0 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 Phim được dịch bởi TOP1! 1 00:00:33,030 --> 00:00:35,880 Mặc dù Chiến tranh Lạnh đã kết thúc vào năm 1991, sau khi Liên Xô sụp đổ, 2 00:00:38,910 --> 00:00:43,220 Bán đảo Triều Tiên đã bỏ lỡ một cơ hội để xây dựng một chế độ hòa bình. 3 00:00:43,250 --> 00:00:46,500 Nên giờ nó vẫn là hệ thống Chiến tranh Lạnh cuối cùng trên thế giới. 4 00:01:05,270 --> 00:01:11,280 "Quần đảo Senkaku (Điếu Ngư) nằm giữa Đài Loan và đảo Okinawa" 5 00:02:13,530 --> 00:02:14,810 "Shinzo Mori Giám đốc Quỹ Yamato (Nhật Bản)" 6 00:02:15,870 --> 00:02:17,030 Thưa ngài. 7 00:02:18,200 --> 00:02:19,990 Ông ấy đến rồi! 8 00:02:30,580 --> 00:02:34,700 "Song Shikai Số 3 Bộ An Ninh Quốc Gia Trung Quốc" 9 00:02:38,120 --> 00:02:41,910 "Kagemusha: Chiến thuật mồi nhử chính trị để bảo vệ Nhật Hoàng" 10 00:02:51,950 --> 00:02:54,660 Ông dám chống lại Trung Quốc sao? 11 00:02:55,820 --> 00:02:57,740 Ông nghĩ mình có thể chiến thắng sao? 12 00:02:58,370 --> 00:03:00,910 Vậy ông nghĩ Trung Quốc có thể thắng.. 13 00:03:01,700 --> 00:03:06,660 khi chống lại liên minh Hoa Kỳ và Nhật Bản? 14 00:03:11,780 --> 00:03:14,410 "Chiến dịch Kagemusha: Takeshima" 15 00:03:26,780 --> 00:03:29,240 Tại sao ông lại cho tôi xem cái này? 16 00:03:29,410 --> 00:03:31,320 Để giúp ông có lựa chọn đúng đắn. 17 00:03:31,620 --> 00:03:33,410 Kagemusha ở Senkaku! 18 00:03:33,490 --> 00:03:36,080 Hoặc Kagemusha ở Takeshima. 19 00:03:41,530 --> 00:03:46,200 CƠN MƯA THÉP PHẦN 2: HỘI NGHỊ THƯỢNG ĐỈNH. 20 00:03:50,340 --> 00:03:52,050 Bộ Quốc phòng Hoa Kỳ đang kêu gọi 21 00:03:52,080 --> 00:03:53,990 chúng ta tham gia tập trận tại Senkaku 22 00:03:54,080 --> 00:03:57,990 với tư cách là thành viên của liên minh ba bên, thưa ngài. 23 00:04:00,700 --> 00:04:04,820 Từ trước đến nay luôn luôn là Mỹ-Nhật. Tại sao lần này là yêu cầu chúng ta tham gia? 24 00:04:05,200 --> 00:04:07,580 Tôi cũng đã nói với họ như vậy. 25 00:04:08,120 --> 00:04:13,370 Nhưng họ nói rằng mọi thứ đang thay đổi và chúng ta không thể để mất nó được. 26 00:04:14,160 --> 00:04:16,410 Họ yêu cầu một cách cởi mở, thưa ngài. 27 00:04:19,740 --> 00:04:22,080 Nhưng các cuộc đàm phán hòa bình sắp diến ra rồi. 28 00:04:24,870 --> 00:04:26,200 Ngài Bộ trưởng. 29 00:04:27,410 --> 00:04:32,660 Nói với họ rằng thời gian gấp quá. Chúng ta không thể tham gia được. 30 00:04:33,740 --> 00:04:35,660 Vâng, thưa Tổng thống. 31 00:04:41,660 --> 00:04:43,910 Ông chuẩn bị một bản tóm tắt cho tôi về Dokdo chưa? 32 00:04:44,160 --> 00:04:45,240 Vâng! 33 00:04:45,500 --> 00:04:47,960 Chúng ta đang có một việc vô cùng khẩn cấp. 34 00:04:48,990 --> 00:04:51,530 Ngài phải được cho biết, thưa ngài. 35 00:04:52,030 --> 00:04:53,660 Ta hãy vào trong nói chuyện. 36 00:04:55,620 --> 00:04:56,590 Báo cáo trường hợp ở Dokdo 37 00:04:56,620 --> 00:05:00,120 Một tháng trước, chính xác là vào ngày 25 tháng 6, 38 00:05:00,280 --> 00:05:05,240 một thuyền trưởng tàu tuần tra của đã Cảnh sát biển đầu hàng NSO. 39 00:05:05,580 --> 00:05:08,870 Tôi có gặp một người phụ nữ khoảng hai tháng trước. 40 00:05:09,030 --> 00:05:13,740 Cô ta rất xinh đẹp mang hai dòng máu Nhật - Hàn. 41 00:05:13,870 --> 00:05:18,740 Chúng tôi hẹn hò, và cô ấy đưa tôi đến sòng bạc vài lần. 42 00:05:19,200 --> 00:05:22,450 Cuối cùng tôi nợ hàng trăm nghìn. 43 00:05:22,910 --> 00:05:25,910 Tôi yêu cầu cô ấy cho tôi vay tiền. 44 00:05:26,280 --> 00:05:28,660 Cô ấy nói sẽ đưa nó cho tôi với một điều kiện. 45 00:05:29,030 --> 00:05:32,200 Khi tàu tuần tra của Nhật Bản đi vòng quanh Dokdo, 46 00:05:32,580 --> 00:05:36,490 cô ta nói rằng hãy tấn công chiếc tàu đó mà không cần phải cảnh báo trước gì cả. 47 00:05:37,410 --> 00:05:41,580 Chúng tôi đã làm việc với NIS để điều tra cô ta từ trước. 48 00:05:42,490 --> 00:05:44,620 Tên thật của cô ta là Ito Hideko. 49 00:05:44,910 --> 00:05:45,990 Cô ta làm việc cho.. 50 00:05:46,160 --> 00:05:50,200 Quỹ Yamato, ngân hàng dành cho những kẻ cực đoan của Nhật Bản. 51 00:05:50,580 --> 00:05:54,700 Cô ta đến Hàn Quốc và tiếp cận những người có mối liên hệ với Dokdo. 52 00:05:55,120 --> 00:05:57,530 Ngoài đội trưởng Cảnh sát biển, 53 00:05:57,820 --> 00:06:01,780 thì cô ta còn quan hệ với một số sĩ quan hải quân cấp cao. 54 00:06:02,530 --> 00:06:06,240 Trong đó có Trung tá Choi của Bộ chỉ huy Hải quân. 55 00:06:06,490 --> 00:06:08,700 NIS đã đưa anh ta đi thẩm vấn. 56 00:06:08,740 --> 00:06:09,720 "THA THỨ CHO TÔI" 57 00:06:09,740 --> 00:06:11,320 Nhưng anh ta đã tự sát. 58 00:06:14,320 --> 00:06:15,820 Có tìm được gì không? 59 00:06:15,870 --> 00:06:18,990 Chúng tôi biết anh ta làm việc cho Quỹ Yamato. 60 00:06:19,120 --> 00:06:21,910 Chúng tôi sẽ tiếp tục điều tra thông qua NIS. 61 00:06:22,200 --> 00:06:24,030 Nhưng mà tôi đang sợ... 62 00:06:24,580 --> 00:06:29,280 Chúng ta có thể lặp lại cuộc Chiến tranh Dokdo năm 2006, thưa ngài. 63 00:06:30,410 --> 00:06:33,780 Khi một tàu tuần tra Nhật Bản đi qua vùng biển của chúng ta tại Dokdo 64 00:06:34,080 --> 00:06:36,530 và Cảnh sát biển của chúng ta nổ súng đuổi họ đi? 65 00:06:36,780 --> 00:06:37,870 Vâng thưa ngài. 66 00:06:38,780 --> 00:06:41,740 Nhưng đằng sau thuyền tuần tra của họ 67 00:06:42,320 --> 00:06:45,240 là lực lượng đặc nhiệm sẽ được triển khai ở vùng biển quốc tế gần nhất. 68 00:06:46,140 --> 00:06:48,910 Nếu chúng ta tấn công tàu tuần tra, 69 00:06:49,150 --> 00:06:52,570 hạm đội của họ sẽ tấn công Cảnh sát biển và Hải quân của chúng ta. 70 00:06:53,690 --> 00:06:58,730 Tình hình đang rất nguy cấp, thưa ngài. 71 00:06:59,280 --> 00:07:02,150 Nếu Mỹ không can thiệp nhanh chóng, 72 00:07:02,570 --> 00:07:07,980 một cuộc đối đầu giữa hải quân hai nước sẽ không thể tránh khỏi. 73 00:07:11,730 --> 00:07:13,020 Điều gì sẽ xảy ra nếu có một cuộc đối đầu trên Dokdo 74 00:07:13,110 --> 00:07:17,070 đúng như ý muốn của Nhật Bản? 75 00:07:17,280 --> 00:07:20,940 Chỉ với Hải quân và Không quân của chúng ta... 76 00:07:23,440 --> 00:07:25,360 Chúng ta sẽ thất bại. 77 00:07:31,900 --> 00:07:35,040 "Công viên tưởng niệm hòa bình Hiroshima, Nhật Bản" 78 00:07:35,070 --> 00:07:36,690 80 năm trước, 79 00:07:36,940 --> 00:07:38,940 khi Mỹ cắt giảm nguồn cung dầu của chúng ta. 80 00:07:39,150 --> 00:07:42,820 Nhật Bản không có lựa chọn nào khác ngoài chiến tranh với họ. 81 00:07:43,480 --> 00:07:46,400 Chiến tranh Thái Bình Dương bắt đầu từ đây, 82 00:07:47,650 --> 00:07:51,820 mà kết cục là quả bom nguyên tử được ném tại đây. 83 00:07:52,150 --> 00:07:55,020 Tuy nhiên, điều tuyệt vời là Nhật Bản đã không bỏ cuộc 84 00:07:55,610 --> 00:07:57,860 mà chúng ta đã đáp trả lại họ. 85 00:07:59,650 --> 00:08:01,780 Lần này, nền kinh tế của chúng ta đã khác. 86 00:08:02,020 --> 00:08:05,730 Chỉ 3 thập kỷ trước, với giá chỉ bằng một nửa Tokyo, 87 00:08:05,940 --> 00:08:07,650 chúng ta có thể mua tất cả đất ở Mỹ. 88 00:08:07,730 --> 00:08:10,650 Nhật Bản là một cường quốc kinh tế trên toàn cầu. 89 00:08:10,940 --> 00:08:14,900 Nhưng chúng ta đang bị Mỹ khai thác một lần nữa. 90 00:08:15,650 --> 00:08:19,070 Hiệp định Plaza và sự tăng giá của đồng yên đã thúc đẩy chúng ta hướng nội 91 00:08:19,230 --> 00:08:23,360 một sự sụt giảm sâu mà ngay cả người Hàn Quốc cũng phải chế giễu ta! 92 00:08:24,520 --> 00:08:28,730 Hoa Kỳ có thể là đồng minh của chúng ta, 93 00:08:29,650 --> 00:08:34,190 nhưng chúng ta phải nhớ rằng Mỹ đã ảnh hưởng đến Nhật Bản như thế nào trong thế kỷ trước! 94 00:08:34,520 --> 00:08:37,110 Tác giả của cuốn "Nhật Bản: tương lai của một quốc gia vĩ đại" 95 00:08:37,190 --> 00:08:40,110 Ngài Shinzo Mori, hãy dành cho ông ấy một tràng pháo tay thật lớn. 96 00:08:43,610 --> 00:08:45,320 Bọn Mỹ chết tiệt! 97 00:08:45,650 --> 00:08:48,150 Chỉ đạo chúng ta chống lại Trung Quốc? 98 00:08:49,150 --> 00:08:51,860 Chúng ta sẽ không để bị lợi dụng nữa. 99 00:08:52,110 --> 00:08:54,280 Mà bây giờ sẽ đến lượt chúng ta. 100 00:08:54,360 --> 00:08:55,400 Vâng thưa ngài. 101 00:08:56,690 --> 00:08:58,520 Như Hoa Kỳ mong muốn, 102 00:08:58,820 --> 00:09:01,730 chúng ta sẽ giả vờ chuẩn bị chiến tranh với Trung Quốc. 103 00:09:01,900 --> 00:09:04,570 Nhưng chúng ta sẽ đòi lại lãnh thổ bị đánh chiếm trước đây. 104 00:09:04,690 --> 00:09:05,400 Vâng thưa ngài. 105 00:09:06,070 --> 00:09:07,690 Cuộc xâm lược của chúng ta vào Hàn Quốc, 106 00:09:07,860 --> 00:09:10,150 Chiến tranh Trung-Nhật, Chiến tranh Nga-Nhật, 107 00:09:10,570 --> 00:09:12,230 và cuối cùng, Chiến tranh Triều Tiên, 108 00:09:12,360 --> 00:09:15,860 Mở rộng sự cai trị của Nhật Bản luôn luôn bắt đầu ở Hàn Quốc. 109 00:09:16,400 --> 00:09:20,110 Qua cuộc chiến với Triều Tiên, 110 00:09:21,110 --> 00:09:25,280 tinh thần Nhật Bản đang ngủ say sẽ được đánh thức. 111 00:09:26,520 --> 00:09:27,730 Vâng thưa ngài. 112 00:09:28,480 --> 00:09:31,360 "Nhà Xanh (Hàn Quốc)" 113 00:09:31,520 --> 00:09:33,820 Mỹ sẽ lấy tất cả 114 00:09:33,900 --> 00:09:35,400 đầu đạn hạt nhân, thay vào đó 115 00:09:35,520 --> 00:09:40,360 việc ký kết hiệp định hòa bình và quan hệ ngoại giao cấp đại sứ. 116 00:09:40,980 --> 00:09:44,820 Có một số bất đồng về một số chi tiết, 117 00:09:45,230 --> 00:09:49,480 nhưng tôi nghĩ họ sẽ thành công sau hội nghị thượng đỉnh ngày mai, thưa ngài. 119 00:09:51,320 --> 00:09:54,020 Bộ trưởng Bộ Ngoại giao đang gọi điện, thưa ngài. 120 00:09:57,280 --> 00:09:58,820 Vâng, Bộ trưởng Yoon. 121 00:10:03,730 --> 00:10:05,480 Chúng ta hãy cùng nhau nghe. 122 00:10:06,440 --> 00:10:07,860 Thưa ngài. 123 00:10:08,110 --> 00:10:12,480 Bộ Ngoại giao Hoa Kỳ vừa hoãn cuộc họp đó, thưa ngài 124 00:10:12,650 --> 00:10:15,070 - Họ có nói tại sao không? - Tôi nghĩ rằng một quyết định lớn đã được thiết lập. 125 00:10:15,190 --> 00:10:18,860 Họ viện cớ các vấn đề về thủ tục bàn giao vũ khí hạt nhân. 126 00:10:20,320 --> 00:10:21,650 Thủ tục gì? 127 00:10:21,820 --> 00:10:27,150 Triều Tiên cũng muốn có thời hạn thanh tra. 128 00:10:27,650 --> 00:10:31,280 Hoa Kỳ rõ ràng đã từ chối. 129 00:10:31,820 --> 00:10:37,070 Vì vậy Triều Tiên nói không bàn giao cho đến khi cuộc thanh tra kết thúc. 130 00:10:37,860 --> 00:10:39,860 Họ có đưa ra một ngày khác cho cuộc họp không? 131 00:10:39,980 --> 00:10:43,940 Tôi e là không, thưa ngài. Không thấy họ nói gì cả. 132 00:10:48,140 --> 00:10:49,140 Bộ trưởng Yoon. 133 00:10:49,270 --> 00:10:51,810 Hãy sắp xếp cho tôi một cuộc gọi với ngài Smoot. 134 00:10:52,220 --> 00:10:53,100 Vâng thưa ngài. 135 00:10:53,310 --> 00:10:55,770 Tôi sẽ cho ngài biết ngay khi kết nối. 136 00:11:10,220 --> 00:11:12,350 Anh tìm được khoai tây ở đâu thế? 137 00:11:30,180 --> 00:11:32,480 Có phải hội nghị bị hủy bỏ rồi không? 138 00:11:32,810 --> 00:11:35,560 Không phải hủy mà là hoãn. 139 00:11:39,930 --> 00:11:42,600 Sao một giáo viên có thể nói như vậy chứ? 140 00:11:44,390 --> 00:11:48,270 Một giáo viên toán vẫn phải sử dụng từ ngữ cho đúng chứ, phải không? 141 00:11:51,390 --> 00:11:52,770 Em xin lỗi. 142 00:11:54,080 --> 00:11:58,280 Trước kia cũng bị hoãn mà. Cứ kiên nhẫn sẽ tổ chức thành công thôi. 143 00:11:59,950 --> 00:12:01,320 Chính xác thì... 144 00:12:02,870 --> 00:12:06,030 Anh đang đọc gì vậy? 145 00:12:06,740 --> 00:12:09,080 Một bản sao của Hiệp định đình chiến. 146 00:12:09,450 --> 00:12:13,620 68 năm trước, hiệp định này đã kết thúc Chiến tranh Triều Tiên. 147 00:12:14,870 --> 00:12:17,990 Đình chiến, ngừng bắn. 148 00:12:18,530 --> 00:12:21,780 Anh hy vọng một thỏa thuận hòa bình sẽ thay thế điều này. 149 00:12:21,910 --> 00:12:24,450 Kim Il-sung và Nam Il đại diện cho Bắc Triều Tiên. 150 00:12:24,990 --> 00:12:27,620 Mark Clark và William Harrison đại diện cho Mỹ. 151 00:12:27,700 --> 00:12:30,080 Bành Đức Hoài đại diện cho Trung Quốc. 152 00:12:31,080 --> 00:12:32,620 Chờ đã, sao không phải là Hàn Quốc? 153 00:12:32,870 --> 00:12:35,200 Mặc dù chúng ta được mời lần này, 154 00:12:35,620 --> 00:12:37,410 Nhưng Hàn Quốc sẽ không ký vào bất cứ đâu. 155 00:12:40,870 --> 00:12:46,080 Anh biết em học chuyên ngành toán, 156 00:12:46,370 --> 00:12:50,490 nhưng em không biết chúng ta không phải là bên ký kết Hiệp định đình chiến sao? 157 00:12:54,030 --> 00:12:56,870 Diện tích của hình tròn có đường kính 10cm là bao nhiêu? 158 00:12:58,950 --> 00:13:00,950 25 pi cm bình phương. 159 00:13:02,780 --> 00:13:05,410 Anh biết pi bằng 3,1415926, phải không? 160 00:13:06,700 --> 00:13:12,160 Tại sao phải cố gắng cứu một đất nước khi anh không thể trả lời một câu hỏi dễ như vậy? 161 00:13:13,030 --> 00:13:14,490 Anh đúng thật là! 162 00:13:16,240 --> 00:13:19,200 Đừng cảm thấy có lỗi với bản thân nữa, đi ngủ đi! 163 00:13:20,450 --> 00:13:21,530 Trời đất! 164 00:13:25,320 --> 00:13:28,190 Món súp này thật sự rất ngon. 165 00:13:28,780 --> 00:13:30,940 Làm dịu ngay cơn đói của tôi. 166 00:13:31,570 --> 00:13:32,520 Ngài có muốn ăn thêm nữa không? 167 00:13:32,610 --> 00:13:34,980 Không! Cảm ơn! Tôi no rồi. 168 00:13:35,190 --> 00:13:37,690 Là một giáo viên nên tôi có nhiều kinh nghiệm lắm. 169 00:13:38,230 --> 00:13:42,780 Lần sau các ngài nên tới sớm để thử tài nấu nướng của tôi. 170 00:13:42,900 --> 00:13:44,320 Con à! Con ăn xong chưa? 171 00:13:44,440 --> 00:13:46,730 - Vâng! - Đi nào, chúng ta tới muộn mất. 172 00:13:50,820 --> 00:13:52,320 Tạm biệt em. 173 00:13:52,480 --> 00:13:53,730 - Tạm biệt bố. - Tạm biệt. 174 00:13:53,820 --> 00:13:55,230 Cảm ơn cô vì bữa sáng. 175 00:13:55,570 --> 00:13:56,900 Chúc một ngày tốt lành. 176 00:13:59,020 --> 00:14:00,980 Chúng ta sẽ nói chuyện trong phòng khách. 177 00:14:01,150 --> 00:14:02,150 Bố! 178 00:14:02,980 --> 00:14:04,730 - Sao con? - Con mới đánh bóng giày rồi đó.. 179 00:14:05,230 --> 00:14:06,320 Ừ! 180 00:14:10,190 --> 00:14:11,780 Cáí ví lại đâu rồi. 181 00:14:12,360 --> 00:14:13,520 Đây ạ! 182 00:14:15,280 --> 00:14:16,440 50 ngàn! 183 00:14:23,520 --> 00:14:24,610 Mẹ! 184 00:14:25,020 --> 00:14:27,650 Nếu con cầm nó, bố con sẽ bị bắt vì tội nhận hối lộ. 185 00:14:27,780 --> 00:14:28,860 Đi thôi. 186 00:14:30,440 --> 00:14:32,320 - Hẹn gặp lại. - Tạm biệt. 187 00:14:32,570 --> 00:14:33,980 Young-hee, đi vui vẻ! 188 00:14:35,070 --> 00:14:37,280 Tôi đã kiểm tra qua kênh sau. 189 00:14:37,730 --> 00:14:40,730 Tổng thống Smoot sẽ không lên lịch các cuộc gọi điện video 190 00:14:41,570 --> 00:14:46,570 trừ khi chúng ta đồng ý tham gia tập trận ở Senkaku, thưa ngài. 191 00:15:18,400 --> 00:15:20,690 Hãy nói với họ chúng ta sẽ tham gia. 192 00:15:21,320 --> 00:15:22,690 Vâng thưa ngài. 193 00:15:23,280 --> 00:15:26,440 Còn bữa trưa ngày mai với Đại sứ Trung Quốc thì sao? 194 00:15:26,650 --> 00:15:30,320 Ông ta đến cảm ơn vì chúng ta không tham gia tập trận. 195 00:15:31,480 --> 00:15:35,610 À ừ! 196 00:15:38,820 --> 00:15:41,820 Tôi có thông tin cập nhật về cuộc điều tra của Tổ chức Yamato. 197 00:15:42,780 --> 00:15:46,020 Chúng tôi đã theo dõi tài khoản của chúng. 198 00:15:46,570 --> 00:15:49,570 Gần đây, chúng đã tiết kiệm được 1 tỷ đô la. 199 00:15:50,820 --> 00:15:53,780 Chúng tôi đã xác nhận một nửa trong số đó 200 00:15:53,980 --> 00:15:56,280 được rút bằng tiền mặt, thưa ngài. 201 00:15:56,320 --> 00:15:59,070 Kiểm tra xem tiền chúng gửi đi đâu. 202 00:15:59,820 --> 00:16:01,900 Chúng tôi đang kiểm tra nó, thưa ngài. 203 00:16:01,980 --> 00:16:04,360 Nhưng chúng tôi biết ai đã chuyển nó cho Yamato. 