1 00:00:26,601 --> 00:00:29,855 MÉXICO 2 00:00:49,124 --> 00:00:50,792 De todas as minhas recordações de infância, 3 00:00:51,585 --> 00:00:53,670 um som se destaca. 4 00:00:54,921 --> 00:00:55,964 Papá! 5 00:01:28,538 --> 00:01:30,373 Mas se estão achando que éramos 6 00:01:30,415 --> 00:01:31,500 pai e filho normais... 7 00:01:32,334 --> 00:01:33,543 Avaliem melhor. 8 00:01:58,610 --> 00:01:59,986 Filho da mãe! 9 00:02:00,028 --> 00:02:01,571 De quem é esse avião? 10 00:02:03,573 --> 00:02:05,200 Meu pai e eu sempre nos divertíamos. 11 00:02:05,867 --> 00:02:07,202 Porque, para ele, 12 00:02:07,452 --> 00:02:08,912 a vida era um grande jogo. 13 00:02:14,417 --> 00:02:18,046 E nosso jogo favorito era resolver os enigmas do papai. 14 00:02:18,088 --> 00:02:21,883 "Divida este bolo em oito pedaços 15 00:02:22,217 --> 00:02:23,426 fazendo apenas três cortes." 16 00:02:26,054 --> 00:02:27,389 Renato, ouça. 17 00:02:27,430 --> 00:02:29,057 O mais importante é 18 00:02:29,891 --> 00:02:32,519 sempre tentar ver as coisas 19 00:02:32,769 --> 00:02:34,771 de uma perspectiva diferente. 20 00:02:39,234 --> 00:02:40,235 Isso! 21 00:02:40,277 --> 00:02:41,528 Seus idiotas! 22 00:02:43,071 --> 00:02:44,447 E agora, como vou vender? 23 00:02:44,489 --> 00:02:46,074 Foi ele. 24 00:02:54,916 --> 00:02:55,792 Você vai ver. 25 00:02:56,084 --> 00:02:59,296 Um dia nós construiremos nosso próprio avião. 26 00:03:00,338 --> 00:03:01,506 E vamos pilotá-lo ali. 27 00:03:01,548 --> 00:03:02,966 No Desfiladeiro de Sumidero. 28 00:03:13,727 --> 00:03:15,687 E então, aconteceu. 29 00:03:15,729 --> 00:03:17,481 O excesso de demanda de divisas 30 00:03:17,981 --> 00:03:21,234 provocou uma considerável desvalorização 31 00:03:21,526 --> 00:03:23,236 da moeda mexicana. 32 00:03:23,487 --> 00:03:25,238 A demanda por dólares é 33 00:03:25,697 --> 00:03:28,033 muito maior do que por pesos. 34 00:03:31,411 --> 00:03:32,579 Ei. 35 00:03:33,413 --> 00:03:34,581 O que faz de pé? 36 00:03:49,387 --> 00:03:50,764 FECHADO 37 00:04:18,583 --> 00:04:19,459 Mi hijo! 38 00:04:21,586 --> 00:04:24,965 Não, amigo, olhe para mim. 39 00:04:25,757 --> 00:04:27,259 Por que não posso ir também? 40 00:04:28,260 --> 00:04:31,179 Fazemos tudo juntos, certo? 41 00:04:33,140 --> 00:04:34,141 Adoraria que viesse. 42 00:04:36,476 --> 00:04:37,435 Mas se vier... 43 00:04:39,855 --> 00:04:41,189 Quem vai cuidar da mamãe? 44 00:04:44,609 --> 00:04:45,861 Mas adivinhe? 45 00:04:45,902 --> 00:04:46,820 O quê? 46 00:04:47,779 --> 00:04:49,156 Quando eu voltar dos EUA, 47 00:04:49,531 --> 00:04:51,533 nós vamos ter tanto dinheiro 48 00:04:51,950 --> 00:04:54,578 que vamos comprar nosso próprio avião. 49 00:04:55,912 --> 00:04:58,331 E juntos sobrevoaremos 50 00:04:58,373 --> 00:05:00,667 os lugares mais incríveis da Terra. 51 00:05:01,376 --> 00:05:02,586 Desfiladeiro de Sumidero. 52 00:05:02,627 --> 00:05:04,004 Isso mesmo! 53 00:05:09,259 --> 00:05:10,844 Renato. 54 00:05:12,929 --> 00:05:15,056 Eu voltarei logo. 55 00:05:15,724 --> 00:05:17,392 Prometo. 56 00:05:23,773 --> 00:05:24,900 Amo vocês. 57 00:05:25,984 --> 00:05:27,110 Ânimo. 58 00:05:47,380 --> 00:05:49,007 DIAS ATUAIS 59 00:05:49,049 --> 00:05:52,260 Primeiro, eu gostaria de agradecê-lo por essa entrevista. 60 00:05:52,302 --> 00:05:53,970 Sr. Murguia, o senhor fundou 61 00:05:54,012 --> 00:05:56,264 uma da companhias aéreas mais bem-sucedidas 62 00:05:56,306 --> 00:05:57,933 aqui em sua cidade natal, San Miguel. 63 00:05:57,974 --> 00:05:59,100 Como conseguiu isso? 64 00:05:59,142 --> 00:06:01,019 Qual foi a chave para seu sucesso? 65 00:06:01,061 --> 00:06:04,022 Aprendi cedo na vida que ninguém ajuda ninguém. 66 00:06:04,064 --> 00:06:05,232 É preciso esforço. 67 00:06:05,273 --> 00:06:08,527 E, claro, ter uma brilhante CEO ao meu lado, só me ajudou. 68 00:06:08,568 --> 00:06:10,862 Ele só diz isso porque você está aqui. 69 00:06:10,904 --> 00:06:12,823 -Exato. Brincadeira. -Obrigada. 70 00:06:12,864 --> 00:06:14,157 Ela é a melhor. 71 00:06:14,199 --> 00:06:15,700 Perla estava me dizendo 72 00:06:15,742 --> 00:06:18,245 que vocês vão abrir uma filial nos Estados Unidos. 73 00:06:20,997 --> 00:06:23,166 Não, acho que entendeu errado. 74 00:06:23,208 --> 00:06:26,044 Não temos planos de abrir filiais nos Estados Unidos. 75 00:06:26,378 --> 00:06:28,755 Bem, e por que não teriam esse interesse? 76 00:06:29,881 --> 00:06:31,132 É o seguinte. 77 00:06:31,174 --> 00:06:33,093 Por que vocês sempre acham 78 00:06:33,135 --> 00:06:35,345 que os Estados Unidos são símbolo de sucesso? 79 00:06:36,138 --> 00:06:37,722 Talvez nós devêssemos 80 00:06:37,764 --> 00:06:39,349 -visitar as instalações. -Não. 81 00:06:39,391 --> 00:06:40,392 É uma boa hora. 82 00:06:40,433 --> 00:06:42,227 Vamos falar disso porque acho 83 00:06:42,269 --> 00:06:43,770 que isso é um grande problema. 84 00:06:43,812 --> 00:06:46,106 Sabe qual é o problema dos americanos? 85 00:06:46,148 --> 00:06:48,233 Eles são arrogantes e ignorantes. 86 00:06:48,275 --> 00:06:51,069 Acham que o México só tem cartéis de drogas e Cancún. 87 00:06:51,111 --> 00:06:53,071 Por que não falamos sobre os aviões? 88 00:06:53,113 --> 00:06:54,656 São idiotas. Além disso, 89 00:06:54,698 --> 00:06:56,283 -são gordos. -Gordos? 90 00:06:56,324 --> 00:06:58,660 -Ele quis dizer cheios de vida. -Não, de gordura. 91 00:06:58,702 --> 00:06:59,828 Tipo, gordos mesmo. 92 00:06:59,870 --> 00:07:01,788 -Sabe o que me irrita? -O quê? 93 00:07:01,830 --> 00:07:04,207 Quando vocês veem que a pessoa é de outro país, 94 00:07:04,249 --> 00:07:06,918 vocês falam mais alto e mais devagar com a gente. 95 00:07:06,960 --> 00:07:08,879 Que tal vocês aprenderem outra língua? 96 00:07:08,920 --> 00:07:10,505 Está me entendendo, parceira? 97 00:07:17,179 --> 00:07:19,723 Seus convidados para o casamento são só esses? 98 00:07:19,764 --> 00:07:20,891 Por quê? 99 00:07:21,183 --> 00:07:23,685 Eu tenho 60 convidados, e você, três. 100 00:07:24,811 --> 00:07:26,313 Sério? 101 00:07:26,938 --> 00:07:28,982 Não acha estranho ninguém gostar de você? 102 00:07:29,024 --> 00:07:30,567 Como assim? 103 00:07:30,901 --> 00:07:32,694 Muita gente gosta de mim. 104 00:07:32,944 --> 00:07:34,154 É? Tipo, quem? 105 00:07:35,906 --> 00:07:36,990 O Paco. 106 00:07:37,032 --> 00:07:38,867 O Paco não é seu amigo, é seu contador. 107 00:07:38,909 --> 00:07:40,160 O Paco me ama. 108 00:07:40,202 --> 00:07:42,245 Pergunte a ele. Ele me acha hilário. 109 00:07:42,287 --> 00:07:44,039 Porque trabalha para você. 110 00:07:44,080 --> 00:07:46,249 Você basicamente o paga para rir. 111 00:07:47,417 --> 00:07:49,669 Então tire ele da lista, nunca gostei dele mesmo. 112 00:07:51,254 --> 00:07:52,672 Aquele imbecil. 113 00:07:52,923 --> 00:07:54,216 Ele vai sentar do seu lado. 114 00:07:54,257 --> 00:07:57,135 Não preciso de nenhum amigo, tenho você. 115 00:07:57,844 --> 00:07:58,720 Que fofo. 116 00:08:01,056 --> 00:08:03,850 Sabe, isso te faz parecer um perdedor. 117 00:08:03,892 --> 00:08:04,810 Sério? 118 00:08:04,851 --> 00:08:07,229 Já se deu conta que vai se casar comigo? 119 00:08:07,270 --> 00:08:09,689 E que, depois de casada, será a Sra. Perdedora? 120 00:08:09,731 --> 00:08:11,900 Pelo menos você é um perdedor bonitão. 121 00:08:17,613 --> 00:08:19,574 Essa porcaria dentro de casa, não! 122 00:08:19,616 --> 00:08:20,784 Emilio. 123 00:08:27,499 --> 00:08:28,458 Ele é estranho. 124 00:08:29,125 --> 00:08:30,752 Mas é verdade! 125 00:08:31,962 --> 00:08:32,838 Sim. 126 00:08:33,088 --> 00:08:34,214 -Mas é meu filho. -É. 127 00:08:34,256 --> 00:08:36,716 -E logo será seu filho também. -Eu sei. 128 00:08:36,758 --> 00:08:38,468 É que imagino ele, adulto, virando 129 00:08:39,177 --> 00:08:40,137 um serial killer. 130 00:08:40,178 --> 00:08:41,304 Ei! 131 00:08:41,346 --> 00:08:43,640 Bom, eu nunca daria um cãozinho a ele. 132 00:08:43,682 --> 00:08:44,683 Certo? 133 00:08:44,975 --> 00:08:46,852 Ele está tendo problemas na escola. 134 00:08:48,353 --> 00:08:51,690 A professora disse que as outras crianças mexem com ele. 135 00:08:53,066 --> 00:08:54,693 Acho que deveria falar com ele. 136 00:08:54,734 --> 00:08:55,735 -Eu? -Sim. 137 00:08:55,777 --> 00:08:58,071 E o que vou dizer? "Pare de ser estranho." 138 00:08:58,113 --> 00:08:59,406 Ele não confia em você. 139 00:08:59,698 --> 00:09:01,241 Ele sente que não gosta dele. 140 00:09:01,283 --> 00:09:03,285 Bem, e ele não gosta de mim! 141 00:09:03,994 --> 00:09:06,288 É a chance de vocês se aproximarem. 142 00:09:15,088 --> 00:09:16,840 Bem... 143 00:09:17,215 --> 00:09:20,385 Sua mãe me pediu para conversar com você. 144 00:09:22,596 --> 00:09:25,015 Será que... 145 00:09:28,810 --> 00:09:30,645 Daria para você tirar a máscara? 146 00:09:35,275 --> 00:09:37,861 Quer saber por que zombam de você? 147 00:09:38,403 --> 00:09:39,905 Eu te mostro. 148 00:09:42,616 --> 00:09:43,742 Viu? 149 00:09:43,783 --> 00:09:44,826 É demais. 150 00:09:45,243 --> 00:09:48,788 Tente ser menos estranho. 151 00:09:49,456 --> 00:09:50,790 Tente ser, 152 00:09:51,166 --> 00:09:53,335 sei lá, um garoto normal, sabe? 153 00:09:53,376 --> 00:09:54,794 Você pode jogar futebol, 154 00:09:56,004 --> 00:09:57,881 começar um negócio. 155 00:10:02,552 --> 00:10:03,678 Tudo bem. 156 00:10:06,306 --> 00:10:07,682 Certo, foi um bom papo. 157 00:10:13,146 --> 00:10:14,231 E então? 158 00:10:14,272 --> 00:10:15,148 Foi ótimo. 159 00:10:21,112 --> 00:10:25,033 COMO FAZER AMIGOS 160 00:10:25,367 --> 00:10:27,410 -Oi. -Olá. 161 00:10:28,203 --> 00:10:29,788 É uma americana na linha um. 162 00:10:29,830 --> 00:10:30,914 Tudo bem. 163 00:10:31,248 --> 00:10:32,165 Obrigado. 164 00:10:34,626 --> 00:10:36,127 Oi. Aqui é o Renato Murguia. 165 00:10:36,628 --> 00:10:38,088 -Oi. -Oi. 166 00:10:38,129 --> 00:10:39,464 Meu nome é Katherine. 167 00:10:39,506 --> 00:10:41,341 Oi, Katherine, como posso ajudá-la? 168 00:10:41,383 --> 00:10:43,218 Sou esposa do seu pai. 169 00:10:46,596 --> 00:10:48,765 Estou ligando porque... 170 00:10:48,807 --> 00:10:52,727 Sei que sua relação com ele é complicada, 171 00:10:53,395 --> 00:10:57,023 mas você precisa saber que seu pai está muito doente. 172 00:10:59,151 --> 00:11:00,152 Ainda está aí? 173 00:11:01,361 --> 00:11:02,487 Estou. 174 00:11:03,363 --> 00:11:05,699 Significaria muito para ele 175 00:11:05,740 --> 00:11:09,035 se você viesse vê-lo em Chicago. 176 00:11:12,330 --> 00:11:13,748 Ouça, não quero ser rude, 177 00:11:13,790 --> 00:11:15,876 mas não tenho notícias dele há anos. 178 00:11:16,334 --> 00:11:17,919 E para ser honesto com você... 179 00:11:19,337 --> 00:11:22,465 Não vejo mais seu marido como meu pai, então... 180 00:11:22,507 --> 00:11:23,800 Renato, 181 00:11:24,551 --> 00:11:26,344 ele precisa muito ver você. 182 00:11:35,353 --> 00:11:36,813 Mamá? 183 00:11:38,565 --> 00:11:39,900 Venha cá, querido. 184 00:11:40,317 --> 00:11:42,027 Seu pai quer falar com você. 185 00:11:42,527 --> 00:11:43,528 Por quê? 186 00:11:45,197 --> 00:11:46,823 Não. 187 00:11:46,865 --> 00:11:48,200 Isso não é justo. 188 00:11:48,992 --> 00:11:50,327 Ele me prometeu. 189 00:11:51,161 --> 00:11:52,871 Ele prometeu que ia voltar. 190 00:12:04,341 --> 00:12:05,634 Você precisa ir vê-lo. 191 00:12:06,468 --> 00:12:08,845 Este homem é a razão de todos os seus traumas. 192 00:12:09,638 --> 00:12:12,182 Que traumas? Não tenho traumas, amor. 193 00:12:13,850 --> 00:12:16,728 Não vou pegar um avião na véspera do casamento 194 00:12:16,770 --> 00:12:19,064 só porque ele está morrendo e se sente culpado. 195 00:12:21,316 --> 00:12:22,567 Renato, 196 00:12:22,609 --> 00:12:23,985 tenho reparado uma coisa. 197 00:12:25,111 --> 00:12:27,197 Achei que as coisas mudariam, 198 00:12:28,156 --> 00:12:29,783 mas vendo você com o Emilio... 199 00:12:32,828 --> 00:12:34,871 Renato, não sei se você está pronto 200 00:12:34,913 --> 00:12:36,373 para ser pai dele. 201 00:12:40,502 --> 00:12:41,628 Você nem tenta. 