1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,041 --> 00:00:08,958
NETFLIX PRESENTERER
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:01:27,458 --> 00:01:31,083
DENNE HISTORIEN ER INSPIRERT
AV LIVET TIL ZDZISŁAW NAJMRODZKI,
5
00:01:31,166 --> 00:01:33,250
EN TYV SOM BRØT VERDENSREKORDEN
6
00:01:33,333 --> 00:01:36,041
VED Å RØMME
FRA HÅNDHEVINGSAPPARAT 29 GANGER.
7
00:01:41,083 --> 00:01:44,125
POLEN, 1988
8
00:01:50,708 --> 00:01:54,625
LAGRENE ER TOMME. FOLK VIL HA VARER.
TOALETTPAPIR ER EN LUSKUSVARE.
9
00:01:54,708 --> 00:01:57,791
ALKOHOL OG VESTLIGE VARER
SELGES KUN I PEWEX-BUTIKKER
10
00:01:57,875 --> 00:01:59,250
FOR AMERIKANSKE DOLLAR.
11
00:01:59,333 --> 00:02:00,583
STATEN KNELER.
12
00:02:00,666 --> 00:02:02,833
MEN ÉN MANN GJØR ABSOLUTT IKKE DET…
13
00:02:22,125 --> 00:02:23,583
SKOLÆR
14
00:03:46,708 --> 00:03:48,791
Jeg opptrer på Cuba om tre måneder.
15
00:03:48,875 --> 00:03:52,458
Vi ansetter deg som bandets assistent.
Du må bare kjøpe et p…
16
00:03:54,000 --> 00:03:56,666
Zdzisław Najmrodzki
kan ikke føle seg trygg.
17
00:03:56,750 --> 00:04:00,083
For informasjon som avslører
den ettersøktes oppholdssted
18
00:04:00,166 --> 00:04:05,458
har Warsawas bypoliti satt opp en dusør
på to millioner zloty.
19
00:04:05,541 --> 00:04:06,625
Bra jobba, Najmro!
20
00:04:06,708 --> 00:04:08,708
Underverdenens sleipe konge
21
00:04:08,791 --> 00:04:11,958
har frekke ran,
innbrudd og rømninger på rullebladet.
22
00:04:12,500 --> 00:04:14,083
Hvor mye ble det sist?
23
00:04:14,166 --> 00:04:15,875
Flere innenriksnyheter.
24
00:04:16,875 --> 00:04:17,791
En og en halv.
25
00:04:17,875 --> 00:04:20,083
Prisøkningen på alkohol i august…
26
00:05:43,416 --> 00:05:44,833
POLITI
27
00:06:02,833 --> 00:06:03,916
Jeg har en ide.
28
00:06:05,000 --> 00:06:06,625
Dusøren er på to millioner.
29
00:06:07,166 --> 00:06:08,083
Se her.
30
00:06:08,166 --> 00:06:11,125
Vi går med på å gi deg til dem.
Og det gjør vi.
31
00:06:11,208 --> 00:06:12,541
Du havner i buret.
32
00:06:12,625 --> 00:06:14,458
Vi mottar de to millionene.
33
00:06:14,541 --> 00:06:17,208
Du rømmer, og da er vi ovenpå.
34
00:06:19,250 --> 00:06:21,333
Vi deler når de gir så mye for deg.
35
00:06:23,000 --> 00:06:23,833
Ok.
36
00:07:38,250 --> 00:07:39,083
Sitt!
37
00:07:40,041 --> 00:07:40,875
Sitt.
38
00:08:19,875 --> 00:08:21,291
Hvorfor henger dere her?
39
00:08:21,375 --> 00:08:24,291
Vi venter tålmodig på deg,
politiinspektør.
40
00:08:24,375 --> 00:08:26,333
Politiinspektøren er ikke herfra.
41
00:08:27,500 --> 00:08:28,333
Innbrudd.
42
00:08:29,041 --> 00:08:30,833
Hoveddøra. Låsdirking.
43
00:08:31,833 --> 00:08:32,750
Eller bakdøra.
44
00:08:35,500 --> 00:08:37,000
Bakdør eller hoveddør da?
45
00:08:42,791 --> 00:08:44,916
Hvordan takler dere livet, betjent?
46
00:08:54,833 --> 00:08:56,458
Den kom nettopp ut på kino.
47
00:08:56,541 --> 00:08:58,458
CURSE OF SNAKES VALLEY
48
00:09:21,666 --> 00:09:22,833
Noen alarmer?
49
00:09:30,375 --> 00:09:31,375
Her er greia.
50
00:09:32,875 --> 00:09:36,916
Hva med at dere er snille
og gir meg en større andel av profitten?
51
00:09:37,000 --> 00:09:39,875
-Selger man, får man penger.
-Selg mer.
52
00:09:40,875 --> 00:09:43,291
Ingen selger mer enn meg. En må kunne det.
53
00:09:43,375 --> 00:09:46,416
-Ja, jeg vet det.
-Det finnes fire typer kunder.
54
00:09:46,916 --> 00:09:48,500
Ikke flere.
55
00:09:51,083 --> 00:09:52,166
Ses neste gang.
56
00:10:40,208 --> 00:10:41,041
Ikke? Greit.
57
00:11:05,916 --> 00:11:09,166
REGNBUEN KINO
58
00:11:16,375 --> 00:11:17,541
Hvor er Elwira?
59
00:11:18,583 --> 00:11:19,416
Sparket.
60
00:11:23,541 --> 00:11:24,541
Du sier ikke det.
61
00:11:27,416 --> 00:11:29,500
Vil du gi meg noen plakater?
62
00:11:30,708 --> 00:11:32,041
Nei, det vil jeg ikke.
63
00:11:32,125 --> 00:11:33,291
Du må fortjene dem.
64
00:11:35,000 --> 00:11:36,416
Én billett, takk.
65
00:11:46,750 --> 00:11:48,166
Hva med den plakaten?
66
00:11:49,416 --> 00:11:52,166
-Etter visningen.
-Når er neste?
67
00:11:52,250 --> 00:11:54,833
-Det er ingen.
-Men jeg har fortjent den.
68
00:11:54,916 --> 00:11:56,625
Minst ti publikummere.
69
00:11:58,166 --> 00:11:59,666
Det kan du ikke mene.
70
00:12:07,666 --> 00:12:09,083
En forretningsmann?
71
00:12:09,166 --> 00:12:10,333
En heldig mann.
72
00:12:11,708 --> 00:12:12,708
Er du sikker?
73
00:12:13,583 --> 00:12:14,833
Jeg er svært heldig.
74
00:12:16,000 --> 00:12:18,458
Men er du sikker på at du vil se den?
75
00:12:24,500 --> 00:12:25,625
Vi har en visning!
76
00:12:35,583 --> 00:12:37,125
-Hva er det?
-Ikke noe.
77
00:12:41,583 --> 00:12:44,833
FENGSLINGSKJENNELSE
78
00:12:54,750 --> 00:12:55,583
Er det alt?
79
00:12:56,750 --> 00:12:58,250
Mappen er ufullstendig.
80
00:12:58,958 --> 00:13:00,958
Han har vært aktiv landet rundt.
81
00:13:03,333 --> 00:13:04,583
Skaff meg alt sammen.
82
00:13:05,833 --> 00:13:08,708
Jeg må ringe hovedkvarterene
i alle provinsene.
