1 00:00:32,156 --> 00:00:37,156 Subtítulos por explosiveskull 𝕄_𝕀_𝕊𝔽𝕠𝕣𝔼𝕧𝕖𝕣 2 00:01:12,865 --> 00:01:15,701 De todos los recuerdos de mi infancia 3 00:01:15,735 --> 00:01:17,770 hay un sonido que más recuerdo. 4 00:01:17,803 --> 00:01:20,006 ¡Papá! 5 00:01:52,538 --> 00:01:54,640 Pero si crees que fuimos los tipicos 6 00:01:54,674 --> 00:01:56,809 padre e hijo ... piénsalo de nuevo. 7 00:02:21,834 --> 00:02:23,035 - ¡Oh! - Ooh. 8 00:02:27,605 --> 00:02:29,641 Papá y yo nunca nos aburrimos juntos 9 00:02:29,674 --> 00:02:33,545 porque, para mi papá, la vida era un gran juego. 10 00:02:38,017 --> 00:02:41,887 Y nuestro juego favorito era resolver los acertijos de papá. 11 00:03:37,376 --> 00:03:39,044 Y luego sucedió. 12 00:03:54,959 --> 00:03:56,928 Oye. 13 00:04:41,873 --> 00:04:44,142 ¡Mijo! 14 00:05:33,024 --> 00:05:34,993 Oh, Renato. 15 00:06:12,163 --> 00:06:14,232 Primero que nada, quiero agradecerte 16 00:06:14,265 --> 00:06:16,033 por hacer esta entrevista. 17 00:06:16,066 --> 00:06:17,801 Sr. Murguia, ha construido 18 00:06:17,834 --> 00:06:20,037 una de las empresas de aviación más exitosas 19 00:06:20,070 --> 00:06:21,905 aquí en su ciudad natal de San Miguel. 20 00:06:21,939 --> 00:06:24,975 ¿Cómo lo hiciste? ¿Cuál fue la clave de su éxito? 21 00:06:25,008 --> 00:06:27,978 Aprendí temprano en la vida que nadie te ayudará. 22 00:06:28,011 --> 00:06:29,247 Tienes que trabajar duro. 23 00:06:29,280 --> 00:06:30,248 Y, por supuesto, tener un CEO brillante 24 00:06:30,281 --> 00:06:32,250 a mi lado no duele. 25 00:06:32,283 --> 00:06:34,818 Ay, lo dice porque estás aquí. 26 00:06:34,851 --> 00:06:36,787 - Sí lo soy. Estoy bromenando. - Gracias. 27 00:06:36,820 --> 00:06:38,188 Ella es genial. Ella es la mejor. 28 00:06:38,223 --> 00:06:40,225 Estuve hablando con Perla antes y ella mencionó 29 00:06:40,258 --> 00:06:42,226 pronto se expandirá a los EE. UU. 30 00:06:44,828 --> 00:06:46,964 Oh, no, creo que la entendiste mal. 31 00:06:46,997 --> 00:06:50,133 No tenemos planes de hacer negocios en los Estados Unidos. 32 00:06:50,167 --> 00:06:52,903 Bueno, ¿por qué no querría hacer negocios con los EE. UU.? 33 00:06:52,936 --> 00:06:54,938 Uh, entonces h-aquí está la cosa. 34 00:06:54,972 --> 00:06:57,241 ¿Por qué ustedes siempre piensan? 35 00:06:57,274 --> 00:06:59,243 Estados Unidos es el símbolo del éxito? ¿Hmm? 36 00:06:59,276 --> 00:07:01,812 Quizás ahora sea un buen momento para tomar 37 00:07:01,845 --> 00:07:03,213 - un recorrido por las instalaciones. - No, es un buen momento 38 00:07:03,247 --> 00:07:04,948 - para discutir esto. - Si. 39 00:07:04,982 --> 00:07:06,116 Hablemos de esto, porque creo que hay 40 00:07:06,149 --> 00:07:07,985 un gran problema ahí, ¿sabes? 41 00:07:08,018 --> 00:07:10,020 ¿Quiere saber cuál es el verdadero problema con los estadounidenses? 42 00:07:10,053 --> 00:07:11,922 Tienen derecho. Son ignorantes. 43 00:07:11,955 --> 00:07:13,223 Piensan que México es solo 44 00:07:13,257 --> 00:07:14,992 un montón de cárteles de la droga y Cancún. 45 00:07:15,025 --> 00:07:16,994 ¿Por qué no hablamos de los aviones? 46 00:07:17,027 --> 00:07:18,228 Son idiotas. ¿Y sabes qué más? 47 00:07:18,262 --> 00:07:19,997 - Están gordos. - ¿Ahora estamos todos gordos? 48 00:07:20,030 --> 00:07:22,132 - No, quiere decir lleno de vida. - No, me refiero a lleno de grasa. 49 00:07:22,165 --> 00:07:24,001 Como, de gran tamaño, ¿de acuerdo? 50 00:07:24,034 --> 00:07:25,570 - ¿Y sabes lo que realmente me molesta? - ¿Qué? 51 00:07:25,603 --> 00:07:28,105 Cuando vean que somos de otro país, 52 00:07:28,138 --> 00:07:30,874 simplemente nos hablas más alto y más lento. 53 00:07:30,907 --> 00:07:32,843 Tal vez deberían aprender otro idioma. 54 00:07:32,876 --> 00:07:34,378 ¿Sabes a qué me refiero, socio? 55 00:08:21,925 --> 00:08:22,893 Aw. 56 00:08:36,006 --> 00:08:37,441 - Mm-hmm. - Mm-hmm. 57 00:08:43,447 --> 00:08:44,947 Emilio. 58 00:09:07,504 --> 00:09:08,871 ¿Bueno? 59 00:09:39,034 --> 00:09:41,003 De acuerdo, um ... 60 00:10:25,782 --> 00:10:27,550 Bueno. 61 00:10:49,271 --> 00:10:51,373 - Hey. - Hola. 62 00:10:53,642 --> 00:10:55,277 Bueno. 63 00:10:58,113 --> 00:11:00,115 Hola. Este es Renato Murguia. 64 00:11:00,149 --> 00:11:02,051 - Hola - Hola. 65 00:11:02,084 --> 00:11:03,352 Uh, esta es Katherine. 66 00:11:03,385 --> 00:11:05,254 Hola, Katherine. ¿Como puedo ayudarte? 67 00:11:05,287 --> 00:11:07,256 Soy la esposa de tu padre. 68 00:11:10,459 --> 00:11:12,595 Te llamo porque ... 69 00:11:12,628 --> 00:11:17,266 bueno, se que tu relacion con el es complicada, 70 00:11:17,299 --> 00:11:21,136 pero debes saber que tu padre está muy enfermo. 71 00:11:23,272 --> 00:11:25,241 ¿Sigues ahí? 72 00:11:25,274 --> 00:11:27,243 Si. 73 00:11:27,276 --> 00:11:29,545 Significaría mucho para tu papá 74 00:11:29,578 --> 00:11:34,316 si pudiera venir a verlo aquí en Chicago. 75 00:11:34,350 --> 00:11:37,553 Um ... escucha, para no ser grosero, 76 00:11:37,586 --> 00:11:40,222 pero no he sabido nada de él en años, 77 00:11:40,256 --> 00:11:43,225 y para ser honesto contigo, um, 78 00:11:43,259 --> 00:11:46,362 Ya ni siquiera veo a tu marido como mi padre, así que ... 79 00:11:46,395 --> 00:11:50,266 Renato, realmente necesita verte. 80 00:11:58,507 --> 00:12:01,277 ¿Mamá? 81 00:12:09,150 --> 00:12:10,519 No. No... 82 00:13:31,967 --> 00:13:33,534 Oye. 83 00:13:58,426 --> 00:14:01,229 Bienvenidos a los Estados Unidos de América. 84 00:14:02,697 --> 00:14:05,400 ¿"Ree-nae-doe"? 85 00:14:07,568 --> 00:14:10,304 Se pronuncia "Re-naht-o". 86 00:14:10,338 --> 00:14:13,241 Oh, tu acento es adorable. 87 00:14:13,274 --> 00:14:16,277 Bienvenido a América, amigo. 88 00:14:16,310 --> 00:14:18,212 ¿De donde eres? 89 00:14:18,246 --> 00:14:19,681 Uh, de México. 90 00:14:19,714 --> 00:14:22,350 - Oh, México. - Si. 91 00:14:22,383 --> 00:14:24,485 Amo ese Cancún. 92 00:14:24,519 --> 00:14:26,988 La tirolesa de ahí abajo es increíble. 93 00:14:27,022 --> 00:14:29,490 Si viviera en México, haría tirolesa todos los días. 94 00:14:29,524 --> 00:14:31,759 - ¿Oh si? - ¿Haces muchas tirolinas ahí abajo? 95 00:14:31,793 --> 00:14:33,461 Yo ... No, no hago tirolesa. 96 00:14:33,494 --> 00:14:35,229 - ¿Qué? - Si. 97 00:14:35,263 --> 00:14:38,232 Entonces, ¿por qué vives en México? 98 00:14:45,540 --> 00:14:48,009 Mmm. 99 00:14:48,042 --> 00:14:49,444 Boomerang! 