1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,041 --> 00:00:08,958 NETFLIX PRESENTA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:27,708 --> 00:01:31,083 Esta historia está inspirada en la vida de Zdzisław Najmrodzki, 5 00:01:31,166 --> 00:01:36,041 un ladrón que rompió el récord mundial por escapar de las autoridades 29 veces. 6 00:01:41,083 --> 00:01:44,125 POLONIA, 1988 7 00:01:50,708 --> 00:01:54,541 Las tiendas están vacías. El papel higiénico es un artículo de lujo. 8 00:01:54,625 --> 00:01:56,916 El alcohol y los productos occidentales 9 00:01:57,000 --> 00:02:00,375 solo se venden en tiendas Pewex por dólares estadounidenses. 10 00:02:00,458 --> 00:02:02,833 El estado no puede hacer nada. Pero un hombre sí… 11 00:03:46,791 --> 00:03:48,750 Tocaré en Cuba en tres meses. 12 00:03:48,833 --> 00:03:52,458 Te contrataremos como asistente. Solo debes comprar un pasap… 13 00:03:54,000 --> 00:03:56,708 Zdzisław Najmrodzki no debe sentirse seguro. 14 00:03:56,791 --> 00:04:00,041 A cambio de información sobre su paradero actual, 15 00:04:00,125 --> 00:04:03,125 la Milicia Ciudadana de Varsovia fijó una recompensa 16 00:04:03,208 --> 00:04:05,458 de dos millones de eslotis. 17 00:04:05,541 --> 00:04:06,625 ¡Bien, Najmro! 18 00:04:06,708 --> 00:04:08,708 El escurridizo rey del bajo mundo 19 00:04:08,791 --> 00:04:12,000 tiene un historial de numerosos robos, hurtos y fugas. 20 00:04:12,500 --> 00:04:14,083 ¿Cuánto fue la última vez? 21 00:04:14,166 --> 00:04:15,875 Más noticias nacionales. 22 00:04:16,875 --> 00:04:17,791 Uno y medio. 23 00:04:17,875 --> 00:04:20,083 El aumento del precio del alcohol… 24 00:05:43,416 --> 00:05:44,833 MILICIA 25 00:06:02,833 --> 00:06:03,916 Tengo una idea. 26 00:06:05,041 --> 00:06:08,083 La recompensa son dos millones. Escucha. 27 00:06:08,166 --> 00:06:11,125 Aceptamos entregarte. Y lo hacemos. 28 00:06:11,208 --> 00:06:12,541 Vas a la cárcel. 29 00:06:12,625 --> 00:06:14,458 Cobramos los dos millones. 30 00:06:14,541 --> 00:06:17,208 Tú te escapas, y salimos ganando. 31 00:06:19,250 --> 00:06:21,791 Lo dividiremos cuando ofrezcan tanto por ti. 32 00:06:23,000 --> 00:06:23,833 Bien. 33 00:07:38,250 --> 00:07:39,083 ¡Sentado! 34 00:07:40,041 --> 00:07:40,875 Sentado. 35 00:08:19,875 --> 00:08:21,291 ¿Qué hacen aquí? 36 00:08:21,375 --> 00:08:24,291 Lo esperábamos pacientemente, teniente. 37 00:08:24,375 --> 00:08:26,333 El teniente no es de aquí. 38 00:08:27,500 --> 00:08:28,333 Un robo. 39 00:08:29,041 --> 00:08:30,833 Forzaron la entrada principal. 40 00:08:31,833 --> 00:08:32,750 O la de atrás. 41 00:08:35,625 --> 00:08:37,000 ¿Cuál? 42 00:08:42,791 --> 00:08:45,041 ¿Cómo sobrellevas la vida, sargento? 43 00:08:54,791 --> 00:08:56,208 Acaba de estrenarse. 44 00:08:56,291 --> 00:08:58,458 LA MALDICIÓN DEL VALLE DE LAS SERPIENTES 45 00:09:21,666 --> 00:09:22,833 ¿Hay alarmas? 46 00:09:30,375 --> 00:09:31,375 Escucha. 47 00:09:32,875 --> 00:09:36,916 ¿Qué tal si me das una parte más grande de las ganancias? 48 00:09:37,000 --> 00:09:38,333 Si vendes, ganas. 49 00:09:38,958 --> 00:09:39,875 Vende más. 50 00:09:40,875 --> 00:09:43,291 Nadie vende más que yo. Tengo mi técnica. 51 00:09:43,375 --> 00:09:44,750 Sí, lo sé. 52 00:09:44,833 --> 00:09:46,833 Hay cuatro tipos de clientes. 53 00:09:46,916 --> 00:09:48,500 Ni uno más. 54 00:09:51,083 --> 00:09:52,375 Nos vemos la próxima. 55 00:10:40,208 --> 00:10:41,041 ¿No? Bien. 56 00:11:05,916 --> 00:11:09,166 CINES TĘCZA 57 00:11:16,416 --> 00:11:17,541 ¿Dónde está Elwira? 58 00:11:18,583 --> 00:11:19,500 La despidieron. 59 00:11:23,541 --> 00:11:24,375 No me digas. 60 00:11:27,416 --> 00:11:29,500 ¿Me das unos carteles, hermana? 61 00:11:30,833 --> 00:11:32,041 No. 62 00:11:32,125 --> 00:11:33,458 Tiene que ganárselos. 63 00:11:35,000 --> 00:11:36,416 Una entrada, por favor. 64 00:11:46,750 --> 00:11:48,166 ¿Y ese cartel? 65 00:11:49,375 --> 00:11:52,166 - Después de la proyección. - ¿Cuándo es la próxima? 66 00:11:52,250 --> 00:11:53,458 No hay otra. 67 00:11:53,541 --> 00:11:54,833 Pero me lo gané. 68 00:11:54,916 --> 00:11:56,625 Diez espectadores mínimo. 69 00:11:58,166 --> 00:11:59,666 No hablas en serio. 70 00:12:07,666 --> 00:12:09,041 ¿Un hombre de negocios? 71 00:12:09,125 --> 00:12:10,375 Un hombre con suerte. 72 00:12:11,708 --> 00:12:12,750 ¿Está seguro? 73 00:12:13,583 --> 00:12:14,833 Tengo mucha suerte. 74 00:12:16,000 --> 00:12:18,458 ¿Está seguro de que quiere verla? 75 00:12:24,458 --> 00:12:25,708 ¡Tenemos una proyección! 76 00:12:35,583 --> 00:12:37,125 - ¿Qué? - Nada. 77 00:12:41,583 --> 00:12:44,833 ORDEN DE PRISIÓN PREVENTIVA 78 00:12:54,750 --> 00:12:55,583 ¿Es todo? 79 00:12:56,708 --> 00:12:58,333 El archivo está incompleto. 80 00:12:58,958 --> 00:13:01,208 Ha estado activo en todo el país. 81 00:13:03,291 --> 00:13:04,625 Consigue lo que falta. 82 00:13:05,791 --> 00:13:08,708 Tendré que llamar a todos los cuarteles provinciales. 83 00:13:08,791 --> 00:13:10,958 Y a los regionales, municipales 84 00:13:12,333 --> 00:13:13,333 y de distrito. 85 00:13:15,083 --> 00:13:17,791 Y haz una lista de todas las tiendas Pewex sin alarmas. 86 00:13:21,041 --> 00:13:22,708 ¿Por qué estás tan elegante? 