204 00:16:04,570 --> 00:16:08,280 Đó là Trần Long Phi, một ông trùm bất động sản Trung Quốc. 205 00:16:10,020 --> 00:16:13,610 Một ông trùm Trung Quốc chuyển tiền cho những kẻ cực đoan Nhật Bản? 206 00:16:13,820 --> 00:16:14,780 Vâng thưa ngài. 207 00:16:14,940 --> 00:16:19,280 Chúng tôi đào sâu và tìm thấy Cục an ninh công cộng của Trung Quốc 208 00:16:20,070 --> 00:16:23,860 giam giữ anh ta trong nhiều tháng vì tội trốn thuế và chuyển ngoại tệ trái phép. 209 00:16:23,900 --> 00:16:25,320 Đó là, chính phủ Trung Quốc 210 00:16:25,400 --> 00:16:30,190 đã gửi tiền thay cho Trần Long Phi. 211 00:16:31,480 --> 00:16:33,730 Nhưng nó không có ý nghĩa gì. 212 00:16:34,280 --> 00:16:38,980 Tại sao chính phủ Trung Quốc lại tài trợ cho những kẻ cực đoan Nhật Bản? 213 00:16:46,650 --> 00:16:49,400 Cuộc đối đầu tại Dokdo sẽ ảnh hưởng rất lớn tới chúng ta. 214 00:16:51,020 --> 00:16:53,940 Nó có thể kết thúc liên minh Mỹ-Nhật-Hàn. 215 00:16:55,150 --> 00:16:58,230 Khi đó, kẻ được lợi lớn nhất là... 216 00:17:01,900 --> 00:17:03,780 Trung Quốc. 217 00:17:03,980 --> 00:17:08,280 Vùng biển quốc tế Biển Đông 218 00:17:09,280 --> 00:17:11,230 Nhanh lên đi! Cầm lấy. 219 00:17:15,230 --> 00:17:16,230 Mau vớt nó lên. 220 00:17:19,690 --> 00:17:20,690 Cầm lấy đi. 221 00:17:21,020 --> 00:17:22,940 Cứu Min-chul trước đã! 222 00:17:23,650 --> 00:17:26,020 Giữ tay tôi! 223 00:17:27,360 --> 00:17:28,360 Kéo đi! 224 00:17:36,730 --> 00:17:39,400 Ngân hàng Yamato 225 00:17:40,480 --> 00:17:42,170 Sĩ quan bậc 1 Paektu SSBN 226 00:17:42,190 --> 00:17:44,570 Đội trưởng SSBN Paektu 227 00:17:52,620 --> 00:17:54,700 Thở dài sẽ mang lại điềm gở cho anh đấy. 228 00:17:55,280 --> 00:17:57,080 Cố gắng thư giãn và ngủ đi 229 00:17:57,870 --> 00:17:59,870 Đi ngủ nào. 230 00:18:04,240 --> 00:18:06,620 Em đã nói là xui xẻo rồi mà. 231 00:18:08,780 --> 00:18:12,200 Ý em không phải vậy. 232 00:18:12,370 --> 00:18:14,080 Đó không gọi là thở dài. 233 00:18:14,740 --> 00:18:16,580 Em biết anh thường như vậy mà. 234 00:18:17,530 --> 00:18:20,490 Bộ trưởng Bộ Ngoại đang gọi. 235 00:18:21,370 --> 00:18:24,030 Bộ trưởng Bộ Ngoại giao đang gọi. 236 00:18:26,160 --> 00:18:27,700 Vâng, Bộ trưởng Yoon.. 237 00:18:28,660 --> 00:18:30,780 Không, tôi dậy rồi. 238 00:18:32,780 --> 00:18:34,080 3 giờ sáng? 239 00:18:34,990 --> 00:18:36,870 Giờ chuẩn phương Đông. 240 00:18:38,410 --> 00:18:41,910 Không sao. Càng sớm càng tốt. 241 00:18:43,930 --> 00:18:45,260 Chào buổi sáng thưa ngài. 242 00:18:45,280 --> 00:18:45,880 Hội đồng an ninh quốc gia 243 00:18:45,910 --> 00:18:47,320 Ông đến sớm vậy. 244 00:18:47,580 --> 00:18:49,320 Ngài cũng vậy mà. 245 00:18:50,170 --> 00:18:54,280 Ngay khi chúng ta nói sẽ tham gia tập trận, họ lập tức sắp xếp một cuộc gọi. 246 00:18:54,530 --> 00:18:58,280 Nhưng tập trận ở Senkaku không quan trọng như vậy. 247 00:19:00,410 --> 00:19:02,620 Còn chuyện gì khác nữa không? 248 00:19:03,370 --> 00:19:08,490 Nhật Bản hiện đang gặp khó khắn. Có thể Mỹ muốn cải thiện quan hệ. 249 00:19:10,280 --> 00:19:12,080 Tôi hy vọng đó là tất cả. 250 00:19:12,870 --> 00:19:15,740 Một liên minh mạnh mẽ giữa ba nước 251 00:19:16,410 --> 00:19:19,320 sẽ chỉ giúp kiểm soát Trung Quốc. 252 00:19:19,660 --> 00:19:21,660 Khi Triều Tiên được quan tâm. 253 00:19:21,780 --> 00:19:25,450 Trung Quốc sẽ là mối quan tâm hàng đầu của Mỹ. 254 00:19:25,820 --> 00:19:27,320 Tất cả được rồi chứ? 255 00:19:27,660 --> 00:19:28,950 Tổng thống Han! 256 00:19:29,120 --> 00:19:32,280 Cảm ơn ông đã chấp nhận chênh lệch múi giờ. 257 00:19:32,530 --> 00:19:35,950 Tổng thống Smoot. Cảm ơn ông đã dành thời gian. 258 00:19:36,030 --> 00:19:37,320 Và để tôi nói. 259 00:19:37,410 --> 00:19:40,820 Ông đã quyết định đúng khi tham gia tập trận ở Senkaku. 260 00:19:40,950 --> 00:19:44,870 Ông là chìa khóa cho liên minh ba bên của chúng ta, Tổng thông Han, 261 00:19:45,030 --> 00:19:47,320 bảo vệ lợi ích của chúng ta trong khu vực, 262 00:19:47,410 --> 00:19:51,370 mang lại hòa bình và thịnh vượng cho Nhật Bản và Hàn Quốc. 263 00:20:08,910 --> 00:20:10,280 Ngài Tổng thống? 264 00:20:11,740 --> 00:20:12,990 Ngài Tổng thống? 265 00:20:15,410 --> 00:20:18,160 Sao thế? Mấy giờ rồi? 266 00:20:18,280 --> 00:20:19,740 Đã gần 8 giờ rồi ạ! 267 00:20:19,820 --> 00:20:21,910 5 phút nữa... 268 00:20:22,530 --> 00:20:23,740 Tôi xin lỗi thưa ngài. 269 00:20:30,820 --> 00:20:33,990 Tôi rất vui vì chúng ta đều là người Hàn Quốc. 270 00:20:34,120 --> 00:20:36,990 Chúng ta nói chuyện cùng một ngôn ngữ và cùng sở thích. 271 00:20:37,620 --> 00:20:41,490 Tôi được bổ nhiệm làm đại sứ với tư cách là người Hàn-Trung, 272 00:20:42,030 --> 00:20:46,660 Điều này có nghĩa là chính phủ Trung Quốc coi trọng tình hữu nghị với Hàn Quốc. 273 00:20:46,990 --> 00:20:48,410 Phải, tất nhiên rồi. 274 00:20:50,080 --> 00:20:56,990 Tôi biết Mỹ đang yêu cầu ngài tham gia các cuộc tập trận quân sự bên ngoài Điếu Ngư. 275 00:20:57,990 --> 00:21:01,160 Chính phủ của chúng tôi cảm ơn ngài. 276 00:21:01,410 --> 00:21:05,780 vì sự trung lập của ngài bằng cách từ chối tham gia. 277 00:21:05,990 --> 00:21:07,660 Cảm ơn rất nhiều. 278 00:21:14,030 --> 00:21:17,240 Chúng tôi sẽ tham gia tập trận. 279 00:21:17,450 --> 00:21:21,870 Nó cũng như một buổi thể dục thôi. Chính phủ Trung Quốc không cần phải lo lắng. 280 00:21:27,580 --> 00:21:29,080 Tổng thống Han! 281 00:21:30,700 --> 00:21:34,160 Ngài có biết buổi tập trận này có ý nghĩa gì không? 282 00:21:34,990 --> 00:21:41,120 Điều đó có nghĩa là quân đội Mỹ-Nhật sẽ chiến đấu chống lại Trung Quốc! 283 00:21:41,280 --> 00:21:43,660 Tại sao quân đội của ngài tham gia? 284 00:21:44,320 --> 00:21:46,450 Nếu Hàn Quốc tham gia tập trận. 285 00:21:47,080 --> 00:21:52,280 Nghĩa là đang tuyên chiến với Trung Quốc! 286 00:21:52,530 --> 00:21:56,120 Đây không phải là một lời tuyên chiến, mà nó chỉ là tập trận bình thường. 287 00:21:59,080 --> 00:22:00,580 Ngài Tổng thống. 288 00:22:02,870 --> 00:22:05,410 Sau hội nghị thượng đỉnh đầu tiên với Triều Tiên, 289 00:22:05,660 --> 00:22:08,160 ngài có biết những người Mỹ đó họ đã làm gì không? 290 00:22:08,990 --> 00:22:11,620 Họ cử lính thủy đánh bộ đến lãnh sự quán Mỹ ở Đài Loan. 291 00:22:11,740 --> 00:22:15,580 Sau đó các tàu khu trục Hoa Kỳ bắt đầu hoạt động ở eo biển Đài Loan! 292 00:22:15,660 --> 00:22:19,870 Rồi cuộc chiến thương mại của Mỹ chống lại Trung Quốc bắt đầu! 293 00:22:20,240 --> 00:22:23,700 Nếu vấn đề hạt nhân của Triều Tiên được giải quyết hoàn toàn tại hội nghị thượng đỉnh, 294 00:22:23,990 --> 00:22:27,080 Thì ngài nghĩ Mỹ sẽ hành động chống lại chúng ta như thế nào? 295 00:22:28,700 --> 00:22:29,620 Ngài Đại sứ. 296 00:22:29,780 --> 00:22:32,160 Chúng tôi xin lỗi vì lịch trình đang rất bận rộn. 297 00:22:32,240 --> 00:22:33,410 Thưa ngài! 298 00:22:33,700 --> 00:22:36,370 Bộ trưởng Ngoại giao có việc gấp cần báo cáo. 299 00:22:38,280 --> 00:22:39,160 Ngài Đại sứ. 300 00:22:39,240 --> 00:22:42,240 Tôi xin lỗi. Chắc tôi phải đi rồi. 301 00:22:47,450 --> 00:22:50,410 Đừng tham gia tập trận. 302 00:22:51,870 --> 00:22:52,990 Nghe này. 303 00:22:53,280 --> 00:23:01,280 Tôi nói điều này với tư cách là bạn của ngài, không phải là đại sứ từ Trung Quốc. 304 00:23:09,410 --> 00:23:12,240 Bộ Trưởng Bộ Ngoại Giao 305 00:23:12,320 --> 00:23:14,820 Có vẻ như không được tốt. 306 00:23:17,240 --> 00:23:18,990 Bộ ngoại giao Hoa Kỳ... 307 00:23:19,320 --> 00:23:22,910 sẽ gọi sớm với ngày đã định trước cho hội nghị thượng đỉnh, thưa ngài. 308 00:23:23,530 --> 00:23:26,740 Ngày Bắc Hàn-Hoa Kỳ mới bị hoãn lại. Hội nghị thượng đỉnh là ngày 1 tháng 8. 309 00:23:26,820 --> 00:23:30,580 Thế giới đang chờ đợi thông báo nơi nó sẽ được tổ chức. 310 00:23:30,700 --> 00:23:34,530 - Tổng thống Smoot viết trên Twitter... - Bộ trưởng gọi qua điện thoại. 311 00:23:36,490 --> 00:23:37,490 Vâng, Bộ trưởng. 313 00:23:41,530 --> 00:23:42,740 Tôi hiểu rồi. 314 00:23:43,700 --> 00:23:44,820 Cảm ơn ngài. 315 00:23:49,160 --> 00:23:51,910 Sao thế? Lại gặp lúc 3 giờ à? 316 00:23:54,240 --> 00:23:58,490 Địa điểm của Hội nghị thượng đỉnh đã được quyết định. 317 00:23:59,240 --> 00:24:01,950 Chúc ngài tất cả những điều tốt đẹp nhất, thưa Tổng thống! 318 00:24:03,820 --> 00:24:05,870 Ngài Tổng thống! 319 00:24:06,080 --> 00:24:07,700 Tổng thống Han! 320 00:24:09,450 --> 00:24:11,120 Xin chào ngài Tổng thống! 321 00:24:15,610 --> 00:24:18,730 Máy bay vận tải quân sự của Mỹ sẽ mang theo vũ khí hạt nhân. 322 00:24:18,900 --> 00:24:22,860 Điều này sẽ khiến người dân Bình Nhưỡng lo lắng nên họ đã cắt đứt với Wonsan. 323 00:24:22,980 --> 00:24:28,520 Có vẻ như Mỹ hoan nghênh việc chấm dứt vấn đề hạt nhân Triều Tiên. 324 00:24:29,070 --> 00:24:33,980 Nhưng Quốc hội Hoa Kỳ nói rằng không có hiệp ước hòa bình 325 00:24:34,400 --> 00:24:37,110 trước khi việc kiểm tra hoàn tất. 326 00:24:37,230 --> 00:24:41,690 Nhà Trắng cũng lo ngại về sự an toàn của Tổng thống Smoot. 327 00:24:43,400 --> 00:24:45,610 Có vẻ tốt! 328 00:24:46,280 --> 00:24:50,150 Không ai ở Nhà Xanh lo lắng cho sự an toàn của tôi cả. 329 00:24:52,110 --> 00:24:53,400 Là gì ấy nhỉ? 330 00:24:53,440 --> 00:24:57,520 Hay là cứ đến Bắc Triều Tiên và không quay lại nữa! 331 00:24:57,570 --> 00:24:59,520 Nó nằm trong đơn kiến ​​nghị của Nhà Xanh. 332 00:24:59,610 --> 00:25:01,110 Không phải. 333 00:25:01,320 --> 00:25:03,860 Bão Aere, đang hướng đến Thượng Hải, 334 00:25:03,940 --> 00:25:06,820 và Bão Dianmu, hướng tới Kyushu, 335 00:25:06,940 --> 00:25:10,690 đã kết hợp để tạo thành một siêu bão với áp suất tối thiểu là 878hPa 336 00:25:10,900 --> 00:25:14,190 - và tốc độ gió hơn 90m/giây. - Thưa Tổng thống. 337 00:25:14,320 --> 00:25:15,650 Dịch vụ thời tiết của Không quân Hoa Kỳ gọi siêu bão là "Mưa thép" 338 00:25:15,680 --> 00:25:17,020 Vâng, Thủ tướng. 339 00:25:17,320 --> 00:25:18,190 Vâng! 340 00:25:19,520 --> 00:25:22,150 Ngay cả thời tiết cũng không ủng hộ. 341 00:25:22,480 --> 00:25:26,860 Hãy cố gắng hết sức để đảm bảo cơn bão không gây ra bất kỳ thiệt hại nào. 343 00:25:28,020 --> 00:25:30,620 Vâng, tôi sẽ gặp bà khi tôi trở lại. 344 00:25:30,650 --> 00:25:32,650 ... và hy vọng nó chưa vượt qua Dokdo và Ulleungdo. 345 00:25:32,730 --> 00:25:34,230 Mọi thứ đã sẵn sàng, thưa ngài. 346 00:25:37,950 --> 00:25:45,480 "Sân bay Wonsan Kalma" 347 00:25:46,190 --> 00:25:53,400 "Phòng VIP của Sân bay Wonsan" 348 00:25:54,190 --> 00:25:56,320 Ngài có muốn hút không? 349 00:25:56,440 --> 00:25:58,070 Không cám ơn. 350 00:25:59,400 --> 00:26:01,730 Mặc dù ở Hàn Quốc hút thuốc bị cấm ở trong phòng... 351 00:26:01,820 --> 00:26:03,820 nhưng đây là phòng của tôi, vì vậy tôi xin lỗi. 352 00:26:03,900 --> 00:26:04,860 Cứ tự nhiên. 353 00:26:15,440 --> 00:26:18,570 Gì vậy? Ngài có gì vui sao? 354 00:26:18,650 --> 00:26:22,690 Gần đây có người nói với tôi rằng thở dài mang lại điềm gở. 355 00:26:24,020 --> 00:26:25,150 Và hôm nay. 356 00:26:25,280 --> 00:26:28,820 Ngài đang lo lắng về điều gì vậy? 357 00:26:30,480 --> 00:26:34,110 Biết chúng ta đang dành bao nhiêu thời gian và tiền bạc cho vũ khí hạt nhân của mình không? 358 00:26:34,320 --> 00:26:37,860 Và sự phản đối đối với Hội nghị thượng đỉnh này luôn được đưa ra. 359 00:26:38,940 --> 00:26:41,900 Nhưng gần đây, nó đang chết dần. 360 00:26:42,190 --> 00:26:43,650 Nhờ sức thuyết phục của ngài.. 361 00:26:43,690 --> 00:26:47,320 Chúng tôi không an ủi ai mà chỉ quyết định. 362 00:26:49,730 --> 00:26:53,320 Gần đây, Trung Quốc đã hứa với chúng tôi họ sẽ giúp đỡ 363 00:26:53,440 --> 00:26:56,230 về vũ khí hạt nhân, và cảnh báo chúng tôi chống lại Mỹ. 364 00:26:56,690 --> 00:27:01,150 Điều này gây ra tình trạng bất ổn trong các sĩ quan quân đội của tôi. 365 00:27:01,980 --> 00:27:07,020 Bão mạnh hướng Bắc Nam. 366 00:27:08,020 --> 00:27:10,110 Hai cơn bão đã thành một. 367 00:27:10,480 --> 00:27:18,360 Các siêu bão sẽ mang đến những cơn gió và mưa mạnh hơn bình thường. 368 00:27:19,360 --> 00:27:24,020 Cảnh báo triều cường sẽ dâng cao trên bờ biển phía đông. 369 00:27:24,820 --> 00:27:30,110 Do đó, mọi khu vực ở phía đông phải hành động 370 00:27:30,480 --> 00:27:33,730 để tránh thiệt hại do mưa lớn. 371 00:27:34,690 --> 00:27:37,660 Đặc biệt, đội quản lý đô thị và lĩnh vực xây dựng cần... 372 00:27:37,680 --> 00:27:39,490 Tư lệnh lực lượng bảo vệ tối cao 373 00:28:10,730 --> 00:28:11,690 Chào mừng ngài. 374 00:28:11,860 --> 00:28:12,940 Ngài khỏe không? 375 00:28:13,610 --> 00:28:14,360 Chào mừng, Tổng thống Smoot. 376 00:28:14,640 --> 00:28:15,810 Rất vui được gặp lại ngài. 377 00:28:16,020 --> 00:28:17,680 Oh! Cảm ơn! 378 00:28:17,810 --> 00:28:22,140 Các vệ sĩ danh dự của CHDCND Triều Tiên chào đón ngài! 379 00:28:22,350 --> 00:28:25,100 Tôi! Đại tá Yoo. 380 00:28:25,480 --> 00:28:26,520 Lối này mời ngài! 381 00:29:01,890 --> 00:29:06,220 Khách sạn quốc tế Wonsan Kalma 382 00:29:08,730 --> 00:29:09,440 Ngài Chủ tịch. 383 00:29:09,480 --> 00:29:13,400 Tốt hơn hết ngài nên đến Washington và ký hiệp ước hòa bình ở đó. 384 00:29:14,110 --> 00:29:17,650 Có nhiều người không đồng ý với tôi 385 00:29:17,730 --> 00:29:20,900 ký thỏa thuận này quá sớm, ngài biết đấy. 386 00:29:21,400 --> 00:29:27,400 Và tôi biết rằng ở đây ở Bắc Triều Tiên, bất cứ điều gì Chủ tịch nói đều phải được thực hiện. 387 00:29:27,610 --> 00:29:30,730 Ở Washington, thì đây là một câu chuyện rất khác. 388 00:29:30,900 --> 00:29:35,610 Ngài biết đấy, chúng tôi có các quan chức, chính trị gia, báo chí... 389 00:29:35,730 --> 00:29:39,360 Những người theo đường lối cứng rắn không dành riêng cho Mỹ. 390 00:29:39,900 --> 00:29:42,070 Chúng tôi cũng có rất nhiều ở đây. 391 00:29:44,940 --> 00:29:46,570 Tôi sẽ nói thật với ngài. 392 00:29:47,280 --> 00:29:48,520 Tôi ghen tị với ngài. 393 00:29:48,820 --> 00:29:52,280 Ngài là một nhà độc tài. Ngài có thể làm bất cứ điều gì ngài muốn. 394 00:29:52,400 --> 00:29:56,320 Ngài có thể lôi đối phương ra khỏi giường vào lúc nửa đêm lúc 3 giờ sáng. 395 00:29:56,520 --> 00:29:58,190 Để họ bắn. Bùm! Bùm! 396 00:29:58,400 --> 00:30:00,280 Ý tôi là, đây là một điều tuyệt đẹp. 397 00:30:01,020 --> 00:30:03,860 Và chính trị cũng như là kinh doanh. 398 00:30:03,940 --> 00:30:05,570 Và đó là những gì tôi đã làm. 399 00:30:05,860 --> 00:30:07,150 Một sự kiện kinh doanh. 400 00:30:07,230 --> 00:30:10,820 Vì vậy, tôi sẽ mang vũ khí hạt nhân của ngài trở về nhà. 401 00:30:11,940 --> 00:30:13,690 Tôi sẽ làm tốt chuyện này. 402 00:30:14,400 --> 00:30:16,440 Ngài sẽ ký một thỏa thuận. 403 00:30:16,690 --> 00:30:18,730 Chúng ta sẽ bình thường hóa mối quan hệ. 404 00:30:19,650 --> 00:30:21,940 Và sau đó ngài và tôi sẽ cùng nhau kiếm được nhiều tiền. 405 00:30:22,020 --> 00:30:23,070 Đây là một điều tuyệt đẹp. 406 00:30:23,110 --> 00:30:26,480 Ngài phải tin tưởng tôi ở đây. Tôi biết tôi đang làm gì. 407 00:30:26,900 --> 00:30:28,320 Tổng thống Smoot. 408 00:30:29,230 --> 00:30:32,070 Tôi cũng vậy, tôi cũng có thể làm được rất nhiều. 409 00:30:33,150 --> 00:30:36,900 Không có hiệp định ngoại giao, ngài không thể lấy vũ khí hạt nhân của chúng tôi. 410 00:30:38,190 --> 00:30:39,110 Tốt. 411 00:30:39,400 --> 00:30:42,940 Ngài nghĩ ai sẽ nhận chỉ trích khi tôi trở về nhà tay không? 412 00:30:43,280 --> 00:30:45,020 Không phải tôi! mà là ngài! 413 00:30:45,190 --> 00:30:48,070 Vì vậy, tốt hơn ngài nên suy nghĩ về điều này thật cẩn thận. 414 00:30:48,440 --> 00:30:49,820 Ngài Chủ tịch. 415 00:30:50,650 --> 00:30:52,360 Ngài có được phép hút thuốc ở đây không? 416 00:30:52,780 --> 00:30:54,150 Xin lỗi! Làm ơn! 417 00:30:54,320 --> 00:30:55,610 Không hút thuốc. 418 00:30:57,520 --> 00:30:59,360 30 năm trước, 419 00:30:59,900 --> 00:31:02,900 Hàn Quốc tìm kiếm quan hệ với Liên Xô và Trung Quốc. 420 00:31:03,070 --> 00:31:06,150 Nuốt lại niềm tự hào, chúng tôi quay sang Mỹ. 421 00:31:06,320 --> 00:31:07,940 Nhưng ngài phớt lờ chúng tôi và nói rằng 422 00:31:08,070 --> 00:31:09,900 chúng tôi là một quốc gia thất bại. 423 00:31:10,070 --> 00:31:12,230 Đó là lý do tại sao chúng tôi chọn vũ khí hạt nhân. 424 00:31:12,360 --> 00:31:15,690 Với chúng, ngài sẽ chú ý đến chúng tôi! 425 00:31:16,690 --> 00:31:19,730 Ngài đã mất 30 năm để ngồi lại với chúng tôi. 426 00:31:20,860 --> 00:31:22,690 Đổi lại chữ ký của ngài ở đây, 427 00:31:23,150 --> 00:31:27,820 chúng tôi từ bỏ những gì chúng tôi đã làm việc trong 30 năm để xây dựng! 428 00:31:28,020 --> 00:31:33,070 Có quá nhiều để ngài ký vào đây không? 