1
00:00:32,156 --> 00:00:37,156
Subtítulos por explosiveskull
𝕄_𝕀_𝕊𝔽𝕠𝕣𝔼𝕧𝕖𝕣
2
00:01:12,865 --> 00:01:15,701
De todos los recuerdos de mi infancia
3
00:01:15,735 --> 00:01:17,770
hay un sonido
que más recuerdo.
4
00:01:17,803 --> 00:01:20,006
¡Papá!
5
00:01:52,538 --> 00:01:54,640
Pero si crees
que fuimos los tipicos
6
00:01:54,674 --> 00:01:56,809
padre e hijo ... piénsalo de nuevo.
7
00:02:21,834 --> 00:02:23,035
- ¡Oh!
- Ooh.
8
00:02:27,605 --> 00:02:29,641
Papá y yo nunca nos
aburrimos juntos
9
00:02:29,674 --> 00:02:33,545
porque, para mi papá, la
vida era un gran juego.
10
00:02:38,017 --> 00:02:41,887
Y nuestro juego favorito
era resolver los acertijos de papá.
11
00:03:37,376 --> 00:03:39,044
Y luego sucedió.
12
00:03:54,959 --> 00:03:56,928
Oye.
13
00:04:41,873 --> 00:04:44,142
¡Mijo!
14
00:05:33,024 --> 00:05:34,993
Oh, Renato.
15
00:06:12,163 --> 00:06:14,232
Primero que nada,
quiero agradecerte
16
00:06:14,265 --> 00:06:16,033
por hacer esta entrevista.
17
00:06:16,066 --> 00:06:17,801
Sr. Murguia, ha construido
18
00:06:17,834 --> 00:06:20,037
una de las
empresas de aviación más exitosas
19
00:06:20,070 --> 00:06:21,905
aquí en su ciudad natal
de San Miguel.
20
00:06:21,939 --> 00:06:24,975
¿Cómo lo hiciste? ¿Cuál fue
la clave de su éxito?
21
00:06:25,008 --> 00:06:27,978
Aprendí temprano en la vida
que nadie te ayudará.
22
00:06:28,011 --> 00:06:29,247
Tienes que trabajar duro.
23
00:06:29,280 --> 00:06:30,248
Y, por supuesto,
tener un CEO brillante
24
00:06:30,281 --> 00:06:32,250
a mi lado no duele.
25
00:06:32,283 --> 00:06:34,818
Ay, lo dice porque
estás aquí.
26
00:06:34,851 --> 00:06:36,787
- Sí lo soy. Estoy bromenando.
- Gracias.
27
00:06:36,820 --> 00:06:38,188
Ella es genial. Ella es la mejor.
28
00:06:38,223 --> 00:06:40,225
Estuve hablando con Perla
antes y ella mencionó
29
00:06:40,258 --> 00:06:42,226
pronto se expandirá a los EE. UU.
30
00:06:44,828 --> 00:06:46,964
Oh, no, creo
que la entendiste mal.
31
00:06:46,997 --> 00:06:50,133
No tenemos planes de hacer
negocios en los Estados Unidos.
32
00:06:50,167 --> 00:06:52,903
Bueno, ¿por qué no querría
hacer negocios con los EE. UU.?
33
00:06:52,936 --> 00:06:54,938
Uh, entonces h-aquí está la cosa.
34
00:06:54,972 --> 00:06:57,241
¿Por qué ustedes siempre piensan?
35
00:06:57,274 --> 00:06:59,243
Estados Unidos es
el símbolo del éxito? ¿Hmm?
36
00:06:59,276 --> 00:07:01,812
Quizás ahora sea
un buen momento para tomar
37
00:07:01,845 --> 00:07:03,213
- un recorrido por las instalaciones.
- No, es un buen momento
38
00:07:03,247 --> 00:07:04,948
- para discutir esto.
- Si.
39
00:07:04,982 --> 00:07:06,116
Hablemos de esto,
porque creo que hay
40
00:07:06,149 --> 00:07:07,985
un gran problema ahí, ¿sabes?
41
00:07:08,018 --> 00:07:10,020
¿Quiere saber cuál es el verdadero
problema con los estadounidenses?
42
00:07:10,053 --> 00:07:11,922
Tienen derecho.
Son ignorantes.
43
00:07:11,955 --> 00:07:13,223
Piensan que México es solo
44
00:07:13,257 --> 00:07:14,992
un montón de cárteles de la droga
y Cancún.
45
00:07:15,025 --> 00:07:16,994
¿Por qué no hablamos
de los aviones?
46
00:07:17,027 --> 00:07:18,228
Son idiotas.
¿Y sabes qué más?
47
00:07:18,262 --> 00:07:19,997
- Están gordos.
- ¿Ahora estamos todos gordos?
48
00:07:20,030 --> 00:07:22,132
- No, quiere decir lleno de vida.
- No, me refiero a lleno de grasa.
49
00:07:22,165 --> 00:07:24,001
Como, de gran tamaño, ¿de acuerdo?
50
00:07:24,034 --> 00:07:25,570
- ¿Y sabes lo que realmente me molesta?
- ¿Qué?
51
00:07:25,603 --> 00:07:28,105
Cuando vean
que somos de otro país,
52
00:07:28,138 --> 00:07:30,874
simplemente nos hablas más alto
y más lento.
53
00:07:30,907 --> 00:07:32,843
Tal vez deberían aprender
otro idioma.
54
00:07:32,876 --> 00:07:34,378
¿Sabes a qué me refiero, socio?
55
00:08:21,925 --> 00:08:22,893
Aw.
56
00:08:36,006 --> 00:08:37,441
- Mm-hmm.
- Mm-hmm.
57
00:08:43,447 --> 00:08:44,947
Emilio.
58
00:09:07,504 --> 00:09:08,871
¿Bueno?
59
00:09:39,034 --> 00:09:41,003
De acuerdo, um ...
60
00:10:25,782 --> 00:10:27,550
Bueno.
61
00:10:49,271 --> 00:10:51,373
- Hey.
- Hola.
62
00:10:53,642 --> 00:10:55,277
Bueno.
63
00:10:58,113 --> 00:11:00,115
Hola. Este es Renato Murguia.
64
00:11:00,149 --> 00:11:02,051
- Hola
- Hola.
65
00:11:02,084 --> 00:11:03,352
Uh, esta es Katherine.
66
00:11:03,385 --> 00:11:05,254
Hola, Katherine.
¿Como puedo ayudarte?
67
00:11:05,287 --> 00:11:07,256
Soy la esposa de tu padre.
68
00:11:10,459 --> 00:11:12,595
Te llamo porque ...
69
00:11:12,628 --> 00:11:17,266
bueno, se que tu relacion
con el es complicada,
70
00:11:17,299 --> 00:11:21,136
pero debes saber que
tu padre está muy enfermo.
71
00:11:23,272 --> 00:11:25,241
¿Sigues ahí?
72
00:11:25,274 --> 00:11:27,243
Si.
73
00:11:27,276 --> 00:11:29,545
Significaría mucho
para tu papá
74
00:11:29,578 --> 00:11:34,316
si pudiera venir a verlo
aquí en Chicago.
75
00:11:34,350 --> 00:11:37,553
Um ... escucha, para no ser grosero,
76
00:11:37,586 --> 00:11:40,222
pero no he sabido nada
de él en años,
77
00:11:40,256 --> 00:11:43,225
y para ser honesto contigo, um,
78
00:11:43,259 --> 00:11:46,362
Ya ni siquiera veo a tu marido
como mi padre, así que ...
79
00:11:46,395 --> 00:11:50,266
Renato, realmente necesita
verte.
80
00:11:58,507 --> 00:12:01,277
¿Mamá?
81
00:12:09,150 --> 00:12:10,519
No. No...
82
00:13:31,967 --> 00:13:33,534
Oye.
83
00:13:58,426 --> 00:14:01,229
Bienvenidos a
los Estados Unidos de América.
84
00:14:02,697 --> 00:14:05,400
¿"Ree-nae-doe"?
85
00:14:07,568 --> 00:14:10,304
Se pronuncia "Re-naht-o".
86
00:14:10,338 --> 00:14:13,241
Oh, tu acento es adorable.
87
00:14:13,274 --> 00:14:16,277
Bienvenido a América, amigo.
88
00:14:16,310 --> 00:14:18,212
¿De donde eres?
89
00:14:18,246 --> 00:14:19,681
Uh, de México.
90
00:14:19,714 --> 00:14:22,350
- Oh, México.
- Si.
91
00:14:22,383 --> 00:14:24,485
Amo ese Cancún.
92
00:14:24,519 --> 00:14:26,988
La tirolesa de ahí abajo
es increíble.
93
00:14:27,022 --> 00:14:29,490
Si viviera en México,
haría tirolesa todos los días.
94
00:14:29,524 --> 00:14:31,759
- ¿Oh si?
- ¿Haces muchas tirolinas ahí abajo?
95
00:14:31,793 --> 00:14:33,461
Yo ... No, no hago tirolesa.
96
00:14:33,494 --> 00:14:35,229
- ¿Qué?
- Si.
97
00:14:35,263 --> 00:14:38,232
Entonces, ¿por qué vives en México?
98
00:14:45,540 --> 00:14:48,009
Mmm.
99
00:14:48,042 --> 00:14:49,444
Boomerang!
100
00:14:49,477 --> 00:14:51,579
Aguanta, aguanta. ¡Bumerang!
101
00:14:53,748 --> 00:14:55,349
Puedo hacer esto.
102
00:14:55,383 --> 00:14:56,684
¡Bumerang!
Aquí vamos. Oye.
103
00:14:56,718 --> 00:14:58,286
¿Qué pasa, chicos?
Asher ha vuelto.
104
00:14:58,319 --> 00:14:59,687
Vivo aquí
en el Boiler Monkey
105
00:14:59,721 --> 00:15:02,623
y estamos viendo
todas estas delicias.
106
00:15:02,657 --> 00:15:04,726
Pero quien es este?
107
00:15:04,759 --> 00:15:06,360
¿Cuál es tu nombre, socio?
108
00:15:06,394 --> 00:15:08,296
Por favor, no me filmes.
109
00:15:08,329 --> 00:15:09,864
Oh, ese es un acento genial, hombre.
¿De donde eres?
110
00:15:09,897 --> 00:15:11,766
- De Mexico.
- ¿México?
111
00:15:11,799 --> 00:15:13,701
- Si.
- Oh, eso es peligroso. ¿Es por eso que huiste aquí?
112
00:15:13,735 --> 00:15:15,436
No huí aquí.
113
00:15:15,470 --> 00:15:17,304
¿Podrías sacar
esa cosa de mi cara?
114
00:15:17,338 --> 00:15:19,440
Sí, está bien,
no ... Cálmate, hombre.
115
00:15:19,474 --> 00:15:21,375
- Estoy calmado.
- Ya no necesitas estar tenso.
116
00:15:21,409 --> 00:15:23,276
Estás a salvo ahora.
Estás en América.
117
00:15:23,310 --> 00:15:24,479
Próximo cliente.
118
00:15:24,512 --> 00:15:25,513
Todo bien.
119
00:15:26,514 --> 00:15:27,615
Hola, "Beat-rice".
120
00:15:27,648 --> 00:15:28,816
Es Beatrice.
121
00:15:28,850 --> 00:15:31,552
Por supuesto.
122
00:15:31,586 --> 00:15:33,755
Me registré en Yelp, lo que
significa que si compro un café
123
00:15:33,788 --> 00:15:35,456
Puedo conseguir cualquier otra cosa
gratis, ¿verdad?
124
00:15:35,490 --> 00:15:36,691
Puedes conseguir otro café
gratis.
125
00:15:36,724 --> 00:15:38,826
Maldición.
126
00:15:38,860 --> 00:15:40,695
Sin
embargo, esas donas se ven bien.
127
00:15:41,729 --> 00:15:43,498
- ¿Qué piensas?
- Solo ordena.
128
00:15:43,531 --> 00:15:45,066
Bueno. ¿Sabes que?
Solo tomaré los dos cafés
129
00:15:45,099 --> 00:15:47,367
- y hacer uno de ellos con leche de almendras.
- Bueno.
130
00:15:47,400 --> 00:15:48,870
- Eso equivale a $ 1.87.
- Excelente.
131
00:15:48,903 --> 00:15:51,072
Amigo, ¿me ves dos dólares?
132
00:15:51,105 --> 00:15:52,907
- ¿Qué?
- ¿Me ves dos dólares?
133
00:15:52,940 --> 00:15:55,475
- No.
- ¿No tienes dos dólares?
134
00:15:55,509 --> 00:15:57,377
Tengo dos dólares, pero no te voy a
dar dinero.
135
00:15:57,410 --> 00:15:59,379
Ooh, ¿cuál es tu problema, hombre?
Sabes que soy bueno para eso.
136
00:15:59,412 --> 00:16:00,882
- Cual es mi trato? ¿No llevas dinero contigo?
- Si.
137
00:16:00,915 --> 00:16:03,316
¿Ni siquiera una tarjeta de crédito?
138
00:16:03,350 --> 00:16:04,819
No, todo mi líquido está atado a
inversiones.
139
00:16:04,852 --> 00:16:06,888
Escuche, si no puede pagar
algo, no puede comprarlo.
140
00:16:06,921 --> 00:16:09,456
así que muévete.
141
00:16:09,489 --> 00:16:11,692
Hola. Voy a tomar
un café grande, por favor.
142
00:16:11,726 --> 00:16:13,761
Hombre, ni siquiera
quería la pared.
143
00:16:15,797 --> 00:16:17,664
¿Sabes que? Voy a comprar
144
00:16:17,698 --> 00:16:19,499
todas estas donas,
y luego te quiero a ti
145
00:16:19,533 --> 00:16:20,902
para tirarlos a la basura.
146
00:16:22,435 --> 00:16:24,471
Eres-eres un monstruo.
147
00:16:24,504 --> 00:16:26,774
Si.
Puede quedarse con el cambio.
148
00:16:28,810 --> 00:16:30,510
Disculpe.
149
00:16:39,854 --> 00:16:41,388
Hola.
150
00:16:41,421 --> 00:16:43,657
Vengo a ver a Flavio Murguia.
151
00:16:43,690 --> 00:16:45,458
Renato?
152
00:16:50,998 --> 00:16:53,667
Hola. Soy Katherine.
153
00:16:53,700 --> 00:16:55,402
Muchas gracias por venir.
154
00:16:58,605 --> 00:17:01,608
Significará mucho
para tu papá.
155
00:17:01,641 --> 00:17:03,777
Te ha estado esperando.
156
00:17:16,690 --> 00:17:18,925
- Los dejaré a los dos solos.
- Si.
157
00:17:45,785 --> 00:17:47,520
Renato.
158
00:17:48,655 --> 00:17:51,524
Hola.
159
00:18:27,661 --> 00:18:30,497
OKAY. OKAY. Alrededor...
160
00:18:31,731 --> 00:18:34,801
Quiero que recuerdes
este nombre
161
00:18:34,834 --> 00:18:37,804
porque va a aclarar
muchas cosas en tu vida.
162
00:18:39,572 --> 00:18:41,574
Eloise.
163
00:18:41,608 --> 00:18:43,977
Se trata de Eloise.
164
00:18:46,913 --> 00:18:48,248
Entonces, estaba en la cafetería
165
00:18:48,281 --> 00:18:49,849
pero se les acabó el
café, así que ...
166
00:18:49,883 --> 00:18:51,517
- ¿Me estás siguiendo?
