1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,041 --> 00:00:08,958 NETFLIX PRESENTA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:27,500 --> 00:01:31,083 Esta historia se inspiró en la vida de Zdzisław Najmrodzki, 5 00:01:31,166 --> 00:01:33,250 un ladrón que batió el récord 6 00:01:33,333 --> 00:01:36,041 huyendo de las fuerzas del orden 29 veces. 7 00:01:41,083 --> 00:01:44,125 POLONIA, 1988 8 00:01:50,708 --> 00:01:54,750 Las tiendas están vacías. El papel higiénico es un artículo de lujo. 9 00:01:54,833 --> 00:01:59,291 El alcohol y los bienes occidentales solo se venden por dólares en Pewex. 10 00:01:59,375 --> 00:02:00,583 El Estado está maniatado. 11 00:02:00,666 --> 00:02:02,833 Pero un hombre sí puede hacer algo… 12 00:02:22,125 --> 00:02:23,583 ZAPAPIEL 13 00:03:46,791 --> 00:03:48,750 Tengo un concierto en Cuba. 14 00:03:48,833 --> 00:03:52,458 Te contrataremos como ayudante. Solo necesitas un pasap… 15 00:03:54,000 --> 00:03:56,708 Zdzisław Najmrodzki no debe de sentirse seguro. 16 00:03:56,791 --> 00:04:00,041 Por información que revele su paradero actual, 17 00:04:00,125 --> 00:04:05,458 la Milicia Ciudadana de Varsovia ofrece dos millones de eslotis. 18 00:04:05,541 --> 00:04:06,625 ¡Muy bien, Najmro! 19 00:04:06,708 --> 00:04:08,708 El escurridizo rey del inframundo 20 00:04:08,791 --> 00:04:12,416 tiene un historial de numerosos asaltos, robos y fugas. 21 00:04:12,500 --> 00:04:14,083 ¿Cuánto fue la última vez? 22 00:04:14,166 --> 00:04:15,875 Más noticias nacionales. 23 00:04:16,875 --> 00:04:17,791 Uno y medio. 24 00:04:17,875 --> 00:04:20,083 El aumento del precio del alcohol… 25 00:05:43,416 --> 00:05:44,833 MILICIA 26 00:06:02,833 --> 00:06:03,916 Tengo una idea. 27 00:06:05,083 --> 00:06:06,625 Se ofrecen dos millones. 28 00:06:07,166 --> 00:06:08,083 Escucha. 29 00:06:08,166 --> 00:06:11,125 Acordamos entregarte. Y lo hacemos. 30 00:06:11,208 --> 00:06:12,541 Irás a la cárcel. 31 00:06:12,625 --> 00:06:14,458 Nos darán los dos millones. 32 00:06:14,541 --> 00:06:17,208 Te abres y nos habrá salido redondo. 33 00:06:19,250 --> 00:06:21,791 Ofrecen tanto que nos lo repartiremos. 34 00:06:23,000 --> 00:06:23,833 De acuerdo. 35 00:07:38,250 --> 00:07:39,083 ¡Sienta! 36 00:07:40,041 --> 00:07:40,875 Sienta. 37 00:08:19,875 --> 00:08:21,291 ¿Qué hacéis aquí? 38 00:08:21,375 --> 00:08:24,291 Le estamos esperando, teniente ciudadano. 39 00:08:24,375 --> 00:08:26,333 El teniente no es de aquí. 40 00:08:27,500 --> 00:08:28,333 Robo. 41 00:08:29,041 --> 00:08:30,833 Entrada principal. Ganzúas. 42 00:08:31,833 --> 00:08:32,750 O entrada trasera. 43 00:08:35,625 --> 00:08:37,000 ¿Por detrás o por delante? 44 00:08:42,791 --> 00:08:44,791 ¿Cómo se las apaña, sargento? 45 00:08:54,833 --> 00:08:56,541 Acaba de estrenarse en cine. 46 00:08:56,625 --> 00:08:58,458 LA MALDICIÓN DEL VALLE DE LAS SERPIENTES 47 00:09:21,666 --> 00:09:22,833 ¿Alguna alarma? 48 00:09:30,375 --> 00:09:31,375 Una cosa… 49 00:09:32,875 --> 00:09:36,916 ¿Y si me das una mayor tajada de los beneficios? 50 00:09:37,000 --> 00:09:38,333 Si vendes, ganas. 51 00:09:38,958 --> 00:09:39,875 Vende más. 52 00:09:40,916 --> 00:09:43,291 Nadie vende más que yo. Hay que saber hacerlo. 53 00:09:43,375 --> 00:09:44,750 Lo sé. 54 00:09:44,833 --> 00:09:46,833 Hay cuatro tipos de clientes. 55 00:09:46,916 --> 00:09:48,500 Ni uno más. 56 00:09:51,083 --> 00:09:52,166 Hasta la próxima. 57 00:10:40,208 --> 00:10:41,041 ¿No? Vale. 58 00:11:05,916 --> 00:11:09,166 CINES TĘCZA 59 00:11:16,416 --> 00:11:17,541 ¿Y Elwira? 60 00:11:18,583 --> 00:11:19,416 Despedida. 61 00:11:23,541 --> 00:11:24,375 No me digas. 62 00:11:27,416 --> 00:11:29,500 ¿Me das unos carteles, socia? 63 00:11:30,833 --> 00:11:32,041 No. 64 00:11:32,125 --> 00:11:33,458 Tiene que ganárselos. 65 00:11:35,000 --> 00:11:36,416 Una entrada, por favor. 66 00:11:46,750 --> 00:11:48,166 ¿Y ese cartel? 67 00:11:49,416 --> 00:11:52,166 - Después de la proyección. - ¿Cuándo es la próxima? 68 00:11:52,250 --> 00:11:53,458 No la hay. 69 00:11:53,541 --> 00:11:54,833 Pero me lo he ganado. 70 00:11:54,916 --> 00:11:56,625 Al menos diez espectadores. 71 00:11:58,166 --> 00:11:59,666 Venga ya. 72 00:12:07,666 --> 00:12:09,083 ¿Un hombre de negocios? 73 00:12:09,166 --> 00:12:10,333 Con suerte. 74 00:12:11,708 --> 00:12:12,791 ¿Seguro? 75 00:12:13,583 --> 00:12:14,833 Tengo mucha suerte. 76 00:12:16,000 --> 00:12:18,458 ¿Seguro que quiere verla? 77 00:12:24,500 --> 00:12:25,708 ¡Tenemos una proyección! 78 00:12:35,583 --> 00:12:37,125 - ¿Qué? - Nada. 79 00:12:41,583 --> 00:12:44,833 ORDEN DE PRISIÓN PREVENTIVA 80 00:12:54,750 --> 00:12:55,583 ¿Y ya está? 81 00:12:56,750 --> 00:12:58,250 El archivo está incompleto. 82 00:12:58,958 --> 00:13:01,208 Ha estado activo en todo el país. 83 00:13:03,333 --> 00:13:04,583 Tráigame todo. 84 00:13:05,833 --> 00:13:08,708 Tendré que llamar a todas las sedes provinciales. 85 00:13:08,791 --> 00:13:10,958 Y regionales, municipales 86 00:13:12,333 --> 00:13:13,333 y de distrito. 87 00:13:15,125 --> 00:13:17,666 Y haga una lista de todas las tiendas Pewex sin alarmas. 88 00:13:21,041 --> 00:13:22,708 ¿Por qué va tan elegante? 89 00:13:24,125 --> 00:13:25,333 Para cenar con mi mujer. 