1 00:02:37,620 --> 00:02:42,540 Induk sapi 2 00:02:42,750 --> 00:02:47,750 Ada lihat anak-anak dia? 3 00:02:47,870 --> 00:02:52,620 Aku melihat mereka 4 00:02:52,750 --> 00:02:56,870 Aku melihat dia berada 5 00:02:58,200 --> 00:03:03,120 Di atas bukit Vellimalai 6 00:03:03,250 --> 00:03:08,080 Apa dia merumput 7 00:03:08,370 --> 00:03:13,000 Dari sungai Kattachira 8 00:03:13,120 --> 00:03:17,700 Dia meminum air 9 00:03:19,080 --> 00:03:24,120 Biji-bijian orang asing 10 00:03:24,410 --> 00:03:29,160 Sudah makan, sapi sayang? 11 00:03:34,580 --> 00:03:38,790 Makan apa tadi? 12 00:04:08,410 --> 00:04:11,830 Dia menanam benih di ladang siang hari dan merokok pada malam hari. 13 00:04:12,080 --> 00:04:13,040 Catat ini. 14 00:04:13,120 --> 00:04:16,080 Besok, tak akan ada lagi yang tersisa di ladang. 15 00:04:16,500 --> 00:04:17,700 Ayah anak sama saja! Tak baik! 16 00:04:17,790 --> 00:04:19,830 Aku tahu apa yang perlu dilakukan. 17 00:04:20,870 --> 00:04:24,410 Jika datang ke ladangku lagi, Aku akan membunuhnya! 18 00:04:28,790 --> 00:04:31,450 Mohanan menjajakan loogie! 19 00:04:33,620 --> 00:04:36,080 Akan lebih baik jika kau masuk ke dalam daripada duduk di sini. 20 00:04:36,910 --> 00:04:38,040 Babi hutan itu mungkin akan menyerangmu! 21 00:04:38,120 --> 00:04:40,540 Matikan lampu dan tidur. 22 00:04:40,620 --> 00:04:42,540 Oh, ayolah, Bu! Tinggalkan aku sendiri! 23 00:04:42,620 --> 00:04:45,040 Rumah itu belum dibangun. Lihatlah sikapnya. 24 00:06:56,330 --> 00:06:59,040 Mohana, dapatkan ikan saat kau kembali! 25 00:06:59,250 --> 00:07:00,250 Oke. 26 00:08:06,580 --> 00:08:07,750 -Dia memukuliku! -Tunggu! 27 00:08:14,200 --> 00:08:15,040 Kemari. 28 00:08:25,950 --> 00:08:29,080 Nak, ini dia. Ini pilihan terakhirnya. 29 00:08:29,160 --> 00:08:30,000 Apa? 30 00:08:30,290 --> 00:08:32,450 Tapi darimana kita tahu dia pelakunya? 31 00:08:32,790 --> 00:08:33,700 Mohana, ayo. 32 00:08:46,290 --> 00:08:48,790 Sepertinya lumpur itu datang dari sini. 33 00:08:48,870 --> 00:08:50,790 Apa yang kau katakan, Narayana? 34 00:08:50,910 --> 00:08:52,040 Jangan bodoh! 35 00:08:53,200 --> 00:08:55,000 Jembatan itu aman saja tadi malam. 36 00:08:55,200 --> 00:08:56,580 Tak ada hujan tadi malam. 37 00:08:56,790 --> 00:08:58,950 -Lalu bagaimana jembatnya jatuh? -Benar sekali! 38 00:08:59,750 --> 00:09:01,000 Lalu, bagaimana jatuhnya? 39 00:09:01,410 --> 00:09:02,870 -Pasti didorong ke bawah! -Siapa? 40 00:09:02,950 --> 00:09:04,120 Dia! Siapa lagi! 41 00:09:04,200 --> 00:09:06,200 -Mungkin saja! -Ya! 42 00:09:06,540 --> 00:09:07,700 Apa? Kau melihat dia melakukannya? 43 00:09:07,950 --> 00:09:08,830 Jangan mengoceh! 44 00:09:08,910 --> 00:09:11,580 Jembatanku rusak, Karthyayani! 45 00:09:11,660 --> 00:09:13,620 -Ibu, sudah melihat jembatan kita? -Apa ini? 46 00:09:13,700 --> 00:09:15,910 Ini tak terjadi tiba-tiba! 47 00:09:16,330 --> 00:09:18,660 Bagaimana jika dia akhirnya membunuhku? Akankah kau berdiri dan menatap seperti ini? 48 00:09:18,750 --> 00:09:19,830 Tenanglah, Mohana! 49 00:09:19,950 --> 00:09:21,540 Ada jalan lain ke rumahmu. 50 00:09:21,620 --> 00:09:23,000 Mengapa kau ingin mengambil rute ini? 51 00:09:23,080 --> 00:09:24,200 Gunakan jalan itu sendiri! 52 00:09:25,410 --> 00:09:27,750 Govind, sejak kapan jembatanya jatuh? 53 00:09:27,830 --> 00:09:30,500 Mohana, tak diragukan lagi jembatanya didorong ke bawah! 54 00:09:30,660 --> 00:09:31,580 Tepat! 55 00:09:31,660 --> 00:09:33,080 Itu dia Ravi! 56 00:09:35,200 --> 00:09:38,040 Dia hanya melakukannya. Dia orang yang menipu anakku. 57 00:09:38,250 --> 00:09:40,200 -Dia terlihat tak bersalah! -Apa? 58 00:09:52,120 --> 00:09:53,580 Apa yang dia lihat? 59 00:09:53,790 --> 00:09:55,830 Sepertinya jembatnya didorong ke bawah! 60 00:09:56,620 --> 00:09:58,330 Mohanan juga bilang begitu. 61 00:10:07,290 --> 00:10:09,290 Jembatan itu sudah lama bergoyang-goyang. 62 00:10:10,870 --> 00:10:13,330 Jembatannya tua. Mungkin saja runtuh dengan sendirinya. 63 00:10:15,370 --> 00:10:17,080 Mari angkat jembatnya. 64 00:10:17,410 --> 00:10:18,370 Aku tak masalah. 65 00:10:20,410 --> 00:10:23,750 Ngomong-ngomong, anjingmu banyak menggonggong kemarin. 66 00:10:23,910 --> 00:10:26,620 Kau tak tau? Babi hutan itu muncul tadi malam. 67 00:10:26,700 --> 00:10:28,950 -Benarkah? -Merska menggonggong karena bau babi hutan. 68 00:10:31,290 --> 00:10:32,620 -Terua? -Terus apa? 69 00:10:32,750 --> 00:10:36,080 Mereka masuk ke Vishwam dan merobohkan semua pohon pisang. 70 00:11:12,500 --> 00:11:17,120 SELAMAT DATANG 71 00:11:37,370 --> 00:11:40,370 SALON GOVIND 72 00:11:40,450 --> 00:11:41,290 Ravi! 73 00:11:41,660 --> 00:11:44,410 Abu-abu bertambah… begitu juga tarifnya! 74 00:11:45,000 --> 00:11:45,870 Lanjutkan! 75 00:11:46,410 --> 00:11:47,370 Hei! 76 00:11:48,330 --> 00:11:51,700 Bagaimana jika aku berpenampilan serba putih? 77 00:11:53,000 --> 00:11:55,700 Kemeja… mundu… semuanya! 78 00:14:25,500 --> 00:14:27,160 Ayamnya eek lagi! Semuanya berantakan! 79 00:14:28,620 --> 00:14:31,250 Ayam sialan! Enyah! 80 00:14:31,330 --> 00:14:33,500 Kau pikir kau bisa masuk dan merusak segalanya? 81 00:14:33,580 --> 00:14:35,410 Semuanya harus dibunuh! 82 00:14:37,040 --> 00:14:39,290 Puppumma, akankah Yang Mulia muncul? 83 00:14:39,700 --> 00:14:41,410 Ambil omong kosong ini, sialan! 84 00:14:44,580 --> 00:14:47,000 Ayammu yang tak tahu malu telah membuat platformnya bau. 85 00:14:48,500 --> 00:14:49,500 Lalu lakukan satu hal. 86 00:14:49,580 --> 00:14:52,040 Mulai besok, minta ayam itu untuk eek di ladang. 87 00:14:55,200 --> 00:14:57,660 Mungkin tak masalah bagimu karena kau juga najis. 88 00:15:00,620 --> 00:15:03,910 Mulai sekarang, aku akan memandikan ayam dengan sabun setiap pagi dan sore, 89 00:15:04,120 --> 00:15:06,700 oleskan kayu cendana, lalu, aku akan bertengger di peron. 90 00:15:08,160 --> 00:15:09,330 Akan ada tamu! 91 00:15:10,500 --> 00:15:12,290 Aku membuang kotorannya, dan dia makan telurnya. 92 00:15:12,370 --> 00:15:13,660 Dan dia menyalahkan aku untuk semuanya! 93 00:15:13,790 --> 00:15:16,080 Bugger saja, dasar ayam kotor! 94 00:15:19,000 --> 00:15:21,160 Emangnya kau tak makan telur yang diberikan ayam ini dua kali sehari? 95 00:15:21,250 --> 00:15:23,410 -Kau juga tak bersalah! -Ya benar! 96 00:15:23,540 --> 00:15:25,660 Kau hanya memikirkan ayammu bertelur di panchayat ini! 97 00:15:26,620 --> 00:15:27,750 Aku bisa membeli telur dari toko jika aku mau! 98 00:15:27,830 --> 00:15:31,200 Kau hanya duduk di sana dan menilai kebersihanku dan kebersihan ayam itu seperti Palattu Koman. 99 00:15:31,500 --> 00:15:32,580 Buka matamu dan lihat! 100 00:15:32,660 --> 00:15:35,200 Mohanan membangun sebuah rumah! 101 00:15:35,910 --> 00:15:38,660 Dia pergi bekerja, menjaga keluarganya, dan punya rumah sendiri! 102 00:15:39,080 --> 00:15:40,660 Sedangkan rumah kita selalu bocor. 103 00:15:40,750 --> 00:15:43,080 Aku hanya memiliki satu kapal lagi untuk diletakkan di bawah atap yang bocor! 104 00:15:43,160 --> 00:15:44,120 Omong kosong! 105 00:15:49,540 --> 00:15:51,120 -Suresh… -Aku tak bisa datang ke rumahmu 106 00:15:51,200 --> 00:15:52,450 dan membuat parotta, Ratheesh! 107 00:15:52,910 --> 00:15:53,950 Minta mereka untuk membelinya dari toko. 108 00:15:54,040 --> 00:15:57,370 Katering macam apa kau jika kau tak dapat membuat 500 parotta? 109 00:16:01,160 --> 00:16:03,200 Oke. Kembalilah besok. 110 00:16:03,290 --> 00:16:04,790 -Sepuluh. -Berapa harganya? 111 00:16:06,870 --> 00:16:08,500 -Sepuluh? -Sepuluh! 112 00:16:25,500 --> 00:16:27,080 Devi, kita harus hadiri pertemuan malam ini. 113 00:16:35,580 --> 00:16:37,580 -Berapa banyak yang kau beli? -Delapan liter! 114 00:16:39,080 --> 00:16:40,660 Apa Rama sudah pernah pulang? 115 00:16:40,750 --> 00:16:43,000 Tidak, Nak, dia masih di Dubai. 116 00:16:43,080 --> 00:16:44,750 Benarkah? Katakan padanya aku bertanya tentang dia. 117 00:16:44,830 --> 00:16:46,540 -Pasti! -Dia membeli tiga liter. 118 00:16:46,620 --> 00:16:47,620 Ambil! 119 00:16:47,950 --> 00:16:49,290 Ambil semuanya! 120 00:16:51,620 --> 00:16:52,790 -Raju. -Ya. 121 00:16:52,870 --> 00:16:55,120 Seminggu lagi akan ada Dokter baru. 122 00:16:55,200 --> 00:16:56,200 Benarkah? 123 00:17:02,870 --> 00:17:07,040 Renovasi kanda sapi. Modernisasi unit susu mini. 124 00:17:07,120 --> 00:17:09,080 Pembangunan holistik pertanian. 125 00:17:09,200 --> 00:17:11,750 Dana untuk semua skema ini telah dialokasikan. 126 00:17:12,250 --> 00:17:13,750 Skema individu termasuk 127 00:17:13,830 --> 00:17:17,290 perkebunan menghadapi akut serangan babi hutan. 128 00:17:17,370 --> 00:17:20,540 Untuk dua orang, pagar listrik telah dialokasikan. 129 00:17:20,620 --> 00:17:22,250 Thaayathangadi Chandran 130 00:17:22,790 --> 00:17:26,370 dan Ambaayithottil Pradeep adalah penerima manfaat. 131 00:17:26,540 --> 00:17:28,620 Jadi, tak ada pagar yang berjalan di atas tanah! 132 00:17:29,330 --> 00:17:31,160 Penipuan yang luar biasa! 133 00:17:32,500 --> 00:17:35,120 Presiden, ada dua ladang yang menghadapi infestasi babi hutan biasa, 134 00:17:35,200 --> 00:17:37,410 dan milik mereka ke Kaaneri Kittettan dan Vishwettan. 135 00:17:37,500 --> 00:17:39,870 Alangkah bagusnya jika kau bisa mempertimbangkan mereka. 136 00:17:39,950 --> 00:17:41,450 Aku tahu, Ratheesh! 137 00:17:41,540 --> 00:17:42,950 Pada fase pertama… 138 00:17:43,080 --> 00:17:46,120 skema dialokasikan untuk mereka yang menghadapi kerusakan dalam skala besar. 139 00:17:46,330 --> 00:17:50,330 Kita akan mempertimbangkannya di fase berikutnya. 140 00:17:51,330 --> 00:17:53,950 -Tak bisa bicara, Ayah? -Apa gunanya? 141 00:17:54,160 --> 00:17:58,450 Menurut renovasi skema rumah tak layak huni, 142 00:17:58,540 --> 00:18:01,160 individu yang menerima dana untuk perbaikan dan renovasi 143 00:18:01,250 --> 00:18:03,450 adalah Puthiyavalappil Narayanan. 144 00:18:03,660 --> 00:18:04,950 Ya Tuhan! Kami mengerti! 145 00:18:09,330 --> 00:18:11,870 Presiden, apa dasar pemilihannya? 146 00:18:12,040 --> 00:18:13,750 Kapan kita semua akan menerimanya? 147 00:18:17,700 --> 00:18:18,700 Luar biasa! 148 00:18:19,660 --> 00:18:22,000 Skala keluhan individu 149 00:18:22,330 --> 00:18:26,040 digunakan untuk membuat daftar yang menentukan alokasi dana. 150 00:18:26,120 --> 00:18:27,040 Keluhan apa? 151 00:18:27,120 --> 00:18:29,160 Narayanan mendapat uang untuk mempeindah rumahnya, 152 00:18:29,250 --> 00:18:30,830 tapi orang-orang yang seharusnya dibantu tak mendapatkan bantuan. 153 00:18:30,910 --> 00:18:33,330 -Apa yang diributkan wanita ini? -Dia selalu seperti itu! 154 00:18:33,620 --> 00:18:35,410 Bukankah wanita harus mendapatkan preferensi, Presiden? 155 00:18:35,500 --> 00:18:38,790 Kau tahu bahwa menurut kronologi preferensi, 156 00:18:38,950 --> 00:18:42,750 dia tak punya masalah mental atau fisik. 157 00:18:42,830 --> 00:18:46,790 Sebaliknya, untuk orang miskin secara finansial atau transgender. 158 00:18:46,870 --> 00:18:48,790 Jika tidak, maka orang tersebut haruslah seorang janda. 159 00:18:49,120 --> 00:18:51,040 Satu-satunya yang berhak lainnya… 160 00:18:51,120 --> 00:18:53,580 untuk ibu yang belum menikah. 161 00:18:53,660 --> 00:18:55,750 Pushpa belum menikah. 162 00:18:55,870 --> 00:18:58,370 Tapi… Ravi bukan anaknya kan? 163 00:18:58,450 --> 00:18:59,870 Tapi kenapa kita harus menanggung konsekuensinya 164 00:18:59,950 --> 00:19:01,870 dan tinggal di bawah atap tanpa basah kuyup oleh hujan? 165 00:19:01,950 --> 00:19:03,080 Ini bukanlah kali pertama 166 00:19:03,160 --> 00:19:05,910 permintaan aku diabaikan untuk memeras orang-orangmu. 167 00:19:06,410 --> 00:19:09,160 Ravi tak memiliki masalah. Bukankah dia duduk diam di dalam rumah? 168 00:19:09,250 --> 00:19:10,910 Apa dia bernilai karena tak bekerja? 169 00:19:11,500 --> 00:19:14,000 Apa kau tak mendapatkan insentif tiga rupee untuk satu liter susu 170 00:19:14,080 --> 00:19:15,700 -dari panchayat? -Benar. 171 00:19:15,790 --> 00:19:17,950 -Apa semua itu cukup? -Bukan dari sakumu, kan? 172 00:19:18,040 --> 00:19:19,620 Jangan sok kau! 173 00:19:20,330 --> 00:19:22,120 Persetan dengan pertemuan ini dan semua orang! 