1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,041 --> 00:00:08,916
NETFLIX PRÆSENTERER
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:01:27,500 --> 00:01:31,083
DENNE HISTORIE ER INSPIRERET
AF ZDZISLAW NAJMRODZKIS LIV.
5
00:01:31,166 --> 00:01:36,041
EN TYV, DER SATTE VERDENSREKORD
MED SINE 29 FANGEFLUGTER.
6
00:01:41,083 --> 00:01:44,125
POLEN, 1988
7
00:01:50,708 --> 00:01:53,125
BUTIKKERNE ER TOMME.
FOLKET VIL HAVE VARER.
8
00:01:53,208 --> 00:01:54,833
TOILETTER ER EN LUKSUSVARE.
9
00:01:54,916 --> 00:01:59,291
ALKOHOL OG VESTLIGE VARER KAN KUN KØBES
I PEWEX-BUTIKKER FOR AMERIKANSKE DOLLARS.
10
00:01:59,375 --> 00:02:00,583
STATEN KLARER SIG DÅRLIGT.
11
00:02:00,666 --> 00:02:02,833
OG ÉN MAND KLARER SIG GODT…
12
00:03:46,791 --> 00:03:48,750
Jeg har en koncert i Cuba om tre måneder.
13
00:03:48,833 --> 00:03:52,375
Vi ansætter dig som bandets assistent.
Du skal bare købe et pas…
14
00:03:54,000 --> 00:03:56,708
Zdzislaw Najmrodzki
må ikke føle sig sikker.
15
00:03:56,791 --> 00:04:00,041
Oplysninger om denne
efterlyste mands befindende
16
00:04:00,125 --> 00:04:05,458
udløser en dusør på to millioner zloty
fra Warszawas borgermilits.
17
00:04:05,541 --> 00:04:06,625
Godt gået, Najmro!
18
00:04:06,708 --> 00:04:12,416
Underverdens flugtkonge har flere frække
røverier, indbrud og flugter bag sig.
19
00:04:12,500 --> 00:04:14,083
Hvor meget var det sidst?
20
00:04:14,166 --> 00:04:16,125
Og nu til de øvrige nyheder.
21
00:04:16,875 --> 00:04:17,791
Halvanden.
22
00:04:17,875 --> 00:04:20,083
Augusts prisstigninger på alkohol…
23
00:05:43,416 --> 00:05:44,833
MILITS
24
00:06:02,833 --> 00:06:03,916
Jeg har en idé.
25
00:06:05,041 --> 00:06:06,666
Dusøren er på to millioner.
26
00:06:07,208 --> 00:06:11,125
Jeg har en plan. Vi angiver dig.
27
00:06:11,208 --> 00:06:14,458
Du rusker tremmer.
Vi hæver de to millioner.
28
00:06:14,541 --> 00:06:16,833
Du flygter, og så er alt godt.
29
00:06:19,166 --> 00:06:21,791
Vi kan dele pengene,
når dusøren på dig når derop.
30
00:06:23,000 --> 00:06:23,833
Fint.
31
00:07:38,250 --> 00:07:40,500
Sit!
32
00:08:19,875 --> 00:08:21,291
Hvad hænger I her for?
33
00:08:21,375 --> 00:08:24,291
Vi venter tålmodigt på dig,
borgerløjtnant.
34
00:08:24,375 --> 00:08:26,333
Borgerløjtnanten er ikke herfra.
35
00:08:27,500 --> 00:08:28,333
Et bræk.
36
00:08:29,041 --> 00:08:30,833
De dirkede hoveddøren op.
37
00:08:31,833 --> 00:08:32,750
Eller bagdøren.
38
00:08:35,625 --> 00:08:37,000
For eller bag?
39
00:08:42,791 --> 00:08:45,166
Hvordan klarer du dig
i hverdagen, sergent?
40
00:08:54,833 --> 00:08:56,541
Den har lige haft premiere.
41
00:08:56,625 --> 00:08:58,458
CURSE OF SNAKES VALLEY
42
00:09:21,666 --> 00:09:22,833
Gik der en alarm?
43
00:09:30,375 --> 00:09:31,708
Hvad siger du til det?
44
00:09:32,875 --> 00:09:36,916
Kan du venligst give mig
en større andel af overskuddet?
45
00:09:37,000 --> 00:09:39,875
Du tjener på hvert et salg. Sælg mere.
46
00:09:40,916 --> 00:09:43,291
Ingen sælger mere end mig.
Det kræver ekspertise.
47
00:09:43,375 --> 00:09:46,833
Ja, det ved jeg.
Der findes fire slags kunder.
48
00:09:46,916 --> 00:09:48,500
Og ikke flere end det.
49
00:09:51,083 --> 00:09:52,166
Vi ses næste gang.
50
00:10:40,208 --> 00:10:41,041
Nej? Ok.
51
00:11:05,916 --> 00:11:09,166
TECZA-BIOGRAFEN
52
00:11:16,333 --> 00:11:17,541
Hvor er frk. Elwira?
53
00:11:18,583 --> 00:11:19,416
Fyret.
54
00:11:23,541 --> 00:11:24,625
Det siger du ikke.
55
00:11:27,333 --> 00:11:29,541
Du giver vel ikke et par plakater, vel?
56
00:11:30,750 --> 00:11:33,541
Nej, det gør jeg ikke.
Gør dig fortjent til dem.
57
00:11:35,000 --> 00:11:36,416
Så giv mig en billet.
58
00:11:46,750 --> 00:11:48,166
Og hvad med plakaten?
59
00:11:49,416 --> 00:11:52,166
-Efter forevisningen.
-Hvornår går den næste.
60
00:11:52,250 --> 00:11:54,833
-Den går ikke.
-Jeg har gjort mig fortjent til den.
61
00:11:54,916 --> 00:11:56,625
Det kræver mindst ti besøgende.
62
00:11:58,166 --> 00:11:59,666
Det kan du ikke mene.
63
00:12:07,666 --> 00:12:09,083
Forretningsmand?
64
00:12:09,166 --> 00:12:10,333
En heldig mand.
65
00:12:11,708 --> 00:12:12,791
Er du sikker?
66
00:12:13,583 --> 00:12:14,833
Jeg er meget heldig.
67
00:12:16,000 --> 00:12:18,458
Er du sikker på, du vil se den?
68
00:12:24,500 --> 00:12:25,708
Vi har en forevisning.
69
00:12:35,583 --> 00:12:37,125
-Hvad?
-Ikke noget.
70
00:12:41,583 --> 00:12:44,833
ARRESTORDRE
71
00:12:54,750 --> 00:12:55,583
Var det alt?
72
00:12:56,750 --> 00:13:01,208
Journalen er mangelfuld.
Han har været aktiv landet over.
73
00:13:03,333 --> 00:13:04,583
Skaf mig det hele.
74
00:13:05,833 --> 00:13:08,708
Så skal jeg jo ringe
til samtlige kredsstationer.
75
00:13:08,791 --> 00:13:10,958
Og til de regionale, kommunale
76
00:13:12,291 --> 00:13:13,875
og distriktsstationerne.
77
00:13:15,125 --> 00:13:17,666
Og lav en liste
over samtlige Pewex-butikker uden alarm.
78
00:13:21,041 --> 00:13:22,750
Hvorfor er du så fin i tøjet?