202 00:12:42,629 --> 00:12:45,173 Vocês deveriam ser amigos, amigos íntimos. 203 00:12:45,215 --> 00:12:47,425 Pai e filho não precisam ser íntimos. 204 00:12:47,467 --> 00:12:49,386 Só precisam ser pai e filho. 205 00:12:49,427 --> 00:12:51,471 E ainda acha que não tem traumas. 206 00:12:51,513 --> 00:12:53,390 Você precisa enfrentar os problemas. 207 00:12:53,640 --> 00:12:56,226 Tudo bem! Prometo que vou dar um jeito, certo? 208 00:12:57,894 --> 00:12:59,980 Vou tentar melhorar a relação com Emilio. 209 00:13:00,230 --> 00:13:01,398 Ele é difícil, 210 00:13:01,439 --> 00:13:03,900 mas eu o amo e me importo com ele. 211 00:13:08,405 --> 00:13:09,364 Ei. 212 00:13:10,323 --> 00:13:12,117 Eu sei que você o ama muito. 213 00:13:13,702 --> 00:13:16,163 É por isso que deve ver seu pai. 214 00:13:17,998 --> 00:13:19,749 Eu não penso nele há anos. 215 00:13:20,625 --> 00:13:21,751 Sério? 216 00:13:22,586 --> 00:13:24,588 Então você guarda aquilo 217 00:13:25,630 --> 00:13:29,217 porque combina com nossa decoração? 218 00:13:34,514 --> 00:13:36,766 Bem-vindos aos Estados Unidos da América. 219 00:13:40,061 --> 00:13:41,313 "Ree-nae-doe"? 220 00:13:44,024 --> 00:13:46,234 A pronúncia é "Renato". 221 00:13:46,526 --> 00:13:48,904 Seu sotaque é maravilhoso. 222 00:13:49,488 --> 00:13:52,199 Bem-vindo aos Estados Unidos, amigo. 223 00:13:52,824 --> 00:13:54,201 De onde você é? 224 00:13:54,659 --> 00:13:55,827 Do México. 225 00:13:55,869 --> 00:13:58,455 -México. -Isso. 226 00:13:58,497 --> 00:14:00,624 Eu adoro Cancún. 227 00:14:00,665 --> 00:14:03,210 A tirolesa que tem lá é incrível. 228 00:14:03,251 --> 00:14:05,587 Se eu morasse lá, iria todos os dias. 229 00:14:05,629 --> 00:14:07,964 -Sério? -Você vai muito na tirolesa? 230 00:14:08,006 --> 00:14:09,549 Eu... Não, não vou. 231 00:14:09,591 --> 00:14:11,259 -O quê? -É. 232 00:14:11,301 --> 00:14:13,178 Para que viver no México, então? 233 00:14:17,015 --> 00:14:19,351 CAFETERIA 234 00:14:24,940 --> 00:14:26,316 Boomerang! 235 00:14:26,358 --> 00:14:27,609 Espere. Boomerang! 236 00:14:30,028 --> 00:14:31,321 Eu consigo fazer isso. 237 00:14:31,363 --> 00:14:34,115 Boomerang! Isso aí. E aí, pessoal? O Asher voltou. 238 00:14:34,157 --> 00:14:36,576 Estou ao vivo no Boiler Monkey, 239 00:14:36,618 --> 00:14:38,745 checando as delícias daqui. 240 00:14:38,787 --> 00:14:40,914 Mas quem é esse? 241 00:14:40,956 --> 00:14:42,415 Qual é seu nome, parceiro? 242 00:14:42,457 --> 00:14:44,251 Por favor, não me filme. 243 00:14:44,292 --> 00:14:46,086 Sotaque legal. De onde você é? 244 00:14:46,127 --> 00:14:47,963 -Do México. -México? 245 00:14:48,004 --> 00:14:49,339 -Sim. -Isso é perigoso. 246 00:14:49,381 --> 00:14:51,508 -Por isso fugiu para cá? -Não fugi. 247 00:14:51,550 --> 00:14:53,343 Poderia tirar isso da minha cara? 248 00:14:53,385 --> 00:14:55,512 Tá, tudo bem. Fique calmo, cara. 249 00:14:55,554 --> 00:14:57,681 -Eu estou calmo. -Você está seguro agora. 250 00:14:57,722 --> 00:14:59,307 Está nos Estados Unidos. 251 00:14:59,349 --> 00:15:00,559 Próximo. 252 00:15:00,600 --> 00:15:01,476 Tá legal. 253 00:15:02,602 --> 00:15:03,728 Oi, "Beat-rice". 254 00:15:03,770 --> 00:15:05,021 É Beatrice. 255 00:15:05,063 --> 00:15:06,064 Claro. 256 00:15:07,691 --> 00:15:09,818 Estou no Yelp, ou seja, comprando um café, 257 00:15:09,860 --> 00:15:11,528 levo qualquer coisa grátis, certo? 258 00:15:11,570 --> 00:15:12,779 Leva outro café grátis. 259 00:15:13,155 --> 00:15:14,281 Droga. 260 00:15:15,073 --> 00:15:16,783 Esses donuts parecem ótimos. 261 00:15:17,868 --> 00:15:19,369 -O que acha? -Só peça. 262 00:15:19,411 --> 00:15:21,496 Beleza. Bem, vou querer só os dois cafés. 263 00:15:21,538 --> 00:15:23,415 -Um deles com leite de amêndoas. -Muito bem. 264 00:15:23,456 --> 00:15:25,000 -Ficou US$ 1,87. -Ótimo. 265 00:15:25,333 --> 00:15:27,294 Amigo, me empresta dois dólares? 266 00:15:27,335 --> 00:15:29,129 -O quê? -Pode emprestar dois dólares? 267 00:15:29,171 --> 00:15:30,297 Não. 268 00:15:30,338 --> 00:15:31,464 Você não tem? 269 00:15:31,506 --> 00:15:33,341 Tenho, mas não vou te dar. 270 00:15:33,383 --> 00:15:35,427 Qual é a sua, cara? Eu te emprestaria. 271 00:15:35,469 --> 00:15:36,595 -Qual é a minha? -É. 272 00:15:36,636 --> 00:15:39,222 Você não anda com dinheiro? Nem cartão de crédito? 273 00:15:39,264 --> 00:15:40,932 Não, toda minha grana está investida. 274 00:15:40,974 --> 00:15:44,060 Se não pode pagar, não pode comprar, então saia da frente. 275 00:15:46,021 --> 00:15:47,814 Oi. Um café grande, por favor. 276 00:15:47,856 --> 00:15:49,816 Cara, não pedi sua carteira. 277 00:15:52,110 --> 00:15:53,069 Sabe, 278 00:15:53,111 --> 00:15:55,572 vou comprar todos esses donuts e quero que você 279 00:15:55,614 --> 00:15:57,032 jogue todos no lixo. 280 00:15:58,492 --> 00:16:00,535 Você é um monstro. 281 00:16:00,577 --> 00:16:02,370 Sou. Pode ficar com o troco. 282 00:16:04,956 --> 00:16:06,041 Com licença. 283 00:16:08,293 --> 00:16:10,378 CENTRO MÉDICO 284 00:16:16,051 --> 00:16:17,093 Oi. 285 00:16:17,844 --> 00:16:19,763 Vim ver Flavio Murguia. 286 00:16:19,805 --> 00:16:20,889 Renato? 287 00:16:27,729 --> 00:16:29,689 Oi, sou a Katherine. 288 00:16:29,981 --> 00:16:31,191 Muito obrigada por vir. 289 00:16:35,153 --> 00:16:36,696 Vai deixar seu pai feliz. 290 00:16:37,739 --> 00:16:39,241 Ele está esperando por você. 291 00:16:52,796 --> 00:16:55,048 -Vou deixá-los a sós. -Certo. 292 00:17:22,784 --> 00:17:24,077 Renato. 293 00:17:24,744 --> 00:17:25,954 Oi. 294 00:17:27,581 --> 00:17:28,623 Filho. 295 00:17:33,753 --> 00:17:34,713 Sente-se. 296 00:17:34,963 --> 00:17:36,298 Estou bem assim. 297 00:17:38,550 --> 00:17:40,260 Meu menino. Olhe para você. 298 00:17:40,802 --> 00:17:42,387 Tornou-se um belo homem. 299 00:17:46,808 --> 00:17:49,603 Ainda me lembro da sua carinha de bravo 300 00:17:49,644 --> 00:17:51,771 quando eu ganhava no futebol. Lembra disso? 301 00:17:51,813 --> 00:17:53,732 Tenho pouco tempo, preciso voltar logo. 302 00:17:54,024 --> 00:17:55,817 Vou me casar em poucos dias. 303 00:17:57,319 --> 00:17:58,445 Vai se casar? 304 00:17:59,237 --> 00:18:01,740 Sim, então se tiver algo a dizer... 305 00:18:03,742 --> 00:18:05,911 Tudo bem. 306 00:18:07,829 --> 00:18:09,873 Quero que se lembre desse nome, 307 00:18:10,957 --> 00:18:13,793 porque ele vai esclarecer muitas coisas em sua vida. 308 00:18:15,962 --> 00:18:17,130 Eloise. 309 00:18:17,964 --> 00:18:20,091 Tudo gira em torno dela. 310 00:18:20,342 --> 00:18:21,426 Quem é Eloise? 311 00:18:22,469 --> 00:18:25,388 Olhe, fui à cafeteria, mas não tinha café, então... 312 00:18:25,430 --> 00:18:27,516 -Está me seguindo? -O que faz aqui? 313 00:18:27,557 --> 00:18:28,934 -Não. Por que eu... -Qual é, cara? 314 00:18:28,975 --> 00:18:30,769 -Qual é? -Pai, ele está te incomodando? 315 00:18:30,811 --> 00:18:31,853 Pai? 316 00:18:31,895 --> 00:18:33,146 Renato, 317 00:18:33,980 --> 00:18:35,649 conheça seu irmão, Asher. 318 00:18:37,776 --> 00:18:40,654 O quê? Como assim, "irmão"? 319 00:18:40,695 --> 00:18:42,614 Esse cara é um tirano. 320 00:18:42,656 --> 00:18:44,616 Por favor, deixe a gente a sós. 321 00:18:44,658 --> 00:18:46,201 Não, eu não vou... 322 00:18:46,243 --> 00:18:47,828 -Saia! -Pai, preciso sair? 323 00:18:47,869 --> 00:18:49,579 Por favor, ambos precisam ouvir isso. 324 00:18:49,621 --> 00:18:50,831 Tá. 325 00:18:52,707 --> 00:18:54,459 No meu roupão, filho. 326 00:19:00,966 --> 00:19:03,677 RENATO E ASHER 327 00:19:03,718 --> 00:19:05,095 Renato. 328 00:19:06,221 --> 00:19:10,016 Gostaria de poder explicar tudo para você, 329 00:19:10,976 --> 00:19:13,103 mas seriam apenas palavras. 330 00:19:13,478 --> 00:19:14,729 Você não entenderia. 331 00:19:16,273 --> 00:19:19,609 Certas coisas precisam ser vistas de uma perspectiva diferente. 332 00:19:19,651 --> 00:19:21,862 Não ligo para sua perspectiva. 333 00:19:22,237 --> 00:19:23,822 Só quero saber o que houve. 334 00:19:23,864 --> 00:19:25,198 Você vai saber. 335 00:19:25,866 --> 00:19:27,284 Eu prometo. 336 00:19:28,952 --> 00:19:30,328 Vocês só precisam 337 00:19:31,496 --> 00:19:33,456 entregar este envelope. 338 00:19:33,832 --> 00:19:34,833 Não. 339 00:19:36,418 --> 00:19:38,753 Não vou jogar nenhum de seus jogos. 340 00:19:39,171 --> 00:19:41,548 Se não quer contar o que houve, irei embora. 341 00:19:42,090 --> 00:19:43,633 Não, Renato. 342 00:19:44,718 --> 00:19:46,178 Sei que me odeia, 343 00:19:46,678 --> 00:19:48,305 e não o culpo. 344 00:19:48,722 --> 00:19:49,890 Mas eu juro 345 00:19:50,474 --> 00:19:51,975 que tudo fará sentido. 346 00:19:53,477 --> 00:19:56,605 Só preciso que me prometam que vão entregar isto. 347 00:19:56,646 --> 00:19:58,023 Por que eu faria isso? 348 00:19:58,064 --> 00:19:59,733 Eu prometo, pai. 349 00:20:01,651 --> 00:20:02,986 Renato, por favor. 350 00:20:03,028 --> 00:20:05,113 Tem tanta coisa que quero te contar. 351 00:20:05,155 --> 00:20:06,031 Ouça, 352 00:20:06,865 --> 00:20:09,201 eu acho que já sei o suficiente. 353 00:20:09,242 --> 00:20:11,912 Não. No, mi hijo. 354 00:20:13,205 --> 00:20:14,498 Adeus, Flávio. 355 00:20:15,207 --> 00:20:16,583 Por favor. 356 00:20:16,625 --> 00:20:18,793 Renato, mi hijo. 357 00:20:29,429 --> 00:20:30,430 Papá! 358 00:20:41,358 --> 00:20:42,484 Alô. 359 00:20:44,653 --> 00:20:45,904 Oi. 360 00:21:17,686 --> 00:21:18,937 Você conhecia o Frank? 361 00:21:20,397 --> 00:21:22,107 -Desculpe. Quem? -Frank. 362 00:21:22,149 --> 00:21:23,441 O marido da Katherine. 363 00:21:23,942 --> 00:21:24,943 Conhecia ele? 364 00:21:27,571 --> 00:21:28,822 Não, acho que não. 365 00:21:29,531 --> 00:21:32,492 Ele era um grande homem. 366 00:21:32,534 --> 00:21:34,995 Tão generoso e carinhoso, 367 00:21:35,036 --> 00:21:37,080 e amava tanto a família. 368 00:21:37,330 --> 00:21:38,456 É. 369 00:21:41,835 --> 00:21:43,128 Desculpe, preciso ir. 370 00:21:46,089 --> 00:21:47,215 Ei. 371 00:21:49,342 --> 00:21:51,178 Sabe, andei pensando 372 00:21:51,219 --> 00:21:53,889 e queria que soubesse que não estou mais bravo com você 373 00:21:53,930 --> 00:21:55,724 e que vou te dar outra chance. 374 00:21:56,766 --> 00:21:58,768 Você está de brincadeira? 375 00:21:59,144 --> 00:22:00,520 Estou me desculpando. 376 00:22:00,562 --> 00:22:01,688 É? 377 00:22:01,730 --> 00:22:03,732 Olhe, acho legal ter um irmão. 378 00:22:03,773 --> 00:22:05,442 Posso ir ao México 379 00:22:05,484 --> 00:22:08,069 andar na tirolesa, já que se gabam tanto disso. 380 00:22:08,111 --> 00:22:09,196 Cale a boca. 381 00:22:10,614 --> 00:22:11,907 Não gosto de você, certo? 382 00:22:12,407 --> 00:22:13,575 Quero distância. 383 00:22:13,617 --> 00:22:14,910 Não somos irmãos, 384 00:22:14,951 --> 00:22:16,703 então, fique longe de mim. 385 00:22:19,706 --> 00:22:22,083 -O que está fazendo? -Droga. 386 00:22:22,125 --> 00:22:23,835 Temos que fazer isso pelo papai. 387 00:22:24,586 --> 00:22:26,379 Não quer saber o que diz a carta? 388 00:22:26,421 --> 00:22:28,340 -Não. -Eu quero. 389 00:22:31,885 --> 00:22:33,470 "Meus queridos filhos. 390 00:22:33,845 --> 00:22:36,181 Sei que vocês têm perguntas não respondidas. 391 00:22:36,223 --> 00:22:37,974 Procurem meu amigo Evaristo. 392 00:22:38,016 --> 00:22:40,352 Ele tem as respostas que estão buscando. 393 00:22:40,393 --> 00:22:41,978 Ele os levará à Eloise." 394 00:22:42,229 --> 00:22:44,689 Eloise. Nossa, cara! Acha que temos uma irmã? 395 00:22:44,731 --> 00:22:46,107 Não dou a mínima. 396 00:22:46,149 --> 00:22:47,776 Tem outro envelope. É tipo... 397 00:22:47,818 --> 00:22:49,736 Uma pista. Não sei se sabe, 398 00:22:49,778 --> 00:22:50,987 mas papai amava enigmas. 399 00:22:51,571 --> 00:22:53,156 -É. -Ei! 400 00:22:54,157 --> 00:22:55,909 -Espere. Qual é, cara? -"Ren-a-doo"? 401 00:22:55,951 --> 00:22:57,911 Era para fazermos isso juntos, como irmãos. 402 00:22:57,953 --> 00:22:59,579 Você prometeu ao nosso pai. 403 00:22:59,621 --> 00:23:01,665 -Não, eu não prometi nada, certo? -Sim. 404 00:23:01,706 --> 00:23:04,125 Acha mesmo que eu sairia por aí 405 00:23:04,167 --> 00:23:07,379 com um idiota arrogante como você? 406 00:23:09,297 --> 00:23:10,632 Isso foi uma pegadinha? 