1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,041 --> 00:00:08,958 NETFLIX PRESENTERER 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:27,458 --> 00:01:31,083 DENNE HISTORIEN ER INSPIRERT AV LIVET TIL ZDZISŁAW NAJMRODZKI, 5 00:01:31,166 --> 00:01:33,250 EN TYV SOM BRØT VERDENSREKORDEN 6 00:01:33,333 --> 00:01:36,041 VED Å RØMME FRA HÅNDHEVINGSAPPARAT 29 GANGER. 7 00:01:41,083 --> 00:01:44,125 POLEN, 1988 8 00:01:50,708 --> 00:01:54,625 LAGRENE ER TOMME. FOLK VIL HA VARER. TOALETTPAPIR ER EN LUSKUSVARE. 9 00:01:54,708 --> 00:01:57,791 ALKOHOL OG VESTLIGE VARER SELGES KUN I PEWEX-BUTIKKER 10 00:01:57,875 --> 00:01:59,250 FOR AMERIKANSKE DOLLAR. 11 00:01:59,333 --> 00:02:00,583 STATEN KNELER. 12 00:02:00,666 --> 00:02:02,833 MEN ÉN MANN GJØR ABSOLUTT IKKE DET… 13 00:02:22,125 --> 00:02:23,583 SKOLÆR 14 00:03:46,708 --> 00:03:48,791 Jeg opptrer på Cuba om tre måneder. 15 00:03:48,875 --> 00:03:52,458 Vi ansetter deg som bandets assistent. Du må bare kjøpe et p… 16 00:03:54,000 --> 00:03:56,666 Zdzisław Najmrodzki kan ikke føle seg trygg. 17 00:03:56,750 --> 00:04:00,083 For informasjon som avslører den ettersøktes oppholdssted 18 00:04:00,166 --> 00:04:05,458 har Warsawas bypoliti satt opp en dusør på to millioner zloty. 19 00:04:05,541 --> 00:04:06,625 Bra jobba, Najmro! 20 00:04:06,708 --> 00:04:08,708 Underverdenens sleipe konge 21 00:04:08,791 --> 00:04:11,958 har frekke ran, innbrudd og rømninger på rullebladet. 22 00:04:12,500 --> 00:04:14,083 Hvor mye ble det sist? 23 00:04:14,166 --> 00:04:15,875 Flere innenriksnyheter. 24 00:04:16,875 --> 00:04:17,791 En og en halv. 25 00:04:17,875 --> 00:04:20,083 Prisøkningen på alkohol i august… 26 00:05:43,416 --> 00:05:44,833 POLITI 27 00:06:02,833 --> 00:06:03,916 Jeg har en ide. 28 00:06:05,000 --> 00:06:06,625 Dusøren er på to millioner. 29 00:06:07,166 --> 00:06:08,083 Se her. 30 00:06:08,166 --> 00:06:11,125 Vi går med på å gi deg til dem. Og det gjør vi. 31 00:06:11,208 --> 00:06:12,541 Du havner i buret. 32 00:06:12,625 --> 00:06:14,458 Vi mottar de to millionene. 33 00:06:14,541 --> 00:06:17,208 Du rømmer, og da er vi ovenpå. 34 00:06:19,250 --> 00:06:21,333 Vi deler når de gir så mye for deg. 35 00:06:23,000 --> 00:06:23,833 Ok. 36 00:07:38,250 --> 00:07:39,083 Sitt! 37 00:07:40,041 --> 00:07:40,875 Sitt. 38 00:08:19,875 --> 00:08:21,291 Hvorfor henger dere her? 39 00:08:21,375 --> 00:08:24,291 Vi venter tålmodig på deg, politiinspektør. 40 00:08:24,375 --> 00:08:26,333 Politiinspektøren er ikke herfra. 41 00:08:27,500 --> 00:08:28,333 Innbrudd. 42 00:08:29,041 --> 00:08:30,833 Hoveddøra. Låsdirking. 43 00:08:31,833 --> 00:08:32,750 Eller bakdøra. 44 00:08:35,500 --> 00:08:37,000 Bakdør eller hoveddør da? 45 00:08:42,791 --> 00:08:44,916 Hvordan takler dere livet, betjent? 46 00:08:54,833 --> 00:08:56,458 Den kom nettopp ut på kino. 47 00:08:56,541 --> 00:08:58,458 CURSE OF SNAKES VALLEY 48 00:09:21,666 --> 00:09:22,833 Noen alarmer? 49 00:09:30,375 --> 00:09:31,375 Her er greia. 50 00:09:32,875 --> 00:09:36,916 Hva med at dere er snille og gir meg en større andel av profitten? 51 00:09:37,000 --> 00:09:39,875 -Selger man, får man penger. -Selg mer. 52 00:09:40,875 --> 00:09:43,291 Ingen selger mer enn meg. En må kunne det. 53 00:09:43,375 --> 00:09:46,416 -Ja, jeg vet det. -Det finnes fire typer kunder. 54 00:09:46,916 --> 00:09:48,500 Ikke flere. 55 00:09:51,083 --> 00:09:52,166 Ses neste gang. 56 00:10:40,208 --> 00:10:41,041 Ikke? Greit. 57 00:11:05,916 --> 00:11:09,166 REGNBUEN KINO 58 00:11:16,375 --> 00:11:17,541 Hvor er Elwira? 59 00:11:18,583 --> 00:11:19,416 Sparket. 60 00:11:23,541 --> 00:11:24,541 Du sier ikke det. 61 00:11:27,416 --> 00:11:29,500 Vil du gi meg noen plakater? 62 00:11:30,708 --> 00:11:32,041 Nei, det vil jeg ikke. 63 00:11:32,125 --> 00:11:33,291 Du må fortjene dem. 64 00:11:35,000 --> 00:11:36,416 Én billett, takk. 65 00:11:46,750 --> 00:11:48,166 Hva med den plakaten? 66 00:11:49,416 --> 00:11:52,166 -Etter visningen. -Når er neste? 67 00:11:52,250 --> 00:11:54,833 -Det er ingen. -Men jeg har fortjent den. 68 00:11:54,916 --> 00:11:56,625 Minst ti publikummere. 69 00:11:58,166 --> 00:11:59,666 Det kan du ikke mene. 70 00:12:07,666 --> 00:12:09,083 En forretningsmann? 71 00:12:09,166 --> 00:12:10,333 En heldig mann. 72 00:12:11,708 --> 00:12:12,708 Er du sikker? 73 00:12:13,583 --> 00:12:14,833 Jeg er svært heldig. 74 00:12:16,000 --> 00:12:18,458 Men er du sikker på at du vil se den? 75 00:12:24,500 --> 00:12:25,625 Vi har en visning! 76 00:12:35,583 --> 00:12:37,125 -Hva er det? -Ikke noe. 77 00:12:41,583 --> 00:12:44,833 FENGSLINGSKJENNELSE 78 00:12:54,750 --> 00:12:55,583 Er det alt? 79 00:12:56,750 --> 00:12:58,250 Mappen er ufullstendig. 80 00:12:58,958 --> 00:13:00,958 Han har vært aktiv landet rundt. 81 00:13:03,333 --> 00:13:04,583 Skaff meg alt sammen. 82 00:13:05,833 --> 00:13:08,708 Jeg må ringe hovedkvarterene i alle provinsene. 83 00:13:08,791 --> 00:13:10,958 Og i regionene, kommunene 84 00:13:12,333 --> 00:13:13,333 og distriktene. 