87 00:13:24,041 --> 00:13:25,333 Cenaré con mi esposa. 88 00:13:28,208 --> 00:13:31,708 - No me ve hace una semana. - ¿Quién querría verte una semana entera? 89 00:13:37,000 --> 00:13:38,000 Yo mismo lo hice. 90 00:13:40,041 --> 00:13:40,875 Hijo de… 91 00:14:05,916 --> 00:14:07,125 ¿Y los carteles? 92 00:14:08,083 --> 00:14:09,125 ¿Aún los quiere? 93 00:14:11,041 --> 00:14:13,708 Lo que sea para deshacerte de un cliente, ¿no? 94 00:14:29,208 --> 00:14:30,041 Adiós. 95 00:14:37,375 --> 00:14:38,541 Una tragedia. 96 00:14:38,625 --> 00:14:39,750 Camine. 97 00:14:39,833 --> 00:14:41,791 Tú tienes vehículo, hermana. 98 00:14:43,333 --> 00:14:46,000 - ¿No le da miedo? - ¿Miedo de que me roben? 99 00:14:46,083 --> 00:14:49,125 - De que lo delaten. - Hazlo. Hay una recompensa. 100 00:14:49,208 --> 00:14:50,541 Odio los soplones. 101 00:14:51,208 --> 00:14:52,041 ¿Viene? 102 00:14:59,958 --> 00:15:01,875 Una 250 con bomba de aceite Mikuni. 103 00:15:02,500 --> 00:15:04,875 - Buen gusto, hermana. - Qué hablador. 104 00:15:04,958 --> 00:15:06,375 Tú sabes mi nombre, ¿no? 105 00:15:07,750 --> 00:15:09,833 Equiparemos la situación. 106 00:15:12,291 --> 00:15:13,125 Tereska. 107 00:15:13,833 --> 00:15:15,166 Qué hermoso nombre. 108 00:16:07,625 --> 00:16:08,958 Usted es ridículo. 109 00:16:09,958 --> 00:16:11,750 ¿Saldrías conmigo? 110 00:16:12,291 --> 00:16:13,125 Bájese. 111 00:16:26,958 --> 00:16:27,833 ¿Está vivo? 112 00:16:29,208 --> 00:16:30,208 ¿Saldrás conmigo? 113 00:16:30,833 --> 00:16:32,375 ¿Por qué la farsa? 114 00:16:34,333 --> 00:16:35,333 ¿Qué dices? 115 00:16:39,375 --> 00:16:40,333 No digo que no. 116 00:16:42,458 --> 00:16:43,791 Tampoco que sí. 117 00:16:55,708 --> 00:16:58,875 Son las ocho. Este programa es solo para adultos. 118 00:16:58,958 --> 00:17:00,458 MILICIA 119 00:17:04,791 --> 00:17:06,041 Ven aquí. 120 00:17:20,000 --> 00:17:23,250 Durante las últimas semanas, los medios de todo el país 121 00:17:23,333 --> 00:17:26,208 han informado sobre una serie de robos 122 00:17:26,291 --> 00:17:30,791 en las tiendas Pewex, Compañía de Exportación Interna, 123 00:17:31,333 --> 00:17:35,208 cometidos por el infame Zdzislaw Najmrodzki. 124 00:17:35,875 --> 00:17:38,791 Por esa razón, decidimos recordarles 125 00:17:38,875 --> 00:17:42,375 quién es el llamado Maestro de las fugas. 126 00:17:44,458 --> 00:17:46,583 BUSCADO RECOMPENSA 127 00:17:46,666 --> 00:17:49,666 RECONSTRUCCIÓN DE LOS HECHOS 128 00:17:50,458 --> 00:17:55,500 Antes de leer la sentencia, ¿quisiera el acusado dar un dis…? 129 00:17:56,166 --> 00:17:57,416 ¿Una declaración? 130 00:17:58,666 --> 00:18:00,416 - Sí, su señoría. - Adelante. 131 00:18:02,041 --> 00:18:06,291 Mi madre me enseñó a ser siempre educado, así que me gustaría despedirme. 132 00:18:06,375 --> 00:18:07,208 Adiós. 133 00:18:23,291 --> 00:18:24,125 ¡Alto! 134 00:18:31,958 --> 00:18:32,791 Las puse aquí. 135 00:18:33,458 --> 00:18:34,291 Aquí hay una. 136 00:18:35,166 --> 00:18:36,166 Y aquí hay otra. 137 00:18:36,666 --> 00:18:37,500 Son buenas. 138 00:18:38,083 --> 00:18:38,916 Yo las compré. 139 00:18:40,083 --> 00:18:42,250 Es lo único que podía hacer. 140 00:18:43,333 --> 00:18:47,541 Ahora esperamos a que nos roben, como a los demás. 141 00:18:49,375 --> 00:18:50,625 Señora teniente, 142 00:18:51,500 --> 00:18:55,333 tal vez si reprende al cuartel, ellos instalarán una alarma. 143 00:18:55,416 --> 00:18:58,583 Por eso vine. Esto también afecta a los milicianos. 144 00:18:58,666 --> 00:18:59,833 Y milicianas. 145 00:19:00,666 --> 00:19:03,208 Pero sigue siendo poco común ver mujeres de guardia. 146 00:19:04,750 --> 00:19:08,291 Sí, pero nuestra patria está cambiando para mejor. 147 00:19:09,166 --> 00:19:10,000 Cierto. 148 00:19:25,250 --> 00:19:27,500 ¡Hände hoch! ¡Dame todo el dinero! 149 00:19:27,583 --> 00:19:29,250 Tu foto se está despegando. 150 00:19:29,916 --> 00:19:31,125 Es cierto. 151 00:19:32,416 --> 00:19:33,333 ¿Y? 152 00:19:33,416 --> 00:19:34,375 ¿Tienen? 153 00:19:34,958 --> 00:19:35,791 Maravilloso. 154 00:19:54,416 --> 00:19:55,583 Te queda bien. 155 00:19:57,333 --> 00:19:58,375 Es cierto. 156 00:20:11,375 --> 00:20:12,875 - ¿Tienen? - No. 157 00:20:13,375 --> 00:20:14,208 Maravilloso. 158 00:20:15,541 --> 00:20:16,583 Rififi. 159 00:20:35,000 --> 00:20:35,833 ¿Es él? 160 00:20:38,541 --> 00:20:39,375 Es él. 161 00:20:40,666 --> 00:20:41,500 ¡Es él! 162 00:25:12,041 --> 00:25:12,875 Maestro. 163 00:25:13,666 --> 00:25:15,250 Sin daño, no hay culpable. 164 00:26:09,750 --> 00:26:11,833 Tome sus datos y vaya a casa. Enciérrelo. 165 00:26:12,333 --> 00:26:13,375 ¿Está bien? 166 00:26:14,416 --> 00:26:16,458 ¡Bien hecho! 167 00:26:17,000 --> 00:26:19,250 Es nuevo, pero ya tiene experiencia. 168 00:26:20,083 --> 00:26:21,250 ¡Retírese! 169 00:26:25,708 --> 00:26:27,041 ¿Nombre y apellido? 170 00:26:27,625 --> 00:26:29,166 Todos lo saben. 171 00:26:31,000 --> 00:26:32,750 ¿Nombre y apellido? 172 00:26:34,291 --> 00:26:35,541 ¿Por qué tan enojado? 173 00:26:35,625 --> 00:26:37,250 No le queda bien. 174 00:26:43,541 --> 00:26:44,833 ¿Nombre y apellido? 175 00:28:02,541 --> 00:28:05,166 El teniente está muy nervioso. Golpea, tira, empuja. 