429 00:31:34,520 --> 00:31:35,820 Ngài đã xong chưa? 430 00:31:36,360 --> 00:31:37,690 Ngài không nghe tôi nói à? 431 00:31:37,900 --> 00:31:39,820 Tôi đã nói với ngài là tôi muốn ký nó. 432 00:31:40,320 --> 00:31:42,730 Nhưng có những người không muốn... 433 00:31:42,940 --> 00:31:44,230 Họ không muốn làm bất cứ điều gì khác 434 00:31:44,400 --> 00:31:47,650 ngoài việc làm nổ tung vùng đất ngu ngốc nhỏ bé của ngày. 435 00:31:48,020 --> 00:31:49,610 Sao ông dám! 436 00:31:50,020 --> 00:31:53,230 Vì vậy, ngài biết đấy, tôi đánh giá cao một chút cảm ơn. 437 00:31:53,360 --> 00:31:54,320 Bởi vì bây giờ, 438 00:31:54,400 --> 00:31:58,070 Tôi là người duy nhất giữ cho ngài và những người của ngài sống sót. 439 00:31:58,150 --> 00:31:59,360 Được rồi! 440 00:32:00,110 --> 00:32:01,690 Tại sao chúng ta không nghỉ ngơi chút? 441 00:32:01,780 --> 00:32:04,860 Không cần! Xin chào hai người. 442 00:32:05,150 --> 00:32:06,860 Chết tiệt! Hắn nhổ khắp người tôi. 443 00:32:07,070 --> 00:32:08,150 Mẹ kiếp. 444 00:32:10,020 --> 00:32:11,980 Hắn bị cái quái gì vậy? 445 00:32:12,860 --> 00:32:13,780 Không phải hắn ta. 446 00:32:14,190 --> 00:32:16,230 Chỉ muốn kiếm tiền thôi sao? 447 00:32:20,400 --> 00:32:21,690 Ngài Chủ tịch. 448 00:32:22,070 --> 00:32:23,940 Nếu chúng ta vượt qua rào cản cuối cùng này, 449 00:32:24,610 --> 00:32:27,610 Bán đảo Triều Tiên sẽ không còn được sử dụng 450 00:32:28,070 --> 00:32:30,020 vì tham vọng và xung đột nước ngoài... 451 00:32:30,110 --> 00:32:32,860 Đừng nói nhiều nữa! 452 00:32:33,190 --> 00:32:36,980 Làm bất cứ điều gì Hoa Kỳ nói. Đó không phải là những gì ngài muốn nói sao? 453 00:32:38,230 --> 00:32:40,070 Cho tôi hỏi câu này. 454 00:32:40,230 --> 00:32:43,320 Ngài có thực sự quan tâm đến tương lai của người dân chúng tôi không? 455 00:32:43,610 --> 00:32:46,610 Ngài không làm điều này để tăng thứ hạng của mình sao? 456 00:32:47,280 --> 00:32:48,320 Ngài đi đi. 457 00:33:00,360 --> 00:33:01,280 Ngài Chủ tịch. 458 00:33:04,070 --> 00:33:06,940 Tổng thống Hàn Quốc chỉ phục vụ một nhiệm kỳ 5 năm. 459 00:33:07,150 --> 00:33:08,690 Lý do duy nhất tôi ở đây 460 00:33:09,400 --> 00:33:12,400 bởi vì chúng ta đang gần có chiến tranh. 461 00:33:12,980 --> 00:33:15,610 Tôi đã làm hết sức mình để ngăn chặn chiến tranh. 462 00:33:18,220 --> 00:33:22,480 Hãy nhớ điều đó khi ngài ngồi xuống buổi nói chuyện. 463 00:33:30,310 --> 00:33:34,140 Việc kiểm tra hạt nhân tốn nhiều thời gian và có những hạn chế. 464 00:33:34,520 --> 00:33:38,140 Nếu Triều Tiên gian lận và giấu một số đầu đạn hạt nhân, chúng ta sẽ thất bại. 465 00:33:38,430 --> 00:33:41,100 Nếu ngài tập trung vào hòa bình, không phải vũ khí hạt nhân, 466 00:33:41,410 --> 00:33:44,030 Tôi nghĩ nó sẽ dễ dàng hơn để giải quyết. 467 00:33:44,320 --> 00:33:50,410 Nếu ngài mở đại sứ quán ở đây thì việc kiểm tra sẽ dễ dàng hơn. 468 00:33:50,720 --> 00:33:55,340 Tình hình này sẽ dễ giải quyết hơn nhiều nếu ngài tập trung vào hòa bình, không phải vũ khí hạt nhân. 469 00:33:55,420 --> 00:33:56,760 Nếu ngài mở đại sứ quán ở Bắc Triều Tiên, 470 00:33:56,800 --> 00:33:57,590 Đại sứ quán! Nếu mở đại sứ quán.. 471 00:33:57,630 --> 00:33:59,380 nhân viên của ngài sẽ có cơ sở cho hoạt động của họ. 472 00:33:59,420 --> 00:33:59,880 OK! 473 00:33:59,920 --> 00:34:01,410 Điều đó sẽ làm cho việc kiểm tra dễ dàng hơn. 474 00:34:01,440 --> 00:34:04,160 Ngài Han. Ngài có nghĩ rằng Hoa Kỳ giữ tất cả các chìa khóa? 475 00:34:04,180 --> 00:34:09,960 Ngài Han. Ngài có nghĩ rằng Hoa Kỳ giữ tất cả các chìa khóa? 476 00:34:10,420 --> 00:34:11,510 Tôi xin lỗi. 477 00:34:12,620 --> 00:34:16,320 Khóa có quan trọng gì đâu, nếu ngài mang theo một cây gậy lớn. 478 00:34:16,700 --> 00:34:19,450 Khóa có quan trọng gì đâu, nếu ngài mang theo một cây gậy lớn. 479 00:34:19,910 --> 00:34:22,320 Triều Tiên mang theo một cây gậy lớn. 480 00:34:23,400 --> 00:34:26,210 Vài năm trước, sau khi Triều Tiên nói rằng... 481 00:34:26,410 --> 00:34:27,820 Ngài đã nói nhầm. 482 00:34:27,910 --> 00:34:30,660 Triều Tiên mang theo một cây gậy lớn. 483 00:34:30,910 --> 00:34:34,660 Sau vụ thử hạt nhân lần thứ 6 và ICBM, 484 00:34:34,780 --> 00:34:37,080 Nước Mỹ sẽ tham chiến. 485 00:34:37,200 --> 00:34:40,780 Chúa Giê-su cũng sẽ ném bom Bắc Triều Tiên. 486 00:34:40,950 --> 00:34:42,490 Ngài ấy nói quá nhanh. 487 00:34:44,990 --> 00:34:48,990 Nhờ tôi, chúng ta đang đàm phán mà không có chiến tranh hạt nhân. 488 00:34:52,080 --> 00:34:53,870 Đó không phải là một thành tựu tuyệt vời sao? 489 00:34:53,950 --> 00:34:55,320 Ai đó lấy cho tôi một lon coca. Ngay bây giờ. 490 00:34:55,490 --> 00:34:56,990 Coca ở đâu? 491 00:34:57,950 --> 00:35:00,320 Tôi rất ý thức về những nỗ lực của ngài. 492 00:35:00,950 --> 00:35:06,740 Nếu mọi việc suôn sẻ, giải Nobel Hòa bình sẽ là của ngài. 493 00:35:06,820 --> 00:35:09,410 Giải Nobel Hòa bình chắc chắn sẽ là của ngài. 494 00:35:09,990 --> 00:35:12,080 Vâng, và tôi xứng đáng với điều đó, ngài biết đấy, 495 00:35:12,160 --> 00:35:14,580 Nói hạt nhân là không thể, ngài Han! 496 00:35:14,700 --> 00:35:16,950 Tôi xứng đáng, phải không? 497 00:35:17,450 --> 00:35:18,370 Ngài Han. 498 00:35:18,700 --> 00:35:21,240 Nói hạt nhân là không thể. 499 00:35:21,370 --> 00:35:24,620 Nếu chúng ta làm vậy với Triều Tiên, 500 00:35:24,700 --> 00:35:26,580 đồng minh của Trung Quốc, họ sẽ làm gì với Mỹ đây? 501 00:35:26,910 --> 00:35:29,530 Tại sao chúng ta phải nhượng bộ Triều Tiên? 502 00:35:29,660 --> 00:35:33,530 Khi đó Triều Tiên sẽ hành động vì lợi ích tốt nhất của Trung Quốc. 503 00:35:33,780 --> 00:35:37,530 Nó giống như vào cửa miễn phí. 504 00:35:37,740 --> 00:35:39,120 Tương cà đâu? 505 00:35:40,160 --> 00:35:42,950 Chúng tôi sẽ không để cho kẻ thù tự do. 506 00:35:44,450 --> 00:35:48,370 Nếu họ nghĩ, họ có thể đối phó với chúng ta ngoài Trung Quốc, 507 00:35:48,580 --> 00:35:50,620 nó sẽ là một sai lầm trong chiến lược. 508 00:35:52,450 --> 00:35:55,120 Triều Tiên đã sai. 509 00:35:56,530 --> 00:35:58,870 Không thể như vậy được. 510 00:35:58,950 --> 00:36:02,280 Nhưng nếu họ phá vỡ liên minh với Trung Quốc và tham gia với chúng ta, 511 00:36:02,660 --> 00:36:05,080 họ sẽ chọn đầu đạn hạt nhân hay là chọn bạn bè đây. 512 00:36:05,910 --> 00:36:07,200 Ăn bánh rán đi. 514 00:36:08,820 --> 00:36:10,450 Ngài phải ăn nhiều lên. 515 00:36:11,820 --> 00:36:13,200 Chúa phù hộ nước Mỹ. 517 00:36:15,780 --> 00:36:19,220 Vùng biển ngoài khơi Cảng Sinpo (Triều Tiên) 518 00:36:19,240 --> 00:36:23,120 Một cơn bão lớn đang đến với chúng ta. Gió quá, thưa ngài. 519 00:36:23,950 --> 00:36:25,990 Chúng ta có gửi tiền nữa không? 520 00:36:26,440 --> 00:36:29,580 Ngay cả khi nó là lệnh của Chủ tịch, thì tôi vẫn cảm thấy không đúng lắm. 521 00:36:30,370 --> 00:36:31,680 Sĩ quan hải quân vận chuyển tiền... 522 00:36:32,120 --> 00:36:34,090 Không quan tâm cậu cảm thấy sao. Đây là lệnh của Chủ tịch. 523 00:36:34,120 --> 00:36:35,160 Im đi. 524 00:36:35,320 --> 00:36:37,910 Chúng ta sẽ dừng lại ở Wonsan, sau đó sẽ đi đến Biển Đông. 525 00:36:38,700 --> 00:36:39,620 Wonsan? 526 00:36:40,370 --> 00:36:43,700 Chủ tịch muốn kiểm tra tàu ngầm của chúng ta trước khi đưa vào hoạt động. 527 00:36:43,820 --> 00:36:45,490 - Có nghĩa là...? - Đồng chí Jang 528 00:36:45,580 --> 00:36:48,030 Anh vẫn giữ mối hận với Chủ tịch sao? 529 00:36:48,580 --> 00:36:49,660 Không, thưa ngài. 530 00:36:50,120 --> 00:36:53,450 Chủ tịch muốn sử dụng vũ khí hạt nhân để bảo vệ nền Cộng hòa của chúng ta. 531 00:36:53,620 --> 00:36:54,580 Và... 532 00:36:58,030 --> 00:36:59,240 Lặn được rồi! 533 00:36:59,740 --> 00:37:00,910 Lặn đi. 534 00:37:01,520 --> 00:37:02,400 Lặn đi! 535 00:37:02,420 --> 00:37:03,120 Giám đốc GPB 536 00:37:03,150 --> 00:37:06,730 Tại sao cậu lại đi ngược lại đường lối của đảng Cộng hòa chúng ta? 537 00:37:06,750 --> 00:37:07,680 Bộ Tư lệnh Cảnh vệ tối cao: Cơ quan quốc phòng và an ninh cho nguyên thủ quốc gia 538 00:37:07,700 --> 00:37:11,970 Ngoài Bộ Tư lệnh Cảnh vệ Tối cao, những đơn vị nào có thể thực hiện các cuộc đảo chính? 539 00:37:12,000 --> 00:37:12,960 Chính xác! 540 00:37:12,990 --> 00:37:17,050 Đó là lý do tại sao chúng tôi đặt cậu ở đó nhưng cậu dám thực hiện một cuộc đảo chính không? 541 00:37:25,830 --> 00:37:27,790 Bộ trưởng lực lượng vũ trang nhân dân 542 00:37:30,960 --> 00:37:32,960 Sử dụng bộ não của mình đi. 543 00:37:35,050 --> 00:37:37,210 Nếu chúng ta từ bỏ tất cả vũ khí hạt nhân của mình, hãy tiếp tục 544 00:37:37,290 --> 00:37:42,540 cải cách và mở cửa, điều gì sẽ xảy ra với chúng ta? 545 00:37:45,710 --> 00:37:49,880 Cộng hòa của chúng ta khác với Việt Nam hay Trung Quốc. 546 00:37:50,420 --> 00:37:53,620 Họ có thể cải cách và mở cửa. Tại sao? 547 00:37:53,710 --> 00:37:56,380 Bởi vì họ có thể tồn tại ngay cả khi họ thất bại. 548 00:37:56,420 --> 00:37:57,420 Nhưng chúng ta? 549 00:37:57,620 --> 00:38:01,540 Nếu chúng ta cải cách và mở cửa một cách thiếu thận trọng, đất nước sẽ sụp đổ! 550 00:38:02,290 --> 00:38:04,790 Chúng ta sẽ được tiếp quản bởi Hàn Quốc. 551 00:38:06,330 --> 00:38:08,000 Liệu tôi có sai không? 552 00:38:10,830 --> 00:38:14,710 Hy vọng duy nhất của chúng ta là đồng minh máu mủ của chúng ta, Trung Quốc! 553 00:38:15,170 --> 00:38:18,420 Chẳng bao lâu nữa, Trung Quốc sẽ vượt Mỹ về mọi mặt. 554 00:38:18,500 --> 00:38:20,120 Chúng ta phải chịu đựng! 555 00:38:21,080 --> 00:38:24,710 Chúng ta phải đợi cho đến khi họ làm. 556 00:38:43,620 --> 00:38:44,790 Di tản! Di tản! 557 00:38:45,120 --> 00:38:46,120 Bảo vệ Tổng thống. 558 00:38:47,040 --> 00:38:48,500 Bảo vệ Tổng thống. 559 00:38:51,380 --> 00:38:52,420 Đi thôi. 560 00:38:53,210 --> 00:38:55,250 Tổng thống Han! Đó là một cuộc đảo chính! 561 00:39:01,710 --> 00:39:02,750 Tắt điện rồi! 562 00:39:03,330 --> 00:39:04,210 Tìm một lối thoát! 563 00:39:04,290 --> 00:39:05,330 Tìm một lối thoát! 564 00:39:10,290 --> 00:39:11,670 Di chuyển, di chuyển, di chuyển, di chuyển! 565 00:39:12,790 --> 00:39:13,920 Tránh đường! Tránh đường! 566 00:39:14,000 --> 00:39:15,880 Để họ đi! 567 00:39:16,880 --> 00:39:18,080 Đi! Đi! Đi! Nào! 568 00:39:19,000 --> 00:39:19,420 Di chuyển! 569 00:39:19,500 --> 00:39:20,330 Bảo vệ ngài ấy! 570 00:39:21,380 --> 00:39:22,670 Nhanh lên! Đi nào! 571 00:39:25,120 --> 00:39:26,750 Bảo vệ Chủ tịch! 572 00:39:52,750 --> 00:39:53,750 Bảo vệ đằng sau! 573 00:40:00,210 --> 00:40:01,120 Cẩn thận! 574 00:40:06,250 --> 00:40:08,380 Xuống! Xuống! 575 00:40:23,880 --> 00:40:25,750 Chúng tôi sẽ hộ tống ba người. 576 00:40:28,380 --> 00:40:29,670 Nghe này! Anh biết gì không? 577 00:40:29,880 --> 00:40:36,540 Tôi xin lỗi, nhưng nếu anh nghĩ bắt tôi làm con tin sẽ giúp anh.. 578 00:40:36,750 --> 00:40:38,000 Thì anh sai rồi, ý tôi là.. 579 00:40:38,170 --> 00:40:41,670 Hợp chủng quốc Hoa Kỳ không đàm phán với bọn khủng bố. 580 00:40:41,750 --> 00:40:43,830 Câm miệng đi! Tôi không hiểu ông nói gì. 581 00:40:43,920 --> 00:40:47,750 Ông ta cho biết Mỹ không đàm phán với những kẻ khủng bố. 582 00:40:48,120 --> 00:40:53,750 Chúng tôi là những người lính bảo vệ nền Cộng hòa của chúng tôi, không phải khủng bố, thưa ngài. 583 00:40:57,830 --> 00:41:01,620 Anh ta nói họ là những người lính, không phải khủng bố. 584 00:41:04,120 --> 00:41:06,170 Ngài có biết nói tiếng Anh không? 585 00:41:07,620 --> 00:41:09,000 Tại sao lại không? 586 00:41:10,000 --> 00:41:12,460 Chết tiệt...Có thể đã nói với tôi. 587 00:41:13,290 --> 00:41:16,880 Nghiêm túc hơn ngài có thể nói với anh ta vì... 588 00:41:17,540 --> 00:41:20,790 Để quân đội Triều Tiên bắt tôi làm con tin? 589 00:41:20,920 --> 00:41:23,120 Đó là một lời tuyên chiến. 590 00:41:24,220 --> 00:41:25,020 Cảng Wonsan (Triều Tiên) 591 00:41:25,040 --> 00:41:30,200 Đây là Paektu, tàu ngầm tên lửa đạn đạo đầu tiên của chúng tôi! 592 00:41:30,250 --> 00:41:34,330 Nó được cung cấp bởi một lò phản ứng hạt nhân với tên lửa hạt nhân. 593 00:41:34,710 --> 00:41:35,710 Đưa họ đi. 594 00:41:35,830 --> 00:41:36,960 Lối này! 595 00:42:06,330 --> 00:42:07,290 Chủ tịch. 596 00:42:07,420 --> 00:42:08,880 Tôi là Jang Ki Seok! 597 00:42:18,330 --> 00:42:20,540 Đưa họ đến khoang thuyền trưởng. 598 00:42:20,620 --> 00:42:22,380 Chuyện gì đã xảy ra vậy thưa ngài? 599 00:42:23,460 --> 00:42:25,670 Anh ta đến từ GPB. 600 00:42:45,380 --> 00:42:48,250 Đưa họ vào cabin. 601 00:42:48,580 --> 00:42:49,670 Theo tôi, thưa ngài. 602 00:42:50,710 --> 00:42:53,170 Hai cậu đứng gác bên ngoài. 603 00:42:55,080 --> 00:42:59,880 Ông ta không phải là Tướng Jang Ki Seok, cựu Tư lệnh Tàu ngầm sao? 604 00:43:02,000 --> 00:43:03,050 Đúng rồi. 605 00:43:03,670 --> 00:43:06,620 Hwaseong 14, 15: ICBM của Triều Tiên. 606 00:43:06,650 --> 00:43:08,250 Anh ta bị giáng chức sau khi không làm các bài kiểm tra ICBM Hwaseong 14 và 15. 607 00:43:08,330 --> 00:43:10,080 Tại sao anh ta chống lại việc ra mắt thử nghiệm? 608 00:43:10,330 --> 00:43:14,920 Anh ta nói nếu chúng ta muốn sử dụng ICBM, trước tiên chúng ta cần triển khai SLBM, 609 00:43:15,620 --> 00:43:18,120 hoặc chúng ta sẽ bị tấn công. 610 00:43:18,710 --> 00:43:19,830 Anh ta bị cáo buộc 611 00:43:20,250 --> 00:43:24,710 chống lại kế hoạch của họ, nên anh ta bị giáng chức. 612 00:43:25,250 --> 00:43:27,580 Đó là lý do tại sao anh ta bây giờ là Sĩ quan cấp 1? 613 00:43:31,290 --> 00:43:33,380 Tôi không biết anh ta đang nghĩ gì, 614 00:43:33,710 --> 00:43:38,330 nhưng anh ta là chiến lược gia tàu ngầm giỏi nhất, thưa ngài. 615 00:43:45,830 --> 00:43:48,880 Chúng ta không phải là anh em khi làm nhiệm vụ. 616 00:43:49,040 --> 00:43:51,790 Tàu ngầm có 3 vấn đề cơ bản. 617 00:43:52,000 --> 00:43:53,750 Thứ nhất, không gian rất hẹp. 618 00:43:54,580 --> 00:43:56,750 Nó chật chội, nhưng hãy cố gắng nghỉ ngơi. 619 00:43:56,920 --> 00:43:58,120 Tướng quân Jang Ji-seok. 620 00:43:58,210 --> 00:43:59,170 Vâng thưa ngài. 621 00:44:01,080 --> 00:44:02,170 Anh cũng đi cùng họ chứ? 622 00:44:02,380 --> 00:44:04,250 Không phải Ji-seok, mà là Ki-seok. 623 00:44:04,500 --> 00:44:06,290 Và tôi là thiếu tá, không phải tướng. 624 00:44:06,460 --> 00:44:08,620 Tôi đã bị giáng chức, thưa ngài. 625 00:44:12,500 --> 00:44:13,790 Ngài nghỉ ngơi đi! 626 00:44:43,960 --> 00:44:45,420 Cái cốc quá nhỏ. 627 00:44:45,580 --> 00:44:48,000 Phòng vệ sinh, phòng ngủ quá nhỏ. Mọi thứ đều quá nhỏ! 628 00:44:48,210 --> 00:44:49,120 Này anh bạn! 629 00:44:49,620 --> 00:44:51,170 Tôi đang nói chuyện với anh đấy. 630 00:44:51,580 --> 00:44:55,040 Kế hoạch là gì? Những người này. Họ là người của anh hả? 631 00:44:55,330 --> 00:44:56,710 Kế hoạch là gì? 632 00:44:57,330 --> 00:45:00,380 Anh ta thì có cái giường. Còn anh thì được ngồi. 633 00:45:00,790 --> 00:45:01,880 Còn chỗ của tôi ở đâu? 634 00:45:01,960 --> 00:45:03,750 Tôi ngồi ở đây được không? 635 00:45:03,830 --> 00:45:05,210 Mời ông ngồi xuống đây. 636 00:45:05,290 --> 00:45:06,920 Oh! Cảm ơn. 637 00:45:07,250 --> 00:45:09,120 Ông rất tốt bụng. 638 00:45:11,000 --> 00:45:12,040 Nó nhỏ quá. 639 00:45:17,670 --> 00:45:19,580 Chịu lực 20 độ, tầm bắn 6.000 m! 640 00:45:19,830 --> 00:45:21,460 Có thể chúng ta đã bị tàu ngầm Mỹ phát hiện. 641 00:45:21,540 --> 00:45:24,330 Khỉ thật. Đây không phải là sân sau của chúng mày đâu! 642 00:45:24,420 --> 00:45:25,540 Quên chúng đi. 643 00:45:26,080 --> 00:45:28,290 Chào hỏi và gửi tín hiệu. 644 00:45:29,170 --> 00:45:32,000 Chúng chỉ ở đây để biết Tổng thống của chúng vẫn an toàn. 645 00:45:32,080 --> 00:45:33,880 Chúng ta sẽ cung cấp vị trí cho họ! 646 00:45:33,960 --> 00:45:35,080 Không được. 647 00:45:35,540 --> 00:45:39,250 Nhưng có lẽ họ đã biết vị trí của chúng ta rồi. 648 00:45:40,580 --> 00:45:41,920 Gửi tín hiệu đi. 649 00:45:55,120 --> 00:45:57,880 Họ trả lời, thưa ngài. 650 00:45:58,830 --> 00:46:01,380 Chúng không biết chuyện gì đã xảy ra. 651 00:46:03,580 --> 00:46:06,790 Đội trưởng. Đưa chúng ta đến đích đi. 652 00:46:06,880 --> 00:46:08,330 Vâng thưa ngài. 652 00:46:10,880 --> 00:46:20,330 Phim được dịch bởi TOP1! 