85 00:13:15,083 --> 00:13:17,583 Lag liste over Pewex-butikker uten alarmer. 86 00:13:21,041 --> 00:13:22,583 Hvorfor har du pyntet deg? 87 00:13:24,125 --> 00:13:25,333 Middag med kona mi. 88 00:13:28,250 --> 00:13:31,708 -Hun har ikke sett meg på en uke. -Hvem vi se på deg i en uke? 89 00:13:36,916 --> 00:13:38,000 Har lagd den selv. 90 00:13:40,041 --> 00:13:40,875 Å, du… 91 00:14:05,916 --> 00:14:07,125 Og plakatene? 92 00:14:08,083 --> 00:14:09,125 Enda interessert? 93 00:14:11,083 --> 00:14:13,500 Alt for å bli kvitt en kunde, ikke sant? 94 00:14:29,208 --> 00:14:30,041 Ha det. 95 00:14:37,333 --> 00:14:38,166 Katastrofe. 96 00:14:38,666 --> 00:14:39,750 Gå en tur. 97 00:14:39,833 --> 00:14:41,375 Ser ut til at du har hjul. 98 00:14:43,333 --> 00:14:45,708 -Er du ikke redd for å være ute? -For å bli ranet? 99 00:14:46,208 --> 00:14:49,125 -For å bli angitt. -Kom an, angiver. De har dusør. 100 00:14:49,208 --> 00:14:50,541 Angivere får svi. 101 00:14:51,208 --> 00:14:52,041 Kommer du? 102 00:15:00,041 --> 00:15:01,875 En 250 med Mikuni oljepumpe. 103 00:15:02,500 --> 00:15:03,541 Du har god smak. 104 00:15:03,625 --> 00:15:06,541 -Du kan snakke for deg. -Du vet vel hva jeg heter? 105 00:15:07,750 --> 00:15:09,791 Det må være likt for oss begge. 106 00:15:12,291 --> 00:15:13,125 Tereska. 107 00:15:13,833 --> 00:15:15,041 For et vakkert navn. 108 00:16:07,708 --> 00:16:08,958 Du er latterlig. 109 00:16:09,958 --> 00:16:11,333 Vil du gå ut med meg? 110 00:16:12,291 --> 00:16:13,125 Hopp av. 111 00:16:26,958 --> 00:16:27,833 Lever du? 112 00:16:29,250 --> 00:16:30,083 Vil du? 113 00:16:30,833 --> 00:16:32,375 Hvorfor dette spillet? 114 00:16:34,333 --> 00:16:35,333 Hva sier du? 115 00:16:39,333 --> 00:16:40,333 Sier ikke nei. 116 00:16:42,375 --> 00:16:43,375 Ikke ja heller. 117 00:16:55,708 --> 00:16:58,875 Klokka er åtte. Dette programmet er kun for voksne. 118 00:16:58,958 --> 00:17:00,458 POLITI 119 00:17:04,791 --> 00:17:06,041 Her. 120 00:17:20,000 --> 00:17:23,250 I løpet av de siste ukene har media landet rundt 121 00:17:23,333 --> 00:17:26,208 rapportert om en serie ran 122 00:17:26,291 --> 00:17:30,791 av avdelinger av Pewex interne eksportselskaps butikker 123 00:17:31,333 --> 00:17:35,208 begått av den beryktede Zdzisław Najmrodzki. 124 00:17:35,875 --> 00:17:38,000 Derfor har vi besluttet 125 00:17:38,083 --> 00:17:41,000 å oppfriske minnet deres om den såkalte 126 00:17:41,083 --> 00:17:41,916 Fluktkongen. 127 00:17:44,458 --> 00:17:46,583 ETTERLYST - DUSØR 128 00:17:46,666 --> 00:17:49,666 REKONSTRUKSJON AV HENDELSER 129 00:17:50,458 --> 00:17:55,500 Før jeg leser opp dommen, vil den tiltalte komme med en tal… 130 00:17:56,166 --> 00:17:57,000 uttalelse? 131 00:17:58,625 --> 00:18:00,416 -Ja, ærede dommer. -Vær så god. 132 00:18:02,041 --> 00:18:06,291 Moren min lærte meg å alltid være høflig, så jeg vil gjerne si farvel. 133 00:18:06,375 --> 00:18:07,208 Farvel. 134 00:18:23,291 --> 00:18:24,125 Stopp! 135 00:18:31,958 --> 00:18:32,791 Jeg er ferdig. 136 00:18:33,458 --> 00:18:34,291 Her er en. 137 00:18:35,166 --> 00:18:36,166 Her er den andre. 138 00:18:36,666 --> 00:18:37,500 De er solide. 139 00:18:38,041 --> 00:18:39,000 For min regning. 140 00:18:40,083 --> 00:18:42,250 Det er vel alt jeg kan gjøre. 141 00:18:43,333 --> 00:18:47,541 Og nå sitter vi og venter på å bli ranet, akkurat som de andre. 142 00:18:49,375 --> 00:18:50,625 Politiinspektør, 143 00:18:51,416 --> 00:18:55,333 irettesetter du hovedkvarteret, vil de kanskje installere en alarm. 144 00:18:55,416 --> 00:18:58,583 Det er derfor jeg er her. Det er tøft for politimennene. 145 00:18:58,666 --> 00:18:59,833 Og politikvinnene. 146 00:19:00,666 --> 00:19:03,208 Kvinnelige betjenter er et sjeldent syn. 147 00:19:04,750 --> 00:19:08,291 Sjeldent, men landet vårt endrer seg til det bedre. 148 00:19:09,166 --> 00:19:10,000 Akkurat. 149 00:19:25,291 --> 00:19:27,541 Hände hoch! Buksa på knær, penger her. 150 00:19:27,625 --> 00:19:28,791 Bildet faller av. 151 00:19:29,916 --> 00:19:31,125 Ja visst. 152 00:19:32,416 --> 00:19:33,333 Hva så? 153 00:19:33,416 --> 00:19:34,375 Har de det? 154 00:19:34,958 --> 00:19:35,791 Toppers. 155 00:19:54,458 --> 00:19:55,375 Du ser fin ut. 156 00:19:57,333 --> 00:19:58,375 Jeg gjør vel det. 157 00:20:11,375 --> 00:20:12,875 -Har de det? -Niks. 158 00:20:13,375 --> 00:20:14,208 Toppers. 159 00:20:15,583 --> 00:20:16,583 Rififi. 160 00:20:35,000 --> 00:20:35,833 Er det ham? 161 00:20:38,541 --> 00:20:39,375 Det er ham. 162 00:20:40,666 --> 00:20:41,500 Det er ham! 163 00:25:12,041 --> 00:25:12,875 Maestro. 164 00:25:13,750 --> 00:25:15,166 Ingen skade skjedd. 165 00:26:09,750 --> 00:26:11,583 Ta personalia og dra. Sperr ham inne. 166 00:26:12,333 --> 00:26:13,375 Alt bra med dere? 167 00:26:14,416 --> 00:26:16,458 Bra jobba! 168 00:26:17,000 --> 00:26:19,333 Ny i byen og allerede en gammel traver. 169 00:26:20,083 --> 00:26:21,250 Tre av! 170 00:26:25,708 --> 00:26:27,041 Navn og etternavn? 171 00:26:27,625 --> 00:26:29,166 Alle vet navnet mitt. 172 00:26:31,000 --> 00:26:32,750 Navn og etternavn? 