79
00:13:24,125 --> 00:13:25,333
Middag med konen.
80
00:13:28,250 --> 00:13:31,708
-Hun har ikke set mig i en uge.
-Hvem gider se på dig i en uge?
81
00:13:37,000 --> 00:13:38,000
Hjemmelavet.
82
00:13:40,041 --> 00:13:40,875
Din…
83
00:14:05,916 --> 00:14:07,125
Hvad med plakaterne?
84
00:14:08,083 --> 00:14:09,375
Stadig interesseret?
85
00:14:11,083 --> 00:14:13,500
Alt for at slippe af med en kunde, ik'?
86
00:14:29,208 --> 00:14:30,041
Farvel.
87
00:14:37,375 --> 00:14:39,750
-Det er en katastrofe.
-Så må du gå.
88
00:14:39,833 --> 00:14:41,416
Du er da kørende.
89
00:14:43,333 --> 00:14:46,000
-Tør du virkelig gå sådan rundt?
-Skulle jeg blive røvet?
90
00:14:46,083 --> 00:14:49,125
-Stukket måske.
-Så stik mig. Der er en dusør.
91
00:14:49,208 --> 00:14:50,541
Stikkere er svin.
92
00:14:51,208 --> 00:14:52,041
Kommer du?
93
00:15:00,041 --> 00:15:01,875
En 250 med en Mikuni-oliepumpe.
94
00:15:02,500 --> 00:15:04,875
-Du har god smag.
-Du kan lide at snakke, hr.
95
00:15:04,958 --> 00:15:06,500
Du ved, hvad jeg hedder.
96
00:15:07,750 --> 00:15:09,833
Vores forhold bør være ligeværdigt.
97
00:15:12,291 --> 00:15:13,125
Tereska.
98
00:15:13,833 --> 00:15:15,166
Sikke et smukt navn.
99
00:16:07,708 --> 00:16:08,958
Du er åndssvag.
100
00:16:09,958 --> 00:16:11,375
Vil du gå ud med mig?
101
00:16:12,291 --> 00:16:13,125
Hop af.
102
00:16:26,958 --> 00:16:27,833
Er du i live?
103
00:16:29,250 --> 00:16:30,166
Vil du?
104
00:16:30,833 --> 00:16:32,375
Hvad skal skuespillet til for?
105
00:16:34,333 --> 00:16:35,333
Hvad siger du så?
106
00:16:39,375 --> 00:16:40,333
Jeg siger ikke nej
107
00:16:42,458 --> 00:16:43,791
Jeg siger heller ikke ja.
108
00:16:55,708 --> 00:16:58,875
Klokken er otte.
Dette program er kun for voksne.
109
00:16:58,958 --> 00:17:00,458
MILITS
110
00:17:04,791 --> 00:17:06,041
Kom her.
111
00:17:20,000 --> 00:17:23,250
I de sidste par uger
har medier over hele landet
112
00:17:23,333 --> 00:17:26,208
rapporteret om en række røverier
113
00:17:26,291 --> 00:17:30,791
af filialer af
det interne eksportfirma, Pewex,
114
00:17:31,333 --> 00:17:35,208
begået af den berygtede
Zdzislaw Najmrodzki.
115
00:17:35,875 --> 00:17:39,916
Derfor har vi valgt
at genopfriske Deres hukommelse,
116
00:17:40,000 --> 00:17:42,083
hvad den såkaldte flugtkonge angår.
117
00:17:44,458 --> 00:17:46,833
EFTERSØGT
DUSØR
118
00:17:46,916 --> 00:17:49,666
REKONSTRUKTION
119
00:17:50,458 --> 00:17:55,500
Inden dommen læses op,
ønsker tiltalte at holde en ta…
120
00:17:56,166 --> 00:17:57,000
Udtale sig?
121
00:17:58,666 --> 00:18:00,416
-Ja, høje dommer.
-Værsgo.
122
00:18:02,041 --> 00:18:06,291
Min mor har lært mig at være høflig,
så jeg vil gerne sige farvel.
123
00:18:06,375 --> 00:18:07,208
Farvel.
124
00:18:23,291 --> 00:18:24,125
Stop!
125
00:18:31,958 --> 00:18:34,500
Jeg har installeret dem her.
Den ene er her.
126
00:18:35,166 --> 00:18:39,000
Den anden er her. De skal nok holde.
Jeg har selv betalt for dem.
127
00:18:40,083 --> 00:18:42,250
Der er nok ikke mere, jeg kan gøre.
128
00:18:43,333 --> 00:18:47,541
Nu kan vi bare sidde og vente på
at blive røvet som alle de andre.
129
00:18:49,375 --> 00:18:50,625
Fru løjtnant.
130
00:18:51,500 --> 00:18:55,333
Snak med hovedkvarteret.
Måske vil de installere en alarm.
131
00:18:55,416 --> 00:18:58,583
Det er derfor, jeg er her.
Det er til gene for militsmændene.
132
00:18:58,666 --> 00:18:59,833
Og militskvinderne.
133
00:19:00,666 --> 00:19:03,208
Kvindelige betjente er stadig
et sjældent syn.
134
00:19:04,750 --> 00:19:08,291
Ja, men vores land forandrer
sig til det bedre.
135
00:19:09,166 --> 00:19:10,000
Ja.
136
00:19:25,333 --> 00:19:27,541
Hænderne op, bukserne ned
og hit med pengene.
137
00:19:27,625 --> 00:19:29,125
Dit billede er ved at falde ud.
138
00:19:29,916 --> 00:19:31,125
Det er det også.
139
00:19:32,416 --> 00:19:33,333
Og?
140
00:19:33,416 --> 00:19:34,375
Har de en?
141
00:19:34,958 --> 00:19:35,791
Tip top.
142
00:19:54,458 --> 00:19:55,375
Den klæder dig.
143
00:19:57,291 --> 00:19:58,500
Ja, det gør den vel.
144
00:20:11,375 --> 00:20:12,875
-Har de en?
-Nej.
145
00:20:13,375 --> 00:20:14,208
Tip top.
146
00:20:15,541 --> 00:20:16,583
Rififi.
147
00:20:35,000 --> 00:20:35,833
Er det ham?
148
00:20:38,541 --> 00:20:39,375
Det er ham.
149
00:20:40,666 --> 00:20:41,500
Det er jo ham!
150
00:25:12,041 --> 00:25:12,875
Mester.
151
00:25:13,750 --> 00:25:15,166
Det var ikke min skyld.
152
00:26:09,750 --> 00:26:11,750
Indskriv ham, og gå hjem. Spær ham inde.
153
00:26:12,333 --> 00:26:13,375
Er du ok?
154
00:26:14,416 --> 00:26:16,458
Godt klaret!
155
00:26:17,000 --> 00:26:19,458
Nytilkommen og allerede en rutineret ræv.
156
00:26:20,083 --> 00:26:21,250
Træd af!
157
00:26:25,708 --> 00:26:27,041
Fornavn og efternavn.
158
00:26:27,625 --> 00:26:29,166
Det ved alle.
159
00:26:31,000 --> 00:26:32,750
Fornavn og efternavn.
160
00:26:34,291 --> 00:26:37,250
Hvorfor er du så vred? Det giver rynker.
161
00:26:43,541 --> 00:26:44,833
Fornavn og efternavn.