83
00:13:08,791 --> 00:13:10,958
Og i regionene, kommunene
84
00:13:12,333 --> 00:13:13,333
og distriktene.
85
00:13:15,083 --> 00:13:17,583
Lag liste over Pewex-butikker
uten alarmer.
86
00:13:21,041 --> 00:13:22,583
Hvorfor har du pyntet deg?
87
00:13:24,125 --> 00:13:25,333
Middag med kona mi.
88
00:13:28,250 --> 00:13:31,708
-Hun har ikke sett meg på en uke.
-Hvem vi se på deg i en uke?
89
00:13:36,916 --> 00:13:38,000
Har lagd den selv.
90
00:13:40,041 --> 00:13:40,875
Å, du…
91
00:14:05,916 --> 00:14:07,125
Og plakatene?
92
00:14:08,083 --> 00:14:09,125
Enda interessert?
93
00:14:11,083 --> 00:14:13,500
Alt for å bli kvitt en kunde, ikke sant?
94
00:14:29,208 --> 00:14:30,041
Ha det.
95
00:14:37,333 --> 00:14:38,166
Katastrofe.
96
00:14:38,666 --> 00:14:39,750
Gå en tur.
97
00:14:39,833 --> 00:14:41,375
Ser ut til at du har hjul.
98
00:14:43,333 --> 00:14:45,708
-Er du ikke redd for å være ute?
-For å bli ranet?
99
00:14:46,208 --> 00:14:49,125
-For å bli angitt.
-Kom an, angiver. De har dusør.
100
00:14:49,208 --> 00:14:50,541
Angivere får svi.
101
00:14:51,208 --> 00:14:52,041
Kommer du?
102
00:15:00,041 --> 00:15:01,875
En 250 med Mikuni oljepumpe.
103
00:15:02,500 --> 00:15:03,541
Du har god smak.
104
00:15:03,625 --> 00:15:06,541
-Du kan snakke for deg.
-Du vet vel hva jeg heter?
105
00:15:07,750 --> 00:15:09,791
Det må være likt for oss begge.
106
00:15:12,291 --> 00:15:13,125
Tereska.
107
00:15:13,833 --> 00:15:15,041
For et vakkert navn.
108
00:16:07,708 --> 00:16:08,958
Du er latterlig.
109
00:16:09,958 --> 00:16:11,333
Vil du gå ut med meg?
110
00:16:12,291 --> 00:16:13,125
Hopp av.
111
00:16:26,958 --> 00:16:27,833
Lever du?
112
00:16:29,250 --> 00:16:30,083
Vil du?
113
00:16:30,833 --> 00:16:32,375
Hvorfor dette spillet?
114
00:16:34,333 --> 00:16:35,333
Hva sier du?
115
00:16:39,333 --> 00:16:40,333
Sier ikke nei.
116
00:16:42,375 --> 00:16:43,375
Ikke ja heller.
117
00:16:55,708 --> 00:16:58,875
Klokka er åtte.
Dette programmet er kun for voksne.
118
00:16:58,958 --> 00:17:00,458
POLITI
119
00:17:04,791 --> 00:17:06,041
Her.
120
00:17:20,000 --> 00:17:23,250
I løpet av de siste ukene
har media landet rundt
121
00:17:23,333 --> 00:17:26,208
rapportert om en serie ran
122
00:17:26,291 --> 00:17:30,791
av avdelinger
av Pewex interne eksportselskaps butikker
123
00:17:31,333 --> 00:17:35,208
begått av den beryktede
Zdzisław Najmrodzki.
124
00:17:35,875 --> 00:17:38,000
Derfor har vi besluttet
125
00:17:38,083 --> 00:17:41,000
å oppfriske minnet deres om den såkalte
126
00:17:41,083 --> 00:17:41,916
Fluktkongen.
127
00:17:44,458 --> 00:17:46,583
ETTERLYST - DUSØR
128
00:17:46,666 --> 00:17:49,666
REKONSTRUKSJON AV HENDELSER
129
00:17:50,458 --> 00:17:55,500
Før jeg leser opp dommen,
vil den tiltalte komme med en tal…
130
00:17:56,166 --> 00:17:57,000
uttalelse?
131
00:17:58,625 --> 00:18:00,416
-Ja, ærede dommer.
-Vær så god.
132
00:18:02,041 --> 00:18:06,291
Moren min lærte meg å alltid være høflig,
så jeg vil gjerne si farvel.
133
00:18:06,375 --> 00:18:07,208
Farvel.
134
00:18:23,291 --> 00:18:24,125
Stopp!
135
00:18:31,958 --> 00:18:32,791
Jeg er ferdig.
136
00:18:33,458 --> 00:18:34,291
Her er en.
137
00:18:35,166 --> 00:18:36,166
Her er den andre.
138
00:18:36,666 --> 00:18:37,500
De er solide.
139
00:18:38,041 --> 00:18:39,000
For min regning.
140
00:18:40,083 --> 00:18:42,250
Det er vel alt jeg kan gjøre.
141
00:18:43,333 --> 00:18:47,541
Og nå sitter vi og venter på å bli ranet,
akkurat som de andre.
142
00:18:49,375 --> 00:18:50,625
Politiinspektør,
143
00:18:51,416 --> 00:18:55,333
irettesetter du hovedkvarteret,
vil de kanskje installere en alarm.
144
00:18:55,416 --> 00:18:58,583
Det er derfor jeg er her.
Det er tøft for politimennene.
145
00:18:58,666 --> 00:18:59,833
Og politikvinnene.
146
00:19:00,666 --> 00:19:03,208
Kvinnelige betjenter er et sjeldent syn.
147
00:19:04,750 --> 00:19:08,291
Sjeldent, men landet vårt
endrer seg til det bedre.
148
00:19:09,166 --> 00:19:10,000
Akkurat.
149
00:19:25,291 --> 00:19:27,541
Hände hoch! Buksa på knær, penger her.
150
00:19:27,625 --> 00:19:28,791
Bildet faller av.
151
00:19:29,916 --> 00:19:31,125
Ja visst.
152
00:19:32,416 --> 00:19:33,333
Hva så?
153
00:19:33,416 --> 00:19:34,375
Har de det?
154
00:19:34,958 --> 00:19:35,791
Toppers.
155
00:19:54,458 --> 00:19:55,375
Du ser fin ut.
156
00:19:57,333 --> 00:19:58,375
Jeg gjør vel det.
157
00:20:11,375 --> 00:20:12,875
-Har de det?
-Niks.
158
00:20:13,375 --> 00:20:14,208
Toppers.
159
00:20:15,583 --> 00:20:16,583
Rififi.
160
00:20:35,000 --> 00:20:35,833
Er det ham?
161
00:20:38,541 --> 00:20:39,375
Det er ham.
162
00:20:40,666 --> 00:20:41,500
Det er ham!
163
00:25:12,041 --> 00:25:12,875
Maestro.
164
00:25:13,750 --> 00:25:15,166
Ingen skade skjedd.
165
00:26:09,750 --> 00:26:11,583
Ta personalia og dra. Sperr ham inne.
166
00:26:12,333 --> 00:26:13,375
Alt bra med dere?
167
00:26:14,416 --> 00:26:16,458
Bra jobba!
168
00:26:17,000 --> 00:26:19,333
Ny i byen og allerede en gammel traver.
169
00:26:20,083 --> 00:26:21,250
Tre av!