- ¿Qué estás haciendo aquí?
167
00:18:51,550 --> 00:18:53,053
- No. ¿Por qué iba yo ...
- ¿Qué te pasa?
168
00:18:53,086 --> 00:18:53,820
- ¿Me estás siguiendo?
- Papá, ¿este tipo te está molestando?
169
00:18:53,853 --> 00:18:55,755
Dad?
170
00:18:55,789 --> 00:18:59,726
Renato, conoce a tu hermano Asher.
171
00:19:01,527 --> 00:19:03,562
¿Qué? Qué es lo que tú...
172
00:19:03,595 --> 00:19:04,798
¿Q-qué quieres decir con "hermano"?
Es ...
173
00:19:04,831 --> 00:19:06,565
Este-este tipo es un matón.
No es agradable.
174
00:19:06,598 --> 00:19:08,567
Por favor, solo ...
déjenos un segundo.
175
00:19:08,600 --> 00:19:10,036
No, no, por qué tengo que ...
No voy.
176
00:19:10,070 --> 00:19:11,738
- Por favor déjenos. Salir.
- Papá, ¿tengo que irme?
177
00:19:11,771 --> 00:19:13,539
Por favor, necesito que ambos
escuchen esto.
178
00:19:13,572 --> 00:19:15,607
Si.
179
00:19:16,642 --> 00:19:18,610
Mira en mi bata, hijo.
180
00:19:27,653 --> 00:19:29,889
Ay, Renato.
181
00:19:29,923 --> 00:19:34,560
Ojalá pudiera sentarme aquí
y explicarte todo
182
00:19:34,593 --> 00:19:36,997
pero serían solo palabras.
183
00:19:37,030 --> 00:19:39,732
No lo entenderías.
184
00:19:39,765 --> 00:19:43,569
Algunas cosas hay que verlas
desde otra perspectiva.
185
00:19:43,602 --> 00:19:46,039
Ah, no me importa
en absoluto tu perspectiva.
186
00:19:46,072 --> 00:19:47,740
Solo quiero saber
qué pasó.
187
00:19:47,773 --> 00:19:49,742
Y lo harás.
188
00:19:49,775 --> 00:19:52,611
Te prometo.
189
00:19:52,644 --> 00:19:57,716
Todo lo que necesita hacer
es entregar este sobre.
190
00:19:57,750 --> 00:19:59,785
No.
191
00:19:59,818 --> 00:20:02,755
No voy a jugar a ninguno de tus ...
de tus juegos.
192
00:20:02,788 --> 00:20:04,023
Si no me quieres decir
193
00:20:04,057 --> 00:20:05,624
lo que pasó,
me voy a ir.
194
00:20:05,657 --> 00:20:08,627
No. No, no, Renato.
195
00:20:08,660 --> 00:20:12,631
Sé que me odias,
y no te culpo
196
00:20:12,664 --> 00:20:17,002
pero te prometo que
todo tendrá sentido.
197
00:20:17,036 --> 00:20:19,004
Solo necesito que los dos
me prometas
198
00:20:19,038 --> 00:20:20,639
que entregarás esto.
199
00:20:20,672 --> 00:20:21,907
¿Por qué te prometo
algo?
200
00:20:21,940 --> 00:20:23,776
Te lo prometo, papá.
201
00:20:24,810 --> 00:20:26,078
Renato, por favor.
202
00:20:26,111 --> 00:20:28,580
Por favor, hay tantas cosas
que quiero contarte.
203
00:20:28,614 --> 00:20:30,682
Oh...
204
00:20:30,716 --> 00:20:33,052
Creo ...
creo que sé lo suficiente.
205
00:20:33,085 --> 00:20:35,921
No. No, mijo.
206
00:20:36,922 --> 00:20:38,624
Adiós Flavio.
207
00:20:38,657 --> 00:20:40,360
Por favor.
208
00:20:40,393 --> 00:20:43,629
Renato, mijo.
209
00:20:52,704 --> 00:20:54,606
¡Papá!
210
00:21:05,184 --> 00:21:07,086
Bueno.
211
00:21:08,421 --> 00:21:10,789
Oh. Hola.
212
00:21:41,253 --> 00:21:42,955
¿Conocías a Frank?
213
00:21:44,223 --> 00:21:45,991
- Lo siento. ¿OMS?
- Frank.
214
00:21:46,024 --> 00:21:48,961
El marido de Katherine.
¿Qué lo sabes?
215
00:21:51,029 --> 00:21:53,132
No, supongo que no lo hice.
216
00:21:53,165 --> 00:21:56,201
Oh, era un gran hombre.
217
00:21:56,235 --> 00:21:58,904
Tan generoso y cariñoso, y ...
218
00:21:58,937 --> 00:22:01,006
y amaba mucho a su familia.
219
00:22:01,039 --> 00:22:02,640
Si.
220
00:22:04,276 --> 00:22:07,212
Uh, lo siento. Necesito ir.
221
00:22:09,982 --> 00:22:11,150
Oye.
222
00:22:12,251 --> 00:22:14,685
Sabes, he estado pensando
mucho en eso
223
00:22:14,719 --> 00:22:17,688
y solo quiero hacerte saber
que ya no estoy enojado contigo
224
00:22:17,722 --> 00:22:20,225
y te daré
una segunda oportunidad.
225
00:22:20,259 --> 00:22:23,095
¿Estás bromeando
ahora mismo?
226
00:22:23,128 --> 00:22:25,830
- ¿Qué? Me disculpo aquí.
- ¿Oh si?
227
00:22:25,863 --> 00:22:28,033
Mira, creo que es genial
que tenga un hermano.
228
00:22:28,066 --> 00:22:29,301
Tal vez vuelva
a México alguna vez
229
00:22:29,334 --> 00:22:30,969
y podemos ver
estas tirolesas
230
00:22:31,003 --> 00:22:32,070
ustedes siguen fanfarroneando.
231
00:22:32,104 --> 00:22:34,173
Cállate.
232
00:22:34,206 --> 00:22:36,008
No me gustas, ¿de acuerdo?
233
00:22:36,041 --> 00:22:37,875
No quiero estar cerca de ti.
234
00:22:37,909 --> 00:22:41,079
No eres mi hermano, así que
mantente alejado de mí.
235
00:22:43,915 --> 00:22:46,218
- ¿Qué estas haciendo hombre?
- Oh Dios mío.
236
00:22:46,251 --> 00:22:48,220
Tenemos que hacer esto por papá.
237
00:22:48,253 --> 00:22:50,322
¿Ni siquiera quieres saber
qué dice la carta?
238
00:22:50,355 --> 00:22:52,690
- No, no lo creo.
- Hago.
239
00:22:55,793 --> 00:22:57,895
"Mis queridos hijos ...
240
00:22:57,929 --> 00:23:00,165
"Sé que tienes
muchas preguntas sin respuesta,
241
00:23:00,199 --> 00:23:01,999
"así que debes ir a ver a
mi amigo Evaristo.
242
00:23:02,033 --> 00:23:04,303
"Él le proporcionará
las respuestas que busca.
243
00:23:04,336 --> 00:23:06,737
Él te llevará a Eloise ".
244
00:23:06,771 --> 00:23:08,773
Eloise. Mierda, amigo.
¿Crees que tenemos una hermana?
245
00:23:08,806 --> 00:23:10,242
Realmente no me importa.
246
00:23:10,275 --> 00:23:11,943
Oye, hay otro sobre
aquí. Es como un ...
247
00:23:11,976 --> 00:23:13,811
Es como una pista.
No se si sabes esto
248
00:23:13,844 --> 00:23:15,079
pero a papá le encantaban los acertijos.
249
00:23:15,112 --> 00:23:17,216
- Si.
- ¡Oye!
250
00:23:18,149 --> 00:23:19,951
- Espere. Vamos hombre.
- ¿"Ren-a-doo"?
251
00:23:19,984 --> 00:23:21,953
Se supone que debemos hacer esto
juntos como hermanos.
252
00:23:21,986 --> 00:23:23,522
Le prometiste a papá
que haríamos esto.
253
00:23:23,555 --> 00:23:25,756
- No, no le prometí nada, ¿de acuerdo?
- Si.
254
00:23:25,790 --> 00:23:28,125
¿De verdad crees
que quiero hacer un viaje por carretera?
255
00:23:28,159 --> 00:23:31,796
con un idiota estúpido y
titulado como tú?
256
00:23:32,797 --> 00:23:34,899
¿Es esta una pregunta con trampa?
257
00:23:36,234 --> 00:23:38,970
¡Venga!
258
00:23:39,003 --> 00:23:40,304
¿Cuál es tu problema, hombre?
259
00:23:42,306 --> 00:23:43,975
Bueno.
260
00:24:28,085 --> 00:24:29,887
Bueno.
261
00:24:38,429 --> 00:24:40,197
¿Volver a disculparse?
262
00:24:40,231 --> 00:24:42,867
Recogerme mañana,
7:00 am, en mi hotel.
263
00:24:42,900 --> 00:24:44,402
Demonios si. Viaje.
264
00:24:44,435 --> 00:24:47,038
No no no no no NO NO.
Ningún viaje por carretera.
265
00:24:47,071 --> 00:24:48,306
Viaje de un día, ¿de acuerdo?
266
00:24:48,339 --> 00:24:50,875
7:00 am, mi hotel, en punto.
¿Lo tienes?
267
00:24:50,908 --> 00:24:52,143
- Lo tengo.
- ¿Lo tienes?
268
00:24:52,176 --> 00:24:53,311
Lo tengo. 7 a.m
269
00:24:53,344 --> 00:24:55,212
- Jesús.
- Vamonos.
270
00:25:10,494 --> 00:25:12,263
¡Si!
271
00:25:17,368 --> 00:25:19,370
Hey, hey.
What's up, mi amigo?
272
00:25:19,403 --> 00:25:21,939
- Dijimos las 7:00.
- Pensé que dijimos las 8:00.
273
00:25:21,972 --> 00:25:23,140
No, dije a las 7:00.
274
00:25:23,174 --> 00:25:24,874
Debe ser la barrera del idioma.
275
00:25:24,908 --> 00:25:26,843
No lo sé.
276
00:25:36,354 --> 00:25:37,921
Muy bien,
vayamos al grano.
277
00:25:37,954 --> 00:25:39,190
Te preguntas que esos
278
00:25:39,223 --> 00:25:40,990
enormes jarras de combustible están
ahí atrás, ¿eh?
279
00:25:41,991 --> 00:25:44,128
Son
combustibles alternativos a base de carbono .
280
00:25:44,161 --> 00:25:45,962
Bueno. ¿Estoy asumiendo etanol?
281
00:25:45,995 --> 00:25:47,931
- Si.
- Si.
282
00:25:47,964 --> 00:25:50,434
Oye, hombre, ¿eres inteligente?
283
00:25:50,468 --> 00:25:52,969
- Soy ingeniero.
- ¡Tipo!
284
00:25:53,002 --> 00:25:54,305
Papá era ingeniero.
285
00:25:54,338 --> 00:25:55,972
¿Sabía usted que?
286
00:25:56,005 --> 00:25:57,408
Si hombre.
287
00:25:57,441 --> 00:25:59,943
Papá quería que fuera
ingeniero, pero yo estaba como,
288
00:25:59,976 --> 00:26:01,679
"Sí, no, gracias.
No soy un perdedor".
289
00:26:01,712 --> 00:26:03,247
- Oh.
- Soy un tipo de ideas.
290
00:26:03,280 --> 00:26:05,316
- ¿Oh si? Si.
- ¿Sabes a lo que me refiero? Si.
291
00:26:05,349 --> 00:26:06,983
Veo.
292
00:26:07,016 --> 00:26:08,519
Eres uno de estos
estadounidenses vagos, ¿verdad?
293
00:26:08,552 --> 00:26:11,121
No, no soy ... no soy vago.
Soy un ... soy un tipo de pensamientos.
294
00:26:11,154 --> 00:26:12,456
Sí, puedo ver. Puedo ver.
295
00:26:12,490 --> 00:26:15,158
- Si.
- Si.
296
00:26:15,191 --> 00:26:17,328
- ¿Tienes trabajo?
- ¿Qué quieres decir?
297
00:26:17,361 --> 00:26:19,262
Quiero decir, ¿tienes trabajo?
¿Qué haces?
298
00:26:19,296 --> 00:26:20,398
Soy un embajador de marca.
299
00:26:20,431 --> 00:26:22,031
Eso es una mierda.
300
00:26:22,065 --> 00:26:23,933
¿Alguna vez has tenido un trabajo de verdad?
301
00:26:23,967 --> 00:26:25,935
donde alguien realmente te pagó
por algo?
302
00:26:25,969 --> 00:26:27,505
- Sí, tuve un trabajo de verdad.
- ¿Si? ¿Qué?
303
00:26:27,538 --> 00:26:30,073
Si. Era
especialista en distribución de productos .
304
00:26:31,074 --> 00:26:33,377
¿Qué demonios es eso?
¿Qué distribuiste?
305
00:26:33,411 --> 00:26:34,712
¿Hmm?
306
00:26:34,745 --> 00:26:36,146
Muchas cosas, hombre.
307
00:26:36,179 --> 00:26:38,281
Trip Dips, flores impresionantes,
308
00:26:38,314 --> 00:26:41,251
espaldas de bebé, rancho.
Mucho rancho.
309
00:26:41,284 --> 00:26:42,520
¿Estás hablando de Chili's?
310
00:26:42,553 --> 00:26:44,287
Si.
311
00:26:44,320 --> 00:26:46,457
- ¿Eras camarero en Chili's?
- Si.
312
00:26:46,490 --> 00:26:48,726
- Genial, ¿eh?
- ¿Y qué pasó con ese trabajo?
313
00:26:48,759 --> 00:26:50,427
No tenían visión.
314
00:26:50,460 --> 00:26:52,362
Oh, ¿Chili no tuvo visión? Guau.
315
00:26:52,395 --> 00:26:54,164
- Sí, no pudieron seguir el ritmo, hombre.
- Sí, eso es genial. Bueno.
316
00:26:54,197 --> 00:26:55,965
No era el entorno adecuado
para alguien como yo
317
00:26:55,999 --> 00:26:57,167
con mi talento y mis ideas.
Tú sabes qué estoy diciendo.
318
00:26:57,200 --> 00:26:59,035
- ¿Puedo pedirte un gran favor?
- Si.
319
00:26:59,068 --> 00:27:00,437
¡Cállate! ¿Bueno?
320
00:27:00,470 --> 00:27:02,272
No quiero
conocerte en absoluto.
321
00:27:02,305 --> 00:27:04,274
No me importan
tus gustos o disgustos
322
00:27:04,307 --> 00:27:06,142
- o tu programa favorito de Netflix.
- Academia Umbrella.
323
00:27:06,176 --> 00:27:07,745
No me importa!
324
00:27:07,778 --> 00:27:10,513
Realmente disfruto el silencio,
así que por favor cállate.
325
00:27:13,483 --> 00:27:15,185
Voy a cerrar los ojos ahora.
326
00:27:15,218 --> 00:27:18,288
No me despiertes
hasta que lleguemos.
327
00:27:38,475 --> 00:27:41,211
¡Enciende el auto, amigo!
328
00:27:41,244 --> 00:27:42,512
¡Enciende el auto! ¡Enciende el auto!
329
00:27:42,545 --> 00:27:44,113
¡Atrapa a ese chico!
330
00:27:44,147 --> 00:27:45,415
- ¡Regresa aquí!