174 00:19:40,580 --> 00:19:44,950 Legiun yang dicari oleh Tentara Pazhassi… 175 00:19:45,330 --> 00:19:49,370 adalah prajurit dan tentara yang memerintah Maloor! 176 00:19:50,200 --> 00:19:53,500 Pemimpin besar yang dihormati dari distrik Malor, 177 00:19:53,830 --> 00:19:56,870 itu rambutmu yang aku cukur, kan? 178 00:19:56,950 --> 00:19:58,870 Bukan tengkorakmu, kan? 179 00:19:59,080 --> 00:20:02,750 Lalu mengapa kau orang bodoh berperilaku seolah-olah tak terjadi apa-apa? 180 00:20:02,830 --> 00:20:04,870 Apa kalian tak pernah bereaksi? 181 00:20:05,580 --> 00:20:09,660 Ketika orang miskin meminta sesuatu dari ketidaksanggupan, 182 00:20:09,830 --> 00:20:12,290 kau datang memakai nama Tuhan sendiri 183 00:20:12,370 --> 00:20:15,080 membuat masalah, dasar bajingan Narayana? 184 00:20:15,250 --> 00:20:17,500 Jika kau menghabiskan uang kecil 185 00:20:17,580 --> 00:20:21,540 bahwa orang-orang berdosa telah memberimu untuk renovasi rumah, 186 00:20:21,950 --> 00:20:23,950 Aku akan menusuk tengkorakmu. 187 00:20:24,450 --> 00:20:27,040 Bukankah itu karena aktivitasmu yang salah? 188 00:20:27,290 --> 00:20:29,410 Tenggorokannya harus digorok. 189 00:20:29,500 --> 00:20:31,660 Setidaknya bajingan ini akan berhenti menggonggong. 190 00:20:32,000 --> 00:20:33,290 Apa masalahnya? 191 00:20:33,370 --> 00:20:35,580 -Kau tak mendengar kata-kata kasarnya? -Apa? 192 00:20:35,660 --> 00:20:38,330 Ya, tapi apa gunanya menjadi hiper? Masuk ke dalam! 193 00:20:38,410 --> 00:20:39,540 -Atau bunuh aku dengan pisau itu! -Ya Tuhan! 194 00:20:40,290 --> 00:20:42,080 Pertama, gadis itu harus ditendang! 195 00:20:42,160 --> 00:20:44,450 Tuhan tahu mengapa dia berbakat kepada ayahnya. 196 00:20:45,080 --> 00:20:46,830 Mikrofon dan speaker! 197 00:20:47,410 --> 00:20:48,410 Bukankah dia mengatakan fakta? 198 00:20:48,870 --> 00:20:51,790 Menurutku, Govind satu-satunya di desa ini orang waras. 199 00:20:51,870 --> 00:20:54,620 Penjual gosip seperti itu! 200 00:20:54,700 --> 00:20:55,540 Tak ada telur? 201 00:20:55,620 --> 00:20:57,830 Adanya kotoran ayam. Mau aku rebuskan? 202 00:20:58,370 --> 00:20:59,450 Belum melupakan itu! 203 00:21:13,290 --> 00:21:17,040 Ini dia, tusker besar! 204 00:21:17,700 --> 00:21:21,500 Tusker di kuil! 205 00:21:22,250 --> 00:21:26,040 Ini dia, tusker besar! 206 00:21:26,540 --> 00:21:30,580 Tusker di kuil! 207 00:21:33,200 --> 00:21:34,370 Apa kabar, Pramod? 208 00:21:34,750 --> 00:21:36,750 Sasi memberitahuku sesuatu. Apa itu? 209 00:21:36,830 --> 00:21:39,160 Kita perlu menyampaikan agenda kerja kita langsung kepada masyarakat umum 210 00:21:39,250 --> 00:21:40,540 melalui media sosial. 211 00:21:42,410 --> 00:21:43,620 Apa ini akan berhasil? 212 00:21:43,910 --> 00:21:45,540 Semua orang melakukannya sekarang. 213 00:21:46,040 --> 00:21:47,040 Tak pernah dengar. 214 00:21:47,120 --> 00:21:48,040 Mari kita angkat bersama! 215 00:21:48,120 --> 00:21:50,500 Ada tren baru memposting pertemuan publik secara online. 216 00:21:52,620 --> 00:21:54,540 Kita bisa menggunakan internet 217 00:21:54,750 --> 00:21:55,870 untuk mengatakan apa yang kita inginkan. 218 00:21:56,790 --> 00:21:58,000 Kita juga bisa menggunakan mic. 219 00:21:58,290 --> 00:21:59,290 Jika perlu, 220 00:21:59,700 --> 00:22:01,620 kita juga bisa bertemu orang secara langsung. 221 00:22:02,000 --> 00:22:04,250 Apa sebenarnya yang harus kita sampaikan? Katakan padaku, Sasi. 222 00:22:07,540 --> 00:22:08,370 Anggota! 223 00:22:09,790 --> 00:22:11,790 -Kau di sini?! -Aku disini. 224 00:22:12,450 --> 00:22:14,870 Kendaraan tak membutuhkan lampu! 225 00:22:15,910 --> 00:22:16,950 Jadi… 226 00:22:17,700 --> 00:22:20,250 mengapa tak ada yang bersinar di sini, anggota? 227 00:22:20,330 --> 00:22:22,910 Pemimpin, aku punya ide bagus. 228 00:22:23,000 --> 00:22:24,000 Apa itu? 229 00:22:27,790 --> 00:22:29,160 Merenovasi rumah. 230 00:22:29,580 --> 00:22:32,450 Meskipun layak mendapatkan keuntungan, panchayat telah menodai masalah ini. 231 00:22:32,950 --> 00:22:33,870 Ada di bangsal aku. 232 00:22:34,450 --> 00:22:36,040 Sesuai dengan tugas seorang pemimpin, 233 00:22:36,200 --> 00:22:38,660 pihak mengintervensi dan merenovasi rumah. 234 00:22:39,330 --> 00:22:43,290 Pemimpin Kuyyali disponsori Equitable Jana Seva Scheme. 235 00:22:43,950 --> 00:22:45,330 Jika rencananya berhasil, 236 00:22:45,660 --> 00:22:47,830 kita dapat melanjutkan skema dengan distribusi mangga 237 00:22:47,910 --> 00:22:49,290 dan anakan kelapa. 238 00:22:49,870 --> 00:22:52,870 Intervensi populer Partai Jana Seva! 239 00:22:53,450 --> 00:22:55,660 Di luar pemilu mendatang, 240 00:22:56,040 --> 00:22:59,580 aku melihat perkembangan politik pemimpin melalui ini. 241 00:23:17,120 --> 00:23:18,040 Menakjubkan! 242 00:23:18,910 --> 00:23:19,830 Pegangan yang bagus! 243 00:23:21,370 --> 00:23:24,000 Kita akan menjinakkan banyak orang dengan jebakan ini! 244 00:23:31,290 --> 00:23:32,830 KANHILERI U. P. SCHOOL MATTANNUR EDUCATIONAL SUB DISTRICT KANHILERI 245 00:23:32,910 --> 00:23:34,290 Grup! Perhatian! 246 00:23:35,370 --> 00:23:36,370 Oke! Tangan diatas! 247 00:23:36,580 --> 00:23:37,540 Semua orang! 248 00:23:38,290 --> 00:23:39,250 Tangan ke bawah! 249 00:23:39,950 --> 00:23:40,950 Oke, atlet! 250 00:23:41,500 --> 00:23:44,250 Mereka yang telah mengambil bagian acara harus angkat tangan, oke? 251 00:23:45,620 --> 00:23:46,620 Lomba lari 100 meter? 252 00:23:46,700 --> 00:23:47,660 Aku ikut, Pak. 253 00:23:51,080 --> 00:23:52,290 Balapan 200 meter? 254 00:23:55,000 --> 00:23:55,870 Oke! 255 00:23:57,410 --> 00:23:58,290 Lompat jauh! 256 00:23:58,370 --> 00:24:00,450 Pak, aku juga ikut. 257 00:24:00,870 --> 00:24:03,160 -Ravi, nanti datang, kan? -Sampai jumpa pada sore hari. 258 00:24:03,870 --> 00:24:05,500 Selanjutnya… tolak peluru! 259 00:24:05,580 --> 00:24:06,500 Pak! 260 00:24:09,160 --> 00:24:11,330 -Pelatih! -Mengapa kau tak mengangkat teleponnya? 261 00:24:12,790 --> 00:24:14,410 Kau menelepon aku? 262 00:24:14,500 --> 00:24:17,500 -Sudah ganti nomor? -Sekarang, jangan mulai dengan permainanmu. 263 00:24:17,580 --> 00:24:18,870 Ayo, mari kita minum air jeruk nipis. 264 00:24:24,120 --> 00:24:25,200 Apa program di sini, pelatih? 265 00:24:28,250 --> 00:24:29,700 Mencoba menyelesaikan suatu pekerjaan. 266 00:24:30,200 --> 00:24:32,750 Tepat ketika aku mulai menikmati waktu luang aku di Dewan Olahraga, 267 00:24:33,330 --> 00:24:36,330 aku dikirim ke kamp penilaian dan seleksi ini. 268 00:24:38,870 --> 00:24:40,120 Pertemuan sekolah dimulai. 269 00:24:41,040 --> 00:24:42,910 Aku juga telah ditugaskan empat sampai lima sekolah. 270 00:24:43,370 --> 00:24:44,250 Pelatihan. 271 00:24:44,500 --> 00:24:46,120 Ketika aku mengetahui tentang sekolah ini, 272 00:24:46,200 --> 00:24:48,830 aku mencoba meneleponmu, tetapi kau tak pernah angkat. 273 00:24:53,290 --> 00:24:56,290 Apa gunanya pelatihan tanah yang kasar ini, pelatih? 274 00:24:57,910 --> 00:25:01,660 Beberapa orang membuat sejarah berjalan melalui hutan dan bukit-bukit ini. 275 00:25:02,450 --> 00:25:04,370 Tanah tak perlu. 276 00:25:04,580 --> 00:25:06,700 Bukankah ini tempat Maloor Express berubah? 277 00:25:07,410 --> 00:25:08,370 Apa kau lupa itu? 278 00:25:12,040 --> 00:25:12,910 Kapten! 279 00:25:13,040 --> 00:25:14,370 Itu tak cukup manis. 280 00:25:14,450 --> 00:25:16,330 -Berapa harganya? -34 281 00:25:16,910 --> 00:25:19,370 Turun. Berhenti di sini. 282 00:25:20,540 --> 00:25:21,950 Ayo, mari kita duduk bersama anak-anak sebentar. 283 00:25:22,040 --> 00:25:23,870 Tidak, pelatih. Masih ada pekerjaan. 284 00:25:25,450 --> 00:25:26,410 Oke. 285 00:25:44,750 --> 00:25:47,330 Penduduk terkasih, warga negara, dan teman-teman tersayang! 286 00:25:47,830 --> 00:25:52,330 Perayaan Tahunan ke-29 dari Pusat Kebudayaan Kanjileri 287 00:25:52,410 --> 00:25:55,120 jatuh pada hari Minggu pukul 17:00. 288 00:25:55,250 --> 00:25:58,950 di lapangan Kanjileri Government LP School! 289 00:25:59,950 --> 00:26:02,120 Saudara-saudara sekalian, dalam kepemimpinan LSF… 290 00:26:02,500 --> 00:26:03,410 Pushpa! 291 00:26:06,040 --> 00:26:07,660 Pushpa, kemaeilah! 292 00:26:09,540 --> 00:26:11,040 Apa Ravi tak dirumah? 293 00:26:11,160 --> 00:26:12,540 Tidak, dia pergi ke Society. 294 00:26:12,700 --> 00:26:14,500 Oh, aku lupa itu. 295 00:26:14,700 --> 00:26:18,410 Mereka mengantarkan susu ke Society setiap pagi dan sore. 296 00:26:18,500 --> 00:26:20,450 -Oh! Anggota! -Ya. 297 00:26:21,250 --> 00:26:22,750 Mau kemana, Pushpa? 298 00:26:22,830 --> 00:26:24,160 -Tetap disana! -Aku akan membawakan teh. 299 00:26:24,250 --> 00:26:25,330 Tak usah! 300 00:26:25,620 --> 00:26:27,950 Jadi, partai memperkenalkan program baru 301 00:26:28,040 --> 00:26:30,250 atas nama Equitable Jana Seva Scheme. 302 00:26:30,370 --> 00:26:35,200 Kami menyediakan pelayanan yang tak memihak kepada semua orang. 303 00:26:35,450 --> 00:26:39,910 Kami berencana untuk merenovasi rumah, pertanian, dan semacamnya pada tahap pertama. 304 00:26:40,000 --> 00:26:42,080 Dia memberitahu aku tentang masalahmu. 305 00:26:43,040 --> 00:26:46,250 Jadi, aku pikir kita bisa memperkenalkan skema dari rumah ini. 306 00:26:46,580 --> 00:26:49,080 Tapi kemudian, ini tak seperti skema panchayat, kan, anggota? 307 00:27:00,120 --> 00:27:02,870 Jika kita melihat lubang di jalan kita, 308 00:27:03,200 --> 00:27:04,700 kita mungkin mengisinya. 309 00:27:05,620 --> 00:27:08,120 Untuk itu, kita tak perlu menunggu perintah dari PWD, kan? 310 00:27:08,200 --> 00:27:09,160 Benar. 311 00:27:10,290 --> 00:27:11,250 -Anggota! -Ya. 312 00:27:11,330 --> 00:27:14,750 Cari tahu apa yang mereka butuhkan, dan lakukan itu. 313 00:27:14,830 --> 00:27:15,660 Oke. 314 00:27:15,750 --> 00:27:17,290 Pushpa, kami pergi dulu. 315 00:27:18,330 --> 00:27:19,410 -Oke kalau begitu! -Oke. 316 00:27:20,790 --> 00:27:23,160 Sasi, tak seperti yang kita duga. Ada beberapa pekerjaan serius. 317 00:27:23,250 --> 00:27:25,910 Aku akan memberi tahu Ravi ketika aku bertemu dengannya. 318 00:27:29,910 --> 00:27:30,910 -Sasi. -Ya. 319 00:27:31,000 --> 00:27:32,750 -Jangan beri mereka waktu untuk berpikir. -Oke. 320 00:27:32,830 --> 00:27:34,660 -Selesaikan pekerjaan secepat mungkin. -Baik. 321 00:28:03,200 --> 00:28:08,080 -Lihatlah tentara! -Lihatlah tentara! 322 00:28:08,160 --> 00:28:11,700 -Lihatlah pasukan Kuyyali! -Lihatlah pasukan Kuyyali! 323 00:28:11,790 --> 00:28:15,290 -Lihatlah tentara! -Lihatlah tentara! 324 00:28:15,370 --> 00:28:18,950 -Lihatlah pasukan Kuyyali! -Lihatlah pasukan Kuyyali! 325 00:28:19,040 --> 00:28:22,620 -Militer, ini militer! -Militer, ini militer! 326 00:28:23,000 --> 00:28:26,410 -Militer Kuyyali! -Militer Kuyyali! 327 00:28:26,500 --> 00:28:27,450 Pimpin kami! 328 00:28:27,540 --> 00:28:29,330 -Pimpin kami dengan berani! -Pimpin kami dengan berani! 329 00:28:29,410 --> 00:28:32,410 -Pimpin kami dengan berani! -Pimpin kami dengan berani! 330 00:28:36,370 --> 00:28:37,250 Hati-hati! 331 00:28:39,580 --> 00:28:41,450 Jangan lompat. Turun dengan hati-hati. 332 00:28:41,540 --> 00:28:43,830 Grup Chenda dapat bergerak maju. 333 00:28:54,700 --> 00:28:56,910 Ravi, susu dibutuhkan di sini hari ini, kan? 334 00:28:57,000 --> 00:28:58,790 Berikan! Sini! 335 00:28:59,450 --> 00:29:01,250 Pushpa, seperti yang kita sepakati, kita sedang memulai program. 336 00:29:01,330 --> 00:29:04,410 Tanyakan saja pada supervisor semua kebutuhanmu. Jangan ragu. 337 00:29:04,500 --> 00:29:06,870 Jadi, mari kita mulai pada waktu yang menguntungkan ini. 338 00:29:09,450 --> 00:29:13,450 Kawan-kawan terkasih, kita di puncak momen bersejarah. 339 00:29:13,830 --> 00:29:17,080 Rumah layak adalah hak semua orang. 340 00:29:17,450 --> 00:29:21,700 Tapi bagaimana dengan rumah yang tak layak huni? Itu hanya sebuah bangunan! 341 00:29:22,000 --> 00:29:27,500 Melalui pemimpin kita tercinta Equitable Jana Seva Scheme dari Kuyyali, 342 00:29:27,660 --> 00:29:30,540 Kita akan merenovasi Rumah Korothu ini. 343 00:29:30,790 --> 00:29:36,660 Kita semua akan bangga bahwa kita semua bagian dari tujuan mulia Partai JSP. 344 00:29:37,040 --> 00:29:40,580 Untuk memproleh manfaat langkah pertama skema dengan tangan terbuka, 345 00:29:40,950 --> 00:29:46,500 Korothu Pushpa dan Ravi akan menjadi bagian dari warisan. 