170
00:26:25,708 --> 00:26:27,041
Navn og etternavn?
171
00:26:27,625 --> 00:26:29,166
Alle vet navnet mitt.
172
00:26:31,000 --> 00:26:32,750
Navn og etternavn?
173
00:26:34,250 --> 00:26:35,208
Hvorfor så sint?
174
00:26:35,708 --> 00:26:37,375
Det er dårlig for utseendet.
175
00:26:43,541 --> 00:26:44,833
Navn og etternavn?
176
00:28:02,541 --> 00:28:05,166
Inspektøren er streng.
Slår, trekker og drar.
177
00:28:05,250 --> 00:28:07,791
Ikke at jeg klager. Men du, betjent?
178
00:28:08,833 --> 00:28:11,041
-Han er nok sånn mot deg også.
-Hysj!
179
00:28:11,916 --> 00:28:13,625
-Blir du ikke opprørt?
-Hysj.
180
00:28:18,083 --> 00:28:19,375
Du må ha opplevd mye.
181
00:28:20,041 --> 00:28:22,291
-Sånne folk er alltid slemme.
-Hysj.
182
00:28:43,416 --> 00:28:44,708
Jeg lager litt kaffe.
183
00:28:48,458 --> 00:28:50,750
Navn og etternavn
på medskyldige i forbrytelsene.
184
00:28:50,833 --> 00:28:53,291
Forbrytelser? Er det noen ofre?
185
00:28:53,958 --> 00:28:56,333
Butikkene er tomme. Folk vil ha varer.
186
00:28:56,833 --> 00:29:00,708
-Stiller ikke staten opp, gjør jeg det.
-Du er en ekte filantrop.
187
00:29:02,625 --> 00:29:04,916
Navn og etternavn
på medskyldige til forbrytelser.
188
00:29:05,000 --> 00:29:06,958
Utakknemlige politiinspektør.
189
00:29:07,500 --> 00:29:09,833
Man gir en hjelpende hånd, redder liv.
190
00:29:10,833 --> 00:29:13,250
Folk som deg pleide å få hendene kappet.
191
00:29:13,750 --> 00:29:15,041
Var det så ille?
192
00:29:15,125 --> 00:29:17,666
Jeg skjønner, politiinspektør.
Et nytt sted.
193
00:29:17,750 --> 00:29:21,250
Du finner deg til rette og tilpasser deg.
Liker de deg ikke?
194
00:29:23,375 --> 00:29:25,375
Fra en liten by, hva? Det vises.
195
00:29:49,458 --> 00:29:51,750
Jeg er lei for det, politiinspektør.
196
00:29:52,750 --> 00:29:56,416
Men politiinspektør,
du startet det, så jeg må fullføre.
197
00:29:56,500 --> 00:30:00,791
Jeg vil bare gjøre det klart
at jeg gjør det mot min vilje.
198
00:30:02,791 --> 00:30:03,625
Sisten.
199
00:30:18,333 --> 00:30:19,166
Hei!
200
00:30:30,916 --> 00:30:31,750
Går det bra?
201
00:31:45,041 --> 00:31:46,416
For helvete, sønn.
202
00:31:47,416 --> 00:31:49,750
Kler du deg ut, eller bytter du yrke?
203
00:31:54,750 --> 00:31:57,250
Du kommer alltid hjem når du er i trøbbel.
204
00:31:57,833 --> 00:32:00,375
Er du god til noe, får du oppmerksomhet.
205
00:32:00,458 --> 00:32:02,000
Får du oppmerksomhet,
206
00:32:02,500 --> 00:32:03,958
er du ikke god nok.
207
00:32:05,750 --> 00:32:07,583
Du må få deg et eget hjem.
208
00:32:07,666 --> 00:32:09,791
Til og med her får du juling.
209
00:32:12,250 --> 00:32:13,500
Står til, mamma?
210
00:32:21,750 --> 00:32:22,625
Hallo.
211
00:32:34,166 --> 00:32:35,875
Jeg er gammel og ensom.
212
00:32:37,916 --> 00:32:40,125
Han forelsket seg. Hva kan jeg gjøre?
213
00:32:41,083 --> 00:32:43,250
Kjærlighet er det viktigste i livet.
214
00:33:00,958 --> 00:33:01,916
Privat eiendom?
215
00:33:03,041 --> 00:33:05,416
Sosial. Eierklassene er avskaffet.
216
00:33:06,333 --> 00:33:07,958
Så noen må gå nå.
217
00:33:09,916 --> 00:33:11,708
-Jeg gir deg skyss.
-Nei takk.
218
00:33:13,083 --> 00:33:15,375
-Jeg prøver å imponere.
-Funker ikke.
219
00:33:15,458 --> 00:33:16,583
Bare én gang.
220
00:33:18,208 --> 00:33:19,458
Vi drar hvor du vil.
221
00:33:29,125 --> 00:33:30,375
De sier du er farlig.
222
00:33:33,708 --> 00:33:35,208
Kjekk, fremfor alt.
223
00:34:04,458 --> 00:34:07,166
La sigaretten gløde
224
00:34:08,750 --> 00:34:11,291
Før oss gjennom natten
225
00:34:14,000 --> 00:34:16,000
Klem meg
226
00:34:24,000 --> 00:34:24,833
Hjem?
227
00:34:25,666 --> 00:34:26,875
Hvor jeg vil, sa du.
228
00:34:32,791 --> 00:34:34,291
Skal du si noe?
229
00:34:34,375 --> 00:34:36,083
Dette er ikke tiden for prat.
230
00:34:36,583 --> 00:34:37,666
For hva, da?
231
00:34:39,625 --> 00:34:40,750
For å kysse.
232
00:35:06,625 --> 00:35:08,625
Ligg lavt, så når du lenger.
233
00:35:13,750 --> 00:35:14,750
Se på meg, sønn.
234
00:35:15,500 --> 00:35:20,000
Ingen autoriteter,
ingen postmann, ingen patruljemann
235
00:35:21,250 --> 00:35:22,833
vet hvor jeg bor.
236
00:35:41,958 --> 00:35:42,875
Ikke sov!
237
00:35:44,208 --> 00:35:45,333
Da blir du ranet.
238
00:35:49,166 --> 00:35:50,083
Han har en mor.
239
00:35:51,250 --> 00:35:52,166
Det har alle.
240
00:35:52,250 --> 00:35:56,166
Han ranet en butikk. Hun fikk
prøveløslatelse siden han var mindreårig.
241
00:35:56,250 --> 00:35:57,666
Kanskje hun er død.
242
00:35:58,666 --> 00:36:00,000
Og om hun ikke er det?
243
00:36:03,000 --> 00:36:03,916
Finn henne.
244
00:36:18,166 --> 00:36:21,416
Warszawa.
Beskrivelse av den etterlyste kvinnen.
245
00:36:47,500 --> 00:36:48,875
Tok du pillene dine?
246
00:36:50,250 --> 00:36:52,666
De er for hjertet, ikke hukommelsestap.
247
00:36:59,500 --> 00:37:01,125
Er du en intelligent mann?
248
00:37:01,916 --> 00:37:05,750
Jeg vil at datteren min
skal treffe intelligente mennesker.
249
00:37:05,833 --> 00:37:07,208
Jeg treffer ingen.
250
00:37:07,291 --> 00:37:09,500
Jeg er for beskjeden til å si nei.
251
00:37:12,291 --> 00:37:14,166
Så hvordan ville du løst dette?