- ¡Sí, dispara! ¡Disparar!
331
00:27:45,448 --> 00:27:47,217
Que...
332
00:27:47,250 --> 00:27:48,785
¡Vuelve aquí con esa cabra!
333
00:27:50,053 --> 00:27:51,354
¡Cosiguele! ¡Cosiguele!
334
00:27:51,387 --> 00:27:53,556
- ¡¿Que demonios?!
- Recógelo. Recógelo.
335
00:27:55,391 --> 00:27:57,260
¿Qué estás haciendo? ¡Enciende el coche, hombre!
336
00:27:57,293 --> 00:27:58,795
- ¡Tenemos que salir de aquí!
- ¡Oh Dios mío!
337
00:28:00,230 --> 00:28:02,031
- Está bien.
- ¡Oh Dios mío!
338
00:28:02,065 --> 00:28:04,100
¡Mierda!
339
00:28:04,133 --> 00:28:05,502
¡Jesús!
340
00:28:07,504 --> 00:28:09,539
¡Hijo de puta!
341
00:28:09,572 --> 00:28:11,441
- ¡¿Que demonios fue eso?!
- Lo sé.
342
00:28:11,474 --> 00:28:14,244
Te salvé, hombre. Nunca antes había
salvado la vida de nadie.
343
00:28:14,277 --> 00:28:15,478
¡¿Qué diablos
estabas haciendo ahí ?!
344
00:28:15,512 --> 00:28:17,280
- Estaba haciendo el recorrido.
- ¡¿Qué?!
345
00:28:17,313 --> 00:28:19,249
Vi a este pequeño
y me miraba como,
346
00:28:19,282 --> 00:28:20,650
"Asher, tienes que sacarme
de aquí, hombre."
347
00:28:20,683 --> 00:28:22,285
¿Estabas haciendo un recorrido?
348
00:28:22,318 --> 00:28:23,486
- ¿Por qué estabas haciendo un recorrido?
- Vi el signo.
349
00:28:23,520 --> 00:28:26,122
"Granja de cabras de fama mundial".
350
00:28:28,157 --> 00:28:29,626
Sácalo del coche.
351
00:28:29,659 --> 00:28:31,194
¿De qué estás hablando?
352
00:28:31,227 --> 00:28:32,529
- ¡Sácalo del coche!
- ¿Qué? No.
353
00:28:32,562 --> 00:28:34,264
¡Sácalo del coche ahora!
354
00:28:34,297 --> 00:28:35,431
No.
355
00:28:35,465 --> 00:28:36,599
¿Oh no? Bueno.
356
00:28:36,633 --> 00:28:39,269
¡Oye! ¡Oye!
357
00:28:39,302 --> 00:28:40,670
¿Qué estas haciendo hombre?
358
00:28:40,703 --> 00:28:42,305
¿Qué estás haciendo?
Lo estás asustando.
359
00:28:42,338 --> 00:28:44,139
- Sácalo del coche.
- No no soy...
360
00:28:44,173 --> 00:28:45,275
- ¡Sácalo del coche ahora!
- ¿Cuál es tu problema, hombre?
361
00:28:45,308 --> 00:28:46,209
- ¡Afuera! ¡Sacarlo!
- Tu, vete.
362
00:28:46,242 --> 00:28:47,410
¡Sacarlo!
363
00:28:49,445 --> 00:28:51,146
- ¿Que rayos?
- ¡Perra!
364
00:28:51,179 --> 00:28:52,448
¡Fuera de mí!
365
00:28:56,184 --> 00:28:57,320
¡¿Quién eres tú?!
366
00:28:57,353 --> 00:28:59,322
¿Qué quieres decir, hombre?
367
00:28:59,355 --> 00:29:01,357
Yo soy tu hermano.
368
00:29:06,261 --> 00:29:08,196
Espera un minuto.
369
00:29:08,230 --> 00:29:10,232
300 miles?
370
00:29:10,265 --> 00:29:13,302
Cuando nos fuimos, eran 240 millas.
371
00:29:13,336 --> 00:29:14,537
¿Si lo?
372
00:29:14,571 --> 00:29:17,205
Entonces, ¿cómo estamos
aún más lejos?
373
00:29:17,239 --> 00:29:20,208
- Te lo dije, vi el letrero.
- ¡Oh Dios mío!
374
00:29:20,242 --> 00:29:21,711
¿Dónde más vas a ver
cabras deambulando libremente?
375
00:29:21,744 --> 00:29:23,479
No lo sé. ¡Todo México!
376
00:29:23,513 --> 00:29:26,683
Oye. Deja de presumir
de México, ¿de acuerdo?
377
00:29:26,716 --> 00:29:29,217
Lo entiendo ...
es un lugar súper genial.
378
00:29:29,251 --> 00:29:30,385
¡Ahora, sube al auto!
379
00:29:33,623 --> 00:29:35,324
Ven aquí, bebé.
Ven aquí, bebé.
380
00:29:35,357 --> 00:29:37,459
Está bien. Hermanos pelean.
Hermanos pelean.
381
00:29:37,493 --> 00:29:40,228
Está bien.
Hermanos pelean. Lo sé.
382
00:29:48,571 --> 00:29:51,506
¿Vienes o qué, Bubba?
383
00:30:00,182 --> 00:30:02,217
- Quizás no deberías tomar más siestas.
- Solo conduce.
384
00:30:41,790 --> 00:30:43,492
Entonces, ¿quién es este tipo Evaristo?
385
00:30:43,525 --> 00:30:45,227
Uh, no lo sé.
386
00:30:49,431 --> 00:30:51,333
¿Dónde estamos?
¿Qué es este lugar?
387
00:30:51,366 --> 00:30:53,468
Creo que esta es
la fábrica de mi papá.
388
00:30:53,502 --> 00:30:54,971
Oh, ¿crees que lo es?
389
00:30:55,004 --> 00:30:56,772
Sí, creo
que solía dirigir este lugar.
390
00:30:58,640 --> 00:31:00,542
Me alegro de que lo conozcas tan bien.
391
00:31:02,411 --> 00:31:03,779
Oye, no, amigo,
eso es para Evaristo.
392
00:31:03,812 --> 00:31:05,313
Cállate.
393
00:31:08,316 --> 00:31:10,686
- ¿Qué demonios es esto?
- Eh.
394
00:31:10,719 --> 00:31:12,454
Quizás sea la llave de su corazón.
395
00:31:13,522 --> 00:31:15,223
¿Qué?
396
00:31:16,591 --> 00:31:18,393
Señor Renato, come on.
397
00:31:18,427 --> 00:31:20,796
Come on, Señor Renato.
Come on.
398
00:31:20,829 --> 00:31:22,531
¿Qué?
399
00:31:22,564 --> 00:31:24,566
Le puse su nombre
para que se unieran.
400
00:31:24,599 --> 00:31:26,702
No lo llames así, ¿de acuerdo?
401
00:31:28,737 --> 00:31:31,306
Renatito. Renatito.
402
00:31:31,339 --> 00:31:33,008
Sí, ese es un chico.
403
00:31:33,041 --> 00:31:35,577
Entonces, ¿qué planeas
hacer con Bambi aquí, eh?
404
00:31:35,610 --> 00:31:37,446
¿De qué estás hablando?
405
00:31:37,479 --> 00:31:39,581
Ahora es familia, hombre, y
necesita sentirse cerca de ti.
406
00:31:39,614 --> 00:31:41,550
Tienes que demostrarle
que te preocupas por él.
407
00:31:41,583 --> 00:31:42,784
Él no me importa.
408
00:31:42,818 --> 00:31:44,419
Dude.
409
00:31:44,453 --> 00:31:45,854
Él puede escucharte, hombre.
410
00:31:45,887 --> 00:31:47,856
- Ponlo en el auto.
- No.
411
00:31:47,889 --> 00:31:49,691
¡Ponlo en el auto ahora!
412
00:31:49,725 --> 00:31:51,460
Ingeniería, línea dos.
413
00:31:51,493 --> 00:31:53,395
¿Qué hace esta fábrica, de
todos modos?
414
00:31:53,428 --> 00:31:56,298
- Mandos a distancia de alta gama.
- Oh por supuesto.
415
00:31:56,331 --> 00:31:58,734
Dios no permita que se levanten del
sofá para encender la televisión.
416
00:31:58,767 --> 00:32:00,569
Y luego te preguntas por
qué son todos gordos.
417
00:32:00,602 --> 00:32:02,871
- No soy un gordo.
- Tú serás.
418
00:32:02,904 --> 00:32:04,706
No creo que esos sean
los controles remotos que hacen.
419
00:32:04,740 --> 00:32:06,708
Oh, bueno, ¿entonces de qué tipo?
420
00:32:06,742 --> 00:32:09,611
Pruebas. Dos, tres, cinco.
421
00:32:27,394 --> 00:32:29,263
¿Cómo es que no sabes de esto?
422
00:32:30,397 --> 00:32:32,567
Papá intentó traerme aquí.
Es solo ...
423
00:32:32,601 --> 00:32:34,870
- No es mi mermelada.
- ¿No es tu mermelada?
424
00:32:35,871 --> 00:32:37,672
¿Qué niño no ama
los aviones a control remoto?
425
00:32:37,706 --> 00:32:39,373
No lo sé.
426
00:32:39,406 --> 00:32:40,709
Pero a papá le encantaban los aviones.
427
00:32:40,742 --> 00:32:42,510
Los amaba, hombre.
428
00:32:42,543 --> 00:32:44,311
Una vez me compró un
avión de control remoto , ¿sabes?
429
00:32:44,345 --> 00:32:45,747
E intentó que fuera lo
nuestro, pero yo no ...
430
00:32:45,781 --> 00:32:47,581
Era lo nuestro. Hubiera
matado por tener esto.
431
00:32:47,616 --> 00:32:49,785
- Está bien, ve a comprar uno.
- Tienes derecho pequeño ...
432
00:32:49,818 --> 00:32:51,820
No tengo derecho, idiota. ¡Ay!
433
00:32:51,853 --> 00:32:52,888
- Estúpido ...
- No tengo derecho.
434
00:32:52,921 --> 00:32:54,656
¿Estais bien?
435
00:32:54,689 --> 00:32:56,524
- Sí, estamos-estamos bien.
- Sí, estamos-estamos bien.
436
00:32:56,557 --> 00:32:58,592
Debes estar aquí por Evaristo.
437
00:33:00,461 --> 00:33:01,696
Te ha estado esperando.
438
00:33:01,730 --> 00:33:03,765
Está al otro lado de la calle.
439
00:33:05,834 --> 00:33:07,869
¡Ay!
440
00:33:13,674 --> 00:33:15,476
"Ja-lis-co."
441
00:33:15,509 --> 00:33:16,677
Es "Ha-lease-co".
442
00:33:16,710 --> 00:33:18,947
Es "Ja-lis-co".
No hay "H."
443
00:33:24,685 --> 00:33:26,587
¿Como estas?
444
00:33:28,522 --> 00:33:30,357
Oh amigo.
445
00:33:30,391 --> 00:33:31,725
Podría fumarme a esos tipos.
446
00:33:31,759 --> 00:33:33,761
Intenta comportarte, ¿de acuerdo?
447
00:33:35,830 --> 00:33:37,531
Oye. ¿Tienes alguna bebida cítrica?
448
00:34:06,727 --> 00:34:09,663
Ese hijo de pistola.
449
00:34:09,697 --> 00:34:12,366
Siéntate.
450
00:34:13,634 --> 00:34:15,836
A Flavio Murguia.
451
00:34:15,870 --> 00:34:17,404
Un gran hombre.
452
00:34:17,438 --> 00:34:19,006
Escucha, Flavio nos envió
hasta aquí
453
00:34:19,039 --> 00:34:20,407
para obtener algunas respuestas, así que ...
454
00:34:20,441 --> 00:34:22,877
Siempre fuiste un niño fogoso.
455
00:34:22,910 --> 00:34:24,612
¿Te ... te conozco?
456
00:34:24,645 --> 00:34:25,913
No, pero te conozco.
457
00:34:30,584 --> 00:34:32,720
Éramos nosotros en San Miguel.
458
00:34:32,753 --> 00:34:34,722
Cuando la economía colapsó,
459
00:34:34,755 --> 00:34:36,657
mi primo nos llamó
por trabajos aquí.
460
00:34:36,690 --> 00:34:39,493
Entonces, fuiste tú
quien lo convenció de venir aquí.
461
00:34:39,526 --> 00:34:41,996
No. Mira, tu papá lo intentó
462
00:34:42,029 --> 00:34:44,765
para quedarse contigo todo el
tiempo que pudiera,
463
00:34:44,798 --> 00:34:47,735
pero cuando no quedaban
trabajos,
464
00:34:47,768 --> 00:34:51,205
Flavio ya no tenía elección.
465
00:34:51,238 --> 00:34:52,940
Y decirte adiós fue
466
00:34:52,973 --> 00:34:55,442
la cosa más difícil
que jamás tuvo que hacer.
467
00:35:18,766 --> 00:35:20,634
Mira, viniendo a América
468
00:35:20,668 --> 00:35:22,236
no teníamos muchas opciones:
469
00:35:22,269 --> 00:35:24,838
recogiendo fruta
o trabajando en las fábricas.
470
00:35:24,872 --> 00:35:28,642
En casa, tu padre era
un ingeniero experto
471
00:35:28,676 --> 00:35:31,946
pero eso no importaba aquí.
472
00:35:31,979 --> 00:35:33,881
¡Vamonos! ¡Vamonos!
473
00:35:33,914 --> 00:35:36,549
Solo querían
mano de obra extranjera barata.
474
00:35:36,582 --> 00:35:40,486
Personas dispuestas a trabajar
más horas por la mitad del salario.
475
00:35:45,591 --> 00:35:48,528
Y trabajar en condiciones
476
00:35:48,561 --> 00:35:51,065
que nadie más lo haría.
477
00:36:04,610 --> 00:36:06,612
- ¿Papá?
- Mijo.
478
00:36:42,882 --> 00:36:44,884
Porque sabía
que tendría que
479
00:36:44,917 --> 00:36:48,055
trabajar muchos años para ganar lo suficiente
para poder volver a casa.
480
00:36:48,088 --> 00:36:51,991
Sabía que tenía que encontrar
una forma más rápida.
481
00:36:52,025 --> 00:36:54,961
Una forma más rápida de ganar dinero.
482
00:36:54,994 --> 00:36:59,599
Sabía que lo que estaba
haciendo la fábrica pronto quedaría obsoleto.
483
00:37:00,900 --> 00:37:02,835
Así que se arriesgó.
484
00:37:05,038 --> 00:37:07,740
Era un gran riesgo
si lo atrapaban.
485
00:37:13,746 --> 00:37:16,616
Pero ella era diferente
a los demás.
486
00:37:17,750 --> 00:37:21,621
Ella creía que las grandes ideas
podían provenir de cualquiera.
487
00:37:22,155 --> 00:37:23,723
¿Eh! A dónde vas?
488
00:37:23,756 --> 00:37:25,091
Tengo que ... tengo que ir
al baño.
489
00:37:25,124 --> 00:37:26,592
Relajarse.
490
00:37:26,626 --> 00:37:29,929
Entonces, ¿qué pasó después?
491
00:37:29,962 --> 00:37:32,932
Tu padre
finalmente encontró un aliado,
492
00:37:32,965 --> 00:37:36,936
y pronto, encontraron un aliado el
uno en el otro.