346 00:29:52,120 --> 00:29:54,040 Dengar, mereka datang kemarin. 347 00:29:54,160 --> 00:29:55,370 Mereka mendaftarkan kita ke dalam partai skema 348 00:29:55,450 --> 00:29:57,160 dan rumah kita akan direnovasi atas bagian dari itu. 349 00:30:30,790 --> 00:30:31,950 JSP PELAYANAN RELAWAN ADALAH KEMANUSIAAN 350 00:30:34,080 --> 00:30:36,040 JSP PELAYANAN RELAWAN ADALAH KEMANUSIAAN 351 00:30:54,290 --> 00:30:57,950 Batang kayu dari Rumah Korothu Itu adalah gajah Tuhan 352 00:30:58,040 --> 00:31:01,580 Jadi, tarik Demikian kata Kuyyali! 353 00:31:02,330 --> 00:31:05,950 Bocah dari Rumah Korothu Menonton tanpa daya 354 00:31:06,040 --> 00:31:10,120 Gali seperti lubang gajah Demikian kata Kuyyali! 355 00:31:10,410 --> 00:31:14,040 Segerombolan tawon Berdengung di depan mata, ya Tuhan! 356 00:31:14,370 --> 00:31:18,000 Duri berserakan di tanah Menembus kaki, ya Tuhan! 357 00:31:18,410 --> 00:31:22,000 Apa sengatnya melukai rumah Atau hati manusia di dalam rumah? 358 00:31:22,290 --> 00:31:26,160 Ya Tuhan, apa lidahmu kelu? 359 00:31:26,250 --> 00:31:28,000 Apa rumah yang menjulang ini? 360 00:31:28,080 --> 00:31:29,910 Siapa saja dan semua orang menyeret masuk 361 00:31:30,000 --> 00:31:31,950 Mereka lari, mereka pergi Mereka terkulai, mereka bersandar 362 00:31:32,040 --> 00:31:33,910 Apa ini Rumah Korothu? 363 00:31:35,370 --> 00:31:37,290 Hei, ada ular di luar sana! 364 00:31:38,040 --> 00:31:39,950 Mereka lari, mereka pergi Mereka terkulai, mereka berskaur 365 00:31:40,040 --> 00:31:41,910 Apa ini Rumah Kuyyali? 366 00:32:38,290 --> 00:32:42,000 Mereka yang menebang pohon pisang raja Saat rumah terbakar 367 00:32:42,250 --> 00:32:45,910 Menangis air mata buaya 368 00:32:46,000 --> 00:32:50,040 Ketika ibu seseorang menjadi gila 369 00:32:50,250 --> 00:32:53,910 Ayo! Adegan yang bagus untuk ditonton! 370 00:32:54,200 --> 00:32:56,950 Mereka yang berkumpul untuk menontonnya tak tahu malu 371 00:32:57,040 --> 00:33:01,950 Beberapa pria mengira itu bayangan Saat akar tumbuh di bawah pantat mereka, ya Tuhan! 372 00:33:02,250 --> 00:33:06,000 Dari akarnya muncul rumah Itu menjadi rumah gila 373 00:33:06,250 --> 00:33:10,040 Apakah asistenmu di rumah gila ini Oh, Tn. Parasheenikadavu Muthappa? 374 00:33:10,250 --> 00:33:11,950 Ini makan besar 375 00:33:12,040 --> 00:33:18,000 Melalui tepi, sudut, atas, pilar Kandang sapi, halaman, perapian untuk memasak! 376 00:33:18,290 --> 00:33:19,950 Itu adalah rumah kekacauan 377 00:33:20,040 --> 00:33:21,950 Mereka yang datang, mereka yang pergi 378 00:33:22,040 --> 00:33:25,750 Makan sampai kenyang Jenis rumah umum 379 00:33:26,290 --> 00:33:27,950 Rumah Kuyyali telah berkembang! 380 00:33:28,040 --> 00:33:29,950 Di mana ada orang yang menyeret masuk 381 00:33:30,040 --> 00:33:31,950 Mereka lari, mereka pergi Mereka terkulai, mereka berskaur 382 00:33:32,040 --> 00:33:33,750 Ini adalah Rumah Jana Seva 383 00:33:34,250 --> 00:33:37,950 Rumah yang cemberut, rumah yang berlari Rumah yang melompat 384 00:33:38,040 --> 00:33:39,910 Mereka lari, mereka pergi Mereka terkulai, mereka berskaur 385 00:33:40,000 --> 00:33:42,000 Ini adalah rumah yang disponsori 386 00:34:08,950 --> 00:34:10,450 Bangun! 387 00:34:10,540 --> 00:34:12,660 Ayo. Bangun. 388 00:34:14,080 --> 00:34:15,040 Kemari. 389 00:34:21,160 --> 00:34:22,790 Cepat buka karung semennya! 390 00:34:22,870 --> 00:34:25,330 Buka! Cepat! 391 00:35:14,830 --> 00:35:18,370 Tak ada aplikasi. Tak ada tanda. Tak ada menunggu. 392 00:35:18,870 --> 00:35:20,790 Warga terkasih, ini adalah skema. 393 00:35:21,620 --> 00:35:23,660 Ini akan menjadi sejarah dalam pembuatan. 394 00:35:24,080 --> 00:35:27,040 Biarlah plak kenangan akan warisan itu. 395 00:35:27,410 --> 00:35:29,120 Jika ada yang butuh bantuan, 396 00:35:29,200 --> 00:35:31,200 mereka harus percaya diri 397 00:35:31,750 --> 00:35:33,870 untuk memintanya ketika dia melihat plakat ini. 398 00:35:34,290 --> 00:35:38,080 Biarkan ini tumbuh melampaui halaman dan desa ini! 399 00:35:38,450 --> 00:35:42,120 Karena keadaan yang tak dapat dihindari, pemimpin kita tak bisa berada di sini hari ini. 400 00:35:42,700 --> 00:35:45,290 Atas nama pemimpin dan partai, kepada semua orang yang telah berkumpul di sini, 401 00:35:45,370 --> 00:35:48,330 publik, pekerja partai, dan semua orang, aku mengucapkan terima kasih! 402 00:35:49,330 --> 00:35:50,620 Tanpa membuang waktu lagi, 403 00:35:50,830 --> 00:35:54,000 dengan izin semua orang, aku ingin memasang plakat ini. 404 00:36:04,080 --> 00:36:07,370 PEMIMPIN KUYYALI MENYPONSORI RUMAH KOROTHU EQUITABLE JANA SEVA SCHEME 405 00:36:07,450 --> 00:36:09,830 JANA SEVA PARTY (JSP) MALOOR GRAMA PANCAYAT, WARD-13, AD 2022 406 00:36:09,910 --> 00:36:11,870 "Pemimpin Kuyyali mensponsori... 407 00:36:12,290 --> 00:36:13,410 Rumah Korothu!" 408 00:36:35,500 --> 00:36:38,660 PARTAI JANA SEVA PELAYANAN ADALAH KEMANUSIAAN 409 00:37:05,950 --> 00:37:06,790 Dia ada di sana! 410 00:37:10,450 --> 00:37:13,200 Tak bisakah pria turun dari belakang? Mengapa menggosok dan memeras dengan cara ini! 411 00:37:26,830 --> 00:37:28,330 MELAWAN KORUPSI DAN KENAIKAN HARGA AGITASI LSF NASIONAL 412 00:37:28,410 --> 00:37:30,200 KONFERENSI PENJELASAN 19 JANUARI MALAM 18:00 KANHILERY 413 00:38:34,950 --> 00:38:38,080 Halte BUS YUVATHARA 414 00:38:44,910 --> 00:38:45,910 Jadi sekarang… 415 00:38:47,290 --> 00:38:48,750 Kau dapat memulai program berikutnya. 416 00:38:52,540 --> 00:38:53,790 Pasti sudah dimulai. 417 00:38:54,750 --> 00:38:55,700 Dan itu juga bagaimana! 418 00:38:55,790 --> 00:38:57,790 Jika kau ingin dihargai, apa kau akan diizinkan untuk duduk di sini? 419 00:39:11,160 --> 00:39:12,540 Sekarang, mengapa aku harus menyimpan ini sendirian? 420 00:39:15,700 --> 00:39:17,790 Dia tak akan bisa mengatakannya aku datang dengan tangan kosong sekarang. 421 00:39:21,500 --> 00:39:23,700 Aku tak membutuhkan wanita atau mas kawin. 422 00:39:24,330 --> 00:39:25,830 Bisnis sudah berakhir. 423 00:39:29,500 --> 00:39:33,450 Bukan berarti aku tak bisa angkat bicara untuk diriku sendiri dan minta pengacara mengatakan ini! 424 00:39:34,750 --> 00:39:37,750 Jika kau tak menginginkan aku, Aku juga tak menginginkanmu! 425 00:39:43,910 --> 00:39:45,950 Ada gelang yang hilang. 426 00:39:47,160 --> 00:39:50,120 Aku tak membutuhkannya jika kau menyimpannya untuk kunjungan berikutnya. 427 00:40:15,750 --> 00:40:19,410 Halte BUS YUVATHARA 428 00:40:30,290 --> 00:40:31,330 Ayah! 429 00:40:32,040 --> 00:40:33,040 Semoga kau baik-baik saja. 430 00:40:34,950 --> 00:40:36,450 Aku telah memberikan benda itu padanya. 431 00:40:38,290 --> 00:40:39,830 Sekarang, tak ada yang akan menghentikanmu. 432 00:40:40,370 --> 00:40:42,620 Jika kalian berdua, ayah dan anak, mulai mondar-mandir… 433 00:40:43,000 --> 00:40:46,290 Kau tua sialan, aku akan menusukkan pisau ke dalam ususmu! Dengar? 434 00:40:56,660 --> 00:40:57,790 Berhenti! 435 00:40:58,120 --> 00:40:59,200 Ada apa, kawan? 436 00:41:00,580 --> 00:41:01,580 Ayo pergi. 437 00:41:06,040 --> 00:41:07,950 Apa yang dia rencanakan? 438 00:41:08,790 --> 00:41:10,620 Secara hukum, sudah selesai. 439 00:41:11,250 --> 00:41:12,790 Perceraiannya resmi minggu lalu. 440 00:41:13,580 --> 00:41:17,330 Dalam kemarahan, dia tampaknya mau mengancam kita saat ingin keluar. 441 00:41:19,790 --> 00:41:21,450 Akhirnya, semuanya diputuskan. 442 00:41:23,040 --> 00:41:24,290 Putriku diselamatkan. 443 00:41:45,160 --> 00:41:46,160 Ada apa, Ravi? 444 00:41:48,200 --> 00:41:51,330 Tak ada apa-apa. Hanya saja surat asuransi belum sampai. 445 00:41:52,250 --> 00:41:54,000 Belum siap baru selesai besok. 446 00:41:57,040 --> 00:42:00,160 Sapinya kurang sehat. Itu sebabnya susu lebih sedikit. 447 00:42:04,330 --> 00:42:06,000 Akankah dokter baru datang dalam waktu dekat? 448 00:42:06,410 --> 00:42:08,290 Aku diberitahu bahwa dia akan pergi minggu ini. 449 00:43:02,370 --> 00:43:04,870 -Kau ada uang? -Aku punya uang untuk minum teh. 450 00:43:06,120 --> 00:43:08,450 Lampu warna, memperhiasi, dan tarian sinematik… 451 00:43:08,750 --> 00:43:10,580 itu memang terlihat berwarna-warni! 452 00:43:10,700 --> 00:43:13,250 Anggota, seluruh desa telah berdatangan! 453 00:43:13,370 --> 00:43:14,580 Aku tau! 454 00:43:14,790 --> 00:43:17,540 Nyalakan sepuluh lampu warna, dan mereka semua akan berkumpul seperti ngengat! 455 00:43:18,040 --> 00:43:19,040 Apa mereka belum tidur? 456 00:43:20,950 --> 00:43:22,120 Jika kita memutuskan, ini bisa terjadi! 457 00:43:22,200 --> 00:43:23,040 Adi. 458 00:43:23,830 --> 00:43:24,950 Klub harus dikurung! 459 00:43:25,450 --> 00:43:27,500 Persetan dengan seni dan budaya mereka! 460 00:43:27,660 --> 00:43:28,500 Warga tersayang… 461 00:43:29,540 --> 00:43:32,330 sudah lama, beberapa dari kita 462 00:43:32,450 --> 00:43:36,120 menciptakan Klub Seni dan Budaya Kanjileri 463 00:43:36,200 --> 00:43:39,000 sebagai alasan untuk berkumpul! 464 00:43:40,120 --> 00:43:45,200 Kemudian tumbuh menjadi seni dan budaya desa itu sendiri. 465 00:43:46,200 --> 00:43:48,000 Hari ini, ketika aku melihat ke belakang, 466 00:43:48,700 --> 00:43:54,450 Aku baru tau bahwa karir politikku dan klub memiliki usia yang sama. 467 00:43:55,250 --> 00:43:58,080 Ya ampun! Ya ampun! Hujan turun! 468 00:43:59,580 --> 00:44:00,750 Kemari! Masuk ke dalam! 469 00:44:02,660 --> 00:44:04,290 -Naik ke atas panggung! -Kemari. 470 00:44:04,370 --> 00:44:06,120 Kemari! Cepat! 471 00:44:06,200 --> 00:44:09,870 Ayo! Semua orang yang berdiri di sana, naik ke atas panggung jangan basah-basahan! 472 00:44:27,040 --> 00:44:28,910 Pak, sepertinya acaranya berantakan. 473 00:44:31,080 --> 00:44:35,080 -Hujan, tapi aku tak melihat awan. -Hujan tak membutuhkan awan lagi! 474 00:45:10,410 --> 00:45:15,950 Tatapanmu seperti kunang-kunang mungil 475 00:45:16,410 --> 00:45:21,830 Apa petir Memiliki cahaya itu? 476 00:45:22,870 --> 00:45:28,000 Tetesan kasih sayang Bahwa matamu gerimis 477 00:45:28,950 --> 00:45:33,830 Apa hujan lebat memiliki urgensi itu? 478 00:45:34,950 --> 00:45:37,660 Berapa mil aku melonjak 479 00:45:37,750 --> 00:45:40,500 Mencari cakrawalamu 480 00:45:40,580 --> 00:45:43,700 Namun hari ini, kau berdiri Di pintu awan 481 00:45:43,830 --> 00:45:47,000 Kau adalah bintang itu 482 00:45:47,080 --> 00:45:49,870 Burung penderitaan 483 00:45:49,950 --> 00:45:52,660 Bisakah itu mencapai kau suatu hari nanti? 484 00:45:52,790 --> 00:45:55,830 Kau, sarang kenyamanan 485 00:45:55,950 --> 00:45:58,580 Di puncak pohon hutan 486 00:46:18,540 --> 00:46:21,290 Awan berbaris seperti burung merak biru 487 00:46:21,580 --> 00:46:24,330 Dengan segudang bulu berwarna pelangi 488 00:46:24,620 --> 00:46:27,410 Romantis mengisi Dan berhamburan kemana-mana 489 00:46:27,500 --> 00:46:30,330 Namun, tiba-tiba Cahaya malam tiba 490 00:46:30,580 --> 00:46:33,450 Ombaknya juga berbaris seperti burung merak biru 491 00:46:33,620 --> 00:46:36,500 Dengan segudang bulu berwarna air 492 00:46:36,580 --> 00:46:39,500 Romantis mengisi Dan berhamburan kemana-mana 493 00:46:39,580 --> 00:46:42,370 Namun, ini yang paling sepi Dari hujan yang paling sepi! 494 00:47:33,540 --> 00:47:34,790 Warga tersayang… 495 00:47:35,160 --> 00:47:36,410 pesan untuk kalian semua. 496 00:47:36,700 --> 00:47:41,040 Klub Seni dan Budaya Kanjileri sampaikan harapan yang mengharukan! 497 00:47:50,000 --> 00:47:51,040 Biarkan mengalir! 498 00:47:51,950 --> 00:47:53,370 Biarkan hujan turun! 499 00:47:54,040 --> 00:47:55,580 Biarkan mengalir dengan baik! 500 00:47:55,830 --> 00:47:59,080 Tapi semoga tak terjadi banjir! 501 00:48:01,120 --> 00:48:06,580 Musim panas lalu, desa di lereng bukit menghadapi kelangkaan air minum. 502 00:48:07,080 --> 00:48:08,620 Karena terlalu panas! 503 00:48:08,700 --> 00:48:09,950 Apa alasannya? 504 00:48:11,040 --> 00:48:13,000 Mereka yang seharusnya melindungi desa ini 505 00:48:13,080 --> 00:48:17,700 menjarah bukit dan menebang hutan! 506 00:48:18,000 --> 00:48:22,370 Perlukah politik penebang pohon? 507 00:48:23,000 --> 00:48:24,410 Kau harus membuat keputusan. 508 00:48:27,500 --> 00:48:31,620 Beberapa hari yang lalu, ada kejadian lucu di desa 509 00:48:32,200 --> 00:48:35,080 Ada orang membangun kembali sebuah rumah. 