:59,333 --> 01:42:00,542 Bill, kom nu! 767 01:42:00,625 --> 01:42:02,167 -Spring! -Reträtt! 768 01:42:02,250 --> 01:42:03,875 Vi måste ta oss härifrån! 769 01:42:04,875 --> 01:42:06,583 Reträtt! 770 01:42:06,667 --> 01:42:08,000 Tillbaka! 771 01:42:08,958 --> 01:42:10,250 Reträtt! 772 01:42:26,083 --> 01:42:27,417 Eld upphör! 773 01:42:28,458 --> 01:42:29,750 Eld upphör! 774 01:42:31,000 --> 01:42:32,250 Eld upphör! 775 01:44:54,042 --> 01:44:55,542 Ge den här till majoren. 776 01:45:03,250 --> 01:45:04,125 Sir. 777 01:45:49,917 --> 01:45:52,417 Om en och en halv timme torkar det upp. 778 01:45:52,500 --> 01:45:59,250 -När kan vi ta oss över? -Om fyra timmar. Då står vattnet högt nog. 779 01:46:00,958 --> 01:46:04,625 Här kommer ni i land. Vi anfaller och ni angriper från flanken. 780 01:46:05,417 --> 01:46:07,542 Jag förbereder manskapet för anfall. 781 01:47:09,708 --> 01:47:12,083 Hitåt! Skynda! 782 01:47:13,000 --> 01:47:15,750 Hitåt! Skynda! 783 01:47:47,750 --> 01:47:48,792 Fortsätt skjuta! 784 01:47:54,708 --> 01:47:57,750 Skynda! 785 01:48:09,583 --> 01:48:10,500 Stå upp. 786 01:48:14,208 --> 01:48:15,625 Stå upp! 787 01:48:17,500 --> 01:48:19,375 Stå upp genast. 788 01:48:24,125 --> 01:48:25,042 Skjut! 789 01:48:26,500 --> 01:48:27,708 Skjut! 790 01:48:54,917 --> 01:48:56,125 Tillbaka! 791 01:49:10,750 --> 01:49:12,292 Nu! 792 01:52:55,708 --> 01:52:57,708 Utgå! 793 01:53:24,667 --> 01:53:26,542 Hallå! Bill! 794 01:53:52,375 --> 01:53:54,708 Kliv ombord! Skynda! 795 01:53:57,125 --> 01:54:00,083 Åk! Fortsätt framåt! 796 01:54:08,083 --> 01:54:08,917 Fortsätt! 797 01:54:14,292 --> 01:54:16,667 Fritz, skynda dig och kliv ombord! 798 01:54:17,292 --> 01:54:18,417 Fritz, skynda! 799 01:54:24,458 --> 01:54:28,417 Öppna dörren, för helvete! 800 01:54:30,542 --> 01:54:32,542 Trodde du att vi hade glömt dig? 801 01:54:34,500 --> 01:54:35,417 Lägg dig ner. 802 01:54:43,083 --> 01:54:44,250 Det är din tur nu. 803 01:57:05,958 --> 01:57:06,833 Du… 804 01:57:07,667 --> 01:57:09,042 Det ordnar sig. 805 01:59:58,292 --> 02:00:02,792 Den 7 november 1944 befriades Walcheren. 806 02:00:02,875 --> 02:00:09,875 De allierades fartyg kunde nu nå fram till hamnen i Antwerpen. 807 02:00:09,958 --> 02:00:16,917 Den sista offensiven mot Tyskland kunde därmed inledas. 808 02:00:19,625 --> 02:00:21,542 I slaget vid Schelde 809 02:00:21,625 --> 02:00:27,167 miste 3 231 allierade, 4 250 tyskar och 2 283 civila livet. 810 02:00:30,125 --> 02:00:35,750 Den 5 maj 1945 befriades Nederländerna. 811 02:06:37,208 --> 02:06:40,083 Undertexter: Viktor Hessel