173 00:26:34,250 --> 00:26:35,208 Hvorfor så sint? 174 00:26:35,708 --> 00:26:37,375 Det er dårlig for utseendet. 175 00:26:43,541 --> 00:26:44,833 Navn og etternavn? 176 00:28:02,541 --> 00:28:05,166 Inspektøren er streng. Slår, trekker og drar. 177 00:28:05,250 --> 00:28:07,791 Ikke at jeg klager. Men du, betjent? 178 00:28:08,833 --> 00:28:11,041 -Han er nok sånn mot deg også. -Hysj! 179 00:28:11,916 --> 00:28:13,625 -Blir du ikke opprørt? -Hysj. 180 00:28:18,083 --> 00:28:19,375 Du må ha opplevd mye. 181 00:28:20,041 --> 00:28:22,291 -Sånne folk er alltid slemme. -Hysj. 182 00:28:43,416 --> 00:28:44,708 Jeg lager litt kaffe. 183 00:28:48,458 --> 00:28:50,750 Navn og etternavn på medskyldige i forbrytelsene. 184 00:28:50,833 --> 00:28:53,291 Forbrytelser? Er det noen ofre? 185 00:28:53,958 --> 00:28:56,333 Butikkene er tomme. Folk vil ha varer. 186 00:28:56,833 --> 00:29:00,708 -Stiller ikke staten opp, gjør jeg det. -Du er en ekte filantrop. 187 00:29:02,625 --> 00:29:04,916 Navn og etternavn på medskyldige til forbrytelser. 188 00:29:05,000 --> 00:29:06,958 Utakknemlige politiinspektør. 189 00:29:07,500 --> 00:29:09,833 Man gir en hjelpende hånd, redder liv. 190 00:29:10,833 --> 00:29:13,250 Folk som deg pleide å få hendene kappet. 191 00:29:13,750 --> 00:29:15,041 Var det så ille? 192 00:29:15,125 --> 00:29:17,666 Jeg skjønner, politiinspektør. Et nytt sted. 193 00:29:17,750 --> 00:29:21,250 Du finner deg til rette og tilpasser deg. Liker de deg ikke? 194 00:29:23,375 --> 00:29:25,375 Fra en liten by, hva? Det vises. 195 00:29:49,458 --> 00:29:51,750 Jeg er lei for det, politiinspektør. 196 00:29:52,750 --> 00:29:56,416 Men politiinspektør, du startet det, så jeg må fullføre. 197 00:29:56,500 --> 00:30:00,791 Jeg vil bare gjøre det klart at jeg gjør det mot min vilje. 198 00:30:02,791 --> 00:30:03,625 Sisten. 199 00:30:18,333 --> 00:30:19,166 Hei! 200 00:30:30,916 --> 00:30:31,750 Går det bra? 201 00:31:45,041 --> 00:31:46,416 For helvete, sønn. 202 00:31:47,416 --> 00:31:49,750 Kler du deg ut, eller bytter du yrke? 203 00:31:54,750 --> 00:31:57,250 Du kommer alltid hjem når du er i trøbbel. 204 00:31:57,833 --> 00:32:00,375 Er du god til noe, får du oppmerksomhet. 205 00:32:00,458 --> 00:32:02,000 Får du oppmerksomhet, 206 00:32:02,500 --> 00:32:03,958 er du ikke god nok. 207 00:32:05,750 --> 00:32:07,583 Du må få deg et eget hjem. 208 00:32:07,666 --> 00:32:09,791 Til og med her får du juling. 209 00:32:12,250 --> 00:32:13,500 Står til, mamma? 210 00:32:21,750 --> 00:32:22,625 Hallo. 211 00:32:34,166 --> 00:32:35,875 Jeg er gammel og ensom. 212 00:32:37,916 --> 00:32:40,125 Han forelsket seg. Hva kan jeg gjøre? 213 00:32:41,083 --> 00:32:43,250 Kjærlighet er det viktigste i livet. 214 00:33:00,958 --> 00:33:01,916 Privat eiendom? 215 00:33:03,041 --> 00:33:05,416 Sosial. Eierklassene er avskaffet. 216 00:33:06,333 --> 00:33:07,958 Så noen må gå nå. 217 00:33:09,916 --> 00:33:11,708 -Jeg gir deg skyss. -Nei takk. 218 00:33:13,083 --> 00:33:15,375 -Jeg prøver å imponere. -Funker ikke. 219 00:33:15,458 --> 00:33:16,583 Bare én gang. 220 00:33:18,208 --> 00:33:19,458 Vi drar hvor du vil. 221 00:33:29,125 --> 00:33:30,375 De sier du er farlig. 222 00:33:33,708 --> 00:33:35,208 Kjekk, fremfor alt. 223 00:34:04,458 --> 00:34:07,166 La sigaretten gløde 224 00:34:08,750 --> 00:34:11,291 Før oss gjennom natten 225 00:34:14,000 --> 00:34:16,000 Klem meg 226 00:34:24,000 --> 00:34:24,833 Hjem? 227 00:34:25,666 --> 00:34:26,875 Hvor jeg vil, sa du. 228 00:34:32,791 --> 00:34:34,291 Skal du si noe? 229 00:34:34,375 --> 00:34:36,083 Dette er ikke tiden for prat. 230 00:34:36,583 --> 00:34:37,666 For hva, da? 231 00:34:39,625 --> 00:34:40,750 For å kysse. 232 00:35:06,625 --> 00:35:08,625 Ligg lavt, så når du lenger. 233 00:35:13,750 --> 00:35:14,750 Se på meg, sønn. 234 00:35:15,500 --> 00:35:20,000 Ingen autoriteter, ingen postmann, ingen patruljemann 235 00:35:21,250 --> 00:35:22,833 vet hvor jeg bor. 236 00:35:41,958 --> 00:35:42,875 Ikke sov! 237 00:35:44,208 --> 00:35:45,333 Da blir du ranet. 238 00:35:49,166 --> 00:35:50,083 Han har en mor. 239 00:35:51,250 --> 00:35:52,166 Det har alle. 240 00:35:52,250 --> 00:35:56,166 Han ranet en butikk. Hun fikk prøveløslatelse siden han var mindreårig. 241 00:35:56,250 --> 00:35:57,666 Kanskje hun er død. 242 00:35:58,666 --> 00:36:00,000 Og om hun ikke er det? 243 00:36:03,000 --> 00:36:03,916 Finn henne. 244 00:36:18,166 --> 00:36:21,416 Warszawa. Beskrivelse av den etterlyste kvinnen. 245 00:36:47,500 --> 00:36:48,875 Tok du pillene dine? 246 00:36:50,250 --> 00:36:52,666 De er for hjertet, ikke hukommelsestap. 247 00:36:59,500 --> 00:37:01,125 Er du en intelligent mann? 248 00:37:01,916 --> 00:37:05,750 Jeg vil at datteren min skal treffe intelligente mennesker. 249 00:37:05,833 --> 00:37:07,208 Jeg treffer ingen. 250 00:37:07,291 --> 00:37:09,500 Jeg er for beskjeden til å si nei. 251 00:37:12,291 --> 00:37:14,166 Så hvordan ville du løst dette? 252 00:37:54,500 --> 00:37:56,375 Dette kan bli interessant. 