90 00:13:28,250 --> 00:13:31,708 - Lleva una semana sin verme. - ¿Quién querría verle tanto tiempo? 91 00:13:37,000 --> 00:13:38,000 Lo he hecho yo. 92 00:14:05,916 --> 00:14:07,125 ¿Y los carteles? 93 00:14:08,083 --> 00:14:09,125 ¿Sigue interesado? 94 00:14:11,083 --> 00:14:13,500 Lo que sea por deshacerte de un cliente, ¿no? 95 00:14:29,208 --> 00:14:30,041 Adiós. 96 00:14:37,375 --> 00:14:38,541 Qué desastre. 97 00:14:38,625 --> 00:14:39,750 Vaya andando. 98 00:14:39,833 --> 00:14:41,791 Parece que tú estás motorizada. 99 00:14:43,333 --> 00:14:46,000 - ¿No le da miedo andar por ahí? - ¿Que me roben? 100 00:14:46,083 --> 00:14:49,125 - Que le delaten. - Delátame. Ofrecen una recompensa. 101 00:14:49,208 --> 00:14:50,541 No soy una chivata. 102 00:14:51,208 --> 00:14:52,041 ¿Vienes? 103 00:15:00,041 --> 00:15:01,875 Una 250 con bomba de aceite Mikuni. 104 00:15:02,500 --> 00:15:03,625 Buen gusto, socia. 105 00:15:03,708 --> 00:15:04,875 Qué hablador. 106 00:15:04,958 --> 00:15:06,375 Sabes cómo me llamo, ¿no? 107 00:15:07,750 --> 00:15:09,791 Tiene que haber paridad entre nosotros. 108 00:15:12,291 --> 00:15:13,125 Tereska. 109 00:15:13,833 --> 00:15:15,166 Qué nombre tan bonito. 110 00:16:07,708 --> 00:16:08,958 Qué ridículo. 111 00:16:09,958 --> 00:16:11,750 ¿Saldrás conmigo? 112 00:16:12,291 --> 00:16:13,125 Bájese. 113 00:16:26,958 --> 00:16:27,833 ¿Está vivo? 114 00:16:29,250 --> 00:16:30,166 ¿Quedamos? 115 00:16:30,833 --> 00:16:32,375 ¿A qué viene esto? 116 00:16:34,333 --> 00:16:35,333 ¿Qué me dices? 117 00:16:39,375 --> 00:16:40,333 No digo que no. 118 00:16:42,458 --> 00:16:43,791 Tampoco digo que sí. 119 00:16:55,708 --> 00:16:58,875 Son las ocho. Este programa es solo para adultos. 120 00:16:58,958 --> 00:17:00,458 MILICIA 121 00:17:04,791 --> 00:17:06,041 Ven. 122 00:17:20,000 --> 00:17:23,250 En las últimas semanas, los medios de comunicación de todo el país 123 00:17:23,333 --> 00:17:26,208 han informado de una serie de robos 124 00:17:26,291 --> 00:17:30,791 en las tiendas de la empresa de exportación interna Pewex, 125 00:17:31,333 --> 00:17:35,208 cometidos por el infame Zdzisław Najmrodzki. 126 00:17:35,875 --> 00:17:38,000 Por eso, hemos decidido recordaros 127 00:17:38,083 --> 00:17:41,000 al llamado 128 00:17:41,083 --> 00:17:42,041 Maestro de las fugas. 129 00:17:44,458 --> 00:17:46,583 RECOMPENSA 130 00:17:46,666 --> 00:17:49,666 RECONSTRUCCIÓN DE LOS HECHOS 131 00:17:50,458 --> 00:17:55,500 Antes de leer la sentencia, ¿el acusado querría declarar 132 00:17:56,166 --> 00:17:57,000 algo? 133 00:17:58,666 --> 00:18:00,416 - Sí, señoría. - Adelante. 134 00:18:02,041 --> 00:18:06,291 Mi madre me enseñó a ser educado, así que me gustaría despedirme. 135 00:18:06,375 --> 00:18:07,208 Adiós. 136 00:18:23,291 --> 00:18:24,125 ¡Alto! 137 00:18:31,958 --> 00:18:32,791 Ya está. 138 00:18:33,458 --> 00:18:34,291 Aquí hay uno. 139 00:18:35,166 --> 00:18:36,166 Aquí está el otro. 140 00:18:36,666 --> 00:18:37,500 Son buenos. 141 00:18:38,083 --> 00:18:38,916 A mi costa. 142 00:18:40,083 --> 00:18:42,250 Supongo que no puedo hacer mucho más. 143 00:18:43,333 --> 00:18:47,541 Y ahora toca esperar a que nos roben, como al resto. 144 00:18:49,375 --> 00:18:50,625 Señora teniente, 145 00:18:51,500 --> 00:18:55,333 tal vez, si reprende al cuartel general, reaccionan e instalan una alarma. 146 00:18:55,416 --> 00:18:58,583 Por eso estoy aquí. También complica la vida de los milicianos. 147 00:18:58,666 --> 00:18:59,833 Y la de las milicianas. 148 00:19:00,666 --> 00:19:03,208 Las funcionarias de servicio siguen siendo raras. 149 00:19:04,750 --> 00:19:08,291 Raras, pero nuestra patria está mejorando. 150 00:19:09,166 --> 00:19:10,000 Sí. 151 00:19:25,333 --> 00:19:27,541 Bájate los pantalones, dame el dinero. 152 00:19:27,625 --> 00:19:29,125 Tu foto se está despegando. 153 00:19:29,916 --> 00:19:31,125 Sí. 154 00:19:32,416 --> 00:19:33,333 ¿Y? 155 00:19:33,416 --> 00:19:34,375 ¿Tienen? 156 00:19:34,958 --> 00:19:35,791 Guay. 157 00:19:54,458 --> 00:19:55,375 Qué guapa. 158 00:19:57,333 --> 00:19:58,375 Supongo. 159 00:20:11,375 --> 00:20:12,875 - ¿Tienen? - No. 160 00:20:13,375 --> 00:20:14,208 Guay. 161 00:20:15,541 --> 00:20:16,583 Rififí. 162 00:20:35,000 --> 00:20:35,833 ¿Es él? 163 00:20:38,541 --> 00:20:39,375 Es él. 164 00:20:40,666 --> 00:20:41,500 ¡Es él! 165 00:25:12,041 --> 00:25:12,875 Maestro. 166 00:25:13,750 --> 00:25:15,166 Sin pena no hay delito. 167 00:26:09,750 --> 00:26:11,750 Cojan sus datos y váyanse. Enciérrenlo. 168 00:26:12,333 --> 00:26:13,375 ¿Está bien? 169 00:26:14,416 --> 00:26:16,458 ¡Bien hecho! 170 00:26:17,000 --> 00:26:19,250 Nuevo en la ciudad y ya un veterano. 171 00:26:20,083 --> 00:26:21,250 ¡Rompan filas! 172 00:26:25,708 --> 00:26:27,041 ¿Nombre y apellido? 173 00:26:27,625 --> 00:26:29,166 Todo el mundo lo sabe. 174 00:26:31,000 --> 00:26:32,750 ¿Nombre y apellido? 175 00:26:34,291 --> 00:26:35,125 ¿Y esa cara? 176 00:26:35,625 --> 00:26:37,250 Le saldrán arrugas. 177 00:26:43,541 --> 00:26:44,833 ¿Nombre y apellido? 178 00:28:02,541 --> 00:28:05,166 El teniente está muy tenso. Me golpea, me empuja… 179 00:28:05,250 --> 00:28:08,250 No es que me queje. Pero ¿usted, sargento ciudadano? 180 00:28:08,833 --> 00:28:11,041 - Seguro que también lo trata mal. - ¡Silencio! 