653 00:46:59,790 --> 00:47:01,290 Cô đang làm gì đấy? 654 00:47:09,990 --> 00:47:11,180 Hội đồng An ninh Quốc gia Nhà Trắng 655 00:47:11,210 --> 00:47:13,480 Các cuộc đảo chính đã nổ ra ở Bắc Triều Tiên, 656 00:47:13,880 --> 00:47:15,060 họ đã bắt cóc Tổng thống Smoot, 657 00:47:15,080 --> 00:47:18,560 Tổng thống Hàn Quốc và Lãnh đạo tối cao của Triều Tiên 658 00:47:18,830 --> 00:47:20,420 đều đã bị bắt làm con tin. 659 00:47:20,460 --> 00:47:23,680 Thành viên phái đoàn cấp cao chính phủ Hoa Kỳ 660 00:47:23,890 --> 00:47:25,250 cũng đã bị bắt giữ, 661 00:47:25,560 --> 00:47:30,040 còn các thành viên của báo chí, như tôi, đang bị nhốt ở các phòng riêng biệt. 662 00:47:30,750 --> 00:47:33,970 Bây giờ, chúng tôi không còn nghe thấy tiếng súng nữa. 663 00:47:34,200 --> 00:47:36,330 nhưng các cuộc đảo chính vẫn đang diễn ra. 664 00:47:36,350 --> 00:47:38,850 Tìm hiểu những quyền hạn mà Phó tổng thống có thể thực hiện 665 00:47:38,930 --> 00:47:41,770 khi Tổng thống đã bị địch bắt nhưng vẫn còn sống. 666 00:47:43,680 --> 00:47:44,980 Kẻ nào đang gọi! 667 00:47:45,350 --> 00:47:47,100 Đưa điện thoại đây. 668 00:47:48,310 --> 00:47:49,770 Đây là tin tức mới nhất. 669 00:47:49,980 --> 00:47:52,640 Fax Jennifer báo cáo từ Bắc Triều Tiên. 670 00:47:53,020 --> 00:47:55,520 Tổng thống Smoot đã bị bắt làm con tin 671 00:47:55,600 --> 00:47:57,640 với các nhà lãnh đạo của Triều Tiên và Hàn Quốc. 672 00:48:00,800 --> 00:48:02,110 Nhà Xanh NSC 673 00:48:02,140 --> 00:48:04,560 Người của chúng ta ở Bình Nhưỡng đã thông báo.. 674 00:48:04,640 --> 00:48:07,720 Bộ Tư lệnh Vệ binh Tối cao đã bắt đầu cuộc đảo chính. 675 00:48:07,770 --> 00:48:08,740 Thủ tướng 676 00:48:08,770 --> 00:48:09,720 Còn về biên giới thì sao? 677 00:48:09,810 --> 00:48:13,680 Không có động tĩnh gì. Chắc họ không liên quan tới các cuộc đảo chính. 678 00:48:13,720 --> 00:48:16,140 Tuyên bố tình trạng khẩn cấp ở mọi mức độ, 679 00:48:16,270 --> 00:48:19,980 và cố gắng lấy thêm thông tin từ tình báo ở Triều Tiên. 680 00:48:20,220 --> 00:48:20,850 Vâng! 681 00:48:21,020 --> 00:48:24,310 Trong khi đó, lực lượng mặt đất của Triều Tiên đang ở gần khu vực đình chiến 682 00:48:24,390 --> 00:48:26,980 Tất cả vũ khí mới chỉ có dấu hiệu bắt đầu chuẩn bị. 683 00:48:27,430 --> 00:48:28,680 Một vấn đề khác là quân đội Trung Quốc đang tập trung... 684 00:48:28,770 --> 00:48:32,850 một cây cầu nằm ở giữa Trung Quốc và Bắc Triều Tiên. 685 00:48:32,930 --> 00:48:37,270 Bây giờ, họ đã di chuyển vào các vị trí trước cả quân đoàn tiền tuyến rồi. 686 00:48:37,640 --> 00:48:40,060 Trung Quốc biết một cuộc đảo chính sắp xảy ra. 687 00:48:40,720 --> 00:48:41,810 Nếu bây giờ họ đang ở trên cây cầu rồi.. 688 00:48:41,890 --> 00:48:44,890 thì chỉ còn là vấn đề thời gian trước khi họ xâm nhập vào Triều Tiên. 689 00:48:45,390 --> 00:48:46,640 Bà Phó Tổng thống? 690 00:48:47,140 --> 00:48:51,140 Khi Tổng thống không thể thực hiện nhiệm vụ của mình với tư cách là Tổng tư lệnh, 691 00:48:51,270 --> 00:48:53,350 thì quyền hạn này được chuyển giao cho bà. 692 00:48:53,430 --> 00:48:57,140 Có thể nói ông ấy bây giờ không khác người bình thường và không còn quyền hạn gì nữa. 693 00:48:57,600 --> 00:49:00,600 Và ý anh là tôi bây giờ sẽ có quyền chỉ huy cao nhất? 694 00:49:00,980 --> 00:49:01,890 Vâng thưa bà. 695 00:49:02,310 --> 00:49:02,890 Tốt. 696 00:49:03,310 --> 00:49:05,850 Làm thế nào để chúng ta ngăn chặn quân Trung Quốc xâm nhập vào Triều Tiên? 697 00:49:06,180 --> 00:49:09,680 Chúng ta phải gửi cho họ một thông điệp rõ ràng rằng vào Triều Tiên đồng nghĩa với chiến tranh. 698 00:49:09,810 --> 00:49:13,560 Để làm được điều đó, chúng ta phải tấn công Triều Tiên trước. 699 00:49:13,720 --> 00:49:15,850 Nhưng nếu có chuyện gì xảy ra với Tổng thống thì sao? 700 00:49:15,930 --> 00:49:19,060 Nếu chúng ta chỉ ngồi đây không làm gì cả, vì sự an toàn 701 00:49:19,140 --> 00:49:21,850 của Tổng thống, các nhà sử học tương lai sẽ dành nhiều trang.. 702 00:49:21,930 --> 00:49:24,890 trong cuốn sách của họ để viết về sự kém cỏi của những người trong căn phòng này. 703 00:49:24,980 --> 00:49:25,680 Ngài thư ký! 704 00:49:25,770 --> 00:49:28,980 Tìm hiểu xem chúng ta có những phương án trả đũa nào đối với Triều Tiên. Sớm nhất có thể. 705 00:49:33,220 --> 00:49:34,640 Gặp tôi ở hành lang. 706 00:49:35,430 --> 00:49:36,480 Được rồi. 707 00:49:41,180 --> 00:49:43,100 Tất cả đều tôn trọng Joanne, bà đang làm gì vậy? 708 00:49:43,480 --> 00:49:46,390 Họ có Tổng thống của chúng ta, các đồng nghiệp của chúng ta, các phóng viên của chúng ta. 709 00:49:47,270 --> 00:49:48,390 Hãy cùng tôi suy nghĩ. 710 00:49:48,850 --> 00:49:52,060 Điều tồi tệ nhất có thể xảy ra là gì? 711 00:49:52,430 --> 00:49:54,850 Giờ thì quá rõ rồi. Chúng ta đã mất Tổng thống. 712 00:49:55,270 --> 00:49:56,270 Đúng! 713 00:49:56,520 --> 00:49:59,390 Và nếu điều tồi tệ nhất xảy ra, 714 00:50:00,640 --> 00:50:02,560 thì tác hại của nó là gì? 715 00:50:03,600 --> 00:50:06,390 Nếu điều gì đó xảy ra với Tổng thống, 716 00:50:07,100 --> 00:50:08,350 Thì Đảng của chúng ta sẽ có Tổng thống đầu tiên 717 00:50:08,430 --> 00:50:13,520 Còn những người đã chết ở nước ngoài họ sẽ bị lãng quên. 718 00:50:17,770 --> 00:50:19,680 Còn Kagemusha thì sao? 719 00:50:19,810 --> 00:50:22,890 Neocon cho rằng Trung Quốc là Đức quốc xã của thế kỷ 21 720 00:50:22,980 --> 00:50:26,850 Và chúng ta thì sớm muộn gì cũng phải đi chiến tranh với họ. 721 00:50:27,270 --> 00:50:29,720 Tốt hơn hãy làm điều đó khi chúng ta có thể giành chiến thắng. 722 00:50:30,430 --> 00:50:31,770 Ngài không đồng ý sao? 723 00:50:53,890 --> 00:50:57,310 Chắc các ông cũng đã nghe tin từ Đại sứ Trung Quốc Lăng Qúy. 724 00:50:57,980 --> 00:51:01,810 về kế hoạch của Mỹ cho Chiến dịch Kagemusha, phải không? 725 00:51:04,020 --> 00:51:05,720 Điều này rất khó xảy ra. 726 00:51:05,850 --> 00:51:08,520 Tại sao Nhật Bản tham chiến chống lại Trung Quốc? 727 00:51:08,890 --> 00:51:12,310 Người Nhật không bao giờ làm những điều bất lợi cho họ. 728 00:51:12,890 --> 00:51:14,770 Tiêm thuốc. 729 00:51:15,930 --> 00:51:17,980 Đồ khốn! Chết tiệt! 730 00:51:18,140 --> 00:51:19,560 Các người đang làm gì vậy? 731 00:51:19,890 --> 00:51:24,100 Ta sẽ giết tất cả các người. 732 00:51:24,600 --> 00:51:26,100 Đặc biệt là ngươi. 733 00:51:26,310 --> 00:51:28,560 Bảo lão ta ngồi yên và đừng to mồm nữa. 734 00:51:28,640 --> 00:51:30,140 Này! 735 00:51:30,890 --> 00:51:32,600 Nó chỉ là thuốc ngủ thôi. 736 00:51:32,770 --> 00:51:34,520 Nó sẽ giúp ông ngủ ngon hơn. 737 00:51:34,680 --> 00:51:35,850 Thư giãn đi! 738 00:51:40,520 --> 00:51:42,350 Mẹ kiếp! 739 00:51:44,810 --> 00:51:50,810 Khát vọng của Mỹ mạnh hơn tất cả thuốc của Bắc Triều Tiên các người. 740 00:51:51,060 --> 00:51:51,850 Cho lão ta thêm liều nữa. 741 00:51:51,930 --> 00:51:52,850 Để lão im mồm đi. 742 00:51:56,680 --> 00:51:58,480 Tôi sẽ... 743 00:51:59,270 --> 00:52:01,390 Tôi sẽ...mẹ kiếp. 744 00:52:10,140 --> 00:52:12,390 Mô tả Chiến dịch Kagemusha. 745 00:52:12,720 --> 00:52:14,600 Mô tả Chiến dịch Kagemusha. 746 00:52:18,310 --> 00:52:21,060 Mục đích của Chiến dịch Kagemusha 747 00:52:21,140 --> 00:52:22,980 Mục đích của Chiến dịch Kagemusha 748 00:52:25,020 --> 00:52:27,220 là thay đổi chế độ ở Trung Quốc. 749 00:52:27,430 --> 00:52:29,930 là thay đổi chế độ ở Trung Quốc. 750 00:52:31,930 --> 00:52:34,220 Tàu ngầm Hoa Kỳ 751 00:52:34,430 --> 00:52:38,430 đánh chìm hạm đội Nhật Bản ngoài khơi Senkaku. 752 00:52:39,930 --> 00:52:45,810 Nhật Bản đổ lỗi cho Trung Quốc và ra lệnh phản công. 753 00:52:51,060 --> 00:52:56,390 Tàu ngầm Mỹ đánh chìm tàu ​​ngầm và tàu khu trục của Trung Quốc. 754 00:52:58,720 --> 00:53:02,850 Và đoán xem ai đã ghi công cho tất cả? 755 00:53:03,140 --> 00:53:05,600 Ai đã ghi công cho tất cả? 756 00:53:07,890 --> 00:53:09,270 Nhật Bản. 757 00:53:09,560 --> 00:53:16,480 Và trên không, chúng tôi cung cấp thông tin tình báo, cung cấp năng lực không quân. 758 00:53:16,850 --> 00:53:20,350 Và không quân Nhật, 759 00:53:22,520 --> 00:53:24,810 họ đã tỏ ra vượt trội hơn hẳn. 760 00:53:25,770 --> 00:53:27,480 Thuốc này là gì vậy? 761 00:53:29,020 --> 00:53:30,930 Cảm giác rất tốt. 762 00:53:31,270 --> 00:53:35,060 Tôi hỏi ông nhé! Ông biết mục đích của tất cả những chuyện đó là gì không? 763 00:53:37,220 --> 00:53:43,180 Trung Quốc sẽ bị nghiền nát thành hàng triệu mảnh. 764 00:53:43,890 --> 00:53:50,220 Sự kiêu ngạo khiến Trung Quốc cho rằng mình có thể là kẻ thách thức trên võ đài. 765 00:53:50,520 --> 00:53:52,390 Trung Quốc sẽ tan thành cát bụi. 766 00:53:52,480 --> 00:53:55,310 Ý tôi là vì họ tạo ra cái gì? Hả? 767 00:53:55,600 --> 00:53:58,520 Người Trung Quốc! Họ tạo ra cái gì? 768 00:53:59,640 --> 00:54:01,180 Mì à? 769 00:54:01,720 --> 00:54:03,770 Và chúng tôi đã tìm thấy bom nguyên tử. 770 00:54:05,060 --> 00:54:10,850 Nhật Bản sẽ trở thành thị trường vũ khí lớn nhất trên toàn thế giới. 771 00:54:11,270 --> 00:54:14,270 Vâng, và nước Mỹ đang ngày càng trở nên lớn mạnh hơn. 772 00:54:14,350 --> 00:54:18,310 Nước Mỹ sẽ còn lớn mạnh hơn nữa. 773 00:54:19,180 --> 00:54:20,850 Các người thấy rồi chứ? 774 00:54:22,100 --> 00:54:25,270 Đây là bản chất thật của tên khốn này. 775 00:54:26,480 --> 00:54:29,100 Chúng từng bịa đặt một cuộc tấn công để khơi mào chiến tranh ở Việt Nam. 776 00:54:29,180 --> 00:54:32,020 Bây giờ, chúng sẽ bắt đầu một cuộc chiến nữa giữa Trung Quốc và Nhật Bản 777 00:54:32,100 --> 00:54:35,560 và buộc các đồng minh máu mủ của chúng ta phải chịu thất bại. 778 00:54:35,850 --> 00:54:36,980 Tại sao? 779 00:54:37,890 --> 00:54:40,390 Bởi vì chúng tôi đã chọn từ bỏ vũ khí hạt nhân 780 00:54:40,480 --> 00:54:44,480 chúng tôi đã rời bỏ các đồng minh của chúng tôi trong 70 năm qua! 781 00:54:44,520 --> 00:54:45,720 Câm mồm! 782 00:54:46,180 --> 00:54:49,390 Người Trung Quốc đã trả cho ngươi bao nhiêu vì điều này! 783 00:54:49,480 --> 00:54:51,270 Đúng, tôi đã được trả tiền! 784 00:54:51,560 --> 00:54:53,640 Nhưng ngài đã nhầm! 785 00:54:54,100 --> 00:54:56,020 Không phải của Trung Quốc. 786 00:54:56,270 --> 00:54:58,980 Tôi đã nhận được 500 triệu đô la từ Nhật Bản. 787 00:54:59,390 --> 00:55:00,640 Tất nhiên, 788 00:55:01,390 --> 00:55:03,130 Chúng ta có nên báo cáo lại mọi chuyện không? 789 00:55:03,150 --> 00:55:05,200 Trung Quốc cam kết khôi phục viện trợ lẫn nhau và một thỏa thuận... 790 00:55:05,220 --> 00:55:06,030 Không được! 791 00:55:06,060 --> 00:55:07,850 Không phải việc của chúng ta đâu. 792 00:55:07,980 --> 00:55:10,430 ... cũng như viện trợ kinh tế! 793 00:55:11,240 --> 00:55:13,620 Trung Quốc đã hứa với tôi! 794 00:55:18,180 --> 00:55:19,260 Vì thế, 795 00:55:20,420 --> 00:55:22,340 chúng ta phải làm hết sức mình 796 00:55:22,840 --> 00:55:26,970 để ngăn chặn chiến tranh Trung-Nhật, phải không? 797 00:55:30,510 --> 00:55:31,970 Chúc buổi tối tốt lành. 798 00:55:55,180 --> 00:55:56,800 Âm thanh gì vậy? 799 00:56:03,970 --> 00:56:05,470 Anh đang làm gì vậy? 800 00:56:05,590 --> 00:56:06,970 Hãy hy vọng... 801 00:56:09,050 --> 00:56:11,680 không phải tất cả mọi người trong tàu ngầm này đều là kẻ phản bội đâu. 802 00:56:11,920 --> 00:56:14,420 Có một cơn bão đã vượt qua Biển Đông, vì vậy.. 803 00:56:14,500 --> 00:56:17,750 nếu muốn triển khai một tàu sân bay là không thể. 804 00:56:17,790 --> 00:56:20,960 Và vì bão quá to nên ta không thể cử lực lượng không quân được. 805 00:56:21,080 --> 00:56:22,920 Bây giờ, ta có một lựa chọn khác. 806 00:56:23,250 --> 00:56:27,500 Các cuộc tấn công của pháo binh được triển khai ở Hàn Quốc. 807 00:56:27,750 --> 00:56:31,210 Tổng thống đang bị bắt làm con tin, và ngài đề nghị chúng ta bắn đại bác sao? 808 00:56:31,960 --> 00:56:34,750 Chúng ta cần trả đũa trước khi họ biết điều gì đã xảy ra với họ. 809 00:56:34,960 --> 00:56:36,670 Và cần làm cho nó rõ ràng.. 810 00:56:37,250 --> 00:56:40,920 rằng họ không có lợi gì khi khiêu khích Hoa Kỳ. 811 00:56:42,080 --> 00:56:45,250 Thưa bà. Chúng tôi đã có kế hoạch hoạt động một thời gian trước đây. 812 00:56:46,170 --> 00:56:47,670 Tấn công toàn cầu ngay lập tức. 813 00:56:47,920 --> 00:56:49,420 Tấn công toàn cầu? 814 00:56:49,580 --> 00:56:52,540 Chúng ta tấn công bằng ICBM Minuteman, nhưng thay vào đó 815 00:56:52,620 --> 00:56:56,290 đầu đạn hạt nhân, chúng ta sẽ sử dụng loại thông thường. 816 00:56:56,420 --> 00:56:59,460 Tuy có đắt một chút nhưng chúng rất nhanh 817 00:56:59,540 --> 00:57:01,670 và không dừng lại được, nó vô cùng hoàn hảo để làm mất tinh thần kẻ thù. 818 00:57:02,290 --> 00:57:03,620 Hoạt động này sẽ mất bao lâu? 819 00:57:03,790 --> 00:57:05,080 Chỉ cần lập trình và đầu đạn sẽ rơi 820 00:57:05,170 --> 00:57:08,120 ở Bắc Triều Tiên trong nửa giờ nữa. 821 00:57:08,210 --> 00:57:09,210 Và mục tiêu của chúng ta? 822 00:57:09,250 --> 00:57:10,330 Cầu. 823 00:57:10,790 --> 00:57:11,920 Nó nằm ở Phía Bắc Triều Tiên. 824 00:57:11,960 --> 00:57:13,790 Nơi Trung Quốc tập hợp quân đội của họ ở đó. 825 00:57:13,880 --> 00:57:17,420 Chúng ta kích nổ nó, ngăn chặn người Trung Quốc xâm nhập vào Triều Tiên 826 00:57:17,500 --> 00:57:20,170 và gửi cảnh báo rõ ràng cho cả hai bên. 827 00:57:21,250 --> 00:57:22,040 Làm đi. 828 00:57:22,460 --> 00:57:24,500 Vâng! Nhưng có một vấn đề. 829 00:57:25,250 --> 00:57:26,960 Nếu chúng ta bắn ICBM, 830 00:57:27,040 --> 00:57:30,620 Nga và Trung Quốc có thể nghĩ rằng đó là một cuộc tấn công hạt nhân và họ sẽ bắn trả. 831 00:57:31,250 --> 00:57:34,330 Họ đã từng nhầm một trong những vụ thử tên lửa của chúng ta là một cuộc tấn công, 832 00:57:34,460 --> 00:57:37,290 và chúng ta sẽ không tránh được một cuộc chiến tranh hạt nhân toàn diện. 833 00:57:38,000 --> 00:57:39,500 Vì vậy, lần này, 834 00:57:39,790 --> 00:57:42,380 chúng ta phải nói với họ. 835 00:57:43,790 --> 00:57:46,750 Không phải họ đồng minh với Triều Tiên sao? 836 00:57:47,290 --> 00:57:49,040 Nếu chúng ta bắn mà không báo trước, 837 00:57:49,120 --> 00:57:53,500 toàn bộ nhân loại có thể bị xóa sổ trong vòng chưa đầy một giờ. 838 00:58:00,830 --> 00:58:02,250 Chúng tôi có bằng chứng. 839 00:58:02,380 --> 00:58:07,040 Vì chúng tôi đã cứu Trung Quốc, và hãy giữ lời hứa giúp đỡ Triều Tiên. 840 00:58:09,000 --> 00:58:09,790 Tôi hiểu. 841 00:58:09,880 --> 00:58:12,080 Tôi chắc chắn nó sẽ diễn ra theo đúng kế hoạch. 842 00:58:12,710 --> 00:58:15,380 Hẹn gặp lại ngài tại Bình Nhưỡng. 843 00:58:16,790 --> 00:58:17,960 Jong Suk! 844 00:58:18,250 --> 00:58:20,790 Gửi cái này đến tần số PLA của Trung Quốc. 845 00:58:20,880 --> 00:58:22,040 Vâng thưa ngài! 846 00:58:24,880 --> 00:58:27,460 Trong cuộc khủng hoảng tài chính 2008, Hoa Kỳ đã chuyển 847 00:58:27,580 --> 00:58:31,790 hạm đội Thái Bình Dương của họ đến Afghanistan và Iraq. 848 00:58:32,500 --> 00:58:35,830 Sau đó, Trung Quốc đã cử một số tàu ngầm hạt nhân đến Thái Bình Dương. 849 00:58:35,920 --> 00:58:38,750 Mỹ đã rất tức giận khi họ biết được.. 850 00:58:39,250 --> 00:58:41,290 nhưng họ không có đủ lực lượng. 851 00:58:41,500 --> 00:58:44,960 Mỹ đề xuất với Nhật Bản để ngăn chặn sự bành trướng của Trung Quốc. 852 00:58:45,170 --> 00:58:49,710 Mỹ sẽ chặn phía Nam Đài Loan và Nhật Bản ở phía Bắc. 853 00:58:50,750 --> 00:58:52,290 Nhật Bản chấp nhận lời đề nghị 854 00:58:52,380 --> 00:58:58,420 như một thỏa thuận để nhà nước Nhật Bản làm cho chiến tranh trở nên bình thường. 855 00:58:59,620 --> 00:59:03,580 Nhật Bản xây dựng quân đội, tuyên bố đó là vì mối đe dọa hạt nhân của Triều Tiên. 856 00:59:03,880 --> 00:59:05,250 Nhưng trong thực tế, 857 00:59:05,540 --> 00:59:08,670 Nhật Bản và Mỹ làm điều này chỉ để kiểm soát Trung Quốc. 858 00:59:09,710 --> 00:59:13,000 Nhưng vì chúng tôi đã tuyên bố sẽ từ bỏ vũ khí hạt nhân của mình, 859 00:59:13,080 --> 00:59:15,620 Nên Nhật Bản đã mất lời biện minh cho việc quân sự hóa, phải không? 860 00:59:15,710 --> 00:59:17,960 Khi Mỹ bắt đầu gây áp lực để Nhật Bản dừng lại 861 00:59:18,040 --> 00:59:21,290 những hành động như vậy và đối đầu với Trung Quốc, 862 00:59:21,620 --> 00:59:26,120 Nhật Bản đã chọn chiến đấu với Hàn Quốc tại Dokdo 863 00:59:26,540 --> 00:59:30,790 hoặc làm sống lại mối đe dọa hạt nhân Bắc Triều Tiên. 864 00:59:31,880 --> 00:59:34,920 Rõ ràng là với sự giúp đỡ từ Trung Quốc.... 865 00:59:36,460 --> 00:59:37,880 Ngài cảm thấy thế nào? 866 00:59:38,500 --> 00:59:39,750 Ngài có ổn không? 