176 00:28:05,250 --> 00:28:08,250 No es que me queje. Pero ¿y usted, sargento? 177 00:28:08,833 --> 00:28:11,041 - Seguro lo trata igual. - ¡Silencio! 178 00:28:11,916 --> 00:28:13,625 - ¿No le molesta? - Silencio. 179 00:28:18,041 --> 00:28:19,375 Debe haber pasado por mucho. 180 00:28:20,041 --> 00:28:22,500 - La gente siempre es cruel. - Silencio. 181 00:28:43,416 --> 00:28:44,791 Prepararé café. 182 00:28:48,375 --> 00:28:50,666 Nombre y apellido de los cómplices de los crímenes. 183 00:28:50,750 --> 00:28:53,291 ¿Crímenes? ¿Hay víctimas? 184 00:28:53,875 --> 00:28:56,708 Las tiendas están vacías. La gente quiere comprar. 185 00:28:56,791 --> 00:28:58,916 Si el estado no hace nada, yo sí. 186 00:28:59,000 --> 00:29:00,708 Eres todo un altruista. 187 00:29:02,625 --> 00:29:04,916 Nombre y apellido de tus cómplices. 188 00:29:05,000 --> 00:29:06,958 Teniente ingrato. 189 00:29:07,500 --> 00:29:09,833 Uno extiende una mano, salva una vida. 190 00:29:10,833 --> 00:29:13,250 Antes, a la gente como tú le cortaban las manos. 191 00:29:13,750 --> 00:29:15,041 No estaba tan mal. 192 00:29:15,125 --> 00:29:17,666 Entiendo, teniente. Es nuevo aquí. 193 00:29:17,750 --> 00:29:21,250 Debe acomodarse, adaptarse. ¿No les agrada, teniente? 194 00:29:23,375 --> 00:29:25,375 Un hombre de pueblo, ¿no? Se nota. 195 00:29:49,458 --> 00:29:51,750 Lo siento mucho, teniente. 196 00:29:52,750 --> 00:29:56,416 Pero usted empezó, así que tengo que terminarlo. 197 00:29:56,500 --> 00:30:00,791 Solo quiero dejar en claro que no quiero hacerlo. 198 00:30:02,791 --> 00:30:03,625 Usted la trae. 199 00:30:18,333 --> 00:30:19,166 ¡Oye! 200 00:30:30,916 --> 00:30:31,750 ¿Está bien? 201 00:31:45,041 --> 00:31:46,583 Por el amor de Dios, hijo. 202 00:31:47,416 --> 00:31:50,083 ¿Es un disfraz o cambiaste de profesión? 203 00:31:54,791 --> 00:31:57,083 Siempre vienes a casa cuando estás en problemas. 204 00:31:57,833 --> 00:32:00,375 Si eres bueno en algo, llamas la atención. 205 00:32:00,458 --> 00:32:02,375 Si llamas la atención, 206 00:32:02,458 --> 00:32:04,416 no eres lo suficientemente bueno. 207 00:32:05,750 --> 00:32:07,583 Búscate tu propia casa. 208 00:32:07,666 --> 00:32:09,791 Incluso aquí te golpean. 209 00:32:12,250 --> 00:32:13,500 ¿Cómo estás, mamá? 210 00:32:21,750 --> 00:32:22,875 Hola. 211 00:32:34,166 --> 00:32:35,916 Estoy vieja y sola. 212 00:32:38,000 --> 00:32:40,125 Se enamoró. ¿Qué puedo hacer? 213 00:32:41,083 --> 00:32:43,500 El amor es lo más importante en la vida. 214 00:33:00,916 --> 00:33:01,916 ¿Propiedad privada? 215 00:33:03,000 --> 00:33:05,416 Común. Abolieron las clases privilegiadas. 216 00:33:06,333 --> 00:33:07,958 Alguien caminará ahora. 217 00:33:09,958 --> 00:33:11,708 - Te llevo. - No es necesario. 218 00:33:13,083 --> 00:33:15,375 - Intento impresionarte. - No funciona. 219 00:33:15,458 --> 00:33:16,583 Solo una vez. 220 00:33:18,125 --> 00:33:19,458 Iremos adonde quieras. 221 00:33:29,166 --> 00:33:30,375 Dicen que es peligroso. 222 00:33:33,708 --> 00:33:35,208 Guapo, sobre todo. 223 00:34:04,458 --> 00:34:07,166 Deja que el cigarrillo arda. 224 00:34:08,750 --> 00:34:11,291 Que nos guíe en la noche. 225 00:34:14,000 --> 00:34:16,000 Abrázame. 226 00:34:24,000 --> 00:34:24,833 ¿Tu casa? 227 00:34:25,583 --> 00:34:26,958 Dijo donde quisiera. 228 00:34:32,791 --> 00:34:34,333 ¿No va a decir nada? 229 00:34:34,416 --> 00:34:36,125 No es momento de hablar. 230 00:34:36,625 --> 00:34:37,750 ¿De qué es momento? 231 00:34:39,625 --> 00:34:40,750 De besar. 232 00:35:06,625 --> 00:35:08,833 Camina sigiloso y llegarás más lejos. 233 00:35:13,750 --> 00:35:14,750 Mírame, hijo. 234 00:35:15,500 --> 00:35:20,000 Ningún cartero, autoridad o policía 235 00:35:21,250 --> 00:35:22,833 sabe dónde vivo. 236 00:35:41,958 --> 00:35:42,875 ¡No duermas! 237 00:35:44,208 --> 00:35:45,333 O te robarán. 238 00:35:49,250 --> 00:35:50,083 Tiene madre. 239 00:35:51,250 --> 00:35:52,166 Todos tienen madre. 240 00:35:52,250 --> 00:35:56,250 Cuando él era menor, ella obtuvo libertad condicional por él. No dice más. 241 00:35:56,333 --> 00:35:58,000 Tal vez murió. 242 00:35:58,750 --> 00:35:59,875 ¿Y si no? 243 00:36:03,000 --> 00:36:03,916 Encuéntrala. 244 00:36:18,166 --> 00:36:19,125 Varsovia. 245 00:36:19,708 --> 00:36:21,416 Descripción de la mujer buscada. 246 00:36:47,500 --> 00:36:48,875 ¿Tomaste tu medicación? 247 00:36:50,291 --> 00:36:52,833 La tomo para el corazón, no para la memoria. 248 00:36:59,500 --> 00:37:01,125 ¿Usted es inteligente? 249 00:37:01,916 --> 00:37:05,750 Quiero que mi hija salga con gente inteligente. 250 00:37:05,833 --> 00:37:07,250 No salgo con nadie. 251 00:37:07,333 --> 00:37:09,833 Soy demasiado modesto para decir que no. 252 00:37:12,291 --> 00:37:14,166 ¿Cómo resolvería esto? 253 00:37:54,500 --> 00:37:56,375 Esto podría ser interesante. 254 00:38:08,041 --> 00:38:11,458 Esta noche, en el estudio me acompaña el teniente Wróbel. 255 00:38:12,208 --> 00:38:17,416 Teniente, ¿no es el caso Najmrodzki una vergüenza para la policía? 256 00:38:18,000 --> 00:38:21,666 Eso es, sin duda, una insinuación injusta. 257 00:38:21,750 --> 00:38:24,416 Najmrodzki se ha convertido en una especie de… 258 00:38:24,500 --> 00:38:27,791 - Me gustaría verlo. ¿Papá? - La televisión miente. 