100 00:14:49,477 --> 00:14:51,579 Aguanta, aguanta. ¡Bumerang! 101 00:14:53,748 --> 00:14:55,349 Puedo hacer esto. 102 00:14:55,383 --> 00:14:56,684 ¡Bumerang! Aquí vamos. Oye. 103 00:14:56,718 --> 00:14:58,286 ¿Qué pasa, chicos? Asher ha vuelto. 104 00:14:58,319 --> 00:14:59,687 Vivo aquí en el Boiler Monkey 105 00:14:59,721 --> 00:15:02,623 y estamos viendo todas estas delicias. 106 00:15:02,657 --> 00:15:04,726 Pero quien es este? 107 00:15:04,759 --> 00:15:06,360 ¿Cuál es tu nombre, socio? 108 00:15:06,394 --> 00:15:08,296 Por favor, no me filmes. 109 00:15:08,329 --> 00:15:09,864 Oh, ese es un acento genial, hombre. ¿De donde eres? 110 00:15:09,897 --> 00:15:11,766 - De Mexico. - ¿México? 111 00:15:11,799 --> 00:15:13,701 - Si. - Oh, eso es peligroso. ¿Es por eso que huiste aquí? 112 00:15:13,735 --> 00:15:15,436 No huí aquí. 113 00:15:15,470 --> 00:15:17,304 ¿Podrías sacar esa cosa de mi cara? 114 00:15:17,338 --> 00:15:19,440 Sí, está bien, no ... Cálmate, hombre. 115 00:15:19,474 --> 00:15:21,375 - Estoy calmado. - Ya no necesitas estar tenso. 116 00:15:21,409 --> 00:15:23,276 Estás a salvo ahora. Estás en América. 117 00:15:23,310 --> 00:15:24,479 Próximo cliente. 118 00:15:24,512 --> 00:15:25,513 Todo bien. 119 00:15:26,514 --> 00:15:27,615 Hola, "Beat-rice". 120 00:15:27,648 --> 00:15:28,816 Es Beatrice. 121 00:15:28,850 --> 00:15:31,552 Por supuesto. 122 00:15:31,586 --> 00:15:33,755 Me registré en Yelp, lo que significa que si compro un café 123 00:15:33,788 --> 00:15:35,456 Puedo conseguir cualquier otra cosa gratis, ¿verdad? 124 00:15:35,490 --> 00:15:36,691 Puedes conseguir otro café gratis. 125 00:15:36,724 --> 00:15:38,826 Maldición. 126 00:15:38,860 --> 00:15:40,695 Sin embargo, esas donas se ven bien. 127 00:15:41,729 --> 00:15:43,498 - ¿Qué piensas? - Solo ordena. 128 00:15:43,531 --> 00:15:45,066 Bueno. ¿Sabes que? Solo tomaré los dos cafés 129 00:15:45,099 --> 00:15:47,367 - y hacer uno de ellos con leche de almendras. - Bueno. 130 00:15:47,400 --> 00:15:48,870 - Eso equivale a $ 1.87. - Excelente. 131 00:15:48,903 --> 00:15:51,072 Amigo, ¿me ves dos dólares? 132 00:15:51,105 --> 00:15:52,907 - ¿Qué? - ¿Me ves dos dólares? 133 00:15:52,940 --> 00:15:55,475 - No. - ¿No tienes dos dólares? 134 00:15:55,509 --> 00:15:57,377 Tengo dos dólares, pero no te voy a dar dinero. 135 00:15:57,410 --> 00:15:59,379 Ooh, ¿cuál es tu problema, hombre? Sabes que soy bueno para eso. 136 00:15:59,412 --> 00:16:00,882 - Cual es mi trato? ¿No llevas dinero contigo? - Si. 137 00:16:00,915 --> 00:16:03,316 ¿Ni siquiera una tarjeta de crédito? 138 00:16:03,350 --> 00:16:04,819 No, todo mi líquido está atado a inversiones. 139 00:16:04,852 --> 00:16:06,888 Escuche, si no puede pagar algo, no puede comprarlo. 140 00:16:06,921 --> 00:16:09,456 así que muévete. 141 00:16:09,489 --> 00:16:11,692 Hola. Voy a tomar un café grande, por favor. 142 00:16:11,726 --> 00:16:13,761 Hombre, ni siquiera quería la pared. 143 00:16:15,797 --> 00:16:17,664 ¿Sabes que? Voy a comprar 144 00:16:17,698 --> 00:16:19,499 todas estas donas, y luego te quiero a ti 145 00:16:19,533 --> 00:16:20,902 para tirarlos a la basura. 146 00:16:22,435 --> 00:16:24,471 Eres-eres un monstruo. 147 00:16:24,504 --> 00:16:26,774 Si. Puede quedarse con el cambio. 148 00:16:28,810 --> 00:16:30,510 Disculpe. 149 00:16:39,854 --> 00:16:41,388 Hola. 150 00:16:41,421 --> 00:16:43,657 Vengo a ver a Flavio Murguia. 151 00:16:43,690 --> 00:16:45,458 Renato? 152 00:16:50,998 --> 00:16:53,667 Hola. Soy Katherine. 153 00:16:53,700 --> 00:16:55,402 Muchas gracias por venir. 154 00:16:58,605 --> 00:17:01,608 Significará mucho para tu papá. 155 00:17:01,641 --> 00:17:03,777 Te ha estado esperando. 156 00:17:16,690 --> 00:17:18,925 - Los dejaré a los dos solos. - Si. 157 00:17:45,785 --> 00:17:47,520 Renato. 158 00:17:48,655 --> 00:17:51,524 Hola. 159 00:18:27,661 --> 00:18:30,497 OKAY. OKAY. Alrededor... 160 00:18:31,731 --> 00:18:34,801 Quiero que recuerdes este nombre 161 00:18:34,834 --> 00:18:37,804 porque va a aclarar muchas cosas en tu vida. 162 00:18:39,572 --> 00:18:41,574 Eloise. 163 00:18:41,608 --> 00:18:43,977 Se trata de Eloise. 164 00:18:46,913 --> 00:18:48,248 Entonces, estaba en la cafetería 165 00:18:48,281 --> 00:18:49,849 pero se les acabó el café, así que ... 166 00:18:49,883 --> 00:18:51,517 - ¿Me estás siguiendo? - ¿Qué estás haciendo aquí? 167 00:18:51,550 --> 00:18:53,053 - No. ¿Por qué iba yo ... - ¿Qué te pasa? 168 00:18:53,086 --> 00:18:53,820 - ¿Me estás siguiendo? - Papá, ¿este tipo te está molestando? 169 00:18:53,853 --> 00:18:55,755 Dad? 170 00:18:55,789 --> 00:18:59,726 Renato, conoce a tu hermano Asher. 171 00:19:01,527 --> 00:19:03,562 ¿Qué? Qué es lo que tú... 172 00:19:03,595 --> 00:19:04,798 ¿Q-qué quieres decir con "hermano"? Es ... 173 00:19:04,831 --> 00:19:06,565 Este-este tipo es un matón. No es agradable. 174 00:19:06,598 --> 00:19:08,567 Por favor, solo ... déjenos un segundo. 175 00:19:08,600 --> 00:19:10,036 No, no, por qué tengo que ... No voy. 176 00:19:10,070 --> 00:19:11,738 - Por favor déjenos. Salir. - Papá, ¿tengo que irme? 177 00:19:11,771 --> 00:19:13,539 Por favor, necesito que ambos escuchen esto. 178 00:19:13,572 --> 00:19:15,607 Si. 179 00:19:16,642 --> 00:19:18,610 Mira en mi bata, hijo. 180 00:19:27,653 --> 00:19:29,889 Ay, Renato. 181 00:19:29,923 --> 00:19:34,560 Ojalá pudiera sentarme aquí y explicarte todo 182 00:19:34,593 --> 00:19:36,997 pero serían solo palabras. 183 00:19:37,030 --> 00:19:39,732 No lo entenderías. 184 00:19:39,765 --> 00:19:43,569 Algunas cosas hay que verlas desde otra perspectiva. 185 00:19:43,602 --> 00:19:46,039 Ah, no me importa en absoluto tu perspectiva. 186 00:19:46,072 --> 00:19:47,740 Solo quiero saber qué pasó. 187 00:19:47,773 --> 00:19:49,742 Y lo harás. 188 00:19:49,775 --> 00:19:52,611 Te prometo. 189 00:19:52,644 --> 00:19:57,716 Todo lo que necesita hacer es entregar este sobre. 190 00:19:57,750 --> 00:19:59,785 No. 191 00:19:59,818 --> 00:20:02,755 No voy a jugar a ninguno de tus ... de tus juegos. 192 00:20:02,788 --> 00:20:04,023 Si no me quieres decir 193 00:20:04,057 --> 00:20:05,624 lo que pasó, me voy a ir. 194 00:20:05,657 --> 00:20:08,627 No. No, no, Renato. 195 00:20:08,660 --> 00:20:12,631 Sé que me odias, y no te culpo 196 00:20:12,664 --> 00:20:17,002 pero te prometo que todo tendrá sentido. 