510 00:48:35,750 --> 00:48:38,620 Dan untuk mempromosikannya, mereka juga membangun sebuah plakat di halaman rumah. 511 00:48:39,290 --> 00:48:43,620 Dan mereka tanpa malu-malu menulis di plakat itu, 512 00:48:44,040 --> 00:48:49,200 "Disponsori oleh Pemimpin Kuyyali, Rumah Korothu." 513 00:48:56,040 --> 00:48:57,870 PEMIMPIN KUYYALI 514 00:48:58,910 --> 00:49:02,620 Hanya jika fondasinya kuat akan rumah menjadi kuat. 515 00:49:03,790 --> 00:49:07,250 Politik tak termasuk menuangkan pupuk pada pohon pisang. 516 00:49:08,290 --> 00:49:10,790 Tak masalah jika orang-orang ini belajar itu. 517 00:49:11,870 --> 00:49:16,500 Dikatakan bahwa rumah ini telah diberikan kepada keluarga non-partisan. 518 00:49:17,160 --> 00:49:18,910 Apa itu non-partisan? 519 00:49:19,290 --> 00:49:21,000 Orang tanpa pekerjaan, 520 00:49:21,160 --> 00:49:24,160 atau kontribusi apapun dalam hal ini, 521 00:49:24,250 --> 00:49:26,290 dan tak berkarakter. 522 00:49:26,370 --> 00:49:28,500 Di rumah itu tinggal seorang pemuda! 523 00:49:29,910 --> 00:49:32,000 Dia tak tahu malu! 524 00:49:32,620 --> 00:49:35,450 Dia seperti ular kobra yang lemah di aliran tanpa batas. 525 00:49:35,620 --> 00:49:38,830 Dia berenang kemanapun dia membawanya… 526 00:49:39,290 --> 00:49:40,540 Ya ampun! 527 00:49:41,000 --> 00:49:43,870 Ceramahnya sudah selesai. Apa tak ada genset? 528 00:49:43,950 --> 00:49:46,450 Oh ya! Ada! Ajaya, nyalakan gensetnya! 529 00:50:00,330 --> 00:50:01,450 Benar. 530 00:50:32,700 --> 00:50:34,200 Kawan! Rumah Korothu! 531 00:50:35,040 --> 00:50:36,450 Dia pemuda tak berkarakter itu! 532 00:50:40,410 --> 00:50:41,450 Oh, dia ada di sini! 533 00:51:53,540 --> 00:51:58,330 Sejarah telah diciptakan kembali pada lomba lari tingkat negara bagian! 534 00:51:58,410 --> 00:52:02,200 Dia adalah kebanggaan desa kita, Putra kesayangan Malor, 535 00:52:02,330 --> 00:52:04,950 Ravi Malor! Maloor Express! 536 00:52:05,290 --> 00:52:08,750 Di Sini! Lihat dia bersaing dengan jip! 537 00:52:08,830 --> 00:52:11,750 Di sini dia menggairahkan tanah Bumi ini! 538 00:52:34,000 --> 00:52:39,120 PEMIMPIN KUYYALI MENYPONSORI RUMAH KOROTHU 539 00:53:01,200 --> 00:53:03,870 Nomor yang anda hubungi tidak dapat menerima panggilan. 540 00:53:04,000 --> 00:53:05,620 Cobalah beberapa saat lagi. 541 00:53:05,950 --> 00:53:06,910 Orang yang kau panggil-- 542 00:53:07,000 --> 00:53:09,000 -Apa yang dilakukannya? -Ibu, bawa ke samping. 543 00:53:09,120 --> 00:53:10,870 -Itu akan menendangmu! -Hati-hati! 544 00:53:11,450 --> 00:53:12,410 Pergi ke sana! 545 00:53:13,000 --> 00:53:13,910 Sini aja! 546 00:53:15,790 --> 00:53:16,750 Ini rumahnya. 547 00:53:17,790 --> 00:53:21,000 "Pemimpin Kuyyali mensponsori Rumah Korothu." 548 00:53:22,200 --> 00:53:23,450 Kau akan menggoreng ikannya? 549 00:53:24,120 --> 00:53:25,080 Ya! 550 00:53:25,580 --> 00:53:27,910 Sepertinya lima sampai enam kilo. Pasti untuk kucing. 551 00:53:31,910 --> 00:53:33,790 Bu, itu akan menghancurkan semua pisang raja. 552 00:53:37,040 --> 00:53:39,540 Bawa pergi. Ambil airnya. 553 00:53:41,160 --> 00:53:42,330 Mengapa ayam sendirian? 554 00:53:43,500 --> 00:53:44,450 Izinkan aku melihatnya. 555 00:53:46,750 --> 00:53:47,830 Pasti duduk untuk bertarung! 556 00:53:56,620 --> 00:53:57,790 Bukankah ini Rumah Korothu? 557 00:53:59,080 --> 00:54:00,410 Apa yang dia lihat? 558 00:54:02,700 --> 00:54:04,040 Ini Rumah Korothu atau bukan? 559 00:54:07,200 --> 00:54:08,200 tak bisakah kau bicara? 560 00:54:09,450 --> 00:54:10,290 Pupuma? 561 00:54:13,580 --> 00:54:14,870 -Siapa ini? -Kau siapa? 562 00:54:15,700 --> 00:54:16,700 Kak? 563 00:54:16,910 --> 00:54:18,410 -Bukan, aku bibimu! -Benarkah? 564 00:54:18,910 --> 00:54:21,000 Apa ada yang menelepon tentang sapi yang sakit? 565 00:54:21,080 --> 00:54:22,330 -Kau dokter? -Ya. 566 00:54:22,410 --> 00:54:24,160 Biasanya, yang datang dokter wanita. 567 00:54:25,870 --> 00:54:28,950 Mengapa? Apa sapi di rumah ini tak menerima dokter pria? 568 00:54:31,200 --> 00:54:32,370 -Apa, dokter? 569 00:54:32,450 --> 00:54:34,160 mengikat sapi di kandang sapi ke pohon di halaman. 570 00:54:34,250 --> 00:54:35,290 Kita harus memeriksanya, kan? 571 00:54:35,660 --> 00:54:37,200 Tuhanku! 572 00:54:43,500 --> 00:54:44,580 Apa kau tak punya pekerjaan? 573 00:54:46,250 --> 00:54:48,580 Tidak, dia jatuh dari sepeda, dan sejak itu, dia berada di rumah. 574 00:54:48,830 --> 00:54:50,790 Oh! Meskipun kecelakaan itu, 575 00:54:50,870 --> 00:54:52,790 jika anak muda tak pergi bekerja… 576 00:54:53,500 --> 00:54:54,700 maka keluarga akan hancur. 577 00:54:54,790 --> 00:54:55,750 Di daerah kami, 578 00:54:56,200 --> 00:54:57,370 seorang pria memanjat pohon kelapa. 579 00:54:58,040 --> 00:54:59,450 Dia jatuh dan tulang punggungnya patah. 580 00:54:59,830 --> 00:55:02,250 Dia milik keluarga yang baik yang memiliki tanah seluas 40 hektar. 581 00:55:02,330 --> 00:55:04,160 Mereka menjual seluruh tanah mereka untuk pengobatannya. 582 00:55:04,250 --> 00:55:06,500 Penyakitnya juga tak sembuh tanah mereka terjual habis! 583 00:55:07,120 --> 00:55:08,750 Tapi karena warga baik hati, 584 00:55:08,830 --> 00:55:11,580 mereka bertahan hidup dengan sumbangan. 585 00:55:12,700 --> 00:55:16,000 Ngomong-ngomong, suruh seseorang untuk memegang tali dan tanduk sapinya. 586 00:55:17,160 --> 00:55:19,370 -Akan memeriksanya sekarang. -Dan kakinya juga. 587 00:55:21,700 --> 00:55:22,580 Ayo! 588 00:55:26,120 --> 00:55:28,410 -Sepertinya dia baik. -Tidak! Kasihan! 589 00:55:30,830 --> 00:55:32,620 Wajahnya terlihat pucat, dokter. 590 00:55:33,450 --> 00:55:34,870 Itu karena aku datang dengan skuter. 591 00:55:35,120 --> 00:55:36,580 Kalau tidak, pasti wajahnya ceria. 592 00:55:42,290 --> 00:55:43,290 Itu terinfeksi! 593 00:55:43,950 --> 00:55:46,200 Sial! Jika kau menutupinya dengan kunyit, 594 00:55:46,290 --> 00:55:48,040 -bagaimana lagi sapi akan berperilaku? -Pegang ini! 595 00:55:48,500 --> 00:55:49,950 Kau harus berhati-hati tentang luka, 596 00:55:50,080 --> 00:55:51,660 dan pastikan lidah sapi tak menyentuh luka. 597 00:55:51,750 --> 00:55:53,830 Jika seekor lalat datang dan menggigitnya, nanti akan terinfeksi. 598 00:55:54,160 --> 00:55:55,620 Jadi, ketika mereka bereproduksi, 599 00:55:55,910 --> 00:55:57,910 sapi cenderung mati tanpa makan dan minum. 600 00:55:59,330 --> 00:56:01,870 Lihat, cacing telah bertelur. Mereka belum mulai berkembang biak. 601 00:56:02,040 --> 00:56:03,410 Ini harus sering dibersihkan. 602 00:56:03,500 --> 00:56:04,870 Aku akan sering kemaei untuk membersihkannya. 603 00:56:07,080 --> 00:56:08,120 Kasihan! 604 00:56:09,040 --> 00:56:11,700 Ngomong-ngomong, mengapa ditulis "Oleh Kuyyali" di plakat itu? 605 00:56:14,660 --> 00:56:16,040 Apa ini bantuan bencana? 606 00:56:16,750 --> 00:56:18,040 Saat aku masuk, aku membaca apa yang tertulis di sana. 607 00:56:18,120 --> 00:56:21,120 Apa rumah ini dan properti dialokasikan oleh skema pemerintah pusat? 608 00:56:21,200 --> 00:56:23,250 Apa kau mampu membayarnya kembali? 609 00:56:24,040 --> 00:56:25,080 Bagaimana kau akan membayarnya? 610 00:56:25,290 --> 00:56:26,910 Kau duduk di rumah tanpa pekerjaan apa pun, bukan? 611 00:56:27,080 --> 00:56:29,870 Sapi adalah satu-satunya hartamu, dan itu juga sudah tertular kan? 612 00:56:33,040 --> 00:56:34,120 -Ya Tuhan! -Oh! 613 00:56:39,790 --> 00:56:42,120 Sekarang, tak ada gunanya sering kemari untuk membersihkan. 614 00:56:42,750 --> 00:56:43,580 Ya ampun! 615 00:56:44,910 --> 00:56:45,790 Yatuhan! 616 00:56:50,950 --> 00:56:52,040 Kemari. 617 00:56:53,000 --> 00:56:55,290 -Siap! -Ayo! Ayo bowl! 618 00:56:56,700 --> 00:56:57,580 Ayo. 619 00:56:57,660 --> 00:56:58,580 Hati-Hati! 620 00:56:58,790 --> 00:56:59,620 Mengerti! 621 00:56:59,700 --> 00:57:01,080 Bermain dengan baik. 622 00:57:01,160 --> 00:57:02,410 Bowling yang luar biasa. 623 00:57:02,500 --> 00:57:04,660 Hei, jangan mengayunkannya, blokir saja! 624 00:57:04,750 --> 00:57:07,200 Apa yang kau lihat? 625 00:57:10,950 --> 00:57:11,790 Hei, brengsek! 626 00:57:15,330 --> 00:57:16,700 -Mankading? -Apa itu? 627 00:57:16,790 --> 00:57:17,830 Ambil saja bolanya! 628 00:57:17,910 --> 00:57:19,290 Jika kau sampai mengamuk seperti biasa, tinggalkan saja! 629 00:57:19,370 --> 00:57:20,200 Pergi sana! 630 00:57:20,290 --> 00:57:22,160 -Keluar! -Keluar! 631 00:57:22,250 --> 00:57:24,000 -Keluar! -Keluar! 632 00:57:25,120 --> 00:57:25,950 Keluar! 633 00:57:26,040 --> 00:57:28,200 Jika kau bermain kotor, aku akan mematahkan rahangmu! Bagaimana ini gawangnya? 634 00:57:29,120 --> 00:57:30,040 Sesuai aturan, ini keluar! 635 00:57:30,120 --> 00:57:32,250 Omong kosong! Kok bisa ini gawangnya bahkan dia tak melempar bola? 636 00:57:32,330 --> 00:57:34,290 Jangan marah. Ambil bat kau dan pergilah. 637 00:57:34,620 --> 00:57:37,700 Apa yang akan kau lakukan jika aku marah? Katakan padaku! 638 00:57:37,790 --> 00:57:39,000 Kau akan memukul aku ?! 639 00:57:39,120 --> 00:57:40,160 -Enyah! -Hei! 640 00:57:40,250 --> 00:57:41,410 Hai! 641 00:57:41,500 --> 00:57:43,200 -Kau, Ravi! -Hei! 642 00:57:43,290 --> 00:57:45,450 Kau! Disponsori Ravi! 643 00:57:45,540 --> 00:57:46,950 Jangan berani-berani! 644 00:57:47,160 --> 00:57:49,620 Disponsori oleh seseorang Ravi! 645 00:57:50,040 --> 00:57:54,790 kau duduk dan makan apa yang bibimu berikan untuk menggemukkan, Disponsori Ravi. 646 00:57:54,950 --> 00:57:56,660 Disponsori Ravi! 647 00:57:56,830 --> 00:57:58,200 Pertama, pergi bekerja, 648 00:57:58,290 --> 00:57:59,700 baru jadi wasit! 649 00:57:59,790 --> 00:58:02,830 Oke, mencoba untuk main-main dengan aku! Enyah, Disponsori Ravi! 650 00:58:03,080 --> 00:58:04,330 Kau bodoh! 651 00:58:04,410 --> 00:58:06,250 Kau disponsori oleh Ravi! 652 00:58:07,790 --> 00:58:08,830 Lepaskan aku! 653 00:58:09,000 --> 00:58:10,410 Disponsori Ravi! 654 00:58:11,160 --> 00:58:12,410 Jangan berani-berani! Lepaskan aku! 655 00:58:13,160 --> 00:58:14,700 Disponsori Ravi! 656 00:58:14,910 --> 00:58:16,620 Disponsori oleh Ravi! 657 00:58:16,750 --> 00:58:19,080 Sepertinya aku keterlaluan karena marah! 658 00:58:19,250 --> 00:58:20,830 Enyah, kau mensponsori Ravi! 659 00:59:00,200 --> 00:59:01,450 Anak-anak! 660 00:59:12,700 --> 00:59:14,080 Pushpa, kau tak datang ke Theyyam ?! 661 00:59:14,160 --> 00:59:15,410 Aku harus pergi. Aku akan segera datang. 662 00:59:15,660 --> 00:59:16,750 Cepat, ya.! 663 00:59:20,160 --> 00:59:22,790 -Apa ini akan bekerja dalam waktu dekat? -Ini akan menyala saat dinyalakan. 664 00:59:22,870 --> 00:59:24,000 Theyyam akan pergi, oke? 665 00:59:26,290 --> 00:59:30,200 Dileep, minggir. Biarkan semua orang melihatnya. 666 00:59:37,950 --> 00:59:38,790 Ini dia. 667 00:59:39,660 --> 00:59:41,660 Kemana Saja kau? 668 00:59:42,080 --> 00:59:44,750 Membajak lapangan kriket? Kau tak melakukan apa pun sendiri. 669 00:59:44,950 --> 00:59:46,790 Tak ada yang mau datang untuk membantu juga. 670 00:59:47,040 --> 00:59:49,000 Bagaimana kau bisa hidup seperti ini tanpa berbicara dan bergaul dengan warga? 671 00:59:49,540 --> 00:59:50,870 Kau tak menyukai siapa pun. 672 00:59:51,200 --> 00:59:52,830 Yang kau lakukan hanyalah duduk di sini! 673 00:59:53,950 --> 00:59:55,580 Makan malam sudah siap. Makanlah jika kau mau. 674 00:59:55,870 --> 00:59:57,200 Aku akan datang setelah perayaan. 675 01:00:11,790 --> 01:00:15,080 Disponsori oleh… 676 01:00:15,500 --> 01:00:18,830 Disponsori oleh… 677 01:00:19,200 --> 01:00:20,660 Apa ini, peringatan? 678 01:00:20,910 --> 01:00:23,080 Tidak! Ini disponsori oleh Kuyyali! 679 01:00:23,870 --> 01:00:26,290 Disponsori oleh… 680 01:00:26,580 --> 01:00:29,790 Disponsori oleh… 681 01:00:30,330 --> 01:00:33,580 Disponsori oleh… 682 01:00:33,870 --> 01:00:36,250 Disponsori oleh… 683 01:00:36,790 --> 01:00:40,830 Disponsori oleh… 684 01:00:41,080 --> 01:00:44,660 Disponsori oleh… 685 01:00:45,000 --> 01:00:48,410 Disponsori oleh… 686 01:00:48,790 --> 01:00:52,040 Disponsori oleh… 687 01:00:52,580 --> 01:00:55,790 Disponsori oleh… 688 01:00:58,040 --> 01:01:00,040 Apa ini semacam kantor partai? 689 01:01:00,250 --> 01:01:03,000 Bayangkan keberuntungannya! Dia punya rumah yang bagus! 