407 00:23:13,176 --> 00:23:14,344 Qual é? 408 00:23:14,970 --> 00:23:16,513 Qual é o seu problema? 409 00:23:18,807 --> 00:23:19,850 Alô. 410 00:23:19,891 --> 00:23:20,892 Oi, querido. 411 00:23:20,934 --> 00:23:22,769 Estou tão feliz em ouvir sua voz. 412 00:23:22,811 --> 00:23:23,770 Eu, também. 413 00:23:24,271 --> 00:23:25,897 E como foi o velório? 414 00:23:26,523 --> 00:23:28,066 Mal. Sei lá. 415 00:23:28,984 --> 00:23:33,196 Ele queria que eu saísse em uma caça ao tesouro 416 00:23:33,238 --> 00:23:35,365 para enxergar da perspectiva dele. 417 00:23:35,407 --> 00:23:37,117 Honestamente, não ligo mais. 418 00:23:37,159 --> 00:23:39,452 Caça ao tesouro? Como assim? 419 00:23:39,494 --> 00:23:42,581 Ele falou um nome, Maria-Louise. 420 00:23:42,622 --> 00:23:43,748 Eloise. 421 00:23:43,790 --> 00:23:46,877 Disse que ela explicaria tudo. 422 00:23:46,918 --> 00:23:48,837 Espere. Você não vai procurá-la? 423 00:23:48,879 --> 00:23:49,838 É claro que não. 424 00:23:50,130 --> 00:23:52,507 Eu vi meu pai, certo? 425 00:23:52,549 --> 00:23:54,926 Eu me despedi dele e me sinto muito melhor. 426 00:23:54,968 --> 00:23:57,596 Resolvi todos os meus traumas, como você chama. 427 00:23:57,637 --> 00:24:01,433 Sou um homem novo. Estou indo para casa, certo? 428 00:24:04,352 --> 00:24:05,604 Certo. 429 00:24:14,738 --> 00:24:16,198 Voltou para se desculpar? 430 00:24:16,239 --> 00:24:18,617 Passe no meu hotel amanhã às sete horas. 431 00:24:19,075 --> 00:24:20,494 Falou, mano. Vamos viajar. 432 00:24:20,535 --> 00:24:22,579 Não, não vai ser uma viagem. 433 00:24:23,038 --> 00:24:24,331 Será só um dia, certo? 434 00:24:24,372 --> 00:24:26,666 Às sete, em ponto, no meu hotel. Entendeu? 435 00:24:26,708 --> 00:24:28,210 -Entendi. -Entendeu? 436 00:24:28,251 --> 00:24:29,336 Sim, sete da manhã. 437 00:24:29,377 --> 00:24:31,087 -Nossa! -Vamos. 438 00:24:34,674 --> 00:24:36,843 DOIS DIAS PARA O CASAMENTO 439 00:24:37,803 --> 00:24:39,304 8H30 440 00:24:39,346 --> 00:24:40,263 Chinga. 441 00:24:46,812 --> 00:24:48,188 É! 442 00:24:53,693 --> 00:24:55,445 Ei, e aí, mi amigo? 443 00:24:55,487 --> 00:24:56,613 Combinamos às sete horas. 444 00:24:56,655 --> 00:24:57,864 Não foi às oito horas? 445 00:24:57,906 --> 00:24:59,115 Não, eu disse sete. 446 00:24:59,157 --> 00:25:00,784 Deve ter sido a barreira do idioma. 447 00:25:00,826 --> 00:25:02,160 Sei lá. 448 00:25:02,202 --> 00:25:03,203 COMBUSTÍVEL DE EXPLOSÃO 449 00:25:08,750 --> 00:25:10,252 COMO ESTÃO AS COISAS? 450 00:25:10,293 --> 00:25:12,337 ODEIO ELE! ESPERO QUE BATA O CARRO. 451 00:25:12,379 --> 00:25:14,256 Tá legal, vamos falar da caça ao tesouro. 452 00:25:14,297 --> 00:25:17,342 Quer saber o que são aqueles galões lá trás, certo? 453 00:25:17,926 --> 00:25:20,095 Combustível alternativo à base de carbono. 454 00:25:20,137 --> 00:25:21,888 Certo, talvez etanol? 455 00:25:21,930 --> 00:25:23,181 -É. -É. 456 00:25:23,890 --> 00:25:26,518 Ei, cara, você é inteligente? 457 00:25:26,560 --> 00:25:28,895 -Sou engenheiro. -Cara! 458 00:25:28,937 --> 00:25:30,272 Papai era engenheiro! 459 00:25:30,564 --> 00:25:31,731 Sabia disso? 460 00:25:32,065 --> 00:25:33,441 É, mano. 461 00:25:33,483 --> 00:25:35,861 Ele queria que eu fosse também, mas eu disse: 462 00:25:35,902 --> 00:25:37,779 "Não, obrigado, não sou perdedor." 463 00:25:37,821 --> 00:25:39,239 Sou o cara das ideias. 464 00:25:39,281 --> 00:25:41,324 -É? -Você me entendeu, não é? 465 00:25:41,366 --> 00:25:42,492 Entendi. 466 00:25:42,534 --> 00:25:44,369 Você é um americano preguiçoso, certo? 467 00:25:44,619 --> 00:25:47,080 Não, não sou preguiçoso, sou o cara das ideias. 468 00:25:47,122 --> 00:25:48,498 É, estou vendo. 469 00:25:48,540 --> 00:25:49,833 -É. -É. 470 00:25:51,168 --> 00:25:53,128 -Você trabalha? -Como assim? 471 00:25:53,170 --> 00:25:55,255 Perguntei se trabalha. O que você faz? 472 00:25:55,297 --> 00:25:56,464 Sou embaixador de marca. 473 00:25:56,506 --> 00:25:57,966 Mentira. 474 00:25:58,008 --> 00:25:59,801 Você um dia já teve um emprego 475 00:25:59,843 --> 00:26:01,636 daqueles com salário? 476 00:26:01,887 --> 00:26:03,555 -Claro, já tive, sim. -É? Qual? 477 00:26:03,597 --> 00:26:05,849 É. Especialista em distribuição de produtos. 478 00:26:07,017 --> 00:26:09,352 E o que é isso? O que você distribuía? 479 00:26:10,854 --> 00:26:12,105 Muita coisa, cara. 480 00:26:12,147 --> 00:26:14,274 Trip Dips, Awesome Blossoms, 481 00:26:14,316 --> 00:26:17,235 Baby Backs, Ranch. Muito Ranch. 482 00:26:17,277 --> 00:26:18,612 Está falando do Chili's? 483 00:26:18,653 --> 00:26:19,654 Isso. 484 00:26:20,322 --> 00:26:22,532 -Você era garçom no Chili's? -Sim. 485 00:26:22,574 --> 00:26:24,659 -Legal, não acha? -E o que houve? 486 00:26:25,327 --> 00:26:26,453 Eles não tinham visão. 487 00:26:26,495 --> 00:26:27,913 O Chili's não tinha visão. Uau. 488 00:26:27,954 --> 00:26:30,123 -É, eles não me acompanhavam. -Sei, que ótimo. 489 00:26:30,165 --> 00:26:31,500 Não era para alguém 490 00:26:31,541 --> 00:26:33,126 com meu talento e ideias, sacou? 491 00:26:33,168 --> 00:26:34,961 -Posso te pedir um favor? -Claro. 492 00:26:35,003 --> 00:26:36,505 Cale a boca! Certo? 493 00:26:36,546 --> 00:26:38,215 Eu não quero te conhecer. 494 00:26:38,256 --> 00:26:40,217 Não ligo para o que gosta ou não 495 00:26:40,258 --> 00:26:42,093 -ou seu programa favorito. -Umbrella Academy. 496 00:26:42,135 --> 00:26:43,345 Não me interessa! 497 00:26:43,720 --> 00:26:46,515 Eu gosto de silêncio, então, por favor, cale a boca. 498 00:26:49,518 --> 00:26:51,061 Vou fechar os olhos. 499 00:26:51,478 --> 00:26:54,064 Não me acorde até chegarmos. 500 00:27:13,291 --> 00:27:14,417 FAZENDA DE CABRAS 501 00:27:15,418 --> 00:27:17,170 Ligue o carro! 502 00:27:17,212 --> 00:27:18,588 Dê a partida! 503 00:27:18,630 --> 00:27:19,798 Peguem ele! 504 00:27:19,840 --> 00:27:21,508 -Volte aqui! -Atirem! 505 00:27:21,550 --> 00:27:22,509 Mas o quê... 506 00:27:23,009 --> 00:27:24,845 Volte aqui com essa cabra! 507 00:27:24,886 --> 00:27:25,929 Mas o que é...? 508 00:27:25,971 --> 00:27:27,347 Peguem ele! 509 00:27:27,389 --> 00:27:28,598 Que droga é essa? 510 00:27:28,640 --> 00:27:29,683 Ligue o carro. 511 00:27:31,017 --> 00:27:33,186 -O que está fazendo? -Ligue o carro, cara! 512 00:27:33,228 --> 00:27:34,980 -Precisamos sumir daqui! -Droga! 513 00:27:36,189 --> 00:27:37,774 -Está tudo bem. -Nossa! 514 00:27:38,567 --> 00:27:39,776 Droga! 515 00:27:40,318 --> 00:27:41,528 Minha nossa! 516 00:27:41,570 --> 00:27:44,156 JÁ ESTAMOS COM SAUDADES VOLTE LOGO 517 00:27:44,197 --> 00:27:45,615 Filho da mãe! 518 00:27:45,657 --> 00:27:47,450 -Mas o que foi isso? -Pois é. 519 00:27:47,492 --> 00:27:50,203 Eu te salvei, cara. Nunca tinha salvado ninguém. 520 00:27:50,245 --> 00:27:51,496 O que estava fazendo lá? 521 00:27:51,538 --> 00:27:52,873 -Eles têm visita guiada. -O quê? 522 00:27:52,914 --> 00:27:55,208 Eu vi esse cara, ele olhou para mim, tipo: 523 00:27:55,250 --> 00:27:56,751 "Asher, me tire daqui." 524 00:27:56,793 --> 00:27:58,003 Estava numa visita guiada? 525 00:27:58,044 --> 00:28:00,172 -Por quê? -Eu vi a placa. 526 00:28:00,213 --> 00:28:01,464 "Fazenda de cabras." 527 00:28:04,509 --> 00:28:05,719 Saia do carro. 528 00:28:05,760 --> 00:28:06,970 Do que está falando? 529 00:28:07,012 --> 00:28:08,597 -Saia do carro! -O quê? Não. 530 00:28:08,638 --> 00:28:10,223 Saia do carro agora! 531 00:28:10,265 --> 00:28:11,433 Não. 532 00:28:11,475 --> 00:28:12,601 Não? Tá legal. 533 00:28:13,018 --> 00:28:14,394 Ei! 534 00:28:15,270 --> 00:28:16,646 O que está fazendo, cara? 535 00:28:16,688 --> 00:28:18,315 Pare, está assustando ele! 536 00:28:18,356 --> 00:28:19,733 -Saia do carro. -Não! 537 00:28:19,774 --> 00:28:21,318 -Saia do carro agora! -Qual é? 538 00:28:21,359 --> 00:28:23,361 -Fora! Saia! Saia! -Saia você. 539 00:28:25,447 --> 00:28:27,073 -Que droga, cara! -Imbecil! 540 00:28:27,115 --> 00:28:28,408 Solte-me! 541 00:28:32,120 --> 00:28:33,288 Quem é você? 542 00:28:33,330 --> 00:28:34,539 Como assim, cara? 543 00:28:35,499 --> 00:28:36,708 Sou seu irmão. 544 00:28:41,004 --> 00:28:42,088 480KM 545 00:28:42,380 --> 00:28:43,381 Espere. 546 00:28:44,174 --> 00:28:45,383 Faltam 480km? 547 00:28:46,510 --> 00:28:49,221 Quando saímos, eram 380Km. 548 00:28:49,638 --> 00:28:50,722 É. E daí? 549 00:28:50,764 --> 00:28:53,225 Como podemos estar ainda mais longe agora? 550 00:28:53,266 --> 00:28:54,601 Já disse, eu vi a placa. 551 00:28:54,851 --> 00:28:56,061 Mas que droga! 552 00:28:56,102 --> 00:28:57,813 Onde mais veríamos cabras soltas? 553 00:28:57,854 --> 00:28:59,523 Sei lá, em todo o México! 554 00:28:59,564 --> 00:29:00,607 Ei! 555 00:29:00,899 --> 00:29:02,651 Pare de se gabar do México, certo? 556 00:29:02,984 --> 00:29:05,111 Já sei que é um lugar incrível. 557 00:29:05,153 --> 00:29:06,238 Agora, entre no carro! 558 00:29:09,616 --> 00:29:11,243 Venha cá, querido. 559 00:29:11,284 --> 00:29:14,162 Está tudo bem. Irmãos brigam, é normal. 560 00:29:14,204 --> 00:29:15,997 Está tudo bem. Irmãos brigam mesmo. 561 00:29:25,215 --> 00:29:26,550 Você vem ou não, Bubba? 562 00:29:35,725 --> 00:29:37,978 -É melhor não dormir mais. -Só dirija. 563 00:30:00,959 --> 00:30:02,878 TIROLESA MEXICANA 564 00:30:17,809 --> 00:30:19,561 Quem é esse tal Evaristo? 565 00:30:19,603 --> 00:30:20,896 Sei lá. 566 00:30:25,400 --> 00:30:27,235 Onde estamos? Que lugar é esse? 567 00:30:27,277 --> 00:30:29,863 Acho que essa é a fábrica do meu pai. 568 00:30:29,905 --> 00:30:31,031 Você acha. 569 00:30:31,072 --> 00:30:33,366 É, acho que ele era o gerente daqui. 570 00:30:34,951 --> 00:30:36,411 Que bom que o conhecia tão bem. 571 00:30:38,330 --> 00:30:40,624 -Ei, isso era para o Evaristo. -Cale a boca. 572 00:30:44,586 --> 00:30:45,837 Que diabos é isto? 573 00:30:46,838 --> 00:30:48,256 Talvez a chave para o coração dele. 574 00:30:50,008 --> 00:30:50,926 O que foi? 575 00:30:52,552 --> 00:30:54,304 Señor Renato, vamos. 576 00:30:54,346 --> 00:30:56,389 Venha, Señor Renato, vamos. 577 00:30:56,848 --> 00:30:57,849 O que foi? 578 00:30:58,517 --> 00:31:00,519 Ter seu nome vai aproximá-lo de você. 579 00:31:00,560 --> 00:31:02,604 Não chame ele assim, certo? 580 00:31:05,398 --> 00:31:09,069 Renatito. Renatito. Isso, bom menino. 581 00:31:09,110 --> 00:31:11,530 O que planeja trazendo seu Bambi com a gente? 582 00:31:11,571 --> 00:31:13,114 Do que está falando? 583 00:31:13,156 --> 00:31:15,534 Ele é da família agora, tem que se sentir assim. 584 00:31:15,575 --> 00:31:17,494 Precisa mostrar a ele que se importa. 585 00:31:17,536 --> 00:31:18,912 Não me importo com ele. 586 00:31:18,954 --> 00:31:20,330 Cara. 587 00:31:20,372 --> 00:31:21,998 Ele está te ouvindo, mano. 588 00:31:22,040 --> 00:31:24,042 -Ponha ele no carro. -Não. 589 00:31:24,084 --> 00:31:25,627 Ponha ele no carro agora! 590 00:31:26,169 --> 00:31:27,462 Engenharia, linha dois. 591 00:31:27,504 --> 00:31:29,381 O que este lugar fabrica, afinal? 592 00:31:29,422 --> 00:31:32,092 -Controle remoto avançado. -Claro. 593 00:31:32,134 --> 00:31:34,636 Vocês não levantam do sofá nem para ligar a TV. 594 00:31:34,678 --> 00:31:36,596 E depois perguntam por que são gordos. 595 00:31:36,638 --> 00:31:38,265 -Eu não sou gordo. -Vai ser. 596 00:31:38,807 --> 00:31:40,767 Eles fazem outro tipo de controle. 597 00:31:40,809 --> 00:31:42,727 Bem, que tipo então? 598 00:31:43,478 --> 00:31:45,605 Testando. Dois, três, cinco. 599 00:31:47,649 --> 00:31:51,611 TESTANDO 600 00:32:03,373 --> 00:32:04,875 Como não sabia sobre isso? 601 00:32:06,376 --> 00:32:08,545 O Papai tentou me trazer aqui, 602 00:32:08,837 --> 00:32:10,839 -mas não é minha praia. -Não é sua praia? 603 00:32:11,756 --> 00:32:13,633 Que criança não curte avião com controle remoto? 604 00:32:13,884 --> 00:32:15,302 Não sei. 605 00:32:15,343 --> 00:32:16,720 Mas o papai era ótimo com aviões. 