197 00:20:17,036 --> 00:20:19,004 Solo necesito que los dos me prometas 198 00:20:19,038 --> 00:20:20,639 que entregarás esto. 199 00:20:20,672 --> 00:20:21,907 ¿Por qué te prometo algo? 200 00:20:21,940 --> 00:20:23,776 Te lo prometo, papá. 201 00:20:24,810 --> 00:20:26,078 Renato, por favor. 202 00:20:26,111 --> 00:20:28,580 Por favor, hay tantas cosas que quiero contarte. 203 00:20:28,614 --> 00:20:30,682 Oh... 204 00:20:30,716 --> 00:20:33,052 Creo ... creo que sé lo suficiente. 205 00:20:33,085 --> 00:20:35,921 No. No, mijo. 206 00:20:36,922 --> 00:20:38,624 Adiós Flavio. 207 00:20:38,657 --> 00:20:40,360 Por favor. 208 00:20:40,393 --> 00:20:43,629 Renato, mijo. 209 00:20:52,704 --> 00:20:54,606 ¡Papá! 210 00:21:05,184 --> 00:21:07,086 Bueno. 211 00:21:08,421 --> 00:21:10,789 Oh. Hola. 212 00:21:41,253 --> 00:21:42,955 ¿Conocías a Frank? 213 00:21:44,223 --> 00:21:45,991 - Lo siento. ¿OMS? - Frank. 214 00:21:46,024 --> 00:21:48,961 El marido de Katherine. ¿Qué lo sabes? 215 00:21:51,029 --> 00:21:53,132 No, supongo que no lo hice. 216 00:21:53,165 --> 00:21:56,201 Oh, era un gran hombre. 217 00:21:56,235 --> 00:21:58,904 Tan generoso y cariñoso, y ... 218 00:21:58,937 --> 00:22:01,006 y amaba mucho a su familia. 219 00:22:01,039 --> 00:22:02,640 Si. 220 00:22:04,276 --> 00:22:07,212 Uh, lo siento. Necesito ir. 221 00:22:09,982 --> 00:22:11,150 Oye. 222 00:22:12,251 --> 00:22:14,685 Sabes, he estado pensando mucho en eso 223 00:22:14,719 --> 00:22:17,688 y solo quiero hacerte saber que ya no estoy enojado contigo 224 00:22:17,722 --> 00:22:20,225 y te daré una segunda oportunidad. 225 00:22:20,259 --> 00:22:23,095 ¿Estás bromeando ahora mismo? 226 00:22:23,128 --> 00:22:25,830 - ¿Qué? Me disculpo aquí. - ¿Oh si? 227 00:22:25,863 --> 00:22:28,033 Mira, creo que es genial que tenga un hermano. 228 00:22:28,066 --> 00:22:29,301 Tal vez vuelva a México alguna vez 229 00:22:29,334 --> 00:22:30,969 y podemos ver estas tirolesas 230 00:22:31,003 --> 00:22:32,070 ustedes siguen fanfarroneando. 231 00:22:32,104 --> 00:22:34,173 Cállate. 232 00:22:34,206 --> 00:22:36,008 No me gustas, ¿de acuerdo? 233 00:22:36,041 --> 00:22:37,875 No quiero estar cerca de ti. 234 00:22:37,909 --> 00:22:41,079 No eres mi hermano, así que mantente alejado de mí. 235 00:22:43,915 --> 00:22:46,218 - ¿Qué estas haciendo hombre? - Oh Dios mío. 236 00:22:46,251 --> 00:22:48,220 Tenemos que hacer esto por papá. 237 00:22:48,253 --> 00:22:50,322 ¿Ni siquiera quieres saber qué dice la carta? 238 00:22:50,355 --> 00:22:52,690 - No, no lo creo. - Hago. 239 00:22:55,793 --> 00:22:57,895 "Mis queridos hijos ... 240 00:22:57,929 --> 00:23:00,165 "Sé que tienes muchas preguntas sin respuesta, 241 00:23:00,199 --> 00:23:01,999 "así que debes ir a ver a mi amigo Evaristo. 242 00:23:02,033 --> 00:23:04,303 "Él le proporcionará las respuestas que busca. 243 00:23:04,336 --> 00:23:06,737 Él te llevará a Eloise ". 244 00:23:06,771 --> 00:23:08,773 Eloise. Mierda, amigo. ¿Crees que tenemos una hermana? 245 00:23:08,806 --> 00:23:10,242 Realmente no me importa. 246 00:23:10,275 --> 00:23:11,943 Oye, hay otro sobre aquí. Es como un ... 247 00:23:11,976 --> 00:23:13,811 Es como una pista. No se si sabes esto 248 00:23:13,844 --> 00:23:15,079 pero a papá le encantaban los acertijos. 249 00:23:15,112 --> 00:23:17,216 - Si. - ¡Oye! 250 00:23:18,149 --> 00:23:19,951 - Espere. Vamos hombre. - ¿"Ren-a-doo"? 251 00:23:19,984 --> 00:23:21,953 Se supone que debemos hacer esto juntos como hermanos. 252 00:23:21,986 --> 00:23:23,522 Le prometiste a papá que haríamos esto. 253 00:23:23,555 --> 00:23:25,756 - No, no le prometí nada, ¿de acuerdo? - Si. 254 00:23:25,790 --> 00:23:28,125 ¿De verdad crees que quiero hacer un viaje por carretera? 255 00:23:28,159 --> 00:23:31,796 con un idiota estúpido y titulado como tú? 256 00:23:32,797 --> 00:23:34,899 ¿Es esta una pregunta con trampa? 257 00:23:36,234 --> 00:23:38,970 ¡Venga! 258 00:23:39,003 --> 00:23:40,304 ¿Cuál es tu problema, hombre? 259 00:23:42,306 --> 00:23:43,975 Bueno. 260 00:24:28,085 --> 00:24:29,887 Bueno. 261 00:24:38,429 --> 00:24:40,197 ¿Volver a disculparse? 262 00:24:40,231 --> 00:24:42,867 Recogerme mañana, 7:00 am, en mi hotel. 263 00:24:42,900 --> 00:24:44,402 Demonios si. Viaje. 264 00:24:44,435 --> 00:24:47,038 No no no no no NO NO. Ningún viaje por carretera. 265 00:24:47,071 --> 00:24:48,306 Viaje de un día, ¿de acuerdo? 266 00:24:48,339 --> 00:24:50,875 7:00 am, mi hotel, en punto. ¿Lo tienes? 267 00:24:50,908 --> 00:24:52,143 - Lo tengo. - ¿Lo tienes? 268 00:24:52,176 --> 00:24:53,311 Lo tengo. 7 a.m 269 00:24:53,344 --> 00:24:55,212 - Jesús. - Vamonos. 270 00:25:10,494 --> 00:25:12,263 ¡Si! 271 00:25:17,368 --> 00:25:19,370 Hey, hey. What's up, mi amigo? 272 00:25:19,403 --> 00:25:21,939 - Dijimos las 7:00. - Pensé que dijimos las 8:00. 273 00:25:21,972 --> 00:25:23,140 No, dije a las 7:00. 274 00:25:23,174 --> 00:25:24,874 Debe ser la barrera del idioma. 275 00:25:24,908 --> 00:25:26,843 No lo sé. 276 00:25:36,354 --> 00:25:37,921 Muy bien, vayamos al grano. 277 00:25:37,954 --> 00:25:39,190 Te preguntas que esos 278 00:25:39,223 --> 00:25:40,990 enormes jarras de combustible están ahí atrás, ¿eh? 279 00:25:41,991 --> 00:25:44,128 Son combustibles alternativos a base de carbono . 280 00:25:44,161 --> 00:25:45,962 Bueno. ¿Estoy asumiendo etanol? 281 00:25:45,995 --> 00:25:47,931 - Si. - Si. 282 00:25:47,964 --> 00:25:50,434 Oye, hombre, ¿eres inteligente? 283 00:25:50,468 --> 00:25:52,969 - Soy ingeniero. - ¡Tipo! 284 00:25:53,002 --> 00:25:54,305 Papá era ingeniero. 285 00:25:54,338 --> 00:25:55,972 ¿Sabía usted que? 286 00:25:56,005 --> 00:25:57,408 Si hombre. 287 00:25:57,441 --> 00:25:59,943 Papá quería que fuera ingeniero, pero yo estaba como, 288 00:25:59,976 --> 00:26:01,679 "Sí, no, gracias. No soy un perdedor". 289 00:26:01,712 --> 00:26:03,247 - Oh. - Soy un tipo de ideas. 290 00:26:03,280 --> 00:26:05,316 - ¿Oh si? Si. - ¿Sabes a lo que me refiero? Si. 291 00:26:05,349 --> 00:26:06,983 Veo. 292 00:26:07,016 --> 00:26:08,519 Eres uno de estos estadounidenses vagos, ¿verdad? 293 00:26:08,552 --> 00:26:11,121 No, no soy ... no soy vago. Soy un ... soy un tipo de pensamientos. 294 00:26:11,154 --> 00:26:12,456 Sí, puedo ver. Puedo ver. 295 00:26:12,490 --> 00:26:15,158 - Si. - Si. 296 00:26:15,191 --> 00:26:17,328 - ¿Tienes trabajo? - ¿Qué quieres decir? 