181 00:28:11,916 --> 00:28:13,625 - ¿No le molesta? - Silencio. 182 00:28:18,083 --> 00:28:19,375 Habrá pasado por mucho. 183 00:28:20,041 --> 00:28:22,291 - Esa gente siempre es cruel. - Silencio. 184 00:28:43,416 --> 00:28:44,791 Voy a hacer café. 185 00:28:48,375 --> 00:28:50,666 Nombre de los cómplices de tus delitos. 186 00:28:50,750 --> 00:28:53,291 ¿Delitos? ¿Hubo víctimas? 187 00:28:53,958 --> 00:28:56,333 Las tiendas están vacías. La gente quiere bienes. 188 00:28:56,833 --> 00:28:58,916 Si el Estado no hace nada, lo hago yo. 189 00:28:59,000 --> 00:29:00,708 Eres todo un filántropo. 190 00:29:02,625 --> 00:29:04,916 Nombre y apellidos de tus cómplices. 191 00:29:05,000 --> 00:29:06,958 Teniente ciudadano ingrato. 192 00:29:07,500 --> 00:29:09,833 Uno ofrece ayuda, salva vidas. 193 00:29:10,833 --> 00:29:13,250 A la gente como tú le cortaban las manos. 194 00:29:13,750 --> 00:29:15,041 ¿Tan malo era? 195 00:29:15,125 --> 00:29:17,666 Lo entiendo, teniente ciudadano. Es un sitio nuevo. 196 00:29:17,750 --> 00:29:21,250 Acomodarse, adaptarse… ¿No les cae bien, ciudadano? 197 00:29:23,375 --> 00:29:25,375 Es un hombre de pueblo, ¿no? Se nota. 198 00:29:49,458 --> 00:29:51,750 Lo siento mucho, teniente ciudadano. 199 00:29:52,750 --> 00:29:56,416 Pero usted ha empezado, así que tengo que terminarlo. 200 00:29:56,500 --> 00:30:00,791 Solo quiero dejar claro que no disfruto con esto. 201 00:30:02,791 --> 00:30:03,625 Pillado. 202 00:30:18,333 --> 00:30:19,166 ¡Oye! 203 00:30:30,916 --> 00:30:31,750 ¿Está bien? 204 00:31:45,041 --> 00:31:46,416 Joder, hijo. 205 00:31:47,416 --> 00:31:50,083 ¿Vas disfrazado o has cambiado de profesión? 206 00:31:54,833 --> 00:31:57,083 Siempre vuelves a casa cuando tienes problemas. 207 00:31:57,833 --> 00:32:00,375 Si algo se te da bien, llamas la atención. 208 00:32:00,458 --> 00:32:02,375 Si llamas la atención, 209 00:32:02,458 --> 00:32:03,958 no eres lo suficientemente bueno. 210 00:32:05,750 --> 00:32:07,583 Será mejor que tengas tu propia casa. 211 00:32:07,666 --> 00:32:09,791 Incluso aquí te pegan. 212 00:32:12,250 --> 00:32:13,500 ¿Cómo estás, mamá? 213 00:32:21,750 --> 00:32:22,875 Hola. 214 00:32:34,166 --> 00:32:35,875 Estoy vieja y sola. 215 00:32:38,000 --> 00:32:40,125 Se enamoró. ¿Qué puedo hacer? 216 00:32:41,083 --> 00:32:43,500 El amor es lo más importante de la vida. 217 00:33:00,958 --> 00:33:01,916 ¿Propiedad privada? 218 00:33:03,041 --> 00:33:05,416 Social. Las clases poseedoras han sido eliminadas. 219 00:33:06,333 --> 00:33:07,958 Así que ahora otro tiene que andar. 220 00:33:09,958 --> 00:33:11,708 - Te llevo. - No hace falta. 221 00:33:13,083 --> 00:33:15,375 - Intento impresionarte. - No funciona. 222 00:33:15,458 --> 00:33:16,583 Solo una vez. 223 00:33:18,208 --> 00:33:19,458 Iremos a donde quieras. 224 00:33:29,166 --> 00:33:30,375 Dicen que eres peligroso. 225 00:33:33,708 --> 00:33:35,208 Y guapo, sobre todo. 226 00:34:04,458 --> 00:34:07,166 Deja que el cigarrillo brille 227 00:34:08,750 --> 00:34:11,291 Guíanos a través de la noche 228 00:34:14,000 --> 00:34:16,000 Abrázame 229 00:34:24,000 --> 00:34:24,833 ¿A casa? 230 00:34:25,666 --> 00:34:26,958 Has dicho que donde quiera. 231 00:34:32,791 --> 00:34:34,333 ¿No vas a decir nada? 232 00:34:34,416 --> 00:34:36,125 No es momento de hablar. 233 00:34:36,666 --> 00:34:37,625 ¿Y qué hacemos? 234 00:34:39,625 --> 00:34:40,750 Nos besamos. 235 00:35:06,625 --> 00:35:08,791 Cuanto más silencioso vayas, más lejos llegarás. 236 00:35:13,750 --> 00:35:14,750 Mírame, hijo. 237 00:35:15,500 --> 00:35:20,000 Ninguna autoridad, ningún cartero, ningún patrullero 238 00:35:21,250 --> 00:35:22,833 sabe dónde vivo. 239 00:35:41,958 --> 00:35:42,875 ¡No se duerma! 240 00:35:44,208 --> 00:35:45,333 O le robarán. 241 00:35:49,250 --> 00:35:50,083 Tiene madre. 242 00:35:51,250 --> 00:35:52,166 Como todos. 243 00:35:52,250 --> 00:35:56,250 Robó una tienda, pero le dieron la condicional porque era menor. Eso es. 244 00:35:56,333 --> 00:35:58,000 A lo mejor ha estirado la pata. 245 00:35:58,750 --> 00:35:59,875 ¿Y si no es así? 246 00:36:03,000 --> 00:36:03,916 Encuéntrela. 247 00:36:18,166 --> 00:36:19,125 Varsovia. 248 00:36:19,791 --> 00:36:21,416 Descripción de la mujer buscada. 249 00:36:47,500 --> 00:36:48,875 ¿Te has tomado la medicación? 250 00:36:50,333 --> 00:36:52,833 Es para el corazón, no para la pérdida de memoria. 251 00:36:59,500 --> 00:37:01,125 ¿Es un hombre inteligente? 252 00:37:01,916 --> 00:37:05,750 Quiero que mi hija se vea con gente inteligente. 253 00:37:05,833 --> 00:37:07,208 No me veo con nadie. 254 00:37:07,291 --> 00:37:09,833 Soy demasiado modesto para decir que no. 255 00:37:12,291 --> 00:37:14,166 ¿Cómo resolvería esto? 256 00:37:54,500 --> 00:37:56,375 Esto podría ser interesante. 257 00:38:08,041 --> 00:38:11,458 Esta noche me acompaña el teniente Wróbel. 258 00:38:12,208 --> 00:38:17,416 Teniente, ¿el caso Najmrodzki no es una vergüenza para las fuerzas del orden? 259 00:38:18,000 --> 00:38:21,666 Esa es una insinuación injusta. 260 00:38:21,750 --> 00:38:24,416 Najmrodzki se ha convertido en una especie de… 261 00:38:24,500 --> 00:38:26,041 Me gustaría ver esto. 262 00:38:26,125 --> 00:38:27,791 - ¿Papá? - La tele miente. 