259 00:38:27,875 --> 00:38:29,000 Así es. 260 00:38:29,500 --> 00:38:32,583 Cuando tenía su edad, la policía me dio tal golpiza 261 00:38:34,125 --> 00:38:36,708 que pasé una semana en terapia intensiva. 262 00:38:39,041 --> 00:38:40,500 No te acuestes tarde. 263 00:38:40,583 --> 00:38:43,708 Pero tiene que admitir que este criminal descarado 264 00:38:43,791 --> 00:38:48,958 demostró muchas veces que se burla de la milicia. 265 00:38:49,583 --> 00:38:52,416 Esa es una declaración equivocada. 266 00:38:53,666 --> 00:38:56,041 Los criminales son cada vez más inteligentes. 267 00:38:56,666 --> 00:39:00,875 Y eso dificulta mucho nuestro trabajo. 268 00:39:00,958 --> 00:39:05,500 Pero la sociedad espera que la Milicia… 269 00:39:05,583 --> 00:39:07,083 Eso no nos ayuda. 270 00:39:07,916 --> 00:39:10,041 Que la sociedad lo apoye. 271 00:39:10,916 --> 00:39:15,375 Para nosotros, oficiales de la milicia, es inaceptable. 272 00:39:16,625 --> 00:39:19,625 Nuestros mejores oficiales lo están buscando. 273 00:39:20,125 --> 00:39:22,916 Para ser sincero, están pisándole los talones. 274 00:39:26,041 --> 00:39:26,875 ¿Y bien? 275 00:39:26,958 --> 00:39:28,375 ¿Cómo te imaginas esto? 276 00:39:28,916 --> 00:39:31,916 - No quiero salir en televisión. - Algo se me ocurrirá. 277 00:39:32,958 --> 00:39:33,916 No te preocupes. 278 00:39:34,416 --> 00:39:35,500 ¿Palabra de honor? 279 00:39:36,208 --> 00:39:37,541 Si no, no sucederá. 280 00:39:45,250 --> 00:39:46,083 ¿Y ahora? 281 00:39:50,208 --> 00:39:51,458 Podríamos hablar. 282 00:39:53,208 --> 00:39:55,916 - No es momento de hablar. - ¿De qué es momento? 283 00:40:15,750 --> 00:40:16,583 Bien. 284 00:40:18,083 --> 00:40:19,250 Ya lo llamo. 285 00:40:21,625 --> 00:40:22,458 Sargento Ujma. 286 00:40:22,541 --> 00:40:25,041 Tenemos la dirección de la mujer. ¿Tiene para anotar? 287 00:40:25,125 --> 00:40:26,791 - Sí. - Le dicto. 288 00:40:27,791 --> 00:40:31,916 ¿Permitiría que su futura esposa hiciera algún cambio si quisiera? 289 00:40:32,875 --> 00:40:34,250 No sé, señorita. 290 00:40:39,916 --> 00:40:42,333 Un gran amor requiere un gran sacrificio. 291 00:40:42,916 --> 00:40:43,958 El más grande. 292 00:40:48,666 --> 00:40:50,208 Y, usted, por ejemplo, 293 00:40:50,291 --> 00:40:52,500 ¿qué sacrificaría por lo que siente? 294 00:40:59,875 --> 00:41:02,958 Parece dudar de la profundidad de mis sentimientos. 295 00:41:04,125 --> 00:41:06,458 Y, sin embargo, del que me enamore… 296 00:41:07,291 --> 00:41:08,958 ¡Carajo! 297 00:42:06,708 --> 00:42:09,208 - ¿La clave del éxito en el comercio? - Sobornos. 298 00:42:09,833 --> 00:42:12,333 ¿La clave del éxito en el comercio justo? 299 00:42:12,416 --> 00:42:15,541 - ¿Cambiaremos al comercio justo? - No. ¿Cuál es? 300 00:42:16,500 --> 00:42:17,625 El cliente. 301 00:42:17,708 --> 00:42:18,541 ¿Qué cliente? 302 00:42:18,625 --> 00:42:20,125 - El estúpido. - El ciego. 303 00:42:21,125 --> 00:42:22,291 A gran escala. 304 00:42:25,208 --> 00:42:26,458 Todos quieren uno. 305 00:42:30,375 --> 00:42:31,458 No hay muchos. 306 00:42:31,541 --> 00:42:34,333 Tomamos de los que tienen y se lo vendemos a los que no. 307 00:42:34,958 --> 00:42:36,916 Justo y honesto. 308 00:42:37,666 --> 00:42:41,000 - Y lucrativo. - Pewex es Pewex. Nadie perdía. 309 00:42:41,750 --> 00:42:44,416 Los autos tienen dueño. A nadie le gustará. 310 00:42:44,500 --> 00:42:46,375 Si tienes un Polonez puedes pagarlo. 311 00:42:46,458 --> 00:42:48,541 Pero soy ladrón, no vendedor. 312 00:42:53,916 --> 00:42:55,000 ¿Cuándo empezamos? 313 00:43:22,666 --> 00:43:23,541 Leoncio. 314 00:43:25,416 --> 00:43:26,375 Leoncio, basta. 315 00:43:34,750 --> 00:43:35,583 ¡Oigan! 316 00:43:37,833 --> 00:43:39,375 ¡Mierda! 317 00:43:59,083 --> 00:44:01,750 Están escuchando "Vacaciones en el campo". 318 00:44:01,833 --> 00:44:02,791 Es todo por hoy. 319 00:44:08,958 --> 00:44:11,625 ¿Cuál es la clave del éxito con los clientes? 320 00:44:14,208 --> 00:44:15,083 La psicología. 321 00:44:15,666 --> 00:44:17,958 Para vender bien, debes conocer al cliente. 322 00:44:18,625 --> 00:44:20,625 Hay cuatro tipos de clientes. 323 00:44:21,166 --> 00:44:22,416 Ni uno más. 324 00:44:24,041 --> 00:44:24,875 El Profesor. 325 00:44:26,750 --> 00:44:28,875 ¿Puedo mirar debajo del capó? 326 00:44:31,708 --> 00:44:35,000 Sabe todo. Es un experto en todo. Necesita un enfoque profesional. 327 00:44:35,666 --> 00:44:38,333 Es un SCE 1.5 de 64 kilovatios. 328 00:44:38,416 --> 00:44:40,166 Dijiste que era de 140. 329 00:44:40,250 --> 00:44:43,083 Muy poco confiable. En especial los guardabarros. 330 00:44:43,166 --> 00:44:46,000 Una ligera modernización. Chasis recubierto. 331 00:44:46,083 --> 00:44:50,541 MR 86. Cinturón delantero de un cupé, pero rinde como un Citroën GS. 332 00:44:50,625 --> 00:44:52,166 O un Talbot Horizon. 333 00:44:52,250 --> 00:44:53,708 Y un Simca 1307. 334 00:44:54,208 --> 00:44:55,708 O un Lada Samara. 335 00:44:55,791 --> 00:44:57,291 Ni cerca. 336 00:44:57,375 --> 00:45:00,083 Un Opel Kadett, DE. Tiene mejores revoluciones. 337 00:45:00,166 --> 00:45:01,583 El Esposo Dominado. 338 00:45:01,666 --> 00:45:03,916 Hay tres con pocos kilómetros. 