162
00:28:02,541 --> 00:28:05,166
Løjtnanten er anspændt.
Han hiver og slår.
163
00:28:05,250 --> 00:28:08,250
Det er ikke for at klage,
men hvad med dig, sergent?
164
00:28:08,833 --> 00:28:11,041
-Det gør han vel også ved dig.
-Stille!
165
00:28:11,916 --> 00:28:13,625
-Går det dig ikke på?
-Stille.
166
00:28:18,041 --> 00:28:21,333
Han har nok haft et hårdt liv.
Den type er altid lede.
167
00:28:21,833 --> 00:28:22,666
Stille.
168
00:28:43,416 --> 00:28:44,791
Jeg laver lidt kaffe.
169
00:28:48,375 --> 00:28:50,666
Hvem medvirkede til dine forbrydelser?
170
00:28:50,750 --> 00:28:53,291
Forbrydelser? Er der nogen ofre?
171
00:28:53,958 --> 00:28:58,916
Butikkerne er tomme. Folk vil have varer.
Hvis staten ikke kan levere det, må jeg.
172
00:28:59,000 --> 00:29:00,708
Du er en sand filantrop.
173
00:29:02,625 --> 00:29:04,916
Navnene på dine medsammensvorne.
174
00:29:05,000 --> 00:29:06,958
Utaknemmelige borgerløjtnant.
175
00:29:07,500 --> 00:29:09,833
Man rækker hånden frem. Redder liv.
176
00:29:10,791 --> 00:29:15,041
Folk som dig fik engang hånden hugget af.
Hvad var der så galt med det?
177
00:29:15,125 --> 00:29:21,250
Jeg forstår. Du skal tilpasse dig
til et nyt sted. Kan de ikke lide dig?
178
00:29:23,375 --> 00:29:25,583
Man kan se, du er et landsbymenneske.
179
00:29:49,458 --> 00:29:51,750
Jeg beklager, borgerløjtnant.
180
00:29:52,750 --> 00:29:56,416
Men du startede det,
og så må jeg gøre det færdigt.
181
00:29:56,500 --> 00:30:00,791
Du skal vide, at det ikke er
med min gode vilje, at jeg gør det her.
182
00:30:02,791 --> 00:30:03,625
Taget.
183
00:30:18,333 --> 00:30:19,166
Hey.
184
00:30:30,916 --> 00:30:31,750
Er du i live?
185
00:31:45,041 --> 00:31:46,416
For fanden, sønnike
186
00:31:47,416 --> 00:31:50,083
Har du klædt dig ud
eller skiftet profession?
187
00:31:54,791 --> 00:31:57,083
Du kommer kun hjem,
når du har problemer.
188
00:31:57,833 --> 00:32:00,375
Er man god,
så tiltrækker man opmærksomhed.
189
00:32:00,458 --> 00:32:03,958
Hvis man tiltrækker opmærksomhed,
er man ikke god nok.
190
00:32:05,750 --> 00:32:09,791
Få du dig hellere dit eget hjem.
Selv her får du tæv.
191
00:32:12,250 --> 00:32:13,500
Hvordan går det, mor?
192
00:32:21,750 --> 00:32:22,875
Hej.
193
00:32:34,166 --> 00:32:35,875
Jeg er gammel og ensom.
194
00:32:38,000 --> 00:32:40,375
Han blev forelsket. Hvad skal jeg gøre?
195
00:32:41,083 --> 00:32:43,500
Kærlighed er det vigtigste her i livet.
196
00:33:00,958 --> 00:33:01,916
Privat ejendom?
197
00:33:03,041 --> 00:33:05,416
Fælleseje.
Den besiddende klasse er opløst.
198
00:33:06,333 --> 00:33:07,958
Nu er der en, der er på gåben.
199
00:33:09,958 --> 00:33:12,125
-Jeg giver et lift.
-Behøves ikke.
200
00:33:13,041 --> 00:33:15,375
-Jeg prøver at imponere.
-Det virker ikke.
201
00:33:15,458 --> 00:33:16,750
Bare denne ene gang.
202
00:33:18,208 --> 00:33:19,458
Vi tager, hvorhen du vil.
203
00:33:29,166 --> 00:33:30,375
De siger, du er farlig.
204
00:33:33,708 --> 00:33:35,791
Jeg er først og fremmest flot.
205
00:34:04,458 --> 00:34:07,166
Lad cigaretten gløde
206
00:34:08,750 --> 00:34:11,291
Før os gennem natten
207
00:34:14,000 --> 00:34:16,000
Kram mig
208
00:34:24,000 --> 00:34:24,833
Hjem?
209
00:34:25,583 --> 00:34:26,958
Hvorhen jeg ville, ik'?
210
00:34:32,791 --> 00:34:34,333
Har du ikke noget at sige?
211
00:34:34,416 --> 00:34:37,625
-Tiden er ikke inde til snak.
-Hvad er den så inde til?
212
00:34:39,625 --> 00:34:40,750
Til at kysse.
213
00:35:06,625 --> 00:35:08,791
Man kommer langt ved at gå på listefødder.
214
00:35:13,750 --> 00:35:14,750
Se nu bare mig.
215
00:35:15,500 --> 00:35:20,000
Der er ikke én myndighed,
postmand eller politimand,
216
00:35:21,250 --> 00:35:22,833
der ved, hvor jeg bor.
217
00:35:41,916 --> 00:35:43,041
Hvis du sover,
218
00:35:44,208 --> 00:35:45,333
bliver du røvet.
219
00:35:49,208 --> 00:35:50,125
Han har en mor.
220
00:35:51,250 --> 00:35:52,166
Det har alle.
221
00:35:52,250 --> 00:35:56,250
Der står kun, at hun fik en betinget dom
på hans vegne, da han var mindreårig.
222
00:35:56,333 --> 00:35:58,000
Hun har vel stillet træskoene.
223
00:35:58,708 --> 00:35:59,958
Og hvis hun ikke har?
224
00:36:03,000 --> 00:36:03,916
Find hende.
225
00:36:18,166 --> 00:36:21,416
Warszawa. Her er signalementet
af den efterlyste kvinde.
226
00:36:47,500 --> 00:36:48,875
Har du taget din medicin?
227
00:36:50,291 --> 00:36:52,833
Det er hjertet, den er gal med,
ikke hukommelsen.
228
00:36:59,500 --> 00:37:01,125
Er du en intelligent mand?
229
00:37:01,916 --> 00:37:05,750
Jeg vil have, at min datter ses
med en intelligent person.
230
00:37:05,833 --> 00:37:07,208
Jeg ser ikke nogen.
231
00:37:07,291 --> 00:37:09,833
Jeg er for beskeden til at svare nej.
232
00:37:12,291 --> 00:37:14,166
Hvordan vil du så løse den her?
233
00:37:54,458 --> 00:37:56,416
Måske siger de noget interessant.
234
00:38:08,041 --> 00:38:11,458
Min gæst i studiet er løjtnant Wrobel.
235
00:38:12,208 --> 00:38:17,416
Løjtnant, er Najmrodzki-sagen
ikke en skamplet for politiet?
236
00:38:18,000 --> 00:38:21,666
Jeg synes ikke,
det er en retvisende beskrivelse.