253 00:38:08,041 --> 00:38:11,458 I studio med meg i kveld, er politiinspektør Wróbel. 254 00:38:12,208 --> 00:38:17,416 Inspektør, er ikke Najmrodzki-saken en skam for politiet? 255 00:38:18,000 --> 00:38:21,666 Dette er helt klart en urettferdig insinuasjon. 256 00:38:21,750 --> 00:38:24,416 Najmrodzki har blitt en slags… 257 00:38:24,500 --> 00:38:25,625 Jeg vil se dette. 258 00:38:26,125 --> 00:38:27,791 -Pappa? -TV lyver. 259 00:38:27,875 --> 00:38:29,000 Det stemmer. 260 00:38:29,500 --> 00:38:32,625 Da jeg var på din alder, ga politiet meg så mye juling 261 00:38:34,208 --> 00:38:36,500 at jeg var på overvåkningen i en uke. 262 00:38:39,000 --> 00:38:40,125 Ikke vær oppe sent. 263 00:38:40,625 --> 00:38:43,708 Men du må innrømme at denne frekke forbryteren 264 00:38:43,791 --> 00:38:48,958 flere ganger har vist at han peker nese til politiet. 265 00:38:49,583 --> 00:38:52,416 Dette er absolutt en usannhet. 266 00:38:53,750 --> 00:38:56,041 De kriminelle blir smartere. 267 00:38:56,666 --> 00:39:00,458 Det gjør jobber vår vanskeligere. 268 00:39:00,958 --> 00:39:05,500 Men samfunnet forventer at politiet… 269 00:39:05,583 --> 00:39:07,083 Det hjelper oss ikke. 270 00:39:07,916 --> 00:39:10,041 Det at samfunnet støtter ham. 271 00:39:10,916 --> 00:39:15,375 For oss som politibetjenter, er det uakseptabelt. 272 00:39:16,708 --> 00:39:19,083 Våre beste folk er på banen. 273 00:39:20,125 --> 00:39:22,916 For å være ærlig, de er i hælene på ham. 274 00:39:26,041 --> 00:39:28,500 Vel? Hvordan forestille seg dette? 275 00:39:29,000 --> 00:39:31,916 -Jeg vil ikke være på tv. -Jeg finner på noe. 276 00:39:32,958 --> 00:39:33,958 Ikke bekymre deg. 277 00:39:34,458 --> 00:39:35,375 På tro og ære? 278 00:39:36,208 --> 00:39:37,541 Ellers sier jeg nei. 279 00:39:45,250 --> 00:39:46,083 Hva nå? 280 00:39:50,208 --> 00:39:51,458 Vi kan snakke. 281 00:39:53,250 --> 00:39:55,916 -Dette er ikke tiden for prat. -For hva, da? 282 00:40:15,750 --> 00:40:16,583 Ok. 283 00:40:18,000 --> 00:40:19,125 Jeg ringer tilbake. 284 00:40:21,625 --> 00:40:22,458 Betjent Ujma. 285 00:40:22,541 --> 00:40:25,041 Vi har kvinnens adresse. Har du en penn? 286 00:40:25,125 --> 00:40:26,791 -Ja. -Her kommer den. 287 00:40:27,791 --> 00:40:31,916 Vil du la din fremtidige kone gjøre endringer om hun vil? 288 00:40:32,875 --> 00:40:34,250 Jeg vet ikke. 289 00:40:39,916 --> 00:40:42,333 Stor kjærlighet krever store offer. 290 00:40:42,916 --> 00:40:43,958 De største. 291 00:40:48,666 --> 00:40:50,208 Og du, for eksempel? 292 00:40:50,291 --> 00:40:52,208 Hva vil du ofre for lidenskapen? 293 00:40:59,833 --> 00:41:02,666 Du tviler visst på hvor sterke følelsene mine er. 294 00:41:04,125 --> 00:41:06,458 Og likevel er den jeg forelsker meg i… 295 00:41:07,291 --> 00:41:08,958 Faen i helvete! 296 00:42:06,750 --> 00:42:09,208 -Hvordan lykkes med handel? -Bestikkelser. 297 00:42:09,833 --> 00:42:12,333 Hvordan lykkes med rettferdig handel? 298 00:42:12,416 --> 00:42:15,541 -Skal vi gå over til rettferdig handel? -Nei. Hva? 299 00:42:16,500 --> 00:42:17,625 Kunden. 300 00:42:17,708 --> 00:42:18,541 Hvilken kunde? 301 00:42:18,625 --> 00:42:19,833 -Dum. -Blind. 302 00:42:21,125 --> 00:42:22,291 Storskala. 303 00:42:25,208 --> 00:42:26,458 Alle vil ha en. 304 00:42:30,291 --> 00:42:34,333 Det er få av dem. Vi tar fra de som har og selger til de som mangler. 305 00:42:34,958 --> 00:42:36,916 Rett og rimelig. 306 00:42:37,666 --> 00:42:41,000 -Og lukrativt. -Pewex er Pewex. Ingen tapte på det. 307 00:42:41,750 --> 00:42:44,416 Biler har eiere. Folk vil ikke like det. 308 00:42:44,500 --> 00:42:48,541 -Har de råd til en Polonez, tåler de det. -Jeg er tyv, ikke selger. 309 00:42:53,916 --> 00:42:54,916 Når begynner vi? 310 00:43:22,666 --> 00:43:23,541 Leoncio. 311 00:43:25,500 --> 00:43:26,375 Hysj, Leoncio. 312 00:43:34,750 --> 00:43:35,583 Hei! 313 00:43:37,833 --> 00:43:39,375 Faen! 314 00:43:59,083 --> 00:44:01,791 Du hører på Ferie på landet. 315 00:44:01,875 --> 00:44:02,791 Dagen er over. 316 00:44:09,041 --> 00:44:11,625 Hvordan lykkes man med kundeforhold? 317 00:44:14,208 --> 00:44:15,083 Psykologi. 318 00:44:15,666 --> 00:44:18,541 For å lykkes med salg, må du kjenne kunden. 319 00:44:18,625 --> 00:44:20,625 Det er fire typer kunder. 320 00:44:21,166 --> 00:44:22,416 Ikke flere. 321 00:44:24,041 --> 00:44:24,875 Professoren. 322 00:44:26,750 --> 00:44:28,458 Kan jeg få se under panseret? 323 00:44:31,708 --> 00:44:35,000 Kan alt. Ekspert på alt. Må håndteres profesjonelt. 324 00:44:35,666 --> 00:44:38,333 Det er en 1,5 SCE på 64 kW. 325 00:44:38,416 --> 00:44:40,208 Du sa den var 140. 326 00:44:40,291 --> 00:44:41,625 For upålitelig. 327 00:44:41,708 --> 00:44:43,083 Særlig skjermene. 328 00:44:43,166 --> 00:44:46,000 En liten modernisering. Pulverlakkert understell. 329 00:44:46,083 --> 00:44:50,541 Mr 86. Fremre belte fra en kupé, men går som en Citroën GS. 330 00:44:50,625 --> 00:44:52,166 Eller Talbot Horizon. 331 00:44:52,250 --> 00:44:53,708 Og Simca 1307. 332 00:44:54,208 --> 00:44:55,708 Eller Lada Samara. 