493
00:37:38,104 --> 00:37:40,173
Juntos, crearon
494
00:37:40,206 --> 00:37:43,609
un producto completamente nuevo
para la empresa.
495
00:37:44,977 --> 00:37:47,914
Después de años de lucha,
496
00:37:47,947 --> 00:37:52,618
Flavio pronto podría
regresar a casa.
497
00:37:52,652 --> 00:37:54,754
Y para celebrar su éxito,
498
00:37:54,787 --> 00:37:59,125
la llevó al único lugar
donde se sentía seguro y bienvenido.
499
00:38:17,910 --> 00:38:20,179
Pero sabía
que había cometido un grave error.
500
00:38:24,784 --> 00:38:26,853
Si se hubiera quedado aquí
un poco más,
501
00:38:26,886 --> 00:38:29,822
podría haber ahorrado
todo el dinero que necesitaba.
502
00:38:30,790 --> 00:38:33,793
Pero eso ya no le importaba
.
503
00:38:37,230 --> 00:38:40,199
Lo único
que le importaba
504
00:38:40,233 --> 00:38:43,269
se estaba comunicando contigo.
505
00:38:43,302 --> 00:38:46,439
¿Y luego qué pasó?
Nunca regresó.
506
00:38:46,472 --> 00:38:48,241
Eso es todo lo que puedo decirte.
507
00:38:48,274 --> 00:38:50,843
Vamos, por favor.
Yo vine todo el camino hasta aquí.
508
00:38:50,877 --> 00:38:53,745
- Por favor.
- Pero tu padre dijo ...
509
00:38:54,313 --> 00:38:55,915
... que lo resolverías.
510
00:39:08,860 --> 00:39:11,230
Muy bien, hermanos míos,
$ 500 hundí este trago ...
511
00:39:11,264 --> 00:39:12,932
...ahora mismo.
512
00:39:16,269 --> 00:39:18,137
Vamos por favor.
Evaristo por favor
513
00:39:18,171 --> 00:39:21,140
sólo-sólo dime, ¿
quién es esta Eloise?
514
00:39:21,174 --> 00:39:26,045
Eloise es todo lo
que estás buscando.
515
00:39:28,980 --> 00:39:30,283
Oye, amigo.
Ayuadame. Ayuadame.
516
00:39:30,316 --> 00:39:33,919
¡Aah! ¡Ah, mierda!
517
00:39:33,952 --> 00:39:36,788
¡Oye!
518
00:39:36,821 --> 00:39:38,491
- ¿Hey que pasó?
- Yo estaba caliente. No podía fallar.
519
00:39:38,524 --> 00:39:40,159
- Sí, bueno, lo hiciste, ¿verdad?
- No, solo están exagerando.
520
00:39:40,193 --> 00:39:42,161
Mírame $ 500.
Doble o nada.
521
00:39:42,195 --> 00:39:43,329
Lo recuperaré ahora mismo.
522
00:39:43,362 --> 00:39:44,930
- ¿Qué? Dame las llaves.
- ¿Para qué?
523
00:39:44,963 --> 00:39:47,098
Dejé la billetera en ...
Dame las llaves.
524
00:39:47,133 --> 00:39:48,267
See ya.
525
00:39:54,906 --> 00:39:56,074
Oh...
526
00:40:15,260 --> 00:40:16,761
¡Vamos! ¡Vamos!
527
00:40:16,795 --> 00:40:18,230
¡Oh Dios mío! ¡Oh Dios mío!
528
00:40:21,199 --> 00:40:23,101
De nada.
529
00:40:23,134 --> 00:40:26,104
- ¿Me estás tomando el pelo?
- Amigo, te ahorré 500 dólares.
530
00:40:26,137 --> 00:40:27,872
¡Debería matarte!
Eres tan...
531
00:40:27,906 --> 00:40:29,307
- ¡S-estúpido!
- ¡Oye! ¡Fácil!
532
00:40:31,876 --> 00:40:33,111
¿Qué te pasa?
533
00:40:33,144 --> 00:40:34,312
¿Que? Que quieres decir?
534
00:40:34,346 --> 00:40:35,947
¡¿Qué te pasa?!
¡Eres un loco!
535
00:40:35,981 --> 00:40:38,016
No no soy.
536
00:40:40,819 --> 00:40:42,821
No me pasa nada.
537
00:40:42,854 --> 00:40:45,156
Si, vale. Lo que sea.
538
00:40:49,294 --> 00:40:52,130
Bueno, ¿averiguaste
quién es Eloise?
539
00:40:52,163 --> 00:40:54,032
No me hables.
540
00:40:55,900 --> 00:40:57,335
Mira, lo siento, hombre.
541
00:40:57,369 --> 00:41:00,171
Me emociono, ¿sabes?
542
00:41:13,618 --> 00:41:16,288
¡Yo! ¡Tienen Animal Planet!
543
00:41:16,321 --> 00:41:18,890
¡A Renatito le encanta esta mierda!
544
00:42:13,345 --> 00:42:16,281
Oye. Estará bien.
545
00:42:16,314 --> 00:42:18,083
Todo irá bien.
546
00:42:19,084 --> 00:42:20,318
Oye.
547
00:42:22,387 --> 00:42:24,988
¿Qué pasa?
548
00:42:25,022 --> 00:42:28,093
Um ... escucha, eh ...
549
00:42:28,126 --> 00:42:29,394
eres un buen chico, ¿de acuerdo?
550
00:42:29,427 --> 00:42:31,396
Tienes algunos problemas,
por supuesto, pero ...
551
00:42:31,429 --> 00:42:32,963
Ya sé
lo que vas a decir.
552
00:42:32,996 --> 00:42:35,065
Oh. De Verdad?
553
00:42:35,099 --> 00:42:36,368
Que voy a decir
554
00:42:44,509 --> 00:42:48,213
Escucha, yo ...
no quise decir lo que dije.
555
00:42:48,246 --> 00:42:50,415
No te rindas conmigo, hombre.
556
00:42:51,416 --> 00:42:53,251
¿Qué quieres decir?
557
00:42:53,284 --> 00:42:55,286
Todo el mundo siempre se da por vencido conmigo.
558
00:42:55,320 --> 00:42:58,122
Es exactamente lo que hizo papá, ¿
y ahora tú también lo estás haciendo?
559
00:42:59,189 --> 00:43:00,692
Vamos, hombre, somos hermanos.
560
00:43:00,725 --> 00:43:02,427
No, no somos hermanos, ¿de acuerdo?
561
00:43:02,460 --> 00:43:04,228
Yo ... Eso es lo
que estoy tratando de decirte.
562
00:43:04,261 --> 00:43:05,996
Este es un viaje muy personal
para mi,
563
00:43:06,029 --> 00:43:07,998
- y no puedo hacerlo contigo, hombre.
- Por favor.
564
00:43:08,031 --> 00:43:11,301
- Como ...
- Te lo prometo, no te molestaré más, ¿de acuerdo?
565
00:43:11,335 --> 00:43:13,405
No seré raro. Lo prometo.
566
00:43:13,438 --> 00:43:15,373
Déjame demostrarte
que puedo hacer esto.
567
00:43:15,407 --> 00:43:18,108
Lo que sea ... cualquier hermano
que quieras que sea
568
00:43:18,142 --> 00:43:20,478
ese es el hermano
que voy a ser para ti.
569
00:43:21,479 --> 00:43:23,981
Sólo...
570
00:43:24,014 --> 00:43:26,150
no me abandones, hombre.
571
00:43:30,320 --> 00:43:31,989
Bueno.
572
00:43:33,157 --> 00:43:35,259
Bien, veamos cuál es
la próxima parada del viaje.
573
00:43:35,292 --> 00:43:36,427
¡Si!
574
00:43:36,460 --> 00:43:37,995
No te
arrepentirás de esto, hombre.
575
00:43:38,028 --> 00:43:39,363
Esto no significa que
me gustes ahora.
576
00:43:39,396 --> 00:43:40,532
- ¿Bueno?
- No, no, lo sé.
577
00:43:42,332 --> 00:43:45,436
Bueno. Bueno.
578
00:43:45,469 --> 00:43:47,237
"Sr. B."
579
00:43:51,041 --> 00:43:53,177
¿Que es esto?
Es un ticket de reclamo.
580
00:43:53,210 --> 00:43:55,212
Sí, para una casa de empeños.
581
00:43:57,014 --> 00:43:58,982
Ni siquiera puedo mirarte
así.
582
00:43:59,016 --> 00:44:01,318
- Oh. Lo siento.
- No, ¿de acuerdo?
583
00:44:01,351 --> 00:44:03,220
Jesús.
584
00:44:03,253 --> 00:44:05,055
De acuerdo, dice:
585
00:44:05,088 --> 00:44:07,524
"PD. Puse todo mi esfuerzo
en volver a casa".
586
00:44:07,558 --> 00:44:09,359
- Si.
- "Lo hice bien".
587
00:44:10,527 --> 00:44:12,262
"Lo hice bien."
"Lo hice bien."
588
00:44:12,296 --> 00:44:15,098
"Puse todo mi esfuerzo
en ir a casa.
589
00:44:15,132 --> 00:44:16,300
Lo hice bien ".
590
00:44:16,333 --> 00:44:18,001
¡Bam!
591
00:44:18,035 --> 00:44:21,205
Hay seis
casas de empeño del Sr. B en Estados Unidos.
592
00:44:21,238 --> 00:44:23,073
Tendremos que ir
a todos y cada uno de ellos.
593
00:44:23,106 --> 00:44:24,575
- ¿Ese es tu plan?
- Si.
594
00:44:24,608 --> 00:44:25,576
Bueno.
595
00:44:25,609 --> 00:44:27,177
Uh, "Lo hice bien".
596
00:44:27,211 --> 00:44:29,480
Quizás ... quizás sea
una abreviatura.
597
00:44:29,513 --> 00:44:31,048
"OKAY."
598
00:44:31,081 --> 00:44:32,349
Oklahoma.
599
00:44:32,382 --> 00:44:34,518
¡Si!
Casas de empeño de Google en Oklahoma.
600
00:44:36,487 --> 00:44:39,156
- ¿Qué?
- Hay una casa de empeño del Sr. B
601
00:44:39,189 --> 00:44:40,290
en la ciudad de Oklahoma.
602
00:44:40,324 --> 00:44:42,125
Lo sabía.
603
00:44:50,567 --> 00:44:54,404
Entonces, ¿quién es este tipo Emilio?
604
00:44:56,406 --> 00:44:57,808
¿Terapeuta de manejo de la ira?
605
00:44:57,841 --> 00:44:59,810
Tiene diez años, ¿de acuerdo?
606
00:44:59,843 --> 00:45:01,578
Él es...
607
00:45:01,612 --> 00:45:03,313
Es el hijo de mi prometida.
608
00:45:05,415 --> 00:45:06,583
¿Qué?
609
00:45:06,617 --> 00:45:08,819
¿Qué? ¿Que es tan gracioso?
610
00:45:08,852 --> 00:45:10,654
Vas a ser padre?
611
00:45:10,687 --> 00:45:12,054
Si. ¿Entonces?
612
00:45:13,624 --> 00:45:15,526
- ¿Qué?
- Dios mío, hombre.
613
00:45:15,559 --> 00:45:17,160
Vas a ser
el peor padre.
614
00:45:17,194 --> 00:45:19,229
No me conoces, ¿de acuerdo?
Cállate.
615
00:45:19,263 --> 00:45:21,063
Sé que
eres una especie de idiota
616
00:45:21,097 --> 00:45:22,299
y no tienes empatía.
617
00:45:22,332 --> 00:45:24,167
Tengo mucha empatía, ¿de acuerdo?
618
00:45:24,201 --> 00:45:25,335
Muy bien, juguemos un juego.
619
00:45:25,369 --> 00:45:26,537
No, no quiero jugar a
ningún juego.
620
00:45:26,570 --> 00:45:28,137
Sí, vamos a jugar un juego.
Venga.
621
00:45:28,171 --> 00:45:29,406
Soy emilio
y tengo problemas
622
00:45:29,439 --> 00:45:31,173
con los niños en la escuela.
623
00:45:31,208 --> 00:45:33,544
Papá, siguen molestándome
y llamándome.
624
00:45:33,577 --> 00:45:35,144
¿Qué debo hacer?
625
00:45:35,177 --> 00:45:36,547
Esto es muy ...
No voy a jugar a esto.
626
00:45:36,580 --> 00:45:38,315
Esto es estupido.
627
00:45:38,348 --> 00:45:40,250
Prefiero tu horrible música
a esta.
628
00:45:43,353 --> 00:45:45,422
Bien bien. Lo que sea. ¡Ah!
629
00:45:45,455 --> 00:45:48,458
Escucha, Emilio. Si no
quieres que la gente te moleste,
630
00:45:48,492 --> 00:45:51,695
entonces no les des
una razón para burlarse de ti.
631
00:45:51,728 --> 00:45:53,162
Ahí tienes.
632
00:45:53,195 --> 00:45:55,164
- Guau. La piel de gallina.
- Si.
633
00:45:55,197 --> 00:45:56,333
La piel de gallina por la compasión.
634
00:45:56,366 --> 00:45:57,501
- Lo que sea.
- Eso fue amoroso, hombre.
635
00:45:57,534 --> 00:45:58,869
- No tienes idea.
- Eso fue...
636
00:45:58,902 --> 00:46:00,303
¿Qué-qué sabes?
Que sabes
637
00:46:00,336 --> 00:46:02,104
sobre la paternidad, hombre?
No tienes idea.
638
00:46:02,138 --> 00:46:03,105
- Voy a sacar las armas grandes.
- Sí lo que sea.
639
00:46:04,140 --> 00:46:06,510
¿Qué demonios es eso?
¿Por qué tienes una marioneta?
640
00:46:06,543 --> 00:46:08,144
- ¿No lo haces?
- No, no lo creo.
641
00:46:08,177 --> 00:46:09,446
No tengo siete, ¿de acuerdo?
642
00:46:09,479 --> 00:46:10,714
Bien, deberías conseguir uno.
643
00:46:10,747 --> 00:46:11,882
Realmente ayuda a
exteriorizar las emociones.
644
00:46:11,915 --> 00:46:13,149
¿Oh si? ¿Quién te dijo eso?
645
00:46:13,182 --> 00:46:14,317
Rebecca, mi terapeuta en línea.
646
00:46:14,350 --> 00:46:15,318
- ¿Oh si?
- Si.
647
00:46:15,351 --> 00:46:16,453
¿Te funciona?
648
00:46:16,486 --> 00:46:17,588
Bueno, solo escucha, ¿de acuerdo?
649
00:46:17,621 --> 00:46:19,221
Este es Emilio, ¿de acuerdo?
650
00:46:19,255 --> 00:46:21,123
Papá.
651
00:46:21,157 --> 00:46:23,493
Las matemáticas son muy difíciles.
Nunca obtengo las respuestas correctas
652
00:46:23,527 --> 00:46:25,394
and the kids call me estúpido.
653
00:46:25,428 --> 00:46:27,296
Entonces, ¿mi-mi hijo
es ruso ahora?
654
00:46:27,330 --> 00:46:29,098
Venga. Cuida de él.
655
00:46:33,770 --> 00:46:35,672
Está bien, escucha, Emilio.
656
00:46:35,706 --> 00:46:37,473
- No, no, a la marioneta.
- Está bien, escucha, Emilio.
657
00:46:37,506 --> 00:46:39,508
La única razón por la que los
niños se burlan de ti
658
00:46:39,542 --> 00:46:41,544
es porque los dejas, ¿vale?