237
00:38:21,750 --> 00:38:24,416
Najmrodzki er blevet en slags…
238
00:38:24,500 --> 00:38:26,041
Jeg vil gerne se det.
239
00:38:26,125 --> 00:38:27,791
-Far?
-De lyver altid på TV.
240
00:38:27,875 --> 00:38:29,000
Nemlig.
241
00:38:29,500 --> 00:38:32,833
Da jeg var på din alder,
gav politiet mig så mange tæsk,
242
00:38:34,208 --> 00:38:36,708
at jeg lå en uge på intensiv.
243
00:38:39,041 --> 00:38:40,500
Bliv nu ikke sent oppe.
244
00:38:40,583 --> 00:38:43,708
Du må da indrømme,
at denne frække forbryder
245
00:38:43,791 --> 00:38:48,958
ved flere lejligheder har vist,
at han rækker næse ad militsen.
246
00:38:49,583 --> 00:38:52,416
Det er bestemt ikke
en retvisende beskrivelse.
247
00:38:53,750 --> 00:38:56,041
De kriminelle bliver klogere.
248
00:38:56,666 --> 00:39:00,875
Generelt set gør det
vores arbejde sværere.
249
00:39:00,958 --> 00:39:05,500
Men befolkningen forventer helt klart,
at militsen…
250
00:39:05,583 --> 00:39:07,083
Det hjælper os ikke,
251
00:39:07,916 --> 00:39:10,041
at befolkningen bakker ham op.
252
00:39:10,875 --> 00:39:15,375
Det finder vi
militsofficerer uacceptabelt.
253
00:39:16,708 --> 00:39:19,083
Vores bedste folk er på sporet af ham.
254
00:39:20,125 --> 00:39:22,916
Ærlig talt er de i hælene på ham.
255
00:39:26,041 --> 00:39:28,375
Nå, hvad har du tænkt dig?
256
00:39:29,000 --> 00:39:31,916
-Jeg vil ikke være på TV.
-Jeg finder på noget.
257
00:39:32,958 --> 00:39:33,916
Bare rolig.
258
00:39:34,416 --> 00:39:35,375
På spejderære?
259
00:39:36,208 --> 00:39:37,541
Ellers går den ikke.
260
00:39:45,250 --> 00:39:46,083
Hvad så nu?
261
00:39:50,208 --> 00:39:51,458
Vi kan snakke sammen.
262
00:39:53,250 --> 00:39:55,916
-Tiden er ikke inde til snak.
-Hvad er den så inde til?
263
00:40:15,750 --> 00:40:16,583
Fint.
264
00:40:18,083 --> 00:40:19,208
Jeg ringer tilbage.
265
00:40:21,625 --> 00:40:22,458
Sergent Ujma.
266
00:40:22,541 --> 00:40:25,041
Den eftersøgte kvindes adresse.
Er du have den?
267
00:40:25,125 --> 00:40:26,791
-Ja.
-Her får du den.
268
00:40:27,791 --> 00:40:31,916
Ville du tillade din fremtidige kone
at foretage nogle ændringer?
269
00:40:32,875 --> 00:40:34,250
Det ved jeg ikke.
270
00:40:39,916 --> 00:40:42,333
Stor kærlighed kræver stor opofrelse.
271
00:40:42,916 --> 00:40:44,375
Den største.
272
00:40:48,666 --> 00:40:52,500
Hvad med dig?
Hvad vil du ofre for lidenskaben?
273
00:40:59,875 --> 00:41:03,000
Du har vist tvivl om,
hvor stærke følelser, jeg nærer.
274
00:41:04,125 --> 00:41:06,625
Og alligevel vil den, jeg forelsker mig i…
275
00:41:07,291 --> 00:41:08,958
For fanden!
276
00:42:06,750 --> 00:42:09,208
-Hvad er nøglen til en god handel?
-Bestikkelse.
277
00:42:09,833 --> 00:42:12,333
Hvad er nøglen til en fair handel?
278
00:42:12,416 --> 00:42:15,541
-Laver vi nu fair handler?
-Nej. Hvad?
279
00:42:16,500 --> 00:42:18,541
-Kunden.
-Hvilken kunde?
280
00:42:18,625 --> 00:42:20,041
-En dum en.
-En blind en.
281
00:42:21,125 --> 00:42:22,291
Mange kunder.
282
00:42:25,208 --> 00:42:26,458
Alle vil have en.
283
00:42:30,375 --> 00:42:31,458
Der findes ikke mange.
284
00:42:31,541 --> 00:42:34,333
Vi tager fra dem, der har,
og sælger til dem, der ikke har.
285
00:42:34,958 --> 00:42:36,916
Ærligt. Retfærdigt.
286
00:42:37,666 --> 00:42:41,000
-Lukrativt.
-Pewex er Pewex. Ingen kom i klemme.
287
00:42:41,750 --> 00:42:44,416
Biler har ejere.
Folk vil ikke bryde sig om det.
288
00:42:44,500 --> 00:42:46,375
Polonez-ejerne har råd til det.
289
00:42:46,458 --> 00:42:48,541
Jeg er en tyv, ikke en sælger.
290
00:42:53,875 --> 00:42:55,000
Hvornår starter vi?
291
00:43:22,666 --> 00:43:23,541
Leoncio.
292
00:43:25,500 --> 00:43:26,375
Leoncio, stille.
293
00:43:34,750 --> 00:43:35,583
Hey!
294
00:43:37,833 --> 00:43:39,375
Pis.
295
00:43:59,083 --> 00:44:01,791
Du lytter til "Ferie på landet".
296
00:44:01,875 --> 00:44:02,791
Pausetid.
297
00:44:09,041 --> 00:44:11,625
Hvad er nøglen
til et godt kundeforhold?
298
00:44:14,208 --> 00:44:15,083
Psykologi.
299
00:44:15,666 --> 00:44:18,541
En god sælger skal have kundekendskab.
300
00:44:18,625 --> 00:44:22,416
Der findes fire slags kunder.
Og ikke flere end det.
301
00:44:24,041 --> 00:44:24,875
Professoren.
302
00:44:26,750 --> 00:44:28,875
Må jeg få et kig under kølerhjelmen?
303
00:44:31,708 --> 00:44:35,000
Han er ekspert i alting.
Behandl ham professionelt.
304
00:44:35,666 --> 00:44:40,208
Det er en 1,5 liters SCE-motor, 64 kW.
Du sagde, den var på 140.
305
00:44:40,291 --> 00:44:43,083
Det medførte for mange problemer.
Især med skærmene.
306
00:44:43,166 --> 00:44:46,000
En mindre modifikation.
Chassiset er pulverlakeret.
307
00:44:46,083 --> 00:44:50,541
MR 86. Drivremmen er fra en coupé,
men den kører som en Citroën GS.
308
00:44:50,625 --> 00:44:52,166
Eller Talbot Horizon.
309
00:44:52,250 --> 00:44:53,708
Og Simca 1307.
310
00:44:54,208 --> 00:44:55,708
Eller Lada Samara.
311
00:44:55,791 --> 00:44:59,458
Slet ikke. Opel Kadett DE.
Den kører på højere omdrejninger.
312
00:45:00,208 --> 00:45:01,583
Tøffelhelten.
313
00:45:01,666 --> 00:45:04,875
-Der er tre andre med færre kilometer.
-Den røde.