867 00:59:40,500 --> 00:59:41,540 Nước. 868 00:59:41,790 --> 00:59:43,120 Tôi khát. 869 00:59:55,170 --> 00:59:58,250 Nhưng Trung Quốc thu được gì từ tất cả những điều này? 870 00:59:59,750 --> 01:00:02,170 Người Trung Quốc đã tránh được cuộc chiến mà họ được định sẵn sẽ phải chiến đấu. 871 01:00:02,250 --> 01:00:05,420 Định sẵn? Ý ngài là gì? 872 01:00:05,620 --> 01:00:09,380 Khi quyền lực gia tăng và quyền lực cầm quyền xảy ra xung đột, 873 01:00:09,580 --> 01:00:12,210 trong lịch sử, nó sẽ gây ra 80% chiến tranh. 874 01:00:13,540 --> 01:00:15,960 Căng thẳng giữa Trung Quốc đang gia tăng 875 01:00:16,080 --> 01:00:18,540 và việc cai trị của nước Mỹ cũng không khác gì. 876 01:00:18,790 --> 01:00:22,000 Tất cả đều có trong cuốn sách Destined for War. 877 01:00:24,080 --> 01:00:25,330 Cho tôi thêm nước. 878 01:00:26,830 --> 01:00:33,830 Tình hình hiện tại là kết quả của những nỗ lực từ trước đây, xác định rõ chiến tuyến. 879 01:00:33,920 --> 01:00:35,000 Cảm ơn. 880 01:00:35,580 --> 01:00:38,710 Đó là Senkaku hay Dokdo? 881 01:00:39,920 --> 01:00:41,710 Hai người đang nói về cái gì vậy? 882 01:00:41,880 --> 01:00:45,750 Thế giới không xoay quanh ông, nước Mỹ của ông. 883 01:00:45,920 --> 01:00:49,460 Và tôi sẽ làm cho nước Mỹ vĩ đại trở lại. 884 01:00:49,860 --> 01:00:54,520 Pax Americana! Nước Mỹ vĩ đại. 885 01:00:55,210 --> 01:00:56,880 Chúa phù hộ nước Mỹ. 886 01:00:57,380 --> 01:00:58,790 Tổng thống Smoot. 887 01:00:59,790 --> 01:01:02,880 Ông đã nói rằng ông sẽ làm cho nước Mỹ vĩ đại trở lại. 888 01:01:03,250 --> 01:01:06,170 Nhưng nước Mỹ đã rất tuyệt vời kể từ khi nó được thành lập. 889 01:01:07,410 --> 01:01:10,240 Một đất nước được xây dựng để đề cao sự tự do lương tâm và tôn giáo. 890 01:01:10,320 --> 01:01:12,990 Nước đầu tiên đòi độc lập khỏi ách thống trị của thực dân. 891 01:01:13,320 --> 01:01:15,820 Đầu tiên là thành lập một nền cộng hòa dựa trên sự tam quyền phân lập. 892 01:01:16,200 --> 01:01:20,530 Sự vĩ đại của nước Mỹ nằm ở những lý tưởng sinh ra và duy trì nó, 893 01:01:20,870 --> 01:01:23,870 không phải trong sức mạnh. 894 01:01:29,370 --> 01:01:31,620 Nói chuyện bằng tiếng Anh đi. 895 01:01:32,320 --> 01:01:34,200 Ông ta không thể hiểu được. 896 01:01:39,280 --> 01:01:42,030 Ah... tôi có thể thấy ông ấy hiểu. 897 01:01:42,280 --> 01:01:45,910 nhưng nói chuyện thì không dễ. 898 01:01:46,080 --> 01:01:49,870 Nền giáo dục vững chắc ở Hàn Quốc vẫn còn một chặng đường dài. 899 01:01:49,950 --> 01:01:52,410 Tôi đoán tôi không nên nói điều đó. 900 01:01:54,740 --> 01:01:57,120 Nhưng ngài có hiểu tiếng Anh không? 901 01:01:57,490 --> 01:01:59,870 Tôi có thể hiểu 100%. 902 01:02:05,410 --> 01:02:06,410 90%. 903 01:02:10,740 --> 01:02:12,080 85%. 904 01:02:13,450 --> 01:02:14,620 80... 905 01:02:15,990 --> 01:02:18,450 80%. Tôi hiểu được mà. 906 01:02:18,530 --> 01:02:20,950 Chết tiệt! Mẹ ông chưa bao giờ dạy ông nói chuyện như vậy là thô lỗ sao? 907 01:02:21,030 --> 01:02:25,870 Nói chuyện mà cứ như vậy trước mặt khách? 908 01:02:26,660 --> 01:02:28,410 Nào! ông ta đã nói gì? 909 01:02:30,160 --> 01:02:31,370 Nhưng mà... 910 01:02:37,580 --> 01:02:38,740 Ông ta nói... 911 01:02:39,870 --> 01:02:44,450 Nói lại những câu ngài vừa nói, chậm thôi. 912 01:02:47,160 --> 01:02:48,240 Tổng thống Smoot. 913 01:02:48,470 --> 01:02:49,800 Tổng thống Smoot. 914 01:02:50,220 --> 01:02:50,720 Vâng. 915 01:02:50,760 --> 01:02:52,630 Ông đã nói rằng ông sẽ làm cho nước Mỹ trở lại tuyệt vời. 916 01:02:52,720 --> 01:02:54,340 Nước Mỹ... 917 01:02:54,380 --> 01:02:56,740 Mát-xcơ-va, Nga 918 01:02:56,760 --> 01:02:58,090 Tôi hiểu. 919 01:02:58,260 --> 01:02:59,380 Chúc may mắn. 920 01:03:03,010 --> 01:03:05,760 Cơ sở ICBM, Hoa Kỳ 921 01:03:13,390 --> 01:03:15,440 Bắc Kinh, Trung Quốc 922 01:03:15,470 --> 01:03:16,880 Thưa bà Phó Tổng thống. 923 01:03:17,510 --> 01:03:20,590 Chúng tôi quan tâm đến tình hình của bà và xin gửi lời chia buồn của chúng tôi. 924 01:03:21,090 --> 01:03:23,970 Nhưng chúng tôi đã nhận được một số thông tin bất thường. 925 01:03:24,050 --> 01:03:25,840 Bà có thể giải thích điều này không? 926 01:03:27,330 --> 01:03:33,500 Một tàu ngầm Mỹ đã đánh chìm một tàu Nhật Bản tại Senkaku. 927 01:03:33,580 --> 01:03:35,880 Không phải! Không phải như vậy. 928 01:03:36,330 --> 01:03:37,540 Đây là một âm mưu! 929 01:03:37,620 --> 01:03:40,670 Và ngài có thể đặt cược rằng Triều Tiên phải chịu trách nhiệm. 930 01:03:49,790 --> 01:03:54,540 Mỹ vừa rồi đã bắn một ICBM gần biên giới Trung Quốc-Triều Tiên. 931 01:03:55,960 --> 01:03:57,790 Là bom hạt nhân sao? 932 01:03:57,920 --> 01:04:00,750 Không, đó là một tên lửa đạn đạo thông thường thôi. 933 01:04:02,380 --> 01:04:04,580 Liên lạc với Bộ trưởng Quốc phòng Hoa Kỳ. 934 01:04:05,420 --> 01:04:07,330 Chúng ta đều là đồng minh của nhau. 935 01:04:07,670 --> 01:04:09,620 Ông nên thông báo cho chúng tôi trước cuộc tấn công đó. 936 01:04:09,710 --> 01:04:14,620 Không nói với chúng tôi một lời vậy thì còn gọi gì là đồng minh nữa. 937 01:04:16,170 --> 01:04:18,790 Chúng tôi đánh giá cao sự hợp tác của ngài. 938 01:04:22,000 --> 01:04:23,250 Chết tiệt. 939 01:04:24,830 --> 01:04:29,920 Tổng thống đã nói với Triều Tiên mọi thứ. 940 01:04:31,460 --> 01:04:32,580 Chính phủ Hàn Quốc nói rằng có lý do để tin vào điều đó 941 01:04:32,670 --> 01:04:35,920 Nhật Bản và Trung Quốc cũng tham gia vào cuộc đảo chính. 942 01:04:36,040 --> 01:04:37,500 Nhật Bản và Trung Quốc? 943 01:04:37,540 --> 01:04:40,500 Chính phủ Trung Quốc rõ ràng đã chuyển một tỷ đô la 944 01:04:40,580 --> 01:04:43,540 cho một nhà tài phiệt của Nhật Bản. 945 01:04:43,580 --> 01:04:45,790 Hàng triệu năm nữa nước Mỹ... 946 01:04:45,920 --> 01:04:48,960 Hoa Kỳ bắn tên lửa vào nước Cộng hòa của chúng tôi! 947 01:04:49,750 --> 01:04:53,420 ICBM! đo là ICBM 948 01:04:53,960 --> 01:04:55,330 Nó là bom hạt nhân? 949 01:04:55,540 --> 01:04:56,790 Lần tới, 950 01:04:57,000 --> 01:04:58,920 đừng có để chuyện này xảy ra nữa. 951 01:04:59,040 --> 01:05:02,540 Đất nước của ông đã bắn ICBM ở đất nước của tôi! 952 01:05:05,620 --> 01:05:07,580 Rất tốt, thưa ngài, với tất cả sự tôn trọng. 953 01:05:08,170 --> 01:05:10,170 Nếu ngài không để tôi đi 954 01:05:10,250 --> 01:05:11,540 thì bây giờ, tất cả chúng ta sẽ chết. 955 01:05:11,620 --> 01:05:12,460 - Bắt đầu đi. - Vâng thưa ngài. 956 01:05:12,500 --> 01:05:15,170 Ý tôi là, nếu không có anh ta, và con ngựa, 957 01:05:15,330 --> 01:05:17,540 tất cả chúng ta sẽ bước vào một kỷ nguyên mới ngay bây giờ. 958 01:05:17,620 --> 01:05:19,000 Nhưng nếu không thì tất cả chúng ta sẽ chết. 959 01:05:19,080 --> 01:05:20,170 Bảo ông ta đọc nó. 960 01:05:20,250 --> 01:05:22,170 Hãy nói theo những gì tôi đang nói. 961 01:05:23,710 --> 01:05:25,330 Tôi đang nói chuyện với Triều Tiên. 962 01:05:25,710 --> 01:05:27,380 Đừng tấn công nếu không có lệnh của tôi. 963 01:05:27,700 --> 01:05:29,870 Tôi an toàn và tôi không bị thương. 964 01:05:29,950 --> 01:05:32,370 Xin lỗi. Không, tôi không nói vậy. 965 01:05:32,820 --> 01:05:35,160 Tôi không nói trên máy quay, không... 966 01:05:35,280 --> 01:05:37,660 Được rồi, anh có thể nói lại không? 967 01:05:37,780 --> 01:05:40,320 Tôi đang nói chuyện với Triều Tiên. 968 01:05:41,120 --> 01:05:43,450 Tôi đang nói chuyện với Triều Tiên. 969 01:05:43,660 --> 01:05:45,660 Đừng tấn công nếu không có lệnh của tôi. 970 01:05:45,700 --> 01:05:49,410 Không được phép tấn công nếu không có lệnh của tôi. 971 01:05:49,530 --> 01:05:50,620 Tôi lặp lại. 972 01:05:50,820 --> 01:05:52,200 Tôi an toàn. 973 01:05:52,450 --> 01:05:56,700 Yêu cầu CIA xác minh thông tin tình báo của Hàn Quốc càng sớm càng tốt. 974 01:06:04,020 --> 01:06:05,520 Đồng chí Park! 975 01:06:08,020 --> 01:06:11,850 Nói cho tôi biết ngài định làm gì cho người Nhật vì tiền đây? 976 01:06:11,930 --> 01:06:12,890 Đi thôi, thưa ngài. 977 01:06:12,980 --> 01:06:14,140 Đừng xen vào! 978 01:06:14,890 --> 01:06:17,850 Đây là những mệnh lệnh cuối cùng của tôi với đồng chí Park. 979 01:06:20,520 --> 01:06:21,180 Được. 980 01:06:21,220 --> 01:06:25,060 Tôi sẽ chiều ý ngài lần cuối. 981 01:06:25,680 --> 01:06:31,020 Người Nhật yêu cầu chúng tôi đánh ngư lôi vào một trong những tàu tuần tra của họ gần Dokdo. 982 01:06:31,390 --> 01:06:35,480 Họ muốn thực hiện Chiến dịch Kagemusha trên đảo Dokdo? 983 01:06:35,720 --> 01:06:37,020 Với một vài đồng bạc... 984 01:06:38,140 --> 01:06:40,100 Anh bán rẻ đồng minh của mình sao? 985 01:06:42,100 --> 01:06:47,600 Họ xâm chiếm chúng ta và chịu trách nhiệm về cuộc chiến đã chia cắt chúng ta thành hai! 986 01:06:47,680 --> 01:06:48,600 Không những thế. 987 01:06:49,060 --> 01:06:51,890 Nhật Bản không chỉ yêu cầu ngư lôi. 988 01:06:52,060 --> 01:06:55,600 Họ nói nếu Hàn Quốc thất thủ, điều đó sẽ tốt cho họ và chúng tôi. 989 01:06:55,680 --> 01:06:58,560 Họ yêu cầu bắn tên lửa hạt nhân vào Hàn Quốc. 990 01:07:01,480 --> 01:07:05,270 Vì tôi đã kiếm được 500 triệu đô la, nên tôi sẽ bắn một quả ngư lôi. 991 01:07:05,350 --> 01:07:07,980 Họ nói rằng nếu có chiến tranh ở Dokdo, 992 01:07:08,060 --> 01:07:12,020 Nhật Bản sẽ chiến thắng và lực lượng quân sự của Hàn Quốc sẽ bị tiêu diệt. 993 01:07:12,100 --> 01:07:14,390 Điều đó không tốt cho nền Cộng hòa của chúng ta sao? 994 01:07:14,810 --> 01:07:17,680 Hiệp ước hòa bình sắp thành công rồi! 995 01:07:18,180 --> 01:07:20,850 Hòa bình gì khi đã là kẻ thù trong 70 năm? 996 01:07:20,930 --> 01:07:23,480 Điều quan trọng nhất là tên lửa hạt nhân của chúng tôi. 997 01:07:23,600 --> 01:07:26,060 Tôi cũng sẽ bắn một cái. 998 01:07:26,890 --> 01:07:29,350 Bình tĩnh! 999 01:07:29,890 --> 01:07:31,600 Tổng thống Han! 1000 01:07:32,140 --> 01:07:34,520 Tôi chưa nói xong! 1001 01:07:35,770 --> 01:07:37,680 Tôi sẽ bắn tên lửa. 1002 01:07:37,770 --> 01:07:41,890 Nhưng không phải ở Hàn Quốc, mà là ở Nhật Bản. 1003 01:07:42,600 --> 01:07:44,560 Nếu tôi sa thải ông ta ở Nhật Bản, 1004 01:07:45,560 --> 01:07:49,140 Thì ai thèm quan tâm đến các lệnh trừng phạt của Liên Hợp Quốc! 1005 01:07:49,720 --> 01:07:52,390 Trung Quốc hứa viện trợ cho chúng tôi 10 tỷ đô la. 1006 01:07:52,520 --> 01:07:55,680 Và thêm 5 tỷ đô la cho mỗi năm sau đó. 1007 01:07:55,770 --> 01:07:56,810 Đồng chí Chủ tịch! 1008 01:07:56,890 --> 01:08:00,430 5 tỷ đô la có thể khởi động lại việc phân phối lương thực cho người dân của chúng ta. 1009 01:08:00,480 --> 01:08:01,850 Ngài chỉ huy. 1010 01:08:03,560 --> 01:08:08,850 Nếu anh bắn Nhật Bản, Mỹ sẽ cho nổ tung Triều Tiên. 1011 01:08:08,980 --> 01:08:12,600 Ta đang có Tổng thống của họ. 1012 01:08:13,690 --> 01:08:15,040 Ông ấy biết nói gì bây giờ? 1013 01:08:15,280 --> 01:08:19,280 Nhật Bản muốn anh ta bắn tên lửa hạt nhân vào Hàn Quốc. 1014 01:08:19,620 --> 01:08:22,240 Nhưng Trung Quốc muốn anh ta tấn công Nhật Bản, 1015 01:08:22,370 --> 01:08:25,820 Vì vậy anh ta quyết định bắn Nhật Bản. 1016 01:08:26,280 --> 01:08:27,370 Tuy nhiên, anh ta nói, 1017 01:08:27,450 --> 01:08:31,370 Triều Tiên vẫn được an toàn miễn là ông vẫn còn là con tin. 1018 01:08:33,280 --> 01:08:36,370 Chắc chắn vì tôi đang là con tin sao? 1019 01:08:36,780 --> 01:08:38,370 Tôi không nghĩ vậy. 1020 01:08:39,050 --> 01:08:43,050 Nhìn đi, anh không biết có bao nhiêu.. 1021 01:08:43,130 --> 01:08:44,720 người ở Mỹ ghét tôi như thế nào đâu. 1022 01:08:45,680 --> 01:08:48,300 Và Đảng Cộng hòa sẽ nhìn theo một cách khác 1023 01:08:48,420 --> 01:08:50,510 và đảng Dân chủ có thể sẽ mở một bữa tiệc. 1024 01:08:50,720 --> 01:08:54,300 Gia đình Neocons sẽ ăn mừng bằng một chiến dịch quyên góp. 1025 01:08:55,130 --> 01:08:57,090 Lúc đó thì kết thúc tất cả. 1026 01:08:58,050 --> 01:08:59,510 - Sao vậy? - Có chuyện, thưa ngài. 1027 01:09:02,130 --> 01:09:04,920 - Cạu sẽ được sống nếu cậu... - Họ đã nghe thấy mọi thứ, thưa ngài. 1028 01:09:05,050 --> 01:09:08,630 Đưa tôi đến Nhà Trắng trong 24 giờ nữa. 1029 01:09:08,760 --> 01:09:10,550 Anh để tất cả mọi người nghe thấy sao? 1030 01:09:10,630 --> 01:09:12,260 Nhưng tôi không để họ can thiệp.. 1031 01:09:12,340 --> 01:09:15,300 Thu súng và kiểm tra tất cả bọn họ. 1032 01:09:15,470 --> 01:09:16,840 Thôi nào. 1033 01:09:16,970 --> 01:09:18,050 Bắt tay tôi đi. 1034 01:09:25,420 --> 01:09:27,760 Trong tàu ngầm này, 1035 01:09:28,300 --> 01:09:30,840 Tôi có Tổng thống Hoa Kỳ, Hàn Quốc, 1036 01:09:31,300 --> 01:09:34,130 và Chủ tịch làm con tin. 1037 01:09:37,840 --> 01:09:40,420 Và chúng ta đang ở dưới nước hàng trăm mét. 1038 01:09:41,920 --> 01:09:43,260 Đừng gây rối với tôi. 1040 01:10:07,090 --> 01:10:08,220 Cậu không nghe thấy sao? 1041 01:10:23,130 --> 01:10:24,340 Hai người biết mà. 1042 01:10:24,420 --> 01:10:28,130 Hắn tấn công đồng minh của Mỹ, Mỹ sẽ phản công lại. 1043 01:10:28,680 --> 01:10:31,180 Trung Quốc? Anh ta thực sự nghĩ rằng Trung Quốc 1044 01:10:31,260 --> 01:10:33,090 sẽ nhận được thứ họ muốn trong cuộc chiến này sao? 1045 01:10:35,090 --> 01:10:36,880 Này, tôi đang nói chuyện với hai người! 1046 01:10:37,050 --> 01:10:38,800 Ông đang lãng phí thời gian của tất cả chúng ta. 1047 01:10:38,920 --> 01:10:42,380 Ông đi tới đi lui, tới lui và để làm gì? Ý tôi là, 1048 01:10:42,420 --> 01:10:44,800 nếu ông đưa vũ khí hạt nhân cho chúng tôi từ sớm. 1049 01:10:44,880 --> 01:10:46,840 thì chúng ta sẽ không ở đây bây giờ, phải không? 1050 01:10:46,880 --> 01:10:50,680 Chúng tôi ở đây vì sự kiêu ngạo ích kỷ của nước Mỹ. 1051 01:10:50,920 --> 01:10:54,730 Chúng tôi hy vọng ông tiếp tục làm theo hướng dẫn của chúng tôi! 1052 01:10:54,780 --> 01:10:58,400 Hãy xem xét hoàn cảnh của chúng ta! Nhưng không! 1053 01:10:58,420 --> 01:11:01,870 Ông chỉ muốn lấy hết số vũ khí của chúng tôi. 1054 01:11:01,890 --> 01:11:07,010 Đã bao nhiêu lần ông hứa một chuyện rồi sau đó ông lại làm chuyện khác, hả? 1055 01:11:07,920 --> 01:11:11,720 Ông nói cứ như nước Mỹ luôn giữ lời. 1056 01:11:11,940 --> 01:11:15,730 Nhưng ông là người không bao giờ giữ lời hứa. 1057 01:11:15,750 --> 01:11:17,150 Ông biết không? Chúng tôi có các quy tắc. 1058 01:11:17,180 --> 01:11:19,070 Chúng tôi không phải chịu đựng một nhà độc tài như ông! 1059 01:11:19,150 --> 01:11:20,230 Lúc nào cũng một mình 1060 01:11:20,360 --> 01:11:21,020 Mẹ kiếp ông! 1061 01:11:21,110 --> 01:11:21,690 Mẹ kiếp ông! 1062 01:11:21,780 --> 01:11:22,480 Mẹ kiếp ông! 1063 01:11:22,570 --> 01:11:23,280 Mẹ kiếp ông! 1064 01:11:23,360 --> 01:11:23,780 Mẹ kiếp ông! 1065 01:11:23,820 --> 01:11:25,230 - Đến ngón tay cũng không giữ thẳng được. - Im miệng đi! 1066 01:11:25,320 --> 01:11:26,230 Im miệng! 1067 01:11:28,520 --> 01:11:30,150 Chúng ta đã quá muộn! 1068 01:11:31,820 --> 01:11:32,940 Ngài Chủ tịch. 1069 01:11:33,940 --> 01:11:37,690 Để nói chuyện với người Mỹ, hãy cố gắng hiểu cách họ nói chuyện. 1070 01:11:38,610 --> 01:11:41,520 Ngài đã đợi hàng thập kỷ để nói chuyện với Hoa Kỳ, 1071 01:11:41,730 --> 01:11:46,780 Nhưng lại không quan tâm tìm hiểu cách tốt nhất để giao tiếp và đàm phán sao? 1072 01:11:51,230 --> 01:11:52,690 Tổng thống Smoot. 1073 01:11:53,940 --> 01:11:55,610 Ông phải nhớ. 1074 01:11:56,480 --> 01:11:58,150 Trong lịch sử loài người, 1075 01:11:58,900 --> 01:12:03,730 vũ khí lớn nhất của đế chế vĩ đại chính là sự khoan dung 1077 01:12:04,320 --> 01:12:05,520 Và... 1078 01:12:09,250 --> 01:12:10,120 Và gì? 1079 01:12:10,320 --> 01:12:11,440 Tôi không nói nữa! 1080 01:12:12,980 --> 01:12:13,940 Tôi không nói nữa! 1081 01:12:14,230 --> 01:12:15,650 Tôi không nói nữa! 1082 01:12:31,780 --> 01:12:33,070 Tổng thống Han! 1083 01:12:33,820 --> 01:12:37,610 Đã khiến ngài phải khó chịu vì chuyện của tôi. 1084 01:12:39,070 --> 01:12:40,860 Tôi xin lỗi. 1085 01:12:45,650 --> 01:12:47,110 Tổng thống Smoot. 1086 01:12:47,190 --> 01:12:48,070 Vâng. 1087 01:12:49,150 --> 01:12:50,230 Tôi.. 1088 01:12:50,440 --> 01:12:51,900 tất cả là lỗi của tôi. 1089 01:12:52,820 --> 01:12:54,650 Vâng, được rồi...