690 01:01:04,540 --> 01:01:05,450 Hei, Ravi! 691 01:01:07,290 --> 01:01:08,410 Ravi! 692 01:01:09,700 --> 01:01:12,500 Bukankah kita harus pergi ke theyyam, nak? 693 01:01:13,290 --> 01:01:16,620 Aku datang untuk mengajakmu. Aku datang-- 694 01:01:18,700 --> 01:01:19,790 Keluar! 695 01:01:25,040 --> 01:01:25,910 Hei, pengganggu! 696 01:01:26,750 --> 01:01:28,870 Kau dan putramu mengambil tiang survei 697 01:01:28,950 --> 01:01:31,830 dari makhluk beracun itu! Anjing kau! 698 01:01:36,040 --> 01:01:37,370 Kau di sini! 699 01:01:38,500 --> 01:01:40,330 Jangan tidur saat senja! 700 01:01:41,370 --> 01:01:44,500 Jika Krishnan ada di sini, theyyam akan menari di halaman ini. 701 01:01:45,790 --> 01:01:50,870 Dahulu kala, pisangku dan pisang raja Krishnan batang lampu akan berjalan melalui pinggir jalan. 702 01:01:52,080 --> 01:01:54,410 Tapi sekarang, lihat betapa berwarnanya jalanan! 703 01:02:26,450 --> 01:02:27,580 Beri aku ciuman! 704 01:02:34,830 --> 01:02:38,080 Ayo. Kita akan pergi untuk theyyam. 705 01:02:57,750 --> 01:02:59,250 Ayo, Ravi! 706 01:02:59,370 --> 01:03:02,120 Apa kau akan melihat semua ini jika kau duduk di rumah? 707 01:03:02,370 --> 01:03:03,700 KUIL PUNGOTTU KAVU 708 01:03:03,790 --> 01:03:05,370 Beri jalan! Minggir! 709 01:03:07,330 --> 01:03:09,870 Bayar 10 untuk 50, 50 untuk 250. 710 01:03:09,950 --> 01:03:13,370 Bayar! 711 01:03:13,450 --> 01:03:14,910 Bayar! Keluarkan uang kalian! 712 01:03:15,000 --> 01:03:17,120 Siapa saja bisa bermain! Siapa saja! 713 01:03:18,540 --> 01:03:20,200 Ya! 714 01:03:23,290 --> 01:03:24,700 Aku akan memberikannya! 715 01:03:24,790 --> 01:03:26,500 -250! Berikan 250! -Berikan padaku. 716 01:03:26,830 --> 01:03:28,160 Ini dia. 717 01:03:34,000 --> 01:03:34,950 Hati-hati! 718 01:03:36,200 --> 01:03:38,830 -Lihat siapa di sini! -Govindan tampaknya dalam kondisi yang baik. 719 01:03:39,250 --> 01:03:41,080 Beri jalan! 720 01:03:41,330 --> 01:03:42,540 Minggir! 721 01:04:06,750 --> 01:04:09,290 Berikan padaku! Berikan 750! 722 01:04:13,910 --> 01:04:15,950 Hei! Bagaimana kau bisa pergi begitu saja? 723 01:04:16,160 --> 01:04:17,500 Buat taruhan lalu pergi. 724 01:04:17,620 --> 01:04:20,160 Aku bosan dengan permainan ini. Lepaskan tanganmu dariku. 725 01:04:20,450 --> 01:04:22,250 Ada satu permainan lain yang kau tak tahu. 726 01:04:22,370 --> 01:04:24,950 Beraninya kau menyentuhku! Lepaskan tanganmu dariku! 727 01:04:25,540 --> 01:04:28,250 Hei! Tangkap dia! 728 01:04:30,200 --> 01:04:31,120 Tangkap dia! 729 01:04:38,450 --> 01:04:39,540 Lepaskan aku! 730 01:04:40,700 --> 01:04:41,580 Hei! 731 01:04:42,500 --> 01:04:44,040 Lepaskan aku! 732 01:04:44,410 --> 01:04:45,870 Lepaskan aku! 733 01:04:51,250 --> 01:04:52,910 Lepaskan aku! 734 01:04:53,410 --> 01:04:54,790 Lepaskan aku! 735 01:05:14,250 --> 01:05:15,870 Minggir! 736 01:05:16,330 --> 01:05:17,200 Hei! 737 01:05:23,120 --> 01:05:24,870 Hei! Minggir! Minggir! 738 01:05:25,620 --> 01:05:26,540 Hentikan! 739 01:05:26,620 --> 01:05:27,620 Hei! 740 01:05:28,790 --> 01:05:29,790 Aku bilang, minggir! 741 01:05:31,040 --> 01:05:31,950 Kau! Minggir! 742 01:08:43,290 --> 01:08:45,250 Ravi, apa yang kau lakukan? 743 01:08:45,540 --> 01:08:46,500 Hentikan! 744 01:08:46,950 --> 01:08:48,000 -Aku menyuruhmu berhenti! -Enyah! 745 01:10:11,830 --> 01:10:15,750 Disponsori oleh… 746 01:10:16,080 --> 01:10:18,250 PEMIMPIN KUYYALI MENYPONSORI RUMAH KOROTHU EQUITABLE JANA SEVA SCHEME 747 01:10:18,330 --> 01:10:20,410 PARTAI JANA SEVA (JSP) MALOOR GRAMA PANCAYAT, WARD-13, AD 2022 748 01:10:20,500 --> 01:10:24,450 Disponsori oleh… 749 01:10:25,000 --> 01:10:28,250 Disponsori oleh… 750 01:10:28,370 --> 01:10:31,660 Disponsori oleh… 751 01:10:31,750 --> 01:10:33,700 Disponsori oleh… 752 01:10:33,870 --> 01:10:38,080 Disponsori oleh… 753 01:10:38,410 --> 01:10:42,790 Disponsori oleh… 754 01:10:42,910 --> 01:10:46,040 Disponsori oleh… 755 01:10:46,120 --> 01:10:49,620 Disponsori oleh… 756 01:10:49,700 --> 01:10:52,000 Disponsori oleh… 757 01:11:00,000 --> 01:12:11,000 Alih Bahasa Oleh JonesBoy https://subscene.com/u/1203543 758 01:12:12,700 --> 01:12:14,330 -Shaji, sudah mendengarnya? -Apa? 759 01:12:33,580 --> 01:12:36,500 -Apa yang harus kita lakukan sekarang? Orang mati sudah pergi! -Benar! 760 01:13:23,250 --> 01:13:25,250 Makan itu! Ambil dan makanlah! 761 01:13:25,700 --> 01:13:27,540 Makan semuanya agar jadi gendut, bajingan! 762 01:13:29,000 --> 01:13:31,450 Tak satu pun darimu mendengarkan kami ketika kami diminta untuk membangun pagar. 763 01:13:31,620 --> 01:13:34,250 Dan sekarang, saat ada orang mati, baru kalian muncul! 764 01:13:34,620 --> 01:13:35,580 Kau anjing! 765 01:13:41,790 --> 01:13:42,790 Jangan berani-berani! 766 01:13:48,450 --> 01:13:50,290 Kemarin pria itu di lapangan theyyam. 767 01:13:51,790 --> 01:13:54,580 Dia membawa pisau saat dia mendengar anjing menggonggong. 768 01:13:55,250 --> 01:13:56,660 Pasti datang untuk duduk dan menjaga. 769 01:14:22,950 --> 01:14:23,910 Apa yang harus kita lakukan? 770 01:14:25,200 --> 01:14:26,410 Apa yang harus kita lakukan sekarang? 771 01:14:28,790 --> 01:14:30,160 Bisakah kita melakukan sesuatu sekarang? 772 01:14:30,330 --> 01:14:31,200 Kalian semua, beri tahu kami! 773 01:14:35,040 --> 01:14:36,750 Jika kita melakukan sesuatu, bukankah itu melanggar hukum? 774 01:14:37,620 --> 01:14:39,160 Lalu, siapa yang seharusnya melakukannya? 775 01:14:39,580 --> 01:14:41,330 departemen kehutanan dan departemen pertanian? 776 01:14:42,370 --> 01:14:43,370 Lalu ada panchayat! 777 01:14:44,000 --> 01:14:45,750 Apa sebaiknya kita berbicara tentang panchayat? 778 01:14:46,750 --> 01:14:48,700 Semua pagar ini dibangun untuk siapa? 779 01:14:49,370 --> 01:14:51,040 Yang punya lahan luas? 780 01:14:54,330 --> 01:14:57,660 Kita bisa mengatur reli berkabung atas nama kematian Kuttan. 781 01:14:58,000 --> 01:14:59,620 Pindah ke samping sebagai gantinya berdiri di sana seperti tiang. 782 01:14:59,700 --> 01:15:01,870 Kita akan menandai protes kita. Benar, anggota? 783 01:15:02,160 --> 01:15:03,120 Benar. 784 01:15:03,830 --> 01:15:05,450 Hal ini seharusnya tak pernah terjadi lagi di sini. 785 01:15:05,540 --> 01:15:08,410 Pemimpin, mereka menghancurkan plakat kita! 786 01:15:08,620 --> 01:15:09,540 Apa?! 787 01:15:20,700 --> 01:15:22,000 Ini kesempatan emas. 788 01:15:23,660 --> 01:15:24,660 Jangan bertindak tergesa-gesa. 789 01:15:26,200 --> 01:15:28,620 Lakukan Dangan cerdas. 790 01:15:29,370 --> 01:15:30,410 Agar terbakar. 791 01:15:31,540 --> 01:15:32,700 Hingga menjadi api! 792 01:15:34,120 --> 01:15:35,410 Anggota, tunggu dan lihat. 793 01:15:35,910 --> 01:15:39,250 Sekarang akan mulai tumbuh dari kehancuran. 794 01:15:51,040 --> 01:15:52,200 Sayang, ini Balan. 795 01:15:52,450 --> 01:15:55,370 Pavithran adalah saudara iparnya. Rajeev adalah putranya. 796 01:15:55,450 --> 01:15:57,910 Kami telah ke rumah. Kami membahas semua masalah. 797 01:15:58,080 --> 01:16:01,250 Saat Rajeev pergi, kami semua akan datang ke rumahmu. 798 01:16:01,620 --> 01:16:02,580 Benar, Pak? 799 01:16:03,040 --> 01:16:04,040 Kau akan berada di rumah? 800 01:16:04,830 --> 01:16:07,660 Atau yang lain, kita harus datang kepada Masyarakat untuk melihatmu. Benar, kawan? 801 01:16:08,160 --> 01:16:09,330 Dia akan datang bulan depan, sayang! Kita bisa lihat nanti! 802 01:16:09,410 --> 01:16:12,370 -Dia juga akan menyukainya. -Kami akan datang, kalau begitu. 803 01:16:13,040 --> 01:16:14,870 Ayo! Nandana! Kecepatan! 804 01:16:15,450 --> 01:16:16,660 Ayo! Harish! 805 01:16:17,200 --> 01:16:18,250 Cepat! Lari cepat! 806 01:16:20,040 --> 01:16:21,580 Ayo! 807 01:16:21,660 --> 01:16:23,750 Ketika mereka menunjukkan dedikasi, aku merasa malu. 808 01:16:24,290 --> 01:16:25,910 Bukan salah anak-anak. 809 01:16:26,200 --> 01:16:27,660 Orang tua adalah masalahnya. 810 01:16:29,410 --> 01:16:33,200 Saat kita membimbing mereka dengan sungguh, mereka membuat rencana lain. 811 01:16:33,700 --> 01:16:38,250 Semua orang tua, Dewan, dan Asosiasi bersama. Itu semua sia-sia. 812 01:16:41,620 --> 01:16:42,580 Ayo! 813 01:16:43,080 --> 01:16:43,910 -Kuasai! -Ya. 814 01:16:44,000 --> 01:16:45,540 Silakan tanyakan semuanya dan beri tahu kami segera. 815 01:16:45,620 --> 01:16:46,660 Tentu! 816 01:16:46,750 --> 01:16:47,700 Benar, kawan? 817 01:16:49,200 --> 01:16:50,080 Ayo pergi? 818 01:16:50,540 --> 01:16:52,250 -Aku akan segera kembali. -Aku akan memeriksa mereka. 819 01:16:52,330 --> 01:16:53,410 -Aku akan kembali. -Ini baik. 820 01:16:53,830 --> 01:16:54,660 Ayah! 821 01:17:00,000 --> 01:17:00,910 Ada apa? 822 01:17:01,040 --> 01:17:02,580 Kau tahu tentang Kuil Muchoor, bukan? 823 01:17:02,660 --> 01:17:05,790 Tentu saja. Kita menerima berkat bahkan tanpa berdoa di sana. 824 01:17:06,080 --> 01:17:08,370 -Kau ingin pergi ke sana? -Tapi kau akan pergi ke sana? 825 01:17:08,580 --> 01:17:11,080 Aku akan berdiri di luar! Aku akan membawamu jika kau ingin ikut! 826 01:17:11,700 --> 01:17:12,910 Ayah, kau bisa berdiri di luar. 827 01:17:13,000 --> 01:17:16,410 Apa gunanya diberkati tanpa menginginkannya, bukan? 828 01:17:17,580 --> 01:17:20,200 Aku menjalani hidupku sesuai keinginanmu sampai sekarang. 829 01:17:20,830 --> 01:17:22,620 Aku tahu hatimu selalu sejahtera, 830 01:17:23,160 --> 01:17:24,950 tapi keinginanku adalah yang terbaik untukku! 831 01:18:05,700 --> 01:18:06,580 Silahkan duduk. 832 01:18:18,500 --> 01:18:19,950 Ada masalah apa Ravi? 833 01:18:22,000 --> 01:18:23,120 Masalah apa yang kau bicarakan? 834 01:18:23,910 --> 01:18:25,700 Sudah dua hari aku menghubungimu. 835 01:18:26,120 --> 01:18:27,290 Mengapa kau tak menjawab telponku? 836 01:18:28,450 --> 01:18:30,500 Jika seseorang jatuh ke dalam air, itu tak akan terasa seperti tanah, aku kira! 837 01:18:31,750 --> 01:18:32,620 Apa? 838 01:18:33,580 --> 01:18:34,950 Kau tak akan mengerti semua itu! 839 01:18:36,120 --> 01:18:37,120 Tak ada yang akan mengerti. 840 01:18:37,200 --> 01:18:39,040 Jika kau ingin aku mengerti, katakan dengan jelas. 841 01:18:40,000 --> 01:18:42,290 Tak ada yang perlu dikatakan. Kau mau tau apa? 842 01:18:44,160 --> 01:18:46,540 -Aku tak punya apa-apa untuk dikatakan! -Apa masalahmu? 843 01:18:49,830 --> 01:18:52,080 Ini bukan hal baru. Itu juga sama di masa lalu. 844 01:18:52,830 --> 01:18:56,370 Saat aku memutuskan untuk meninggalkan semuanya dan ikut denganmu, apa yang kau lakukan? 845 01:19:02,250 --> 01:19:05,250 Saat berlari tak memungkinkan, seseorang akan dipaksa untuk melarikan diri! 846 01:19:07,790 --> 01:19:09,040 Aku gagal saat itu… 847 01:19:09,830 --> 01:19:10,790 dan sekarang juga. 848 01:19:13,370 --> 01:19:14,910 Ayahmu pergi sekarang! 849 01:19:16,080 --> 01:19:17,580 Dia juga menatapku dengan jijik. 850 01:19:22,040 --> 01:19:24,790 -Ada apa, Ratheesh? -Aku menyimpan kuncinya di sini. 851 01:19:25,000 --> 01:19:26,120 Kuncinya hilang. 852 01:19:30,250 --> 01:19:32,290 Dimana mereka? Aku tak dapat menemukan mereka. 853 01:19:35,000 --> 01:19:36,500 Sudah ketemu. Sudah ketemu. 854 01:19:37,700 --> 01:19:38,790 Lanjut! 855 01:19:40,330 --> 01:19:43,160 Ada masalah dengan perceraianmu? 856 01:20:46,830 --> 01:20:47,750 Ya amapun! 857 01:21:10,790 --> 01:21:12,370 Hei! Jangan pukul mereka! Hentikan! 858 01:21:35,580 --> 01:21:37,000 Bakar itu! 859 01:21:38,040 --> 01:21:39,200 Bakar itu! 860 01:21:57,250 --> 01:22:00,910 -Jika kau berani menyentuh Kuyyali… -Jika kau berani menyentuh Kuyyali… 861 01:22:01,000 --> 01:22:04,580 -Jika kau berani menyentuh JSP… -Jika kau berani menyentuh JSP… 862 01:22:04,660 --> 01:22:10,290 -Tanganmu akan dipotong! -Tanganmu akan dipotong! 863 01:22:10,870 --> 01:22:15,870 Legiun yang dicari oleh Tentara Pazhassi… 864 01:22:16,200 --> 01:22:20,750 adalah prajurit dan tentara yang memerintah Maloor! 865 01:22:22,160 --> 01:22:23,750 Malor aku! 866 01:22:24,290 --> 01:22:26,250 Malor sayangku! 867 01:22:27,200 --> 01:22:29,750 Kau akan tercabik-cabik, Nak! 868 01:22:30,410 --> 01:22:33,870 Anjing-anjing ini mencabik-cabikmu! 869 01:22:34,290 --> 01:22:39,000 Apa tak ada ketentuan dan kondisi untuk kekerasan? 870 01:22:39,580 --> 01:22:41,500 Apa ini kasus pertarungan fisik? Tidak! 