314
00:45:04,958 --> 00:45:10,416
Han træffer ingen beslutninger,
men lader, som om han gør.
315
00:45:11,833 --> 00:45:13,041
Slå 100 af prisen.
316
00:45:14,958 --> 00:45:16,625
-Vi tager den.
-Skat.
317
00:45:17,750 --> 00:45:19,333
Ingen på kontoret har en rød bil.
318
00:45:19,416 --> 00:45:22,833
-Skulle det betyde noget?
-Det betyder en del. Hvor meget?
319
00:45:22,916 --> 00:45:25,916
Jeg har tre potentielle købere,
men damerne først.
320
00:45:28,083 --> 00:45:29,250
Forhandleren.
321
00:45:30,291 --> 00:45:31,375
Sover du?
322
00:45:33,375 --> 00:45:34,958
Måske, måske ikke.
323
00:45:35,041 --> 00:45:37,208
Forhandleren forhandler.
324
00:45:37,291 --> 00:45:38,791
Ned eller op.
325
00:45:39,541 --> 00:45:40,875
Han kan lide at krejle.
326
00:45:40,958 --> 00:45:42,833
-To og et halvt.
-Tre.
327
00:45:42,916 --> 00:45:43,750
Du kan få 2.900.
328
00:45:44,333 --> 00:45:46,791
Den har nye dæk.
Du kan få den med gamle dæk.
329
00:45:46,875 --> 00:45:48,125
Vil du skifte dem?
330
00:45:49,000 --> 00:45:50,375
Måske, måske ikke.
331
00:45:50,458 --> 00:45:52,833
-Det kan jeg få to Fiat'er for.
-Brugte.
332
00:45:54,666 --> 00:45:56,583
Så lad os sige 2.800.
333
00:45:56,666 --> 00:45:57,833
Med dækkene?
334
00:46:03,791 --> 00:46:04,958
Hvad er den fjerde?
335
00:46:06,166 --> 00:46:07,000
Kiggeren.
336
00:46:08,708 --> 00:46:09,750
Kiggeren?
337
00:46:11,375 --> 00:46:12,250
Kiggeren
338
00:46:15,916 --> 00:46:17,416
Har du brug for hjælp?
339
00:46:18,666 --> 00:46:19,750
Jeg kigger bare.
340
00:47:05,625 --> 00:47:06,583
Du godeste!
341
00:47:08,041 --> 00:47:09,541
Det er den tredje khuman.
342
00:47:19,416 --> 00:47:22,208
-Den tredje khuman!
-Den går efter manuskriptet!
343
00:47:36,708 --> 00:47:37,958
Hvordan har din far det?
344
00:47:40,875 --> 00:47:43,750
Jeg er med. Skal jeg smide tøjet?
345
00:50:27,291 --> 00:50:28,541
Tilbage til arbejdet?
346
00:50:29,541 --> 00:50:30,833
Banden venter.
347
00:50:31,583 --> 00:50:32,916
Skal der danses?
348
00:50:33,000 --> 00:50:34,916
Det er jo en danseklub.
349
00:50:37,208 --> 00:50:38,583
Jeg vil ikke trænge mig på.
350
00:50:41,375 --> 00:50:43,166
Hvem siger, du gør det?
351
00:50:45,750 --> 00:50:47,791
Ikke værst, hva'?
352
00:50:50,208 --> 00:50:51,083
Ikke værst?
353
00:50:55,000 --> 00:50:56,208
Slet ikke værst.
354
00:51:03,125 --> 00:51:05,500
Skal vi ikke gøre det officielt
med dig og mig?
355
00:51:10,875 --> 00:51:14,208
Du bliver bare nødt til
at holde lidt lav profil.
356
00:52:01,708 --> 00:52:02,541
Taget.
357
00:52:06,583 --> 00:52:09,083
Har I ansat en clairvoyant,
eller fik I et klarsyn?
358
00:52:09,166 --> 00:52:10,625
Solidt militsarbejde.
359
00:52:12,375 --> 00:52:13,750
Jeg flygter alligevel.
360
00:52:13,833 --> 00:52:14,791
Vi fanger dig.
361
00:52:16,541 --> 00:52:18,333
Du må have et trist liv.
362
00:52:18,416 --> 00:52:21,333
Der er ikke tid til at sidde ned
og trække vejret.
363
00:52:21,833 --> 00:52:24,166
Du må hele tiden løbe for at være fri.
364
00:52:25,875 --> 00:52:30,583
Rører man sig ikke, bliver man rusten.
Man må videre, men på egne vilkår.
365
00:52:47,958 --> 00:52:49,791
Jensen kalder.
366
00:52:50,416 --> 00:52:52,583
Jagesæsonen er udskudt.
367
00:52:53,083 --> 00:52:54,375
Tyrene er på hegnet.
368
00:52:55,833 --> 00:52:57,208
Hvornår stikker vi af?
369
00:53:01,666 --> 00:53:02,833
Udflugten.
370
00:53:06,375 --> 00:53:07,416
Smutturen.
371
00:53:11,958 --> 00:53:13,041
Det var det.
372
00:53:25,250 --> 00:53:27,375
Skruerne vil tro, der er noget i gærde.
373
00:53:28,833 --> 00:53:29,750
Skruerne?
374
00:53:37,791 --> 00:53:38,791
Er bandet ok?
375
00:53:39,791 --> 00:53:40,625
Banden.
376
00:53:41,791 --> 00:53:43,375
De hilser allesammen.
377
00:53:45,041 --> 00:53:46,916
Skal jeg sige noget videre til…
378
00:53:49,958 --> 00:53:51,125
…Jensen?
379
00:53:52,875 --> 00:53:55,125
Sig, at hun skal lære dig fængselsjargon.
380
00:54:15,958 --> 00:54:17,166
Tyrene er på hegnet.
381
00:54:26,291 --> 00:54:30,541
Erstat de gamle fliser med nye.
Mal båsene, lofterne og vinduerne.
382
00:54:30,625 --> 00:54:32,833
Kom tilbage til klassen med jer.
383
00:54:32,916 --> 00:54:37,666
Udskift de små håndvaske,
og alt skal males herovre.
384
00:54:39,833 --> 00:54:40,875
Kan I klare det?
385
00:54:43,041 --> 00:54:44,000
På to måneder?
386
00:54:45,833 --> 00:54:50,375
Det kan I da, for hvad er
tidsplanen nemlig? Ikke til forhandling.
387
00:56:11,458 --> 00:56:12,291
Stop.
388
00:56:12,375 --> 00:56:13,666
Kom tilbage!
389
00:56:17,250 --> 00:56:18,416
Vent!
390
00:56:18,500 --> 00:56:21,500
Få alle herned!
391
00:57:00,166 --> 00:57:02,208
Ved I, hvordan Marx og Engels røg?
392
00:57:05,500 --> 00:57:06,875
Marx røg uden filter.
393
00:57:08,041 --> 00:57:09,541
Engels røg slet ikke.
394
00:57:34,541 --> 00:57:35,708
Hvad skynder du dig for?
395
00:57:36,208 --> 00:57:38,208
Du er da altid på farten.
396
00:57:38,291 --> 00:57:41,625
-Det er mig, de er efter.
-Snart bliver det mig.
397
00:57:42,625 --> 00:57:45,333
Det bliver aldrig dig,
og snart er det heller ikke mig mere.