339 00:45:04,000 --> 00:45:04,875 Uno rojo. 340 00:45:04,958 --> 00:45:10,416 No toma decisiones por sí mismo, ni ninguna decisión, pero finge que sí. 341 00:45:11,791 --> 00:45:13,041 Descuénteme 100. 342 00:45:14,958 --> 00:45:16,125 Lo llevamos. 343 00:45:16,208 --> 00:45:17,208 Cariño… 344 00:45:17,708 --> 00:45:19,333 Nadie en el trabajo tiene uno rojo. 345 00:45:19,416 --> 00:45:22,666 - ¿Qué importa? - Importa mucho. ¿Cuánto? 346 00:45:22,750 --> 00:45:25,916 Hay tres posibles compradores, pero las damas primero. 347 00:45:28,083 --> 00:45:29,250 El Negociador. 348 00:45:30,291 --> 00:45:31,375 ¿Está durmiendo? 349 00:45:33,375 --> 00:45:34,958 Quizá sí, quizá no. 350 00:45:35,041 --> 00:45:37,208 El negociador negocia. 351 00:45:37,291 --> 00:45:38,791 Hacia arriba o hacia abajo. 352 00:45:39,541 --> 00:45:40,875 Le gusta el show. 353 00:45:40,958 --> 00:45:42,833 - Dos y medio. - Tres. 354 00:45:42,916 --> 00:45:43,750 Mejor 2.9. 355 00:45:44,333 --> 00:45:46,791 Tiene neumáticos nuevos. Por 2.9 va con los viejos. 356 00:45:46,875 --> 00:45:48,125 ¿Los cambiará? 357 00:45:49,000 --> 00:45:50,375 Quizá sí, quizá no. 358 00:45:50,458 --> 00:45:52,833 - Compro dos Fiat por eso. - Usados. 359 00:45:54,666 --> 00:45:56,583 Bueno, 2.8. 360 00:45:56,666 --> 00:45:57,833 ¿Con los neumáticos? 361 00:46:03,791 --> 00:46:04,958 Y el cuarto es… 362 00:46:06,166 --> 00:46:07,000 Solo Miro. 363 00:46:08,708 --> 00:46:09,750 ¿Solo Miro? 364 00:46:11,375 --> 00:46:12,250 Solo Miro. 365 00:46:15,916 --> 00:46:17,416 ¿Necesita ayuda? 366 00:46:18,666 --> 00:46:19,750 Solo miro. 367 00:47:05,625 --> 00:47:06,583 ¡Dios mío! 368 00:47:08,041 --> 00:47:09,375 Es el tercer khuman. 369 00:47:19,416 --> 00:47:20,541 ¡El tercer khuman! 370 00:47:21,041 --> 00:47:22,833 ¡Va por el manuscrito! 371 00:47:36,708 --> 00:47:37,958 ¿Cómo está papi? 372 00:47:40,875 --> 00:47:43,750 Ya veo. ¿Nos desnudamos? 373 00:50:27,291 --> 00:50:28,500 ¿Vuelves al trabajo? 374 00:50:29,541 --> 00:50:30,833 El equipo me espera. 375 00:50:31,583 --> 00:50:32,916 ¿Habrá baile? 376 00:50:33,000 --> 00:50:34,916 Es una discoteca. 377 00:50:37,208 --> 00:50:38,583 No quiero imponerme. 378 00:50:41,375 --> 00:50:43,166 ¿Quién dijo que te imponías? 379 00:50:45,750 --> 00:50:47,791 Nada mal, ¿no? 380 00:50:50,208 --> 00:50:51,083 ¿Nada mal? 381 00:50:55,000 --> 00:50:56,208 Para nada mal. 382 00:51:03,208 --> 00:51:05,500 ¿Y si formalizamos? ¿Tú y yo? 383 00:51:10,875 --> 00:51:12,125 Tendrías que mantener 384 00:51:12,833 --> 00:51:14,208 un perfil bajo. 385 00:52:01,708 --> 00:52:02,541 Tú la traes. 386 00:52:06,541 --> 00:52:09,000 ¿Contrató a un médium o fue una epifanía? 387 00:52:09,083 --> 00:52:10,916 Fue buen trabajo de la milicia. 388 00:52:12,291 --> 00:52:14,833 - Escaparé de todos modos. - Te atraparemos. 389 00:52:16,541 --> 00:52:18,333 Debe ser triste vivir tu vida. 390 00:52:18,416 --> 00:52:21,166 No hay tiempo para sentarse, descansar. 391 00:52:21,791 --> 00:52:24,166 Debes correr mucho para ser libre. 392 00:52:25,875 --> 00:52:28,833 Sin actividad, la gente se oxida. Hay que moverse. 393 00:52:29,333 --> 00:52:30,958 Según tus propios términos. 394 00:52:47,958 --> 00:52:49,791 La reina envía palomas. 395 00:52:50,416 --> 00:52:52,916 La temporada de caza debe atrasarse. 396 00:52:53,000 --> 00:52:54,375 Las torres son altas. 397 00:52:55,833 --> 00:52:57,208 ¿Cuándo es la suelta? 398 00:53:01,666 --> 00:53:02,833 El salto del conejo. 399 00:53:06,375 --> 00:53:07,416 La caminata. 400 00:53:11,958 --> 00:53:13,041 Eso es todo. 401 00:53:25,166 --> 00:53:27,375 Los tornillos sospecharán. 402 00:53:28,833 --> 00:53:29,750 ¿Los tornillos? 403 00:53:37,791 --> 00:53:39,041 ¿La banda bien? 404 00:53:39,791 --> 00:53:40,625 El equipo. 405 00:53:41,791 --> 00:53:43,375 Te envían saludos. 406 00:53:45,041 --> 00:53:46,625 ¿Algún mensaje para… 407 00:53:49,958 --> 00:53:51,125 la reina? 408 00:53:52,875 --> 00:53:54,833 Que te enseñe el argot, idiota. 409 00:54:15,958 --> 00:54:17,208 Las torres son altas. 410 00:54:26,208 --> 00:54:30,541 Quitar las baldosas viejas, poner nuevas, pintar cubículos, techos y ventanas… 411 00:54:30,625 --> 00:54:32,833 ¡Zaleski, Tomczak! ¡Vuelvan al salón! 412 00:54:32,916 --> 00:54:37,666 Reemplazar estos lavabos pequeños, y pintar toda esta parte. 413 00:54:39,833 --> 00:54:40,875 ¿Pueden hacerlo? 414 00:54:43,041 --> 00:54:44,000 ¿En dos meses? 415 00:54:45,833 --> 00:54:48,625 Sí, pueden. ¿Por qué? Porque la fecha límite 416 00:54:48,708 --> 00:54:50,375 no es negociable. 417 00:56:11,458 --> 00:56:12,291 ¡Alto! 418 00:56:12,375 --> 00:56:13,666 ¡Vuelva aquí! 419 00:56:17,250 --> 00:56:18,416 ¡Alto! 420 00:56:18,500 --> 00:56:21,500 ¡Vengan todos! 421 00:57:00,166 --> 00:57:02,208 ¿Saben cómo fumaban Marx y Engels? 422 00:57:05,500 --> 00:57:06,875 Marx, sin filtro. 423 00:57:08,083 --> 00:57:09,708 Engels no fumaba. 424 00:57:34,541 --> 00:57:36,000 ¿Por qué corres? 425 00:57:36,083 --> 00:57:38,208 Te gusta ir rápido y hacia adelante. 426 00:57:38,291 --> 00:57:41,625 - Me buscan a mí. - Pronto me buscarán a mí también. 427 00:57:42,750 --> 00:57:45,333 Eso nunca, y pronto dejarán de buscarme. 