659
00:46:41,577 --> 00:46:43,379
Y las matemáticas se tratan de práctica.
660
00:46:43,412 --> 00:46:45,481
Solo necesita abrocharse el cinturón
y hacer el trabajo. Eso es.
661
00:46:45,514 --> 00:46:47,350
¿Pero me
ayudarás a hacer el trabajo, papá?
662
00:46:47,383 --> 00:46:49,619
¡No! No, necesitas aprender
a hacer todo por ti mismo
663
00:46:49,653 --> 00:46:51,387
porque nadie te va a ayudar.
664
00:46:51,420 --> 00:46:53,122
Nadie te ayudará nunca.
665
00:46:56,359 --> 00:46:57,693
Hey! Detente. No.
666
00:46:57,728 --> 00:46:59,595
¡Papá!! Ay, no!
667
00:47:01,530 --> 00:47:04,300
Guau. Su
hijastro acaba de ser golpeado por un semi.
668
00:47:04,333 --> 00:47:05,401
No me importa
669
00:47:07,771 --> 00:47:09,438
¿Estás emocionado de conocer a nuestra hermana?
670
00:47:09,472 --> 00:47:11,240
Cállate.
671
00:47:16,479 --> 00:47:19,348
¿Eres Eloise?
672
00:47:20,750 --> 00:47:22,652
UH Hola.
673
00:47:22,685 --> 00:47:25,454
Nos envió Flavio Murguia.
674
00:47:27,490 --> 00:47:28,658
Mm, genial.
675
00:47:28,691 --> 00:47:30,593
A él tampoco le gustas.
676
00:47:30,626 --> 00:47:32,261
Disculpe. ¿Señor?
677
00:47:33,295 --> 00:47:35,531
Tu padre me hizo aferrarme
a esto por un tiempo.
678
00:47:35,564 --> 00:47:37,700
Dijo que un día
alguien vendría a buscarlo.
679
00:47:42,838 --> 00:47:44,640
Este es el
anillo de bodas de mi padre .
680
00:47:45,608 --> 00:47:48,344
¿Estoy aquí para ver
si lo empeñó?
681
00:47:48,377 --> 00:47:50,279
No.
682
00:47:50,312 --> 00:47:52,748
Estás aquí para entender cómo
llegó aquí en primer lugar.
683
00:47:54,283 --> 00:47:56,385
- ¿Conocías a nuestro papá?
- Yo hice.
684
00:47:56,419 --> 00:47:58,688
Era un hombre fácil de agradar.
685
00:47:58,721 --> 00:48:00,690
Nos hemos mantenido en contacto a lo
largo de los años.
686
00:48:00,723 --> 00:48:03,993
Oh. Me alegra ver
que se mantuvo en contacto contigo.
687
00:48:04,026 --> 00:48:05,795
Escucha, ha sido un largo viaje
688
00:48:05,828 --> 00:48:07,563
y realmente necesito
algunas respuestas, así que ...
689
00:48:07,596 --> 00:48:09,532
Quizás deberías aprender
a callar la boca
690
00:48:09,565 --> 00:48:11,333
y escucha la historia.
691
00:48:11,367 --> 00:48:13,502
Ooh-wee, me gusta este chico.
692
00:48:13,536 --> 00:48:17,606
Debe haber sido hace
al menos 20 años.
693
00:48:17,640 --> 00:48:20,276
Un día, la puerta de entrada se abre
694
00:48:20,309 --> 00:48:22,778
y este hombre viene tropezando en
todos los tiempos al infierno.
695
00:48:22,812 --> 00:48:25,014
Oye, oye.
696
00:48:25,047 --> 00:48:26,782
Estás buscando problemas,
has venido al lugar equivocado.
697
00:48:26,816 --> 00:48:27,817
¿Tú entiendes?
698
00:48:27,850 --> 00:48:29,418
No no no. Lo siento señor.
699
00:48:29,452 --> 00:48:32,421
Por favor.
No estoy aquí para robarte.
700
00:48:32,455 --> 00:48:35,357
Solo necesito lo suficiente
para un boleto de autobús, por favor.
701
00:48:35,391 --> 00:48:37,727
Te venderé
todo lo que tengo.
702
00:48:37,760 --> 00:48:39,729
¿Bueno? Sólo tómalo.
703
00:48:39,762 --> 00:48:43,231
No puedo vender nada de esto.
No, no, no lo hagas. YO...
704
00:48:44,700 --> 00:48:46,502
- Tómalo.
- No, no puedo vender nada de esto.
705
00:48:49,605 --> 00:48:50,740
Por favor.
706
00:48:50,773 --> 00:48:53,476
Tómalo todo.
707
00:48:53,509 --> 00:48:56,311
El anillo.
Puedo vender el anillo.
708
00:48:59,782 --> 00:49:01,784
Entonces, ¿qué le pasó?
709
00:49:01,817 --> 00:49:03,418
Lo que necesitas saber
710
00:49:03,452 --> 00:49:05,386
es que todo lo que le
importaba a tu padre
711
00:49:05,420 --> 00:49:07,656
estaba volviendo
con su familia en México.
712
00:49:07,690 --> 00:49:10,659
Entonces, con el poco dinero
que tenía,
713
00:49:10,693 --> 00:49:14,329
compró un boleto de autobús a
la frontera en El Paso, Texas.
714
00:49:14,362 --> 00:49:16,866
El autobús sale en 15 minutos.
715
00:49:16,899 --> 00:49:20,803
Ese autobús se detuvo
aquí en Oklahoma City.
716
00:49:37,720 --> 00:49:39,487
Conseguir el dinero.
717
00:49:39,521 --> 00:49:40,455
Conseguir el dinero.
718
00:49:40,488 --> 00:49:41,757
Aquí vamos.
719
00:49:47,695 --> 00:49:49,364
¿A dónde vas?
720
00:49:50,665 --> 00:49:51,867
Pero luego se llevaron la cosa
721
00:49:51,901 --> 00:49:53,668
que le importaba más.
722
00:49:54,904 --> 00:49:56,738
Su único camino a casa.
723
00:49:59,942 --> 00:50:02,677
El anillo.
Puedo vender el anillo.
724
00:50:07,983 --> 00:50:09,818
No. No, no, no.
725
00:50:09,852 --> 00:50:11,120
Por favor.
726
00:50:12,587 --> 00:50:14,322
Te lo ruego.
727
00:50:15,557 --> 00:50:17,358
Está bien, mira.
728
00:50:17,392 --> 00:50:19,727
Haré un trato contigo, ¿de acuerdo
?
729
00:50:19,761 --> 00:50:22,463
Yo personalmente te compraré
el anillo.
730
00:50:23,498 --> 00:50:24,766
Solo yo.
731
00:50:24,799 --> 00:50:27,702
Y lo guardaré
durante 90 días.
732
00:50:27,735 --> 00:50:29,470
¿Bueno?
Prometo que no lo venderé.
733
00:50:29,504 --> 00:50:30,605
Ninguno.
734
00:50:30,638 --> 00:50:31,873
Promesa.
735
00:50:31,906 --> 00:50:34,843
Vuelve
y tráeme el dinero ...
736
00:50:34,876 --> 00:50:37,645
el mismo precio
que el anillo, ¿de acuerdo?
737
00:50:37,679 --> 00:50:39,547
Y es tuyo.
738
00:50:43,751 --> 00:50:46,821
Y una vez que finalmente llegó
hasta El Paso,
739
00:50:46,855 --> 00:50:50,692
fue solo un largo camino de regreso
a la frontera.
740
00:50:55,530 --> 00:50:57,799
Estás a punto de ingresar a México.
741
00:51:16,517 --> 00:51:18,820
Sujételo ahí, señor.
No te muevas.
742
00:51:18,853 --> 00:51:20,989
Manos en el aire.
Manos en el aire, señor.
743
00:51:21,022 --> 00:51:22,757
Por favor.
744
00:51:22,790 --> 00:51:24,959
Solo estoy tratando de volver
con mi familia.
745
00:51:24,993 --> 00:51:26,794
- ¿Por qué tienes sangre?
- ¿De quién es esa sangre?
746
00:51:26,828 --> 00:51:28,997
Por favor, solo quiero
ver a mi hijo.
747
00:51:29,030 --> 00:51:31,399
Le dije que mantuviera las manos en alto.
748
00:51:38,239 --> 00:51:40,041
¡Vengo por ti, chico!
749
00:51:40,074 --> 00:51:41,609
¿Que estas mirando?
750
00:51:43,544 --> 00:51:46,047
Ponen a tu papá
en la población general.
751
00:51:53,955 --> 00:51:56,658
Tu padre estaba atrapado allí.
752
00:51:56,691 --> 00:51:58,226
Nadie venía por él
753
00:51:58,259 --> 00:52:01,796
porque nadie sabía
que estaba allí.
754
00:52:01,829 --> 00:52:03,965
Y estuvo allí mucho tiempo.
755
00:52:05,532 --> 00:52:08,036
Y fue entonces cuando se enfermó.
756
00:52:08,069 --> 00:52:09,804
Realmente enfermo.
757
00:52:13,741 --> 00:52:15,542
Déjalo. Déjalo.
758
00:52:26,754 --> 00:52:28,723
Esta es la segunda vez
759
00:52:28,756 --> 00:52:31,525
Tuve que aferrarme
a este anillo.
760
00:52:31,558 --> 00:52:32,961
Te pertenece ahora.
761
00:52:32,994 --> 00:52:36,764
Pero ... pero ¿qué pasó
después de eso?
762
00:52:36,798 --> 00:52:38,800
¿Por qué no regresó?
763
00:52:43,570 --> 00:52:45,006
He terminado con esto.
764
00:52:54,548 --> 00:52:56,516
Yo, ¿qué estás haciendo, hombre?
765
00:52:56,550 --> 00:52:58,585
Me voy a casa.
He terminado con esto.
766
00:52:58,618 --> 00:53:00,587
Amigo, no puedes irte ahora.
Mira.
767
00:53:00,620 --> 00:53:02,522
- Eloise.
- Oh wow.
768
00:53:02,556 --> 00:53:04,025
¿No quieres saber
cómo termina la historia?
769
00:53:04,058 --> 00:53:06,995
Oh, sé cómo termina.
Yo se como termina.
770
00:53:07,028 --> 00:53:09,763
No vuelve.
771
00:53:09,796 --> 00:53:12,733
Nos engaña a mí y a mi mamá
con una mujer americana
772
00:53:12,766 --> 00:53:15,036
te tiene y comienza
una nueva vida aquí.
773
00:53:15,069 --> 00:53:16,837
- Eso es.
- No, esa no puede ser toda la historia.
774
00:53:16,870 --> 00:53:18,006
Vamos, ¿no quieres
la verdadera respuesta?
775
00:53:18,039 --> 00:53:20,741
Tengo la respuesta, ¿de acuerdo?
776
00:53:20,774 --> 00:53:22,642
Se olvidó de mí.
777
00:53:22,676 --> 00:53:25,012
Eso es. No murió.
778
00:53:25,046 --> 00:53:28,316
Todo lo que escuchamos
fue hace 25 años.
779
00:53:28,349 --> 00:53:29,916
¿Qué estaba haciendo desde entonces?
780
00:53:29,950 --> 00:53:31,952
Porque él ... ciertamente no estaba
pensando en mí.
781
00:53:31,985 --> 00:53:33,887
Toda esa historia fue
sobre él intentando
782
00:53:33,920 --> 00:53:35,922
- para responderle. Él no ...
- Oh, lo que sea.
783
00:53:35,956 --> 00:53:37,991
- No se olvidó de ti.
- Excusas, excusas, hombre.
784
00:53:38,025 --> 00:53:40,761
No me importa, ¿de acuerdo?
Tengo una vida a la que volver.
785
00:53:40,794 --> 00:53:42,863
Tengo una familia.
786
00:53:42,896 --> 00:53:44,598
¿Que se supone que significa eso?
787
00:53:44,631 --> 00:53:46,099
Eso significa que
no eres mi familia.
788
00:53:46,133 --> 00:53:49,102
¿Bueno? No eres mi hermano
No significas nada para mi.
789
00:53:51,738 --> 00:53:53,073
Muevete por favor. ¡Moverse!
790
00:53:53,106 --> 00:53:54,641
Oye, no lo intimides. Él es...
791
00:53:54,674 --> 00:53:56,843
¡Muévete, Asher! Jesús.
792
00:53:56,877 --> 00:53:58,979
Oye, quise decir lo que dije.
793
00:53:59,012 --> 00:54:00,881
Vas a ser
un padre terrible.
794
00:54:00,914 --> 00:54:02,916
¿Y sabes qué más?
Eres un hijo terrible.
795
00:54:02,949 --> 00:54:04,985
Si, ten una buena vida.
796
00:54:12,159 --> 00:54:13,960
¿Así que de dónde eres?
797
00:54:17,398 --> 00:54:19,699
Hola. Voy a tomar
el primer vuelo a la Ciudad de México
798
00:54:19,733 --> 00:54:21,868
o lo que sea que me
saque de este maldito país.
799
00:54:23,770 --> 00:54:25,072
Vas a tener que
intentarlo de nuevo.
800
00:54:25,105 --> 00:54:26,907
¿Así es como le hablas
a tu madre?
801
00:54:26,940 --> 00:54:29,042
Me casaré
mañana, ¿de acuerdo?
802
00:54:29,076 --> 00:54:31,678
Y es mejor que cuides tu tono
cuando me hablas.
803
00:54:31,711 --> 00:54:32,979
Bueno.
804
00:54:33,013 --> 00:54:34,147
Ahora discúlpate.
805
00:54:34,181 --> 00:54:36,216
Mierda. ¿Qué?
806
00:54:36,249 --> 00:54:38,085
Pedir disculpas.
807
00:54:39,786 --> 00:54:41,855
Pedir disculpas.
808
00:54:43,824 --> 00:54:45,892
Yo ... me disculpo.
809
00:54:45,926 --> 00:54:48,095
Me disculpo. Me disculpo.
810
00:54:48,128 --> 00:54:49,763
- Pasaporte, por favor.
- Si.
811
00:54:49,796 --> 00:54:51,731
Lo que necesite, señora.
Lo que sea que necesites.
812
00:54:54,134 --> 00:54:55,836
Mierda.
813
00:54:55,869 --> 00:54:58,705
Yo ... lo dejé en el auto.
814
00:54:58,738 --> 00:55:00,207
Pero yo tengo una foto
815
00:55:00,240 --> 00:55:01,842
de mi pasaporte en mi teléfono aquí.
816
00:55:01,875 --> 00:55:03,210
Realmente me encantaría
ayudarte, pero, cariño,
817
00:55:03,243 --> 00:55:04,845
no vas a volar a ninguna parte
sin pasaporte.
818
00:55:04,878 --> 00:55:06,146
Necesito subirme a ese vuelo.
819
00:55:06,179 --> 00:55:08,748
Por favor,
ayúdame aquí. Por favor.
820
00:55:10,817 --> 00:55:12,986
Todo bien.
Esto es lo que haces.
821
00:55:13,019 --> 00:55:14,821
- Si.
- Saca tu teléfono.
822
00:55:14,855 --> 00:55:16,189
- Bueno.
- Marque este número.
823
00:55:16,223 --> 00:55:18,725
- 1-800 ...
- ¿Sí?
824
00:55:18,758 --> 00:55:20,727
¡Me importa una mierda!
825
00:55:20,760 --> 00:55:22,229
Encuentra a alguien a quien le importe.