Được rồi! 1090 01:12:54,940 --> 01:12:56,780 Đúng rồi! 1091 01:12:57,820 --> 01:13:01,020 Ý tôi là, điều gì khiến Dokdo trở nên quan trọng như vậy? 1092 01:13:01,160 --> 01:13:05,710 Ý tôi là, điều gì khiến nó trở nên quan trọng đến mức Hàn Quốc... 1093 01:13:05,730 --> 01:13:10,110 và Nhật Bản phải tranh nhau hòn đá nhỏ đó giữa đại dương? 1094 01:13:10,150 --> 01:13:11,690 Dịch cho tôi. 1095 01:13:13,940 --> 01:13:19,150 Dokdo là vùng lãnh thổ đầu tiên mà Nhật Bản chiếm được khi chiếm đóng Hàn Quốc. 1096 01:13:19,480 --> 01:13:24,820 Dokdo là khu vực bị chiếm đóng lần đầu tiên khi Nhật Bản xâm lược Hàn Quốc. 1097 01:13:25,150 --> 01:13:25,820 Đúng. 1098 01:13:25,940 --> 01:13:30,860 Cho đến khi Nhật Bản tấn công Trân Châu Cảng, nơi khởi đầu Chiến tranh 1099 01:13:30,880 --> 01:13:33,440 Thế giới thứ II, và nó đã mở đường cho sự độc lập của nước ông. 1100 01:13:33,890 --> 01:13:36,560 Và hai người biết không, ý tôi là, chúng tôi là những đồng minh khá tốt của các ngài. 1101 01:13:36,640 --> 01:13:38,680 Mỹ là một quốc gia rất tốt! 1102 01:13:39,020 --> 01:13:39,930 Ngài đúng rồi. 1103 01:13:40,140 --> 01:13:41,310 Người tốt! 1104 01:13:42,180 --> 01:13:44,770 Khi Mỹ giành chiến thắng và Hàn Quốc giành được độc lập, 1105 01:13:44,850 --> 01:13:47,770 những người ký Tuyên bố Cairo và Potsdam đã giải thích rằng.. 1106 01:13:47,890 --> 01:13:52,430 Dokdo là lãnh thổ của Hàn Quốc, và cấm Nhật Bản đến đây. 1107 01:13:53,430 --> 01:13:56,220 Hoa Kỳ đã thắng trong cuộc chiến 1108 01:13:56,390 --> 01:14:00,220 và vì Tuyên bố Cairo và Tuyên bố Potsdam, 1109 01:14:00,850 --> 01:14:03,430 Hàn Quốc đã giành độc lập 1110 01:14:03,600 --> 01:14:06,560 Dokdo lại trở thành lãnh thổ của Hàn Quốc. 1111 01:14:06,640 --> 01:14:10,020 Và Nhật Bản không bao giờ được phép đến gần. 1112 01:14:10,100 --> 01:14:13,140 Người Nhật đối phó với chuyện này ra sao? Họ có yêu cầu bồi thường hay gì đó không? 1113 01:14:13,640 --> 01:14:14,980 Trong Chiến tranh Triều Tiên, 1114 01:14:15,220 --> 01:14:17,390 trong trường hợp Hàn Quốc rơi vào tay chủ nghĩa cộng sản, 1115 01:14:17,680 --> 01:14:23,880 Dean Rusk, Trợ lý Bộ trưởng Bộ Ngoại giao, viết rằng Dokdo có thể không phải là lãnh thổ của Triều Tiên. 1116 01:14:24,060 --> 01:14:25,600 Người Nhật sử dụng điều đó để đánh chiếm Dokdo. 1117 01:14:25,680 --> 01:14:27,480 Trong Chiến tranh Triều Tiên, 1118 01:14:27,640 --> 01:14:31,270 nếu Hàn Quốc rơi vào tay chủ nghĩa cộng sản, 1119 01:14:31,390 --> 01:14:33,310 Dean Rusk, quan chức chính phủ Hoa Kỳ, 1120 01:14:33,390 --> 01:14:34,100 Ai? 1121 01:14:34,140 --> 01:14:35,100 Dean Rusk. 1122 01:14:35,220 --> 01:14:41,060 Ông ta đã viết một bản ghi nhớ rằng Dokdo dường như không phải là lãnh thổ của Hàn Quốc. 1123 01:14:41,310 --> 01:14:45,520 Người Nhật đã sử dụng các bản ghi nhớ cá nhân của họ để sao lưu các tuyên bố của họ. 1124 01:14:45,640 --> 01:14:46,770 Được rồi, được rồi. 1125 01:14:46,890 --> 01:14:47,890 Ý tôi là... 1126 01:14:49,770 --> 01:14:52,140 Ý tôi là, Dodko nằm ở đâu? 1127 01:14:53,560 --> 01:14:54,220 Dokdo. 1128 01:14:54,350 --> 01:14:54,980 Dokdo! 1129 01:14:55,270 --> 01:14:56,140 Dodko. Nó nằm ở đâu? 1130 01:14:56,220 --> 01:14:57,180 Dokdo! 1131 01:14:57,270 --> 01:14:57,890 Dodko. 1132 01:14:57,980 --> 01:14:58,480 Dokdo! 1133 01:14:58,520 --> 01:14:59,930 Dokdo. Dock-do. 1134 01:15:00,020 --> 01:15:01,140 Dokdo! 1135 01:15:01,180 --> 01:15:01,720 Đây! 1136 01:15:01,810 --> 01:15:02,560 Đây. 1137 01:15:11,220 --> 01:15:12,020 Nhật Bản là... 1138 01:15:12,060 --> 01:15:15,560 Làm ơn đừng nói nữa! Tôi mệt mỏi với việc dịch rồi. 1139 01:15:16,270 --> 01:15:17,270 Tổng thống Smoot? 1140 01:15:17,350 --> 01:15:20,980 Tất cả chúng ta có thể yên lặng được không? Không ai nói gì nữa! 1141 01:15:21,520 --> 01:15:23,680 Ok! Ok! Tôi cũng mệt mỏi lắm rồi. 1142 01:15:24,060 --> 01:15:26,980 Chính các người đã gây sự với tôi trước mà. 1143 01:15:28,100 --> 01:15:31,390 Này, này. Không hút thuốc. Chúng ta đang ở trong phòng. 1144 01:15:31,680 --> 01:15:32,890 Này! Này! Này! 1145 01:15:33,020 --> 01:15:36,220 Ông không biết hút thuốc ảnh hưởng đến dối loạn sinh lý à/. 1146 01:15:36,310 --> 01:15:37,810 Ông đang giết tôi ở đây đấy. 1147 01:15:37,930 --> 01:15:39,060 Thôi nào. 1148 01:15:39,850 --> 01:15:41,810 Đây là tàu ngầm của tôi! 1149 01:15:41,890 --> 01:15:43,890 - Tôi đang hút thụ động. - Tôi mệt! 1150 01:15:43,930 --> 01:15:46,180 Tôi hút một điếu thôi! Được chứ/ 1151 01:15:46,310 --> 01:15:47,430 - Ông đang giết tôi đấy! - Chỉ một thôi! 1152 01:15:47,520 --> 01:15:49,430 Đây là một tàu ngầm hạt nhân chết tiệt! 1153 01:15:49,480 --> 01:15:50,560 Tôi đang mệt! 1154 01:15:50,640 --> 01:15:51,390 Được rồi. 1155 01:15:51,930 --> 01:15:53,310 Ông muốn hút thuốc trong nhà phải không? 1156 01:15:53,390 --> 01:15:55,310 Tôi sẽ thả cái chết tiệt này ra... 1157 01:15:55,430 --> 01:15:57,220 Và tôi sẽ không mở cửa! Được chứ? 1158 01:15:57,310 --> 01:15:58,430 - Này! Dừng lại. - Sao? 1159 01:15:58,480 --> 01:15:59,270 Dừng lại! 1160 01:16:03,560 --> 01:16:04,770 Hẹn gặp lại. 1161 01:16:10,890 --> 01:16:12,770 Ngài đang làm gì đấy? 1162 01:16:13,100 --> 01:16:15,560 Ngài có muốn ông ấy làm vậy không? 1163 01:16:17,980 --> 01:16:20,310 Đó là cách ta thực hiện một thỏa thuận. 1164 01:16:23,430 --> 01:16:27,560 Một người hút thuốc, người kia xì hơi. Tôi thì bị mắc kẹt ở giữa. 1165 01:16:29,340 --> 01:16:31,080 Đưa kính ngắm lên mặt nước. 1166 01:16:31,180 --> 01:16:33,640 - Đưa kính ngắm lên. - Vâng thưa ngài! 1167 01:16:44,980 --> 01:16:46,220 Tôi không thấy gì cả. 1168 01:16:47,720 --> 01:16:48,770 Anh bạn! 1169 01:16:49,270 --> 01:16:51,140 Gửi tin nhắn qua radio cho tôi. 1170 01:16:52,270 --> 01:16:56,480 Nói với họ rằng chúng ta đã đến, nhưng chúng ta không thấy cá ngừ. 1171 01:17:15,480 --> 01:17:18,930 Việc đánh bắt cá ngừ bị đình trệ do bão. Con cá ngừ sẽ xuất hiện sau khi nó thoát ra ngoài. 1172 01:17:21,020 --> 01:17:23,020 Lặn đến độ sâu tối đa. 1173 01:17:23,140 --> 01:17:25,060 Đặt độ sâu sẽ là 90 mét. 1174 01:17:35,100 --> 01:17:37,020 Tôi khát nước quá. 1175 01:17:37,680 --> 01:17:38,720 Nhưng nó không thể uống được. 1176 01:17:39,050 --> 01:17:41,800 Hai người có đói không? Hả? 1177 01:17:43,630 --> 01:17:44,590 Này! 1178 01:17:45,840 --> 01:17:46,880 Ông có đói không? 1179 01:17:48,340 --> 01:17:49,590 Ta đói bụng! 1180 01:17:51,720 --> 01:17:52,760 Nhân viên đâu! 1181 01:17:53,050 --> 01:17:53,970 Ta đói bụng! 1182 01:17:54,130 --> 01:17:55,010 Nhân viên đâu! 1183 01:17:55,180 --> 01:17:56,340 Nhân viên đâu! 1184 01:18:00,590 --> 01:18:02,840 Tổng thống Mỹ đang đói. 1185 01:18:03,050 --> 01:18:05,220 - Mang đồ ăn và nước uống đến. - Tôi muốn một cái bánh mì kẹp thịt... 1186 01:18:05,340 --> 01:18:06,300 Khoai tây chiên. 1187 01:18:06,510 --> 01:18:07,880 Sữa lắc sô cô la. 1188 01:18:09,630 --> 01:18:11,970 Này, tôi vẫn chưa xong... 1189 01:18:12,760 --> 01:18:14,550 Họ phục vụ những loại thức ăn nào ở đây vậy? 1190 01:18:14,840 --> 01:18:16,920 Họ yêu cầu thức ăn và nước uống. 1191 01:18:29,300 --> 01:18:30,760 Cứ ăn uống thoải mái. 1192 01:18:40,590 --> 01:18:41,590 Ngồi đi. 1193 01:18:43,010 --> 01:18:44,840 Chủ tịch ở dưới quyền của chúng ta, phải không? 1194 01:18:45,010 --> 01:18:46,470 Cậu không nghe thấy sao? 1195 01:18:51,720 --> 01:18:53,050 Trong quá khứ... 1196 01:18:54,470 --> 01:18:57,760 Đó không phải là giọng của Chủ tịch trong hệ thống liên lạc sao? 1197 01:18:57,840 --> 01:19:00,380 Nhưng hình như không phải hơi lạ sao? 1198 01:19:00,510 --> 01:19:03,090 Chủ tịch nêu tên kẻ phản bội và hét lên. 1199 01:19:03,260 --> 01:19:05,300 Đôi điều về việc bắn hạt nhân vào Nhật Bản. 1200 01:19:05,380 --> 01:19:06,180 Ừ! 1201 01:19:06,920 --> 01:19:08,680 Nghe như là, 1202 01:19:10,550 --> 01:19:13,340 Chủ tịch không ở đây để kiểm tra, 1203 01:19:14,510 --> 01:19:15,880 mà ngài ấy đang bị giam giữ. 1204 01:19:15,920 --> 01:19:17,720 Chủ tịch? Tù nhân sao? 1205 01:19:19,420 --> 01:19:20,510 Bởi ai? 1206 01:19:21,510 --> 01:19:23,550 Nếu chúng ta bắn hạt nhân vào Nhật Bản.. 1207 01:19:23,630 --> 01:19:25,880 đất nước của chúng ta cũng sẽ bị tấn công. 1208 01:19:26,630 --> 01:19:28,300 Chúng ta làm gì bây giờ? 1209 01:19:29,290 --> 01:19:32,920 Nếu chúng ta cứu Chủ tịch thì sao? 1210 01:19:35,250 --> 01:19:39,710 Chẳng phải chúng ta sẽ trở thành anh hùng của nước Cộng hòa sao? 1211 01:19:41,290 --> 01:19:43,580 Chúng ta chắc chắn sẽ trở thành anh hùng. 1212 01:19:49,710 --> 01:19:51,540 Các cậu muốn chết cả rồi sao? 1213 01:19:54,290 --> 01:19:58,000 Nếu muốn về gặp mẹ, hãy im lặng cho tôi. 1214 01:20:01,120 --> 01:20:02,380 Thưa ngài! 1215 01:20:05,080 --> 01:20:08,040 Chúng ta thực sự sẽ bắn tên lửa hạt nhân vào Nhật Bản sao? 1216 01:20:10,670 --> 01:20:12,380 Họ nói nếu chúng ta làm, 1217 01:20:13,290 --> 01:20:15,880 Mỹ sẽ bắn chúng ta. 1218 01:20:16,120 --> 01:20:18,580 Vậy thì chúng ta sẽ không được gặp mẹ mình đâu, thưa ngài. 1219 01:20:24,120 --> 01:20:25,120 Không phải. 1220 01:20:27,790 --> 01:20:28,880 Đúng rồi! 1221 01:20:31,250 --> 01:20:33,830 Chiếc tàu ngầm còn mới, nên vẫn còn mùi. 1222 01:20:34,830 --> 01:20:38,380 Nhưng mùi hôi lại là vấn đề khác với tàu ngầm. 1223 01:20:39,580 --> 01:20:41,620 Đó là vì ông ta xì hơi. 1224 01:20:41,710 --> 01:20:42,620 Cảm ơn. 1225 01:20:42,880 --> 01:20:44,210 Ông ta đã nói gì vậy? 1226 01:20:44,710 --> 01:20:45,960 Ông ngửi đi. 1227 01:20:46,040 --> 01:20:47,750 Ôi không! 1228 01:20:47,920 --> 01:20:50,040 Ông ta hút thuốc thuốc trong này. 1229 01:20:50,250 --> 01:20:52,750 Ngài thông cảm cho tôi, thưa Tổng thống. 1230 01:20:53,170 --> 01:20:55,120 Hình như ngài đang có vấn đề. 1231 01:20:55,920 --> 01:20:59,460 Không nhiều thức ăn đâu, nên ngài hãy cố ăn đi. 1232 01:21:02,620 --> 01:21:03,580 Chờ chút. 1233 01:21:08,850 --> 01:21:10,920 Chết tiệt! nhìn như shit vậy. 1234 01:21:13,420 --> 01:21:14,540 Món này là món gì? 1235 01:21:14,960 --> 01:21:17,080 Đó là bánh ngô. 1236 01:21:17,210 --> 01:21:21,000 Được làm từ bột ngô, muối và đường. 1237 01:21:22,250 --> 01:21:25,880 Còn đây là bánh mì. 1238 01:21:35,330 --> 01:21:36,830 Ông không sao chứ? 1239 01:21:39,250 --> 01:21:40,460 Ông không sao chứ? 1240 01:21:46,420 --> 01:21:47,500 Ông ổn chứ? 1241 01:21:51,420 --> 01:21:52,880 Ông ổn chứ? 1242 01:22:03,620 --> 01:22:04,920 Cái này là cái gì? 1243 01:22:08,380 --> 01:22:13,830 "Nếu ngài nghe thấy bất cứ điều gì bên ngoài, thì đừng đi ra ngoài, thưa ngài." 1244 01:22:23,750 --> 01:22:24,960 Chờ đã, có gì trong đó thế? 1245 01:22:25,040 --> 01:22:28,170 "Nếu ngài nghe thấy bất cứ điều gì bên ngoài, thì đừng đi ra ngoài, thưa ngài." 1246 01:22:31,250 --> 01:22:34,080 Ông đang làm gì thế? Này này! 1247 01:22:34,620 --> 01:22:36,080 Nó vẫn còn mới đấy! 1248 01:22:45,540 --> 01:22:47,210 Nó sẽ cản đường chúng. 1249 01:22:53,920 --> 01:22:57,420 Ông không phiền nếu tôi ăn thức ăn của ông, phải không? 1250 01:22:59,670 --> 01:23:01,380 Tôi sẽ không bao giờ hút thuốc nữa. 1251 01:23:02,330 --> 01:23:03,620 Anh chàng ngoan. 1252 01:23:04,620 --> 01:23:05,620 Anh ta đúng là một người tốt. 1253 01:23:05,710 --> 01:23:06,750 Ăn thôi. 1254 01:23:18,040 --> 01:23:19,790 Nó sẽ phá hủy tàu ngầm! 1255 01:23:32,330 --> 01:23:34,290 Đừng làm đổ nó khi cậu ăn. 1256 01:23:43,420 --> 01:23:45,500 Họ chưa biết, thưa ngài. 1257 01:23:50,420 --> 01:23:54,290 Mọi người, hãy bắt đầu từ đây. Đảm bảo rằng họ không vào được cabin. 1258 01:24:15,750 --> 01:24:16,250 Dừng lại! 1259 01:24:16,330 --> 01:24:20,210 Hãy cứu Chủ tịch cứu với mạng sống của chúng ta! 1260 01:24:20,960 --> 01:24:22,250 Các người sẽ bị giết! 1261 01:24:22,580 --> 01:24:23,500 Ở đây! 1262 01:24:28,750 --> 01:24:30,210 Quay lại! 1263 01:24:37,460 --> 01:24:38,830 Không được! 1264 01:24:39,040 --> 01:24:40,330 Ngài có ổn không? 1265 01:24:43,540 --> 01:24:45,750 Đừng lắc lư! Ổn định lại vị trí. 1266 01:24:54,290 --> 01:24:55,920 Di chuyển qua đó. 1267 01:25:08,960 --> 01:25:10,170 Myung-Chul! Không! 1268 01:25:13,830 --> 01:25:14,920 Bắt lấy anh ta! 1269 01:25:21,580 --> 01:25:22,670 Đạn! 1270 01:25:24,820 --> 01:25:26,110 Chết đi! 1271 01:25:58,950 --> 01:26:00,450 Đi theo tôi! thưa ngài. 1272 01:26:01,870 --> 01:26:02,990 Chết tiệt. 1273 01:26:05,740 --> 01:26:07,370 Đi bao nhiêu lâu nữa? 1274 01:26:08,120 --> 01:26:10,160 Đội trưởng! Kiểm tra tất cả các thiết bị! 1275 01:26:10,870 --> 01:26:12,160 Kiểm tra tất cả các thiết bị! 1276 01:26:12,280 --> 01:26:13,370 Kiểm tra thiết bị! 1277 01:26:13,490 --> 01:26:14,700 Hệ thống truyền động, tốt! 1278 01:26:14,780 --> 01:26:16,450 Hệ thống thông tin liên lạc, tốt! 1279 01:26:22,990 --> 01:26:24,280 Đừng quan tâm tới tôi. 1280 01:26:25,160 --> 01:26:28,410 Thật khó khăn, khi Chủ tịch đang ở đây. 1281 01:26:28,580 --> 01:26:31,580 Có bóng cứu hộ được gắn phía trên buồng phóng ngư lôi. 1282 01:26:31,950 --> 01:26:34,080 Họ sẽ sử dụng nó để chạy trốn. 1283 01:26:34,370 --> 01:26:35,490 Ở kia! 1284 01:26:35,660 --> 01:26:37,240 Đi lối đó. 1285 01:26:39,120 --> 01:26:40,450 Đuổi theo chúng. 1286 01:26:40,620 --> 01:26:42,450 Nếu không bắt được chúng. 1287 01:26:42,530 --> 01:26:44,200 Cậu có thể giết hết. 1288 01:26:48,370 --> 01:26:49,620 Chul-woo à! 1289 01:26:52,530 --> 01:26:56,080 Hãy tin tưởng và chờ đợi tôi. 1290 01:27:04,950 --> 01:27:06,740 Bóng cứu hộ đang ở trên kia. 1291 01:27:07,080 --> 01:27:09,160 Tôi có thể lấy nó, thưa ngài. 1292 01:27:09,450 --> 01:27:11,780 Có bóng cứu hộ ở trên kia. 1293 01:27:11,870 --> 01:27:12,660 Hả? 1294 01:27:12,740 --> 01:27:14,370 Được rồi, đi nào! 1295 01:27:14,450 --> 01:27:16,280 - Nhanh nào! - Đợi, đợi, đợi đã! 1296 01:27:16,570 --> 01:27:17,020 Gì? 1297 01:27:17,070 --> 01:27:18,320 Vấn đề là... 1298 01:27:18,900 --> 01:27:21,860 Nó được sử dụng để Chủ tịch trốn thoát trong trường hợp khẩn cấp. 1299 01:27:21,980 --> 01:27:23,690 Chỉ một người có thể vào thôi. 1300 01:27:24,110 --> 01:27:25,610 Chúng ta có tin xấu. 1301 01:27:25,690 --> 01:27:27,150 Chỉ một người có thể vào. 1302 01:27:27,190 --> 01:27:28,900 Chết tiệt! 1303 01:27:29,230 --> 01:27:31,570 Này này! Ông nghĩ mình đang đi đâu vậy? 1304 01:27:34,280 --> 01:27:35,940 Hãy lấy ghế ra. 1305 01:27:37,480 --> 01:27:40,440 - Ông ta nói gì thế? - Ông ta nói lấy ghế ra. 1306 01:27:40,860 --> 01:27:43,360 - Tại sao? - Để tạo thêm không gian. 1307 01:27:43,690 --> 01:27:45,190 Thêm được bao nhiêu người. 1308 01:27:46,190 --> 01:27:47,400 Để tôi nghĩ.. 1309 01:27:47,980 --> 01:27:48,650 Hai? 1310 01:27:48,820 --> 01:27:49,860 Hai? 1311 01:27:51,400 --> 01:27:54,520 Nhưng chúng ta có ba người. 1312 01:27:54,690 --> 01:27:56,610 Này này! Cẩn thận. 1313 01:28:00,190 --> 01:28:01,690 Nhanh lên! 1314 01:28:01,780 --> 01:28:04,190 Ngài Chủ tịch! Nhanh lên thưa ngài! 1315 01:28:04,570 --> 01:28:05,320 Mở cửa! 1316 01:28:06,400 --> 01:28:07,440 Mở cửa ngay! 1317 01:28:10,900 --> 01:28:12,400 Mọi người không sao chứ? 1318 01:28:22,360 --> 01:28:23,520 Xin hãy tránh sang một bên. 1319 01:28:29,730 --> 01:28:31,070 Sắp xong rồi, thưa ngài. 1320 01:28:33,480 --> 01:28:34,860 Vĩnh biệt! 1321 01:28:35,820 --> 01:28:36,980 Lựu đạn! 1322 01:28:37,110 --> 01:28:38,820 Qủa lựu đạn chết tiệt! 1323 01:28:39,150 --> 01:28:40,440 Là lựu đạn đấy. 1324 01:28:42,110 --> 01:28:45,110 Con sẽ thay đổi và trở thành một người tốt. Con sẽ làm bất cứ điều gì ngài nói. 1325 01:28:45,190 --> 01:28:46,820 Hãy giúp con thoát khỏi bi kịch này. 1326 01:28:47,360 --> 01:28:48,610 Giữ chặt. 1327 01:28:50,440 --> 01:28:51,320 Xong rồi. 1328 01:28:51,780 --> 01:28:52,780 Xong chưa? 1329 01:28:57,980 --> 01:28:58,900 Mọi thứ đã xong, thưa ngài. 1330 01:28:59,150 --> 01:29:00,360 Cố lên, các ngài! 1331 01:29:00,690 --> 01:29:03,110 Cảm ơn Chúa. 1332 01:29:03,480 --> 01:29:05,150 Được rồi, bây giờ. 1333 01:29:06,480 --> 01:29:09,110 Tôi không nghĩ ba chúng ta sẽ vào được đó. 1334 01:29:09,190 --> 01:29:11,020 Vì vậy, chúng ta phải lựa chọn. 1335 01:29:11,110 --> 01:29:12,690 Ai sẽ đi với tôi? 1336 01:29:15,360 --> 01:29:16,440 Hai người! 