428 00:57:45,416 --> 00:57:47,541 Descansemos y calmémonos. 429 00:57:48,125 --> 00:57:50,458 - Tengo un plan. - ¿Sí? ¿Qué plan? 430 00:57:53,125 --> 00:57:56,083 - Cuanto menos sepas, mejor. - Claro. No hagas preguntas. 431 00:57:56,166 --> 00:57:58,000 Sabes que no me refiero a eso. 432 00:57:58,083 --> 00:57:59,083 No sé nada. 433 00:58:00,208 --> 00:58:02,750 Dejarán de perseguirme cuando abandone la escena. 434 00:58:05,458 --> 00:58:06,625 Un último trabajo. 435 00:58:08,083 --> 00:58:09,041 ¿Y luego qué? 436 00:58:09,125 --> 00:58:12,083 Lo que quieras. Un terreno y una casa en las afueras. 437 00:58:12,166 --> 00:58:14,333 - ¿Y niños? - Por mí sí. 438 00:58:14,416 --> 00:58:15,958 ¿Quién los parirá? 439 00:58:18,541 --> 00:58:19,375 En serio. 440 00:58:24,333 --> 00:58:26,208 - No lo lograrás. - ¿Apostamos? 441 00:58:39,458 --> 00:58:40,458 ¿Amor prohibido? 442 00:58:57,166 --> 00:58:58,875 "Gracias por su hospitalidad. 443 00:58:58,958 --> 00:59:02,875 La comida es mala. Saludos al teniente Barski. Zdzisiek". 444 00:59:03,458 --> 00:59:05,000 Dejó la nota en su litera. 445 00:59:05,791 --> 00:59:06,958 Maravilloso. 446 00:59:07,041 --> 00:59:08,833 La Escuela de la Revolución de Octubre. 447 00:59:09,666 --> 00:59:10,625 Revolución. 448 00:59:11,416 --> 00:59:12,625 Se ríe de nosotros. 449 00:59:13,333 --> 00:59:14,666 ¿Siguen aquí, tontos? 450 00:59:19,541 --> 00:59:22,208 No más juegos. Encuéntrenlo y disparen. 451 00:59:23,583 --> 00:59:24,416 ¿A matar? 452 00:59:28,125 --> 00:59:29,000 A matar. 453 00:59:30,000 --> 00:59:31,291 No queremos un santo. 454 00:59:31,791 --> 00:59:34,458 Eliminaremos el dolor de cabeza de la sociedad socialista. 455 00:59:40,083 --> 00:59:40,916 ¿Entendido? 456 01:00:07,541 --> 01:00:08,666 El último baile. 457 01:00:12,375 --> 01:00:13,500 ¿Les dijiste? 458 01:00:18,500 --> 01:00:20,250 Diles, o se enojarán. 459 01:00:21,416 --> 01:00:22,875 Cuanto antes, mejor. 460 01:00:24,916 --> 01:00:26,291 No quieres problemas. 461 01:00:26,958 --> 01:00:28,416 ¿Cómo "el último baile"? 462 01:00:28,500 --> 01:00:30,166 Es nuestro último baile. 463 01:00:30,250 --> 01:00:32,250 Vendemos estos autos y terminamos. 464 01:00:32,916 --> 01:00:34,708 ¿La mina te arruinó el cerebro? 465 01:00:34,791 --> 01:00:36,375 Oye, sé respetuoso. 466 01:00:36,458 --> 01:00:38,333 Las damas mejor calladas. 467 01:00:40,875 --> 01:00:42,541 Trabajamos juntos hace años. 468 01:00:42,625 --> 01:00:43,625 Nos arriesgamos. 469 01:00:43,708 --> 01:00:45,125 Te sacamos de la sombra. 470 01:00:45,625 --> 01:00:48,375 - ¿Y nos dejas? - ¿Qué dije cuando empezamos? 471 01:00:48,458 --> 01:00:49,375 ¿Al principio? 472 01:00:50,083 --> 01:00:52,291 El equipo es lo más importante. 473 01:00:52,375 --> 01:00:55,000 Exacto. Por eso nadie se queda con las manos vacías. 474 01:01:11,333 --> 01:01:13,416 Solo un cobarde abandona a su equipo. 475 01:01:29,833 --> 01:01:32,833 ¿De qué hablas? ¡Escucha los rulemanes! 476 01:01:33,666 --> 01:01:35,666 Vendes chatarra, hijo. 477 01:01:36,208 --> 01:01:37,416 Piérdete. 478 01:01:41,416 --> 01:01:42,833 Puedo rebajarle diez. 479 01:01:47,916 --> 01:01:49,291 ¿Quién vende aquí? 480 01:01:50,333 --> 01:01:51,791 Trabajo en equipo. 481 01:01:53,208 --> 01:01:54,583 ¿Tenemos un trato? 482 01:01:56,166 --> 01:01:57,083 Trato. 483 01:02:39,541 --> 01:02:41,500 Las carteras son de los carteristas. 484 01:02:46,000 --> 01:02:47,541 Lo que tú das 485 01:02:49,833 --> 01:02:51,166 es lo que yo recibo. 486 01:02:56,291 --> 01:02:59,958 ¿Sabes por qué ofrecen tanta plata por mí y no por ti? 487 01:03:03,000 --> 01:03:05,333 Porque puedo ver más allá que tú. 488 01:03:06,625 --> 01:03:09,750 Porque sé que trucos como ese no nos llevarán lejos. 489 01:03:13,458 --> 01:03:15,833 Porque eres mejor que nosotros. 490 01:03:27,833 --> 01:03:29,333 Yo también quiero jugar. 491 01:03:39,500 --> 01:03:41,000 Estoy aquí, carajo. 492 01:04:47,333 --> 01:04:48,166 Barski. 493 01:04:49,916 --> 01:04:51,291 - ¿Quién habla? - Yo. 494 01:04:53,291 --> 01:04:54,791 Buscas a un hombre. 495 01:04:55,541 --> 01:04:56,750 Sé dónde está. 496 01:05:56,583 --> 01:05:57,833 ¿Qué te pasa, hombre? 497 01:07:29,208 --> 01:07:30,166 ¡Mierda! 498 01:08:30,125 --> 01:08:31,458 Teníamos órdenes. 499 01:08:31,541 --> 01:08:32,708 ¿En público? 500 01:08:42,250 --> 01:08:43,916 Buen trabajo de la milicia. 501 01:08:44,416 --> 01:08:45,250 Esta vez no. 502 01:08:46,791 --> 01:08:48,166 Esta vez fue un médium. 503 01:08:48,666 --> 01:08:50,208 Amigable. Nos llamó. 504 01:08:51,750 --> 01:08:53,333 No le caes bien a alguien. 505 01:08:54,875 --> 01:08:55,708 Diez años. 506 01:08:56,333 --> 01:08:57,375 Bien hecho. 507 01:08:57,458 --> 01:08:58,375 Hay soluciones. 508 01:08:58,458 --> 01:08:59,333 ¿Y luego qué? 509 01:08:59,958 --> 01:09:03,333 - Seguirán persiguiéndote. - Me delataron. No es mi culpa. 510 01:09:04,041 --> 01:09:06,625 ¿Ellos son los malos, y tú eres un santo? 511 01:09:06,708 --> 01:09:08,041 Si tú lo dices. 512 01:09:12,625 --> 01:09:15,416 Si sales por tu cuenta, sigue por tu cuenta. 513 01:09:18,000 --> 01:09:20,250 Si sales libre, te esperaré. 514 01:09:20,333 --> 01:09:21,500 ¿Diez años? 515 01:09:22,541 --> 01:09:23,500 Te comportarás. 