263 00:38:27,875 --> 00:38:29,000 Es cierto. 264 00:38:29,500 --> 00:38:32,583 Cuando tenía su edad, la policía me dio tal paliza 265 00:38:34,208 --> 00:38:36,708 que pasé una semana en la unidad de cuidados intensivos. 266 00:38:39,041 --> 00:38:40,500 No os acostéis tarde. 267 00:38:40,583 --> 00:38:43,708 Pero debe admitir que este delincuente 268 00:38:43,791 --> 00:38:48,958 ha demostrado muchas veces que se burla de la milicia. 269 00:38:49,583 --> 00:38:51,583 Eso no es del todo exacto. 270 00:38:53,750 --> 00:38:56,041 Los delincuentes son cada vez más listos. 271 00:38:56,666 --> 00:39:00,875 Por lo general, nuestro trabajo se vuelve mucho más difícil. 272 00:39:00,958 --> 00:39:05,500 Pero la sociedad espera que la milicia… 273 00:39:05,583 --> 00:39:07,083 No nos ayuda. 274 00:39:07,916 --> 00:39:10,041 El hecho de que la sociedad lo apoye. 275 00:39:10,916 --> 00:39:15,375 Para nosotros, como oficiales de la milicia, es inaceptable. 276 00:39:16,708 --> 00:39:19,083 Lo buscan nuestros mejores hombres. 277 00:39:20,125 --> 00:39:22,916 La verdad es que le pisan los talones. 278 00:39:26,041 --> 00:39:26,875 ¿Y bien? 279 00:39:26,958 --> 00:39:28,375 ¿Cómo te lo imaginas? 280 00:39:29,000 --> 00:39:31,916 - No quiero salir en la tele. - Pensaré en algo. 281 00:39:32,958 --> 00:39:33,916 No te preocupes. 282 00:39:34,416 --> 00:39:35,375 ¿Palabrita de honor? 283 00:39:36,208 --> 00:39:37,541 O lo llevas claro. 284 00:39:45,250 --> 00:39:46,083 Y ahora ¿qué? 285 00:39:50,208 --> 00:39:51,458 Podríamos hablar. 286 00:39:53,250 --> 00:39:55,916 - No es momento de hablar. - ¿Entonces? 287 00:40:15,750 --> 00:40:16,583 Vale. 288 00:40:18,083 --> 00:40:19,250 Te llamo luego. 289 00:40:21,625 --> 00:40:22,458 Sargento Ujma. 290 00:40:22,541 --> 00:40:25,041 Tenemos la dirección de la mujer. ¿Tiene un boli? 291 00:40:25,125 --> 00:40:26,791 - Sí. - Ahí va. 292 00:40:27,791 --> 00:40:31,916 ¿Permitiría que su futura esposa hiciera algún cambio si quisiera? 293 00:40:32,875 --> 00:40:34,250 No lo sé, señora. 294 00:40:39,916 --> 00:40:42,333 Un gran amor requiere un gran sacrificio. 295 00:40:42,916 --> 00:40:44,375 El mayor de todos. 296 00:40:48,666 --> 00:40:50,208 Y usted, por ejemplo, 297 00:40:50,291 --> 00:40:52,500 ¿qué sacrificaría por la pasión? 298 00:40:59,875 --> 00:41:02,958 Parece dudar de la fuerza de mis sentimientos. 299 00:41:04,125 --> 00:41:06,458 Y, sin embargo, del que me enamore… 300 00:41:07,291 --> 00:41:08,958 ¡Me cago en la puta! 301 00:42:06,750 --> 00:42:09,208 - ¿Cuál es la clave en comercio? - Los sobornos. 302 00:42:09,833 --> 00:42:12,333 ¿Cuál es la clave del éxito en el comercio justo? 303 00:42:12,416 --> 00:42:15,541 - ¿Vamos a cambiar al comercio justo? - Qué va. ¿Cuál es? 304 00:42:16,500 --> 00:42:17,625 El cliente. 305 00:42:17,708 --> 00:42:18,541 ¿Qué cliente? 306 00:42:18,625 --> 00:42:19,958 - El estúpido. - El ciego. 307 00:42:21,125 --> 00:42:22,291 A gran escala. 308 00:42:25,208 --> 00:42:26,458 Todos quieren uno. 309 00:42:30,375 --> 00:42:31,458 No hay muchos. 310 00:42:31,541 --> 00:42:34,333 Los robamos y se los vendemos a los que no tienen uno. 311 00:42:34,958 --> 00:42:36,916 Justa y limpiamente. 312 00:42:37,666 --> 00:42:41,000 - Y lucrativamente. - Pewex es Pewex. Nadie pierde. 313 00:42:41,750 --> 00:42:44,416 Los coches tienen dueño. A la gente no le gustará. 314 00:42:44,500 --> 00:42:46,375 Si tienen un Polonez, pueden pagarlo. 315 00:42:46,458 --> 00:42:48,541 Pero soy un ladrón, no un vendedor. 316 00:42:53,916 --> 00:42:54,916 ¿Cuándo empezamos? 317 00:43:22,666 --> 00:43:23,541 Leoncio. 318 00:43:25,500 --> 00:43:26,375 Leoncio, tranquilo. 319 00:43:34,750 --> 00:43:35,583 ¡Eh! 320 00:43:37,833 --> 00:43:39,375 ¡Joder! 321 00:43:59,083 --> 00:44:01,791 Estáis escuchando "Vacaciones en el campo". 322 00:44:01,875 --> 00:44:02,791 Vamos a cerrar. 323 00:44:09,041 --> 00:44:11,625 ¿Cuál es la clave en las relaciones con los clientes? 324 00:44:14,208 --> 00:44:15,083 La psicología. 325 00:44:15,666 --> 00:44:18,541 Para vender con éxito, hay que conocer al cliente. 326 00:44:18,625 --> 00:44:20,625 Hay cuatro tipos de clientes. 327 00:44:21,166 --> 00:44:22,416 Ni uno más. 328 00:44:24,041 --> 00:44:24,875 El profesor. 329 00:44:26,791 --> 00:44:28,458 ¿Puedo mirar debajo del capó? 330 00:44:31,708 --> 00:44:35,000 Lo sabe todo. Es un experto en todo. Necesita un enfoque profesional. 331 00:44:35,666 --> 00:44:38,333 Son 1,5 SCE, 64 kilovatios. 332 00:44:38,416 --> 00:44:40,208 Dijiste que eran 140. 333 00:44:40,291 --> 00:44:41,625 No es muy fiable. 334 00:44:41,708 --> 00:44:43,083 Sobre todo los guardabarros. 335 00:44:43,166 --> 00:44:46,000 Una ligera modernización. Chasis con pintura en polvo. 336 00:44:46,083 --> 00:44:50,541 MR 86. Cinturón delantero de un cupé, pero con el rendimiento de un Citroën. 337 00:44:50,625 --> 00:44:52,166 O un Talbot Horizon. 338 00:44:52,250 --> 00:44:53,708 Y un Simca 1307. 339 00:44:54,208 --> 00:44:55,708 O un Lada Samara. 340 00:44:55,791 --> 00:44:57,333 Ni de lejos. 341 00:44:57,416 --> 00:44:59,458 Opel Kadett DE. Tiene mejores revoluciones. 342 00:45:00,208 --> 00:45:01,583 El marido calzonazos. 343 00:45:01,666 --> 00:45:03,916 Hay tres con pocos kilómetros. 