606 00:32:16,761 --> 00:32:18,388 Ele amava aviões, cara. 607 00:32:18,430 --> 00:32:20,223 Até me deu um de brinquedo, sabia? 608 00:32:20,265 --> 00:32:21,766 Tentou fazer ser nosso hobby, mas... 609 00:32:21,808 --> 00:32:23,560 "Nosso hobby?" Eu mataria por um desses. 610 00:32:23,602 --> 00:32:25,812 -Então compre um, oras! -Seu arrogante! 611 00:32:25,854 --> 00:32:27,898 Não sou arrogante. Ai! 612 00:32:27,939 --> 00:32:29,149 -Imbecil. -Não sou arrogante. 613 00:32:29,191 --> 00:32:30,358 Tudo bem aí? 614 00:32:30,400 --> 00:32:32,360 -Sim, estamos bem. -É, tá tudo bem. 615 00:32:33,069 --> 00:32:34,446 Estão procurando Evaristo? 616 00:32:36,406 --> 00:32:37,699 Ele tem esperado vocês. 617 00:32:37,741 --> 00:32:38,992 Está do outro lado da rua. 618 00:32:49,878 --> 00:32:51,421 "Ja-lis-co." 619 00:32:51,463 --> 00:32:52,672 É "Ha-lease-co." 620 00:32:52,714 --> 00:32:54,966 É "Ja-lis-co." Não tem H. 621 00:33:01,473 --> 00:33:02,474 Tudo bem? 622 00:33:04,726 --> 00:33:06,269 Nossa. 623 00:33:06,311 --> 00:33:07,729 Eu daria uma surra neles. 624 00:33:07,771 --> 00:33:09,481 Tente se comportar, certo? 625 00:33:11,858 --> 00:33:13,360 Oi, você tem cerveja cítrica? 626 00:33:15,904 --> 00:33:18,865 Ignore-o. Ele teve aneurisma na infância. 627 00:33:18,907 --> 00:33:21,201 Estamos procurando alguém chamado "Evaristo." 628 00:33:32,838 --> 00:33:34,881 Oi, você é o Evaristo? 629 00:33:36,424 --> 00:33:38,051 Depende de quem pergunta. 630 00:33:43,890 --> 00:33:45,642 Aquele filho da mãe. 631 00:33:45,684 --> 00:33:46,767 Sentem-se. 632 00:33:49,604 --> 00:33:50,981 A Flavio Murguia. 633 00:33:52,314 --> 00:33:53,400 Um grande homem. 634 00:33:53,441 --> 00:33:56,318 Ouça, Flavio nos mandou aqui em busca de respostas, então... 635 00:33:56,361 --> 00:33:58,905 Você sempre foi impetuoso. 636 00:33:58,947 --> 00:34:00,574 Eu conheço você? 637 00:34:00,615 --> 00:34:01,950 Não, mas eu te conheço. 638 00:34:07,205 --> 00:34:08,707 Isso foi em San Miguel. 639 00:34:08,747 --> 00:34:10,709 Quando a economia entrou em colapso, 640 00:34:10,749 --> 00:34:12,586 meu primo nos chamou para vir trabalhar aqui. 641 00:34:13,253 --> 00:34:15,421 Foi você quem convenceu meu pai a vir para cá. 642 00:34:15,463 --> 00:34:20,677 Não. Olhe, seu pai tentou continuar com vocês o máximo que pôde, 643 00:34:21,260 --> 00:34:23,305 mas não havia mais trabalho. 644 00:34:24,514 --> 00:34:26,557 Flavio não teve escolha. 645 00:34:27,350 --> 00:34:29,019 Dizer adeus a você 646 00:34:29,060 --> 00:34:31,229 foi o mais difícil para ele. 647 00:34:55,504 --> 00:34:58,340 Sabe, aqui não tínhamos muitas escolhas. 648 00:34:58,381 --> 00:35:00,801 Colher frutas ou trabalhar em fábricas. 649 00:35:01,676 --> 00:35:04,471 No México, seu pai era um engenheiro habilidoso. 650 00:35:05,430 --> 00:35:06,807 Mas isso não importava aqui. 651 00:35:06,848 --> 00:35:07,974 FEITO NOS EUA 652 00:35:08,016 --> 00:35:09,434 Vamos! 653 00:35:09,976 --> 00:35:12,145 Eles queriam mão de obra estrangeira barata. 654 00:35:12,521 --> 00:35:16,191 Pessoas dispostas a trabalhar horas por metade de um salário. 655 00:35:21,863 --> 00:35:23,657 Em condições 656 00:35:25,075 --> 00:35:26,618 que ninguém mais aceitaria. 657 00:35:40,423 --> 00:35:41,299 Papá? 658 00:35:41,550 --> 00:35:42,551 Mi hijo. 659 00:35:43,135 --> 00:35:44,302 Está me ouvindo, pai? 660 00:35:44,344 --> 00:35:47,389 Sim, ouço perfeitamente. 661 00:35:47,430 --> 00:35:49,099 Parece que está tão longe. 662 00:35:49,141 --> 00:35:51,101 Não, estou aqui. 663 00:35:51,810 --> 00:35:53,061 Como você está, filho? 664 00:35:53,353 --> 00:35:54,771 Sinto muita saudade, pai. 665 00:35:55,647 --> 00:35:57,399 Vai estar aqui no meu aniversário? 666 00:35:57,440 --> 00:35:59,234 Só quero que volte para casa. 667 00:36:03,029 --> 00:36:04,531 Espero que sim, filho. 668 00:36:04,573 --> 00:36:06,283 É o que espero. 669 00:36:06,741 --> 00:36:09,452 Vou te levar um presente bem grande. 670 00:36:09,494 --> 00:36:11,163 Sério? O que é? 671 00:36:12,622 --> 00:36:14,875 É surpresa. 672 00:36:15,876 --> 00:36:18,253 Uma grande surpresa. Você vai ver. 673 00:36:18,879 --> 00:36:20,881 Ele sabia que teria 674 00:36:20,922 --> 00:36:24,050 que trabalhar muitos anos aqui antes de poder voltar para casa. 675 00:36:25,177 --> 00:36:28,013 Ele sabia que tinha que encontrar um jeito mais rápido... 676 00:36:28,054 --> 00:36:29,514 CLIMA 677 00:36:29,556 --> 00:36:30,932 ...de ganhar dinheiro. 678 00:36:31,808 --> 00:36:35,103 Ele sabia que, o que a fábrica produzia, logo estaria obsoleto. 679 00:36:35,520 --> 00:36:36,855 Até mais, patrão. 680 00:36:36,897 --> 00:36:38,690 Então, ele arriscou. 681 00:36:41,276 --> 00:36:43,528 Era um grande risco, se ele fosse pego. 682 00:36:50,410 --> 00:36:52,537 Mas ela era diferente das outras pessoas. 683 00:36:54,498 --> 00:36:57,375 Ela acreditava que qualquer um podia ter grandes ideias. 684 00:36:58,168 --> 00:36:59,377 Ei, aonde vai? 685 00:36:59,419 --> 00:37:02,130 Preciso ir ao banheiro. Relaxe. 686 00:37:03,381 --> 00:37:05,842 E então, o que aconteceu depois? 687 00:37:06,676 --> 00:37:08,595 Seu pai finalmente encontrou uma aliada, 688 00:37:09,554 --> 00:37:12,015 e logo, acharam um aliado um no outro. 689 00:37:14,434 --> 00:37:16,269 Juntos, eles criaram 690 00:37:16,311 --> 00:37:18,522 um produto totalmente novo para a fábrica. 691 00:37:21,608 --> 00:37:23,819 Após anos de lutas, 692 00:37:24,569 --> 00:37:27,280 Flavio logo poderia voltar para casa. 693 00:37:28,949 --> 00:37:30,700 E para comemorar o sucesso deles, 694 00:37:30,742 --> 00:37:35,121 ele a levou a um lugar onde ele se sentia seguro e bem-vindo. 695 00:37:53,890 --> 00:37:56,226 Mas ele sabia que havia cometido um grave erro. 696 00:38:01,022 --> 00:38:03,358 Se ele tivesse ficado aqui um pouco mais, 697 00:38:03,400 --> 00:38:05,777 poderia ter economizado todo o dinheiro necessário. 698 00:38:07,070 --> 00:38:09,072 Mas aquilo não importava mais para ele. 699 00:38:13,785 --> 00:38:15,453 A única coisa que importava 700 00:38:16,788 --> 00:38:18,331 era voltar para você. 701 00:38:19,624 --> 00:38:21,001 E o que houve? 702 00:38:21,293 --> 00:38:22,502 Ele nunca voltou. 703 00:38:23,086 --> 00:38:24,296 Não posso contar mais. 704 00:38:24,337 --> 00:38:26,798 Qual é? Por favor. Eu vim até aqui. 705 00:38:26,840 --> 00:38:28,842 -Por favor. -Mas seu pai disse 706 00:38:30,343 --> 00:38:31,720 que você descobriria. 707 00:38:43,064 --> 00:38:44,774 SR. B 708 00:38:44,816 --> 00:38:47,319 Tá legal, gente, US$ 500 e eu encaçapo essa bola 709 00:38:47,986 --> 00:38:48,862 agora. 710 00:38:49,196 --> 00:38:52,282 Que idiota. 711 00:38:52,324 --> 00:38:57,120 Por favor, Evaristo, só me diga quem é essa Eloise? 712 00:38:58,371 --> 00:39:02,000 Eloise é tudo o que está procurando. 713 00:39:04,961 --> 00:39:06,296 Ei, cara, socorro! 714 00:39:08,423 --> 00:39:09,758 Droga! 715 00:39:10,759 --> 00:39:11,760 Ei! 716 00:39:12,135 --> 00:39:14,304 -O que houve? -Eu não tinha como errar. 717 00:39:14,346 --> 00:39:16,181 -Mas errou, certo? -É exagero. 718 00:39:16,223 --> 00:39:17,265 Só me dê US$ 500. 719 00:39:17,307 --> 00:39:18,934 O dobro ou nada. Eu te devolvo já. 720 00:39:18,975 --> 00:39:20,685 -O quê? As chaves. -Para quê? 721 00:39:20,936 --> 00:39:23,104 Deixei a carteira no carro. As chaves. 722 00:39:23,146 --> 00:39:24,189 Tchauzinho. 723 00:39:24,231 --> 00:39:25,482 Aonde pensa que vai? 724 00:39:51,299 --> 00:39:52,676 Vai, vai! 725 00:39:52,717 --> 00:39:54,219 Minha nossa! 726 00:39:58,098 --> 00:39:59,099 De nada. 727 00:39:59,141 --> 00:40:02,102 -Isso é brincadeira? -Eu te fiz economizar 500 dólares. 728 00:40:02,144 --> 00:40:03,812 Eu deveria te matar! Você é tão... 729 00:40:03,854 --> 00:40:05,313 -Idiota! -Calma! 730 00:40:07,816 --> 00:40:09,109 Qual é o seu problema? 731 00:40:09,151 --> 00:40:10,360 Como assim? 732 00:40:10,402 --> 00:40:12,696 Qual é o seu problema? Você é louco! 733 00:40:12,737 --> 00:40:13,989 Não sou, não. 734 00:40:16,741 --> 00:40:18,743 Não tem nada errado comigo. 735 00:40:18,785 --> 00:40:20,620 Sei. Deixa pra lá. 736 00:40:25,333 --> 00:40:28,128 Bem, descobriu quem é Eloise? 737 00:40:28,170 --> 00:40:29,462 Não fale comigo. 738 00:40:31,840 --> 00:40:33,383 Olhe, desculpe, cara. 739 00:40:33,425 --> 00:40:35,552 Só me entusiasmei, certo? 740 00:40:37,888 --> 00:40:39,139 HOTEL HIWAY HOUSE 741 00:40:39,181 --> 00:40:40,223 Ele quase nos matou. 742 00:40:40,265 --> 00:40:41,933 Não aguento mais esse cara. 743 00:40:42,642 --> 00:40:44,102 Não deve ser tão ruim. 744 00:40:44,144 --> 00:40:45,479 Não. É, sim. 745 00:40:45,520 --> 00:40:47,439 Não sabe com o que estou lidando. 746 00:40:47,814 --> 00:40:49,691 Esse cara é insuportável. 747 00:40:49,733 --> 00:40:52,319 Oba! Aqui pega o Animal Planet ! 748 00:40:52,360 --> 00:40:54,946 O Renatito está adorando! 749 00:40:56,865 --> 00:40:57,949 O que foi isso? 750 00:40:58,617 --> 00:41:00,368 -Era ele? -Sim, era ele. 751 00:41:00,410 --> 00:41:02,621 Querida, não estou exagerando. 752 00:41:02,662 --> 00:41:04,623 Esse cara é clinicamente insano. 753 00:41:04,664 --> 00:41:05,957 Ele é maluco. 754 00:41:06,791 --> 00:41:09,336 Sei que tenho que fazer isso. 755 00:41:09,586 --> 00:41:11,254 Mas não consigo com ele junto. 756 00:41:15,634 --> 00:41:18,512 Olhe, isso pode ser bom para você. 757 00:41:18,553 --> 00:41:19,805 Como assim, ser bom? 758 00:41:19,846 --> 00:41:23,517 Talvez seja uma chance de treinar sua paciência com as pessoas. 759 00:41:23,558 --> 00:41:25,977 Com você sabe quem. 760 00:41:27,479 --> 00:41:28,522 Ouça. 761 00:41:28,563 --> 00:41:30,232 Quer dizer "oi" ao Emilio? 762 00:41:30,273 --> 00:41:32,067 Querida, você me ouviu? 763 00:41:32,108 --> 00:41:33,652 Agora não dá, certo? 764 00:41:33,693 --> 00:41:35,028 Ele está ocupado. 765 00:41:36,238 --> 00:41:38,448 Não é uma boa hora. Eu ligo mais tarde, certo? 766 00:41:39,366 --> 00:41:40,992 -Amor. -Sim? 767 00:41:41,034 --> 00:41:41,993 Respire. 768 00:41:43,328 --> 00:41:44,496 Está bem. 769 00:41:45,288 --> 00:41:46,456 Eu te amo. 770 00:41:47,582 --> 00:41:48,834 Eu te amo. 771 00:41:49,376 --> 00:41:52,254 Ei, vai ficar tudo bem. 772 00:41:52,754 --> 00:41:53,880 Vai ficar tudo bem. 773 00:41:55,215 --> 00:41:56,258 Ei. 774 00:41:58,677 --> 00:41:59,845 E aí? 775 00:42:02,806 --> 00:42:05,433 Ouça, você é um cara legal, certo? 776 00:42:05,475 --> 00:42:07,185 Teve alguns problemas, mas... 777 00:42:07,227 --> 00:42:08,895 Já sei o que vai dizer. 778 00:42:08,937 --> 00:42:10,230 Sério? 779 00:42:11,064 --> 00:42:12,399 E o que é? 780 00:42:13,692 --> 00:42:15,277 "Não estou exagerando. 781 00:42:16,903 --> 00:42:19,447 Esse cara é clinicamente insano." 782 00:42:20,991 --> 00:42:22,159 Ouça, eu... 783 00:42:22,993 --> 00:42:24,202 Não quis dizer isso. 784 00:42:24,244 --> 00:42:25,954 Não desista de mim, cara. 785 00:42:27,789 --> 00:42:29,249 Como assim? 786 00:42:29,291 --> 00:42:30,542 Todos sempre desistem de mim. 787 00:42:31,334 --> 00:42:33,920 Foi o que o papai fez, e agora você também? 788 00:42:35,172 --> 00:42:36,798 Qual é, cara, somos irmãos. 789 00:42:36,840 --> 00:42:38,466 Não, não somos irmãos, certo? 790 00:42:38,508 --> 00:42:40,218 É o que estou tentando dizer. 791 00:42:40,260 --> 00:42:42,179 Esta viagem é muito pessoal para mim, 792 00:42:42,220 --> 00:42:44,473 -e não posso fazê-la com você. -Por favor. 793 00:42:44,514 --> 00:42:47,309 Prometo que não vou mais te aborrecer, certo? 794 00:42:47,350 --> 00:42:49,436 Não serei mais estranho. Prometo. 795 00:42:49,478 --> 00:42:51,521 Vou provar que consigo fazer isso. 796 00:42:51,563 --> 00:42:53,732 O irmão que quiser que eu seja, 797 00:42:54,399 --> 00:42:56,151 é o irmão que serei para você. 798 00:42:57,694 --> 00:42:58,737 Só... 799 00:42:59,946 --> 00:43:01,531 não desista de mim. 800 00:43:06,328 --> 00:43:07,579 Tudo bem. 801 00:43:09,206 --> 00:43:11,249 Certo, vamos ver qual é a próxima parada. 