1337 01:29:16,570 --> 01:29:17,690 Tôi là chỉ huy ở đây! 1338 01:29:17,780 --> 01:29:18,900 Ngài Chủ tịch! 1339 01:29:21,190 --> 01:29:23,780 Tôi không làm điều này bởi vì ngài là người đặc biệt. 1340 01:29:24,150 --> 01:29:28,440 Ngài phải sống sót để hoàn thành sứ mệnh và sửa chữa lại mớ hỗn độn này. 1341 01:29:30,650 --> 01:29:31,570 Đi lên đi. 1342 01:29:31,610 --> 01:29:33,110 Chúng ta đi thôi. 1343 01:29:33,360 --> 01:29:34,820 Đây không phải lúc để nói chuyện. 1344 01:29:35,020 --> 01:29:38,110 Anh ta đã lôi chúng ta vào cuộc chiến này. 1345 01:29:39,020 --> 01:29:43,440 Chúng ta phải sống để ngăn chặn chiến tranh và kết thúc cuộc đàm phán của chúng ta. 1346 01:29:43,520 --> 01:29:46,360 Và ông ấy hoàn toàn đúng. Ông là một người thông minh. 1347 01:29:46,400 --> 01:29:49,440 Chúng ta phải ngăn chặn chiến tranh. Chúng ta phải kết thúc đàm phán. 1348 01:29:49,610 --> 01:29:51,610 Ngay khi tôi lên bờ, ông ấy và tôi, 1349 01:29:51,650 --> 01:29:53,440 chúng ta sẽ ký hiệp ước hòa bình. 1350 01:29:53,610 --> 01:29:56,360 Thỏa thuận không sử dụng vũ khí hạt nhân. 1351 01:29:56,940 --> 01:29:59,400 Chúng ta sẽ có hòa bình trong thời đại của chúng ta. 1352 01:30:01,190 --> 01:30:03,150 Và tôi cảm ơn Tổng thống Han. 1353 01:30:03,860 --> 01:30:07,520 vì những đóng góp và hy sinh của ngài. 1354 01:30:09,400 --> 01:30:10,940 Ngài là một người đàn ông dũng cảm. 1355 01:30:11,570 --> 01:30:12,690 Đây. 1356 01:30:13,690 --> 01:30:15,110 Ngài sẽ cần đến nó. 1357 01:30:32,520 --> 01:30:33,730 Ngài Chủ tịch. 1358 01:30:37,230 --> 01:30:39,280 Đừng gây chiến với Mỹ. 1359 01:30:43,780 --> 01:30:47,730 Hãy hoàn thành hiệp định hòa bình. 1360 01:30:51,820 --> 01:30:53,230 Đi ngay đi. 1361 01:30:58,320 --> 01:30:59,570 Nhanh lên đi. 1362 01:31:13,520 --> 01:31:17,650 Tốt hơn hết, ngài nên giữ lời hứa của mình. 1362 01:31:20,520 --> 01:31:30,650 Phim được dịch bởi TOP1! 1363 01:31:36,730 --> 01:31:39,400 Cảm ơn ngài đã để họ được sống. 1364 01:31:54,820 --> 01:31:56,610 Có cháy trong bếp. 1365 01:31:56,730 --> 01:31:58,110 Đừng phân tâm. 1366 01:32:04,070 --> 01:32:05,650 Hãy ngừng bắn! 1367 01:32:06,400 --> 01:32:09,940 Nếu ngọn lửa đốt cháy tất cả oxy, 1368 01:32:10,190 --> 01:32:11,980 thì tất cả chúng ta sẽ chết! 1369 01:32:18,320 --> 01:32:22,780 Nếu anh đưa tôi đồ cứu thương, tôi sẽ làm như anh nói. 1370 01:32:30,440 --> 01:32:33,150 Đây! được rồi... 1371 01:32:37,280 --> 01:32:40,150 Số của Nhà Trắng là gì? Chết tiệt! 1372 01:32:41,610 --> 01:32:45,860 + 1-202-456-1111. 1373 01:32:47,820 --> 01:32:48,650 Sao? 1374 01:32:48,820 --> 01:32:51,070 Đợi đã! Sao ông biết số Nhà Trắng? 1375 01:32:51,360 --> 01:32:53,020 Nó có trên Google mà. 1376 01:32:53,650 --> 01:32:54,940 Tôi đã tìm kiếm nó trên Google. 1377 01:32:55,190 --> 01:32:56,780 YouTube cũng vậy! 1378 01:32:59,610 --> 01:33:00,860 Tổng thống vừa gọi. 1379 01:33:00,940 --> 01:33:03,860 Ngài ấy đã thoát khỏi tàu ngầm của Triều Tiên. Bây giờ ngài ấy đang ở với Chủ tịch. 1380 01:33:04,610 --> 01:33:06,060 Cuộc gọi đã bị ngắt sau đó. 1381 01:33:06,080 --> 01:33:07,320 Chúng tôi đã cố gắng gọi lại nhưng không thể kết nối. 1382 01:33:07,480 --> 01:33:08,770 Im lặng! 1383 01:33:09,700 --> 01:33:11,530 Được rồi! Ông ấy gọi từ đâu? 1384 01:33:11,700 --> 01:33:13,950 Đâu đó giữa biển Đông. 1385 01:33:14,030 --> 01:33:16,080 Gần một số hòn đảo. 1386 01:33:16,490 --> 01:33:18,660 Dukdo? Dokdu? Dokdo? 1387 01:33:18,780 --> 01:33:19,280 Tốt. 1388 01:33:19,320 --> 01:33:21,370 Gửi người cứu hộ đến các địa điểm trên điện thoại vệ tinh. 1389 01:33:21,660 --> 01:33:22,450 Nhanh lên! 1390 01:33:22,490 --> 01:33:23,370 Vâng thưa bà! 1391 01:33:45,530 --> 01:33:46,780 Cẩn thận! 1392 01:34:02,120 --> 01:34:03,240 Cảm ơn. 1393 01:34:13,280 --> 01:34:14,980 Chúng tôi có một bộ sơ cứu. 1394 01:34:33,450 --> 01:34:36,240 Chúng tôi thấy một tàu ngầm lớp Virginia rất hiện đại. 1395 01:34:36,320 --> 01:34:38,450 Chuyển hướng 30 độ. Phạm vi 3.000m! 1396 01:34:38,530 --> 01:34:40,530 Nó ở ngay trên mặt biển, thưa ngài. 1397 01:34:40,950 --> 01:34:42,700 Đưa lên độ sâu tiềm vọng. 1398 01:34:47,950 --> 01:34:50,700 Chắc họ tới đây để cứu Tổng thống Smoot. 1399 01:34:50,910 --> 01:34:53,450 Đừng lo. Chủ tịch cũng sẽ được cứu. 1400 01:35:03,870 --> 01:35:04,870 Sao thế? 1401 01:35:04,950 --> 01:35:07,620 Họ sẽ cố đánh chìm tàu ngầm Mỹ. 1402 01:35:07,910 --> 01:35:10,370 Đây là cách duy nhất để cuộc đảo chính thành công. 1403 01:35:11,780 --> 01:35:12,660 Thưa ngài! 1404 01:35:13,740 --> 01:35:16,120 Gọi cho Phó tổng thống và yêu cầu bà ta 1405 01:35:16,200 --> 01:35:18,620 chuyển thông điệp này tới Thủ tướng Nhật Bản. 1406 01:35:19,030 --> 01:35:22,240 Tàu ngầm của Triều Tiên mà các người hối lộ để làm 1407 01:35:22,320 --> 01:35:24,660 công việc bẩn thỉu này, chính nó sẽ bắn hạt nhân vào các người. 1408 01:35:30,160 --> 01:35:32,160 Chuẩn bị sẵn sàng bắn ngư lôi. 1409 01:35:33,780 --> 01:35:36,160 Chúng ta bắn tàu ngầm của họ sao? 1410 01:35:40,030 --> 01:35:41,160 Bắn đi. 1411 01:35:48,740 --> 01:35:49,910 Chuẩn bị phóng ngư lôi. 1412 01:35:51,990 --> 01:35:53,160 Ngư lôi 1! 1413 01:35:55,160 --> 01:35:56,240 Sẵn sàng! 1414 01:36:01,370 --> 01:36:02,620 Ngư lôi 2! 1415 01:36:03,820 --> 01:36:05,320 Có gì đó không đúng ở đây! 1416 01:36:06,620 --> 01:36:07,240 Ngư lôi 3! 1417 01:36:10,740 --> 01:36:11,660 Ngư lôi 4! 1418 01:36:12,530 --> 01:36:13,450 Ngư lôi 8! 1419 01:36:14,660 --> 01:36:16,990 Chết tiệt! Ngư lôi 8 đã được kích hoạt! 1420 01:36:17,120 --> 01:36:18,450 Số 8 hoạt động. 1421 01:36:18,530 --> 01:36:20,660 Tôi sẽ khởi động nó, thưa ngài. 1422 01:36:23,990 --> 01:36:26,490 Chết tiệt! Ngư lôi bị kẹt! 1423 01:36:31,370 --> 01:36:32,490 Chuyện gì thế? 1424 01:36:32,740 --> 01:36:33,740 Tại sao không phóng? 1425 01:36:33,780 --> 01:36:35,120 Ngư lôi bị kẹt! 1426 01:36:35,370 --> 01:36:37,820 Nếu cửa không mở ngay, nó sẽ nổ bên trong, thưa ngài! 1427 01:36:41,030 --> 01:36:43,870 Nếu không bắn bây giờ, nó sẽ phát nổ bên trong! 1428 01:36:57,580 --> 01:36:58,330 Chuẩn bị va chạm! 1429 01:36:58,380 --> 01:36:59,080 Tránh xa ra.! 1430 01:36:59,120 --> 01:36:59,960 Vâng thưa ngài! 1431 01:37:05,960 --> 01:37:06,790 Kiểm tra tình trạng. 1432 01:37:06,880 --> 01:37:07,830 Vâng thưa ngài! 1433 01:37:08,540 --> 01:37:11,040 Ngư lôi của chúng tôi được lập trình 1434 01:37:11,460 --> 01:37:14,960 để tự phát nổ ngay cả khi bắn trượt mục tiêu. 1435 01:37:15,920 --> 01:37:19,170 Vì vậy, chúng tôi vẫn có thể gây sát thương, ngay cả khi không trúng kẻ thù. 1436 01:37:19,500 --> 01:37:23,670 Tổng thống và Chủ tịch Triều Tiên đã được cứu an toàn. 1437 01:37:25,960 --> 01:37:27,580 Còn Tổng thống của chúng ta thì sao? 1438 01:37:28,080 --> 01:37:29,670 Tổng thống Han! 1439 01:37:30,290 --> 01:37:32,790 vẫn còn trên tàu ngầm của Triều Tiên. 1440 01:37:33,500 --> 01:37:34,710 Tổng thống nói rằng tàu ngầm của Triều Tiên 1441 01:37:34,790 --> 01:37:38,500 sẽ bắn tên lửa hạt nhân vào Nhật Bản. 1442 01:37:39,920 --> 01:37:40,620 Cái gì? 1443 01:37:40,790 --> 01:37:44,250 Nhưng Tổng thống đã ra lệnh cho chúng ta không được giúp đỡ Nhật Bản. 1444 01:37:46,050 --> 01:37:47,590 Là ngài Thủ tướng. 1445 01:37:48,440 --> 01:37:49,450 "Bộ trưởng Bộ Quốc phòng Nhật Bản" 1446 01:37:49,560 --> 01:37:50,660 Vâng, Thủ tướng. 1447 01:37:51,830 --> 01:37:52,670 Vâng thưa ngài! 1448 01:37:52,920 --> 01:37:55,710 Quay lại! Gọi mọi người đến Cơ quan Quốc phòng ngay! 1449 01:37:56,120 --> 01:37:57,460 Liên hệ với Chánh văn phòng JMSDF. 1450 01:37:57,540 --> 01:37:58,080 Nhanh lên! 1451 01:37:58,330 --> 01:38:01,290 "Lực lượng Phòng vệ Hàng hải Nhật Bản (JMSDF)" 1452 01:38:07,460 --> 01:38:10,580 "Vệ tinh quân sự của Lực lượng Phòng vệ Nhật Bản" 1453 01:38:16,710 --> 01:38:23,790 "Tàu ngầm lớp Oyashio của Nhật Bản" 1454 01:38:24,620 --> 01:38:30,830 "Tàu ngầm lớp Soryu của Nhật Bản" 1455 01:38:31,460 --> 01:38:34,380 Tổng thống Smoot đã được cứu ở đâu? 1456 01:38:35,170 --> 01:38:36,880 Từ Dokdo, thưa bà. 1457 01:38:40,290 --> 01:38:43,170 Đơn vị hải quân gần nhất của chúng ta ở đâu? 1458 01:38:44,210 --> 01:38:46,500 Đang chờ lệnh ở Ulleungdo vì bão. 1459 01:38:48,790 --> 01:38:49,920 Tuy nhiên, 1460 01:38:51,460 --> 01:38:53,620 chúng ta vẫn còn hạm đội tàu ngầm đang hoạt động. 1461 01:38:56,250 --> 01:38:57,830 Tôi đã đi qua Takeshima, 1462 01:38:57,920 --> 01:38:59,880 nhưng gió quá mạnh! 1463 01:39:00,290 --> 01:39:04,500 Tìm tàu ngầm Triều Tiên và tiêu diệt! Sự tồn vong của đất nước đang lâm nguy. 1464 01:39:04,670 --> 01:39:05,580 Đã hiểu. 1465 01:39:05,750 --> 01:39:07,000 Thả Sonobuoy! 1466 01:39:07,170 --> 01:39:08,540 Thả Sonobuoy! 1467 01:39:23,920 --> 01:39:26,210 Triển khai Sonar! 1468 01:39:26,460 --> 01:39:28,170 Triển khai Sonar! 1469 01:39:45,910 --> 01:39:47,780 Máy bay tuần tra đã thả sonar! 1470 01:39:52,580 --> 01:39:53,770 Lặn xuống nhanh! 1471 01:39:53,950 --> 01:39:55,470 Xuống sâu hơn lớp định vị! 1472 01:39:55,500 --> 01:39:58,120 Lặn nhanh lên! xuống độ sâu 220m! 1473 01:39:58,420 --> 01:39:59,460 Dừng lại! 1474 01:39:59,620 --> 01:40:01,580 Tại sao các ngươi lại nghe tên phản bội đó? 1475 01:40:01,670 --> 01:40:02,960 Ngài chỉ huy! 1476 01:40:03,830 --> 01:40:04,920 Tất cả mọi người. 1477 01:40:05,380 --> 01:40:08,290 Nếu muốn sống, hãy nghe anh ấy. 1478 01:40:10,040 --> 01:40:12,170 Lặn xuống độ sâu 220m. 1479 01:40:12,380 --> 01:40:14,290 - Lặn xuống! - Lặn xuống! 1480 01:40:28,040 --> 01:40:29,420 Đã phát hiện tàu ngầm! 1481 01:40:29,880 --> 01:40:32,540 Đây không phải là tàu ngầm của Mỹ. 1482 01:40:32,620 --> 01:40:34,620 Mà là của Bắc Triều Tiên! 1483 01:40:34,830 --> 01:40:35,710 Tiêu diệt ngay! 1484 01:40:36,330 --> 01:40:37,830 Sẵn sàng! 1485 01:40:38,000 --> 01:40:39,750 Bắn ngư lôi! 1486 01:40:40,040 --> 01:40:41,250 Bắn ngư lôi! 1487 01:40:53,540 --> 01:40:55,290 Chuẩn bị bắn 2 mồi nhử Sonar. 1488 01:40:55,640 --> 01:40:57,100 Chuẩn bị bắn mồi nhử Sonar! 1489 01:40:58,180 --> 01:41:00,680 Phòng điều khiển! Tầng âm sâu bao nhiêu? 1490 01:41:02,720 --> 01:41:03,850 Hiện tại đang ở 160 mét! 1491 01:41:04,390 --> 01:41:05,520 Chuẩn bị xuống thêm 10 mét! 1492 01:41:06,350 --> 01:41:08,810 60m nữa là đến độ sâu tối ưu để tránh bị phát hiện! 1493 01:41:09,480 --> 01:41:10,560 Bắn mồi nhử Sonar! 1494 01:41:10,770 --> 01:41:12,180 Bắn mồi nhử Sonar! 1495 01:41:17,770 --> 01:41:21,020 Giữ nguyên các góc độ và độ cao song song với nhau 1496 01:41:21,350 --> 01:41:24,060 Giữ nguyên các góc độ và độ cao song song với nhau 1497 01:41:31,890 --> 01:41:35,180 Vụ nổ đã được xác nhận, nhưng không chắc đó có phải là tàu ngầm hay không! 1498 01:41:36,020 --> 01:41:40,180 Tôi đã phát hiện thấy một tín hiệu trên Sonar, nhưng có lẽ không phải là của Bắc Triều Tiên! 1499 01:41:40,600 --> 01:41:43,480 Tàu ngầm Mỹ cũng đang đến gần! 1500 01:41:44,520 --> 01:41:45,600 Tôi lặp lại. 1501 01:41:45,680 --> 01:41:47,350 Thả bom chìm hàng loạt cho tôi. 1502 01:41:49,770 --> 01:41:50,600 Đã rõ. 1503 01:41:51,770 --> 01:41:55,140 Triển khai hệ thống bom chìm! 1504 01:42:12,480 --> 01:42:13,810 Đó là bom chìm! 1505 01:42:15,520 --> 01:42:17,100 600 mét sau chúng ta. 1506 01:42:18,060 --> 01:42:19,430 400 mét! 1507 01:42:20,720 --> 01:42:22,020 200 mét! 1508 01:42:23,060 --> 01:42:23,890 Nó sắp đến gần rồi. 1509 01:42:24,060 --> 01:42:25,600 Ngay trên đầu chúng ta rồi. 1510 01:42:25,680 --> 01:42:27,430 Nghe đây, xang phải 90 độ! 1511 01:42:27,720 --> 01:42:29,810 Nghe đây, xang phải 90 độ! 1512 01:42:30,020 --> 01:42:31,020 Làm ngay đi. 1513 01:42:31,100 --> 01:42:32,310 Bám chắc! 1514 01:42:41,100 --> 01:42:44,020 Chúng ta đã tránh được vụ nổ. 1515 01:42:46,580 --> 01:42:49,420 Đến ngay núi ngầm! 1516 01:42:51,060 --> 01:42:54,100 Giải thích lý do tại sao chúng ta phải đến đó. 1517 01:42:54,140 --> 01:42:56,770 Một máy bay tuần tra đã đến đây với một cơn bão! 1518 01:42:56,980 --> 01:42:59,890 Điều đó có nghĩa là tất cả các tàu ngầm của địch trên biển Đông đang săn lùng chúng ta! 1519 01:42:59,980 --> 01:43:01,810 Họ đang muốn bắt chúng ta! 1520 01:43:02,060 --> 01:43:04,020 Nếu anh không muốn trở thành con mồi, 1521 01:43:04,430 --> 01:43:07,890 thì chúng ta phải ẩn náu nơi địa hình phức tạp, khó phát hiện. 1522 01:43:12,430 --> 01:43:15,560 Quân đội Hoa Kỳ sẽ không điều máy bay đi giữa một cơn bão đâu. 1523 01:43:15,680 --> 01:43:17,390 Hải quân Hàn Quốc cũng vậy. 1524 01:43:17,680 --> 01:43:20,020 Điều đó có nghĩa là đây là một chiếc máy bay của Nhật Bản. 1525 01:43:20,180 --> 01:43:22,220 Chắc chắn họ đã cho máy bay tuần tra tới. 1526 01:43:22,310 --> 01:43:25,270 vì họ biết anh sẽ bắn một tên lửa hạt nhân vào họ. 1527 01:43:25,890 --> 01:43:27,100 Chỉ huy Park! 1528 01:43:27,930 --> 01:43:30,480 Anh sẽ không nhận được thêm tiền từ Yamato nữa đâu. 1529 01:43:30,560 --> 01:43:32,600 Giờ thì nên nghĩ xem làm thế nào để sống sót. 1530 01:43:32,680 --> 01:43:35,480 Đừng nói nhảm nhí nữa,Tổng thống! 1531 01:43:35,640 --> 01:43:37,680 Cách duy nhất để đảm bảo sự tồn tại của chúng ta 1532 01:43:37,770 --> 01:43:41,850 là để tôi duy trì liên minh của chúng tôi với Trung Quốc và sẵn sàng chiến đấu! 1533 01:43:42,220 --> 01:43:43,430 Hiểu chưa? 1534 01:43:47,140 --> 01:43:49,140 Đưa tôi chìa khóa khởi động tên lửa. 1535 01:44:18,310 --> 01:44:19,680 Chul-woo... 1536 01:44:39,220 --> 01:44:41,890 Mau lên độ cao để phóng tên lửa hạt nhân. 1537 01:44:42,640 --> 01:44:45,060 Nhưng ở độ sâu này, họ sẽ không thể tìm thấy chúng ta, thưa ngài. 1538 01:44:45,180 --> 01:44:46,810 Nếu chúng ta lên cao hơn, chúng ta sẽ bị phát hiện. 1539 01:44:46,850 --> 01:44:48,600 Cậu dám trái lời tôi à? 1540 01:44:48,720 --> 01:44:51,770 Chỉ mình tôi được phép ra lệnh! Rõ chưa? 1541 01:44:52,810 --> 01:44:53,980 Làm đi. 1542 01:44:55,770 --> 01:44:57,370 Lên độ cao phóng tên lửa. 1543 01:45:00,240 --> 01:45:02,740 Mau lên thêm 30 mét. 1544 01:45:05,280 --> 01:45:09,450 Những chiến binh anh hùng của Paektu! 1545 01:45:09,820 --> 01:45:12,410 Sau khi chúng ta hoàn thành nhiệm vụ của mình, 1546 01:45:12,740 --> 01:45:16,420 Trung Quốc đã hứa với chúng ta họ sẽ hỗ trợ kinh tế rất nhiều. 1547 01:45:16,440 --> 01:45:22,590 Họ sẽ giúp chúng ta hồi sinh để chống lại bọn chủ nghĩa đế quốc. 1548 01:45:23,370 --> 01:45:24,950 Bây giờ, chúng ta sẽ bắn 1549 01:45:25,320 --> 01:45:31,320 tên lửa hạt nhân cho những kẻ xâm lược Nhật Bản đã hành hạ chúng ta trong nhiều thế kỷ qua! 1550 01:45:33,580 --> 01:45:37,780 Tôi tin rằng mọi người sẽ cùng tôi chiến đấu vì đất nước và nhân dân của chúng ta! 1551 01:45:39,170 --> 01:45:44,460 Vì chiến thắng vẻ vang của các anh hùng Paektu! 1552 01:45:46,080 --> 01:45:48,820 Chỉ huy Park! Anh mất trí rồi à? 1553 01:45:49,880 --> 01:45:51,210 Nếu anh bắn Nhật Bản, 1554 01:45:51,420 --> 01:45:55,330 Mỹ sẽ phải phản công với tư cách là đồng minh! 1555 01:45:55,750 --> 01:46:00,120 Khi Tổng thống Smoot phát hiện ra âm mưu. Thì Trung Quốc sẽ phủ nhận mọi thứ! 1556 01:46:00,170 --> 01:46:01,210 Câm miệng! 1557 01:46:01,710 --> 01:46:04,580 Ngươi nghĩ ta sẽ tin tưởng kẻ thù của mình trong suốt 70 năm qua sao? 1558 01:46:04,670 --> 01:46:06,580 Hay lũ đồng minh máu mủ của ngươi? 1559 01:46:07,030 --> 01:46:09,490 Độ sâu còn bao lâu nữa? 1560 01:46:11,670 --> 01:46:13,460 Ngư lôi đã phát hiện ra chúng ta! 1561 01:46:13,670 --> 01:46:14,670 Khoảng cách 4km! 1562 01:46:15,380 --> 01:46:17,460 Có vẻ như nó từ một chiếc tàu ngầm! 1563 01:46:17,960 --> 01:46:19,210 Còn một cái nữa! 1564 01:46:19,500 --> 01:46:21,420 Tầm bắn 3.900 mét! 1565 01:46:29,460 --> 01:46:30,500 Phòng điều khiển! 1566 01:46:30,790 --> 01:46:32,670 Chúng ta cách núi ngầm bao xa? 1567 01:46:35,170 --> 01:46:36,960 Tàu ngầm của ai vậy? 1568 01:46:39,290 --> 01:46:41,960 Tôi tưởng đó là tàu ngầm lớp Oyashio của Nhật! 1569 01:46:43,460 --> 01:46:44,420 Phòng điều khiển! 