252
00:37:54,500 --> 00:37:56,375
Dette kan bli interessant.
253
00:38:08,041 --> 00:38:11,458
I studio med meg i kveld,
er politiinspektør Wróbel.
254
00:38:12,208 --> 00:38:17,416
Inspektør, er ikke Najmrodzki-saken
en skam for politiet?
255
00:38:18,000 --> 00:38:21,666
Dette er helt klart
en urettferdig insinuasjon.
256
00:38:21,750 --> 00:38:24,416
Najmrodzki har blitt en slags…
257
00:38:24,500 --> 00:38:25,625
Jeg vil se dette.
258
00:38:26,125 --> 00:38:27,791
-Pappa?
-TV lyver.
259
00:38:27,875 --> 00:38:29,000
Det stemmer.
260
00:38:29,500 --> 00:38:32,625
Da jeg var på din alder,
ga politiet meg så mye juling
261
00:38:34,208 --> 00:38:36,500
at jeg var på overvåkningen i en uke.
262
00:38:39,000 --> 00:38:40,125
Ikke vær oppe sent.
263
00:38:40,625 --> 00:38:43,708
Men du må innrømme
at denne frekke forbryteren
264
00:38:43,791 --> 00:38:48,958
flere ganger har vist
at han peker nese til politiet.
265
00:38:49,583 --> 00:38:52,416
Dette er absolutt en usannhet.
266
00:38:53,750 --> 00:38:56,041
De kriminelle blir smartere.
267
00:38:56,666 --> 00:39:00,458
Det gjør jobber vår vanskeligere.
268
00:39:00,958 --> 00:39:05,500
Men samfunnet forventer at politiet…
269
00:39:05,583 --> 00:39:07,083
Det hjelper oss ikke.
270
00:39:07,916 --> 00:39:10,041
Det at samfunnet støtter ham.
271
00:39:10,916 --> 00:39:15,375
For oss som politibetjenter,
er det uakseptabelt.
272
00:39:16,708 --> 00:39:19,083
Våre beste folk er på banen.
273
00:39:20,125 --> 00:39:22,916
For å være ærlig, de er i hælene på ham.
274
00:39:26,041 --> 00:39:28,500
Vel? Hvordan forestille seg dette?
275
00:39:29,000 --> 00:39:31,916
-Jeg vil ikke være på tv.
-Jeg finner på noe.
276
00:39:32,958 --> 00:39:33,958
Ikke bekymre deg.
277
00:39:34,458 --> 00:39:35,375
På tro og ære?
278
00:39:36,208 --> 00:39:37,541
Ellers sier jeg nei.
279
00:39:45,250 --> 00:39:46,083
Hva nå?
280
00:39:50,208 --> 00:39:51,458
Vi kan snakke.
281
00:39:53,250 --> 00:39:55,916
-Dette er ikke tiden for prat.
-For hva, da?
282
00:40:15,750 --> 00:40:16,583
Ok.
283
00:40:18,000 --> 00:40:19,125
Jeg ringer tilbake.
284
00:40:21,625 --> 00:40:22,458
Betjent Ujma.
285
00:40:22,541 --> 00:40:25,041
Vi har kvinnens adresse. Har du en penn?
286
00:40:25,125 --> 00:40:26,791
-Ja.
-Her kommer den.
287
00:40:27,791 --> 00:40:31,916
Vil du la din fremtidige kone
gjøre endringer om hun vil?
288
00:40:32,875 --> 00:40:34,250
Jeg vet ikke.
289
00:40:39,916 --> 00:40:42,333
Stor kjærlighet krever store offer.
290
00:40:42,916 --> 00:40:43,958
De største.
291
00:40:48,666 --> 00:40:50,208
Og du, for eksempel?
292
00:40:50,291 --> 00:40:52,208
Hva vil du ofre for lidenskapen?
293
00:40:59,833 --> 00:41:02,666
Du tviler visst på
hvor sterke følelsene mine er.
294
00:41:04,125 --> 00:41:06,458
Og likevel er den jeg forelsker meg i…
295
00:41:07,291 --> 00:41:08,958
Faen i helvete!
296
00:42:06,750 --> 00:42:09,208
-Hvordan lykkes med handel?
-Bestikkelser.
297
00:42:09,833 --> 00:42:12,333
Hvordan lykkes med rettferdig handel?
298
00:42:12,416 --> 00:42:15,541
-Skal vi gå over til rettferdig handel?
-Nei. Hva?
299
00:42:16,500 --> 00:42:17,625
Kunden.
300
00:42:17,708 --> 00:42:18,541
Hvilken kunde?
301
00:42:18,625 --> 00:42:19,833
-Dum.
-Blind.
302
00:42:21,125 --> 00:42:22,291
Storskala.
303
00:42:25,208 --> 00:42:26,458
Alle vil ha en.
304
00:42:30,291 --> 00:42:34,333
Det er få av dem. Vi tar fra de som har
og selger til de som mangler.
305
00:42:34,958 --> 00:42:36,916
Rett og rimelig.
306
00:42:37,666 --> 00:42:41,000
-Og lukrativt.
-Pewex er Pewex. Ingen tapte på det.
307
00:42:41,750 --> 00:42:44,416
Biler har eiere. Folk vil ikke like det.
308
00:42:44,500 --> 00:42:48,541
-Har de råd til en Polonez, tåler de det.
-Jeg er tyv, ikke selger.
309
00:42:53,916 --> 00:42:54,916
Når begynner vi?
310
00:43:22,666 --> 00:43:23,541
Leoncio.
311
00:43:25,500 --> 00:43:26,375
Hysj, Leoncio.
312
00:43:34,750 --> 00:43:35,583
Hei!
313
00:43:37,833 --> 00:43:39,375
Faen!
314
00:43:59,083 --> 00:44:01,791
Du hører på Ferie på landet.
315
00:44:01,875 --> 00:44:02,791
Dagen er over.
316
00:44:09,041 --> 00:44:11,625
Hvordan lykkes man med kundeforhold?
317
00:44:14,208 --> 00:44:15,083
Psykologi.
318
00:44:15,666 --> 00:44:18,541
For å lykkes med salg,
må du kjenne kunden.
319
00:44:18,625 --> 00:44:20,625
Det er fire typer kunder.
320
00:44:21,166 --> 00:44:22,416
Ikke flere.
321
00:44:24,041 --> 00:44:24,875
Professoren.
322
00:44:26,750 --> 00:44:28,458
Kan jeg få se under panseret?
323
00:44:31,708 --> 00:44:35,000
Kan alt. Ekspert på alt.
Må håndteres profesjonelt.
324
00:44:35,666 --> 00:44:38,333
Det er en 1,5 SCE på 64 kW.
325
00:44:38,416 --> 00:44:40,208
Du sa den var 140.
326
00:44:40,291 --> 00:44:41,625
For upålitelig.
327
00:44:41,708 --> 00:44:43,083
Særlig skjermene.
328
00:44:43,166 --> 00:44:46,000
En liten modernisering.
Pulverlakkert understell.
329
00:44:46,083 --> 00:44:50,541
Mr 86. Fremre belte fra en kupé,
men går som en Citroën GS.
330
00:44:50,625 --> 00:44:52,166
Eller Talbot Horizon.
331
00:44:52,250 --> 00:44:53,708
Og Simca 1307.
332
00:44:54,208 --> 00:44:55,708
Eller Lada Samara.