826
00:55:22,262 --> 00:55:24,965
- Próximo cliente.
- ¡Mierda!
827
00:55:29,803 --> 00:55:32,906
No puedo, no puedo,
yo ...
828
00:55:36,042 --> 00:55:38,777
Assholes Anonymous.
¿Como puedo ayudarte?
829
00:55:40,147 --> 00:55:42,282
Eres muy gracioso.
Eso fue muy divertido.
830
00:55:42,315 --> 00:55:44,084
A veces eres muy divertido.
831
00:55:44,117 --> 00:55:47,686
Escucha, tengo
un pequeño problema aquí y, eh,
832
00:55:47,720 --> 00:55:50,257
YO...
833
00:55:50,290 --> 00:55:52,858
Realmente necesito tu ...
Realmente necesito tu ayuda.
834
00:55:52,892 --> 00:55:54,027
Vas a tener que hablar.
835
00:55:54,060 --> 00:55:55,228
No puedo ...
No, no puedo escucharte.
836
00:55:55,262 --> 00:55:57,696
Dije que ...
realmente necesito tu ayuda.
837
00:55:57,730 --> 00:55:59,299
¿Puedes oírlo? No puedo escucharlo.
838
00:55:59,332 --> 00:56:02,302
Realmente necesito tu ayuda, hombre.
839
00:56:14,813 --> 00:56:16,283
Está bien, eh, lo siento.
840
00:56:16,316 --> 00:56:19,319
¿Bueno?
Yo ... te debo una disculpa.
841
00:56:19,352 --> 00:56:22,222
Las cosas que dije allá atrás,
no lo dije en serio, ¿de acuerdo?
842
00:56:22,255 --> 00:56:24,324
Lo siento y ...
843
00:56:24,357 --> 00:56:27,026
De hecho, estoy sorprendido de
que hayas venido a recogerme.
844
00:56:27,059 --> 00:56:28,295
¿De qué estás hablando?
845
00:56:28,328 --> 00:56:30,062
¿De qué soy ... de
qué estoy hablando?
846
00:56:30,095 --> 00:56:31,298
Si.
847
00:56:31,331 --> 00:56:33,866
Bueno, ¿por qué
viniste a buscarme?
848
00:56:33,899 --> 00:56:35,935
Porque, hombre,
849
00:56:35,968 --> 00:56:37,703
somos hermanos.
850
00:56:39,038 --> 00:56:40,839
Y no te preocupes, hermano.
851
00:56:40,873 --> 00:56:42,309
Te llevaremos a El Paso
852
00:56:42,342 --> 00:56:45,512
y te volveremos a colar a
través de esa frontera.
853
00:56:45,545 --> 00:56:48,147
Volverás para tu boda
en poco tiempo.
854
00:56:48,180 --> 00:56:49,949
¿No es así, Renatito?
855
00:57:03,128 --> 00:57:04,830
¿Quieres algo?
856
00:57:04,863 --> 00:57:06,265
Patatas fritas de algas.
857
00:57:08,968 --> 00:57:11,036
Venga. Venga.
858
00:57:11,070 --> 00:57:12,137
Venga.
859
00:57:12,171 --> 00:57:14,340
Oye.
860
00:57:14,373 --> 00:57:16,008
Hola.
861
00:57:16,041 --> 00:57:17,843
Mira este espectáculo de fenómenos.
862
00:57:17,876 --> 00:57:20,980
Oye. ¿Es tu perro
o solo estás jugando con él?
863
00:57:21,013 --> 00:57:23,282
Está bien. No se preocupe.
864
00:57:23,315 --> 00:57:25,384
- No se preocupe.
- Oye, ¿eres sordo, muchacho? Oye.
865
00:57:25,417 --> 00:57:27,353
Tienen los mismos terneros.
866
00:57:27,386 --> 00:57:29,855
- ¿Estas sordo?
- ¿Qué haces con esa cabra?
867
00:57:29,888 --> 00:57:31,257
Oh, eso es amor ahí mismo.
868
00:57:31,290 --> 00:57:32,992
Aw, ¿no son lindos?
869
00:57:33,025 --> 00:57:34,293
Corre chico corre.
870
00:57:34,326 --> 00:57:37,229
- Parece que va a llorar.
- Oye. Oye.
871
00:57:38,397 --> 00:57:41,166
¡Oye!
872
00:57:41,200 --> 00:57:42,801
Monstruo.
873
00:57:42,835 --> 00:57:43,936
Oh!
874
00:58:02,855 --> 00:58:04,957
¿Qué pasó ahí atrás?
875
00:58:06,191 --> 00:58:08,227
¿Qué te estaban
diciendo esos tipos ?
876
00:58:08,260 --> 00:58:10,162
No fue nada, hombre.
877
00:58:10,195 --> 00:58:12,197
No parecía nada.
878
00:58:13,299 --> 00:58:16,835
No debes dejar que la gente
te trate así, ¿sabes?
879
00:58:16,869 --> 00:58:18,337
- No me molesta.
- ¿Oh enserio?
880
00:58:18,370 --> 00:58:20,205
- No.
- Está bien.
881
00:58:20,239 --> 00:58:22,074
La gente siempre se burla
de otras personas
882
00:58:22,107 --> 00:58:24,877
porque piensan
que son diferentes.
883
00:58:24,910 --> 00:58:26,879
Pero no lo son.
884
00:58:26,912 --> 00:58:29,448
No soy diferente
885
00:58:29,481 --> 00:58:33,952
Bueno, ser diferente no es
malo, ¿sabes?
886
00:58:35,154 --> 00:58:37,423
No, lo sé.
887
00:58:37,456 --> 00:58:39,958
Todo bien.
888
00:58:43,162 --> 00:58:44,829
Oh.
889
00:58:45,464 --> 00:58:47,166
No abriste esto.
890
00:58:47,199 --> 00:58:49,201
Siempre los abrimos juntos.
891
00:58:49,234 --> 00:58:51,836
- ¿Puedo?
- Si.
892
00:58:53,038 --> 00:58:56,141
¿Eh? Convento de Santa María.
893
00:58:56,175 --> 00:58:57,409
- Mira este.
- Vaya.
894
00:58:57,443 --> 00:58:59,144
Amigo, ¿crees que
nuestra hermana es monja?
895
00:58:59,178 --> 00:59:01,380
Hey, espera.
¿En qué nos convierte eso?
896
00:59:01,413 --> 00:59:02,947
UM nada.
897
00:59:02,980 --> 00:59:04,316
Oh.
898
00:59:04,350 --> 00:59:06,285
El Paso, Texas.
899
00:59:06,318 --> 00:59:08,187
El Paso?
900
00:59:08,220 --> 00:59:10,021
Vamos tio. Venga.
901
00:59:10,054 --> 00:59:12,023
Veamos si puedes
llevarnos allí a tiempo.
902
00:59:12,056 --> 00:59:13,958
Ver este.
903
00:59:29,408 --> 00:59:32,378
¿Que es eso? ¿Qué esta pasando?
904
00:59:32,411 --> 00:59:35,012
¿Qué esta pasando?
905
00:59:37,282 --> 00:59:39,016
Se nos terminó la gasolina.
906
00:59:42,554 --> 00:59:45,056
- ¿Me estás tomando el pelo?
- Hmm-mm.
907
00:59:46,057 --> 00:59:47,359
Estamos en el medio ...
Ese fue tu único
908
00:59:47,393 --> 00:59:48,993
responsabilidad, amigo.
909
00:59:49,026 --> 00:59:50,261
¿Por qué te ríes?
¿Eres estúpido?
910
00:59:50,294 --> 00:59:52,096
Me encanta verte
enloquecer, hombre.
911
00:59:52,130 --> 00:59:54,298
Es por eso que guardo combustible extra
en la parte trasera.
912
00:59:54,332 --> 00:59:56,402
Soy bastante responsable, hombre.
913
01:00:00,238 --> 01:00:03,274
Oh, Renatito, no.
914
01:00:03,307 --> 01:00:04,443
Renatito, no.
915
01:00:04,476 --> 01:00:06,177
- Ese es un chico travieso.
- ¡Ah!
916
01:00:06,210 --> 01:00:08,012
- ¡Dios mío, lo sabía!
- Espere.
917
01:00:08,045 --> 01:00:09,715
- Espere.
- ¡¿Espere?!
918
01:00:09,748 --> 01:00:11,550
Voy a matar esa cosa
cuando no estés mirando, ¿de acuerdo?
919
01:00:11,583 --> 01:00:13,217
No lo intimides, hombre.
920
01:00:13,251 --> 01:00:15,019
¡No estoy bromeando!
¡Voy a matar a esa cosa!
921
01:00:15,052 --> 01:00:17,054
Comemos esas cosas en México.
¡Son muy sabrosos!
922
01:00:17,088 --> 01:00:19,290
- Oye, te puede oír, idiota.
- Tu estupido...
923
01:00:20,592 --> 01:00:22,293
Bien bien.
924
01:00:22,326 --> 01:00:23,529
Eres más fuerte
Eres más fuerte
925
01:00:26,397 --> 01:00:28,366
Siento haberte dado un puñetazo, ¿de acuerdo?
926
01:00:28,399 --> 01:00:30,968
Ah, está bien.
Los hermanos pelean, hombre.
927
01:00:31,002 --> 01:00:33,271
- Así es como mostramos amor.
- No empieces con eso, por favor.
928
01:00:33,304 --> 01:00:34,405
Hey Mira.
929
01:00:34,439 --> 01:00:36,541
Oh Dios mío. Oh...
930
01:00:36,574 --> 01:00:38,943
Por favor tenga un teléfono.
931
01:00:41,078 --> 01:00:42,580
Jesús.
932
01:00:55,460 --> 01:00:57,428
¡Si!
933
01:00:57,462 --> 01:00:59,497
Oh, mierda. Es la muerte.
934
01:00:59,530 --> 01:01:00,565
"Es la muerte"?
935
01:01:00,598 --> 01:01:02,200
Quiero decir...
936
01:01:02,233 --> 01:01:04,035
está muerto.
Quiero decir, no está funcionando.
937
01:01:05,069 --> 01:01:07,371
Ooh, bueno, ¿qué tenemos aquí?
938
01:01:08,473 --> 01:01:10,241
¿Qué son estas cosas?
939
01:01:10,274 --> 01:01:11,409
No lo sé.
940
01:01:11,442 --> 01:01:12,477
Huele a abuela.
941
01:01:12,510 --> 01:01:14,245
Es luz de luna.
942
01:01:15,379 --> 01:01:16,581
Es alcohol puro.
943
01:01:16,614 --> 01:01:18,349
Oh, mantenlo alejado de mí.
944
01:01:18,382 --> 01:01:20,551
Un sorbo de pinot
y whoo-wee, me voy.
945
01:01:20,585 --> 01:01:23,287
Eso es.
946
01:01:23,321 --> 01:01:26,090
Podemos hacer etanol con esto.
947
01:01:26,123 --> 01:01:27,592
Todo lo que tenemos que hacer es purificarlo
948
01:01:27,625 --> 01:01:30,194
y luego podemos usar eso
para alimentar su automóvil.
949
01:01:30,228 --> 01:01:33,130
¿Ver? Eres
un gran ingeniero, hombre.
950
01:01:33,164 --> 01:01:35,032
Deja de dudar de ti mismo.
951
01:01:41,272 --> 01:01:43,508
Bueno. Eso es.
952
01:01:43,541 --> 01:01:45,343
Bueno. Bien, aquí vamos.
953
01:01:45,376 --> 01:01:48,179
¿Por qué estás sudando tanto?
954
01:01:48,212 --> 01:01:49,480
Soy un poco nervioso.
955
01:01:49,514 --> 01:01:51,382
Está bien, dame eso.
956
01:01:51,415 --> 01:01:53,184
¿Dónde ...
dónde encontraste estos, de todos modos?
957
01:01:53,217 --> 01:01:54,519
En el cajón espeluznante
junto a los dientes de los animales.
958
01:01:54,552 --> 01:01:56,153
Bueno. Escucha.
959
01:01:56,187 --> 01:01:58,389
Tenemos que ser muy rápidos
con esto, ¿de acuerdo?
960
01:01:58,422 --> 01:02:01,057
Ninguno de los vapores de etanol
puede salir.
961
01:02:01,091 --> 01:02:02,827
- ¿Lo tienes? ¿Lo tienes?
- Lo tengo.
962
01:02:02,860 --> 01:02:04,829
- El etanol. Los vapores.
- Si.
963
01:02:04,862 --> 01:02:06,430
Va a ser muy fuerte, ¿de acuerdo?
964
01:02:06,464 --> 01:02:09,132
Es alcohol puro,
así que no lo inhales.
965
01:02:10,535 --> 01:02:11,636
No es necesario
contener la respiración.
966
01:02:11,669 --> 01:02:13,404
- No yo se.
- Bueno.
967
01:02:13,437 --> 01:02:15,406
- ¿Estás listo para esto?
- Si sí. Si.
968
01:02:15,439 --> 01:02:17,140
- Bueno.
- No te pongas nervioso.
969
01:02:17,173 --> 01:02:18,476
- No soy. No, yo ...
- Solo concéntrate, ¿de acuerdo?
970
01:02:18,509 --> 01:02:19,677
- Sí, estoy emocionado.
- Bueno.
971
01:02:19,710 --> 01:02:22,112
- Y ve.
- Si. Si.
972
01:02:25,383 --> 01:02:27,150
Átalo. Átalo.
Con rapidez.
973
01:02:28,886 --> 01:02:30,621
Amigo, ¿qué estás haciendo?
974
01:02:31,589 --> 01:02:33,524
- ¡Jesús! ¡Átalo! ¡Átalo!
- Amigo, eso es ...
975
01:02:33,558 --> 01:02:35,393
- Oye, eso es fuerte, hombre.
- Sí, es fuerte
976
01:02:35,426 --> 01:02:37,193
- ¡porque es alcohol puro!
- Oh Dios mío. Estas caliente
977
01:02:37,227 --> 01:02:38,563
¡¿Qué estás haciendo?!
978
01:02:38,596 --> 01:02:40,230
- Estoy super caliente.
- ¡¿Qué estás haciendo?!
979
01:02:40,263 --> 01:02:41,432
¡¿Qué estás haciendo?!
¡Átalo!
980
01:02:41,465 --> 01:02:43,434
- ¡Átalo, idiota!
- Oh hombre.
981
01:02:43,467 --> 01:02:44,569
Oh, mierda.
982
01:02:44,602 --> 01:02:46,369
¿Qué estás haciendo?
983
01:02:46,404 --> 01:02:48,706
- ¡Contrólate! ¡Jesús!
- Conseguiré el siguiente.
984
01:02:48,739 --> 01:02:51,141
¡Oh, mierda!
985
01:02:53,477 --> 01:02:54,712
Dios mío, míralo.
986
01:02:54,745 --> 01:02:57,213
¡Vaya! Muy grande.
987
01:02:57,247 --> 01:02:58,381
Es muy grande.
988
01:02:59,617 --> 01:03:02,319
Nos tienes a los dos
completamente borrachos.
989
01:03:04,922 --> 01:03:06,591
Oye. Atención.
990
01:03:06,624 --> 01:03:08,458
- No ... no me pegues.
- Está bien, déjame hacerlo. Lo tengo.
991
01:03:08,491 --> 01:03:10,160
- Lo tengo.
- No ...
992
01:03:19,436 --> 01:03:21,672
Entonces, ¿cómo estamos, hombre?
993
01:03:21,706 --> 01:03:22,740
¿Tenemos suficientes globos o qué?