398
00:57:45,416 --> 00:57:47,541
Vi kan slappe af og slå os ned.
399
00:57:48,125 --> 00:57:50,666
-Jeg har en plan.
-Har du det? Hvilken plan?
400
00:57:53,166 --> 00:57:56,083
-Jo mindre du ved, des bedre.
-Ja, lad os tie det ihjel.
401
00:57:56,166 --> 00:57:57,916
Det var ikke det, jeg mente.
402
00:57:58,000 --> 00:57:59,083
Jeg ved ingenting.
403
00:58:00,250 --> 00:58:02,750
Hvis jeg forsvinder, lader de mig være.
404
00:58:05,458 --> 00:58:06,375
Et sidste job.
405
00:58:08,041 --> 00:58:09,041
Hvad så bagefter?
406
00:58:09,125 --> 00:58:12,041
Lige hvad du vil.
En landejendom udenfor byen.
407
00:58:12,125 --> 00:58:14,333
-Og børn ovenikøbet?
-Gerne.
408
00:58:14,416 --> 00:58:15,958
Hvem skal føde dem?
409
00:58:18,541 --> 00:58:19,375
Helt ærligt.
410
00:58:24,416 --> 00:58:26,208
-Du klarer den ikke.
-Skal vi vædde?
411
00:58:39,458 --> 00:58:40,458
Overklassepige?
412
00:58:57,250 --> 00:58:58,875
"Tak for jeres gæstfrihed.
413
00:58:58,958 --> 00:59:02,875
Maden var skidt.
Hils løjtnant Barski. Hilsen Zdzisiek."
414
00:59:03,458 --> 00:59:05,000
Sedlen lå på hans køje.
415
00:59:05,791 --> 00:59:08,833
Det er storartet.
Oktoberrevolutionsskolen.
416
00:59:09,666 --> 00:59:10,625
Revolution.
417
00:59:11,416 --> 00:59:12,625
Han griner ad os.
418
00:59:13,291 --> 00:59:14,666
Hvorfor er I her stadig?
419
00:59:19,541 --> 00:59:22,208
Ikke flere julelege.
Find ham, og skyd ham.
420
00:59:23,583 --> 00:59:24,416
Til døde?
421
00:59:29,958 --> 00:59:31,750
Vi har ikke brug for helgener.
422
00:59:31,833 --> 00:59:34,458
Vi fjerner stenen
i den socialistiske sko.
423
00:59:40,041 --> 00:59:40,916
Forstået?
424
01:00:07,541 --> 01:00:08,666
Den sidste dans.
425
01:00:12,375 --> 01:00:13,500
Har du fortalt dem det?
426
01:00:18,458 --> 01:00:20,250
Sig det, for de bliver sure.
427
01:00:21,375 --> 01:00:22,875
Jo før, des bedre.
428
01:00:24,833 --> 01:00:26,291
Du har ikke brug for bøvl.
429
01:00:26,958 --> 01:00:28,416
Hvad mener du med "sidste dans"?
430
01:00:28,500 --> 01:00:32,125
Det er vores sidste dans.
Vi sælger bilerne og pakker sammen.
431
01:00:33,000 --> 01:00:34,708
Har pigen gjort din hjerne til grød?
432
01:00:34,791 --> 01:00:36,375
Hun er ikke din, så vis respekt.
433
01:00:36,458 --> 01:00:38,333
Ingen hører en kvindes fornærmelser.
434
01:00:41,000 --> 01:00:45,458
Vi har risikeret meget ved at hjælpe dig.
Vi fik dig ud af brummen.
435
01:00:45,541 --> 01:00:48,375
-Og nu er det slut?
-Hvad sagde jeg, da vi begyndte?
436
01:00:48,458 --> 01:00:49,375
I begyndelsen?
437
01:00:50,083 --> 01:00:52,291
Banden er det vigtigste.
438
01:00:52,375 --> 01:00:55,250
Nemlig. Og derfor går I ikke
tomhændet herfra.
439
01:01:11,833 --> 01:01:13,375
Kun et pjok forlader sin bande.
440
01:01:29,833 --> 01:01:33,083
Hvad taler du om?
Man kan høre at hjullejerne er i top.
441
01:01:33,666 --> 01:01:35,666
Det er en rustbunke, knægt.
442
01:01:36,208 --> 01:01:37,625
Pis af med dig.
443
01:01:41,416 --> 01:01:42,791
Jeg kan slå 10.000 af prisen.
444
01:01:47,875 --> 01:01:49,291
Hvem af jer er sælgeren?
445
01:01:50,333 --> 01:01:51,791
Vi gør det i fællesskab.
446
01:01:53,208 --> 01:01:54,583
Har vi en aftale?
447
01:01:56,166 --> 01:01:57,083
Aftale.
448
01:02:39,625 --> 01:02:41,500
Lommer er til for lommetyven.
449
01:02:46,000 --> 01:02:47,541
Det, du gav til kunden,
450
01:02:49,916 --> 01:02:51,000
tog jeg igen.
451
01:02:56,291 --> 01:02:59,958
Ved du, hvorfor der er
en høj dusør på mig og ikke dig?
452
01:03:03,000 --> 01:03:05,333
Fordi jeg kan se længere end dig.
453
01:03:06,583 --> 01:03:09,875
Fordi jeg ved, at vi ikke kommer langt
med sådan et trick.
454
01:03:13,458 --> 01:03:15,833
Fordi du er bedre end os.
455
01:03:27,833 --> 01:03:29,041
Lad mig spille med.
456
01:03:39,500 --> 01:03:41,000
Jeg sidder sgu lige her!
457
01:04:47,333 --> 01:04:48,166
Barski.
458
01:04:49,875 --> 01:04:51,375
-Hvem taler jeg med?
-Mig.
459
01:04:53,291 --> 01:04:54,625
Du leder efter en fyr.
460
01:04:55,500 --> 01:04:56,750
Jeg ved, hvor han er.
461
01:05:56,583 --> 01:05:57,708
Hvad pokker?
462
01:07:29,208 --> 01:07:30,166
Pis.
463
01:08:30,166 --> 01:08:32,708
-Vi fik en ordre.
-I fuld offentlighed?
464
01:08:42,250 --> 01:08:45,250
-Solidt militsarbejde.
-Ikke denne gang.
465
01:08:46,833 --> 01:08:50,208
Denne gang var der en clairvoyant,
som var sød at ringe.
466
01:08:51,750 --> 01:08:53,333
Der er en, der ikke kan lide dig.
467
01:08:54,875 --> 01:08:55,708
Ti år.
468
01:08:56,333 --> 01:08:58,375
-Godt klaret.
-Der findes udveje.
469
01:08:58,458 --> 01:08:59,333
Og hvad så?
470
01:09:00,000 --> 01:09:03,333
-Så jager de dig igen.
-De fik et tip. Ikke min skyld.
471
01:09:04,041 --> 01:09:06,625
De er altså skurkene, og du er en helgen.
472
01:09:06,708 --> 01:09:08,041
Det sagde du.
473
01:09:12,625 --> 01:09:15,416
Flygter du, så hold dig væk.
474
01:09:18,000 --> 01:09:20,250
Bliver du løsladt, så venter jeg.
475
01:09:20,333 --> 01:09:21,500
Ti år?