333
00:44:55,791 --> 00:44:57,333
Ikke i nærheten engang.
334
00:44:57,416 --> 00:44:59,458
Opel Kadett. Har bedre turtall.
335
00:45:00,208 --> 00:45:01,583
Tøffelhelten.
336
00:45:01,666 --> 00:45:03,916
Der borte er tre som har gått lite.
337
00:45:04,000 --> 00:45:04,875
En rød en.
338
00:45:04,958 --> 00:45:10,416
Tar ingen avgjørelser selv,
eller i det hele tatt, men later som.
339
00:45:11,833 --> 00:45:13,041
Gå 100 ned i pris.
340
00:45:14,958 --> 00:45:16,125
Vi tar den.
341
00:45:17,750 --> 00:45:19,333
Ingen på jobb har en rød.
342
00:45:19,416 --> 00:45:22,833
-Spiller det noen rolle?
-Det er viktig. Hvor mye?
343
00:45:22,916 --> 00:45:25,916
Jeg har tre potensielle kjøpere,
men damene først.
344
00:45:28,083 --> 00:45:29,250
Forhandleren.
345
00:45:30,375 --> 00:45:31,375
Frøken, sover du?
346
00:45:33,375 --> 00:45:34,958
Kanskje, kanskje ikke.
347
00:45:35,041 --> 00:45:37,208
Forhandleren forhandler.
348
00:45:37,291 --> 00:45:38,791
Ned eller opp.
349
00:45:39,541 --> 00:45:40,875
Han er med på showet.
350
00:45:40,958 --> 00:45:42,833
-To og en halv.
-Tre.
351
00:45:42,916 --> 00:45:43,750
2,9.
352
00:45:44,333 --> 00:45:46,791
Har nye dekk. For 2,9 får du de gamle.
353
00:45:46,875 --> 00:45:48,125
Skifter du dem?
354
00:45:49,000 --> 00:45:50,375
Kanskje, kanskje ikke.
355
00:45:50,458 --> 00:45:52,833
-Jeg kan få to Fiater for det.
-Brukte.
356
00:45:54,666 --> 00:45:56,583
Vel, 2,8.
357
00:45:56,666 --> 00:45:57,583
Med dekkene?
358
00:46:03,791 --> 00:46:04,958
Og den fjerde er
359
00:46:06,166 --> 00:46:07,000
kikkerne.
360
00:46:08,708 --> 00:46:09,750
Kikkerne?
361
00:46:11,375 --> 00:46:12,250
Kikkerne.
362
00:46:15,875 --> 00:46:17,416
Vil du ha hjelp eller råd?
363
00:46:18,666 --> 00:46:19,750
Bare kikker.
364
00:47:05,625 --> 00:47:06,583
Herregud!
365
00:47:08,041 --> 00:47:09,375
Den tredje khuman.
366
00:47:19,416 --> 00:47:20,541
Den tredje khuman!
367
00:47:21,041 --> 00:47:22,833
Den går etter manuskriptet!
368
00:47:36,625 --> 00:47:37,958
Hvordan har pappa det?
369
00:47:40,875 --> 00:47:43,750
Jeg skjønner. Av med klærne?
370
00:50:27,291 --> 00:50:28,416
Tilbake på jobb?
371
00:50:29,541 --> 00:50:30,833
Banden venter.
372
00:50:31,500 --> 00:50:32,500
Blir det dansing?
373
00:50:33,000 --> 00:50:34,916
Det er en danseklubb.
374
00:50:37,166 --> 00:50:38,583
Vil ikke trenge meg på.
375
00:50:41,375 --> 00:50:43,166
Hvem sa du gjør det?
376
00:50:45,750 --> 00:50:47,791
Ikke verst, hva?
377
00:50:50,208 --> 00:50:51,083
Ikke verst?
378
00:50:55,000 --> 00:50:56,000
Slett ikke verst.
379
00:51:03,208 --> 00:51:05,500
Hva med et forhold? Du og jeg?
380
00:51:10,875 --> 00:51:12,000
Du måtte bare
381
00:51:12,833 --> 00:51:14,208
ha holdt lav profil.
382
00:52:01,708 --> 00:52:02,541
Sisten.
383
00:52:06,583 --> 00:52:09,083
Leide dere en synsk,
eller fikk du en åpenbaring?
384
00:52:09,166 --> 00:52:10,541
Solid politiarbeid.
385
00:52:12,375 --> 00:52:13,750
Jeg rømmer uansett.
386
00:52:13,833 --> 00:52:14,791
Vi tar deg.
387
00:52:16,541 --> 00:52:21,166
Må være trist å leve ditt liv.
Ingen tid til å sette seg ned og puste.
388
00:52:21,791 --> 00:52:24,041
Du må rømme så mye for å være fri.
389
00:52:25,875 --> 00:52:28,916
Uten aktivitet blir folk rustne.
Man må gå fremover.
390
00:52:29,458 --> 00:52:30,583
På egne premisser.
391
00:52:47,958 --> 00:52:49,791
Melding fra Hønepøne.
392
00:52:50,416 --> 00:52:52,583
Jaktsesongen er avlyst.
393
00:52:53,083 --> 00:52:54,375
Blåskjorter på stilk.
394
00:52:55,916 --> 00:52:57,000
Når skjer det?
395
00:53:01,666 --> 00:53:02,833
Egenmekka prøve.
396
00:53:06,375 --> 00:53:07,416
Smettingen.
397
00:53:11,958 --> 00:53:13,041
Det er alt.
398
00:53:25,083 --> 00:53:27,375
Blåskjortene vil tro noe er på gang.
399
00:53:28,833 --> 00:53:29,750
Blåskjortene?
400
00:53:37,791 --> 00:53:39,041
Er gjengen intakt?
401
00:53:39,791 --> 00:53:40,625
Banden.
402
00:53:41,791 --> 00:53:43,375
Alle hilser.
403
00:53:45,041 --> 00:53:46,625
Noen beskjeder til…
404
00:53:49,958 --> 00:53:51,125
…Hønepøne?
405
00:53:52,875 --> 00:53:54,833
Lær deg koden, idiot.
406
00:54:15,916 --> 00:54:17,166
Blåskjorter på stilk.
407
00:54:26,291 --> 00:54:30,541
Fjern de gamle flisene, sett opp de nye,
mal avlukker, tak, vinduer…
408
00:54:30,625 --> 00:54:32,833
Zaleski, Tomczak! Til klasserommet!
409
00:54:32,916 --> 00:54:37,666
Bytt ut disse små vaskene,
og her borte males alt på nytt.
410
00:54:39,833 --> 00:54:40,875
Klarer dere det?
411
00:54:43,041 --> 00:54:44,000
På to måneder?
412
00:54:45,833 --> 00:54:48,625
Ja, det gjør dere. For hva er fristen?
413
00:54:48,708 --> 00:54:50,375
Fastsatt.
414
00:56:11,458 --> 00:56:12,291
Stopp!
415
00:56:12,375 --> 00:56:13,666
Kom tilbake!
416
00:56:17,250 --> 00:56:18,416
Vent!
417
00:56:18,500 --> 00:56:21,500
Alle hit!
418
00:57:00,041 --> 00:57:02,166
Vet dere hvordan Marx og Engels røkte?
419
00:57:05,500 --> 00:57:06,875
Marx uten filter.
420
00:57:08,083 --> 00:57:09,708
Engels røkte ikke.