994
01:03:22,773 --> 01:03:24,374
Sí, eso creo.
995
01:03:24,407 --> 01:03:26,176
Sí, ahora solo tenemos que
esperar por el etanol
996
01:03:26,209 --> 01:03:28,646
para enfriarse, pero creo
que debería funcionar. Si.
997
01:03:28,679 --> 01:03:30,614
Míranos, hombre.
998
01:03:30,648 --> 01:03:33,283
Los hermanos Murguia.
999
01:03:33,316 --> 01:03:34,618
Pateando traseros.
1000
01:03:38,288 --> 01:03:39,489
¿Puedo preguntarte algo?
1001
01:03:39,522 --> 01:03:41,625
- Si.
- Qué querías decir
1002
01:03:41,658 --> 01:03:44,628
cuando dijiste que
papá te abandonó?
1003
01:03:44,661 --> 01:03:46,630
- Eso no fue nada, hombre.
- No no no.
1004
01:03:46,663 --> 01:03:49,165
Estoy, eh ... estoy intrigado.
1005
01:03:49,199 --> 01:03:51,401
Me pareció
que estaban muy unidos.
1006
01:03:51,434 --> 01:03:54,371
No lo sé.
Papá y yo nunca hicimos clic.
1007
01:03:54,404 --> 01:03:56,172
¿Ya sabes?
1008
01:03:56,206 --> 01:03:59,409
Y luego, cuando tenía 12 años ...
1009
01:03:59,442 --> 01:04:02,245
Supongo que se dio cuenta de que yo no era
el hijo que realmente quería.
1010
01:04:06,449 --> 01:04:08,953
Y luego, cuando dejé la
universidad y ...
1011
01:04:08,986 --> 01:04:12,288
arruinado con todos esos trabajos,
1012
01:04:12,322 --> 01:04:14,557
Papá estaba como,
1013
01:04:14,591 --> 01:04:17,460
"Eso es todo. Ya terminé contigo."
1014
01:04:18,795 --> 01:04:21,966
Luego me preguntó si quería
hacer un viaje por carretera,
1015
01:04:21,999 --> 01:04:24,300
y me quede como,
1016
01:04:24,334 --> 01:04:26,603
"Sí, me encantan los viajes por carretera.
Por supuesto".
1017
01:04:27,604 --> 01:04:29,239
Luego me llevó a esto ...
1018
01:04:31,307 --> 01:04:33,777
... mm, lugar.
1019
01:04:33,810 --> 01:04:37,380
Estos chicos,
me pusieron en una habitación.
1020
01:04:37,414 --> 01:04:39,549
Pero podía oír a papá discutiendo
con el médico.
1021
01:04:39,582 --> 01:04:42,318
El seguía diciendo
1022
01:04:42,352 --> 01:04:45,288
"No, le pasa algo
.
1023
01:04:45,321 --> 01:04:47,524
Tiene que haber
algo mal con él ".
1024
01:04:49,292 --> 01:04:51,761
No lo sé.
1025
01:04:51,795 --> 01:04:54,397
Tal vez lo haya.
1026
01:04:54,431 --> 01:04:56,700
No te pasa nada.
1027
01:04:56,733 --> 01:04:58,468
No yo se.
1028
01:04:58,501 --> 01:05:01,571
Ya sabes. Es solo ...
1029
01:05:01,604 --> 01:05:03,406
Es-es como
1030
01:05:03,440 --> 01:05:05,775
lo que has estado sintiendo
, ¿sabes?
1031
01:05:07,477 --> 01:05:09,345
Como si nos hubiera abandonado.
1032
01:05:10,346 --> 01:05:12,449
Si.
1033
01:05:13,516 --> 01:05:15,518
Sí, pensé ...
1034
01:05:16,786 --> 01:05:19,823
Pensé, si venía aquí,
podría simplemente
1035
01:05:19,856 --> 01:05:23,393
míralo a los ojos
y pregúntale ...
1036
01:05:23,426 --> 01:05:25,462
por qué.
1037
01:05:31,534 --> 01:05:35,638
¿Por qué no volvió
con nosotros?
1038
01:05:36,773 --> 01:05:38,641
Por eso llegamos a ver a Eloise.
1039
01:05:38,675 --> 01:05:40,043
Si.
1040
01:05:40,076 --> 01:05:41,611
Ella te dará
esa respuesta.
1041
01:05:41,644 --> 01:05:44,848
Me encantaría, hombre,
pero no puedo.
1042
01:05:44,881 --> 01:05:48,685
Me casaré mañana,
ya sabes, así que no tengo tiempo.
1043
01:05:50,419 --> 01:05:52,889
Quizás si no hubiera perdido
mi pasaporte.
1044
01:05:52,922 --> 01:05:54,490
Sí, no debería
haberlo tirado a la basura.
1045
01:05:55,625 --> 01:05:57,459
¿Qué?
1046
01:05:57,493 --> 01:05:59,562
No debería haberlo tirado
a la basura en el motel.
1047
01:05:59,596 --> 01:06:01,698
Estás bromeando ahora mismo.
1048
01:06:01,731 --> 01:06:03,298
No.
1049
01:06:04,634 --> 01:06:06,401
¿No me estás tomando el pelo ahora mismo?
1050
01:06:06,435 --> 01:06:07,837
Le prometí a papá que te llevaría
hasta Eloise.
1051
01:06:07,871 --> 01:06:09,371
- Estúpido ... Quién ...
- Amenazaste con ir a casa.
1052
01:06:09,404 --> 01:06:10,472
- Yo ...
- ¿Quién te crees que eres?
1053
01:06:10,506 --> 01:06:11,775
Estúpido hombre.
1054
01:06:11,808 --> 01:06:13,643
Estás jugando con mi vida ahora.
1055
01:06:15,410 --> 01:06:17,080
Estás sentado aquí
preguntándote
1056
01:06:17,113 --> 01:06:18,782
por qué todos se dan por vencidos contigo.
1057
01:06:18,815 --> 01:06:20,817
Por eso, idiota.
1058
01:06:20,850 --> 01:06:22,484
¡Eres un desastre!
1059
01:06:31,627 --> 01:06:34,463
Oye Alrededor...
1060
01:06:34,496 --> 01:06:37,699
Mira, tienes toda la razón
en estar enojado conmigo, hombre.
1061
01:06:37,733 --> 01:06:39,803
Sabes, yo me
quedé tan atrapado
1062
01:06:39,836 --> 01:06:41,871
en nosotros haciendo esto juntos,
1063
01:06:41,905 --> 01:06:44,808
No pensé en
tu versión y ...
1064
01:06:44,841 --> 01:06:46,910
Lo siento mucho, hombre.
1065
01:06:46,943 --> 01:06:48,811
- Quiero decir que.
- Está bien.
1066
01:06:48,845 --> 01:06:50,546
- Lo superé.
- ¿Estás seguro?
1067
01:06:50,579 --> 01:06:52,347
- Si.
- Porque eso ... eso no estuvo bien.
1068
01:06:52,381 --> 01:06:54,449
Si. Solo quiero irme a casa.
1069
01:06:54,483 --> 01:06:55,818
Está bien, bueno, déjame ...
1070
01:06:55,851 --> 01:06:57,686
déjame usar el baño,
¿de acuerdo?
1071
01:06:57,719 --> 01:06:59,421
Si. Por favor,
apúrate, ¿de acuerdo?
1072
01:06:59,454 --> 01:07:00,489
Sí, sí.
1073
01:07:11,733 --> 01:07:13,569
No me juzgues.
1074
01:07:16,505 --> 01:07:17,472
Oye, hombre, soy solo yo
1075
01:07:17,506 --> 01:07:19,374
o la puerta esta atascada?
1076
01:07:19,408 --> 01:07:20,943
Necesito ayuda, amigo. ¿Tipo?
1077
01:07:46,735 --> 01:07:48,904
Eso es raro.
1078
01:07:48,937 --> 01:07:50,505
Dude?
1079
01:07:51,506 --> 01:07:52,741
Yo, ¿a dónde fue, hermano?
1080
01:07:58,947 --> 01:08:01,917
Ahí tienes.
Te estaba preocupado...
1081
01:08:32,814 --> 01:08:34,650
Hola.
1082
01:08:36,685 --> 01:08:38,921
Buena noches. ¿Cómo estás?
1083
01:08:38,954 --> 01:08:40,789
Solo lo intento ...
solo lo intento
1084
01:08:40,822 --> 01:08:42,456
para volver con mi amigo.
1085
01:08:42,490 --> 01:08:43,825
Licencia y registro.
1086
01:08:44,960 --> 01:08:47,629
Si. Uh ...
1087
01:08:47,663 --> 01:08:50,899
Escuche, oficial, esto le parecerá
una locura,
1088
01:08:50,933 --> 01:08:53,702
pero perdí mi pasaporte.
1089
01:08:53,735 --> 01:08:55,837
- Solo intento volver ...
- ¿Qué es ese olor?
1090
01:08:55,871 --> 01:08:58,006
Oh, eso, um ...
1091
01:08:58,040 --> 01:09:00,742
Es ... es ...
no es lo que piensas.
1092
01:09:00,776 --> 01:09:02,811
- Eso es etanol.
- Salga del auto, señor.
1093
01:09:04,713 --> 01:09:06,480
Puedes darme un alcoholímetro.
1094
01:09:06,514 --> 01:09:07,548
No soy policia.
Soy la patrulla fronteriza.
1095
01:09:07,581 --> 01:09:08,549
Ahora, sal del auto.
1096
01:09:09,785 --> 01:09:11,552
Escucha, he visto
muchos programas de televisión
1097
01:09:11,585 --> 01:09:12,921
y cuando el mexicano se baja
del vehículo, ...
1098
01:09:12,955 --> 01:09:14,689
¡Sal del coche ahora!
1099
01:09:14,723 --> 01:09:16,691
De acuerdo, sí. No me estoy resistiendo.
¡No me estoy resistiendo!
1100
01:09:16,725 --> 01:09:18,827
Por favor, está bien, esto es un error.
1101
01:09:18,860 --> 01:09:21,863
- ¿Hay alguien con quien pueda hablar?
- Ese sería el juez.
1102
01:09:21,897 --> 01:09:23,731
Bueno, entonces deportadme.
1103
01:09:23,765 --> 01:09:25,499
¿No les encanta
hacer eso?
1104
01:10:13,981 --> 01:10:15,616
Murguia!
1105
01:10:15,649 --> 01:10:17,585
Eres libre de irte.
1106
01:10:18,619 --> 01:10:20,788
Vamonos.
1107
01:10:47,982 --> 01:10:49,683
Querido Renato,
1108
01:10:49,717 --> 01:10:51,085
Usted tenía razón.
1109
01:10:51,118 --> 01:10:52,920
Supongo que arruino
la vida de todos.
1110
01:10:52,953 --> 01:10:54,955
Y lamento
haber arruinado el tuyo.
1111
01:10:54,989 --> 01:10:56,857
La policía me llamó
1112
01:10:56,891 --> 01:10:58,692
me dijo que un mexicano de
orejas enormes me robó el auto,
1113
01:10:58,726 --> 01:11:00,895
pero te aclaré todo
.
1114
01:11:00,928 --> 01:11:03,197
Realmente espero que regrese a
casa a tiempo para su boda.
1115
01:11:03,230 --> 01:11:05,766
Tu hermano pequeño, Asher.
1116
01:11:17,778 --> 01:11:19,947
Como me encontraste
1117
01:11:21,816 --> 01:11:23,084
¿Qué le pasó a tu cara?
1118
01:11:23,117 --> 01:11:24,218
¿Quien te hizo eso?
1119
01:11:24,251 --> 01:11:25,753
Si.
1120
01:11:25,786 --> 01:11:27,688
Fue una locura.
1121
01:11:27,721 --> 01:11:29,890
Resulta
que la cabaña realmente pertenecía
1122
01:11:29,924 --> 01:11:31,659
a esos chicos
de la parada de descanso.
1123
01:11:31,692 --> 01:11:32,893
Estás hablando de esos ...
1124
01:11:32,927 --> 01:11:34,695
esos campesinos sureños
de la gasolinera?
1125
01:11:34,728 --> 01:11:36,831
Si. Ellos-ellos también se acordaron de
mí.
1126
01:11:36,864 --> 01:11:38,999
Hombre, necesitamos un
poco de hielo para tu cara.
1127
01:11:39,033 --> 01:11:41,001
- No estoy bien.
- No, necesitamos un poco de hielo.
1128
01:11:41,035 --> 01:11:42,069
Estoy bien.
1129
01:11:42,103 --> 01:11:44,004
Espere.
1130
01:11:46,740 --> 01:11:48,142
¿Dónde está Renatito?
1131
01:11:48,175 --> 01:11:49,844
Si...
1132
01:11:49,877 --> 01:11:52,847
Salí de allí
por la piel de mis dientes.
1133
01:11:52,880 --> 01:11:54,115
No pude salvarlo.
1134
01:11:54,148 --> 01:11:55,883
¿Qué quieres decir con que ...
1135
01:11:55,916 --> 01:11:57,251
¿Sigue ahí?
1136
01:11:57,284 --> 01:11:58,986
- ¿Con esos chicos?
- Hey Mira.
1137
01:11:59,019 --> 01:12:01,889
El señor Renatito era
un buen hombre, sabes,
1138
01:12:01,922 --> 01:12:03,424
y realmente se
preocupó por ti.
1139
01:12:03,457 --> 01:12:05,192
Y creo que lo que él querría
más que nada
1140
01:12:05,226 --> 01:12:07,627
es para que llegues
a tiempo a tu boda.
1141
01:12:09,130 --> 01:12:10,965
Mierda.
1142
01:12:10,998 --> 01:12:14,201
No pagué las donas.
1143
01:12:14,235 --> 01:12:16,237
Amigo, nunca llegarás
a tu boda.
1144
01:12:16,270 --> 01:12:19,240
No lo entiendo. Siempre dijiste
que era solo una cabra tonta.
1145
01:12:19,273 --> 01:12:22,176
Oye. No es una cabra tonta.
1146
01:12:44,031 --> 01:12:46,467
¡Ahora estas hablando!
1147
01:12:46,500 --> 01:12:49,036
Cabra en rodajas. Sabroso.
1148
01:12:49,069 --> 01:12:52,306
¡Si, me gusta! ¡Sí señor!
1149
01:12:58,212 --> 01:13:01,148
También tendré un buen estofado de cabra.
1150
01:13:04,285 --> 01:13:06,920
¡Guau!
1151
01:13:08,755 --> 01:13:10,890
Shh.
1152
01:13:21,067 --> 01:13:22,503
Que...?
1153
01:13:23,970 --> 01:13:25,738
Usted...
1154
01:13:25,772 --> 01:13:27,308
Etanol, cariño.
1155
01:13:43,990 --> 01:13:45,225
¡Si!
1156
01:15:01,200 --> 01:15:03,202
Todo bien.
1157
01:15:05,438 --> 01:15:07,440
¿Estás listo para conocer a Eloise?
1158
01:15:07,473 --> 01:15:09,808
Si.
1159
01:15:12,879 --> 01:15:15,048
Quizás nuestra hermana esté
casada con Jesús.
1160
01:15:15,081 --> 01:15:17,317
Bueno, al menos alguien
llegó a su boda.
1161
01:15:21,287 --> 01:15:23,022
¿Puedo ayudarte?
1162
01:15:23,056 --> 01:15:27,826
Uh, sí.