802 00:43:11,291 --> 00:43:12,459 Isso! 803 00:43:12,501 --> 00:43:13,919 Você não vai se arrepender. 804 00:43:13,960 --> 00:43:15,378 Ainda não gosto de você. 805 00:43:15,420 --> 00:43:16,546 -Certo? -Não, eu sei. 806 00:43:18,840 --> 00:43:21,468 Tudo bem. 807 00:43:21,510 --> 00:43:22,552 "Sr. B." 808 00:43:26,973 --> 00:43:29,226 O que é isso? É um recibo. 809 00:43:29,267 --> 00:43:30,644 De uma loja de penhores. 810 00:43:32,938 --> 00:43:34,940 Não consigo nem olhar para você assim. 811 00:43:34,981 --> 00:43:37,025 -Desculpe. -Nem vem. Certo? 812 00:43:37,400 --> 00:43:38,527 Nossa. 813 00:43:39,820 --> 00:43:40,987 Bem, aqui diz: 814 00:43:41,029 --> 00:43:43,615 "P.S. Empenhei-me ao máximo para voltar para casa." 815 00:43:43,657 --> 00:43:45,325 -Isso. -"Fiz tudo OK." 816 00:43:46,576 --> 00:43:48,245 "Fiz tudo OK." "Fiz tudo OK." 817 00:43:48,286 --> 00:43:51,039 "Empenhei-me ao máximo para voltar para casa." 818 00:43:51,081 --> 00:43:52,290 "Fiz tudo OK." 819 00:43:52,332 --> 00:43:53,375 Bam! 820 00:43:53,625 --> 00:43:56,461 Existem seis Lojas de Penhores Sr. B nos Estados Unidos. 821 00:43:56,503 --> 00:43:59,005 Só precisamos ir a cada uma delas. 822 00:43:59,047 --> 00:44:00,674 -Esse é seu plano? -Sim. 823 00:44:00,715 --> 00:44:01,633 Certo. 824 00:44:01,675 --> 00:44:03,135 "Fiz tudo OK." 825 00:44:03,176 --> 00:44:05,512 Talvez seja uma abreviação. 826 00:44:05,554 --> 00:44:06,721 "OK." 827 00:44:07,013 --> 00:44:08,348 O... Oklahoma. 828 00:44:08,390 --> 00:44:10,517 Isso! Procure lojas de penhores em Oklahoma. 829 00:44:12,519 --> 00:44:13,395 O que foi? 830 00:44:13,895 --> 00:44:16,273 Tem uma loja de penhores Sr. B em Oklahoma. 831 00:44:16,314 --> 00:44:17,941 Eu sabia. 832 00:44:25,448 --> 00:44:27,742 UM DIA PARA O CASAMENTO 833 00:44:27,784 --> 00:44:30,328 Então, quem é esse Emilio? 834 00:44:32,414 --> 00:44:33,915 Terapeuta de gerenciamento da raiva? 835 00:44:33,957 --> 00:44:35,500 Ele tem dez anos, tá legal? 836 00:44:35,959 --> 00:44:36,918 Ele... 837 00:44:37,669 --> 00:44:39,212 é filho da minha noiva. 838 00:44:41,423 --> 00:44:42,591 O que foi? 839 00:44:43,216 --> 00:44:44,885 O que é tão engraçado? 840 00:44:45,510 --> 00:44:46,761 Você vai ser pai? 841 00:44:46,803 --> 00:44:47,804 Vou. E daí? 842 00:44:49,973 --> 00:44:51,558 -O que foi? -Nossa, cara. 843 00:44:51,600 --> 00:44:53,101 Vai ser um péssimo pai. 844 00:44:53,143 --> 00:44:55,187 Você não me conhece, então cale a boca. 845 00:44:55,228 --> 00:44:58,273 Sei que é um pé no saco com zero de empatia. 846 00:44:58,315 --> 00:45:00,108 Sou muito empático, tá legal? 847 00:45:00,150 --> 00:45:02,486 -Tá legal, vamos jogar um jogo. -Não quero. 848 00:45:02,527 --> 00:45:04,112 Vamos jogar, sim. Qual é? 849 00:45:04,154 --> 00:45:06,448 Eu sou o Emilio e as crianças estão me chateando. 850 00:45:07,157 --> 00:45:09,826 Pai, estão rindo de mim, me dando apelidos. 851 00:45:09,868 --> 00:45:10,994 O que eu faço? 852 00:45:11,036 --> 00:45:12,496 Não vou jogar esse jogo. 853 00:45:12,537 --> 00:45:13,580 É idiotice. 854 00:45:13,914 --> 00:45:16,082 Prefiro sua música horrível. 855 00:45:19,336 --> 00:45:21,213 Tá legal, vamos ver. 856 00:45:21,463 --> 00:45:24,466 Olhe, Emilio. Se não quer que riam de você, 857 00:45:24,508 --> 00:45:27,719 é só não dar motivos para isso. 858 00:45:28,261 --> 00:45:29,346 Pronto. 859 00:45:29,387 --> 00:45:30,931 -Nossa. Fiquei arrepiado. -É. 860 00:45:30,972 --> 00:45:32,307 Arrepiado com sua empatia. 861 00:45:32,349 --> 00:45:33,517 -Não encha. -Nossa! 862 00:45:33,558 --> 00:45:34,851 -Você não sabe. -Isso foi... 863 00:45:34,893 --> 00:45:37,646 O que você sabe sobre paternidade? Você não faz ideia. 864 00:45:37,687 --> 00:45:39,940 -Vou pegar a artilharia. -Faça o que quiser. 865 00:45:39,981 --> 00:45:42,526 Mas que droga! Por que tem um fantoche no carro? 866 00:45:42,567 --> 00:45:45,403 -Você não tem? -Não. Não tenho sete anos, tá legal? 867 00:45:45,445 --> 00:45:47,739 Mas deveria. Ajuda a externar emoções. 868 00:45:47,781 --> 00:45:50,283 -Quem te disse isso? -Minha terapeuta on-line. 869 00:45:50,325 --> 00:45:51,284 -Sério? -É. 870 00:45:51,326 --> 00:45:52,452 E funciona para você? 871 00:45:52,494 --> 00:45:54,871 Só escute, tá legal? Este é o Emilio. Entendeu? 872 00:45:55,831 --> 00:45:57,040 Papá. 873 00:45:57,082 --> 00:45:58,500 Matemática é muito difícil. 874 00:45:58,542 --> 00:46:01,378 Eu erro as respostas e as crianças me chamam de burro. 875 00:46:01,419 --> 00:46:03,255 Meu filho agora é russo? 876 00:46:03,296 --> 00:46:04,714 Vamos, fale com ele. 877 00:46:10,137 --> 00:46:11,763 Tá legal. Ouça, Emilio. 878 00:46:11,805 --> 00:46:13,473 -Olhe para o fantoche. -Tá. Ouça, Emilio. 879 00:46:13,515 --> 00:46:15,517 As crianças só riem de você 880 00:46:15,559 --> 00:46:16,893 porque você deixa, certo? 881 00:46:16,935 --> 00:46:18,520 Matemática é paciência. 882 00:46:18,562 --> 00:46:21,481 Só precisa se preparar e fazer seu trabalho. É isso. 883 00:46:21,523 --> 00:46:23,275 Mas não vai me ajudar, papá? 884 00:46:23,316 --> 00:46:25,652 Não! Precisa aprender a se virar sozinho, 885 00:46:25,694 --> 00:46:27,362 porque ninguém vai te ajudar. 886 00:46:27,404 --> 00:46:28,822 Ninguém nunca vai te ajudar. 887 00:46:32,409 --> 00:46:33,743 Ei, pare. Não! 888 00:46:33,785 --> 00:46:35,579 Papá! !Ay, no! 889 00:46:37,414 --> 00:46:38,456 Nossa. 890 00:46:38,707 --> 00:46:40,250 Seu enteado já era. 891 00:46:40,292 --> 00:46:41,293 Não ligo. 892 00:46:41,334 --> 00:46:43,962 ARMAS, DEUS, CORAGEM FIZERAM OS EUA 893 00:46:44,004 --> 00:46:45,630 -Empolgado para conhecer nossa irmã? -Calado. 894 00:46:45,672 --> 00:46:47,048 LOJA DE PENHORES SR. B 895 00:46:52,679 --> 00:46:53,972 Eloise é você? 896 00:46:57,684 --> 00:46:58,643 Oi. 897 00:47:00,020 --> 00:47:01,313 Flavio Murguia nos mandou. 898 00:47:03,482 --> 00:47:04,649 Ótimo. 899 00:47:05,108 --> 00:47:06,610 Não gostou de você. 900 00:47:06,651 --> 00:47:07,986 Com licença. Senhor? 901 00:47:09,779 --> 00:47:11,823 Seu pai me fez guardar isto. 902 00:47:12,240 --> 00:47:13,658 Disse que alguém viria buscar. 903 00:47:18,955 --> 00:47:21,249 É a aliança de casamento dele. 904 00:47:22,375 --> 00:47:24,169 Vim aqui só para ver que ele a penhorou? 905 00:47:24,461 --> 00:47:25,378 Não. 906 00:47:25,712 --> 00:47:28,757 Veio para entender como ela chegou aqui. 907 00:47:30,509 --> 00:47:32,219 -Conheceu nosso pai? -Sim. 908 00:47:32,844 --> 00:47:34,513 Era fácil gostar dele. 909 00:47:35,138 --> 00:47:36,765 Mantivemos contato ao longo dos anos. 910 00:47:36,807 --> 00:47:40,060 Fico feliz em saber disso. 911 00:47:40,769 --> 00:47:43,563 Ouça, foi uma longa viagem, preciso de respostas. 912 00:47:43,605 --> 00:47:45,816 Talvez devesse aprender a calar a boca 913 00:47:45,857 --> 00:47:47,150 e ouvir a história. 914 00:47:47,859 --> 00:47:49,402 Gostei desse cara. 915 00:47:50,237 --> 00:47:53,031 Deve ter sido há pelo menos 20 anos. 916 00:47:53,907 --> 00:47:56,201 Um dia, a porta da frente se abriu 917 00:47:56,243 --> 00:47:58,787 e vi entrar um homem cambaleante de tanto apanhar. 918 00:47:59,246 --> 00:48:00,205 Ei! 919 00:48:00,997 --> 00:48:02,916 Se quer encrenca, veio ao lugar errado. 920 00:48:02,958 --> 00:48:03,875 Entendeu? 921 00:48:03,917 --> 00:48:05,126 Sinto muito, senhor. 922 00:48:05,418 --> 00:48:07,796 Por favor. Não vim aqui para roubá-lo. 923 00:48:07,838 --> 00:48:09,881 Só preciso o suficiente para uma passagem de ônibus. 924 00:48:11,675 --> 00:48:13,468 Posso te vender tudo o que tenho. 925 00:48:13,802 --> 00:48:15,762 certo? Pegue. 926 00:48:15,804 --> 00:48:19,141 Não posso vender nada disso. Não, eu não... 927 00:48:20,725 --> 00:48:22,477 -Pegue. -Não posso vender isso. 928 00:48:22,519 --> 00:48:23,854 Meu relógio. 929 00:48:23,895 --> 00:48:25,355 O relógio. 930 00:48:25,605 --> 00:48:26,731 Por favor. 931 00:48:27,232 --> 00:48:28,358 Pegue tudo. 932 00:48:29,734 --> 00:48:32,028 A aliança. Posso vender a aliança. 933 00:48:36,449 --> 00:48:37,826 O que houve com ele? 934 00:48:37,868 --> 00:48:39,369 O que precisa saber 935 00:48:39,411 --> 00:48:43,623 é que seu pai só pensava em voltar para a família dele no México. 936 00:48:44,207 --> 00:48:46,668 Então, com o pouco dinheiro que tinha, 937 00:48:46,710 --> 00:48:50,255 ele comprou uma passagem de ônibus para El Paso, no Texas. 938 00:48:50,297 --> 00:48:52,549 O ônibus sai em 15 minutos. 939 00:48:53,925 --> 00:48:56,803 Aquele ônibus parou em Oklahoma City. 940 00:49:13,737 --> 00:49:14,905 Pegue a grana. 941 00:49:15,405 --> 00:49:16,406 Pegue a grana. 942 00:49:16,448 --> 00:49:17,741 Aqui. 943 00:49:21,578 --> 00:49:23,663 PASSAGEM DE ÔNIBUS 944 00:49:23,705 --> 00:49:25,123 Para onde está indo? 945 00:49:26,666 --> 00:49:29,544 Mas então eles pegaram o mais importante para ele. 946 00:49:31,213 --> 00:49:32,714 Seu único meio de ir para casa. 947 00:49:36,009 --> 00:49:38,553 A aliança. Posso vender a aliança. 948 00:49:44,351 --> 00:49:45,852 Não. 949 00:49:45,894 --> 00:49:47,062 Por favor. 950 00:49:48,939 --> 00:49:50,023 Eu imploro. 951 00:49:51,525 --> 00:49:52,776 Está bem. Olhe. 952 00:49:53,318 --> 00:49:54,945 Vamos fazer um trato, está bem? 953 00:49:55,862 --> 00:49:58,198 Eu mesmo comprarei sua aliança. 954 00:49:59,449 --> 00:50:00,784 Eu. 955 00:50:00,826 --> 00:50:03,703 Eu a guardarei para você durante 90 dias. 956 00:50:03,745 --> 00:50:05,413 Está bem? Juro que não venderei. 957 00:50:05,455 --> 00:50:06,581 A ninguém. 958 00:50:06,623 --> 00:50:07,916 Juro. 959 00:50:07,958 --> 00:50:10,877 Volte e me traga o dinheiro. 960 00:50:10,919 --> 00:50:13,129 O equivalente ao valor da aliança. Certo? 961 00:50:13,964 --> 00:50:15,340 E ela será sua. 962 00:50:19,761 --> 00:50:22,848 E quando ele finalmente chegou a El Paso... 963 00:50:22,889 --> 00:50:24,307 FRONTEIRA EUA/MÉXICO 32KM 964 00:50:24,349 --> 00:50:26,309 ... era um longo caminho até a fronteira. 965 00:50:29,396 --> 00:50:31,439 FRONTEIRA EUA MÉXICO 450 METROS 966 00:50:31,481 --> 00:50:33,066 Você está entrando no México. 967 00:50:52,627 --> 00:50:54,713 Parado aí, senhor. Não se mexa. 968 00:50:54,754 --> 00:50:55,922 Mãos para cima. 969 00:50:55,964 --> 00:50:57,048 Mãos para cima, senhor. 970 00:50:57,090 --> 00:50:58,216 Por favor. 971 00:50:58,800 --> 00:51:01,052 Só estou tentando voltar para minha família. 972 00:51:01,094 --> 00:51:02,804 -E esse sangue? -De quem é o sangue? 973 00:51:02,846 --> 00:51:05,098 Por favor. Eu só quero ver meu filho. 974 00:51:05,140 --> 00:51:06,391 Eu disse: "Mãos para cima." 975 00:51:14,524 --> 00:51:16,151 Vou te pegar, garoto! 976 00:51:16,193 --> 00:51:17,527 O que está olhando? 977 00:51:19,488 --> 00:51:22,073 Puseram seu pai junto com outros presos. 978 00:51:29,998 --> 00:51:31,791 Seu pai ficou preso lá. 979 00:51:32,834 --> 00:51:36,630 Ninguém foi procurá-lo, porque nem sabiam que ele estava lá. 980 00:51:38,089 --> 00:51:40,008 E ele ficou lá muito tempo. 981 00:51:41,468 --> 00:51:43,178 Foi então que ele adoeceu. 982 00:51:44,137 --> 00:51:45,472 Gravemente. 983 00:51:49,726 --> 00:51:51,102 Jogue ele aí. 984 00:52:03,281 --> 00:52:06,159 Esta é a segunda vez que seguro esta aliança. 985 00:52:07,494 --> 00:52:09,037 É sua agora. 986 00:52:09,079 --> 00:52:11,706 Mas o que houve depois disso? 987 00:52:13,250 --> 00:52:14,668 Por que ele não voltou? 988 00:52:19,714 --> 00:52:21,007 Para mim, já chega. 989 00:52:30,475 --> 00:52:32,435 O que está fazendo? 990 00:52:32,477 --> 00:52:34,437 Vou para casa. Estou farto disso. 991 00:52:34,479 --> 00:52:35,981 Não pode ir embora agora. Olhe. 992 00:52:36,523 --> 00:52:38,316 -Eloise. -Nossa. 993 00:52:38,358 --> 00:52:40,110 Não quer saber o fim da história? 994 00:52:40,152 --> 00:52:41,486 Eu já sei. 995 00:52:41,528 --> 00:52:42,988 Sei como termina. 996 00:52:43,363 --> 00:52:44,698 Ele não voltou. 