297 00:26:17,361 --> 00:26:19,262 Quiero decir, ¿tienes trabajo? ¿Qué haces? 298 00:26:19,296 --> 00:26:20,398 Soy un embajador de marca. 299 00:26:20,431 --> 00:26:22,031 Eso es una mierda. 300 00:26:22,065 --> 00:26:23,933 ¿Alguna vez has tenido un trabajo de verdad? 301 00:26:23,967 --> 00:26:25,935 donde alguien realmente te pagó por algo? 302 00:26:25,969 --> 00:26:27,505 - Sí, tuve un trabajo de verdad. - ¿Si? ¿Qué? 303 00:26:27,538 --> 00:26:30,073 Si. Era especialista en distribución de productos . 304 00:26:31,074 --> 00:26:33,377 ¿Qué demonios es eso? ¿Qué distribuiste? 305 00:26:33,411 --> 00:26:34,712 ¿Hmm? 306 00:26:34,745 --> 00:26:36,146 Muchas cosas, hombre. 307 00:26:36,179 --> 00:26:38,281 Trip Dips, flores impresionantes, 308 00:26:38,314 --> 00:26:41,251 espaldas de bebé, rancho. Mucho rancho. 309 00:26:41,284 --> 00:26:42,520 ¿Estás hablando de Chili's? 310 00:26:42,553 --> 00:26:44,287 Si. 311 00:26:44,320 --> 00:26:46,457 - ¿Eras camarero en Chili's? - Si. 312 00:26:46,490 --> 00:26:48,726 - Genial, ¿eh? - ¿Y qué pasó con ese trabajo? 313 00:26:48,759 --> 00:26:50,427 No tenían visión. 314 00:26:50,460 --> 00:26:52,362 Oh, ¿Chili no tuvo visión? Guau. 315 00:26:52,395 --> 00:26:54,164 - Sí, no pudieron seguir el ritmo, hombre. - Sí, eso es genial. Bueno. 316 00:26:54,197 --> 00:26:55,965 No era el entorno adecuado para alguien como yo 317 00:26:55,999 --> 00:26:57,167 con mi talento y mis ideas. Tú sabes qué estoy diciendo. 318 00:26:57,200 --> 00:26:59,035 - ¿Puedo pedirte un gran favor? - Si. 319 00:26:59,068 --> 00:27:00,437 ¡Cállate! ¿Bueno? 320 00:27:00,470 --> 00:27:02,272 No quiero conocerte en absoluto. 321 00:27:02,305 --> 00:27:04,274 No me importan tus gustos o disgustos 322 00:27:04,307 --> 00:27:06,142 - o tu programa favorito de Netflix. - Academia Umbrella. 323 00:27:06,176 --> 00:27:07,745 No me importa! 324 00:27:07,778 --> 00:27:10,513 Realmente disfruto el silencio, así que por favor cállate. 325 00:27:13,483 --> 00:27:15,185 Voy a cerrar los ojos ahora. 326 00:27:15,218 --> 00:27:18,288 No me despiertes hasta que lleguemos. 327 00:27:38,475 --> 00:27:41,211 ¡Enciende el auto, amigo! 328 00:27:41,244 --> 00:27:42,512 ¡Enciende el auto! ¡Enciende el auto! 329 00:27:42,545 --> 00:27:44,113 ¡Atrapa a ese chico! 330 00:27:44,147 --> 00:27:45,415 - ¡Regresa aquí! - ¡Sí, dispara! ¡Disparar! 331 00:27:45,448 --> 00:27:47,217 Que... 332 00:27:47,250 --> 00:27:48,785 ¡Vuelve aquí con esa cabra! 333 00:27:50,053 --> 00:27:51,354 ¡Cosiguele! ¡Cosiguele! 334 00:27:51,387 --> 00:27:53,556 - ¡¿Que demonios?! - Recógelo. Recógelo. 335 00:27:55,391 --> 00:27:57,260 ¿Qué estás haciendo? ¡Enciende el coche, hombre! 336 00:27:57,293 --> 00:27:58,795 - ¡Tenemos que salir de aquí! - ¡Oh Dios mío! 337 00:28:00,230 --> 00:28:02,031 - Está bien. - ¡Oh Dios mío! 338 00:28:02,065 --> 00:28:04,100 ¡Mierda! 339 00:28:04,133 --> 00:28:05,502 ¡Jesús! 340 00:28:07,504 --> 00:28:09,539 ¡Hijo de puta! 341 00:28:09,572 --> 00:28:11,441 - ¡¿Que demonios fue eso?! - Lo sé. 342 00:28:11,474 --> 00:28:14,244 Te salvé, hombre. Nunca antes había salvado la vida de nadie. 343 00:28:14,277 --> 00:28:15,478 ¡¿Qué diablos estabas haciendo ahí ?! 344 00:28:15,512 --> 00:28:17,280 - Estaba haciendo el recorrido. - ¡¿Qué?! 345 00:28:17,313 --> 00:28:19,249 Vi a este pequeño y me miraba como, 346 00:28:19,282 --> 00:28:20,650 "Asher, tienes que sacarme de aquí, hombre." 347 00:28:20,683 --> 00:28:22,285 ¿Estabas haciendo un recorrido? 348 00:28:22,318 --> 00:28:23,486 - ¿Por qué estabas haciendo un recorrido? - Vi el signo. 349 00:28:23,520 --> 00:28:26,122 "Granja de cabras de fama mundial". 350 00:28:28,157 --> 00:28:29,626 Sácalo del coche. 351 00:28:29,659 --> 00:28:31,194 ¿De qué estás hablando? 352 00:28:31,227 --> 00:28:32,529 - ¡Sácalo del coche! - ¿Qué? No. 353 00:28:32,562 --> 00:28:34,264 ¡Sácalo del coche ahora! 354 00:28:34,297 --> 00:28:35,431 No. 355 00:28:35,465 --> 00:28:36,599 ¿Oh no? Bueno. 356 00:28:36,633 --> 00:28:39,269 ¡Oye! ¡Oye! 357 00:28:39,302 --> 00:28:40,670 ¿Qué estas haciendo hombre? 358 00:28:40,703 --> 00:28:42,305 ¿Qué estás haciendo? Lo estás asustando. 359 00:28:42,338 --> 00:28:44,139 - Sácalo del coche. - No no soy... 360 00:28:44,173 --> 00:28:45,275 - ¡Sácalo del coche ahora! - ¿Cuál es tu problema, hombre? 361 00:28:45,308 --> 00:28:46,209 - ¡Afuera! ¡Sacarlo! - Tu, vete. 362 00:28:46,242 --> 00:28:47,410 ¡Sacarlo! 363 00:28:49,445 --> 00:28:51,146 - ¿Que rayos? - ¡Perra! 364 00:28:51,179 --> 00:28:52,448 ¡Fuera de mí! 365 00:28:56,184 --> 00:28:57,320 ¡¿Quién eres tú?! 366 00:28:57,353 --> 00:28:59,322 ¿Qué quieres decir, hombre? 367 00:28:59,355 --> 00:29:01,357 Yo soy tu hermano. 368 00:29:06,261 --> 00:29:08,196 Espera un minuto. 369 00:29:08,230 --> 00:29:10,232 300 miles? 370 00:29:10,265 --> 00:29:13,302 Cuando nos fuimos, eran 240 millas. 371 00:29:13,336 --> 00:29:14,537 ¿Si lo? 372 00:29:14,571 --> 00:29:17,205 Entonces, ¿cómo estamos aún más lejos? 373 00:29:17,239 --> 00:29:20,208 - Te lo dije, vi el letrero. - ¡Oh Dios mío! 374 00:29:20,242 --> 00:29:21,711 ¿Dónde más vas a ver cabras deambulando libremente? 375 00:29:21,744 --> 00:29:23,479 No lo sé. ¡Todo México! 376 00:29:23,513 --> 00:29:26,683 Oye. Deja de presumir de México, ¿de acuerdo? 377 00:29:26,716 --> 00:29:29,217 Lo entiendo ... es un lugar súper genial. 378 00:29:29,251 --> 00:29:30,385 ¡Ahora, sube al auto! 379 00:29:33,623 --> 00:29:35,324 Ven aquí, bebé. Ven aquí, bebé. 380 00:29:35,357 --> 00:29:37,459 Está bien. Hermanos pelean. Hermanos pelean. 381 00:29:37,493 --> 00:29:40,228 Está bien. Hermanos pelean. Lo sé. 382 00:29:48,571 --> 00:29:51,506 ¿Vienes o qué, Bubba? 383 00:30:00,182 --> 00:30:02,217 - Quizás no deberías tomar más siestas. - Solo conduce. 384 00:30:41,790 --> 00:30:43,492 Entonces, ¿quién es este tipo Evaristo? 385 00:30:43,525 --> 00:30:45,227 Uh, no lo sé. 386 00:30:49,431 --> 00:30:51,333 ¿Dónde estamos? ¿Qué es este lugar? 387 00:30:51,366 --> 00:30:53,468 Creo que esta es la fábrica de mi papá. 388 00:30:53,502 --> 00:30:54,971 Oh, ¿crees que lo es? 389 00:30:55,004 --> 00:30:56,772 Sí, creo que solía dirigir este lugar. 390 00:30:58,640 --> 00:31:00,542 Me alegro de que lo conozcas tan bien. 391 00:31:02,411 --> 00:31:03,779 Oye, no, amigo, eso es para Evaristo. 