421
00:57:34,541 --> 00:57:35,708
Hvorfor så fort?
422
00:57:36,208 --> 00:57:38,208
Du liker å gå fort og fremover.
423
00:57:38,291 --> 00:57:41,625
-Det er meg de vil ha.
-Før eller siden er det meg også.
424
00:57:42,750 --> 00:57:45,333
Aldri deg.
Og snart vil de ikke ha meg mer.
425
00:57:45,416 --> 00:57:47,541
Vi skal hvile og slå oss til ro.
426
00:57:48,125 --> 00:57:50,458
-Jeg har en plan.
-Har du? Hvilken plan?
427
00:57:53,166 --> 00:57:56,000
-Jo mindre du vet, jo bedre.
-Ja. Ikke spør.
428
00:57:56,083 --> 00:57:59,083
-Du vet jeg ikke mener det.
-Jeg vet ikke noe.
429
00:58:00,291 --> 00:58:02,750
De slutter å jage meg når jeg drar.
430
00:58:05,458 --> 00:58:06,375
En siste jobb.
431
00:58:08,083 --> 00:58:09,041
Og hva da?
432
00:58:09,125 --> 00:58:12,041
Alt du vil. Land og et hus utenfor byen.
433
00:58:12,125 --> 00:58:14,333
-Og unger også?
-Greit for meg.
434
00:58:14,416 --> 00:58:15,958
Hvem skal føde dem?
435
00:58:18,541 --> 00:58:19,375
Seriøst.
436
00:58:24,333 --> 00:58:26,208
-Det går ikke.
-Vil du vedde?
437
00:58:39,458 --> 00:58:40,458
Overklassejente?
438
00:58:57,250 --> 00:58:58,875
"Takk for gjestfriheten.
439
00:58:58,958 --> 00:59:02,875
Dårlig mat. Hils politiinspektør Barski.
Hilsen Zdzisek."
440
00:59:03,458 --> 00:59:05,000
Han la lappen på senga si.
441
00:59:05,791 --> 00:59:07,041
Det er flott.
442
00:59:07,125 --> 00:59:08,833
Oktoberrevolusjonsskolen.
443
00:59:09,666 --> 00:59:10,625
Revolusjon.
444
00:59:11,416 --> 00:59:12,625
Han ler av oss.
445
00:59:13,291 --> 00:59:14,666
Hva gjør dere her enda?
446
00:59:19,541 --> 00:59:22,208
Ikke mer lek nå. Finn ham og skyt ham.
447
00:59:23,583 --> 00:59:24,416
Til døde?
448
00:59:28,125 --> 00:59:29,000
Til døde.
449
00:59:30,000 --> 00:59:31,250
Vi trenger ikke helgener.
450
00:59:31,750 --> 00:59:34,458
Vi skal kvitte oss
med tornen i samfunnets øye.
451
00:59:40,083 --> 00:59:40,916
Forstått?
452
01:00:07,541 --> 01:00:08,666
Den siste dansen.
453
01:00:12,375 --> 01:00:13,500
Har du sagt det?
454
01:00:18,416 --> 01:00:20,208
Si det, ellers blir de sinte.
455
01:00:21,416 --> 01:00:22,875
Jo før, jo bedre.
456
01:00:24,833 --> 01:00:26,291
Du trenger ikke trøbbel.
457
01:00:26,958 --> 01:00:30,166
-Hva mener du med "siste dans"?
-Det er vår siste dans.
458
01:00:30,250 --> 01:00:32,125
Vi selger kjerrene og gir oss.
459
01:00:32,916 --> 01:00:36,375
-Kødda jenta med huet ditt?
-Hun er ikke din. Vis respekt.
460
01:00:36,458 --> 01:00:38,333
Kvinners meninger er verdiløse.
461
01:00:41,000 --> 01:00:43,625
Vi har vært med deg i årevis.
Tatt risikoer.
462
01:00:43,708 --> 01:00:45,041
Brutt deg ut av buret.
463
01:00:45,541 --> 01:00:48,375
-Og du stenger sjappa?
-Hva sa jeg da vi startet?
464
01:00:48,458 --> 01:00:49,375
I begynnelsen?
465
01:00:50,083 --> 01:00:52,291
Banden er det viktigste.
466
01:00:52,375 --> 01:00:55,000
Akkurat. Derfor går ingen tomhendt.
467
01:01:11,833 --> 01:01:13,333
Kun pyser forlater banden sin.
468
01:01:29,833 --> 01:01:33,083
Hva snakker du om? Bare hør på lagrene!
469
01:01:33,666 --> 01:01:35,666
Du selger drittbiler, gutt.
470
01:01:36,208 --> 01:01:37,625
Kom deg bort herfra.
471
01:01:41,500 --> 01:01:42,625
Jeg kan gå ned ti.
472
01:01:47,916 --> 01:01:49,208
Hvem selger her?
473
01:01:50,333 --> 01:01:51,791
Lagarbeid.
474
01:01:53,208 --> 01:01:54,583
Har vi en avtale?
475
01:01:56,166 --> 01:01:57,083
Avtale.
476
01:02:39,625 --> 01:02:41,500
Lommer er laget for lommetyver.
477
01:02:46,000 --> 01:02:47,541
Det du gir…
478
01:02:49,916 --> 01:02:51,000
…er det jeg får.
479
01:02:56,291 --> 01:02:59,958
Vet du hvorfor de tilbyr meg mye gryn,
men ikke deg?
480
01:03:03,000 --> 01:03:05,333
Fordi jeg kan se lenger enn deg.
481
01:03:06,625 --> 01:03:09,875
Fordi jeg vet
at vi ikke kommer langt med slike triks.
482
01:03:13,458 --> 01:03:15,833
Fordi du bare er bedre enn oss.
483
01:03:27,833 --> 01:03:29,041
Jeg vil også spille.
484
01:03:39,541 --> 01:03:41,041
Jeg er faen meg rett her.
485
01:04:47,333 --> 01:04:48,166
Barski.
486
01:04:49,916 --> 01:04:51,041
-Hvem er det?
-Meg.
487
01:04:53,291 --> 01:04:54,791
Du ser etter en fyr.
488
01:04:55,541 --> 01:04:56,750
Jeg vet hvor han er.
489
01:05:56,583 --> 01:05:57,958
Hva i all verden, mann?
490
01:07:29,208 --> 01:07:30,166
Faen!
491
01:08:30,166 --> 01:08:31,458
Vi hadde ordrer.
492
01:08:31,541 --> 01:08:32,708
I offentligheten?
493
01:08:42,250 --> 01:08:43,833
Solid politiarbeid.
494
01:08:44,333 --> 01:08:45,416
Ikke denne gangen.
495
01:08:46,833 --> 01:08:48,166
Nå var det en synsk.
496
01:08:48,666 --> 01:08:50,208
En vennlig en. Ringte oss.
497
01:08:51,833 --> 01:08:53,333
Noen liker deg ikke.
498
01:08:54,875 --> 01:08:55,708
Ti år.
499
01:08:56,333 --> 01:08:57,375
Bra jobba.
500
01:08:57,458 --> 01:08:59,333
-Det finnes måter.
-Og hva da?
501
01:09:00,000 --> 01:09:03,333
-De fortsetter å jage deg.
-De ble tipset. Ikke min feil.
502
01:09:04,041 --> 01:09:06,625
Så de er skurkene, og du er en helgen?