476
01:09:22,500 --> 01:09:23,500
Vis god opførsel.
477
01:09:24,208 --> 01:09:27,041
Du skal deltage, hjælpe til,
studere og arbejde.
478
01:09:28,791 --> 01:09:30,666
Så siger vi det. Farvel.
479
01:09:30,750 --> 01:09:32,541
Teresa!
480
01:09:49,791 --> 01:09:52,000
Jeg skal nok vise
god opførsel og deltage.
481
01:09:52,083 --> 01:09:53,500
Så kommer du hurtigere ud.
482
01:09:54,916 --> 01:09:57,041
De gode drenge slipper ud før.
483
01:09:58,000 --> 01:09:59,666
Og jeg skal nok stå parat.
484
01:10:00,250 --> 01:10:01,083
Jeg venter.
485
01:10:07,916 --> 01:10:10,916
Mange butikker har indført
tilbud og rabatter.
486
01:10:11,000 --> 01:10:15,166
Nogle har gjort tusindvis af pakker klar
til deres nye kunder.
487
01:10:15,708 --> 01:10:18,416
For første gang siden grænsen åbnede
488
01:10:18,500 --> 01:10:22,666
har der været en episode
ved Brandenburger Tor på vestsiden.
489
01:10:22,750 --> 01:10:27,166
Hundredvis af unge brugte hamre,
mejsler og kroge
490
01:10:27,708 --> 01:10:31,791
til at ødelægge en del betonen,
som måtte fjernes med en traktor,
491
01:10:31,875 --> 01:10:33,875
hvilket efterlod et hul i muren.
492
01:10:34,708 --> 01:10:37,250
Politiet i Vestberlin skred ind.
493
01:10:56,250 --> 01:10:57,583
Giver du lige en hånd?
494
01:11:16,333 --> 01:11:18,458
Vi har åbenbart fået en ny kaptajn.
495
01:11:19,958 --> 01:11:21,750
Ikke kaptajn. Kommissær.
496
01:11:22,958 --> 01:11:24,791
Og ikke åbenbart. Helt sikkert.
497
01:11:24,875 --> 01:11:25,708
Jaså.
498
01:11:26,458 --> 01:11:28,416
Hvor har de mon fundet ham henne?
499
01:11:40,291 --> 01:11:41,291
Nye tider.
500
01:11:42,166 --> 01:11:43,083
Nye folk.
501
01:12:00,625 --> 01:12:03,166
Det, jeg har opnået,
har jeg gjort mig fortjent til
502
01:12:03,250 --> 01:12:06,458
gennem hårdt og ærligt arbejde
og takket være min familie.
503
01:12:06,541 --> 01:12:10,083
Jeg stiler op til valget,
så mine børn kan få en bedre fremtid.
504
01:12:10,166 --> 01:12:13,583
Integritet, omsorg, velstand.
Alt for familien.
505
01:12:14,666 --> 01:12:17,291
Stem på vores far!
506
01:12:17,375 --> 01:12:19,666
ALT FOR FAMILIEN
507
01:12:27,583 --> 01:12:31,458
SUCCESFULD REHABILITERING
AF FLUGTKONGEN
508
01:12:34,875 --> 01:12:37,833
Der har været 11 indbrud i Warszawa i dag,
509
01:12:37,916 --> 01:12:42,208
fem røverier, to overfald, to håndgemæng
og 18 mennesker er omkommet…
510
01:12:42,291 --> 01:12:43,875
Det glæder mig virkelig.
511
01:12:43,958 --> 01:12:47,666
Endelig kan vi snakke alvorligt sammen
som to overordnede.
512
01:12:48,250 --> 01:12:50,166
-Har vi noget at snakke om?
-Nej.
513
01:12:51,000 --> 01:12:53,458
Og det kommer vi aldrig til. Nogensinde.
514
01:12:55,916 --> 01:12:57,875
Jeg står her foran jer
515
01:12:58,750 --> 01:13:01,000
som Polens første præsident,
516
01:13:02,416 --> 01:13:05,250
der er blevet valgt af hele nationen.
517
01:13:05,333 --> 01:13:12,291
Dette øjeblik er en højtidelig markering
af starten på den tredje polske republik.
518
01:13:12,375 --> 01:13:16,916
Efter anholdelsen af Pruszkow-mafiabossen,
har nogle få grupper kæmpet om overtaget.
519
01:13:17,000 --> 01:13:20,291
Et bombeattentatforsøg
på en af bosserne tidligere i år…
520
01:13:20,375 --> 01:13:21,625
Du kan ikke lide mig.
521
01:13:22,583 --> 01:13:25,291
Og jeg kan ikke lide dig,
så lad os stoppe her.
522
01:13:26,125 --> 01:13:28,291
Efter alt det, vi har været igennem?
523
01:13:28,375 --> 01:13:30,791
Især efter alt det, vi har været igennem.
524
01:13:30,875 --> 01:13:34,291
Han skulle skydes. Er han død?
Nej. Det er ulydighed.
525
01:13:34,375 --> 01:13:37,875
Som ny kommissær vil jeg skille mig af
med sådanne betjente.
526
01:14:31,250 --> 01:14:32,750
Jeg ved, hvordan jeg slipper ud.
527
01:14:32,833 --> 01:14:33,958
Ikke på den måde.
528
01:14:34,041 --> 01:14:36,958
Jeg ved, hvordan jeg kan blive løsladt.
Som lovet.
529
01:14:37,458 --> 01:14:38,291
Før tid?
530
01:14:40,750 --> 01:14:43,333
"Jeg havde ingen planer om at blive tyv.
531
01:14:43,416 --> 01:14:46,833
Men den tidligere regering skabte
en uretfærdig verden.
532
01:14:46,916 --> 01:14:50,208
I ved, hvordan regeringen var,
for I kæmpede også imod den.
533
01:14:50,291 --> 01:14:55,000
Regeringen undertrykte folks frihed.
Derfor faldt den. Delvis takket være jer.
534
01:14:55,791 --> 01:14:59,041
Det er derfor, jeg ærbødigst anmoder om…"
535
01:14:59,125 --> 01:15:00,750
Og så videre.
536
01:15:04,583 --> 01:15:06,916
-Hvad synes du?
-Hvem er det til?
537
01:15:07,000 --> 01:15:08,166
Præsidenten.
538
01:15:34,833 --> 01:15:35,791
Godmorgen.
539
01:15:38,916 --> 01:15:42,041
Hvad har du gjort ved dig selv?
Du var sådan en køn dreng.
540
01:15:46,125 --> 01:15:47,791
Ved du, hvem jeg arbejder for?
541
01:15:48,625 --> 01:15:49,958
Jeg har en idé om det.
542
01:15:51,125 --> 01:15:54,416
Min chef er bekymret
for din butiks sikkerhed.
543
01:15:54,500 --> 01:15:55,458
Og derfor…
544
01:15:57,583 --> 01:16:00,500
…tilbyder han en sikkerhedsservice.
545
01:16:11,291 --> 01:16:12,875
Du behøver ikke takke os.
546
01:16:13,375 --> 01:16:15,291
Det er i en god sags tjeneste.
547
01:16:16,000 --> 01:16:17,333
Og for anstrengelserne
548
01:16:18,166 --> 01:16:19,791
vil vi opkræve
549
01:16:20,958 --> 01:16:22,583
så meget.