392 00:31:03,812 --> 00:31:05,313 Cállate. 393 00:31:08,316 --> 00:31:10,686 - ¿Qué demonios es esto? - Eh. 394 00:31:10,719 --> 00:31:12,454 Quizás sea la llave de su corazón. 395 00:31:13,522 --> 00:31:15,223 ¿Qué? 396 00:31:16,591 --> 00:31:18,393 Señor Renato, come on. 397 00:31:18,427 --> 00:31:20,796 Come on, Señor Renato. Come on. 398 00:31:20,829 --> 00:31:22,531 ¿Qué? 399 00:31:22,564 --> 00:31:24,566 Le puse su nombre para que se unieran. 400 00:31:24,599 --> 00:31:26,702 No lo llames así, ¿de acuerdo? 401 00:31:28,737 --> 00:31:31,306 Renatito. Renatito. 402 00:31:31,339 --> 00:31:33,008 Sí, ese es un chico. 403 00:31:33,041 --> 00:31:35,577 Entonces, ¿qué planeas hacer con Bambi aquí, eh? 404 00:31:35,610 --> 00:31:37,446 ¿De qué estás hablando? 405 00:31:37,479 --> 00:31:39,581 Ahora es familia, hombre, y necesita sentirse cerca de ti. 406 00:31:39,614 --> 00:31:41,550 Tienes que demostrarle que te preocupas por él. 407 00:31:41,583 --> 00:31:42,784 Él no me importa. 408 00:31:42,818 --> 00:31:44,419 Dude. 409 00:31:44,453 --> 00:31:45,854 Él puede escucharte, hombre. 410 00:31:45,887 --> 00:31:47,856 - Ponlo en el auto. - No. 411 00:31:47,889 --> 00:31:49,691 ¡Ponlo en el auto ahora! 412 00:31:49,725 --> 00:31:51,460 Ingeniería, línea dos. 413 00:31:51,493 --> 00:31:53,395 ¿Qué hace esta fábrica, de todos modos? 414 00:31:53,428 --> 00:31:56,298 - Mandos a distancia de alta gama. - Oh por supuesto. 415 00:31:56,331 --> 00:31:58,734 Dios no permita que se levanten del sofá para encender la televisión. 416 00:31:58,767 --> 00:32:00,569 Y luego te preguntas por qué son todos gordos. 417 00:32:00,602 --> 00:32:02,871 - No soy un gordo. - Tú serás. 418 00:32:02,904 --> 00:32:04,706 No creo que esos sean los controles remotos que hacen. 419 00:32:04,740 --> 00:32:06,708 Oh, bueno, ¿entonces de qué tipo? 420 00:32:06,742 --> 00:32:09,611 Pruebas. Dos, tres, cinco. 421 00:32:27,394 --> 00:32:29,263 ¿Cómo es que no sabes de esto? 422 00:32:30,397 --> 00:32:32,567 Papá intentó traerme aquí. Es solo ... 423 00:32:32,601 --> 00:32:34,870 - No es mi mermelada. - ¿No es tu mermelada? 424 00:32:35,871 --> 00:32:37,672 ¿Qué niño no ama los aviones a control remoto? 425 00:32:37,706 --> 00:32:39,373 No lo sé. 426 00:32:39,406 --> 00:32:40,709 Pero a papá le encantaban los aviones. 427 00:32:40,742 --> 00:32:42,510 Los amaba, hombre. 428 00:32:42,543 --> 00:32:44,311 Una vez me compró un avión de control remoto , ¿sabes? 429 00:32:44,345 --> 00:32:45,747 E intentó que fuera lo nuestro, pero yo no ... 430 00:32:45,781 --> 00:32:47,581 Era lo nuestro. Hubiera matado por tener esto. 431 00:32:47,616 --> 00:32:49,785 - Está bien, ve a comprar uno. - Tienes derecho pequeño ... 432 00:32:49,818 --> 00:32:51,820 No tengo derecho, idiota. ¡Ay! 433 00:32:51,853 --> 00:32:52,888 - Estúpido ... - No tengo derecho. 434 00:32:52,921 --> 00:32:54,656 ¿Estais bien? 435 00:32:54,689 --> 00:32:56,524 - Sí, estamos-estamos bien. - Sí, estamos-estamos bien. 436 00:32:56,557 --> 00:32:58,592 Debes estar aquí por Evaristo. 437 00:33:00,461 --> 00:33:01,696 Te ha estado esperando. 438 00:33:01,730 --> 00:33:03,765 Está al otro lado de la calle. 439 00:33:05,834 --> 00:33:07,869 ¡Ay! 440 00:33:13,674 --> 00:33:15,476 "Ja-lis-co." 441 00:33:15,509 --> 00:33:16,677 Es "Ha-lease-co". 442 00:33:16,710 --> 00:33:18,947 Es "Ja-lis-co". No hay "H." 443 00:33:24,685 --> 00:33:26,587 ¿Como estas? 444 00:33:28,522 --> 00:33:30,357 Oh amigo. 445 00:33:30,391 --> 00:33:31,725 Podría fumarme a esos tipos. 446 00:33:31,759 --> 00:33:33,761 Intenta comportarte, ¿de acuerdo? 447 00:33:35,830 --> 00:33:37,531 Oye. ¿Tienes alguna bebida cítrica? 448 00:34:06,727 --> 00:34:09,663 Ese hijo de pistola. 449 00:34:09,697 --> 00:34:12,366 Siéntate. 450 00:34:13,634 --> 00:34:15,836 A Flavio Murguia. 451 00:34:15,870 --> 00:34:17,404 Un gran hombre. 452 00:34:17,438 --> 00:34:19,006 Escucha, Flavio nos envió hasta aquí 453 00:34:19,039 --> 00:34:20,407 para obtener algunas respuestas, así que ... 454 00:34:20,441 --> 00:34:22,877 Siempre fuiste un niño fogoso. 455 00:34:22,910 --> 00:34:24,612 ¿Te ... te conozco? 456 00:34:24,645 --> 00:34:25,913 No, pero te conozco. 457 00:34:30,584 --> 00:34:32,720 Éramos nosotros en San Miguel. 458 00:34:32,753 --> 00:34:34,722 Cuando la economía colapsó, 459 00:34:34,755 --> 00:34:36,657 mi primo nos llamó por trabajos aquí. 460 00:34:36,690 --> 00:34:39,493 Entonces, fuiste tú quien lo convenció de venir aquí. 461 00:34:39,526 --> 00:34:41,996 No. Mira, tu papá lo intentó 462 00:34:42,029 --> 00:34:44,765 para quedarse contigo todo el tiempo que pudiera, 463 00:34:44,798 --> 00:34:47,735 pero cuando no quedaban trabajos, 464 00:34:47,768 --> 00:34:51,205 Flavio ya no tenía elección. 465 00:34:51,238 --> 00:34:52,940 Y decirte adiós fue 466 00:34:52,973 --> 00:34:55,442 la cosa más difícil que jamás tuvo que hacer. 467 00:35:18,766 --> 00:35:20,634 Mira, viniendo a América 468 00:35:20,668 --> 00:35:22,236 no teníamos muchas opciones: 469 00:35:22,269 --> 00:35:24,838 recogiendo fruta o trabajando en las fábricas. 470 00:35:24,872 --> 00:35:28,642 En casa, tu padre era un ingeniero experto 471 00:35:28,676 --> 00:35:31,946 pero eso no importaba aquí. 472 00:35:31,979 --> 00:35:33,881 ¡Vamonos! ¡Vamonos! 473 00:35:33,914 --> 00:35:36,549 Solo querían mano de obra extranjera barata. 474 00:35:36,582 --> 00:35:40,486 Personas dispuestas a trabajar más horas por la mitad del salario. 475 00:35:45,591 --> 00:35:48,528 Y trabajar en condiciones 476 00:35:48,561 --> 00:35:51,065 que nadie más lo haría. 477 00:36:04,610 --> 00:36:06,612 - ¿Papá? - Mijo. 478 00:36:42,882 --> 00:36:44,884 Porque sabía que tendría que 479 00:36:44,917 --> 00:36:48,055 trabajar muchos años para ganar lo suficiente para poder volver a casa. 480 00:36:48,088 --> 00:36:51,991 Sabía que tenía que encontrar una forma más rápida. 481 00:36:52,025 --> 00:36:54,961 Una forma más rápida de ganar dinero. 482 00:36:54,994 --> 00:36:59,599 Sabía que lo que estaba haciendo la fábrica pronto quedaría obsoleto. 483 00:37:00,900 --> 00:37:02,835 Así que se arriesgó. 484 00:37:05,038 --> 00:37:07,740 Era un gran riesgo si lo atrapaban. 485 00:37:13,746 --> 00:37:16,616 Pero ella era diferente a los demás. 