333 00:44:55,791 --> 00:44:57,333 Ikke i nærheten engang. 334 00:44:57,416 --> 00:44:59,458 Opel Kadett. Har bedre turtall. 335 00:45:00,208 --> 00:45:01,583 Tøffelhelten. 336 00:45:01,666 --> 00:45:03,916 Der borte er tre som har gått lite. 337 00:45:04,000 --> 00:45:04,875 En rød en. 338 00:45:04,958 --> 00:45:10,416 Tar ingen avgjørelser selv, eller i det hele tatt, men later som. 339 00:45:11,833 --> 00:45:13,041 Gå 100 ned i pris. 340 00:45:14,958 --> 00:45:16,125 Vi tar den. 341 00:45:17,750 --> 00:45:19,333 Ingen på jobb har en rød. 342 00:45:19,416 --> 00:45:22,833 -Spiller det noen rolle? -Det er viktig. Hvor mye? 343 00:45:22,916 --> 00:45:25,916 Jeg har tre potensielle kjøpere, men damene først. 344 00:45:28,083 --> 00:45:29,250 Forhandleren. 345 00:45:30,375 --> 00:45:31,375 Frøken, sover du? 346 00:45:33,375 --> 00:45:34,958 Kanskje, kanskje ikke. 347 00:45:35,041 --> 00:45:37,208 Forhandleren forhandler. 348 00:45:37,291 --> 00:45:38,791 Ned eller opp. 349 00:45:39,541 --> 00:45:40,875 Han er med på showet. 350 00:45:40,958 --> 00:45:42,833 -To og en halv. -Tre. 351 00:45:42,916 --> 00:45:43,750 2,9. 352 00:45:44,333 --> 00:45:46,791 Har nye dekk. For 2,9 får du de gamle. 353 00:45:46,875 --> 00:45:48,125 Skifter du dem? 354 00:45:49,000 --> 00:45:50,375 Kanskje, kanskje ikke. 355 00:45:50,458 --> 00:45:52,833 -Jeg kan få to Fiater for det. -Brukte. 356 00:45:54,666 --> 00:45:56,583 Vel, 2,8. 357 00:45:56,666 --> 00:45:57,583 Med dekkene? 358 00:46:03,791 --> 00:46:04,958 Og den fjerde er 359 00:46:06,166 --> 00:46:07,000 kikkerne. 360 00:46:08,708 --> 00:46:09,750 Kikkerne? 361 00:46:11,375 --> 00:46:12,250 Kikkerne. 362 00:46:15,875 --> 00:46:17,416 Vil du ha hjelp eller råd? 363 00:46:18,666 --> 00:46:19,750 Bare kikker. 364 00:47:05,625 --> 00:47:06,583 Herregud! 365 00:47:08,041 --> 00:47:09,375 Den tredje khuman. 366 00:47:19,416 --> 00:47:20,541 Den tredje khuman! 367 00:47:21,041 --> 00:47:22,833 Den går etter manuskriptet! 368 00:47:36,625 --> 00:47:37,958 Hvordan har pappa det? 369 00:47:40,875 --> 00:47:43,750 Jeg skjønner. Av med klærne? 370 00:50:27,291 --> 00:50:28,416 Tilbake på jobb? 371 00:50:29,541 --> 00:50:30,833 Banden venter. 372 00:50:31,500 --> 00:50:32,500 Blir det dansing? 373 00:50:33,000 --> 00:50:34,916 Det er en danseklubb. 374 00:50:37,166 --> 00:50:38,583 Vil ikke trenge meg på. 375 00:50:41,375 --> 00:50:43,166 Hvem sa du gjør det? 376 00:50:45,750 --> 00:50:47,791 Ikke verst, hva? 377 00:50:50,208 --> 00:50:51,083 Ikke verst? 378 00:50:55,000 --> 00:50:56,000 Slett ikke verst. 379 00:51:03,208 --> 00:51:05,500 Hva med et forhold? Du og jeg? 380 00:51:10,875 --> 00:51:12,000 Du måtte bare 381 00:51:12,833 --> 00:51:14,208 ha holdt lav profil. 382 00:52:01,708 --> 00:52:02,541 Sisten. 383 00:52:06,583 --> 00:52:09,083 Leide dere en synsk, eller fikk du en åpenbaring? 384 00:52:09,166 --> 00:52:10,541 Solid politiarbeid. 385 00:52:12,375 --> 00:52:13,750 Jeg rømmer uansett. 386 00:52:13,833 --> 00:52:14,791 Vi tar deg. 387 00:52:16,541 --> 00:52:21,166 Må være trist å leve ditt liv. Ingen tid til å sette seg ned og puste. 388 00:52:21,791 --> 00:52:24,041 Du må rømme så mye for å være fri. 389 00:52:25,875 --> 00:52:28,916 Uten aktivitet blir folk rustne. Man må gå fremover. 390 00:52:29,458 --> 00:52:30,583 På egne premisser. 391 00:52:47,958 --> 00:52:49,791 Melding fra Hønepøne. 392 00:52:50,416 --> 00:52:52,583 Jaktsesongen er avlyst. 393 00:52:53,083 --> 00:52:54,375 Blåskjorter på stilk. 394 00:52:55,916 --> 00:52:57,000 Når skjer det? 395 00:53:01,666 --> 00:53:02,833 Egenmekka prøve. 396 00:53:06,375 --> 00:53:07,416 Smettingen. 397 00:53:11,958 --> 00:53:13,041 Det er alt. 398 00:53:25,083 --> 00:53:27,375 Blåskjortene vil tro noe er på gang. 399 00:53:28,833 --> 00:53:29,750 Blåskjortene? 400 00:53:37,791 --> 00:53:39,041 Er gjengen intakt? 401 00:53:39,791 --> 00:53:40,625 Banden. 402 00:53:41,791 --> 00:53:43,375 Alle hilser. 403 00:53:45,041 --> 00:53:46,625 Noen beskjeder til… 404 00:53:49,958 --> 00:53:51,125 …Hønepøne? 405 00:53:52,875 --> 00:53:54,833 Lær deg koden, idiot. 406 00:54:15,916 --> 00:54:17,166 Blåskjorter på stilk. 407 00:54:26,291 --> 00:54:30,541 Fjern de gamle flisene, sett opp de nye, mal avlukker, tak, vinduer… 408 00:54:30,625 --> 00:54:32,833 Zaleski, Tomczak! Til klasserommet! 409 00:54:32,916 --> 00:54:37,666 Bytt ut disse små vaskene, og her borte males alt på nytt. 410 00:54:39,833 --> 00:54:40,875 Klarer dere det? 411 00:54:43,041 --> 00:54:44,000 På to måneder? 412 00:54:45,833 --> 00:54:48,625 Ja, det gjør dere. For hva er fristen? 413 00:54:48,708 --> 00:54:50,375 Fastsatt. 414 00:56:11,458 --> 00:56:12,291 Stopp! 415 00:56:12,375 --> 00:56:13,666 Kom tilbake! 416 00:56:17,250 --> 00:56:18,416 Vent! 417 00:56:18,500 --> 00:56:21,500 Alle hit! 418 00:57:00,041 --> 00:57:02,166 Vet dere hvordan Marx og Engels røkte? 419 00:57:05,500 --> 00:57:06,875 Marx uten filter. 420 00:57:08,083 --> 00:57:09,708 Engels røkte ikke. 421 00:57:34,541 --> 00:57:35,708 Hvorfor så fort? 422 00:57:36,208 --> 00:57:38,208 Du liker å gå fort og fremover. 