516 01:09:24,208 --> 01:09:27,041 Participarás, ayudarás, estudiarás y trabajarás. 517 01:09:28,791 --> 01:09:30,666 No importa. Adiós. 518 01:09:30,750 --> 01:09:32,541 ¡Teresa! 519 01:09:49,791 --> 01:09:52,000 Me comportaré, participaré, ¿y? 520 01:09:52,083 --> 01:09:53,500 Saldrás antes. 521 01:09:54,875 --> 01:09:57,041 Los que se comportan salen antes. 522 01:09:58,000 --> 01:09:59,250 Y yo estaré aquí. 523 01:10:00,250 --> 01:10:01,083 Esperaré. 524 01:10:07,916 --> 01:10:10,916 Muchas tiendas tienen ofertas y descuentos. 525 01:10:11,000 --> 01:10:15,166 Algunas prepararon miles de paquetes para sus nuevos clientes. 526 01:10:15,708 --> 01:10:18,416 Por primera vez desde que se abrió la frontera, 527 01:10:18,500 --> 01:10:21,375 hubo un incidente en la Puerta de Brandeburgo, 528 01:10:21,458 --> 01:10:22,666 en el lado oeste. 529 01:10:22,750 --> 01:10:27,125 Cientos de jóvenes con martillos, cinceles y ganchos 530 01:10:27,625 --> 01:10:31,791 destrozaron un bloque de concreto que luego retiraron con un tractor, 531 01:10:31,875 --> 01:10:33,875 y dejaron una abertura en el muro. 532 01:10:34,708 --> 01:10:37,250 La policía de Berlín Occidental intervino. 533 01:10:56,250 --> 01:10:57,666 ¿Me ayuda, por favor? 534 01:11:16,333 --> 01:11:18,458 Parece que tenemos un nuevo capitán. 535 01:11:19,958 --> 01:11:21,750 Capitán no. Comisario. 536 01:11:22,958 --> 01:11:24,791 Y no parece, es así. 537 01:11:24,875 --> 01:11:25,708 Sí. 538 01:11:26,375 --> 01:11:28,416 Me pregunto de dónde carajo salió. 539 01:11:40,291 --> 01:11:41,291 Nuevos tiempos. 540 01:11:42,166 --> 01:11:43,083 Nueva gente. 541 01:12:00,625 --> 01:12:03,166 Todo lo que tengo, lo obtuve solo 542 01:12:03,250 --> 01:12:06,208 con trabajo duro y honesto, y gracias a mi familia. 543 01:12:06,291 --> 01:12:10,083 Me postulo para el Sejm porque mis hijos merecen un futuro mejor. 544 01:12:10,166 --> 01:12:13,583 Integridad, cuidado, prosperidad. Todo para la familia. 545 01:12:14,666 --> 01:12:17,291 ¡Voten por nuestro papá! 546 01:12:17,375 --> 01:12:19,666 TODO PARA LA FAMILIA 547 01:12:27,583 --> 01:12:31,458 REHABILITACIÓN EXITOSA DEL MAESTRO DE LA FUGA 548 01:12:34,875 --> 01:12:37,833 Hoy hubo 11 robos en Varsovia. 549 01:12:37,916 --> 01:12:42,208 Cinco asaltos, dos agresiones, dos golpizas y 18 personas murieron… 550 01:12:42,291 --> 01:12:43,875 De verdad me alegro mucho. 551 01:12:43,958 --> 01:12:47,666 Finalmente, podemos hablar en serio. De superior a superior. 552 01:12:48,250 --> 01:12:50,166 - ¿Tenemos algo de qué hablar? - No. 553 01:12:51,000 --> 01:12:53,458 Y nunca lo tendremos. Jamás. 554 01:12:55,916 --> 01:12:57,875 Me presento ante ustedes 555 01:12:58,750 --> 01:13:01,000 como el primer presidente de Polonia 556 01:13:02,416 --> 01:13:05,250 elegido directamente por toda la nación. 557 01:13:05,333 --> 01:13:06,750 Este momento 558 01:13:07,458 --> 01:13:09,625 marca el comienzo solemne 559 01:13:09,708 --> 01:13:12,291 de la Tercera República de Polonia. 560 01:13:12,375 --> 01:13:14,541 Tras el arresto del jefe de la mafia Pruszków, 561 01:13:14,625 --> 01:13:16,916 algunos grupos luchan por el poder. 562 01:13:17,000 --> 01:13:20,291 Un intento de asesinato de uno de los jefes a principio… 563 01:13:20,375 --> 01:13:21,625 No le agrado. 564 01:13:22,583 --> 01:13:23,500 Ni usted a mí. 565 01:13:23,583 --> 01:13:24,958 ¿Por qué molestarse? 566 01:13:26,041 --> 01:13:28,291 ¿Así sin más? ¿Después de lo que vivimos? 567 01:13:28,375 --> 01:13:30,791 ¡Especialmente después de lo que vivimos! 568 01:13:30,875 --> 01:13:34,333 Debíamos matarlo. ¿Está muerto? No. ¡Eso es insubordinación! 569 01:13:34,416 --> 01:13:37,875 Como nuevo comisario, no quiero ese comportamiento aquí. 570 01:14:31,250 --> 01:14:32,750 Sé cómo salir. 571 01:14:32,833 --> 01:14:34,041 No, así no. 572 01:14:34,125 --> 01:14:36,791 Sé cómo salir como hombre libre, como prometí. 573 01:14:37,458 --> 01:14:38,291 ¿Antes? 574 01:14:40,750 --> 01:14:43,333 "Nunca pensé que me convertiría en ladrón. 575 01:14:43,416 --> 01:14:46,833 Pero el gobierno anterior creó un mundo injusto para nosotros. 576 01:14:46,916 --> 01:14:50,291 Sabe qué clase de gobierno era, usted también lo enfrentó. 577 01:14:50,375 --> 01:14:52,416 Ese gobierno reprimió la libertad. 578 01:14:52,500 --> 01:14:55,000 Por eso cayó. En parte, gracias a usted. 579 01:14:55,791 --> 01:14:59,041 Por eso presento mi humilde pedido…" 580 01:14:59,125 --> 01:15:00,541 Y así. 581 01:15:04,583 --> 01:15:06,916 - ¿Qué te parece? - ¿Para quién es? 582 01:15:07,000 --> 01:15:08,166 El presidente. 583 01:15:34,833 --> 01:15:35,791 Buenos días. 584 01:15:38,916 --> 01:15:42,041 ¿Qué te hiciste? Eras un chico tan bonito. 585 01:15:46,166 --> 01:15:47,666 ¿Sabe para quién trabajo? 586 01:15:48,583 --> 01:15:49,583 Tengo una idea. 587 01:15:51,125 --> 01:15:54,250 Mi jefe está preocupado por la seguridad de su tienda. 588 01:15:54,333 --> 01:15:55,208 Por eso… 589 01:15:57,541 --> 01:16:00,500 ofrece servicios de protección. 590 01:16:11,291 --> 01:16:12,875 No nos agradezca. 591 01:16:13,375 --> 01:16:15,291 Lo hacemos de buena voluntad. 