503
01:09:06,708 --> 01:09:08,041
Hvis du sier det.
504
01:09:12,625 --> 01:09:15,291
Kommer du deg ut på din måte,
gå din egen vei.
505
01:09:17,916 --> 01:09:21,083
-Kommer du ut som en fri mann, venter jeg.
-I ti år?
506
01:09:22,500 --> 01:09:23,708
Du skal oppføre deg.
507
01:09:24,208 --> 01:09:27,041
Du skal delta, hjelpe til,
studere og jobbe.
508
01:09:28,791 --> 01:09:30,666
Samma det. Ha det.
509
01:09:30,750 --> 01:09:32,541
Teresa!
510
01:09:49,791 --> 01:09:53,500
-Jeg skal oppføre meg og delta. Og hva da?
-Du slipper ut før.
511
01:09:54,833 --> 01:09:57,041
Snille gutter løslates alltid tidlig.
512
01:09:58,000 --> 01:09:59,666
Og da er jeg her.
513
01:10:00,250 --> 01:10:01,083
Jeg venter.
514
01:10:07,916 --> 01:10:10,916
Mange butikker har lansert
tilbud og rabatter.
515
01:10:11,000 --> 01:10:15,166
Noen lagde tusenvis av pakker
til sine nye kunder.
516
01:10:15,708 --> 01:10:18,416
For første gang siden grensen ble åpnet,
517
01:10:18,500 --> 01:10:22,666
har det skjedd en hendelse
ved Brandenburger Tor, på vestsiden.
518
01:10:22,750 --> 01:10:27,166
Hundrevis av unge mennesker
brukte hammere, kuttere og kroker
519
01:10:27,708 --> 01:10:31,791
og ødela en betongblokk
som så ble fjernet med traktor,
520
01:10:31,875 --> 01:10:33,875
noe som etterlot et hull i muren.
521
01:10:34,708 --> 01:10:37,250
Politiet i Vest-Berlin grep inn.
522
01:11:16,333 --> 01:11:18,875
Vi har tilsynelatende en ny avdelingssjef.
523
01:11:19,875 --> 01:11:21,833
Ikke avdelingssjef. Politimester.
524
01:11:22,958 --> 01:11:25,708
-Og ikke tilsynelatende. Definitivt.
-Ja.
525
01:11:26,416 --> 01:11:27,916
Lurer på hvor han er fra.
526
01:11:40,291 --> 01:11:41,291
Nye tider.
527
01:11:42,166 --> 01:11:43,083
Nye folk.
528
01:12:00,541 --> 01:12:03,208
Alt jeg har oppnådd i livet,
fikk jeg til selv
529
01:12:03,291 --> 01:12:06,458
med hardt, ærlig arbeid
og takket være familien min.
530
01:12:06,541 --> 01:12:10,083
Jeg stiller til Sejm
for å gi barna mine en bedre fremtid.
531
01:12:10,166 --> 01:12:13,583
Integritet, omsorg, velstand.
Alt for familien.
532
01:12:14,666 --> 01:12:17,291
Stem på faren vår!
533
01:12:17,375 --> 01:12:19,666
ALT FOR FAMILIEN
534
01:12:27,583 --> 01:12:31,458
VELLYKKET REHABILITERING AV FLUKTKONGEN
535
01:12:34,875 --> 01:12:37,833
Det har vært elleve innbrudd
i Warszawa i dag.
536
01:12:37,916 --> 01:12:42,208
Fem ran, to overfall, to slagsmål
og 18 mennesker har dødd…
537
01:12:42,291 --> 01:12:43,875
Jeg er faktisk kjempeglad.
538
01:12:43,958 --> 01:12:47,666
Endelig kan vi snakke seriøst.
En overordnet med en likeverdig.
539
01:12:48,250 --> 01:12:50,166
-Har vi noe å snakke om?
-Nei.
540
01:12:51,000 --> 01:12:53,458
Og det vil vi aldri ha. Noensinne.
541
01:12:55,916 --> 01:12:57,875
Jeg står foran dere
542
01:12:58,750 --> 01:13:01,000
som Polens første president
543
01:13:02,416 --> 01:13:05,250
valgt direkte av hele nasjonen.
544
01:13:05,333 --> 01:13:06,750
Dette øyeblikket
545
01:13:07,458 --> 01:13:09,625
markerer begynnelsen
546
01:13:09,708 --> 01:13:12,291
på den tredje republikken Polen.
547
01:13:12,375 --> 01:13:16,916
Etter fengslingen av Pruszkóws mafialeder,
kjemper noen grupper om makten.
548
01:13:17,000 --> 01:13:20,291
Et bombeattentatforsøk
på en av sjefene tidligere i år…
549
01:13:20,375 --> 01:13:21,625
Du liker ikke meg.
550
01:13:22,583 --> 01:13:24,958
Jeg liker ikke deg. Hvorfor bry seg?
551
01:13:26,041 --> 01:13:30,791
-Bare sånn? Etter alt vi har vært gjennom?
-Særlig etter alt vi har vært gjennom!
552
01:13:30,875 --> 01:13:34,375
Han skulle skytes til døde. Er han død?
Nei. Det er ulydighet!
553
01:13:34,458 --> 01:13:37,875
Som ny politimester,
vil jeg ikke ha sånne betjenter her.
554
01:14:31,125 --> 01:14:34,041
Jeg vet hvordan jeg kommer meg ut.
Nei, ikke sånn.
555
01:14:34,125 --> 01:14:36,958
Hvordan jeg kommer ut
som en fri mann, som lovet.
556
01:14:37,458 --> 01:14:38,291
Tidlig?
557
01:14:40,750 --> 01:14:43,333
"Jeg trodde aldri jeg skulle bli en tyv.
558
01:14:43,416 --> 01:14:46,500
Men forrige regjering
ga oss en urettferdig verden.
559
01:14:47,000 --> 01:14:50,208
Du vet hvordan den var,
du kjempet også mot den.
560
01:14:50,291 --> 01:14:55,000
Den undertrykte folks frihet.
Derfor falt den. Delvis takket være deg.
561
01:14:55,791 --> 01:14:59,041
Derfor fremsetter jeg mitt ydmyke ønske…"
562
01:14:59,125 --> 01:15:00,750
Og så videre.
563
01:15:04,583 --> 01:15:06,916
-Hva tror du?
-Hvem er det til?
564
01:15:07,000 --> 01:15:08,166
Presidenten.
565
01:15:34,833 --> 01:15:35,791
God morgen.
566
01:15:38,916 --> 01:15:42,041
Hva har du gjort med deg selv?
Du var en så pen gutt.
567
01:15:46,166 --> 01:15:47,791
Vet du hvem jeg jobber for?
568
01:15:48,583 --> 01:15:49,916
Jeg kan tenke meg det.
569
01:15:51,291 --> 01:15:54,416
Sjefen min er urolig
for sikkerheten til butikken din.
570
01:15:54,500 --> 01:15:55,458
Derfor…
571
01:15:57,541 --> 01:16:00,500
…tilbyr han sikkerhetstjenester.
572
01:16:11,291 --> 01:16:12,875
Du trenger ikke takke oss.
573
01:16:13,375 --> 01:16:15,291
Det er gitt av et godt hjerte.
574
01:16:16,000 --> 01:16:17,125
Og for innsatsen
575
01:16:18,166 --> 01:16:19,791
må du betale
576
01:16:20,958 --> 01:16:22,583
så mye.