871 01:22:41,700 --> 01:22:44,250 Apa ini kasus pencurian? Tidak! 872 01:22:44,410 --> 01:22:46,370 Sekarang, apa ini kasus pembunuhan? 873 01:22:47,000 --> 01:22:50,290 Lalu kenapa mereka bertengkar seperti ini? 874 01:23:14,200 --> 01:23:15,120 Hancurkan semuanya! 875 01:23:17,000 --> 01:23:22,410 KOMITE KONSTITUENSI PIHAK JANA SEVA KANTOR KANHILER 876 01:23:31,790 --> 01:23:32,700 Hancurkan! 877 01:23:40,910 --> 01:23:43,700 PENERIMAAN PERWAKILAN NEGARA JSP 878 01:24:07,290 --> 01:24:11,160 KUYYALI, SELAMAT 879 01:24:14,370 --> 01:24:15,330 Jalan! 880 01:24:20,080 --> 01:24:24,660 Mengapa seseorang memanggil partai itu jika ada pekerjaan perbaikan di rumah? 881 01:24:24,790 --> 01:24:26,370 Apa partai akan berhasil? 882 01:24:26,750 --> 01:24:31,120 Ketika seseorang mengatakan mereka akan mengunyah makanan untukmu, 883 01:24:31,450 --> 01:24:33,250 apa kau tak malu 884 01:24:33,330 --> 01:24:37,080 untuk duduk dengan mulutmu terbuka lebar, pengecut Ravi? 885 01:24:37,410 --> 01:24:40,910 Bukankah darahmu mendidih ketika seseorang memasang plakat bertuliskan, 886 01:24:41,200 --> 01:24:42,660 "Disponsori oleh"? 887 01:24:42,750 --> 01:24:44,450 Dasar pengecut! 888 01:24:44,750 --> 01:24:48,330 Ayo! Ayo atur protes, dan bangun kembali plakatnya! 889 01:24:49,580 --> 01:24:55,160 Bahkan jika mereka memutuskan untuk mengganti nama ayahmu dengan nama partai, 890 01:24:55,910 --> 01:24:57,910 Kau tak boleh menundanya. 891 01:24:58,370 --> 01:25:00,790 -Jika kau berkonspirasi, berhati-hatilah! -Jika kau berkonspirasi, berhati-hatilah! 892 01:25:00,870 --> 01:25:04,120 -Berhenti! -Berhenti! 893 01:25:04,200 --> 01:25:07,410 -Kami akan menghentikan Maloor! -Kami akan menghentikan Maloor! 894 01:25:07,500 --> 01:25:10,750 -Mereka yang mengorbankan negara. -Mereka yang mengorbankan negara. 895 01:25:10,910 --> 01:25:14,080 -LSF brengsek! -LSF brengsek! 896 01:25:14,250 --> 01:25:17,370 -Brengsek! -Brengsek! 897 01:25:17,450 --> 01:25:20,580 -Jika kau berkonspirasi, berhati-hatilah! -Jika kau berkonspirasi, berhati-hatilah! 898 01:25:20,660 --> 01:25:23,790 -Ini adalah pasukan Kuyyali! -Ini adalah pasukan Kuyyali! 899 01:25:23,870 --> 01:25:26,910 -LSF brengsek! -LSF brengsek! 900 01:25:27,000 --> 01:25:30,040 -Brengsek! -Brengsek! 901 01:25:30,120 --> 01:25:33,330 -Berhenti! -Berhenti! 902 01:25:33,410 --> 01:25:36,580 -Kami akan menghentikan Maloor! -Kami akan menghentikan Maloor! 903 01:25:36,660 --> 01:25:39,540 -Mereka yang mengorbankan negara. -Mereka yang mengorbankan negara. 904 01:25:39,750 --> 01:25:42,080 -Mereka yang mengorbankan negara. -Mereka yang mengorbankan negara. 905 01:26:07,870 --> 01:26:08,790 Masuk. 906 01:26:09,200 --> 01:26:10,120 Mendekatlah! 907 01:26:11,040 --> 01:26:12,000 Ayo. 908 01:26:14,370 --> 01:26:15,950 Lewat sana! 909 01:26:16,120 --> 01:26:17,200 Lewat sana! 910 01:26:23,910 --> 01:26:26,040 Pak, ini Ravi dari Rumah Korothu. 911 01:26:26,620 --> 01:26:27,790 Pergi bicara dengan Pak! 912 01:26:32,660 --> 01:26:33,500 Pak! 913 01:26:34,200 --> 01:26:35,410 Kau lari ke sini? 914 01:26:36,250 --> 01:26:38,290 Kau bisa saja memberitahu aku. Aku akan mengirim jip. 915 01:26:39,540 --> 01:26:42,000 Tak apa, Pak. Mengapa aku dipanggil? 916 01:26:42,200 --> 01:26:44,080 Kenapa kau terburu-buru? 917 01:26:44,830 --> 01:26:45,910 Apa pekerjaanmu? 918 01:26:47,540 --> 01:26:48,660 Bukan seperti itu, Pak. 919 01:26:49,330 --> 01:26:51,200 Apa? Bukan seperti itu?! 920 01:26:52,410 --> 01:26:53,540 Kau terlihat gemuk. 921 01:26:55,450 --> 01:26:57,250 Kau berkelahi di halaman kuil! 922 01:26:58,120 --> 01:27:00,330 Kau menyerang anak-anak hanya karena tak punya pekerjaan? 923 01:27:00,580 --> 01:27:01,660 Pergi berdiri di sana! 924 01:27:02,660 --> 01:27:03,580 Bergerak! 925 01:27:16,250 --> 01:27:17,080 Pak! 926 01:27:20,330 --> 01:27:22,080 -Dari mana kau berasal? -Pak, dia dari 927 01:27:22,250 --> 01:27:25,330 rumah di dekat Sekolah Kanjileri dimana plakat itu dihancurkan. 928 01:27:28,580 --> 01:27:29,410 Itu bagus! 929 01:27:30,910 --> 01:27:33,700 Seluruh desa terbakar karena benda di rumahmu itu hancur. 930 01:27:34,500 --> 01:27:35,700 Dan ini dia. 931 01:27:37,000 --> 01:27:39,580 Jadi, takkah dia tahu siapa yang menghancurkannya? 932 01:27:40,830 --> 01:27:43,540 Apa kau ada di sana? Katakan padaku! Siapa yang menghancurkannya? 933 01:27:46,870 --> 01:27:48,120 Bicaralah! 934 01:27:51,580 --> 01:27:53,080 Aku yang menghancurkan plakatnya, Pak! 935 01:27:58,250 --> 01:28:00,540 Jika aku melihat sesuatu yang tak aku suka, tak bisakah aku membuangnya? 936 01:28:01,700 --> 01:28:03,290 Jika itu di kompleksmu, tak akan kau melakukannya? 937 01:28:04,540 --> 01:28:05,910 Akulah yang menghancurkannya. 938 01:28:06,700 --> 01:28:08,330 Sekarang apa? Kau akan memasukkan aku ke penjara? 939 01:28:08,830 --> 01:28:09,830 Lanjutkan! 940 01:28:10,000 --> 01:28:10,950 Silahkan duduk! 941 01:28:11,410 --> 01:28:12,330 Duduk! 942 01:28:22,370 --> 01:28:25,290 Orang-orang partai merenovasi rumahmu karena kau setuju, kan? 943 01:28:25,620 --> 01:28:26,750 Bukan seperti itu! 944 01:28:27,120 --> 01:28:28,750 Mereka melakukannya tanpa izinku. 945 01:28:29,080 --> 01:28:31,330 Dan kemudian mereka membuat plakat dan menulis bahwa rumah aku disponsori oleh mereka. 946 01:28:31,450 --> 01:28:32,450 Sponsor siapa itu? 947 01:28:32,830 --> 01:28:34,500 Rumahku dan aku beristirahat di bawah tanpa sponsor. 948 01:28:36,040 --> 01:28:37,160 Akulah yang menghancurkannya! 949 01:28:43,200 --> 01:28:46,330 Duduk di luar sebentar. Aku akan menghubungimu nanti. 950 01:29:09,040 --> 01:29:09,910 Pak. 951 01:29:36,700 --> 01:29:37,700 Plakat… 952 01:29:38,580 --> 01:29:39,540 Telah dihancurkan… 953 01:29:41,370 --> 01:29:42,580 oleh partai yang berkuasa itu sendiri! 954 01:29:44,830 --> 01:29:47,290 Itulah yang akan kau lakukan ceritakan pada orang desa. 955 01:29:49,910 --> 01:29:51,450 Jika itu yang terjadi, biarlah! 956 01:29:56,700 --> 01:29:58,000 Kirim dia pulang… 957 01:29:59,580 --> 01:30:00,700 setelah beberapa jam. 958 01:30:01,080 --> 01:30:02,160 Oke! Oke! 959 01:30:08,750 --> 01:30:09,620 Ravi! 960 01:30:56,000 --> 01:30:58,620 Jika seekor anjing yang menjilati sesuatu datang untuk menjilat mortir, 961 01:30:58,750 --> 01:31:00,750 itu akan ditangani oleh alu besar! 962 01:31:01,410 --> 01:31:04,200 Mereka yang cukup berani hanya untuk keluar dalam kegelapan 963 01:31:04,290 --> 01:31:05,660 akan berbuat baik untuk mengingat ini! 964 01:31:06,290 --> 01:31:08,950 Babi hutan memasuki ladang karena tak ada pagar di sekitar mereka. 965 01:31:09,040 --> 01:31:12,080 Apa gunanya berbicara tentang bukit, hujan, dan kayu? 966 01:31:12,700 --> 01:31:14,750 Jika pagar diperlukan, pagar harus dibangun. 967 01:31:15,250 --> 01:31:17,910 Dana yang akan dibangun pagar untuk sepuluh orang miskin 968 01:31:18,450 --> 01:31:21,450 dialokasikan untuk lahan seluas satu hektar dari orang kaya. 969 01:31:21,870 --> 01:31:23,660 Lalu, ketika mereka ditanya tentang beras, 970 01:31:23,750 --> 01:31:25,660 mereka berbicara tentang pulsa. 971 01:31:29,040 --> 01:31:32,200 Tapi kita tak bisa berlawanan menutup mata terhadap publik. 972 01:31:33,000 --> 01:31:35,660 Dengan rumah yang telah direnovasi ini sebagai saksi… 973 01:31:36,540 --> 01:31:38,290 aku berjanji pada kalian semua. 974 01:31:38,750 --> 01:31:41,370 Untuk sepuluh petani yang ditinggalkan oleh panchayat, 975 01:31:41,660 --> 01:31:44,000 sebagai bagian dari Equitable Jana Seva Scheme, 976 01:31:44,910 --> 01:31:46,830 kita akan membangun pagar! 977 01:31:50,910 --> 01:31:53,040 Kittan adalah seorang martir. 978 01:31:53,290 --> 01:31:54,120 PERPISAHAN UNTUK KANERI KITTAN 979 01:31:54,200 --> 01:31:58,120 Martir ketidakpedulian yang ditunjukkan oleh partai yang berkuasa terhadap petani miskin! 980 01:31:59,040 --> 01:32:03,620 Mari kita heningkan para petani tanah ini. 981 01:32:32,790 --> 01:32:33,660 Jadi… 982 01:32:35,000 --> 01:32:38,290 sekarang bubar. 983 01:32:45,790 --> 01:32:46,620 Ravi… 984 01:32:47,290 --> 01:32:49,410 sekarang ini sudah menjadi masalah kebanggaan partai. 985 01:32:50,700 --> 01:32:52,080 Jika ada yang berani menyentuhnya lagi … 986 01:32:52,870 --> 01:32:54,580 kami akan memotong tangan orang itu. 987 01:32:59,620 --> 01:33:00,620 Mulai sekarang… 988 01:33:01,750 --> 01:33:03,750 perhatikan plakatnya. 989 01:33:04,580 --> 01:33:05,540 Oke? 990 01:33:09,950 --> 01:33:10,950 -Sasi! -Ya! 991 01:33:11,040 --> 01:33:12,580 -Jaga itu. -Tentu! 992 01:33:29,370 --> 01:33:30,290 PEMIMPIN KUYYALI MENYPONSORI RUMAH KOROTHU 993 01:33:30,370 --> 01:33:31,750 EQUITABLE JANA SEVA SCHEME PARTAI JANA SEVA (JSP) 994 01:33:50,790 --> 01:33:53,160 Alih-alih duduk di sini, tak bisakah kau pergi ke sana saja? 995 01:33:53,450 --> 01:33:55,410 Itu rumah orang mati! Orang-orang akan bergosip! 996 01:33:56,580 --> 01:33:58,910 Sekarang, kapan aku akan memasak nasi, dan kapan kita akan makan? 997 01:34:04,040 --> 01:34:06,540 Awas, wanita tua! Mengapa mengamuk! 998 01:34:06,750 --> 01:34:07,910 Kau pikir aku sudah mati? 999 01:34:08,700 --> 01:34:09,830 Kau memanggil aku apa? 1000 01:34:11,540 --> 01:34:12,790 Kau hanya perlu diam! 1001 01:34:13,000 --> 01:34:14,910 Apa kau tahu tentang benar dan salah? 1002 01:34:15,200 --> 01:34:17,040 Kau tak melihat anjing-anjing ini mengotak-atik rumah kita? 1003 01:34:17,120 --> 01:34:18,910 Ada apa denganmu? Tutup mulutmu! 1004 01:34:19,700 --> 01:34:22,790 Kau hanya ingin semuanya gratis, bukan? 1005 01:34:22,910 --> 01:34:26,500 Kapan aku mendapatkan sesuatu secara gratis? Aku bekerja keras untuk membawamu ke keadaan ini. 1006 01:34:30,450 --> 01:34:31,660 Ya! Itu yang kau pikirkan! 1007 01:34:31,830 --> 01:34:33,250 Berkeliaran menceritakan ini. 1008 01:34:33,660 --> 01:34:36,120 Dan kemudian memanjat di atas pohon kelapa dan beri tahu orang-orang lainnya! 1009 01:34:36,450 --> 01:34:38,950 Maka orang akan mengatakan bahwa pria rumah itu tak berguna. 1010 01:34:39,370 --> 01:34:40,790 Benar? Bukankah itu yang kau inginkan? 1011 01:34:44,120 --> 01:34:46,080 -Apa yang sedang kau lakukan? -Menjauhlah! 1012 01:34:46,450 --> 01:34:48,620 Jangan berani-berani memanjatnya! 1013 01:35:45,450 --> 01:35:47,830 Sepertinya aku tak akan bisa berjalan, pelatih. 1014 01:35:49,700 --> 01:35:51,370 Kakiku tak bisa bergerak. 1015 01:35:56,540 --> 01:35:58,080 Jika kaki berhenti berfungsi… 1016 01:35:58,830 --> 01:36:00,330 pikiran akan mati, pelatih! 1017 01:36:11,700 --> 01:36:13,660 Aku juga tak bisa menghadapi orang ... 1018 01:36:14,040 --> 01:36:15,500 Aku juga tak bisa duduk di rumah. 1019 01:36:16,750 --> 01:36:18,870 Aku semakin gelisah tak melakukan apa-apa, pelatih! 1020 01:36:26,500 --> 01:36:28,660 Jika seseorang melihat wajahku dan bertanya kepadaku… 1021 01:36:29,870 --> 01:36:31,250 Aku merasa ingin kabur dari sana. 1022 01:36:33,790 --> 01:36:35,870 Aku bahkan tak bisa berjalan! 1023 01:37:07,410 --> 01:37:10,750 Ada beberapa hal mengenai royalti negara ahli geologi tersebut. 1024 01:37:11,830 --> 01:37:13,700 -Aku telah mengatur ball rolling. -Oke. 1025 01:37:14,660 --> 01:37:15,620 Ini akan memakan waktu. 1026 01:37:16,950 --> 01:37:17,910 -Pengacara. -Ya. 1027 01:37:18,000 --> 01:37:19,290 Kesepakatan kita harus kuat. 1028 01:37:19,620 --> 01:37:23,870 Tak peduli apa, para pecinta lingkungan akan ikut campur dengan tuntutan acak. 1029 01:37:24,200 --> 01:37:26,410 Hukum memiliki nilai hanya ketika ada pelanggaran. 1030 01:37:26,540 --> 01:37:27,500 Itu benar! 1031 01:37:30,700 --> 01:37:32,620 Pemimpin Kuyyali mensponsori… 1032 01:37:34,040 --> 01:37:35,910 Skema Petani Seva! 1033 01:37:38,290 --> 01:37:39,330 Jadi sekarang… 1034 01:37:40,290 --> 01:37:43,580 Skema Jana Seva kita memasuki fase selanjutnya. 1035 01:37:47,830 --> 01:37:50,580 PEMERINTAH KERALA DEPARTEMEN PEMBANGUNAN DESA 1036 01:37:58,700 --> 01:38:00,370 Selatan Pegunungan Purali, 1037 01:38:00,750 --> 01:38:03,580 4138 hektar lereng bukit 1038 01:38:04,080 --> 01:38:08,250 geografinya diselingi oleh lumpur dan medan datar… 1039 01:38:11,950 --> 01:38:16,080 tak ada tanah longsor, banjir, atau badai. 