997 00:52:45,991 --> 00:52:48,702 Traiu minha mãe e eu com uma americana, 998 00:52:48,743 --> 00:52:51,121 teve você e começou uma nova vida aqui. 999 00:52:51,163 --> 00:52:52,831 -Ponto. -Não pode ser só isso. 1000 00:52:52,873 --> 00:52:54,040 Não quer a verdade? 1001 00:52:54,082 --> 00:52:56,126 Eu já sei a verdade, tá legal? 1002 00:52:56,751 --> 00:52:58,003 Ele se esqueceu de mim. 1003 00:52:58,753 --> 00:53:00,672 É isso. Ele não estava morto. 1004 00:53:01,673 --> 00:53:04,426 Tudo o que acabamos de ouvir aconteceu há 25 anos. 1005 00:53:04,468 --> 00:53:05,927 E depois? 1006 00:53:05,969 --> 00:53:07,929 Com certeza ele se esqueceu de mim. 1007 00:53:08,388 --> 00:53:09,973 Ele queria 1008 00:53:10,015 --> 00:53:11,892 -voltar para você. -Deixa para lá. 1009 00:53:11,933 --> 00:53:14,019 -Ele não te esqueceu. -Conversa! 1010 00:53:14,060 --> 00:53:16,730 Eu não ligo, certo? Vou voltar para a minha vida. 1011 00:53:16,771 --> 00:53:18,440 Eu tenho família. 1012 00:53:18,899 --> 00:53:20,525 O que isso significa? 1013 00:53:20,567 --> 00:53:22,486 Que você não é minha família. 1014 00:53:22,527 --> 00:53:25,113 Não é meu irmão, não significa nada para mim. 1015 00:53:27,699 --> 00:53:29,117 Saia da frente. Saia! 1016 00:53:29,159 --> 00:53:30,577 Ei, não assuste ele. 1017 00:53:30,619 --> 00:53:32,746 Saia, Asher! Droga! 1018 00:53:33,705 --> 00:53:34,998 Ei, eu falei sério. 1019 00:53:35,040 --> 00:53:36,541 Você vai ser um péssimo pai. 1020 00:53:36,917 --> 00:53:38,919 E você também é um péssimo filho. 1021 00:53:38,960 --> 00:53:40,629 Tá. Tenha uma boa vida! 1022 00:53:48,220 --> 00:53:49,888 Então, de onde você é? 1023 00:53:53,433 --> 00:53:55,477 Oi. Quero o primeiro voo para o México. 1024 00:53:55,519 --> 00:53:57,771 Só quero sair desta droga de país. 1025 00:53:59,731 --> 00:54:02,818 Terá que tentar de novo. Você fala assim com a sua mãe? 1026 00:54:03,485 --> 00:54:05,070 Vou me casar amanhã, entendeu? 1027 00:54:05,111 --> 00:54:07,322 Melhor ver como fala comigo. 1028 00:54:07,864 --> 00:54:08,990 Certo. 1029 00:54:09,032 --> 00:54:10,158 Peça desculpas. 1030 00:54:10,992 --> 00:54:12,244 Merda. O quê? 1031 00:54:12,953 --> 00:54:14,079 Peça desculpas. 1032 00:54:15,914 --> 00:54:17,040 Peça. 1033 00:54:19,793 --> 00:54:21,878 Eu sinto muito. 1034 00:54:21,920 --> 00:54:23,547 Desculpe. 1035 00:54:23,588 --> 00:54:25,382 -Passaporte, por favor. -Claro. 1036 00:54:25,423 --> 00:54:27,425 O que quiser, senhora. 1037 00:54:30,178 --> 00:54:31,096 Merda. 1038 00:54:31,972 --> 00:54:34,474 Eu deixei no carro. 1039 00:54:35,016 --> 00:54:37,727 Mas eu tenho uma foto dele no meu celular. 1040 00:54:37,769 --> 00:54:39,271 Eu adoraria ajudar, 1041 00:54:39,312 --> 00:54:40,814 mas ninguém voa sem passaporte. 1042 00:54:40,856 --> 00:54:44,568 Preciso pegar aquele voo. Por favor, me ajude, por favor. 1043 00:54:47,320 --> 00:54:48,989 Certo. Faça o seguinte. 1044 00:54:49,030 --> 00:54:50,782 -Tá. -Pegue seu telefone. 1045 00:54:50,824 --> 00:54:52,284 -Certo. -Digite esse número. 1046 00:54:52,325 --> 00:54:54,661 -1-800... -Certo. 1047 00:54:54,703 --> 00:54:55,912 Eu não estou nem aí! 1048 00:54:56,621 --> 00:54:58,331 Ache alguém que esteja. 1049 00:54:58,373 --> 00:55:00,834 -Próximo! -Merda! 1050 00:55:06,548 --> 00:55:08,800 Eu não vou... não vou... 1051 00:55:12,596 --> 00:55:14,598 Idiotas Anônimos, posso ajudar? 1052 00:55:16,183 --> 00:55:18,310 Você é muito engraçado. Isso foi hilário. 1053 00:55:18,852 --> 00:55:20,103 Foi engraçado mesmo. 1054 00:55:20,145 --> 00:55:23,607 Ouça, estou com um probleminha 1055 00:55:23,648 --> 00:55:24,983 e eu... 1056 00:55:26,776 --> 00:55:28,820 Eu preciso da sua ajuda. 1057 00:55:28,862 --> 00:55:31,072 Fale mais alto. Não estou te ouvindo. 1058 00:55:31,114 --> 00:55:33,617 Eu disse que preciso da sua ajuda. 1059 00:55:33,658 --> 00:55:35,327 Você está ouvindo? Eu, não. 1060 00:55:36,203 --> 00:55:38,330 Preciso da sua ajuda, cara. 1061 00:55:51,051 --> 00:55:52,469 Tá legal, me desculpe. 1062 00:55:52,511 --> 00:55:55,305 Tá legal? Eu te devo desculpas. 1063 00:55:55,347 --> 00:55:58,308 Não quis dizer nada daquilo, tá legal? 1064 00:55:58,350 --> 00:55:59,893 Sinto muito. 1065 00:56:00,435 --> 00:56:03,021 Estou surpreso que tenha vindo me buscar. 1066 00:56:03,063 --> 00:56:04,397 Como assim? 1067 00:56:04,439 --> 00:56:06,066 Como assim como? 1068 00:56:06,107 --> 00:56:07,359 É. 1069 00:56:07,400 --> 00:56:09,694 Bem, por que veio me buscar? 1070 00:56:10,320 --> 00:56:11,863 Porque, cara, 1071 00:56:12,197 --> 00:56:13,365 somos irmãos. 1072 00:56:15,033 --> 00:56:16,785 Não se preocupe, bro, 1073 00:56:16,827 --> 00:56:18,411 Vou te levar para El Paso, 1074 00:56:18,453 --> 00:56:20,789 e te ajudar a se esgueirar pela fronteira. 1075 00:56:22,207 --> 00:56:24,167 Estará de volta para o casamento rapidinho. 1076 00:56:24,209 --> 00:56:25,877 Não é, Renatito? 1077 00:56:39,641 --> 00:56:40,851 Quer alguma coisa? 1078 00:56:40,892 --> 00:56:42,060 Um salgadinho. 1079 00:56:44,938 --> 00:56:46,606 Venha. Vamos. 1080 00:56:47,065 --> 00:56:48,150 Vamos. 1081 00:56:48,191 --> 00:56:49,484 Ei. 1082 00:56:50,694 --> 00:56:51,987 Oi. 1083 00:56:52,028 --> 00:56:53,488 Olhem o show de esquisitices. 1084 00:56:53,822 --> 00:56:56,908 Ei! Esse é seu cãozinho ou está só brincando com ele? 1085 00:56:57,492 --> 00:56:59,327 Está tudo bem, não se preocupe. 1086 00:56:59,369 --> 00:57:01,413 -Não se preocupe. -Ei, surdinho! Ei! 1087 00:57:01,663 --> 00:57:03,373 Eles têm as mesmas panturrilhas. 1088 00:57:03,790 --> 00:57:05,792 -Você é surdo? -Que bode é esse? 1089 00:57:05,834 --> 00:57:07,294 Olhem só que amor. 1090 00:57:07,335 --> 00:57:08,962 Não são fofos? 1091 00:57:09,004 --> 00:57:10,338 Corra, garoto, corra. 1092 00:57:10,380 --> 00:57:13,258 -Parece que ele vai chorar. -Ei! 1093 00:57:13,300 --> 00:57:14,426 Assim é bem melhor. 1094 00:57:14,468 --> 00:57:15,427 Ei! 1095 00:57:15,469 --> 00:57:16,928 -E... -Ele continua te irritando? 1096 00:57:17,220 --> 00:57:18,180 Aberração. 1097 00:57:19,973 --> 00:57:21,850 Preciso desligar. Eu te ligo depois. 1098 00:57:21,892 --> 00:57:23,018 Te amo. 1099 00:57:38,783 --> 00:57:40,160 O que foi aquilo? 1100 00:57:42,204 --> 00:57:43,955 O que eles estavam te dizendo? 1101 00:57:44,414 --> 00:57:45,665 Não foi nada, cara. 1102 00:57:46,291 --> 00:57:47,834 Não parece. 1103 00:57:49,544 --> 00:57:51,630 Não devia deixar te tratarem assim. 1104 00:57:52,797 --> 00:57:54,382 -Isso não me incomoda. -Sério? 1105 00:57:54,424 --> 00:57:55,884 -Não. -Tudo bem. 1106 00:57:56,760 --> 00:57:59,763 As pessoas sempre zombam de quem é diferente. 1107 00:58:01,139 --> 00:58:02,641 Mas não. 1108 00:58:03,433 --> 00:58:04,684 Eu não sou diferente. 1109 00:58:05,977 --> 00:58:09,481 Bem, ser diferente não é ruim, sabe? 1110 00:58:11,358 --> 00:58:12,567 É, eu sei. 1111 00:58:14,069 --> 00:58:15,153 Tá legal. 1112 00:58:21,827 --> 00:58:23,078 Você não abriu. 1113 00:58:23,912 --> 00:58:25,288 É para abrirmos juntos. 1114 00:58:25,330 --> 00:58:27,290 -Posso? -Sim. 1115 00:58:29,251 --> 00:58:32,128 Convento Santa Maria. 1116 00:58:32,170 --> 00:58:33,421 -Veja isso. -Nossa! 1117 00:58:33,463 --> 00:58:34,923 Será que nossa irmã é freira? 1118 00:58:35,173 --> 00:58:37,467 Ei, espere. Nesse caso, nós seríamos o quê? 1119 00:58:37,509 --> 00:58:38,718 Nada. 1120 00:58:40,387 --> 00:58:41,596 El Paso, Texas. 1121 00:58:42,347 --> 00:58:43,515 El Paso? 1122 00:58:44,224 --> 00:58:45,976 Fale sério, cara. 1123 00:58:46,017 --> 00:58:47,978 Vamos ver se você é rápido mesmo. 1124 00:58:48,019 --> 00:58:49,062 Veja isso. 1125 00:59:05,745 --> 00:59:06,830 O que foi isso? 1126 00:59:07,080 --> 00:59:08,373 O que houve? 1127 00:59:08,623 --> 00:59:10,041 O que foi? 1128 00:59:13,670 --> 00:59:14,796 Estamos sem gasolina. 1129 00:59:18,466 --> 00:59:19,676 É brincadeira, não é? 1130 00:59:22,012 --> 00:59:24,639 Estamos no meio do... Era sua única responsabilidade. 1131 00:59:24,681 --> 00:59:26,266 Qual é a graça? Você é retardado? 1132 00:59:26,308 --> 00:59:28,059 Adoro ver você surtar, cara. 1133 00:59:28,101 --> 00:59:30,312 É por isso que carrego combustível extra. 1134 00:59:30,353 --> 00:59:32,063 Sou muito responsável, cara. 1135 00:59:36,234 --> 00:59:39,279 Renatito, não! 1136 00:59:39,321 --> 00:59:40,530 Renatito, não! 1137 00:59:40,572 --> 00:59:42,157 Você é muito levado. 1138 00:59:42,199 --> 00:59:43,950 -Droga, eu sabia! -Calma. 1139 00:59:43,992 --> 00:59:45,327 -Espere. -Esperar? 1140 00:59:45,368 --> 00:59:47,662 Vou matar aquela coisa quando não estiver olhando! 1141 00:59:47,704 --> 00:59:48,955 Não ameace ele! 1142 00:59:48,997 --> 00:59:50,749 É sério! Vou matar aquela coisa! 1143 00:59:50,790 --> 00:59:53,001 No México, nós comemos eles. São deliciosos! 1144 00:59:53,043 --> 00:59:55,212 -Ele pode te ouvir, imbecil. -Seu idiota. 1145 00:59:57,255 --> 00:59:59,549 Tá legal, você é mais forte! 1146 01:00:02,886 --> 01:00:04,387 Desculpe pelo soco, tá legal? 1147 01:00:04,429 --> 01:00:06,890 Está tudo bem. Irmãos brigam, cara. 1148 01:00:06,932 --> 01:00:09,267 -É como demonstramos amor. -Não comece. 1149 01:00:09,309 --> 01:00:10,435 Ei, olhe. 1150 01:00:10,477 --> 01:00:12,562 Minha nossa! 1151 01:00:13,271 --> 01:00:14,648 Por favor, tenha telefone. 1152 01:00:17,025 --> 01:00:18,610 Uau! 1153 01:00:31,498 --> 01:00:32,666 Isso! 1154 01:00:33,625 --> 01:00:35,585 Droga, está mudo. 1155 01:00:35,627 --> 01:00:36,586 "Mudo"? 1156 01:00:37,003 --> 01:00:39,714 É, mudo, não funciona. 1157 01:00:41,007 --> 01:00:42,676 Bem, o que temos aqui? 1158 01:00:44,511 --> 01:00:46,221 O que são essas coisas? 1159 01:00:46,263 --> 01:00:47,430 Não sei. 1160 01:00:47,472 --> 01:00:48,473 Tem cheiro de avó. 1161 01:00:48,974 --> 01:00:50,058 É álcool. 1162 01:00:51,393 --> 01:00:52,686 É puro álcool. 1163 01:00:52,727 --> 01:00:54,354 Mantenha isso longe de mim. 1164 01:00:54,396 --> 01:00:56,565 Um golinho disso e eu já era. 1165 01:00:57,232 --> 01:00:58,358 É isso! 1166 01:00:59,901 --> 01:01:01,987 Podemos usar isso para fazer etanol. 1167 01:01:02,237 --> 01:01:06,032 Só precisamos purificar e depois usamos como combustível. 1168 01:01:06,741 --> 01:01:09,369 Viu? Você é um excelente engenheiro. 1169 01:01:09,411 --> 01:01:10,745 Pare de duvidar de si mesmo. 1170 01:01:17,752 --> 01:01:19,588 Certo, é isso. 1171 01:01:19,629 --> 01:01:21,256 Certo, prontinho. 1172 01:01:22,007 --> 01:01:24,134 Por que está suando tanto? 1173 01:01:24,176 --> 01:01:25,510 Estou um pouco nervoso. 1174 01:01:25,552 --> 01:01:26,636 Muito bem, me dê isso. 1175 01:01:27,429 --> 01:01:29,139 Onde achou estas coisas? 1176 01:01:29,181 --> 01:01:30,515 Naquela gaveta assustadora. 1177 01:01:30,891 --> 01:01:34,394 Tá legal. Ouça. Precisamos ser rápidos, certo? 1178 01:01:34,436 --> 01:01:36,980 O vapor do etanol não pode escapar. 1179 01:01:37,022 --> 01:01:38,940 -Entendeu? Entendeu? -Sim. 1180 01:01:38,982 --> 01:01:40,942 -Etanol. Vapores. -Isso. 1181 01:01:40,984 --> 01:01:42,444 Isso vai ficar forte, certo? 1182 01:01:42,486 --> 01:01:44,905 É álcool puro. Então, não inale. 1183 01:01:46,573 --> 01:01:47,699 Não precisa disso. 1184 01:01:47,741 --> 01:01:49,409 -Eu sei. -Tá legal. 1185 01:01:49,451 --> 01:01:51,411 -Está pronto? -Sim, claro. 1186 01:01:51,453 --> 01:01:53,038 -Certo. -Não fique nervoso. 1187 01:01:53,079 --> 01:01:54,623 -Não estou. -Concentre-se. 1188 01:01:54,664 --> 01:01:55,790 -Estou empolgado. -Certo. 1189 01:01:55,832 --> 01:01:57,876 -E vai! -Isso. Isso. 1190 01:01:57,918 --> 01:01:59,252 OS ESTADOS UNIDOS SÃO DEMAIS! 1191 01:02:01,379 --> 01:02:02,923 Dê o nó! Depressa! 1192 01:02:05,008 --> 01:02:06,635 O que está fazendo? 1193 01:02:07,677 --> 01:02:09,554 -Caramba! Dê o nó! -Cara, isso é... 1194 01:02:09,596 --> 01:02:11,348 -Ei, isso é forte. -Sim, é forte 1195 01:02:11,389 --> 01:02:13,058 -porque é álcool puro! -Que calor. 1196 01:02:13,099 --> 01:02:14,142 O que está fazendo? 