486 00:37:17,750 --> 00:37:21,621 Ella creía que las grandes ideas podían provenir de cualquiera. 487 00:37:22,155 --> 00:37:23,723 ¿Eh! A dónde vas? 488 00:37:23,756 --> 00:37:25,091 Tengo que ... tengo que ir al baño. 489 00:37:25,124 --> 00:37:26,592 Relajarse. 490 00:37:26,626 --> 00:37:29,929 Entonces, ¿qué pasó después? 491 00:37:29,962 --> 00:37:32,932 Tu padre finalmente encontró un aliado, 492 00:37:32,965 --> 00:37:36,936 y pronto, encontraron un aliado el uno en el otro. 493 00:37:38,104 --> 00:37:40,173 Juntos, crearon 494 00:37:40,206 --> 00:37:43,609 un producto completamente nuevo para la empresa. 495 00:37:44,977 --> 00:37:47,914 Después de años de lucha, 496 00:37:47,947 --> 00:37:52,618 Flavio pronto podría regresar a casa. 497 00:37:52,652 --> 00:37:54,754 Y para celebrar su éxito, 498 00:37:54,787 --> 00:37:59,125 la llevó al único lugar donde se sentía seguro y bienvenido. 499 00:38:17,910 --> 00:38:20,179 Pero sabía que había cometido un grave error. 500 00:38:24,784 --> 00:38:26,853 Si se hubiera quedado aquí un poco más, 501 00:38:26,886 --> 00:38:29,822 podría haber ahorrado todo el dinero que necesitaba. 502 00:38:30,790 --> 00:38:33,793 Pero eso ya no le importaba . 503 00:38:37,230 --> 00:38:40,199 Lo único que le importaba 504 00:38:40,233 --> 00:38:43,269 se estaba comunicando contigo. 505 00:38:43,302 --> 00:38:46,439 ¿Y luego qué pasó? Nunca regresó. 506 00:38:46,472 --> 00:38:48,241 Eso es todo lo que puedo decirte. 507 00:38:48,274 --> 00:38:50,843 Vamos, por favor. Yo vine todo el camino hasta aquí. 508 00:38:50,877 --> 00:38:53,745 - Por favor. - Pero tu padre dijo ... 509 00:38:54,313 --> 00:38:55,915 ... que lo resolverías. 510 00:39:08,860 --> 00:39:11,230 Muy bien, hermanos míos, $ 500 hundí este trago ... 511 00:39:11,264 --> 00:39:12,932 ...ahora mismo. 512 00:39:16,269 --> 00:39:18,137 Vamos por favor. Evaristo por favor 513 00:39:18,171 --> 00:39:21,140 sólo-sólo dime, ¿ quién es esta Eloise? 514 00:39:21,174 --> 00:39:26,045 Eloise es todo lo que estás buscando. 515 00:39:28,980 --> 00:39:30,283 Oye, amigo. Ayuadame. Ayuadame. 516 00:39:30,316 --> 00:39:33,919 ¡Aah! ¡Ah, mierda! 517 00:39:33,952 --> 00:39:36,788 ¡Oye! 518 00:39:36,821 --> 00:39:38,491 - ¿Hey que pasó? - Yo estaba caliente. No podía fallar. 519 00:39:38,524 --> 00:39:40,159 - Sí, bueno, lo hiciste, ¿verdad? - No, solo están exagerando. 520 00:39:40,193 --> 00:39:42,161 Mírame $ 500. Doble o nada. 521 00:39:42,195 --> 00:39:43,329 Lo recuperaré ahora mismo. 522 00:39:43,362 --> 00:39:44,930 - ¿Qué? Dame las llaves. - ¿Para qué? 523 00:39:44,963 --> 00:39:47,098 Dejé la billetera en ... Dame las llaves. 524 00:39:47,133 --> 00:39:48,267 See ya. 525 00:39:54,906 --> 00:39:56,074 Oh... 526 00:40:15,260 --> 00:40:16,761 ¡Vamos! ¡Vamos! 527 00:40:16,795 --> 00:40:18,230 ¡Oh Dios mío! ¡Oh Dios mío! 528 00:40:21,199 --> 00:40:23,101 De nada. 529 00:40:23,134 --> 00:40:26,104 - ¿Me estás tomando el pelo? - Amigo, te ahorré 500 dólares. 530 00:40:26,137 --> 00:40:27,872 ¡Debería matarte! Eres tan... 531 00:40:27,906 --> 00:40:29,307 - ¡S-estúpido! - ¡Oye! ¡Fácil! 532 00:40:31,876 --> 00:40:33,111 ¿Qué te pasa? 533 00:40:33,144 --> 00:40:34,312 ¿Que? Que quieres decir? 534 00:40:34,346 --> 00:40:35,947 ¡¿Qué te pasa?! ¡Eres un loco! 535 00:40:35,981 --> 00:40:38,016 No no soy. 536 00:40:40,819 --> 00:40:42,821 No me pasa nada. 537 00:40:42,854 --> 00:40:45,156 Si, vale. Lo que sea. 538 00:40:49,294 --> 00:40:52,130 Bueno, ¿averiguaste quién es Eloise? 539 00:40:52,163 --> 00:40:54,032 No me hables. 540 00:40:55,900 --> 00:40:57,335 Mira, lo siento, hombre. 541 00:40:57,369 --> 00:41:00,171 Me emociono, ¿sabes? 542 00:41:13,618 --> 00:41:16,288 ¡Yo! ¡Tienen Animal Planet! 543 00:41:16,321 --> 00:41:18,890 ¡A Renatito le encanta esta mierda! 544 00:42:13,345 --> 00:42:16,281 Oye. Estará bien. 545 00:42:16,314 --> 00:42:18,083 Todo irá bien. 546 00:42:19,084 --> 00:42:20,318 Oye. 547 00:42:22,387 --> 00:42:24,988 ¿Qué pasa? 548 00:42:25,022 --> 00:42:28,093 Um ... escucha, eh ... 549 00:42:28,126 --> 00:42:29,394 eres un buen chico, ¿de acuerdo? 550 00:42:29,427 --> 00:42:31,396 Tienes algunos problemas, por supuesto, pero ... 551 00:42:31,429 --> 00:42:32,963 Ya sé lo que vas a decir. 552 00:42:32,996 --> 00:42:35,065 Oh. De Verdad? 553 00:42:35,099 --> 00:42:36,368 Que voy a decir 554 00:42:44,509 --> 00:42:48,213 Escucha, yo ... no quise decir lo que dije. 555 00:42:48,246 --> 00:42:50,415 No te rindas conmigo, hombre. 556 00:42:51,416 --> 00:42:53,251 ¿Qué quieres decir? 557 00:42:53,284 --> 00:42:55,286 Todo el mundo siempre se da por vencido conmigo. 558 00:42:55,320 --> 00:42:58,122 Es exactamente lo que hizo papá, ¿ y ahora tú también lo estás haciendo? 559 00:42:59,189 --> 00:43:00,692 Vamos, hombre, somos hermanos. 560 00:43:00,725 --> 00:43:02,427 No, no somos hermanos, ¿de acuerdo? 561 00:43:02,460 --> 00:43:04,228 Yo ... Eso es lo que estoy tratando de decirte. 562 00:43:04,261 --> 00:43:05,996 Este es un viaje muy personal para mi, 563 00:43:06,029 --> 00:43:07,998 - y no puedo hacerlo contigo, hombre. - Por favor. 564 00:43:08,031 --> 00:43:11,301 - Como ... - Te lo prometo, no te molestaré más, ¿de acuerdo? 565 00:43:11,335 --> 00:43:13,405 No seré raro. Lo prometo. 566 00:43:13,438 --> 00:43:15,373 Déjame demostrarte que puedo hacer esto. 567 00:43:15,407 --> 00:43:18,108 Lo que sea ... cualquier hermano que quieras que sea 568 00:43:18,142 --> 00:43:20,478 ese es el hermano que voy a ser para ti. 569 00:43:21,479 --> 00:43:23,981 Sólo... 570 00:43:24,014 --> 00:43:26,150 no me abandones, hombre. 571 00:43:30,320 --> 00:43:31,989 Bueno. 572 00:43:33,157 --> 00:43:35,259 Bien, veamos cuál es la próxima parada del viaje. 573 00:43:35,292 --> 00:43:36,427 ¡Si! 574 00:43:36,460 --> 00:43:37,995 No te arrepentirás de esto, hombre. 575 00:43:38,028 --> 00:43:39,363 Esto no significa que me gustes ahora. 576 00:43:39,396 --> 00:43:40,532 - ¿Bueno? - No, no, lo sé. 577 00:43:42,332 --> 00:43:45,436 Bueno. Bueno. 578 00:43:45,469 --> 00:43:47,237 "Sr. B." 579 00:43:51,041 --> 00:43:53,177 ¿Que es esto? Es un ticket de reclamo. 580 00:43:53,210 --> 00:43:55,212 Sí, para una casa de empeños. 581 00:43:57,014 --> 00:43:58,982 Ni siquiera puedo mirarte así. 582 00:43:59,016 --> 00:44:01,318 - Oh. Lo siento. - No, ¿de acuerdo? 583 00:44:01,351 --> 00:44:03,220 Jesús. 