1040 01:38:19,950 --> 01:38:22,000 Hampir 8000 petani, 1041 01:38:22,200 --> 01:38:25,500 dari, sekitar 7000 memiliki tanah sendiri. 1042 01:38:26,250 --> 01:38:28,370 Investasi kita ada pada mereka. 1043 01:38:28,500 --> 01:38:29,410 KANERI KITTAN 1044 01:38:29,580 --> 01:38:32,330 Di sinilah tanaman harus ditanam! 1045 01:38:34,040 --> 01:38:38,790 Kita akan bertani di tanah mereka, dengan air mereka, dengan kerja keras mereka. 1046 01:38:40,870 --> 01:38:45,160 Mulai sekarang, sungai Anjarakandi dan semua aliran air akan mengalir untuk kita. 1047 01:38:54,290 --> 01:38:56,950 Seluruh dunia menuai keuntungan dari pertanian, 1048 01:38:57,330 --> 01:38:58,830 tapi kenyataannya, semua petani kelaparan! 1049 01:39:00,200 --> 01:39:01,080 Pokkan… 1050 01:39:01,910 --> 01:39:04,830 apa masalah yang dihadapi oleh para petani Maloor? 1051 01:39:05,540 --> 01:39:08,250 Apa solusinya sepele seperti membangun pagar di sekitar sepuluh lahan pertanian? 1052 01:39:08,910 --> 01:39:10,700 -Apa itu benar, anggota? -Saat… 1053 01:39:11,540 --> 01:39:13,450 saat bertani, alam dapat menimbulkan masalah. 1054 01:39:14,120 --> 01:39:17,160 Setelah bercocok tanam, penjualan juga merupakan masalah yang signifikan. 1055 01:39:20,410 --> 01:39:23,580 Para petani Maloor hanya perlu memperhatikan pertanian. 1056 01:39:24,120 --> 01:39:26,370 Benih, panen, dan penjualan… 1057 01:39:26,700 --> 01:39:28,120 Aku akan mengurus semua itu. 1058 01:39:28,950 --> 01:39:30,700 Kalian semua, pastikan saja panen yang maksimal. 1059 01:39:32,040 --> 01:39:33,790 -Bagaimana, Janetta? -Ya! 1060 01:39:33,870 --> 01:39:35,080 -Ya? -Ya! 1061 01:39:39,080 --> 01:39:40,000 -Pengacara… -Ya? 1062 01:39:40,160 --> 01:39:42,370 Bacakan perjanjian Skema Petani Seva kita. 1063 01:39:42,450 --> 01:39:43,290 Oke. 1064 01:39:53,750 --> 01:39:54,700 Ravi… 1065 01:39:55,290 --> 01:39:56,500 dia orang yang hebat. 1066 01:39:57,580 --> 01:39:58,910 Dia punya partai sendiri. 1067 01:39:59,870 --> 01:40:01,410 Banyak uang! 1068 01:40:02,160 --> 01:40:05,620 Apa yang kau pikirkan ketika kau menghancurkan plakatnya? 1069 01:40:08,500 --> 01:40:10,750 Tapi siapa yang tak dikenal di sini? 1070 01:40:13,160 --> 01:40:14,700 Pria ini bernama Kuyyali… 1071 01:40:15,790 --> 01:40:17,910 dulunya hanya seorang pedagang kayu. 1072 01:40:20,370 --> 01:40:23,540 Bagiku, dia masih pedagang yang sama! 1073 01:40:30,700 --> 01:40:31,580 Ravi! 1074 01:40:34,370 --> 01:40:35,290 Kau… 1075 01:40:36,040 --> 01:40:36,910 luar biasa! 1076 01:40:40,750 --> 01:40:43,620 Kecelakaan maut itu merusak segalanya. 1077 01:40:44,500 --> 01:40:48,410 Karirku sudah berakhir. Gadisku juga pergi. 1078 01:40:49,830 --> 01:40:50,750 Ngomong-ngomong, 1079 01:40:50,910 --> 01:40:52,950 kenapa kau marah padaku? 1080 01:40:54,620 --> 01:40:56,620 Kau tak memiliki pekerjaan. 1081 01:40:58,250 --> 01:41:01,000 Dan di atas itu, kau punya wanita cantik! 1082 01:41:01,250 --> 01:41:04,200 Sepertinya kalian melakukan hal terlarang. 1083 01:41:05,700 --> 01:41:06,660 Penipuan! 1084 01:41:07,620 --> 01:41:08,620 Aku tak menyukainya! 1085 01:41:11,540 --> 01:41:12,500 Penipuan! 1086 01:41:15,250 --> 01:41:16,160 Aku tak menyukainya! 1087 01:41:19,250 --> 01:41:20,290 Hei, ayo pergi. 1088 01:41:20,750 --> 01:41:23,250 Tutup mulutmu. Minum dulu, baru pergi. 1089 01:41:25,790 --> 01:41:28,290 Mulai sekarang, Maloor akan membangun… 1090 01:41:29,580 --> 01:41:31,540 plakat kita. 1091 01:41:32,410 --> 01:41:34,370 Kuyyalis sekarang akan ada… 1092 01:41:35,660 --> 01:41:37,000 antara petani dan penjualan. 1093 01:48:31,950 --> 01:48:33,290 Benda itu membunuh ayahmu. 1094 01:48:33,870 --> 01:48:35,120 Kali dan kubur! 1095 01:48:50,500 --> 01:48:52,500 PEMIMPIN KUYYALI MENYPONSORI RUMAH KOROTHU 1096 01:48:52,580 --> 01:48:55,200 EQUITABLE JANA SEVA SCHEME PARTAI JANA SEVA (JSP) 1097 01:49:22,620 --> 01:49:23,700 Tersenyum untukku. 1098 01:50:00,040 --> 01:50:02,250 Siapa kau hari ini, Korothu Ravi? 1099 01:50:02,410 --> 01:50:04,580 Ke rumah dan tanah air Beban berlebih? 1100 01:50:04,830 --> 01:50:06,950 Bumi siapa ini, bodoh? 1101 01:50:07,200 --> 01:50:09,410 Seperti pohon Kepala dan kaki siapa yang terbakar? 1102 01:50:09,950 --> 01:50:11,910 Bagian dalammu terbakar Bakar dan berasap 1103 01:50:12,370 --> 01:50:14,330 Tumpukan kayu yang terbakar menyala Di atas batang berongga kau 1104 01:50:14,410 --> 01:50:16,500 Kau adalah kayu, hutan, mata air 1105 01:50:16,700 --> 01:50:19,000 Busur, anak panah Pemburu, dan yang diburu! 1106 01:50:19,250 --> 01:50:21,450 Korothu Ravi kau tikus di dalam lubang 1107 01:50:21,580 --> 01:50:23,830 tak bisakah kau melihat ular itu Mengangkat tudungnya? 1108 01:50:24,040 --> 01:50:26,250 Ambil cangkulnya Bajak ladang 1109 01:50:26,410 --> 01:50:28,620 Sapu bagian dalam, sapu bagian luar Bersihkan semuanya! 1110 01:50:28,830 --> 01:50:31,750 Melalui perut bukit orang asing 1111 01:50:31,830 --> 01:50:33,200 Dia yang bangkit! 1112 01:50:33,290 --> 01:50:38,370 Panasnya membumbung tinggi, melepuh Tanah terbakar 1113 01:50:38,450 --> 01:50:42,790 Di ladang yang tertindas Mereka yang menuai kebohongan 1114 01:50:43,000 --> 01:50:47,950 Api berkobar melalui mata Inti mendidih 1115 01:50:48,040 --> 01:50:50,450 Di atas bukit itulah air Serangkaian awan hujan 1116 01:50:50,620 --> 01:50:52,830 Flora di atas lembah Bumi yang basah Tanah hijau 1117 01:50:53,080 --> 01:50:55,200 Di mana berkembang Ikan, kura-kura, babi, dan burung 1118 01:50:55,290 --> 01:50:57,250 Makhluk, sesama penduduk bumi, manusia 1119 01:50:57,330 --> 01:50:59,910 Tubuh, dan sayapp, dan semua makhluk Itu telah dibunuh 1120 01:51:00,000 --> 01:51:02,620 Tanah, lautan, makhluk hidup bersama Yang telah dikonsumsi dalam keserakahan 1121 01:51:02,700 --> 01:51:04,750 Aliran darah panas terbentuk Dan bentuk dan bentuk dan bentuk… 1122 01:51:04,830 --> 01:51:07,410 Darah leluhur Darah Bumi, darah busuk! 1123 01:51:07,500 --> 01:51:09,790 Ini adalah panggilan clarion Warga negara kita yang terkasih 1124 01:51:09,870 --> 01:51:11,870 Alam, iklim, negara kesejahteraan, MSP 1125 01:51:12,000 --> 01:51:15,000 Harga dasar, pisang Havana, jibes, dan suap 1126 01:51:15,080 --> 01:51:17,870 Begitu banyak serigala Dengan pakaian domba 1127 01:51:17,950 --> 01:51:19,540 Babi hutan rakus yang tak tahu malu 1128 01:51:19,660 --> 01:51:25,500 Pengkhianat! Tak satu pun dari mereka akan Diizinkan untuk masuk tanpa izin di sini 1129 01:51:25,580 --> 01:51:26,830 Warga yang terhormat… 1130 01:51:26,910 --> 01:51:29,540 aku, Kuyyali, menyatakan ini kepada kalian semua, 1131 01:51:29,750 --> 01:51:33,330 ribuan orang yang duduk dihadapanku hari ini sebagai saksi, 1132 01:51:33,410 --> 01:51:36,540 aku berbicara untuk mereka dan seluruh negeri. 1133 01:51:36,620 --> 01:51:39,830 Setiap pagar didirikan oleh Partai Jana Seva, 1134 01:51:39,910 --> 01:51:42,700 setiap plakat disponsori oleh Partai Jana Seva 1135 01:51:42,790 --> 01:51:44,950 masing-masing untuk seorang prajurit! 1136 01:51:45,080 --> 01:51:49,500 Prajurit patriotik yang bangga siap melindungi tanah airnya. 1137 01:51:49,830 --> 01:51:52,580 Oleh karena itu, aku berbicara dengan keyakinan. 1138 01:51:52,660 --> 01:51:55,830 Tanah ini atau warganya yang mendapatkan apa-apa dari ini ... 1139 01:51:55,910 --> 01:51:59,080 Tokoh-tokoh pseudo-revolusioner 1140 01:51:59,200 --> 01:52:03,450 perlu dibuang, untuk itu, setiap suaramu yang tak ternilai harganya 1141 01:52:03,540 --> 01:52:06,750 perlu ditandai pada simbol roda pompa air, 1142 01:52:06,830 --> 01:52:09,790 sehingga prajurit berani dan berani dari Equitable Jana Seva Party 1143 01:52:09,870 --> 01:52:12,160 muncul sebagai pemenang! 1144 01:52:12,250 --> 01:52:13,450 Ini adalah permintaan aku! 1145 01:52:13,540 --> 01:52:14,660 Kau adalah… 1146 01:52:14,750 --> 01:52:17,040 Burung tersayang yang menyemburkan api Memori yang membangunkan jiwa 1147 01:52:17,120 --> 01:52:19,410 Burung siap lepas landas Memori yang berkedip dalam kegilaan 1148 01:52:19,540 --> 01:52:21,540 Sumber sayap baru Rumah kenangan badai 1149 01:52:21,620 --> 01:52:24,000 Dalam hujan, dalam panas Dalam kegilaan bukit-bukit yang runtuh 1150 01:52:24,250 --> 01:52:26,540 Tahu mereka seharusnya Kastil yang mereka bangun adalah kebohongan 1151 01:52:26,620 --> 01:52:29,080 Tahu mereka seharusnya, kata-kata yang mereka teriakkan Di jalanan ada kebohongan 1152 01:52:29,160 --> 01:52:31,160 Kebijaksanaan alam Adalah satu-satunya kebenaran 1153 01:52:31,250 --> 01:52:33,660 - Kemanusiaan lilin palsu ini akan hilang -Enyah! Enyah! 1154 01:53:02,830 --> 01:53:07,410 Senja dan malam telah berlalu 1155 01:53:07,620 --> 01:53:12,000 Anak matahari terbit Bermandikan lumpur 1156 01:53:12,410 --> 01:53:15,250 Di genangan air 1157 01:53:15,330 --> 01:53:19,120 Saat wajahnya muncul 1158 01:53:19,200 --> 01:53:21,620 Air bergema dalam kegembiraan 1159 01:53:22,040 --> 01:53:25,160 Saat banjir dan awan menghilang 1160 01:53:25,250 --> 01:53:31,200 Angin selatan muncul menunggang kuda Kereta musim panas membajak sapi jantan 1161 01:53:31,620 --> 01:53:36,370 Saat bibit ditanam Angin menampi jalannya 1162 01:53:36,450 --> 01:53:40,580 Di terik matahari Membangkitkan nostalgia berkeringat 1163 01:53:41,200 --> 01:53:45,870 Senja dan malam telah pergi 1164 01:53:46,040 --> 01:53:50,410 Anak matahari terbit Bermandikan lumpur 1165 01:53:50,830 --> 01:53:55,580 Di genangan air Saat wajahnya muncul 1166 01:53:55,660 --> 01:54:00,000 Air bergema dalam kegembiraan 1167 01:54:00,370 --> 01:54:05,040 Saat banjir dan awan menghilang 1168 01:54:05,250 --> 01:54:09,830 Angin selatan muncul menunggang kuda Kereta musim panas membajak sapi jantan 1169 01:54:10,040 --> 01:54:14,700 Saat bibit ditanam Angin menampi jalannya 1170 01:54:14,790 --> 01:54:19,500 Di terik matahari Membangkitkan nostalgia berkeringat 1171 01:54:25,120 --> 01:54:26,080 Luar biasa! 1172 01:54:27,000 --> 01:54:28,410 Petani berbaju jersey! 1173 01:54:29,450 --> 01:54:31,580 Bertani juga merupakan praktik atletik. 1174 01:54:32,200 --> 01:54:34,160 Aku pikir pakaian ini sama sekali tak cocok untukku. 1175 01:54:35,040 --> 01:54:37,250 Tapi ketika aku memakai ini, aku merasa percaya diri. 1176 01:54:38,000 --> 01:54:41,080 Aku mencoba untuk menghidupkan kembali semangat olahragawan tua itu. 1177 01:54:42,040 --> 01:54:44,620 Ketika kau tak bisa lari, kau mengikat bajak dan lari. 1178 01:54:46,330 --> 01:54:48,290 Jika kita tak memiliki skema kita sendiri, 1179 01:54:49,080 --> 01:54:52,500 orang lain akan memaksa kita ikuti skema mereka, master! 1180 01:54:55,620 --> 01:54:56,580 Bagus, Ravi! 1181 01:55:08,410 --> 01:55:13,120 Lari… 1182 01:55:13,200 --> 01:55:17,910 Menyelam… 1183 01:55:18,000 --> 01:55:22,750 Mendaki… 1184 01:55:22,830 --> 01:55:27,500 Terbang… 1185 01:55:27,620 --> 01:55:32,370 Lari… 1186 01:55:32,450 --> 01:55:37,160 Menyelam… 1187 01:55:37,250 --> 01:55:41,950 Mendaki… 1188 01:55:42,040 --> 01:55:46,790 Terbang… 1189 01:56:02,830 --> 01:56:05,950 PEMIMPIN KUYYALI MENYPONSORI RUMAH KOROTHU 1190 01:56:06,080 --> 01:56:08,620 KANTOR KOMITE LOKAL LSF 1191 01:56:19,910 --> 01:56:21,700 Kami telah melakukan semua yang kami bisa. 1192 01:56:22,660 --> 01:56:24,830 Sekarang, semuanya bermuara ke tempat orang-orang berkumpul. 1193 01:56:26,750 --> 01:56:29,750 Pertama, kau memupuknya. 1194 01:56:30,750 --> 01:56:34,580 Dan kemudian, kau hanya menghancurkannya. 1195 01:56:35,410 --> 01:56:39,830 Pertama, dia menaburnya, dan kemudian, dia sendiri yang menghancurkanya. 1196 01:56:40,790 --> 01:56:42,330 Dan kemudian, berubah menjadi busuk. 1197 01:56:43,500 --> 01:56:47,410 Baunya ada pada kita, dan dia pergi dengan kotorannya! 1198 01:56:48,040 --> 01:56:50,950 Besok, ketika kita bangun dari tempat tidur, 1199 01:56:51,120 --> 01:56:54,200 akan kita harus berjalan melalui garis yang dia buat untuk kita? 1200 01:56:56,330 --> 01:57:00,950 Batang dimaksudkan untuk mendukung pohon tumbuh besar, master! 1201 01:57:24,500 --> 01:57:25,700 Ayo! 1202 01:57:27,200 --> 01:57:28,500 PEMIMPIN KUYYALI MENYPONSORI RUMAH KOROTHU 1203 01:57:28,580 --> 01:57:30,580 -Buang itu! -Cukup! 1204 01:57:38,500 --> 01:57:40,620 Kita bisa menempelkannya di dekat dinding kantor partai. 