1197 01:02:14,184 --> 01:02:16,186 -Está muito quente. -O quê? 1198 01:02:16,228 --> 01:02:17,437 Dê o nó! 1199 01:02:17,479 --> 01:02:19,439 -Amarre a ponta, idiota! -Nossa. 1200 01:02:19,481 --> 01:02:20,649 Merda. 1201 01:02:20,690 --> 01:02:22,359 O que está fazendo? 1202 01:02:22,400 --> 01:02:24,736 -Controle-se! -Eu amarro o próximo. 1203 01:02:25,153 --> 01:02:26,905 Merda! 1204 01:02:29,491 --> 01:02:30,784 Droga, olhe isso. 1205 01:02:30,826 --> 01:02:32,577 Nossa, que grande. 1206 01:02:33,203 --> 01:02:34,287 Muito grande. 1207 01:02:35,997 --> 01:02:38,208 Isso nos deixou doidões. 1208 01:02:41,044 --> 01:02:42,295 Ei, foco. 1209 01:02:42,337 --> 01:02:44,464 -Não me bata. -Eu faço isso. 1210 01:02:44,506 --> 01:02:45,924 -Pode deixar. -Não... 1211 01:02:56,101 --> 01:02:57,727 E aí, cara? 1212 01:02:57,769 --> 01:03:00,188 -Temos balões suficientes? -É, acho que sim. 1213 01:03:00,230 --> 01:03:02,691 Agora só temos que esperar que o etanol esfrie, 1214 01:03:02,732 --> 01:03:04,693 mas acho que vai funcionar. 1215 01:03:04,734 --> 01:03:06,444 Olhe para nós, cara. 1216 01:03:07,112 --> 01:03:09,072 Os irmãos Murguia. 1217 01:03:09,447 --> 01:03:10,615 Arrasando. 1218 01:03:14,244 --> 01:03:15,829 Posso perguntar uma coisa? 1219 01:03:15,871 --> 01:03:17,664 -Claro. -O que quis dizer 1220 01:03:17,706 --> 01:03:20,750 quando disse que o papai desistiu de você? 1221 01:03:21,501 --> 01:03:24,421 -Aquilo não foi nada, cara. -Não, estou curioso. 1222 01:03:25,338 --> 01:03:27,465 Tive a impressão de que eram bem próximos. 1223 01:03:27,507 --> 01:03:28,383 Não sei. 1224 01:03:28,842 --> 01:03:30,510 Nós nunca nos entrosamos. 1225 01:03:30,552 --> 01:03:31,761 Sabe? 1226 01:03:32,512 --> 01:03:34,389 E aí, quando eu tinha 12 anos, 1227 01:03:35,807 --> 01:03:38,059 ele viu que eu não era o filho que ele queria. 1228 01:03:42,439 --> 01:03:45,192 E quando eu larguei a faculdade 1229 01:03:45,233 --> 01:03:47,194 e joguei fora todos os meus empregos, 1230 01:03:48,528 --> 01:03:49,863 ele disse: 1231 01:03:50,530 --> 01:03:51,781 "Chega." 1232 01:03:52,199 --> 01:03:53,450 "Não aguento mais você." 1233 01:03:54,743 --> 01:03:57,162 Então me perguntou se eu queria fazer uma viagem, 1234 01:03:58,413 --> 01:03:59,664 e eu disse: 1235 01:04:00,290 --> 01:04:02,542 "Tá, eu amo viajar, claro." 1236 01:04:03,627 --> 01:04:05,170 Então ele me levou 1237 01:04:08,048 --> 01:04:09,049 para um lugar. 1238 01:04:10,342 --> 01:04:12,302 Os caras me puseram numa sala, 1239 01:04:13,386 --> 01:04:15,555 mas eu ouvi o papai e o médico discutindo. 1240 01:04:15,597 --> 01:04:16,848 Nosso pai ficava dizendo: 1241 01:04:18,391 --> 01:04:20,560 "Não, tem algo de errado com ele." 1242 01:04:21,561 --> 01:04:23,522 "Tem que haver algo de errado com ele." 1243 01:04:25,232 --> 01:04:26,358 Sei lá. 1244 01:04:27,859 --> 01:04:28,985 Talvez haja. 1245 01:04:31,071 --> 01:04:32,572 Não há nada errado com você. 1246 01:04:33,490 --> 01:04:35,700 Não, eu sei. É que... 1247 01:04:38,245 --> 01:04:39,371 É mais ou menos 1248 01:04:39,412 --> 01:04:41,665 a mesma coisa que você está sentindo, sabe? 1249 01:04:43,792 --> 01:04:45,293 Que ele desistiu de nós. 1250 01:04:46,294 --> 01:04:47,379 É. 1251 01:04:49,714 --> 01:04:51,299 É, eu pensei 1252 01:04:52,843 --> 01:04:55,387 que se viesse aqui, 1253 01:04:55,846 --> 01:04:58,223 eu poderia olhar nos olhos dele e perguntar: 1254 01:04:59,683 --> 01:05:00,976 "Por quê?" 1255 01:05:07,983 --> 01:05:10,777 Por que ele não voltou para nós? 1256 01:05:12,821 --> 01:05:14,656 Por isso temos que achar essa Eloise. 1257 01:05:14,698 --> 01:05:15,949 É. 1258 01:05:16,199 --> 01:05:17,617 Ela nos dará essa resposta. 1259 01:05:17,659 --> 01:05:20,245 Eu adoraria, cara, mas não posso. 1260 01:05:21,454 --> 01:05:25,000 Vou me casar amanhã, não tenho mais tempo. 1261 01:05:26,751 --> 01:05:28,420 Se eu não tivesse perdido o passaporte... 1262 01:05:28,461 --> 01:05:30,130 Eu não devia ter jogado no lixo. 1263 01:05:31,965 --> 01:05:32,924 O quê? 1264 01:05:33,466 --> 01:05:35,469 Joguei seu passaporte no lixo do hotel. 1265 01:05:36,428 --> 01:05:37,721 Você está brincando. 1266 01:05:37,762 --> 01:05:39,014 Não. 1267 01:05:40,974 --> 01:05:42,309 Você não está brincando? 1268 01:05:42,350 --> 01:05:43,977 Prometi ao papai que te levaria à Eloise. 1269 01:05:44,019 --> 01:05:45,896 -Seu idiota! -Você ameaçou ir para casa. 1270 01:05:45,937 --> 01:05:47,481 Quem pensa que é? Seu imbecil! 1271 01:05:47,856 --> 01:05:49,608 Está bagunçando minha vida! 1272 01:05:50,275 --> 01:05:51,318 Não acredito! 1273 01:05:51,359 --> 01:05:55,447 Fica sentado se perguntando por que todos desistem de você. 1274 01:05:55,489 --> 01:05:56,865 É por isso, idiota. 1275 01:05:56,907 --> 01:05:58,408 Você sempre estraga tudo! 1276 01:06:07,626 --> 01:06:08,752 Ei. 1277 01:06:10,754 --> 01:06:13,924 Olhe, você tem razão de estar chateado comigo, cara. 1278 01:06:13,965 --> 01:06:17,928 Sabe, é que fiquei tão empolgado em fazer isso com você 1279 01:06:17,969 --> 01:06:20,597 que não pensei no seu lado, 1280 01:06:21,097 --> 01:06:22,599 e eu sinto muito, cara. 1281 01:06:23,266 --> 01:06:24,851 -De verdade. -Tudo bem. 1282 01:06:24,893 --> 01:06:26,520 -Já esqueci. -Tem certeza? 1283 01:06:26,561 --> 01:06:28,271 -Tenho. -Porque eu pisei na bola. 1284 01:06:28,313 --> 01:06:29,731 Só quero ir para casa. 1285 01:06:30,816 --> 01:06:33,693 Tudo bem. Só vou usar o banheiro, tá legal? 1286 01:06:33,735 --> 01:06:36,071 -Tá, mas não demore. -Legal. 1287 01:06:47,999 --> 01:06:49,000 Não me julgue. 1288 01:06:52,462 --> 01:06:55,298 Ei, cara, a porta emperrou? 1289 01:06:55,340 --> 01:06:56,967 Preciso de ajuda, cara. Ei? 1290 01:07:03,974 --> 01:07:04,891 Finalmente. 1291 01:07:05,767 --> 01:07:07,686 Finalmente estou sozinho. 1292 01:07:09,020 --> 01:07:10,730 Não, não posso. 1293 01:07:23,076 --> 01:07:24,494 Que estranho. 1294 01:07:25,328 --> 01:07:26,246 Irmão? 1295 01:07:27,455 --> 01:07:28,707 Para onde ele foi? 1296 01:07:35,005 --> 01:07:37,591 Aí está você. Eu estava preocupado que... 1297 01:07:48,393 --> 01:07:51,896 Não acredito que estou voltando por causa daquele imbecil. 1298 01:07:55,025 --> 01:07:55,984 Não pode ser. 1299 01:07:56,693 --> 01:07:58,612 Não pode ser. 1300 01:08:09,163 --> 01:08:10,081 Oi. 1301 01:08:12,667 --> 01:08:14,168 Boa noite, como vai? 1302 01:08:15,628 --> 01:08:18,381 Eu só estou tentando voltar para buscar meu amigo. 1303 01:08:18,422 --> 01:08:19,716 Documentos. 1304 01:08:21,009 --> 01:08:22,092 Certo. 1305 01:08:24,137 --> 01:08:27,641 Ouça, policial, isso vai parecer absurdo, mas... 1306 01:08:28,433 --> 01:08:29,684 perdi meu passaporte. 1307 01:08:29,726 --> 01:08:31,853 -Só preciso voltar... -Que cheiro é esse? 1308 01:08:31,895 --> 01:08:33,395 Isso. 1309 01:08:34,396 --> 01:08:36,733 Não é o que está pensando. 1310 01:08:36,775 --> 01:08:38,693 -É etanol. -Saia do carro, senhor. 1311 01:08:40,695 --> 01:08:42,197 Posso fazer o bafômetro. 1312 01:08:42,239 --> 01:08:44,366 Sou da Patrulha da Fronteira. Saia do carro. 1313 01:08:45,784 --> 01:08:47,911 Conheço esses programas de TV de mexicanos 1314 01:08:47,953 --> 01:08:50,288 -que saem do carro e... -Saia do carro agora! 1315 01:08:50,704 --> 01:08:52,666 Tá legal, não vou resistir. Calma! 1316 01:08:52,707 --> 01:08:54,835 Por favor, isso é um engano. 1317 01:08:54,876 --> 01:08:57,878 -Tem alguém com quem eu possa falar? -O juiz. 1318 01:08:57,921 --> 01:09:01,216 Bem, então me deporte. Vocês não amam fazer isso? 1319 01:09:50,015 --> 01:09:51,057 Murguia! 1320 01:09:51,600 --> 01:09:52,601 Já pode ir. 1321 01:09:54,561 --> 01:09:55,604 Vamos. 1322 01:10:16,291 --> 01:10:19,836 SEIS HORAS DIA DO CASAMENTO 1323 01:10:24,841 --> 01:10:25,717 Querido Renato, 1324 01:10:26,092 --> 01:10:27,135 você tinha razão. 1325 01:10:27,177 --> 01:10:28,887 Eu estrago a vida das pessoas. 1326 01:10:29,471 --> 01:10:30,931 Sinto ter estragado a sua. 1327 01:10:31,264 --> 01:10:32,349 Os tiras me ligaram 1328 01:10:32,390 --> 01:10:34,893 dizendo que um mexicano orelhudo tinha roubado meu carro, 1329 01:10:34,935 --> 01:10:36,353 mas eu limpei sua barra. 1330 01:10:36,728 --> 01:10:38,980 Espero que chegue a tempo para o casamento. 1331 01:10:39,022 --> 01:10:40,315 OS MELHORES DONUTS DO SUDOESTE 1332 01:10:40,357 --> 01:10:41,691 Seu irmão caçula, Asher. 1333 01:10:54,704 --> 01:10:55,831 Como me achou? 1334 01:10:57,791 --> 01:11:00,293 O que houve com seu rosto? Quem fez isso? 1335 01:11:00,335 --> 01:11:01,461 É. 1336 01:11:01,753 --> 01:11:03,255 Foi uma loucura. 1337 01:11:04,005 --> 01:11:07,592 Acontece que aquela cabana era daqueles caras daquela parada. 1338 01:11:07,634 --> 01:11:08,885 Você quer dizer 1339 01:11:08,927 --> 01:11:10,637 os caipiras do posto de gasolina? 1340 01:11:10,679 --> 01:11:12,806 É. E eles lembraram de mim também. 1341 01:11:12,848 --> 01:11:15,016 Cara, você precisa pôr gelo aí. 1342 01:11:15,058 --> 01:11:17,018 -Não precisa. -Não, precisamos de gelo. 1343 01:11:17,060 --> 01:11:18,103 Eu estou bem. 1344 01:11:18,145 --> 01:11:19,146 Espere. 1345 01:11:23,066 --> 01:11:24,151 Cadê o Renatito? 1346 01:11:24,401 --> 01:11:25,485 É... 1347 01:11:25,527 --> 01:11:27,654 Eu escapei por um triz. 1348 01:11:29,072 --> 01:11:30,198 Não consegui salvá-lo. 1349 01:11:30,240 --> 01:11:31,867 Como assim, você... 1350 01:11:31,908 --> 01:11:33,368 Ele ainda está lá? 1351 01:11:33,410 --> 01:11:34,911 -Com aqueles caras? -Ei, olhe. 1352 01:11:35,495 --> 01:11:37,873 O Señor Renatito era um bom bode, sabe. 1353 01:11:37,914 --> 01:11:39,583 Ele gostava muito de você. 1354 01:11:39,624 --> 01:11:41,168 O que ele mais queria 1355 01:11:41,209 --> 01:11:43,295 era que você voltasse a tempo para o casamento. 1356 01:11:45,881 --> 01:11:46,882 Besteira. 1357 01:11:47,549 --> 01:11:49,384 Eu não paguei pelos donuts. 1358 01:11:50,385 --> 01:11:52,262 Você vai se atrasar para o casamento. 1359 01:11:53,096 --> 01:11:55,599 Não entendo. Você sempre achou ele burro. 1360 01:11:55,640 --> 01:11:58,185 Ei. Ele não é burro. 1361 01:12:19,998 --> 01:12:21,041 Agora gostei de ver! 1362 01:12:22,626 --> 01:12:25,045 Bode fatiado. Que delícia. 1363 01:12:25,086 --> 01:12:28,340 É, eu adoro. Sim, senhor! 1364 01:12:34,930 --> 01:12:37,098 Teremos uns espetinhos de bode deliciosos. 1365 01:12:41,144 --> 01:12:42,479 Nossa! 1366 01:12:55,450 --> 01:12:56,618 O que foi, trouxas? 1367 01:12:57,077 --> 01:12:58,286 Mas o quê... 1368 01:13:00,413 --> 01:13:01,665 Seu... 1369 01:13:01,706 --> 01:13:03,333 Etanol, amigo. 1370 01:13:19,975 --> 01:13:21,184 Isso! 1371 01:13:21,977 --> 01:13:23,520 Murguias! 1372 01:14:15,489 --> 01:14:17,073 FRONTEIRA - 1,6KM À FRENTE CONVENTO SANTA MARIA 1373 01:14:22,829 --> 01:14:23,788 CONVENTO 1374 01:14:37,636 --> 01:14:38,637 Tá legal. 1375 01:14:41,932 --> 01:14:43,475 Pronto para conhecer a Eloise? 1376 01:14:44,184 --> 01:14:45,185 Sim. 1377 01:14:48,814 --> 01:14:51,024 Talvez nossa irmã tenha se casado com a igreja. 1378 01:14:51,066 --> 01:14:53,276 Bem, pelo menos ela conseguiu se casar. 1379 01:14:57,864 --> 01:14:58,865 Posso ajudar? 1380 01:14:59,115 --> 01:15:03,245 Sim, viemos falar com a Eloise. 1381 01:15:08,333 --> 01:15:09,668 Bem, a viagem já era. 1382 01:15:20,804 --> 01:15:22,097 Esperem aqui. 1383 01:15:24,307 --> 01:15:25,350 Tudo bem. 1384 01:15:30,105 --> 01:15:31,314 Nossa. 1385 01:15:32,149 --> 01:15:33,775 Ela tem o nariz do papai. 1386 01:15:42,159 --> 01:15:43,743 Rezei tanto por uma irmã. 1387 01:15:44,536 --> 01:15:46,872 Eloise, é tão bom finalmente te abraçar! 1388 01:15:47,497 --> 01:15:48,915 Não sou Eloise. 1389 01:15:49,583 --> 01:15:51,126 Sou a irmã Marisa. 1390 01:15:51,168 --> 01:15:53,712 Bem, e onde está a Eloise? 1391 01:15:54,921 --> 01:15:56,840 Se quiserem vê-la, 1392 01:15:56,882 --> 01:15:58,842 precisam me dar a combinação. 1393 01:15:58,884 --> 01:16:01,720 -Como assim? -Que combinação? 