592 01:16:16,000 --> 01:16:17,125 Y, por el esfuerzo, 593 01:16:18,166 --> 01:16:19,791 le cobraremos 594 01:16:20,958 --> 01:16:22,583 todo esto. 595 01:16:43,333 --> 01:16:44,333 Amor prohibido. 596 01:16:45,208 --> 01:16:46,291 Sigues disponible. 597 01:17:08,250 --> 01:17:10,458 ¿Tus amigos saben que eres un soplón? 598 01:17:16,458 --> 01:17:17,708 Tienes que salir. 599 01:17:18,833 --> 01:17:20,041 Cuánto antes. 600 01:17:23,166 --> 01:17:25,666 Estás aquí por ella, así que sal por ella. 601 01:17:29,250 --> 01:17:30,541 Él no te perdonará. 602 01:17:31,791 --> 01:17:33,791 Ya no eres el centro del universo. 603 01:17:33,875 --> 01:17:34,833 El mundo cambió. 604 01:17:35,333 --> 01:17:36,166 Exacto. 605 01:17:39,458 --> 01:17:40,791 Por eso me perdonará. 606 01:17:42,916 --> 01:17:44,791 No tengo problemas con el nuevo mundo. 607 01:17:44,875 --> 01:17:45,958 Solo con el viejo. 608 01:17:47,958 --> 01:17:50,250 - ¿Y qué debemos hacer? - Desaparecer. 609 01:18:06,625 --> 01:18:08,041 ¿Tu esposa está en casa? 610 01:18:08,833 --> 01:18:11,000 - No tengo esposa. - ¿Quieres una? 611 01:18:12,708 --> 01:18:13,750 ¿Qué haces aquí? 612 01:18:14,250 --> 01:18:16,958 Mi hijo te manda saludos. Dice que le debes. 613 01:18:18,583 --> 01:18:20,708 Ya no. Lo salvé de ser acribillado. 614 01:18:21,291 --> 01:18:23,708 Entonces, oficial, necesitamos un favor. 615 01:18:36,333 --> 01:18:37,708 Ya no soy oficial. 616 01:18:39,791 --> 01:18:40,833 Mejor aún. 617 01:18:44,041 --> 01:18:46,958 ¿No pueden estar en paz como todo el mundo? 618 01:18:50,458 --> 01:18:51,916 Eras un policía decente. 619 01:18:53,250 --> 01:18:54,083 Ayúdanos. 620 01:19:20,958 --> 01:19:22,250 Te perdonó. 621 01:19:41,541 --> 01:19:43,250 A mi cliente lo acusaron… 622 01:19:44,958 --> 01:19:48,541 No fue una estafa piramidal. Fue un oscilador económico. 623 01:19:48,625 --> 01:19:50,083 Muchas gracias. 624 01:20:08,916 --> 01:20:09,791 Maestro. 625 01:20:35,500 --> 01:20:36,333 ¿Y ahora? 626 01:20:38,125 --> 01:20:39,291 Podemos hablar. 627 01:20:43,208 --> 01:20:44,791 No es momento de hablar. 628 01:20:47,416 --> 01:20:48,375 No está solo. 629 01:22:07,458 --> 01:22:08,416 ¡Lárgate! 630 01:22:18,875 --> 01:22:20,000 Estás más alto. 631 01:22:21,500 --> 01:22:22,750 Tú, más desaliñado. 632 01:22:30,708 --> 01:22:33,708 La calma te salva. 633 01:22:33,791 --> 01:22:37,875 Tengo una idea. Yo no te mato, y tú nos dejas en paz. 634 01:22:37,958 --> 01:22:38,916 ¿Entendido? 635 01:22:39,791 --> 01:22:40,875 ¡No te oigo! 636 01:22:41,375 --> 01:22:44,166 Tú no me matas, y yo los dejo en paz. 637 01:22:46,916 --> 01:22:48,083 O tal vez no. 638 01:22:50,125 --> 01:22:52,000 Vamos, hazlo. 639 01:22:52,625 --> 01:22:53,583 Mátame. 640 01:22:56,333 --> 01:22:57,291 Tres, 641 01:22:57,791 --> 01:22:58,666 dos 642 01:23:00,291 --> 01:23:01,250 ¡uno! 643 01:23:09,166 --> 01:23:12,375 Si no lo hago yo, te matará mi equipo. 644 01:27:28,375 --> 01:27:32,125 El cuerpo está carbonizado. Un golpe o una explosión le cortó la mano. 645 01:27:32,208 --> 01:27:34,583 Comparamos las huellas digitales. 646 01:27:35,333 --> 01:27:38,750 Usó varios trucos, pero no se puede engañar a la ciencia. 647 01:27:38,833 --> 01:27:41,166 Es el fin de una era, se podría decir. 648 01:27:50,250 --> 01:27:53,666 ZDZISŁAW NAJMRODZKI HIJO AMADO, VIVIÓ 41 AÑOS 649 01:28:19,958 --> 01:28:23,625 Zdzisław Najmrodzki, el infame delincuente, falleció. 650 01:28:23,708 --> 01:28:27,666 La impactante noticia fue confirmada por la Policía Metropolitana de Varsovia. 651 01:28:27,750 --> 01:28:29,875 Lo apodaban "El maestro de la fuga". 652 01:28:29,958 --> 01:28:34,791 Gracias a sus numerosas fugas se ganó la simpatía del público. 653 01:28:35,541 --> 01:28:36,458 Se carbonizó. 654 01:28:36,541 --> 01:28:40,250 El cuerpo se quemó por completo. 655 01:28:40,875 --> 01:28:43,208 Tenemos una hipótesis de investigación. 656 01:28:43,291 --> 01:28:45,083 Probablemente, perseguía a alguien. 657 01:28:45,666 --> 01:28:47,166 O huía de alguien. 658 01:28:49,333 --> 01:28:50,166 ¿Sí? 659 01:28:50,791 --> 01:28:52,750 Comisario… 660 01:30:10,208 --> 01:30:11,333 Mis condolencias. 661 01:31:22,666 --> 01:31:23,583 Zdzisiek. 662 01:31:39,333 --> 01:31:41,625 Jaque… mate. 663 01:32:54,500 --> 01:32:55,875 ¿Por qué sonríes? 664 01:32:56,666 --> 01:32:58,125 ¿Por qué tan enojada? 665 01:32:58,208 --> 01:32:59,500 No te queda bien. 666 01:33:02,166 --> 01:33:03,875 Lo prometí, ¿no? 667 01:33:05,291 --> 01:33:07,208 Tenemos el camino despejado. 668 01:33:08,166 --> 01:33:10,041 Un terreno y una casa en las afueras. 669 01:33:10,125 --> 01:33:11,750 Me leíste la mente, nena. 670 01:33:14,375 --> 01:33:15,583 ¿No? ¿Qué quieres? 671 01:33:16,541 --> 01:33:17,750 Hablemos. 672 01:33:19,208 --> 01:33:20,625 No es momento de hablar. 673 01:33:22,000 --> 01:33:22,916 ¿De qué es momento? 674 01:33:43,125 --> 01:33:46,791 Me encanta ir al cine después del trabajo. 675 01:33:48,125 --> 01:33:51,041 Ver películas de persecuciones. 676 01:33:51,125 --> 01:33:53,166 Deben tener acción, disparos. 677 01:33:53,250 --> 01:33:56,583 Y, por supuesto, algo de amor. 678 01:33:57,083 --> 01:33:58,916 El amor… Tiene que haber amor. 679 01:39:59,208 --> 01:40:04,208 Subtítulos: Laura Aguilar