344 00:45:04,000 --> 00:45:04,875 Uno rojo. 345 00:45:04,958 --> 00:45:10,416 No toma decisiones por sí mismo, pero finge que lo hace. 346 00:45:11,833 --> 00:45:13,041 Recorta el precio en 100. 347 00:45:14,958 --> 00:45:16,125 Nos vale. 348 00:45:16,208 --> 00:45:17,208 Cariño… 349 00:45:17,750 --> 00:45:19,333 En rojo es más especial. 350 00:45:19,416 --> 00:45:22,833 - ¿Qué más da? - Importa mucho. ¿Cuánto? 351 00:45:22,916 --> 00:45:25,916 Tengo tres posibles compradores, pero las chicas van primero. 352 00:45:28,083 --> 00:45:29,250 El negociador. 353 00:45:30,291 --> 00:45:31,375 Señora, ¿está dormida? 354 00:45:33,375 --> 00:45:34,958 Quizá sí, quizá no. 355 00:45:35,041 --> 00:45:37,208 El negociador negocia. 356 00:45:37,291 --> 00:45:38,791 Arriba o abajo. 357 00:45:39,541 --> 00:45:40,875 Se mete de lleno. 358 00:45:40,958 --> 00:45:42,833 - Dos y medio. - Tres. 359 00:45:42,916 --> 00:45:43,750 Dos coma nueve. 360 00:45:44,333 --> 00:45:46,791 Tiene neumáticos nuevos. Por 2,9, va con los viejos. 361 00:45:46,875 --> 00:45:48,125 ¿Los cambiará? 362 00:45:49,000 --> 00:45:50,375 Quizá sí, quizá no. 363 00:45:50,458 --> 00:45:52,833 - Puedo conseguir dos Fiat por eso. - Usados. 364 00:45:54,666 --> 00:45:56,583 Bueno, 2,8. 365 00:45:56,666 --> 00:45:57,583 ¿Con los neumáticos? 366 00:46:03,791 --> 00:46:04,958 ¿Y el cuarto es…? 367 00:46:06,166 --> 00:46:07,000 El que mira. 368 00:46:08,708 --> 00:46:09,750 ¿El que mira? 369 00:46:11,375 --> 00:46:12,250 El que mira. 370 00:46:15,916 --> 00:46:17,416 ¿Necesita ayuda o consejo? 371 00:46:18,666 --> 00:46:19,750 Solo estaba mirando. 372 00:47:05,625 --> 00:47:06,583 ¡Dios! 373 00:47:08,041 --> 00:47:09,375 Es el tercer khuman. 374 00:47:19,416 --> 00:47:20,541 ¡El tercer khuman! 375 00:47:21,041 --> 00:47:22,833 ¡Va a por el manuscrito! 376 00:47:36,708 --> 00:47:37,958 ¿Cómo está papá? 377 00:47:40,875 --> 00:47:43,750 Ya entiendo. ¿Nos desnudamos? 378 00:50:27,291 --> 00:50:28,416 ¿Vuelves a trabajar? 379 00:50:29,541 --> 00:50:30,833 El equipo me espera. 380 00:50:31,583 --> 00:50:32,916 ¿Habrá baile? 381 00:50:33,000 --> 00:50:34,916 Es una discoteca. 382 00:50:37,208 --> 00:50:38,583 No quiero imponerte nada. 383 00:50:41,375 --> 00:50:43,166 ¿Quién ha dicho que lo hagas? 384 00:50:45,750 --> 00:50:47,791 No está mal, ¿eh? 385 00:50:50,208 --> 00:50:51,083 ¿Que no está mal? 386 00:50:55,000 --> 00:50:56,000 No está nada mal. 387 00:51:03,208 --> 00:51:05,500 ¿Y si esto va en serio? ¿Lo nuestro? 388 00:51:10,875 --> 00:51:12,000 Tendrías 389 00:51:12,833 --> 00:51:14,208 que pasar desapercibido. 390 00:52:01,708 --> 00:52:02,541 Pillado. 391 00:52:06,583 --> 00:52:09,083 ¿Ha visitado a una vidente o ha sido una epifanía? 392 00:52:09,166 --> 00:52:10,541 Un buen trabajo de la milicia. 393 00:52:12,375 --> 00:52:13,750 Me escaparé igualmente. 394 00:52:13,833 --> 00:52:14,791 Te cogeremos. 395 00:52:16,541 --> 00:52:18,333 Qué vida tan triste. 396 00:52:18,416 --> 00:52:21,166 Sin tiempo para sentarse, para respirar. 397 00:52:21,791 --> 00:52:24,166 Tienes que correr mucho para ser libre. 398 00:52:25,875 --> 00:52:28,916 Sin actividad, la gente se oxida. Hay que seguir adelante. 399 00:52:29,458 --> 00:52:30,583 A tu manera. 400 00:52:47,958 --> 00:52:49,791 T-Jones está disparando a las cometas. 401 00:52:50,416 --> 00:52:52,583 Se acabó la temporada de caza. 402 00:52:53,083 --> 00:52:54,375 Toros en piquetes. 403 00:52:55,916 --> 00:52:57,000 ¿Cuándo me abro? 404 00:53:01,666 --> 00:53:02,833 El esquinazo. 405 00:53:06,375 --> 00:53:07,416 La fuga. 406 00:53:11,958 --> 00:53:13,041 Eso es todo. 407 00:53:25,250 --> 00:53:27,375 Los maderos pensarán que pasa algo. 408 00:53:28,833 --> 00:53:29,750 ¿Los maderos? 409 00:53:37,791 --> 00:53:38,791 ¿Y la pandilla? 410 00:53:39,791 --> 00:53:40,625 El equipo. 411 00:53:41,791 --> 00:53:43,375 Todos te mandan recuerdos. 412 00:53:45,041 --> 00:53:46,625 ¿Algún mensaje… 413 00:53:49,958 --> 00:53:51,125 para T-Jones? 414 00:53:52,875 --> 00:53:54,833 Que te enseñe la jerga, lerdo. 415 00:54:15,958 --> 00:54:17,166 Toros en piquetes. 416 00:54:26,291 --> 00:54:30,541 Quitad las baldosas viejas, colocad otras, repintad los cubículos , los techos… 417 00:54:30,625 --> 00:54:32,833 ¡Zaleski, Tomczak! ¡De vuelta al aula! 418 00:54:32,916 --> 00:54:37,666 Volved a poner los lavabos y volved a pintarlo todo. 419 00:54:39,833 --> 00:54:40,875 ¿Podéis hacerlo? 420 00:54:43,041 --> 00:54:44,000 ¿En dos meses? 421 00:54:45,833 --> 00:54:48,625 Sí que podéis. Porque ¿cómo es el plazo? 422 00:54:48,708 --> 00:54:50,375 No negociable. 423 00:56:11,458 --> 00:56:12,291 ¡Alto! 424 00:56:12,375 --> 00:56:13,666 ¡Vuelve aquí! 425 00:56:17,250 --> 00:56:18,416 ¡Espera! 426 00:56:18,500 --> 00:56:21,500 ¡Todos aquí! 427 00:57:00,166 --> 00:57:02,208 ¿Sabéis cómo fumaban Marx y Engels? 428 00:57:05,500 --> 00:57:06,875 Marx, sin filtro. 429 00:57:08,083 --> 00:57:09,708 Engels no fumaba. 430 00:57:34,541 --> 00:57:35,708 ¿Y esas prisas? 431 00:57:36,208 --> 00:57:38,208 Te gusta ir rápido y hacia delante. 432 00:57:38,291 --> 00:57:41,625 - Me persiguen a mí. - Tarde o temprano también será a mí. 433 00:57:42,750 --> 00:57:45,333 Nunca irán a por ti, y pronto dejarán de perseguirme. 