1394 01:16:14,274 --> 01:16:16,276 Temos instruções específicas. 1395 01:16:16,318 --> 01:16:19,237 Quem perguntasse pela Eloise, precisaria da combinação deste cofre. 1396 01:16:19,863 --> 01:16:20,989 Droga! 1397 01:16:21,031 --> 01:16:23,700 O papai e seus enigmas! 1398 01:16:23,742 --> 01:16:24,784 Mas que droga! 1399 01:16:25,410 --> 01:16:26,620 Ele quis dizer 1400 01:16:26,661 --> 01:16:27,996 que está muito empolgado. 1401 01:16:32,292 --> 01:16:36,338 O papai te disse algo sobre alguma combinação? 1402 01:16:36,379 --> 01:16:37,297 Não. 1403 01:16:39,174 --> 01:16:41,092 Mas tem que ter alguma coisa. 1404 01:16:41,134 --> 01:16:43,428 Alguma pista que a gente não esteja vendo. 1405 01:16:43,929 --> 01:16:45,514 Oh, entendi. 1406 01:16:45,555 --> 01:16:47,057 O que foi? 1407 01:16:47,098 --> 01:16:48,225 É meu aniversário. 1408 01:16:56,024 --> 01:16:57,400 Então é o meu. 1409 01:17:02,364 --> 01:17:04,115 Droga, tudo isso por nada! 1410 01:17:04,157 --> 01:17:05,909 -Tá legal. -Todos esses dias, 1411 01:17:05,951 --> 01:17:08,453 -todos esses... -Ei. Espere. 1412 01:17:08,787 --> 01:17:10,288 Podemos descobrir. 1413 01:17:12,249 --> 01:17:14,459 Jesus disse a eles: "Nunca leram 1414 01:17:14,501 --> 01:17:16,628 nas Escrituras que..." Não dá. 1415 01:17:16,670 --> 01:17:18,463 Espere. Não! 1416 01:17:18,505 --> 01:17:21,174 Devolva meu passaporte! 1417 01:17:23,093 --> 01:17:26,096 Droga! Isso é... Pare! 1418 01:17:28,056 --> 01:17:29,891 Não aguento mais. 1419 01:17:29,933 --> 01:17:31,268 -Preciso ir. -O quê? 1420 01:17:31,309 --> 01:17:33,436 -É. -Qual é, estamos tão perto. 1421 01:17:33,937 --> 01:17:35,105 Estamos tão perto. 1422 01:17:35,147 --> 01:17:37,732 Eu nunca chegarei em casa a tempo. 1423 01:17:37,774 --> 01:17:38,984 Preciso ir. Desculpe. 1424 01:17:39,025 --> 01:17:41,820 Eu entendo se quiser ficar, mas eu não posso. 1425 01:17:43,071 --> 01:17:44,531 Desculpe, cara. 1426 01:17:44,573 --> 01:17:46,950 Pelo menos vimos a vida pelos olhos do papai. 1427 01:17:46,992 --> 01:17:48,910 -É. -Como ele dizia: 1428 01:17:48,952 --> 01:17:52,080 'É sempre bom olhar as coisas de uma perspectiva diferente." 1429 01:17:55,208 --> 01:17:56,293 Espere. 1430 01:17:58,712 --> 01:18:00,589 O que diz aqui? 1431 01:18:00,630 --> 01:18:01,923 Eloise. 1432 01:18:02,340 --> 01:18:03,967 E de uma perspectiva diferente? 1433 01:18:07,554 --> 01:18:08,847 Filho da mãe. 1434 01:18:16,313 --> 01:18:18,315 ASSISTA 1435 01:18:30,160 --> 01:18:32,454 Espero que esteja gravando e que eu não esteja 1436 01:18:32,496 --> 01:18:34,164 falando sozinho feito um idiota. 1437 01:18:36,458 --> 01:18:37,876 Se chegaram até aqui, 1438 01:18:37,918 --> 01:18:39,169 estão perto do final. 1439 01:18:40,337 --> 01:18:43,215 Espero que esta viagem tenha sido divertida para vocês. 1440 01:18:44,132 --> 01:18:46,301 Peço desculpas pela longa jornada. 1441 01:18:46,343 --> 01:18:48,595 E agora que já ouviram tanta coisa, 1442 01:18:49,513 --> 01:18:51,223 quero que ouçam o resto de mim. 1443 01:18:53,058 --> 01:18:54,768 Primeiro quero que saibam que... 1444 01:18:58,647 --> 01:18:59,981 não fui um bom homem. 1445 01:19:01,525 --> 01:19:05,278 Sinto que tudo o que fiz na vida 1446 01:19:05,320 --> 01:19:07,405 foi magoar aqueles que eu mais amava. 1447 01:19:07,823 --> 01:19:10,158 Não estou pedindo perdão... 1448 01:19:12,202 --> 01:19:14,788 mas vocês merecem saber toda a verdade. 1449 01:19:16,748 --> 01:19:18,583 Naquela noite, do lado de fora da cadeia, 1450 01:19:19,417 --> 01:19:20,961 eu sabia que estava morrendo. 1451 01:19:22,170 --> 01:19:23,713 Mas então, juro... 1452 01:19:25,465 --> 01:19:27,676 vi anjos sobre mim. 1453 01:19:29,136 --> 01:19:31,596 As irmãs disseram que eu estava quase inconsciente. 1454 01:19:32,931 --> 01:19:34,474 Eu estava muito doente. 1455 01:19:35,350 --> 01:19:37,602 Elas cuidaram de mim durante meses. 1456 01:19:38,645 --> 01:19:40,230 Devo minha vida a elas. 1457 01:19:41,648 --> 01:19:43,066 E então, finalmente, 1458 01:19:44,776 --> 01:19:46,069 eu podia ir para casa. 1459 01:19:46,862 --> 01:19:48,697 Cheguei até a fronteira. 1460 01:19:48,738 --> 01:19:49,906 MÉXICO 1461 01:19:49,948 --> 01:19:51,241 Eu estava muito perto de casa. 1462 01:19:52,033 --> 01:19:54,202 Mas então, naquele momento, 1463 01:19:54,703 --> 01:19:55,996 tive uma sensação. 1464 01:19:56,997 --> 01:19:58,915 Algo dentro de mim 1465 01:19:59,249 --> 01:20:01,501 não me deixava atravessar para sempre 1466 01:20:01,543 --> 01:20:03,295 até eu me desculpar com ela. 1467 01:20:04,337 --> 01:20:07,132 Mas eu não fazia ideia de como minha vida iria mudar. 1468 01:20:32,824 --> 01:20:34,618 Aquele bebê estava em perigo. 1469 01:20:36,620 --> 01:20:38,371 Meu amor, perdoe-me. 1470 01:20:39,372 --> 01:20:41,708 Eu estava errado, sinto muito. 1471 01:20:42,167 --> 01:20:44,836 Não posso culpá-la por não ter aceitado minhas desculpas. 1472 01:20:44,878 --> 01:20:48,798 Mas eu já tinha passado pela dor de deixar um filho para trás. 1473 01:20:49,466 --> 01:20:51,009 Não podia fazer aquilo de novo. 1474 01:20:51,593 --> 01:20:53,011 Estou tentando acertar, 1475 01:20:53,720 --> 01:20:55,472 participando da vida dos dois. 1476 01:20:55,806 --> 01:20:57,057 Flavio, 1477 01:20:57,390 --> 01:20:58,850 o que está dizendo? 1478 01:20:59,643 --> 01:21:01,061 Que não o veremos mais? 1479 01:21:01,102 --> 01:21:02,062 Não, Tere. 1480 01:21:03,355 --> 01:21:05,232 Mas agora, este bebê está doente. 1481 01:21:06,316 --> 01:21:08,527 Só preciso de um pouco mais de tempo. 1482 01:21:08,568 --> 01:21:09,986 Mãe? 1483 01:21:10,028 --> 01:21:12,781 Tere, por favor, me deixe falar com o Renato. 1484 01:21:13,615 --> 01:21:15,784 Quero explicar tudo a ele. 1485 01:21:18,203 --> 01:21:19,454 Venha cá, meu amor. 1486 01:21:19,788 --> 01:21:21,540 Seu pai quer falar com você. 1487 01:21:21,581 --> 01:21:22,666 Por quê? 1488 01:21:23,583 --> 01:21:25,293 Não, ele prometeu! 1489 01:21:26,503 --> 01:21:27,587 Ele me prometeu. 1490 01:21:28,213 --> 01:21:29,756 Prometeu que ia voltar. 1491 01:21:34,886 --> 01:21:36,012 Tere... 1492 01:21:36,054 --> 01:21:38,014 Por favor, deixe eu falar com ele. 1493 01:21:38,682 --> 01:21:39,975 Flavio, 1494 01:21:40,392 --> 01:21:42,811 você precisa escolher. 1495 01:21:49,359 --> 01:21:50,902 Tere, por favor, não faça isso. 1496 01:21:52,445 --> 01:21:54,698 Só preciso de um pouco mais de tempo. 1497 01:21:54,739 --> 01:21:56,158 Só isso. 1498 01:21:56,533 --> 01:21:59,244 Você está magoando seu filho. 1499 01:22:01,121 --> 01:22:03,206 Eu consigo. Eu me viro sozinha. 1500 01:22:04,624 --> 01:22:05,750 Adeus, Flavio. 1501 01:22:17,137 --> 01:22:18,638 Foi minha culpa, 1502 01:22:19,097 --> 01:22:20,223 não dela. 1503 01:22:21,266 --> 01:22:22,893 Você precisa entender 1504 01:22:23,268 --> 01:22:25,437 que sua mãe só queria protegê-lo. 1505 01:22:25,479 --> 01:22:28,982 Achei que seria mais fácil se, aos poucos... 1506 01:22:30,525 --> 01:22:31,985 você me esquecesse. 1507 01:22:32,736 --> 01:22:34,237 RENATO E TERE MURGUIA GUANAJUATO, MÉXICO 1508 01:22:34,279 --> 01:22:35,739 Eu deveria ter me esforçado. 1509 01:22:38,408 --> 01:22:39,743 Ter encontrado um jeito... 1510 01:22:39,784 --> 01:22:40,785 DEVOLVIDO AO REMETENTE 1511 01:22:40,827 --> 01:22:42,078 ...de ir vê-lo. 1512 01:22:43,288 --> 01:22:45,332 Renato, mi hijo... 1513 01:22:47,542 --> 01:22:50,045 Quero que saiba da sua importância na minha vida. 1514 01:22:52,631 --> 01:22:54,716 Você foi o amor da minha vida. 1515 01:22:57,552 --> 01:22:59,471 Tenho vivido com essa culpa diariamente. 1516 01:23:00,722 --> 01:23:01,765 Mas você 1517 01:23:02,432 --> 01:23:04,726 foi quem sofreu mais. 1518 01:23:05,352 --> 01:23:08,897 De um certo modo, tentei compensar isso 1519 01:23:09,272 --> 01:23:12,818 pondo toda minha energia em você, Asher. 1520 01:23:13,819 --> 01:23:16,238 Eu queria ter sido um bom pai para você, 1521 01:23:16,905 --> 01:23:20,700 mas também falhei com você, não é? 1522 01:23:20,742 --> 01:23:23,078 Na minha mente simples e limitada, 1523 01:23:23,954 --> 01:23:25,372 tentei reviver com você 1524 01:23:25,413 --> 01:23:26,873 o que eu vivi com o Renato. 1525 01:23:27,624 --> 01:23:29,084 Mas, Asher, você era tão... 1526 01:23:30,418 --> 01:23:31,419 único. 1527 01:23:40,428 --> 01:23:42,973 Eu não sabia como me conectar com você. 1528 01:23:47,102 --> 01:23:49,396 Então, em vez disso, eu me afastei 1529 01:23:50,897 --> 01:23:52,399 por tempo demais. 1530 01:23:57,445 --> 01:23:58,613 Asher, 1531 01:23:58,655 --> 01:24:01,074 meu doce e lindo garoto, 1532 01:24:01,908 --> 01:24:04,286 sinto tanto ter levado tanto tempo 1533 01:24:04,327 --> 01:24:06,830 para ver que nunca houve nada de errado com você. 1534 01:24:10,834 --> 01:24:12,252 Quero que saiba 1535 01:24:13,211 --> 01:24:14,880 que nunca desisti de você. 1536 01:24:15,964 --> 01:24:17,090 Nunca. 1537 01:24:18,592 --> 01:24:21,761 Asher, você tem um coração tão grande. 1538 01:24:22,846 --> 01:24:24,681 Este mundo precisa muito de você. 1539 01:24:25,474 --> 01:24:29,436 Você fará um grande bem a todos que tocar. 1540 01:24:31,354 --> 01:24:33,356 Eu fiz vocês dois pensarem 1541 01:24:33,940 --> 01:24:35,901 que não eram os filhos que eu queria. 1542 01:24:36,485 --> 01:24:37,736 Mas, na verdade... 1543 01:24:39,571 --> 01:24:41,615 eu é que não fui o pai que vocês mereciam. 1544 01:24:42,324 --> 01:24:45,285 Sei que não posso compensá-los... 1545 01:24:47,621 --> 01:24:49,498 mas achei que deveria tentar. 1546 01:24:50,665 --> 01:24:54,085 Então, quando a vida decidiu me jogar sua última bola em curva... 1547 01:24:56,421 --> 01:24:58,924 eu decidi arquitetar essa viagem. 1548 01:25:01,885 --> 01:25:04,137 Unir meus dois filhos. 1549 01:25:06,014 --> 01:25:07,265 Porque minha esperança é 1550 01:25:07,682 --> 01:25:10,852 que, mesmo parecendo que eu parti, 1551 01:25:10,894 --> 01:25:14,147 nós ainda possamos fazer isso juntos. 1552 01:25:16,191 --> 01:25:20,987 Meu maior arrependimento é não ter conseguido ir com vocês. 1553 01:25:23,114 --> 01:25:25,659 E mesmo eu não estando mais aqui, 1554 01:25:26,618 --> 01:25:29,955 por favor, saibam que estarei sempre com vocês. 1555 01:25:30,455 --> 01:25:32,874 Sempre estarei zelando por vocês. 1556 01:25:38,004 --> 01:25:39,172 Espere. 1557 01:25:39,881 --> 01:25:41,967 Que última jornada? 1558 01:25:42,634 --> 01:25:43,760 Do que ele está falando? 1559 01:25:44,678 --> 01:25:46,096 Com Eloise. 1560 01:25:47,139 --> 01:25:49,182 -O quê? -O quê? 1561 01:25:49,224 --> 01:25:51,059 Então existe uma Eloise? 1562 01:25:52,102 --> 01:25:53,478 Gostariam de vê-la? 1563 01:27:00,086 --> 01:27:01,755 Em que está pensando? 1564 01:27:04,257 --> 01:27:06,301 Em como o deixei no hospital. 1565 01:27:10,764 --> 01:27:12,307 Nem ao menos me despedi. 1566 01:27:15,018 --> 01:27:16,561 Eu não... Eu nem... 1567 01:27:17,229 --> 01:27:18,522 -disse a ele... -Ele sabia. 1568 01:27:21,107 --> 01:27:22,192 Ele sabia. 1569 01:27:22,692 --> 01:27:23,902 É. 1570 01:27:35,705 --> 01:27:38,792 Bem, você tem um casamento para ir. 1571 01:27:38,834 --> 01:27:41,336 -É, eu tenho, sim. -É. 1572 01:27:57,144 --> 01:27:58,270 Obrigado, Asher. 1573 01:27:59,062 --> 01:28:00,188 Por tudo. 1574 01:28:18,206 --> 01:28:19,207 Pilote com cuidado. 1575 01:29:05,003 --> 01:29:06,254 Eu sei. 1576 01:29:08,632 --> 01:29:09,716 Ei! 1577 01:29:11,927 --> 01:29:13,303 O que foi? 1578 01:29:15,055 --> 01:29:16,807 Precisamos de um terno para você. 1579 01:29:18,266 --> 01:29:20,393 Não posso me casar sem meus irmãos. 1580 01:30:39,514 --> 01:30:41,141 Se alguém me perguntasse agora 1581 01:30:41,391 --> 01:30:43,852 se pai e filho deveriam ser melhores amigos, 1582 01:30:43,894 --> 01:30:44,936 eu diria: 1583 01:30:45,854 --> 01:30:46,980 "É claro que sim." 1584 01:31:18,887 --> 01:31:20,138 Filho da mãe! 1585 01:31:20,388 --> 01:31:21,515 De quem é este avião? 1586 01:35:49,950 --> 01:35:51,952 Legendas: Maria Cristina Amaral Gurgel