584 00:44:03,253 --> 00:44:05,055 De acuerdo, dice: 585 00:44:05,088 --> 00:44:07,524 "PD. Puse todo mi esfuerzo en volver a casa". 586 00:44:07,558 --> 00:44:09,359 - Si. - "Lo hice bien". 587 00:44:10,527 --> 00:44:12,262 "Lo hice bien." "Lo hice bien." 588 00:44:12,296 --> 00:44:15,098 "Puse todo mi esfuerzo en ir a casa. 589 00:44:15,132 --> 00:44:16,300 Lo hice bien ". 590 00:44:16,333 --> 00:44:18,001 ¡Bam! 591 00:44:18,035 --> 00:44:21,205 Hay seis casas de empeño del Sr. B en Estados Unidos. 592 00:44:21,238 --> 00:44:23,073 Tendremos que ir a todos y cada uno de ellos. 593 00:44:23,106 --> 00:44:24,575 - ¿Ese es tu plan? - Si. 594 00:44:24,608 --> 00:44:25,576 Bueno. 595 00:44:25,609 --> 00:44:27,177 Uh, "Lo hice bien". 596 00:44:27,211 --> 00:44:29,480 Quizás ... quizás sea una abreviatura. 597 00:44:29,513 --> 00:44:31,048 "OKAY." 598 00:44:31,081 --> 00:44:32,349 Oklahoma. 599 00:44:32,382 --> 00:44:34,518 ¡Si! Casas de empeño de Google en Oklahoma. 600 00:44:36,487 --> 00:44:39,156 - ¿Qué? - Hay una casa de empeño del Sr. B 601 00:44:39,189 --> 00:44:40,290 en la ciudad de Oklahoma. 602 00:44:40,324 --> 00:44:42,125 Lo sabía. 603 00:44:50,567 --> 00:44:54,404 Entonces, ¿quién es este tipo Emilio? 604 00:44:56,406 --> 00:44:57,808 ¿Terapeuta de manejo de la ira? 605 00:44:57,841 --> 00:44:59,810 Tiene diez años, ¿de acuerdo? 606 00:44:59,843 --> 00:45:01,578 Él es... 607 00:45:01,612 --> 00:45:03,313 Es el hijo de mi prometida. 608 00:45:05,415 --> 00:45:06,583 ¿Qué? 609 00:45:06,617 --> 00:45:08,819 ¿Qué? ¿Que es tan gracioso? 610 00:45:08,852 --> 00:45:10,654 Vas a ser padre? 611 00:45:10,687 --> 00:45:12,054 Si. ¿Entonces? 612 00:45:13,624 --> 00:45:15,526 - ¿Qué? - Dios mío, hombre. 613 00:45:15,559 --> 00:45:17,160 Vas a ser el peor padre. 614 00:45:17,194 --> 00:45:19,229 No me conoces, ¿de acuerdo? Cállate. 615 00:45:19,263 --> 00:45:21,063 Sé que eres una especie de idiota 616 00:45:21,097 --> 00:45:22,299 y no tienes empatía. 617 00:45:22,332 --> 00:45:24,167 Tengo mucha empatía, ¿de acuerdo? 618 00:45:24,201 --> 00:45:25,335 Muy bien, juguemos un juego. 619 00:45:25,369 --> 00:45:26,537 No, no quiero jugar a ningún juego. 620 00:45:26,570 --> 00:45:28,137 Sí, vamos a jugar un juego. Venga. 621 00:45:28,171 --> 00:45:29,406 Soy emilio y tengo problemas 622 00:45:29,439 --> 00:45:31,173 con los niños en la escuela. 623 00:45:31,208 --> 00:45:33,544 Papá, siguen molestándome y llamándome. 624 00:45:33,577 --> 00:45:35,144 ¿Qué debo hacer? 625 00:45:35,177 --> 00:45:36,547 Esto es muy ... No voy a jugar a esto. 626 00:45:36,580 --> 00:45:38,315 Esto es estupido. 627 00:45:38,348 --> 00:45:40,250 Prefiero tu horrible música a esta. 628 00:45:43,353 --> 00:45:45,422 Bien bien. Lo que sea. ¡Ah! 629 00:45:45,455 --> 00:45:48,458 Escucha, Emilio. Si no quieres que la gente te moleste, 630 00:45:48,492 --> 00:45:51,695 entonces no les des una razón para burlarse de ti. 631 00:45:51,728 --> 00:45:53,162 Ahí tienes. 632 00:45:53,195 --> 00:45:55,164 - Guau. La piel de gallina. - Si. 633 00:45:55,197 --> 00:45:56,333 La piel de gallina por la compasión. 634 00:45:56,366 --> 00:45:57,501 - Lo que sea. - Eso fue amoroso, hombre. 635 00:45:57,534 --> 00:45:58,869 - No tienes idea. - Eso fue... 636 00:45:58,902 --> 00:46:00,303 ¿Qué-qué sabes? Que sabes 637 00:46:00,336 --> 00:46:02,104 sobre la paternidad, hombre? No tienes idea. 638 00:46:02,138 --> 00:46:03,105 - Voy a sacar las armas grandes. - Sí lo que sea. 639 00:46:04,140 --> 00:46:06,510 ¿Qué demonios es eso? ¿Por qué tienes una marioneta? 640 00:46:06,543 --> 00:46:08,144 - ¿No lo haces? - No, no lo creo. 641 00:46:08,177 --> 00:46:09,446 No tengo siete, ¿de acuerdo? 642 00:46:09,479 --> 00:46:10,714 Bien, deberías conseguir uno. 643 00:46:10,747 --> 00:46:11,882 Realmente ayuda a exteriorizar las emociones. 644 00:46:11,915 --> 00:46:13,149 ¿Oh si? ¿Quién te dijo eso? 645 00:46:13,182 --> 00:46:14,317 Rebecca, mi terapeuta en línea. 646 00:46:14,350 --> 00:46:15,318 - ¿Oh si? - Si. 647 00:46:15,351 --> 00:46:16,453 ¿Te funciona? 648 00:46:16,486 --> 00:46:17,588 Bueno, solo escucha, ¿de acuerdo? 649 00:46:17,621 --> 00:46:19,221 Este es Emilio, ¿de acuerdo? 650 00:46:19,255 --> 00:46:21,123 Papá. 651 00:46:21,157 --> 00:46:23,493 Las matemáticas son muy difíciles. Nunca obtengo las respuestas correctas 652 00:46:23,527 --> 00:46:25,394 and the kids call me estúpido. 653 00:46:25,428 --> 00:46:27,296 Entonces, ¿mi-mi hijo es ruso ahora? 654 00:46:27,330 --> 00:46:29,098 Venga. Cuida de él. 655 00:46:33,770 --> 00:46:35,672 Está bien, escucha, Emilio. 656 00:46:35,706 --> 00:46:37,473 - No, no, a la marioneta. - Está bien, escucha, Emilio. 657 00:46:37,506 --> 00:46:39,508 La única razón por la que los niños se burlan de ti 658 00:46:39,542 --> 00:46:41,544 es porque los dejas, ¿vale? 659 00:46:41,577 --> 00:46:43,379 Y las matemáticas se tratan de práctica. 660 00:46:43,412 --> 00:46:45,481 Solo necesita abrocharse el cinturón y hacer el trabajo. Eso es. 661 00:46:45,514 --> 00:46:47,350 ¿Pero me ayudarás a hacer el trabajo, papá? 662 00:46:47,383 --> 00:46:49,619 ¡No! No, necesitas aprender a hacer todo por ti mismo 663 00:46:49,653 --> 00:46:51,387 porque nadie te va a ayudar. 664 00:46:51,420 --> 00:46:53,122 Nadie te ayudará nunca. 665 00:46:56,359 --> 00:46:57,693 Hey! Detente. No. 666 00:46:57,728 --> 00:46:59,595 ¡Papá!! Ay, no! 667 00:47:01,530 --> 00:47:04,300 Guau. Su hijastro acaba de ser golpeado por un semi. 668 00:47:04,333 --> 00:47:05,401 No me importa 669 00:47:07,771 --> 00:47:09,438 ¿Estás emocionado de conocer a nuestra hermana? 670 00:47:09,472 --> 00:47:11,240 Cállate. 671 00:47:16,479 --> 00:47:19,348 ¿Eres Eloise? 672 00:47:20,750 --> 00:47:22,652 UH Hola. 673 00:47:22,685 --> 00:47:25,454 Nos envió Flavio Murguia. 674 00:47:27,490 --> 00:47:28,658 Mm, genial. 675 00:47:28,691 --> 00:47:30,593 A él tampoco le gustas. 676 00:47:30,626 --> 00:47:32,261 Disculpe. ¿Señor? 677 00:47:33,295 --> 00:47:35,531 Tu padre me hizo aferrarme a esto por un tiempo. 678 00:47:35,564 --> 00:47:37,700 Dijo que un día alguien vendría a buscarlo. 679 00:47:42,838 --> 00:47:44,640 Este es el anillo de bodas de mi padre . 680 00:47:45,608 --> 00:47:48,344 ¿Estoy aquí para ver si lo empeñó? 681 00:47:48,377 --> 00:47:50,279 No. 682 00:47:50,312 --> 00:47:52,748 Estás aquí para entender cómo llegó aquí en primer lugar. 