434 00:57:45,416 --> 00:57:47,541 Descansaremos y nos instalaremos. 435 00:57:48,125 --> 00:57:50,458 - Tengo un plan. - ¿En serio? ¿Qué plan? 436 00:57:53,166 --> 00:57:56,083 - Cuanto menos sepas, mejor. - De acuerdo. No preguntaré nada. 437 00:57:56,166 --> 00:57:58,000 No me refiero a eso. 438 00:57:58,083 --> 00:57:59,083 No sé nada. 439 00:58:00,291 --> 00:58:02,750 Dejarán de perseguirme cuando salga de la escena. 440 00:58:05,458 --> 00:58:06,375 Un último trabajo. 441 00:58:08,083 --> 00:58:09,041 Y, después, ¿qué? 442 00:58:09,125 --> 00:58:12,041 Lo que quieras. Un terreno y una casa fuera de la ciudad. 443 00:58:12,125 --> 00:58:14,333 - ¿Y niños? - Me parece bien. 444 00:58:14,416 --> 00:58:15,958 ¿Quién los dará a luz? 445 00:58:18,541 --> 00:58:19,375 En serio. 446 00:58:24,416 --> 00:58:26,208 - No puedes hacer esto. - ¿Apostamos? 447 00:58:39,458 --> 00:58:40,458 ¿Una chica de ciudad? 448 00:58:57,250 --> 00:58:58,875 "Gracias por vuestra hospitalidad". 449 00:58:58,958 --> 00:59:02,875 "Mala comida. Saludos al teniente Barski. Saludos, Zdzisiek". 450 00:59:03,458 --> 00:59:05,000 Dejó la nota en su litera. 451 00:59:05,791 --> 00:59:07,041 Estupendo. 452 00:59:07,125 --> 00:59:08,833 Escuela de la Revolución de Octubre. 453 00:59:09,666 --> 00:59:10,625 Revolución. 454 00:59:11,416 --> 00:59:12,625 Se ríe de nosotros. 455 00:59:13,333 --> 00:59:14,666 ¿Por qué seguís aquí? 456 00:59:19,541 --> 00:59:22,208 Basta de juegos. Encuéntrenlo y dispárenle. 457 00:59:23,583 --> 00:59:24,416 ¿De muerte? 458 00:59:28,125 --> 00:59:29,000 De muerte. 459 00:59:30,083 --> 00:59:31,291 No necesitamos mártires. 460 00:59:31,833 --> 00:59:34,458 Nos libraremos de la molestia de la sociedad socialista. 461 00:59:40,083 --> 00:59:40,916 ¿Está claro? 462 01:00:07,541 --> 01:00:08,666 El último baile. 463 01:00:12,375 --> 01:00:13,500 ¿Se lo has dicho? 464 01:00:18,500 --> 01:00:20,250 Díselo o se cabrearán. 465 01:00:21,416 --> 01:00:22,875 Cuanto antes, mejor. 466 01:00:24,916 --> 01:00:26,291 No necesitas problemas. 467 01:00:26,958 --> 01:00:28,416 ¿Cómo que "último baile"? 468 01:00:28,500 --> 01:00:30,166 Este es nuestro último baile. 469 01:00:30,250 --> 01:00:32,125 Vendemos los coches y terminamos. 470 01:00:33,000 --> 01:00:34,708 ¿La chica te ha jodido el cerebro? 471 01:00:34,791 --> 01:00:36,375 No es tuya. Muestra respeto. 472 01:00:36,458 --> 01:00:38,333 Los insultos de las mujeres son inútiles. 473 01:00:41,000 --> 01:00:42,541 Llevamos años contigo. 474 01:00:42,625 --> 01:00:43,625 Arriesgándonos. 475 01:00:43,708 --> 01:00:45,041 Siempre a tu lado. 476 01:00:45,541 --> 01:00:48,375 - ¿Y cierras el chiringuito? - ¿Qué dije cuando empezamos? 477 01:00:48,458 --> 01:00:49,375 ¿Al principio? 478 01:00:50,083 --> 01:00:52,291 El equipo es lo más importante. 479 01:00:52,375 --> 01:00:55,000 Exacto. Por eso nadie se va con las manos vacías. 480 01:01:11,833 --> 01:01:13,375 Solo los cobardes abandonan. 481 01:01:29,833 --> 01:01:33,083 ¿De qué hablas? ¡Escucha los rodamientos! 482 01:01:33,666 --> 01:01:35,666 Vendes coches averiados, hijo. 483 01:01:36,208 --> 01:01:37,625 Fuera de aquí. 484 01:01:41,500 --> 01:01:42,625 Le descuento diez mil. 485 01:01:47,916 --> 01:01:49,291 ¿Quién vende aquí? 486 01:01:50,333 --> 01:01:51,791 Trabajo en equipo. 487 01:01:53,208 --> 01:01:54,583 ¿Hay trato? 488 01:01:56,166 --> 01:01:57,083 Hecho. 489 01:02:39,583 --> 01:02:41,500 Los bolsillos son para los carteristas. 490 01:02:46,000 --> 01:02:47,541 Lo que das es… 491 01:02:49,916 --> 01:02:51,000 lo que recibo. 492 01:02:56,291 --> 01:02:59,958 ¿Sabes por qué ofrecen mucha pasta por mí, no por ti? 493 01:03:03,000 --> 01:03:05,333 Porque puedo ver más allá que tú. 494 01:03:06,625 --> 01:03:09,875 Porque sé que estos trucos no nos llevarán lejos. 495 01:03:13,458 --> 01:03:15,833 Porque eres mejor que nosotros. 496 01:03:27,833 --> 01:03:29,041 Yo también quiero jugar. 497 01:03:39,541 --> 01:03:41,000 Estoy aquí, coño. 498 01:04:47,333 --> 01:04:48,166 Barski. 499 01:04:49,916 --> 01:04:51,291 - ¿Quién habla? - Yo. 500 01:04:53,291 --> 01:04:54,791 Buscas a un tío. 501 01:04:55,541 --> 01:04:56,750 Sé dónde está. 502 01:05:56,583 --> 01:05:57,708 ¿Qué haces, tío? 503 01:07:29,208 --> 01:07:30,166 ¡Joder! 504 01:08:30,166 --> 01:08:31,458 Teníamos órdenes. 505 01:08:31,541 --> 01:08:32,708 ¿En público? 506 01:08:42,250 --> 01:08:43,916 Un buen trabajo de la milicia. 507 01:08:44,416 --> 01:08:45,250 Esta vez no. 508 01:08:46,833 --> 01:08:48,041 Esta vez, un vidente. 509 01:08:48,666 --> 01:08:50,208 Muy amable. Nos llamó. 510 01:08:51,833 --> 01:08:53,333 Le caes mal a alguien. 511 01:08:54,875 --> 01:08:55,708 Diez años. 512 01:08:56,333 --> 01:08:57,375 Bien hecho. 513 01:08:57,458 --> 01:08:58,375 Hay formas. 514 01:08:58,458 --> 01:08:59,333 Y, después, ¿qué? 515 01:09:00,000 --> 01:09:03,333 - Seguirán persiguiéndote. - Les avisaron. No es culpa mía. 516 01:09:04,041 --> 01:09:06,625 Así que ¿ellos son los malos y tú eres un santo? 517 01:09:06,708 --> 01:09:08,041 Si tú lo dices. 518 01:09:12,625 --> 01:09:15,416 Si sales por tu cuenta, no vengas a buscarme. 519 01:09:18,000 --> 01:09:20,250 Si sales libre, te esperaré. 