1570 01:46:44,580 --> 01:46:46,330 Đừng làm điều gì ngu ngốc. Trả lời tôi ngay! 1571 01:46:46,500 --> 01:46:48,290 Còn cách núi ngầm bao xa? 1572 01:46:50,830 --> 01:46:54,420 Từ đây đến núi ngầm còn khoảng 800m Chịu lực 45 độ. 1573 01:46:55,120 --> 01:46:56,420 Các ngươi làm cái gì vậy? 1574 01:46:57,250 --> 01:46:59,880 Ta đã nói là lên trên và bắn tên lửa ngay! 1575 01:46:59,920 --> 01:47:03,830 Nếu chúng ta không trốn ngay, ngư lôi sẽ giết chúng ta, thưa ngài. 1576 01:47:05,120 --> 01:47:06,120 Câm miệng! 1577 01:47:06,290 --> 01:47:09,290 Tất cả hãy nhanh đến núi ngầm. 1578 01:47:09,830 --> 01:47:11,540 Chuẩn bị bắn mồi nhử Sonar! 1579 01:47:15,120 --> 01:47:16,420 Chuẩn bị bắn mồi nhử Sonar! 1580 01:47:16,500 --> 01:47:18,040 Đặt độ sâu 250m! 1581 01:47:18,210 --> 01:47:19,830 Xuống độ sâu 250m! 1582 01:47:29,540 --> 01:47:31,330 - Tầm bắn của ngư lôi? - Cách 2.000m! 1583 01:47:31,460 --> 01:47:33,540 - Núi ngầm còn bao xa? - 400m, thưa ngài! 1584 01:47:33,620 --> 01:47:35,790 - Độ sâu hiện tại? - 160m! 1585 01:47:35,960 --> 01:47:37,540 Tầm bắn của ngư lôi 1.400 m! 1586 01:47:38,210 --> 01:47:40,420 Cách núi ngầm 200m, độ sâu 190m! 1587 01:47:41,330 --> 01:47:42,750 Tầm bắn của ngư lôi 1.100 m! 1588 01:47:42,790 --> 01:47:45,500 Đánh lái bên phải, hướng 90! Chạy vòng quanh núi ngầm. 1589 01:47:45,960 --> 01:47:47,040 Chạy vòng quanh núi ngầm. 1590 01:47:47,240 --> 01:47:48,320 Chạy vòng quanh núi ngầm. 1591 01:47:55,580 --> 01:47:56,870 Mồi nhử sonar! 1592 01:47:59,950 --> 01:48:01,320 Mồi nhử sonar! 1593 01:48:01,370 --> 01:48:03,780 Leo lên 130m và đi trậm trên gần đỉnh núi. 1594 01:48:04,240 --> 01:48:06,530 Mau leo lên trên 130m! 1595 01:48:43,910 --> 01:48:46,320 Nói cho tôi biết khi nó đi qua dưới mũi tàu của chúng ta 1596 01:48:52,280 --> 01:48:53,320 Nó đang đến rồi. 1597 01:48:55,490 --> 01:48:57,160 Nó ở ngay bên cạnh chúng ta. 1598 01:49:00,320 --> 01:49:01,410 Bây giờ thưa ngài! 1599 01:49:01,620 --> 01:49:02,950 Giảm tốc độ phía trước. 1600 01:49:03,450 --> 01:49:04,580 Mọi người giữ chặt! 1601 01:49:04,700 --> 01:49:05,580 Giảm tốc độ phía trước. 1602 01:49:05,700 --> 01:49:06,820 Giảm tốc độ phía trước. 1603 01:49:18,280 --> 01:49:19,410 Bắn ngư lôi! 1604 01:49:20,950 --> 01:49:22,200 10 giây nữa va chạm! 1605 01:49:22,780 --> 01:49:23,410 9 giây! 1606 01:49:23,530 --> 01:49:24,700 Chúng ta không thể nhấn chìm nó được! 1607 01:49:24,950 --> 01:49:27,030 Nếu anh làm vậy, anh sẽ gây chiến với Dokdo! 1608 01:49:28,530 --> 01:49:30,120 5 giây! 4 giây! 1609 01:49:30,490 --> 01:49:31,660 Cho tự nổ! 1610 01:49:32,990 --> 01:49:33,990 Để tự nổ! 1611 01:49:46,240 --> 01:49:49,080 Tàu ngầm Nhật không bị bắn trúng. 1612 01:49:50,030 --> 01:49:51,370 Nó đang nổi lên! 1613 01:49:53,740 --> 01:49:54,870 Cảm ơn. 1614 01:49:55,160 --> 01:49:56,490 Không sao đâu! 1615 01:49:57,990 --> 01:50:02,490 Người dân Bắc Triều Tiên luôn nói, "Không sao đâu". Nó làm tổn thương tình cảm của chúng ta 1616 01:50:02,990 --> 01:50:07,700 Nghe thật lạnh lùng, anh không thể nói, "Không có gì" sao? 1617 01:50:10,280 --> 01:50:11,910 Hãy đến Ulleungdo. 1618 01:50:12,620 --> 01:50:14,990 Đội tàu của chúng ta sẽ đợi ở đó. 1619 01:50:16,490 --> 01:50:18,320 Đối với ngài thì nó là của chúng ta 1620 01:50:18,820 --> 01:50:20,620 nhưng không phải là của chúng tôi. 1621 01:50:20,910 --> 01:50:24,700 Chúng tôi chưa chắc chắn sẽ theo dõi ngài 1622 01:50:25,160 --> 01:50:27,530 Ngài nghĩ rằng những kẻ phản bội sẽ theo ngài đến bất cứ đâu sao? 1623 01:50:28,030 --> 01:50:29,280 Vào vị trí. 1624 01:50:34,820 --> 01:50:35,580 20 trái. 1625 01:50:35,700 --> 01:50:36,490 20 trái. 1626 01:50:37,240 --> 01:50:38,820 - Phải 50. - Phải 50. 1627 01:50:39,450 --> 01:50:40,870 - Trái 10. - Trái 10. 1628 01:50:42,120 --> 01:50:43,200 Mở. 1629 01:50:49,080 --> 01:50:51,240 3..2..1 1630 01:50:53,820 --> 01:50:56,780 6 km về phía đông nam. Độ sâu 300m. 1631 01:50:57,200 --> 01:50:58,990 Có gì đó đang đến gần chúng ta. 1632 01:50:59,950 --> 01:51:01,580 Có thể là một con cá voi. 1633 01:51:01,910 --> 01:51:03,320 Tốc độ và hướng? 1634 01:51:03,450 --> 01:51:06,320 Tốc độ 20 hải lý/giờ. Nó đang tiến thẳng đến chúng ta. 1635 01:51:06,410 --> 01:51:08,120 Đó không phải là cá voi! 1636 01:51:13,910 --> 01:51:17,450 Đây là tàu ngầm lớp Soryu của Nhật! Nó ẩn sau những ngọn núi ngầm! 1637 01:51:18,030 --> 01:51:20,280 Tăng tới độ cao phóng tên lửa hạt nhân! 1638 01:51:20,530 --> 01:51:25,490 Nhưng ở đây an toàn hơn, thưa ngài. Nếu lên cao, chúng ta sẽ bị phát hiện. 1639 01:51:29,990 --> 01:51:31,660 Tôi sẽ không nhắc lại lần nữa đâu. 1640 01:51:32,870 --> 01:51:34,490 Đi làm ngay đi 1641 01:51:35,580 --> 01:51:37,490 Đứng dậy ngay! 1642 01:51:41,280 --> 01:51:43,660 Nếu chúng ta đi cao hơn, chúng ta sẽ bị phát hiện. 1643 01:51:45,370 --> 01:51:47,580 Tôi nghe thấy ống phóng ngư lôi đã mở! 1644 01:51:48,320 --> 01:51:49,780 Họ sắp bắn, thưa ngài! 1645 01:51:50,980 --> 01:51:53,900 Phòng điều khiển! Di chuyển sau những ngọn núi ngầm. 1646 01:51:57,400 --> 01:51:59,570 Chúng ta đang ở độ cao phóng tên lửa. 1647 01:52:02,360 --> 01:52:03,780 Về lại vị trí cũ. 1648 01:52:10,650 --> 01:52:13,570 Tầm bắn của ngư lôi 5 km! Thời gian tác động 250 giây! 1649 01:52:13,650 --> 01:52:15,230 Đồ khốn nạn! 1650 01:52:15,320 --> 01:52:16,860 Đừng có chỉ đứng đó! 1651 01:52:17,020 --> 01:52:18,860 245 giây nữa va chạm! 1652 01:52:19,320 --> 01:52:20,570 Các người điếc hả! 1653 01:52:20,940 --> 01:52:21,730 Nấp! 1654 01:52:22,320 --> 01:52:24,690 Nghe kỹ đây! Di chuyển! 1655 01:52:24,860 --> 01:52:26,480 235 giây nữa va chạm! 1656 01:52:26,570 --> 01:52:28,440 Tất cả chúng ta sẽ chết! 1657 01:52:29,360 --> 01:52:30,520 Nào! 1658 01:52:31,110 --> 01:52:32,520 230 giây nữa va chạm! 1659 01:52:32,610 --> 01:52:33,980 Đi sau những ngọn núi ngầm! 1660 01:52:35,520 --> 01:52:36,860 Đi sau những ngọn núi ngầm! 1661 01:52:36,940 --> 01:52:38,900 Chúng ta đã đạt đến độ cao phóng tên lửa. 1662 01:52:39,610 --> 01:52:42,570 Nhưng khi tên lửa được bắn đi, chúng ta sẽ không thể di chuyển. 1663 01:52:42,650 --> 01:52:46,150 Chúng ta có thể phóng một quả, nhưng sẽ chẳng còn giây nào để chạy nữa. 1664 01:52:47,110 --> 01:52:50,730 Một quả thôi cũng đủ để đưa nước ta trở thành một nước xã hội chủ nghĩa vững mạnh. 1665 01:52:50,860 --> 01:52:52,730 Mở ống phóng. 1666 01:52:54,820 --> 01:52:58,400 Mở ống phóng! 1667 01:53:08,980 --> 01:53:10,820 Tôi sẽ bắt đầu đếm ngược, thưa ngài. 1668 01:53:12,520 --> 01:53:13,570 10 giây. 1669 01:53:15,070 --> 01:53:16,400 9 giây. 1670 01:53:17,230 --> 01:53:18,320 8 giây. 1671 01:53:19,360 --> 01:53:20,570 7 giây. 1672 01:53:21,360 --> 01:53:22,360 6 giây. 1673 01:53:23,440 --> 01:53:24,280 5... 1674 01:53:25,150 --> 01:53:25,940 Chỉ huy! 1675 01:53:25,980 --> 01:53:27,440 Anh mất trí rồi à? 1676 01:53:30,650 --> 01:53:32,570 Nếu anh bắn tên lửa, 1677 01:53:33,610 --> 01:53:37,280 không chỉ Nhật Bản, mà cả Triều Tiên... 1678 01:53:38,480 --> 01:53:39,610 Không phải! 1679 01:53:41,520 --> 01:53:44,190 Tương lai của người dân Hàn Quốc sẽ bị hủy hoại! 1680 01:53:46,730 --> 01:53:48,650 Chúng ta hãy cố gắng tồn tại cùng nhau! 1681 01:53:48,900 --> 01:53:51,690 Nhưng nếu ai đó phải chết, thì hãy để chúng ta ở đây thôi. 1682 01:53:55,980 --> 01:53:58,730 Đừng đe dọa tôi! Anh không có gan! 1683 01:54:02,020 --> 01:54:03,780 Chuẩn bị phóng tên lửa! 1684 01:54:10,860 --> 01:54:11,730 Sĩ quan bậc 1, thưa ngài! 1685 01:54:12,900 --> 01:54:15,400 Bình tĩnh nào anh bạn! 1686 01:54:31,980 --> 01:54:33,780 Thời gian va chạm, 120 giây! 1687 01:54:34,110 --> 01:54:35,980 Lặn nhanh! Tất cả hãy lên trên đầu. 1688 01:54:36,110 --> 01:54:38,020 Lặn nhanh! Tất cả hãy lên trên đầu 1689 01:54:38,150 --> 01:54:40,070 Tất cả hãy lên trên đầu 1690 01:54:40,730 --> 01:54:41,610 Đi nào. 1691 01:54:41,690 --> 01:54:42,980 Cẩn thận. 1692 01:54:45,520 --> 01:54:46,690 Vào trong! 1693 01:54:47,480 --> 01:54:48,780 Nhanh! Nhanh! 1694 01:54:49,320 --> 01:54:50,400 Nhanh lên! 1695 01:54:50,900 --> 01:54:51,900 Giữ chặt! 1696 01:55:00,110 --> 01:55:01,150 Ngài có ổn không? 1697 01:55:01,980 --> 01:55:03,320 Không sao đâu. 1698 01:55:08,020 --> 01:55:09,650 Họ chạy đi đâu rồi? 1699 01:55:09,820 --> 01:55:12,150 Phần đầu càng nặng thì chúng ta sẽ xuống càng nhanh 1700 01:55:12,680 --> 01:55:14,140 Đặt xuống độ sâu 250m! 1701 01:55:14,220 --> 01:55:15,560 Đặt xuống 250m! 1702 01:55:18,770 --> 01:55:20,980 Đi ra phía sau, sau đó xuống thật nhanh. 1703 01:55:21,270 --> 01:55:23,220 Quay lại phía sau! 1704 01:55:27,220 --> 01:55:28,850 35 giây nữa va chạm! 1706 01:55:34,140 --> 01:55:35,560 Trở lại vị trí! 1707 01:55:36,680 --> 01:55:37,640 Chạy! Chạy! 1708 01:55:38,600 --> 01:55:39,390 Bắn mồi nhử!! 1709 01:55:39,520 --> 01:55:40,480 Bắn ngư lôi sau đuôi tàu! 1711 01:55:41,930 --> 01:55:43,270 Bắn ngư lôi sau đuôi tàu! 1712 01:55:44,020 --> 01:55:44,980 Bắn! 1713 01:55:47,770 --> 01:55:49,310 Chăm sóc bản thân. 1714 01:55:53,680 --> 01:55:55,350 Khoảng cách còn bao nhiêu? 1715 01:55:55,430 --> 01:55:57,060 Chỉ còn vài giây nữa thôi. 1716 01:55:57,270 --> 01:56:00,560 6 giây, 5, 4... 1717 01:56:02,770 --> 01:56:03,850 Tự nổ đi! 1718 01:56:17,810 --> 01:56:20,020 Vẫn còn một quả nữa! 1719 01:56:20,270 --> 01:56:21,310 10 giây! 1720 01:56:21,520 --> 01:56:22,640 Không, 9 giây nữa va chạm! 1721 01:56:22,680 --> 01:56:24,310 - Bắn ngư lôi đuôi tàu! - Bắn ngư lôi đuôi tàu! 1722 01:56:26,060 --> 01:56:27,060 Kích tự nổ! 1723 01:56:39,100 --> 01:56:40,480 Vào vị trí! 1724 01:56:40,600 --> 01:56:41,980 Vào vị trí! 1725 01:56:47,390 --> 01:56:48,720 Đi! Đi! 1726 01:57:06,390 --> 01:57:07,810 Báo cáo thiệt hại. 1727 01:57:08,140 --> 01:57:09,560 Bể dằn bị hư hỏng nặng. 1728 01:57:09,720 --> 01:57:11,520 Nếu chúng ta không lên ngay chúng ta sẽ bị chết đuối. 1729 01:57:11,640 --> 01:57:12,890 Có thể sửa được không? 1730 01:57:13,020 --> 01:57:13,890 Không, thưa ngài 1731 01:57:14,100 --> 01:57:15,680 Chúng ta phải thả neo trước. 1732 01:57:17,060 --> 01:57:18,930 Buồng phóng ngư lôi ở đuôi tàu đã bị hỏng! 1733 01:57:19,140 --> 01:57:23,220 Nước đã ngập, ta cần sơ tán và đóng cửa ngay. 1734 01:57:24,680 --> 01:57:26,220 Mọi người ra ngoài! 1735 01:57:28,720 --> 01:57:31,480 Ra ngoài! Nhanh lên! 1736 01:57:33,350 --> 01:57:34,930 Kẻ thù nữa đang đến gần. 1737 01:57:35,480 --> 01:57:36,890 Ở độ cao 4.500 mét! 1738 01:57:38,430 --> 01:57:40,390 Cửa hầm ngư lôi đã mở. 1739 01:57:42,220 --> 01:57:45,140 Họ đã phóng ngư lôi rồi. 1740 01:57:45,720 --> 01:57:48,980 Tôi sẽ không đếm ngược nữa. 1741 01:57:52,980 --> 01:57:55,850 Tôi nghĩ rằng mọi chuyện đã kết thúc, thưa Tổng thống. 1742 01:58:02,520 --> 01:58:04,930 Có nói chuyện được không? 1743 01:58:05,560 --> 01:58:07,350 Tần số truyền quá thấp! 1744 01:58:07,520 --> 01:58:10,600 Anh có biết tần số Hải quân ROK không? 1745 01:58:10,930 --> 01:58:13,020 Tôi sẽ kết nối ngay cho ngài, thưa ngài. 1746 01:58:15,100 --> 01:58:17,980 Nó đang gọi cho Hải quân ROK, thưa ngài. 1747 01:58:32,020 --> 01:58:35,430 Tôi là Tổng thống Han Gyeong-jae. 1748 01:58:37,560 --> 01:58:40,020 Tôi ra lệnh cho quân đội Hàn Quốc 1749 01:58:41,140 --> 01:58:45,390 hãy tiếp tục bảo vệ đất đai của chúng ta và duy trì hòa bình ổn định. 1750 01:58:48,980 --> 01:58:50,520 Bà Thủ tướng. 1751 01:58:52,890 --> 01:58:57,220 Hãy quản lý và chăm sóc tốt cho đất nước của chúng ta. 1752 01:59:18,600 --> 01:59:21,100 Thêm 3 tàu ngầm nữa đang tiếp cận. 1753 01:59:22,180 --> 01:59:25,020 Tôi nghe thấy ngư lôi đang tới, thưa ngài. 1754 01:59:29,600 --> 01:59:32,720 Hàn Quốc thống nhất của chúng ta muôn năm! 1755 01:59:36,060 --> 01:59:37,930 Cháu gái của tôi 1756 01:59:42,560 --> 01:59:44,770 và con gái tôi sống ở Hamheung. 1757 01:59:46,220 --> 01:59:49,770 Một thỏa thuận hòa bình sẽ có nghĩa là một cuộc sống tốt hơn cho họ, phải không? 1758 01:59:54,480 --> 01:59:56,520 Hãy cầu nguyện cho điều đó. 1759 01:59:59,220 --> 02:00:01,640 Làm sao để cầu nguyện? 1760 02:00:02,850 --> 02:00:04,310 Như thế này sao? 1761 02:01:11,850 --> 02:01:15,020 Đây là Hải quân Hàn Quốc. 1762 02:01:16,480 --> 02:01:18,640 Các người đã đi vào vùng biển của chúng tôi. 1763 02:01:20,390 --> 02:01:22,100 Mau rút khỏi đây. 1764 02:01:25,720 --> 02:01:27,770 Đây là Hải quân Hàn Quốc. 1765 02:01:28,720 --> 02:01:30,850 Các người đã đi vào vùng biển của chúng tôi. 1766 02:01:32,560 --> 02:01:34,640 Mau rút khỏi đây. 1767 02:01:42,370 --> 02:01:44,820 Tàu ngầm Nhật đang rút lui, thưa ngài! 1768 02:01:45,080 --> 02:01:48,990 3 tàu ngầm đó thuộc Hải quân Hàn Quốc! 1769 02:01:56,620 --> 02:01:58,450 Bật loa ngoài! 1770 02:02:02,880 --> 02:02:06,920 Thủy quân lục chiến ROK, Tôi rất cảm ơn. 1771 02:02:09,280 --> 02:02:12,900 Tàu ngầm Paektu đang đi lên. 1772 02:02:22,320 --> 02:02:23,610 Bắt đầu nổi lên!! 1773 02:02:32,940 --> 02:02:34,150 Bây giờ là phần tin tức. 1774 02:02:34,280 --> 02:02:40,610 Bão Steel Rain đã đi qua Dokdo và hướng tới Hokkaido, Nhật Bản. 1775 02:02:41,110 --> 02:02:43,150 Cơn bão mạnh nhất từng được ghi nhận... 1776 02:02:43,230 --> 02:02:47,020 Bộ trưởng Quốc phòng. Hãy dồn toàn lực đến Dokdo. 1777 02:02:48,190 --> 02:02:49,320 Vâng thưa bà. 1778 02:04:57,940 --> 02:05:00,780 Thủ tướng hứa rằng tài sản của ngài vẫn sẽ được giữ lại. 1779 02:05:00,980 --> 02:05:04,400 Ông ấy nói rằng ngài không cần phải lo lắng. 1780 02:05:04,940 --> 02:05:08,480 Tôi biết là không thể tin được lũ khốn Trung Quốc và Hàn Quốc. 1781 02:05:10,020 --> 02:05:12,110 Gửi đến ông ấy lời xin lỗi của tôi 1782 02:05:13,150 --> 02:05:14,780 vì một sai lầm không đáng có. 1783 02:05:15,150 --> 02:05:18,070 Về bước đi sai lầm đó... 1784 02:05:18,650 --> 02:05:22,280 Ngài là người duy nhất có thể chịu trách nhiệm. 1785 02:05:23,610 --> 02:05:26,230 Vì vậy, ông ấy yêu cầu ngài phải sửa sai luôn. 1786 02:05:54,900 --> 02:05:56,610 Có lẽ ta nên mời ngài ấy vào. 1787 02:05:56,690 --> 02:05:58,730 Tổng thống Han! Vào đây với chúng tôi được chứ? 1788 02:06:01,650 --> 02:06:03,020 Tuyệt vời! 1789 02:06:04,440 --> 02:06:06,980 Một lần nữa, chúng ta lại ngồi chung thuyền. 1790 02:06:10,980 --> 02:06:12,900 Tôi mời ngài đến thăm Seoul. 1791 02:06:24,570 --> 02:06:27,650 CƠN MƯA THÉP PHẦN 2 hỘI NGHỊ THƯỢNG ĐỈNH 1792 02:07:28,740 --> 02:07:32,160 Các nhà lãnh đạo của Nam và Bắc Triều Tiên đã cùng nhau gặp mặt 1793 02:07:32,240 --> 02:07:33,980 Hãy chào đón họ thật nồng nhiệt! 1794 02:07:34,240 --> 02:07:35,200 Chào mừng. 1795 02:07:37,370 --> 02:07:39,240 Vết thương của ngài thế nào rồi? 1796 02:07:39,660 --> 02:07:41,660 Tốt hơn nhiều rồi! Cảm ơn. 1797 02:07:44,120 --> 02:07:45,910 Xin mời ngài! ngài Tổng thống. 1798 02:07:54,910 --> 02:07:56,580 Những người bạn Hàn Quốc của tôi. 1799 02:07:58,950 --> 02:08:01,700 Trong vài năm qua, nhiều người đã hỏi tôi, 1800 02:08:03,240 --> 02:08:05,320 Liệu chúng ta có thể tái hợp hay không? 1801 02:08:06,240 --> 02:08:11,780 Tôi luôn đưa ra những câu trả lời mơ hồ và nói, Chuyện đó sẽ xảy ra. 1802 02:08:13,910 --> 02:08:17,320 Nhưng hôm nay, tôi có thể hoàn toàn tự tin trả lời. 1803 02:08:20,490 --> 02:08:24,950 Sự thống nhất không thể đạt được bằng ý chí hoặc sức mạnh của một Tổng thống, 1804 02:08:26,660 --> 02:08:31,320 hoặc với quyết tâm và quyền lực chỉ từ các chính trị gia và quan chức. 1805 02:08:33,080 --> 02:08:35,950 Gần đây chúng ta đã thấy sự kết thúc của một cuộc chiến bắt đầu từ 70 năm trước. 1806 02:08:36,370 --> 02:08:39,740 Hiệp định hòa bình giữa Mỹ và Triều Tiên có từ 30 năm trước, 1807 02:08:40,240 --> 02:08:42,320 cuối cùng đã hoàn thành. 1808 02:08:43,740 --> 02:08:47,870 Có thể mất vài thập kỷ nữa để xây dựng hòa bình 1809 02:08:48,160 --> 02:08:52,080 và để Nam và Bắc Triều Tiên tin tưởng và hiểu nhau. 1810 02:08:54,490 --> 02:08:59,030 Con đường dẫn đến sự thống nhất sẽ đòi hỏi nỗ lực to lớn. 1811 02:09:02,740 --> 02:09:04,240 Kính gửi các công dân, 1812 02:09:06,370 --> 02:09:08,990 Tôi có thể nói một điều chắc chắn 1813 02:09:10,130 --> 02:09:14,420 rằng nếu không có nỗ lực của mọi người, sẽ không có gì xảy ra. 1814 02:09:16,840 --> 02:09:19,130 Vì vậy, tôi đang hỏi tất cả mọi người đây. 1815 02:09:21,570 --> 02:09:27,400 Mọi người có sẵn sàng đem lại sự thống nhất trong thời đại của chúng ta không?