Uh, estamos aquí para ver a Eloise.
1163
01:15:32,031 --> 01:15:34,200
Bueno, ahí va ese viaje.
1164
01:15:44,677 --> 01:15:46,845
Espera aquí.
1165
01:15:48,013 --> 01:15:49,382
Todo bien.
1166
01:15:54,120 --> 01:15:55,954
Oh Dios.
1167
01:15:55,987 --> 01:15:57,989
Incluso tiene la nariz de papá.
1168
01:16:06,031 --> 01:16:08,166
Cómo recé por una hermana.
1169
01:16:08,201 --> 01:16:11,036
Eloise, es tan bueno
finalmente abrazarte.
1170
01:16:11,069 --> 01:16:13,004
No soy Eloise.
1171
01:16:13,038 --> 01:16:14,374
Soy la hermana Marisa.
1172
01:16:14,407 --> 01:16:17,976
Oh. Bueno, ¿dónde está Eloise?
1173
01:16:18,977 --> 01:16:20,912
Si quieres ver a Eloise,
1174
01:16:20,946 --> 01:16:22,914
tienes que darme
la combinación.
1175
01:16:22,948 --> 01:16:25,951
- ¿Que? Que quieres decir?
- ¿Qué combinación?
1176
01:16:38,263 --> 01:16:40,265
Tenemos instrucciones específicas.
1177
01:16:40,298 --> 01:16:43,268
Cualquiera que pregunte sobre Eloise
debe tener el código de la caja fuerte.
1178
01:16:43,301 --> 01:16:45,036
¡Maldita sea!
1179
01:16:45,070 --> 01:16:47,339
¡Papá con sus malditos acertijos!
1180
01:16:47,372 --> 01:16:49,040
¡Jesucristo!
1181
01:16:49,074 --> 01:16:50,510
Lo que quiere decir es
1182
01:16:50,543 --> 01:16:52,144
está muy emocionado.
1183
01:16:56,281 --> 01:17:00,051
¿Papá alguna vez te dijo algo
sobre una combinación?
1184
01:17:00,085 --> 01:17:01,319
No.
1185
01:17:03,188 --> 01:17:05,023
Tiene que haber
algo, ¿sabes?
1186
01:17:05,056 --> 01:17:07,959
Alguna pista,
algo que no estamos viendo.
1187
01:17:07,993 --> 01:17:09,461
Oh. Lo tengo.
1188
01:17:09,494 --> 01:17:11,096
- Duh.
- ¿Qué?
1189
01:17:11,129 --> 01:17:12,998
Es mi cumpleaños.
1190
01:17:19,271 --> 01:17:22,073
Entonces es mi cumpleaños.
1191
01:17:26,344 --> 01:17:28,146
¡Jesús, todo esto por nada!
1192
01:17:28,180 --> 01:17:29,749
Está bien, está bien, está
bien, está bien.
1193
01:17:29,782 --> 01:17:31,149
- Todos estos días, todos estos ...
- Oye, oye, oye, oye, oye.
1194
01:17:31,183 --> 01:17:33,051
Espere. Espere.
1195
01:17:33,084 --> 01:17:34,319
Podemos resolver esto.
1196
01:17:36,254 --> 01:17:38,423
"Jesús les dijo:
'¿Nunca leyeron
1197
01:17:38,457 --> 01:17:40,559
en las Escrituras, la s ... '"
No sé cómo ...
1198
01:17:40,592 --> 01:17:42,427
Espere. No no no no no.
1199
01:17:42,461 --> 01:17:45,230
Dame mi ... dame
mi pasaporte. Dame...
1200
01:17:46,598 --> 01:17:50,235
¡Oh Dios! Eso es ... ¡
Basta! ¡Para!
1201
01:17:52,103 --> 01:17:53,772
Yo ... yo no puedo hacer esto más.
1202
01:17:53,805 --> 01:17:55,273
- Necesito ir.
- ¿Qué?
1203
01:17:55,307 --> 01:17:57,442
- Si.
- Vamos hombre. Estamos tan cerca.
1204
01:17:57,476 --> 01:17:59,144
Estamos tan cerca.
1205
01:17:59,177 --> 01:18:01,613
Nunca llegaré a casa
a tiempo.
1206
01:18:01,646 --> 01:18:03,482
Necesito ir. Lo siento.
1207
01:18:03,515 --> 01:18:07,085
Entiendo totalmente si ... si
quieres quedarte, pero no puedo.
1208
01:18:07,118 --> 01:18:08,487
Lo siento hombre.
1209
01:18:08,520 --> 01:18:11,022
Ah, al menos vimos la vida a
través de los ojos de papá.
1210
01:18:11,056 --> 01:18:12,791
- Si.
- Como solía decir,
1211
01:18:12,824 --> 01:18:14,392
"Siempre es bueno
mirar las cosas
1212
01:18:14,426 --> 01:18:16,461
desde una perspectiva diferente ".
1213
01:18:19,231 --> 01:18:20,398
Espere.
1214
01:18:22,400 --> 01:18:24,503
¿Qué dice esto?
1215
01:18:24,536 --> 01:18:26,371
- Eloise.
- Mm.
1216
01:18:26,404 --> 01:18:29,040
¿Y desde otra
perspectiva?
1217
01:18:31,376 --> 01:18:33,111
Hijo de puta.
1218
01:18:54,199 --> 01:18:56,434
Espero que esto esté grabando
y no solo estoy sentado aquí.
1219
01:18:56,468 --> 01:18:58,270
hablando conmigo mismo como un idiota.
1220
01:19:00,438 --> 01:19:04,141
Si has llegado hasta aquí,
estás cerca del final.
1221
01:19:04,174 --> 01:19:06,545
Espero que haya sido
un viaje divertido para ambos.
1222
01:19:08,178 --> 01:19:10,315
Pido disculpas
por el largo viaje.
1223
01:19:10,348 --> 01:19:13,183
Y ahora que has escuchado
muchas cosas
1224
01:19:13,217 --> 01:19:16,555
Quiero que escuches
el resto de mí.
1225
01:19:16,588 --> 01:19:19,624
Lo primero
que debes saber es ...
1226
01:19:22,192 --> 01:19:24,194
... No he sido un buen hombre.
1227
01:19:25,497 --> 01:19:29,300
Siento que todo lo que he hecho en
toda mi vida es
1228
01:19:29,333 --> 01:19:31,703
lastimar a los que más amo.
1229
01:19:31,736 --> 01:19:34,338
Ahora, no te estoy pidiendo
perdón ...
1230
01:19:36,240 --> 01:19:39,076
... pero te mereces saber
la verdad sobre todo.
1231
01:19:40,545 --> 01:19:43,380
Esa noche, fuera de la prisión,
1232
01:19:43,414 --> 01:19:45,215
Sabía que estaba a punto de morir.
1233
01:19:46,216 --> 01:19:48,419
Pero entonces, lo juro ...
1234
01:19:49,420 --> 01:19:52,524
... Vi ángeles encima de mí.
1235
01:19:52,557 --> 01:19:55,627
Las hermanas dijeron
que apenas estaba consciente.
1236
01:19:56,628 --> 01:19:59,163
Estaba tan enfermo
1237
01:19:59,196 --> 01:20:02,132
me cuidaron durante meses.
1238
01:20:02,166 --> 01:20:04,335
Les debo mi vida.
1239
01:20:05,604 --> 01:20:08,472
Y luego, finalmente,
1240
01:20:08,505 --> 01:20:10,675
Podría irme a casa.
1241
01:20:10,709 --> 01:20:13,310
Llegué
hasta la frontera.
1242
01:20:13,344 --> 01:20:15,346
Estaba tan cerca de casa
1243
01:20:15,379 --> 01:20:18,282
pero luego, en ese momento,
1244
01:20:18,315 --> 01:20:20,217
Tengo este sentimiento.
1245
01:20:20,250 --> 01:20:22,252
Uh, algo dentro de mi
1246
01:20:22,286 --> 01:20:25,489
simplemente no podía dejarme
cruzar para siempre
1247
01:20:25,522 --> 01:20:28,325
hasta que le pedí disculpas.
1248
01:20:28,359 --> 01:20:31,295
No tenía idea de cómo
estaba a punto de cambiar mi vida .
1249
01:20:55,753 --> 01:20:58,656
Este bebé estaba en peligro.
1250
01:21:06,230 --> 01:21:08,732
Nunca podría culparla
por no aceptar mi disculpa.
1251
01:21:08,766 --> 01:21:12,302
Pero ya pasé por el
dolor de dejar a un hijo atrás.
1252
01:21:13,470 --> 01:21:15,272
No podría hacérselo a otro.
1253
01:22:02,319 --> 01:22:04,253
Flavio.
1254
01:22:40,924 --> 01:22:42,659
Todo esto fue mi culpa
1255
01:22:42,693 --> 01:22:44,828
no de ella.
1256
01:22:44,862 --> 01:22:47,296
Tienes que darte cuenta
1257
01:22:47,330 --> 01:22:49,465
tu madre solo estaba tratando
de protegerte.
1258
01:22:49,499 --> 01:22:51,501
Y pensé que sería
más fácil para ti
1259
01:22:51,534 --> 01:22:53,269
si solo lentamente ...
1260
01:22:54,537 --> 01:22:56,707
...se olvido de mi.
1261
01:22:57,875 --> 01:23:00,276
Debería haber hecho más.
1262
01:23:02,512 --> 01:23:06,349
Debería haber encontrado la manera
de ir a verte.
1263
01:23:07,350 --> 01:23:09,820
Ay, Renato, mijo.
1264
01:23:11,554 --> 01:23:14,323
Quiero que sepas
lo especial que eras para mí.
1265
01:23:16,392 --> 01:23:18,728
Fuiste el amor de mi vida.
1266
01:23:21,564 --> 01:23:24,567
And I have to live
with this guilt every day.
1267
01:23:24,600 --> 01:23:26,103
But you,
1268
01:23:26,136 --> 01:23:28,738
you are the one
who has suffered the most.
1269
01:23:28,771 --> 01:23:32,876
In some kind of way, I...
I tried to make up for it
1270
01:23:32,910 --> 01:23:36,813
by putting all my energy
into you, Asher.
1271
01:23:36,846 --> 01:23:40,416
I wanted to be
such a good father to you,
1272
01:23:40,449 --> 01:23:44,687
but I failed you, too, didn't I?
1273
01:23:44,720 --> 01:23:47,690
In my small, simple mind,
1274
01:23:47,723 --> 01:23:51,594
I tried to recapture with you
what I had with Renato.
1275
01:23:51,627 --> 01:23:54,430
But, Asher, you were so...
1276
01:23:54,463 --> 01:23:55,598
unique.
1277
01:24:04,006 --> 01:24:07,510
And I didn't know
how to connect with you.
1278
01:24:09,979 --> 01:24:14,450
So, instead, I pulled away...
1279
01:24:14,483 --> 01:24:16,586
for far too long.
1280
01:24:21,490 --> 01:24:22,625
Asher,
1281
01:24:22,658 --> 01:24:25,695
my sweet, beautiful boy,
1282
01:24:25,728 --> 01:24:28,164
I am so sorry it took me so long
1283
01:24:28,198 --> 01:24:30,867
to see there was never
anything wrong with you.
1284
01:24:34,804 --> 01:24:36,839
I want you to know
1285
01:24:36,873 --> 01:24:38,908
I never gave up on you.
1286
01:24:39,909 --> 01:24:41,611
Never.
1287
01:24:42,612 --> 01:24:45,815
Asher, you have
such a caring heart.
1288
01:24:46,816 --> 01:24:49,485
This world needs you so much.
1289
01:24:49,518 --> 01:24:53,589
You're going to do so much good
with everybody you touch.
1290
01:24:54,991 --> 01:24:57,660
I made both of you feel
1291
01:24:57,693 --> 01:24:59,896
like you were not
the son I wanted,
1292
01:24:59,929 --> 01:25:01,797
but in truth...
1293
01:25:03,599 --> 01:25:05,701
...I was not the father
you deserved.
1294
01:25:05,735 --> 01:25:10,039
And I know there's nothing
I can do to make up for it...
1295
01:25:11,641 --> 01:25:13,676
...but I still felt
I had to try.
1296
01:25:14,677 --> 01:25:18,413
So, when life decided to
throw me one last curveball...
1297
01:25:20,482 --> 01:25:23,619
...I decided to put
this whole trip together.
1298
01:25:25,554 --> 01:25:28,523
To put my two boys together.
1299
01:25:29,959 --> 01:25:31,661
Because my hope is
1300
01:25:31,694 --> 01:25:34,830
that even though
it might seem like I'm gone,
1301
01:25:34,864 --> 01:25:38,566
we could still do this together.
1302
01:25:39,902 --> 01:25:42,604
My biggest regret
is not being able
1303
01:25:42,638 --> 01:25:46,809
to share this final journey
with you.
1304
01:25:46,842 --> 01:25:50,012
And even though
I'm no longer here,
1305
01:25:50,046 --> 01:25:53,950
please know I am always with you
1306
01:25:53,983 --> 01:25:57,720
and I am always
watching over you both.
1307
01:26:01,958 --> 01:26:03,692
Wait.
1308
01:26:03,725 --> 01:26:05,962
What-what last journey?
1309
01:26:05,995 --> 01:26:08,563
What is he talking about?
1310
01:26:08,596 --> 01:26:10,066
With Eloise.
1311
01:26:11,067 --> 01:26:13,102
- What?
- What? S...
1312
01:26:13,135 --> 01:26:15,037
So, there is an Eloise?
1313
01:26:16,038 --> 01:26:17,672
Would you like to see her?
1314
01:27:24,039 --> 01:27:25,874
What are you thinking about?
1315
01:27:28,176 --> 01:27:31,079
The way I left him
in the hospital.
1316
01:27:34,115 --> 01:27:36,584
I didn't even
say goodbye to him.
1317
01:27:38,987 --> 01:27:41,089
I didn't... I didn't even...
1318
01:27:41,122 --> 01:27:42,724
- tell him...
- He knew.
1319
01:27:44,826 --> 01:27:46,161
He knew.
1320
01:27:46,194 --> 01:27:47,929
Yeah.
1321
01:27:59,741 --> 01:28:02,811
Well...
you got a wedding to catch.
1322
01:28:02,844 --> 01:28:05,814
- Yeah. Yes, I do.
- Yeah. Yeah.
1323
01:28:21,096 --> 01:28:22,997
Thanks, Asher.
1324
01:28:23,031 --> 01:28:24,833
For everything.
1325
01:28:42,150 --> 01:28:43,785
Fly safe, amigo.
1326
01:29:27,794 --> 01:29:30,231
I know.
1327
01:29:32,100 --> 01:29:34,202
Hey!
1328
01:29:35,936 --> 01:29:37,272
What's wrong?
What's going on?
1329
01:29:37,305 --> 01:29:39,006
Uh...
1330
01:29:39,040 --> 01:29:40,941
We need to get you a suit.
1331
01:29:42,177 --> 01:29:44,978
No puedo casarme
sin mis hermanos.
1332
01:31:03,156 --> 01:31:05,292
Si me preguntaras ahora
1333
01:31:05,325 --> 01:31:07,894
si padre e hijo
fueran mejores amigos,
1334
01:31:07,928 --> 01:31:09,796
Yo diría...
1335
01:31:09,830 --> 01:31:11,965
por supuesto que deberían.
1336
01:31:41,028 --> 01:31:42,863
Oh.
1337
01:32:54,074 --> 01:32:59,074
Subtítulos por explosiveskull