1205 01:57:40,700 --> 01:57:41,660 Kau! 1206 01:57:45,370 --> 01:57:47,620 Kau bajingan, Aku akan membunuhmu jika kau menipuku! 1207 01:57:47,750 --> 01:57:49,500 Aku menumbuhkan karunia ini tanpa makan atau minum. 1208 01:57:49,580 --> 01:57:51,790 Jangan berani-berani mencoba mencurinya dariku! 1209 01:57:51,950 --> 01:57:55,370 -Dengan izin siapa kau menimbun-- -Kau lagi apa? 1210 01:57:55,910 --> 01:57:59,660 Atas nama skema sialan ini, bajingan ini memenuhi tanah pertanianku! 1211 01:58:11,500 --> 01:58:14,370 Beraninya kau menganiaya seorang pria tua! 1212 01:58:14,700 --> 01:58:16,200 Kau menimbun tanahnya, anggota? 1213 01:58:22,500 --> 01:58:24,540 PILIH UNTUK PEMIMPIN KUYYALI 1214 01:58:35,830 --> 01:58:39,370 Saat kita mencoba sesuatu untuk mengangkat fakir miskin... 1215 01:58:40,540 --> 01:58:42,580 jangan takut. Berdiri bersama kami. 1216 01:58:42,660 --> 01:58:43,950 Pembicaraan macam apa ini? 1217 01:58:44,120 --> 01:58:45,950 Apa ini perubahannya yang kau bicarakan? 1218 01:58:46,580 --> 01:58:47,700 Apa itu lahan pertanian? 1219 01:58:48,830 --> 01:58:50,290 Tempat kami bertani! 1220 01:58:50,660 --> 01:58:51,950 Bukankah kita harus melihatnya sebagaimana adanya? 1221 01:58:52,620 --> 01:58:54,040 -Benar, Kelu? -Ya! 1222 01:58:54,290 --> 01:58:58,000 Tapi ada beberapa keuntungan jika kita mengubah lahan basah menjadi lahan kering. 1223 01:58:58,120 --> 01:59:00,580 Beberapa penataan ulang mungkin telah dilakukan untuk tujuan ini. 1224 01:59:00,660 --> 01:59:03,370 Jangan salah mengartikannya sebagai tempat pembuangan sampah. 1225 01:59:04,660 --> 01:59:07,830 Pokkan telah memberitahuku bahwa tak ada gunanya menanam padi. 1226 01:59:08,410 --> 01:59:09,700 Berapa keuntungan partai dari ini? 1227 01:59:09,790 --> 01:59:12,910 Para petani yang menderita harus menuai keuntungan. 1228 01:59:14,000 --> 01:59:15,500 Membuat hidup lebih baik! 1229 01:59:15,580 --> 01:59:19,410 Apa mengukur tanah dan memasang survei batu bagian dari Skema Petani Sevamu? 1230 01:59:25,500 --> 01:59:26,450 Ravi… 1231 01:59:27,410 --> 01:59:29,370 saling pengertian antara para pihak, 1232 01:59:29,830 --> 01:59:33,200 hal-hal dilakukan sesuai kontrak pertanian! 1233 01:59:33,580 --> 01:59:38,160 Apa tak cukup apa bantuan diberikan kepada mereka yang membutuhkan? 1234 01:59:38,370 --> 01:59:39,290 Benar, Janetta? 1235 01:59:39,870 --> 01:59:41,290 Apa cukup hanya mendapatkan bantuan? 1236 01:59:42,200 --> 01:59:44,040 Apa itu ketetapan yang tak ada di antara kalian harus buka mulut? 1237 01:59:44,120 --> 01:59:46,540 Tak mungkin. Kita tak pernah bertanya untuk tempat pembuangan sampah seperti itu. 1238 01:59:46,790 --> 01:59:50,290 Pertanian dilakukan tanpa analisis tanah atau hujan yang tepat. 1239 01:59:51,160 --> 01:59:55,290 Benih apa yang telah kau tabur di ladang atas nama tumpang sari ini? 1240 01:59:55,950 --> 01:59:58,790 Pupuk apa yang diturunkan di sini? Milik perusahaan mana? 1241 02:00:00,000 --> 02:00:02,660 Di tanah Vishwettan, pupuk seperti bubuk mesiu. 1242 02:00:03,200 --> 02:00:05,750 Para pekerja yang bekerja di sana mengalami kudis dan bengkak. 1243 02:00:05,830 --> 02:00:09,160 Apa rumahmu ada yang bocor, Ravi? 1244 02:00:15,580 --> 02:00:17,660 Itu juga bisa kita pertimbangkan. 1245 02:00:27,540 --> 02:00:29,870 Kau tak memiliki keluhan saat kami membangun rumahmu. 1246 02:00:31,040 --> 02:00:33,250 Mengapa kau memiliki keluhan ketika orang lain mendapatkan bantuan? 1247 02:00:34,290 --> 02:00:35,620 Biarkan mereka juga mendapatkan bantuan. 1248 02:00:37,290 --> 02:00:40,370 Semua plakat akan mulai hancur, pemimpin! 1249 02:00:41,290 --> 02:00:43,370 Kau adalah orang yang menghancurkan pada malam hari, bukan? 1250 02:00:44,700 --> 02:00:45,620 Lanjutkan! Hancurkan! 1251 02:00:46,910 --> 02:00:50,790 Tapi saat siang, ia akan tumbuh lagi! 1252 02:00:51,580 --> 02:00:52,660 Seperti kehidupan! 1253 02:00:53,330 --> 02:00:55,950 Itu akan tumbuh di halamanmu juga. 1254 02:00:57,370 --> 02:00:58,200 Pemimpin… 1255 02:00:58,910 --> 02:01:00,870 aku tak membutuhkan skemamu atau bantuanmu. 1256 02:01:04,450 --> 02:01:06,950 Aku akan memutuskan kebutuhan apa yang perlu di ladangku! 1257 02:01:08,040 --> 02:01:09,040 Ayo, Ravi. 1258 02:01:18,080 --> 02:01:21,830 Ini pasti Revolusi pertanian Maloor. 1259 02:01:25,250 --> 02:01:28,790 Bercocok tanam bukan sekedar skema mitigasi kelaparan. 1260 02:01:30,790 --> 02:01:34,120 Mulai sekarang, petani juga harus kaya. 1261 02:01:36,000 --> 02:01:41,250 Jika kau dapat menyetujui semua ini, lalu mengapa hanya kau yang menikmati semuanya? 1262 02:01:57,450 --> 02:02:03,290 PILIH UNTUK PEMIMPIN KUYYALI 1263 02:02:07,290 --> 02:02:12,120 Yang malas sudah memulai permainannya, anggota? 1264 02:02:13,750 --> 02:02:14,340 -Anggota! -Ya? 1265 02:02:16,120 --> 02:02:17,950 Apa program kita besok? 1266 02:02:18,040 --> 02:02:19,830 Warga akan berkumpul di persimpangan. 1267 02:02:20,290 --> 02:02:22,660 Setelah itu, prosesi akan dimulai dari persimpangan 1268 02:02:22,950 --> 02:02:24,120 menuju tanah Maloor. 1269 02:02:24,830 --> 02:02:26,000 Di sana, encore terakhir! 1270 02:02:27,330 --> 02:02:29,620 Arak-arakannya bagus. 1271 02:02:31,950 --> 02:02:33,450 Tapi akhirnya… 1272 02:02:54,500 --> 02:02:58,160 PILIH KANDIDAT LSF 1273 02:03:22,500 --> 02:03:27,540 PEMIMPIN LSF 1274 02:03:48,330 --> 02:03:50,330 PEMIMPIN KUYYALI MENYPONSORI RUMAH KOROTHU 1275 02:06:23,000 --> 02:06:27,290 Keceriaan yang mereda saat aku mengangkat tangan… 1276 02:06:27,950 --> 02:06:30,540 harus memangku hatimu seperti gelombang. 1277 02:06:31,330 --> 02:06:34,000 Ini adalah sorakan kebahagiaan. 1278 02:06:34,620 --> 02:06:36,370 Ini adalah semangat perubahan. 1279 02:06:36,910 --> 02:06:38,620 Semangat pembangunan. 1280 02:06:40,700 --> 02:06:42,160 Apa itu pengembangan? 1281 02:06:43,040 --> 02:06:45,750 Manusia yang haus yang tak dapat menemukan setetes air pun 1282 02:06:46,000 --> 02:06:48,950 diajarkan tentang penanaman pohon dengan harapan hujan! 1283 02:06:49,040 --> 02:06:51,120 Apa ini perkembangan yang kita lihat? 1284 02:06:52,830 --> 02:06:56,370 Pembangunan adalah masalah hak asasi manusia. 1285 02:06:57,750 --> 02:07:00,160 Pembangunan adalah panggilan dari perut lapar. 1286 02:07:01,290 --> 02:07:03,250 Cinta adalah bahasa pembangunan. 1287 02:07:04,250 --> 02:07:06,540 Cinta adalah perkembangan. 1288 02:07:07,870 --> 02:07:10,450 Untuk membangun rumah bagi perempuan miskin… 1289 02:07:11,120 --> 02:07:13,750 untuk membangun pagar bagi orang miskin… 1290 02:07:14,580 --> 02:07:18,040 dan mengumpulkan kayu untuk dapur ibu-ibu miskin selama musim hujan. 1291 02:07:18,500 --> 02:07:19,660 Apa dananya? 1292 02:07:20,830 --> 02:07:23,500 Jika air diperlukan, itu harus disediakan. 1293 02:07:23,830 --> 02:07:27,120 Baik itu di kapal tanker atau bunker. 1294 02:07:28,000 --> 02:07:30,370 Untuk kemiskinan, uang adalah obatnya. 1295 02:07:31,580 --> 02:07:35,750 Kittettan yang harus menyerah di depan binatang di negerinya sendiri… 1296 02:07:36,120 --> 02:07:37,370 merupakan pengingat bagi kita semua. 1297 02:07:38,290 --> 02:07:42,080 Sebuah kehidupan telah musnah dalam pemerintahan orang-orang ini! 1298 02:07:43,330 --> 02:07:44,500 Pemerintah… 1299 02:07:44,870 --> 02:07:47,450 terbukti menjadi lonceng kematian! 1300 02:07:49,080 --> 02:07:51,620 Jawaban untuk mulut yang buruk adalah luka! 1301 02:07:59,830 --> 02:08:04,250 Legiun dicari oleh Tentara Pazhassi 1302 02:08:05,410 --> 02:08:12,080 Apa para pejuang dan prajurit Maloor 1303 02:08:40,250 --> 02:08:44,160 PEMIMPIN KUYYALI MENYPONSORI RUMAH KOROTHU 1304 02:08:49,120 --> 02:08:52,250 Ketika kau berada di depan mesin pemungutan suara, 1305 02:08:53,080 --> 02:08:56,000 kau harus merobeknya terpisah dengan jari telunjukmu. 1306 02:09:17,080 --> 02:09:19,250 Siapa kau, bajingan ?! 1307 02:09:19,450 --> 02:09:22,410 Beraninya kau membuat keributan seperti itu! 1308 02:09:24,160 --> 02:09:27,950 Kau lintah dari partai kami dan berani menyentuh plakat kami! 1309 02:09:29,160 --> 02:09:30,200 Aku akan mengalahkan sialan-- 1310 02:10:55,910 --> 02:10:56,830 Hei! 1311 02:11:21,580 --> 02:11:23,000 Kau! 1312 02:12:27,790 --> 02:12:28,750 Minggir! 1313 02:12:29,790 --> 02:12:30,660 Ravi! 1314 02:12:33,160 --> 02:12:34,750 Kalahkan mereka dan kendarai ini bajingan keluar dari rumah kita! 1315 02:12:41,580 --> 02:12:42,700 Keluar! 1316 02:12:52,700 --> 02:12:55,870 Lari! 1317 02:13:13,750 --> 02:13:16,290 Tinggalkan kompleks aku sekarang! Setiap orang! 1318 02:13:20,660 --> 02:13:23,120 Atau aku akan mematahkan tengkorakmu! 1319 02:14:13,000 --> 02:14:14,540 Ini tanahku! 1320 02:14:15,290 --> 02:14:16,620 Aku akan berbaring sendiri di sini, 1321 02:14:16,700 --> 02:14:18,950 dan jika perlu, aku akan membajak di sini dan kemudian menutupi diriku di dalamnya! 1322 02:14:19,790 --> 02:14:20,870 Siapa yang berani mempertanyakan aku? 1323 02:14:23,120 --> 02:14:23,950 Hei! 1324 02:14:24,290 --> 02:14:27,580 Kau mengumpulkan dengan membagikan gratis dan membangun pagar. 1325 02:14:28,120 --> 02:14:32,200 Jika kau berani menyerang tanahku dengan kesombongan itu, aku akan menggali kuburmu! 1326 02:14:32,410 --> 02:14:34,160 Dan kemudian aku akan memasang plakat ini di atasnya! 1327 02:14:34,700 --> 02:14:36,290 Apa kami, budakmu? 1328 02:14:37,080 --> 02:14:38,790 Untuk mengemis gratis? 1329 02:14:41,160 --> 02:14:42,080 Lihat! 1330 02:14:42,290 --> 02:14:46,160 Di atas perjuangan dan kemiskinanmu bahwa dia meningkatkan pasar gelapnya. 1331 02:14:46,330 --> 02:14:49,910 Dan kemudian dia berdiri di atas mayat dari Kittettan, dibunuh oleh babi hutan, 1332 02:14:50,000 --> 02:14:51,370 dengan skema Jana Seva sampahnya! 1333 02:14:54,750 --> 02:14:58,540 Semua gunung sedang dibor, hutan dibersihkan, dan ladang ditimbun. 1334 02:14:58,620 --> 02:15:00,620 Apa kita membutuhkan belas kasihan uang kotor seperti itu, Janetta? 1335 02:15:08,160 --> 02:15:12,540 Upaya untuk menyerang jiwa atau tanah Maloor… 1336 02:15:13,120 --> 02:15:14,000 Lihat! 1337 02:15:14,450 --> 02:15:15,620 Itu harus berakhir di sini! 1338 02:15:20,950 --> 02:15:23,660 Akulah yang merenovasi rumah ini, 1339 02:15:24,830 --> 02:15:27,200 jadi aku tahu betul cara menempatinya juga. 1340 02:15:28,540 --> 02:15:30,580 -Enyah! -Ke mana kita harus pergi, pemimpin? 1341 02:15:33,370 --> 02:15:34,620 Bukankah ini kompleksnya? 1342 02:15:36,040 --> 02:15:36,950 Bukankah ini rumahnya? 1343 02:15:38,370 --> 02:15:39,870 Bukankah kita yang harus meninggalkan tempat ini? 1344 02:15:41,700 --> 02:15:44,330 -Pemimpin, kode etik pemilu-- - Kode etik apa? 1345 02:15:44,660 --> 02:15:47,410 Setelah memanfaatkan gratisan aku, jika dia mulai membuang berat badannya, 1346 02:15:47,950 --> 02:15:49,950 Aku akan membakar dia dan rumahnya! 1347 02:15:50,040 --> 02:15:51,080 Kau tak akan melakukan apa-apa! 1348 02:15:51,160 --> 02:15:53,080 Jika kau berbicara tentang balok dan tiang 1349 02:15:53,160 --> 02:15:54,410 kau bersandar di rumah, 1350 02:15:54,540 --> 02:15:56,660 maka aku akan mengumpulkan semuanya bersama-sama dan pertama-tama bakar kau di dalamnya! 1351 02:16:04,040 --> 02:16:06,830 Keluar dari tanah aku! 1352 02:16:13,080 --> 02:16:16,500 Tanah kami adalah milik kami! 1353 02:16:18,160 --> 02:16:21,500 Rumah kami adalah milik kami! 1354 02:16:22,830 --> 02:16:26,040 Ladang kami adalah milik kami! 1355 02:16:27,120 --> 02:16:30,330 Negara kami adalah milik kami! 1356 02:16:31,750 --> 02:16:34,290 Tanah kami adalah milik kami! 1357 02:16:34,370 --> 02:16:36,620 Tanah kami adalah milik kami! 1358 02:16:36,700 --> 02:16:39,040 Rumah kami adalah milik kami! 1359 02:16:39,120 --> 02:16:41,290 Rumah kami adalah milik kami! 1360 02:16:41,370 --> 02:16:45,790 Ladang kami adalah milik kami! 1361 02:16:45,870 --> 02:16:47,700 Negara kami adalah milik kami! 1362 02:16:47,790 --> 02:16:50,000 Negara kami adalah milik kami! 1363 02:17:02,330 --> 02:17:05,000 PEMIMPIN KUYYALI MENYPONSORI RUMAH KOROTHU 1364 02:17:11,120 --> 02:17:12,540 PEMIMPIN KUYYALI MENYPONSORI RUMAH KOROTHU 1365 02:17:12,620 --> 02:17:14,540 SKEMA JANA SEVA YANG SETARA PIHAK JANA SEVA MALOOR GRAMA PANCAYAT, WARD-13, AD 2022