423 00:57:38,291 --> 00:57:41,625 -Det er meg de vil ha. -Før eller siden er det meg også. 424 00:57:42,750 --> 00:57:45,333 Aldri deg. Og snart vil de ikke ha meg mer. 425 00:57:45,416 --> 00:57:47,541 Vi skal hvile og slå oss til ro. 426 00:57:48,125 --> 00:57:50,458 -Jeg har en plan. -Har du? Hvilken plan? 427 00:57:53,166 --> 00:57:56,000 -Jo mindre du vet, jo bedre. -Ja. Ikke spør. 428 00:57:56,083 --> 00:57:59,083 -Du vet jeg ikke mener det. -Jeg vet ikke noe. 429 00:58:00,291 --> 00:58:02,750 De slutter å jage meg når jeg drar. 430 00:58:05,458 --> 00:58:06,375 En siste jobb. 431 00:58:08,083 --> 00:58:09,041 Og hva da? 432 00:58:09,125 --> 00:58:12,041 Alt du vil. Land og et hus utenfor byen. 433 00:58:12,125 --> 00:58:14,333 -Og unger også? -Greit for meg. 434 00:58:14,416 --> 00:58:15,958 Hvem skal føde dem? 435 00:58:18,541 --> 00:58:19,375 Seriøst. 436 00:58:24,333 --> 00:58:26,208 -Det går ikke. -Vil du vedde? 437 00:58:39,458 --> 00:58:40,458 Overklassejente? 438 00:58:57,250 --> 00:58:58,875 "Takk for gjestfriheten. 439 00:58:58,958 --> 00:59:02,875 Dårlig mat. Hils politiinspektør Barski. Hilsen Zdzisek." 440 00:59:03,458 --> 00:59:05,000 Han la lappen på senga si. 441 00:59:05,791 --> 00:59:07,041 Det er flott. 442 00:59:07,125 --> 00:59:08,833 Oktoberrevolusjonsskolen. 443 00:59:09,666 --> 00:59:10,625 Revolusjon. 444 00:59:11,416 --> 00:59:12,625 Han ler av oss. 445 00:59:13,291 --> 00:59:14,666 Hva gjør dere her enda? 446 00:59:19,541 --> 00:59:22,208 Ikke mer lek nå. Finn ham og skyt ham. 447 00:59:23,583 --> 00:59:24,416 Til døde? 448 00:59:28,125 --> 00:59:29,000 Til døde. 449 00:59:30,000 --> 00:59:31,250 Vi trenger ikke helgener. 450 00:59:31,750 --> 00:59:34,458 Vi skal kvitte oss med tornen i samfunnets øye. 451 00:59:40,083 --> 00:59:40,916 Forstått? 452 01:00:07,541 --> 01:00:08,666 Den siste dansen. 453 01:00:12,375 --> 01:00:13,500 Har du sagt det? 454 01:00:18,416 --> 01:00:20,208 Si det, ellers blir de sinte. 455 01:00:21,416 --> 01:00:22,875 Jo før, jo bedre. 456 01:00:24,833 --> 01:00:26,291 Du trenger ikke trøbbel. 457 01:00:26,958 --> 01:00:30,166 -Hva mener du med "siste dans"? -Det er vår siste dans. 458 01:00:30,250 --> 01:00:32,125 Vi selger kjerrene og gir oss. 459 01:00:32,916 --> 01:00:36,375 -Kødda jenta med huet ditt? -Hun er ikke din. Vis respekt. 460 01:00:36,458 --> 01:00:38,333 Kvinners meninger er verdiløse. 461 01:00:41,000 --> 01:00:43,625 Vi har vært med deg i årevis. Tatt risikoer. 462 01:00:43,708 --> 01:00:45,041 Brutt deg ut av buret. 463 01:00:45,541 --> 01:00:48,375 -Og du stenger sjappa? -Hva sa jeg da vi startet? 464 01:00:48,458 --> 01:00:49,375 I begynnelsen? 465 01:00:50,083 --> 01:00:52,291 Banden er det viktigste. 466 01:00:52,375 --> 01:00:55,000 Akkurat. Derfor går ingen tomhendt. 467 01:01:11,833 --> 01:01:13,333 Kun pyser forlater banden sin. 468 01:01:29,833 --> 01:01:33,083 Hva snakker du om? Bare hør på lagrene! 469 01:01:33,666 --> 01:01:35,666 Du selger drittbiler, gutt. 470 01:01:36,208 --> 01:01:37,625 Kom deg bort herfra. 471 01:01:41,500 --> 01:01:42,625 Jeg kan gå ned ti. 472 01:01:47,916 --> 01:01:49,208 Hvem selger her? 473 01:01:50,333 --> 01:01:51,791 Lagarbeid. 474 01:01:53,208 --> 01:01:54,583 Har vi en avtale? 475 01:01:56,166 --> 01:01:57,083 Avtale. 476 01:02:39,625 --> 01:02:41,500 Lommer er laget for lommetyver. 477 01:02:46,000 --> 01:02:47,541 Det du gir… 478 01:02:49,916 --> 01:02:51,000 …er det jeg får. 479 01:02:56,291 --> 01:02:59,958 Vet du hvorfor de tilbyr meg mye gryn, men ikke deg? 480 01:03:03,000 --> 01:03:05,333 Fordi jeg kan se lenger enn deg. 481 01:03:06,625 --> 01:03:09,875 Fordi jeg vet at vi ikke kommer langt med slike triks. 482 01:03:13,458 --> 01:03:15,833 Fordi du bare er bedre enn oss. 483 01:03:27,833 --> 01:03:29,041 Jeg vil også spille. 484 01:03:39,541 --> 01:03:41,041 Jeg er faen meg rett her. 485 01:04:47,333 --> 01:04:48,166 Barski. 486 01:04:49,916 --> 01:04:51,041 -Hvem er det? -Meg. 487 01:04:53,291 --> 01:04:54,791 Du ser etter en fyr. 488 01:04:55,541 --> 01:04:56,750 Jeg vet hvor han er. 489 01:05:56,583 --> 01:05:57,958 Hva i all verden, mann? 490 01:07:29,208 --> 01:07:30,166 Faen! 491 01:08:30,166 --> 01:08:31,458 Vi hadde ordrer. 492 01:08:31,541 --> 01:08:32,708 I offentligheten? 493 01:08:42,250 --> 01:08:43,833 Solid politiarbeid. 494 01:08:44,333 --> 01:08:45,416 Ikke denne gangen. 495 01:08:46,833 --> 01:08:48,166 Nå var det en synsk. 496 01:08:48,666 --> 01:08:50,208 En vennlig en. Ringte oss. 497 01:08:51,833 --> 01:08:53,333 Noen liker deg ikke. 498 01:08:54,875 --> 01:08:55,708 Ti år. 499 01:08:56,333 --> 01:08:57,375 Bra jobba. 500 01:08:57,458 --> 01:08:59,333 -Det finnes måter. -Og hva da? 501 01:09:00,000 --> 01:09:03,333 -De fortsetter å jage deg. -De ble tipset. Ikke min feil. 502 01:09:04,041 --> 01:09:06,625 Så de er skurkene, og du er en helgen? 