520 01:09:20,333 --> 01:09:21,500 ¿Diez años? 521 01:09:22,541 --> 01:09:23,500 Te portarás bien. 522 01:09:24,208 --> 01:09:27,041 Participarás, ayudarás, estudiarás y trabajarás. 523 01:09:28,791 --> 01:09:30,666 Pues vale. Adiós. 524 01:09:30,750 --> 01:09:32,541 ¡Teresa! 525 01:09:49,791 --> 01:09:52,000 Me portaré bien, participaré, ¿y? 526 01:09:52,083 --> 01:09:53,500 Saldrás antes. 527 01:09:54,916 --> 01:09:57,041 Los chicos buenos siempre salen antes. 528 01:09:58,000 --> 01:09:59,666 Y aquí me tendrás. 529 01:10:00,250 --> 01:10:01,083 Te esperaré. 530 01:10:07,916 --> 01:10:10,916 Muchas tiendas han presentado ofertas y descuentos. 531 01:10:11,000 --> 01:10:15,166 Algunas prepararon miles de paquetes para sus nuevos clientes. 532 01:10:15,708 --> 01:10:18,416 Por primera vez desde que se abrió la frontera, 533 01:10:18,500 --> 01:10:22,666 ha habido un incidente en la Puerta de Brandeburgo, en el lado oeste. 534 01:10:22,750 --> 01:10:27,166 Con martillos, cuchillas y ganchos, cientos de jóvenes 535 01:10:27,708 --> 01:10:31,791 destrozaron una losa de hormigón que luego retiraron con un tractor, 536 01:10:31,875 --> 01:10:33,875 creando un hueco en la pared. 537 01:10:34,708 --> 01:10:37,250 Intervino la Policía de Berlín oeste. 538 01:10:56,250 --> 01:10:57,666 ¿Me ayuda, por favor? 539 01:11:16,333 --> 01:11:18,458 Al parecer, tenemos un nuevo capitán. 540 01:11:19,958 --> 01:11:21,750 Capitán no. Comisario. 541 01:11:22,958 --> 01:11:24,791 Y de "al parecer", nada. Es cierto. 542 01:11:24,875 --> 01:11:25,708 Sí. 543 01:11:26,458 --> 01:11:28,416 Me pregunto de dónde habrá salido. 544 01:11:40,291 --> 01:11:41,291 Son nuevos tiempos. 545 01:11:42,166 --> 01:11:43,083 Gente nueva. 546 01:12:00,625 --> 01:12:03,166 Todo lo que tengo en la vida, lo he conseguido 547 01:12:03,250 --> 01:12:06,458 mediante el trabajo duro y honesto, y gracias a mi familia. 548 01:12:06,541 --> 01:12:10,083 Me presento al Sejm porque mis hijos merecen un futuro mejor. 549 01:12:10,166 --> 01:12:13,583 Integridad, cuidado, prosperidad. Todo por la familia. 550 01:12:14,666 --> 01:12:17,291 ¡Votad a nuestro padre! 551 01:12:17,375 --> 01:12:19,666 TODO POR LA FAMILIA 552 01:12:27,583 --> 01:12:31,458 ÉXITO EN LA REHABILITACIÓN DEL MAESTRO DE LAS FUGAS 553 01:12:34,875 --> 01:12:37,833 Hoy ha habido 11 robos en Varsovia. 554 01:12:37,916 --> 01:12:42,208 Cinco robos, dos asaltos, dos palizas… Han muerto 18 personas… 555 01:12:42,291 --> 01:12:43,875 Me alegro, la verdad. 556 01:12:43,958 --> 01:12:47,666 Y por fin podemos hablar en serio. Como un superior con un igual. 557 01:12:48,250 --> 01:12:50,166 - ¿Tenemos algo de qué hablar? - No. 558 01:12:51,000 --> 01:12:53,458 Y no lo habrá. Nunca. 559 01:12:55,916 --> 01:12:57,875 Me presento ante vosotros 560 01:12:58,750 --> 01:13:01,000 como el primer presidente de Polonia 561 01:13:02,416 --> 01:13:05,250 elegido directamente por toda la nación. 562 01:13:05,333 --> 01:13:06,750 Este momento 563 01:13:07,458 --> 01:13:09,625 marca el inicio solemne 564 01:13:09,708 --> 01:13:12,291 de la Tercera República de Polonia. 565 01:13:12,375 --> 01:13:14,541 Tras la detención de la mafia de Pruszków, 566 01:13:14,625 --> 01:13:16,916 algunos grupos luchan por el dominio. 567 01:13:17,000 --> 01:13:20,291 Un intento de asesinato con bomba contra uno de los jefes… 568 01:13:20,375 --> 01:13:21,625 No le caigo bien. 569 01:13:22,583 --> 01:13:23,500 No me cae bien. 570 01:13:23,583 --> 01:13:24,958 ¿Por qué molestarse? 571 01:13:26,125 --> 01:13:28,291 ¿Así? ¿Después de todo lo que hemos pasado? 572 01:13:28,375 --> 01:13:30,791 ¡Sobre todo después de todo lo que hemos pasado! 573 01:13:30,875 --> 01:13:34,375 Había que matarlo a tiros. ¿Ha muerto? No. ¡Es insubordinación! 574 01:13:34,458 --> 01:13:37,875 Como nuevo comisario, no quiero agentes así. 575 01:14:31,250 --> 01:14:32,750 Sé cómo salir. 576 01:14:32,833 --> 01:14:34,041 No es eso. 577 01:14:34,125 --> 01:14:36,958 Sé cómo salir como un hombre libre, como prometí. 578 01:14:37,458 --> 01:14:38,291 ¿Pronto? 579 01:14:40,750 --> 01:14:43,333 "Nunca pensé que sería un ladrón". 580 01:14:43,416 --> 01:14:46,833 "Pero el gobierno anterior creó un mundo injusto para nosotros". 581 01:14:46,916 --> 01:14:50,208 "Sabe qué clase de gobierno era, porque usted también luchó contra él". 582 01:14:50,291 --> 01:14:53,500 "Ese gobierno reprimió la libertad de la gente. Por eso cayó". 583 01:14:53,583 --> 01:14:55,000 "En parte, gracias a usted". 584 01:14:55,791 --> 01:14:59,041 "Por eso presento mi humilde petición"… 585 01:14:59,125 --> 01:15:00,750 Y así sucesivamente. 586 01:15:04,583 --> 01:15:06,916 - ¿Qué te parece? - ¿Para quién es? 587 01:15:07,000 --> 01:15:08,166 Para el presidente. 588 01:15:34,833 --> 01:15:35,791 Buenos días. 589 01:15:38,916 --> 01:15:42,041 ¿Qué te has hecho? Con lo guapo que eras. 590 01:15:46,166 --> 01:15:47,791 ¿Sabe para quién trabajo? 591 01:15:48,708 --> 01:15:49,708 Me lo imagino. 592 01:15:51,291 --> 01:15:54,416 Mi jefe está preocupado por la seguridad de su tienda. 593 01:15:57,541 --> 01:16:00,500 Por eso le ofrece servicios de seguridad. 594 01:16:11,291 --> 01:16:12,875 No tiene que darnos las gracias. 595 01:16:13,375 --> 01:16:15,291 Es todo de buen corazón. 