577
01:16:43,333 --> 01:16:44,333
Overklassejenta.
578
01:16:45,208 --> 01:16:46,291
Enda tilgjengelig.
579
01:17:08,333 --> 01:17:10,458
Vet vennene dine at du er en tyster?
580
01:17:16,458 --> 01:17:17,708
Du må komme deg ut.
581
01:17:18,875 --> 01:17:20,083
Fortest mulig.
582
01:17:23,250 --> 01:17:25,666
Du er her for henne, så kom ut for henne.
583
01:17:29,250 --> 01:17:30,541
Han benåder deg ikke.
584
01:17:31,750 --> 01:17:35,250
Du er ikke universets sentrum mer.
Verden har forandret seg.
585
01:17:35,333 --> 01:17:36,166
Nemlig.
586
01:17:39,416 --> 01:17:40,791
Derfor benåder han meg.
587
01:17:42,958 --> 01:17:46,041
Jeg har ikke noe uoppgjort
med den nye verdenen. Kun den gamle.
588
01:17:48,000 --> 01:17:50,208
-Hva skal vi gjøre, da?
-Forsvinne.
589
01:18:06,708 --> 01:18:07,958
Er kona di hjemme?
590
01:18:08,833 --> 01:18:11,000
-Jeg har ingen kone.
-Vil du ha en?
591
01:18:12,708 --> 01:18:13,791
Hva gjør du her?
592
01:18:14,291 --> 01:18:16,958
Sønnen min hilser.
Han ber deg betale gjelden.
593
01:18:18,583 --> 01:18:23,708
-Gjort. Jeg reddet ham fra å bli en sil.
-Vel, herr betjent, vi må ha en tjeneste.
594
01:18:36,333 --> 01:18:37,666
Ikke herr betjent mer.
595
01:18:39,750 --> 01:18:40,833
Det er enda bedre.
596
01:18:44,041 --> 01:18:46,875
Kan du ikke bare sette deg som alle andre?
597
01:18:50,458 --> 01:18:51,916
Du var en god purk.
598
01:18:53,250 --> 01:18:54,083
Hjelp oss.
599
01:19:21,000 --> 01:19:22,416
Han benådet deg likevel.
600
01:19:41,541 --> 01:19:43,250
Min klient ble feilaktig dø…
601
01:19:44,958 --> 01:19:48,583
Det var ikke en pyramidegeskjeft,
men en økonomisk oscillator.
602
01:19:48,666 --> 01:19:50,083
Tusen takk.
603
01:20:08,916 --> 01:20:09,791
Maestro.
604
01:20:35,500 --> 01:20:36,333
Hva nå?
605
01:20:38,125 --> 01:20:39,125
Vi kan snakke.
606
01:20:43,083 --> 01:20:44,791
Dette er ikke tiden for prat.
607
01:20:47,333 --> 01:20:48,416
Han er ikke alene.
608
01:22:07,458 --> 01:22:08,416
Kom deg ut!
609
01:22:18,875 --> 01:22:20,083
Du har blitt høyere.
610
01:22:21,500 --> 01:22:22,833
Du har blitt skitnere.
611
01:22:30,708 --> 01:22:33,708
Kalde hoder vinner.
612
01:22:33,791 --> 01:22:37,875
Jeg har en idé. Jeg dreper deg ikke.
Du lar oss være i fred.
613
01:22:37,958 --> 01:22:38,916
Forstått?
614
01:22:39,791 --> 01:22:40,875
Hører deg ikke!
615
01:22:41,375 --> 01:22:44,166
Du dreper meg ikke, og jeg lar dere være.
616
01:22:47,083 --> 01:22:48,500
Eller kanskje ikke?
617
01:22:50,125 --> 01:22:52,541
Kom igjen.
618
01:22:52,625 --> 01:22:53,583
Drep meg.
619
01:22:56,333 --> 01:22:57,291
Tre,
620
01:22:57,791 --> 01:22:58,666
to,
621
01:23:00,291 --> 01:23:01,250
én!
622
01:23:09,166 --> 01:23:12,375
Gjør ikke jeg det, tar gjengen min deg.
623
01:27:28,333 --> 01:27:32,250
Liket er helt forkullet.
Et slag eller en eksplosjon kappet hånden.
624
01:27:32,333 --> 01:27:34,458
Vi sammenlignet fingeravtrykkene.
625
01:27:35,500 --> 01:27:38,750
Han hadde sine triks,
men du kan ikke lure vitenskapen.
626
01:27:38,833 --> 01:27:41,166
Slutten på en æra, kan man si.
627
01:27:50,250 --> 01:27:53,666
TIL MINNE OM ZDZISŁAW NAJMRODZKI
ELSKET SØNN, LEVDE I 41 ÅR
628
01:28:19,958 --> 01:28:23,625
Zdzisław Najmrodzki,
den en gang beryktede forbryteren, er død.
629
01:28:23,708 --> 01:28:27,750
De sjokkerende nyhetene ble bekreftet
av Warsawas bypoliti.
630
01:28:27,833 --> 01:28:29,875
Han ble kalt Fluktkongen.
631
01:28:29,958 --> 01:28:34,791
Hans mange rømninger fra politiet
ga ham offentlig sympati.
632
01:28:35,541 --> 01:28:36,458
Den brant ned.
633
01:28:36,541 --> 01:28:40,250
Jeg mener, kroppen ble helt forkullet.
634
01:28:40,875 --> 01:28:43,291
Vi har en hypotese vi undersøker.
635
01:28:43,375 --> 01:28:45,083
Han jaktet antagelig på noen.
636
01:28:45,625 --> 01:28:47,166
Eller han ble jaget.
637
01:28:49,333 --> 01:28:50,166
Ja?
638
01:28:50,791 --> 01:28:52,750
Politisjef…
639
01:30:10,208 --> 01:30:11,333
Kondolerer.
640
01:31:22,666 --> 01:31:23,583
Zdzisiek.
641
01:31:39,333 --> 01:31:41,625
Sjakk. Og matt.
642
01:32:54,500 --> 01:32:55,791
Hva ler du av?
643
01:32:56,666 --> 01:32:59,500
Hvorfor så sint?
Det er dårlig for utseendet.
644
01:33:02,166 --> 01:33:03,625
Jeg lovet jo, hva?
645
01:33:05,250 --> 01:33:07,208
Motorveien ligger åpen foran oss.
646
01:33:08,250 --> 01:33:10,041
Jord og et hus utenfor byen.
647
01:33:10,125 --> 01:33:11,958
Du leste tankene mine, jente.
648
01:33:14,458 --> 01:33:15,708
Ikke? Hva er det?
649
01:33:16,541 --> 01:33:17,750
La oss snakke.
650
01:33:19,250 --> 01:33:20,625
Dette er ikke tiden for prat.
651
01:33:22,041 --> 01:33:22,916
For hva, da?
652
01:33:43,208 --> 01:33:46,791
Jeg elsker å gå på kino etter jobb.
653
01:33:48,125 --> 01:33:51,041
De biljaktfilmene.
654
01:33:51,125 --> 01:33:53,166
Det må være action og skyting.
655
01:33:53,250 --> 01:33:58,916
Og så må det selvsagt være kjærlighet.
Kjærlighet er… Det må være kjærlighet.
656
01:39:59,208 --> 01:40:04,208
Tekst: Susanne Katrine Høyersten