503 01:09:06,708 --> 01:09:08,041 Hvis du sier det. 504 01:09:12,625 --> 01:09:15,291 Kommer du deg ut på din måte, gå din egen vei. 505 01:09:17,916 --> 01:09:21,083 -Kommer du ut som en fri mann, venter jeg. -I ti år? 506 01:09:22,500 --> 01:09:23,708 Du skal oppføre deg. 507 01:09:24,208 --> 01:09:27,041 Du skal delta, hjelpe til, studere og jobbe. 508 01:09:28,791 --> 01:09:30,666 Samma det. Ha det. 509 01:09:30,750 --> 01:09:32,541 Teresa! 510 01:09:49,791 --> 01:09:53,500 -Jeg skal oppføre meg og delta. Og hva da? -Du slipper ut før. 511 01:09:54,833 --> 01:09:57,041 Snille gutter løslates alltid tidlig. 512 01:09:58,000 --> 01:09:59,666 Og da er jeg her. 513 01:10:00,250 --> 01:10:01,083 Jeg venter. 514 01:10:07,916 --> 01:10:10,916 Mange butikker har lansert tilbud og rabatter. 515 01:10:11,000 --> 01:10:15,166 Noen lagde tusenvis av pakker til sine nye kunder. 516 01:10:15,708 --> 01:10:18,416 For første gang siden grensen ble åpnet, 517 01:10:18,500 --> 01:10:22,666 har det skjedd en hendelse ved Brandenburger Tor, på vestsiden. 518 01:10:22,750 --> 01:10:27,166 Hundrevis av unge mennesker brukte hammere, kuttere og kroker 519 01:10:27,708 --> 01:10:31,791 og ødela en betongblokk som så ble fjernet med traktor, 520 01:10:31,875 --> 01:10:33,875 noe som etterlot et hull i muren. 521 01:10:34,708 --> 01:10:37,250 Politiet i Vest-Berlin grep inn. 522 01:11:16,333 --> 01:11:18,875 Vi har tilsynelatende en ny avdelingssjef. 523 01:11:19,875 --> 01:11:21,833 Ikke avdelingssjef. Politimester. 524 01:11:22,958 --> 01:11:25,708 -Og ikke tilsynelatende. Definitivt. -Ja. 525 01:11:26,416 --> 01:11:27,916 Lurer på hvor han er fra. 526 01:11:40,291 --> 01:11:41,291 Nye tider. 527 01:11:42,166 --> 01:11:43,083 Nye folk. 528 01:12:00,541 --> 01:12:03,208 Alt jeg har oppnådd i livet, fikk jeg til selv 529 01:12:03,291 --> 01:12:06,458 med hardt, ærlig arbeid og takket være familien min. 530 01:12:06,541 --> 01:12:10,083 Jeg stiller til Sejm for å gi barna mine en bedre fremtid. 531 01:12:10,166 --> 01:12:13,583 Integritet, omsorg, velstand. Alt for familien. 532 01:12:14,666 --> 01:12:17,291 Stem på faren vår! 533 01:12:17,375 --> 01:12:19,666 ALT FOR FAMILIEN 534 01:12:27,583 --> 01:12:31,458 VELLYKKET REHABILITERING AV FLUKTKONGEN 535 01:12:34,875 --> 01:12:37,833 Det har vært elleve innbrudd i Warszawa i dag. 536 01:12:37,916 --> 01:12:42,208 Fem ran, to overfall, to slagsmål og 18 mennesker har dødd… 537 01:12:42,291 --> 01:12:43,875 Jeg er faktisk kjempeglad. 538 01:12:43,958 --> 01:12:47,666 Endelig kan vi snakke seriøst. En overordnet med en likeverdig. 539 01:12:48,250 --> 01:12:50,166 -Har vi noe å snakke om? -Nei. 540 01:12:51,000 --> 01:12:53,458 Og det vil vi aldri ha. Noensinne. 541 01:12:55,916 --> 01:12:57,875 Jeg står foran dere 542 01:12:58,750 --> 01:13:01,000 som Polens første president 543 01:13:02,416 --> 01:13:05,250 valgt direkte av hele nasjonen. 544 01:13:05,333 --> 01:13:06,750 Dette øyeblikket 545 01:13:07,458 --> 01:13:09,625 markerer begynnelsen 546 01:13:09,708 --> 01:13:12,291 på den tredje republikken Polen. 547 01:13:12,375 --> 01:13:16,916 Etter fengslingen av Pruszkóws mafialeder, kjemper noen grupper om makten. 548 01:13:17,000 --> 01:13:20,291 Et bombeattentatforsøk på en av sjefene tidligere i år… 549 01:13:20,375 --> 01:13:21,625 Du liker ikke meg. 550 01:13:22,583 --> 01:13:24,958 Jeg liker ikke deg. Hvorfor bry seg? 551 01:13:26,041 --> 01:13:30,791 -Bare sånn? Etter alt vi har vært gjennom? -Særlig etter alt vi har vært gjennom! 552 01:13:30,875 --> 01:13:34,375 Han skulle skytes til døde. Er han død? Nei. Det er ulydighet! 553 01:13:34,458 --> 01:13:37,875 Som ny politimester, vil jeg ikke ha sånne betjenter her. 554 01:14:31,125 --> 01:14:34,041 Jeg vet hvordan jeg kommer meg ut. Nei, ikke sånn. 555 01:14:34,125 --> 01:14:36,958 Hvordan jeg kommer ut som en fri mann, som lovet. 556 01:14:37,458 --> 01:14:38,291 Tidlig? 557 01:14:40,750 --> 01:14:43,333 "Jeg trodde aldri jeg skulle bli en tyv. 558 01:14:43,416 --> 01:14:46,500 Men forrige regjering ga oss en urettferdig verden. 559 01:14:47,000 --> 01:14:50,208 Du vet hvordan den var, du kjempet også mot den. 560 01:14:50,291 --> 01:14:55,000 Den undertrykte folks frihet. Derfor falt den. Delvis takket være deg. 561 01:14:55,791 --> 01:14:59,041 Derfor fremsetter jeg mitt ydmyke ønske…" 562 01:14:59,125 --> 01:15:00,750 Og så videre. 563 01:15:04,583 --> 01:15:06,916 -Hva tror du? -Hvem er det til? 564 01:15:07,000 --> 01:15:08,166 Presidenten. 565 01:15:34,833 --> 01:15:35,791 God morgen. 566 01:15:38,916 --> 01:15:42,041 Hva har du gjort med deg selv? Du var en så pen gutt. 567 01:15:46,166 --> 01:15:47,791 Vet du hvem jeg jobber for? 568 01:15:48,583 --> 01:15:49,916 Jeg kan tenke meg det. 569 01:15:51,291 --> 01:15:54,416 Sjefen min er urolig for sikkerheten til butikken din. 570 01:15:54,500 --> 01:15:55,458 Derfor… 571 01:15:57,541 --> 01:16:00,500 …tilbyr han sikkerhetstjenester. 572 01:16:11,291 --> 01:16:12,875 Du trenger ikke takke oss. 573 01:16:13,375 --> 01:16:15,291 Det er gitt av et godt hjerte. 