596 01:16:16,000 --> 01:16:17,125 Y por el esfuerzo, 597 01:16:18,166 --> 01:16:19,791 le cobraremos 598 01:16:20,958 --> 01:16:22,583 esta cantidad. 599 01:16:43,333 --> 01:16:44,333 Una chica de ciudad. 600 01:16:45,208 --> 01:16:46,291 Y aún está disponible. 601 01:17:08,375 --> 01:17:10,458 ¿Tus amigos saben que eres un chivato? 602 01:17:16,458 --> 01:17:17,708 Tienes que salir. 603 01:17:18,875 --> 01:17:20,083 En cuanto puedas. 604 01:17:23,250 --> 01:17:25,666 Estás aquí por ella, así que sal por ella. 605 01:17:29,250 --> 01:17:30,541 No te perdonará. 606 01:17:31,791 --> 01:17:33,791 Ya no eres el centro del universo. 607 01:17:33,875 --> 01:17:35,250 El mundo ha cambiado. 608 01:17:35,333 --> 01:17:36,166 Sí. 609 01:17:39,458 --> 01:17:40,791 Por eso me perdonará. 610 01:17:43,041 --> 01:17:46,125 No tengo nada en contra del nuevo mundo. Solo en contra del viejo. 611 01:17:48,000 --> 01:17:50,541 - ¿Qué vamos a hacer? - Desaparecer. 612 01:18:06,708 --> 01:18:07,958 ¿Está tu mujer en casa? 613 01:18:08,833 --> 01:18:11,000 - No estoy casado. - ¿Quieres estarlo? 614 01:18:12,708 --> 01:18:13,791 ¿Por qué estás aquí? 615 01:18:14,291 --> 01:18:16,958 Mi hijo te envía recuerdos. Te pide que saldes tu deuda. 616 01:18:18,583 --> 01:18:20,708 Ya lo hice. Evité que lo acribillasen. 617 01:18:21,291 --> 01:18:23,708 Bueno, entonces, señor agente, necesitamos un favor. 618 01:18:36,333 --> 01:18:37,708 Ya no soy "señor agente". 619 01:18:39,791 --> 01:18:40,833 Mucho mejor. 620 01:18:44,041 --> 01:18:46,958 ¿No podéis quedaros quietecitos como todos los demás? 621 01:18:50,458 --> 01:18:51,916 Eras un policía decente. 622 01:18:53,250 --> 01:18:54,083 Ayúdanos, tío. 623 01:19:21,000 --> 01:19:22,541 Después de todo, te ha perdonado. 624 01:19:41,541 --> 01:19:43,250 Mi cliente fue condenado injus… 625 01:19:44,958 --> 01:19:48,541 Era un esquema piramidal. Era un oscilador económico. 626 01:19:48,625 --> 01:19:50,083 Gracias. 627 01:20:08,916 --> 01:20:09,791 Maestro. 628 01:20:35,500 --> 01:20:36,333 ¿Ahora qué? 629 01:20:38,125 --> 01:20:39,291 Podemos hablar. 630 01:20:43,208 --> 01:20:44,791 No es momento de hablar. 631 01:20:47,416 --> 01:20:48,375 No está solo. 632 01:22:07,458 --> 01:22:08,416 ¡Largo! 633 01:22:18,958 --> 01:22:20,000 Te veo más alto. 634 01:22:21,500 --> 01:22:22,541 Y más sarnoso. 635 01:22:30,708 --> 01:22:33,708 La razón prevalecerá. 636 01:22:33,791 --> 01:22:37,875 Tengo una idea. Yo no te mato. Déjanos en paz. 637 01:22:37,958 --> 01:22:38,916 ¿Entendido? 638 01:22:39,791 --> 01:22:40,875 ¡No te oigo! 639 01:22:41,375 --> 01:22:44,166 Tú no me matas y yo te dejo en paz. 640 01:22:47,083 --> 01:22:48,500 O quizá no. 641 01:22:50,125 --> 01:22:52,541 Adelante. 642 01:22:52,625 --> 01:22:53,583 Mátame. 643 01:22:56,333 --> 01:22:57,291 Tres, 644 01:22:57,791 --> 01:22:58,666 dos, 645 01:23:00,291 --> 01:23:01,250 ¡uno! 646 01:23:09,166 --> 01:23:12,375 Si no lo hago yo, mi grupo te pillará. 647 01:27:28,458 --> 01:27:32,125 El cuerpo está carbonizado. Un golpe o una explosión le cortó la mano. 648 01:27:32,208 --> 01:27:34,458 Tomamos y comparamos las huellas dactilares. 649 01:27:35,500 --> 01:27:38,750 A pesar de los trucos, no se puede vencer a la ciencia. 650 01:27:38,833 --> 01:27:41,166 El fin de una era, se podría decir. 651 01:27:50,250 --> 01:27:53,666 ZDZISŁAW NAJMRODZKI HIJO AMADO, MURIÓ A LOS 41 AÑOS 652 01:28:19,958 --> 01:28:23,625 Zdzisław Najmrodzki, el famoso delincuente, ha fallecido. 653 01:28:23,708 --> 01:28:27,750 Esta impactante noticia fue confirmada por la Policía metropolitana de Varsovia. 654 01:28:27,833 --> 01:28:29,875 Lo apodaron "El maestro de las fugas". 655 01:28:29,958 --> 01:28:34,791 Sus numerosas fugas le ganaron la simpatía del público. 656 01:28:35,541 --> 01:28:36,458 Se quemó. 657 01:28:36,541 --> 01:28:40,250 El cuerpo se quemó por completo. 658 01:28:40,875 --> 01:28:43,333 Tenemos una hipótesis de investigación. 659 01:28:43,416 --> 01:28:45,083 Seguramente perseguía a alguien. 660 01:28:45,666 --> 01:28:47,166 O huía de alguien. 661 01:28:49,333 --> 01:28:50,166 ¿Sí? 662 01:28:50,791 --> 01:28:52,750 Comisario… 663 01:30:10,208 --> 01:30:11,333 Mi más sentido pésame. 664 01:31:22,666 --> 01:31:23,583 Zdzisiek. 665 01:31:39,333 --> 01:31:41,625 Jaque. Y mate. 666 01:32:54,500 --> 01:32:56,166 ¿Por qué sonríes? 667 01:32:56,666 --> 01:32:58,125 ¿Por qué estás tan enfadada? 668 01:32:58,208 --> 01:32:59,500 Te saldrán arrugas. 669 01:33:02,166 --> 01:33:04,083 Lo prometí, ¿no? 670 01:33:05,375 --> 01:33:07,208 Ahora podemos hacer lo que queramos. 671 01:33:08,250 --> 01:33:10,041 Un terreno y una casa. 672 01:33:10,125 --> 01:33:11,958 Me lees la mente, chica. 673 01:33:14,458 --> 01:33:15,708 ¿No? ¿Entonces? 674 01:33:16,541 --> 01:33:17,750 Hablemos. 675 01:33:19,250 --> 01:33:20,625 No es momento de hablar. 676 01:33:22,083 --> 01:33:22,916 ¿Entonces? 677 01:33:43,208 --> 01:33:46,791 Me encanta ir al cine después del trabajo. 678 01:33:48,125 --> 01:33:51,041 Me gustan las películas de persecuciones, 679 01:33:51,125 --> 01:33:53,166 con algo de acción, disparos… 680 01:33:53,250 --> 01:33:56,708 Y, por supuesto, debe haber amor. 681 01:33:57,208 --> 01:33:58,916 El amor es… Tiene que haber amor. 682 01:39:59,208 --> 01:40:04,208 Subtítulos: Itziar Ugarte Lechuga