550
01:16:43,333 --> 01:16:46,291
Overklassepigen. Stadig ledig på markedet.
551
01:17:08,375 --> 01:17:10,458
Ved dine venner, du er en stikker?
552
01:17:16,458 --> 01:17:17,708
Du må ud herfra.
553
01:17:18,791 --> 01:17:20,250
Hellere i går end i dag.
554
01:17:23,166 --> 01:17:25,666
Du er her for hendes skyld.
Kom ud for hendes skyld.
555
01:17:29,250 --> 01:17:30,541
Han benåder dig ikke.
556
01:17:31,791 --> 01:17:35,250
Du er ikke længere universets centrum.
Verden har ændret sig.
557
01:17:35,333 --> 01:17:36,166
Nemlig.
558
01:17:39,416 --> 01:17:41,000
Og derfor benåder han mig.
559
01:17:43,041 --> 01:17:46,125
Mit udestående er med den gamle verden,
ikke den nye.
560
01:17:48,000 --> 01:17:50,541
-Hvad skal vi så gøre?
-Forsvinde.
561
01:18:06,708 --> 01:18:07,958
Er din kone hjemme?
562
01:18:08,833 --> 01:18:11,166
-Jeg har ikke en kone.
-Vil du have en?
563
01:18:12,666 --> 01:18:13,791
Hvad laver du her?
564
01:18:14,291 --> 01:18:16,750
Min søn beder dig om at betale din gæld.
565
01:18:18,583 --> 01:18:20,750
Jeg har betalt.
Han blev ikke gennemhullet.
566
01:18:21,250 --> 01:18:23,750
Så vil vi bede om en tjeneste,
hr. betjent.
567
01:18:36,333 --> 01:18:37,791
Jeg er ikke betjent længere.
568
01:18:39,791 --> 01:18:40,833
Endnu bedre.
569
01:18:44,041 --> 01:18:47,333
Kan du ikke bare sidde
på din flade som alle andre?
570
01:18:50,375 --> 01:18:51,916
Du var en hæderlig panser.
571
01:18:53,250 --> 01:18:54,083
Hjælp os.
572
01:19:21,000 --> 01:19:22,625
Han benådede dig alligevel.
573
01:19:41,541 --> 01:19:43,250
Min klient blev sigtet uden…
574
01:19:44,958 --> 01:19:49,166
Det var ikke et pyramideforetagende,
Det var en økonomisk oscillator.
575
01:19:49,250 --> 01:19:50,083
Mange tak.
576
01:20:08,916 --> 01:20:09,791
Mester.
577
01:20:35,500 --> 01:20:36,333
Hvad så nu?
578
01:20:38,125 --> 01:20:39,416
Vi kan snakke sammen.
579
01:20:43,125 --> 01:20:44,791
Tiden er ikke inde til snak.
580
01:20:47,416 --> 01:20:48,500
Han er ikke alene.
581
01:22:07,458 --> 01:22:08,416
Skrid!
582
01:22:18,916 --> 01:22:20,125
Du er blevet højere.
583
01:22:21,500 --> 01:22:22,708
Du er blevet ussel.
584
01:22:30,708 --> 01:22:33,708
Det gælder om at holde hovedet koldt.
585
01:22:33,791 --> 01:22:37,875
Jeg har et forslag.
Jeg dræber dig ikke, og du lader os være.
586
01:22:37,958 --> 01:22:38,916
Er du med?
587
01:22:39,791 --> 01:22:41,291
Jeg kan ikke høre dig!
588
01:22:41,375 --> 01:22:44,166
Du dræber mig ikke, og jeg lader jer være.
589
01:22:47,083 --> 01:22:48,500
Hvad hvis jeg ikke gør?
590
01:22:50,125 --> 01:22:52,541
Kom nu.
591
01:22:52,625 --> 01:22:53,583
Dræb mig.
592
01:22:56,333 --> 01:22:57,291
Tre,
593
01:22:57,791 --> 01:22:58,666
to,
594
01:23:00,291 --> 01:23:01,250
en!
595
01:23:09,166 --> 01:23:12,375
Hvis jeg ikke får ram på dig,
så gør min bande.
596
01:27:28,458 --> 01:27:32,125
Liget er forkullet.
Hånden blev flået af under eksplosionen.
597
01:27:32,208 --> 01:27:34,458
Vi sammenlignede fingeraftrykkene.
598
01:27:35,291 --> 01:27:38,750
Han havde mange trick,
men man kan ikke snyde videnskaben.
599
01:27:38,833 --> 01:27:41,166
Det er enden på en æra, kan man sige.
600
01:27:50,250 --> 01:27:53,666
TIL MINDE OM ZDZISLAW NAJMRODZKI
ELSKET SØN, 41 ÅR
601
01:28:19,958 --> 01:28:23,625
Den engang berygtede forbryder,
Zdzislaw Najmrodzki er død.
602
01:28:23,708 --> 01:28:27,750
Den chokerende nyhed er blevet bekræftet
af Warszawas politi.
603
01:28:27,833 --> 01:28:29,875
Han blev kaldt "Flugtkongen".
604
01:28:29,958 --> 01:28:34,791
Han vandt folkets sympati med sine
mange vellykkede flugtforsøg fra politiet.
605
01:28:35,541 --> 01:28:40,250
Den var nedbrændt.
Liget var fuldstændig forkullet.
606
01:28:40,875 --> 01:28:43,333
Vi arbejder med én hypotese.
607
01:28:43,416 --> 01:28:47,166
Enten jagede han nogen,
eller også flygtede han fra nogen.
608
01:28:49,333 --> 01:28:50,166
Ja?
609
01:28:50,791 --> 01:28:52,750
Kommissær…
610
01:30:10,208 --> 01:30:11,333
Jeg kondolerer.
611
01:31:22,666 --> 01:31:23,583
Zdzisiek.
612
01:31:39,333 --> 01:31:41,625
Skak. Og mat.
613
01:32:54,500 --> 01:32:56,166
Hvad griner du af?
614
01:32:56,666 --> 01:32:59,500
Hvorfor er du så vred? Det giver rynker.
615
01:33:02,166 --> 01:33:04,083
Jeg lovede dig det jo.
616
01:33:05,375 --> 01:33:07,208
Nu er vejen banet for os.
617
01:33:08,250 --> 01:33:10,041
En landejendom udenfor byen?
618
01:33:10,125 --> 01:33:11,541
Du er tankelæser.
619
01:33:14,458 --> 01:33:15,708
Nej? Hvad vil du så?
620
01:33:16,541 --> 01:33:17,750
Lad os snakke.
621
01:33:19,250 --> 01:33:20,625
Tiden er ikke inde til snak.
622
01:33:22,083 --> 01:33:23,500
Hvad er den så inde til?
623
01:33:43,208 --> 01:33:46,791
Jeg kan godt lide
at gå i biografen efter arbejde.
624
01:33:48,125 --> 01:33:53,166
Jeg kan godt lide film med biljagter i.
Der må også godt være action og skyderi.
625
01:33:53,250 --> 01:33:57,000
Og så skal der
selvfølgelig være kærlighed.
626
01:33:57,083 --> 01:33:58,916
Kærlighed er… Det skal der til.
627
01:39:59,208 --> 01:40:03,708
Tekster af: Philip Olsen