574 01:16:16,000 --> 01:16:17,125 Og for innsatsen 575 01:16:18,166 --> 01:16:19,791 må du betale 576 01:16:20,958 --> 01:16:22,583 så mye. 577 01:16:43,333 --> 01:16:44,333 Overklassejenta. 578 01:16:45,208 --> 01:16:46,291 Enda tilgjengelig. 579 01:17:08,333 --> 01:17:10,458 Vet vennene dine at du er en tyster? 580 01:17:16,458 --> 01:17:17,708 Du må komme deg ut. 581 01:17:18,875 --> 01:17:20,083 Fortest mulig. 582 01:17:23,250 --> 01:17:25,666 Du er her for henne, så kom ut for henne. 583 01:17:29,250 --> 01:17:30,541 Han benåder deg ikke. 584 01:17:31,750 --> 01:17:35,250 Du er ikke universets sentrum mer. Verden har forandret seg. 585 01:17:35,333 --> 01:17:36,166 Nemlig. 586 01:17:39,416 --> 01:17:40,791 Derfor benåder han meg. 587 01:17:42,958 --> 01:17:46,041 Jeg har ikke noe uoppgjort med den nye verdenen. Kun den gamle. 588 01:17:48,000 --> 01:17:50,208 -Hva skal vi gjøre, da? -Forsvinne. 589 01:18:06,708 --> 01:18:07,958 Er kona di hjemme? 590 01:18:08,833 --> 01:18:11,000 -Jeg har ingen kone. -Vil du ha en? 591 01:18:12,708 --> 01:18:13,791 Hva gjør du her? 592 01:18:14,291 --> 01:18:16,958 Sønnen min hilser. Han ber deg betale gjelden. 593 01:18:18,583 --> 01:18:23,708 -Gjort. Jeg reddet ham fra å bli en sil. -Vel, herr betjent, vi må ha en tjeneste. 594 01:18:36,333 --> 01:18:37,666 Ikke herr betjent mer. 595 01:18:39,750 --> 01:18:40,833 Det er enda bedre. 596 01:18:44,041 --> 01:18:46,875 Kan du ikke bare sette deg som alle andre? 597 01:18:50,458 --> 01:18:51,916 Du var en god purk. 598 01:18:53,250 --> 01:18:54,083 Hjelp oss. 599 01:19:21,000 --> 01:19:22,416 Han benådet deg likevel. 600 01:19:41,541 --> 01:19:43,250 Min klient ble feilaktig dø… 601 01:19:44,958 --> 01:19:48,583 Det var ikke en pyramidegeskjeft, men en økonomisk oscillator. 602 01:19:48,666 --> 01:19:50,083 Tusen takk. 603 01:20:08,916 --> 01:20:09,791 Maestro. 604 01:20:35,500 --> 01:20:36,333 Hva nå? 605 01:20:38,125 --> 01:20:39,125 Vi kan snakke. 606 01:20:43,083 --> 01:20:44,791 Dette er ikke tiden for prat. 607 01:20:47,333 --> 01:20:48,416 Han er ikke alene. 608 01:22:07,458 --> 01:22:08,416 Kom deg ut! 609 01:22:18,875 --> 01:22:20,083 Du har blitt høyere. 610 01:22:21,500 --> 01:22:22,833 Du har blitt skitnere. 611 01:22:30,708 --> 01:22:33,708 Kalde hoder vinner. 612 01:22:33,791 --> 01:22:37,875 Jeg har en idé. Jeg dreper deg ikke. Du lar oss være i fred. 613 01:22:37,958 --> 01:22:38,916 Forstått? 614 01:22:39,791 --> 01:22:40,875 Hører deg ikke! 615 01:22:41,375 --> 01:22:44,166 Du dreper meg ikke, og jeg lar dere være. 616 01:22:47,083 --> 01:22:48,500 Eller kanskje ikke? 617 01:22:50,125 --> 01:22:52,541 Kom igjen. 618 01:22:52,625 --> 01:22:53,583 Drep meg. 619 01:22:56,333 --> 01:22:57,291 Tre, 620 01:22:57,791 --> 01:22:58,666 to, 621 01:23:00,291 --> 01:23:01,250 én! 622 01:23:09,166 --> 01:23:12,375 Gjør ikke jeg det, tar gjengen min deg. 623 01:27:28,333 --> 01:27:32,250 Liket er helt forkullet. Et slag eller en eksplosjon kappet hånden. 624 01:27:32,333 --> 01:27:34,458 Vi sammenlignet fingeravtrykkene. 625 01:27:35,500 --> 01:27:38,750 Han hadde sine triks, men du kan ikke lure vitenskapen. 626 01:27:38,833 --> 01:27:41,166 Slutten på en æra, kan man si. 627 01:27:50,250 --> 01:27:53,666 TIL MINNE OM ZDZISŁAW NAJMRODZKI ELSKET SØNN, LEVDE I 41 ÅR 628 01:28:19,958 --> 01:28:23,625 Zdzisław Najmrodzki, den en gang beryktede forbryteren, er død. 629 01:28:23,708 --> 01:28:27,750 De sjokkerende nyhetene ble bekreftet av Warsawas bypoliti. 630 01:28:27,833 --> 01:28:29,875 Han ble kalt Fluktkongen. 631 01:28:29,958 --> 01:28:34,791 Hans mange rømninger fra politiet ga ham offentlig sympati. 632 01:28:35,541 --> 01:28:36,458 Den brant ned. 633 01:28:36,541 --> 01:28:40,250 Jeg mener, kroppen ble helt forkullet. 634 01:28:40,875 --> 01:28:43,291 Vi har en hypotese vi undersøker. 635 01:28:43,375 --> 01:28:45,083 Han jaktet antagelig på noen. 636 01:28:45,625 --> 01:28:47,166 Eller han ble jaget. 637 01:28:49,333 --> 01:28:50,166 Ja? 638 01:28:50,791 --> 01:28:52,750 Politisjef… 639 01:30:10,208 --> 01:30:11,333 Kondolerer. 640 01:31:22,666 --> 01:31:23,583 Zdzisiek. 641 01:31:39,333 --> 01:31:41,625 Sjakk. Og matt. 642 01:32:54,500 --> 01:32:55,791 Hva ler du av? 643 01:32:56,666 --> 01:32:59,500 Hvorfor så sint? Det er dårlig for utseendet. 644 01:33:02,166 --> 01:33:03,625 Jeg lovet jo, hva? 645 01:33:05,250 --> 01:33:07,208 Motorveien ligger åpen foran oss. 646 01:33:08,250 --> 01:33:10,041 Jord og et hus utenfor byen. 647 01:33:10,125 --> 01:33:11,958 Du leste tankene mine, jente. 648 01:33:14,458 --> 01:33:15,708 Ikke? Hva er det? 649 01:33:16,541 --> 01:33:17,750 La oss snakke. 650 01:33:19,250 --> 01:33:20,625 Dette er ikke tiden for prat. 651 01:33:22,041 --> 01:33:22,916 For hva, da? 652 01:33:43,208 --> 01:33:46,791 Jeg elsker å gå på kino etter jobb. 653 01:33:48,125 --> 01:33:51,041 De biljaktfilmene. 654 01:33:51,125 --> 01:33:53,166 Det må være action og skyting. 655 01:33:53,250 --> 01:33:58,916 Og så må det selvsagt være kjærlighet. Kjærlighet er… Det må være kjærlighet. 656 01:39:59,208 --> 01:40:04,208 Tekst: Susanne Katrine Høyersten