683 00:47:54,283 --> 00:47:56,385 - ¿Conocías a nuestro papá? - Yo hice. 684 00:47:56,419 --> 00:47:58,688 Era un hombre fácil de agradar. 685 00:47:58,721 --> 00:48:00,690 Nos hemos mantenido en contacto a lo largo de los años. 686 00:48:00,723 --> 00:48:03,993 Oh. Me alegra ver que se mantuvo en contacto contigo. 687 00:48:04,026 --> 00:48:05,795 Escucha, ha sido un largo viaje 688 00:48:05,828 --> 00:48:07,563 y realmente necesito algunas respuestas, así que ... 689 00:48:07,596 --> 00:48:09,532 Quizás deberías aprender a callar la boca 690 00:48:09,565 --> 00:48:11,333 y escucha la historia. 691 00:48:11,367 --> 00:48:13,502 Ooh-wee, me gusta este chico. 692 00:48:13,536 --> 00:48:17,606 Debe haber sido hace al menos 20 años. 693 00:48:17,640 --> 00:48:20,276 Un día, la puerta de entrada se abre 694 00:48:20,309 --> 00:48:22,778 y este hombre viene tropezando en todos los tiempos al infierno. 695 00:48:22,812 --> 00:48:25,014 Oye, oye. 696 00:48:25,047 --> 00:48:26,782 Estás buscando problemas, has venido al lugar equivocado. 697 00:48:26,816 --> 00:48:27,817 ¿Tú entiendes? 698 00:48:27,850 --> 00:48:29,418 No no no. Lo siento señor. 699 00:48:29,452 --> 00:48:32,421 Por favor. No estoy aquí para robarte. 700 00:48:32,455 --> 00:48:35,357 Solo necesito lo suficiente para un boleto de autobús, por favor. 701 00:48:35,391 --> 00:48:37,727 Te venderé todo lo que tengo. 702 00:48:37,760 --> 00:48:39,729 ¿Bueno? Sólo tómalo. 703 00:48:39,762 --> 00:48:43,231 No puedo vender nada de esto. No, no, no lo hagas. YO... 704 00:48:44,700 --> 00:48:46,502 - Tómalo. - No, no puedo vender nada de esto. 705 00:48:49,605 --> 00:48:50,740 Por favor. 706 00:48:50,773 --> 00:48:53,476 Tómalo todo. 707 00:48:53,509 --> 00:48:56,311 El anillo. Puedo vender el anillo. 708 00:48:59,782 --> 00:49:01,784 Entonces, ¿qué le pasó? 709 00:49:01,817 --> 00:49:03,418 Lo que necesitas saber 710 00:49:03,452 --> 00:49:05,386 es que todo lo que le importaba a tu padre 711 00:49:05,420 --> 00:49:07,656 estaba volviendo con su familia en México. 712 00:49:07,690 --> 00:49:10,659 Entonces, con el poco dinero que tenía, 713 00:49:10,693 --> 00:49:14,329 compró un boleto de autobús a la frontera en El Paso, Texas. 714 00:49:14,362 --> 00:49:16,866 El autobús sale en 15 minutos. 715 00:49:16,899 --> 00:49:20,803 Ese autobús se detuvo aquí en Oklahoma City. 716 00:49:37,720 --> 00:49:39,487 Conseguir el dinero. 717 00:49:39,521 --> 00:49:40,455 Conseguir el dinero. 718 00:49:40,488 --> 00:49:41,757 Aquí vamos. 719 00:49:47,695 --> 00:49:49,364 ¿A dónde vas? 720 00:49:50,665 --> 00:49:51,867 Pero luego se llevaron la cosa 721 00:49:51,901 --> 00:49:53,668 que le importaba más. 722 00:49:54,904 --> 00:49:56,738 Su único camino a casa. 723 00:49:59,942 --> 00:50:02,677 El anillo. Puedo vender el anillo. 724 00:50:07,983 --> 00:50:09,818 No. No, no, no. 725 00:50:09,852 --> 00:50:11,120 Por favor. 726 00:50:12,587 --> 00:50:14,322 Te lo ruego. 727 00:50:15,557 --> 00:50:17,358 Está bien, mira. 728 00:50:17,392 --> 00:50:19,727 Haré un trato contigo, ¿de acuerdo ? 729 00:50:19,761 --> 00:50:22,463 Yo personalmente te compraré el anillo. 730 00:50:23,498 --> 00:50:24,766 Solo yo. 731 00:50:24,799 --> 00:50:27,702 Y lo guardaré durante 90 días. 732 00:50:27,735 --> 00:50:29,470 ¿Bueno? Prometo que no lo venderé. 733 00:50:29,504 --> 00:50:30,605 Ninguno. 734 00:50:30,638 --> 00:50:31,873 Promesa. 735 00:50:31,906 --> 00:50:34,843 Vuelve y tráeme el dinero ... 736 00:50:34,876 --> 00:50:37,645 el mismo precio que el anillo, ¿de acuerdo? 737 00:50:37,679 --> 00:50:39,547 Y es tuyo. 738 00:50:43,751 --> 00:50:46,821 Y una vez que finalmente llegó hasta El Paso, 739 00:50:46,855 --> 00:50:50,692 fue solo un largo camino de regreso a la frontera. 740 00:50:55,530 --> 00:50:57,799 Estás a punto de ingresar a México. 741 00:51:16,517 --> 00:51:18,820 Sujételo ahí, señor. No te muevas. 742 00:51:18,853 --> 00:51:20,989 Manos en el aire. Manos en el aire, señor. 743 00:51:21,022 --> 00:51:22,757 Por favor. 744 00:51:22,790 --> 00:51:24,959 Solo estoy tratando de volver con mi familia. 745 00:51:24,993 --> 00:51:26,794 - ¿Por qué tienes sangre? - ¿De quién es esa sangre? 746 00:51:26,828 --> 00:51:28,997 Por favor, solo quiero ver a mi hijo. 747 00:51:29,030 --> 00:51:31,399 Le dije que mantuviera las manos en alto. 748 00:51:38,239 --> 00:51:40,041 ¡Vengo por ti, chico! 749 00:51:40,074 --> 00:51:41,609 ¿Que estas mirando? 750 00:51:43,544 --> 00:51:46,047 Ponen a tu papá en la población general. 751 00:51:53,955 --> 00:51:56,658 Tu padre estaba atrapado allí. 752 00:51:56,691 --> 00:51:58,226 Nadie venía por él 753 00:51:58,259 --> 00:52:01,796 porque nadie sabía que estaba allí. 754 00:52:01,829 --> 00:52:03,965 Y estuvo allí mucho tiempo. 755 00:52:05,532 --> 00:52:08,036 Y fue entonces cuando se enfermó. 756 00:52:08,069 --> 00:52:09,804 Realmente enfermo. 757 00:52:13,741 --> 00:52:15,542 Déjalo. Déjalo. 758 00:52:26,754 --> 00:52:28,723 Esta es la segunda vez 759 00:52:28,756 --> 00:52:31,525 Tuve que aferrarme a este anillo. 760 00:52:31,558 --> 00:52:32,961 Te pertenece ahora. 761 00:52:32,994 --> 00:52:36,764 Pero ... pero ¿qué pasó después de eso? 762 00:52:36,798 --> 00:52:38,800 ¿Por qué no regresó? 763 00:52:43,570 --> 00:52:45,006 He terminado con esto. 764 00:52:54,548 --> 00:52:56,516 Yo, ¿qué estás haciendo, hombre? 765 00:52:56,550 --> 00:52:58,585 Me voy a casa. He terminado con esto. 766 00:52:58,618 --> 00:53:00,587 Amigo, no puedes irte ahora. Mira. 767 00:53:00,620 --> 00:53:02,522 - Eloise. - Oh wow. 768 00:53:02,556 --> 00:53:04,025 ¿No quieres saber cómo termina la historia? 769 00:53:04,058 --> 00:53:06,995 Oh, sé cómo termina. Yo se como termina. 770 00:53:07,028 --> 00:53:09,763 No vuelve. 771 00:53:09,796 --> 00:53:12,733 Nos engaña a mí y a mi mamá con una mujer americana 772 00:53:12,766 --> 00:53:15,036 te tiene y comienza una nueva vida aquí. 773 00:53:15,069 --> 00:53:16,837 - Eso es. - No, esa no puede ser toda la historia. 774 00:53:16,870 --> 00:53:18,006 Vamos, ¿no quieres la verdadera respuesta? 775 00:53:18,039 --> 00:53:20,741 Tengo la respuesta, ¿de acuerdo? 776 00:53:20,774 --> 00:53:22,642 Se olvidó de mí. 777 00:53:22,676 --> 00:53:25,012 Eso es. No murió. 778 00:53:25,046 --> 00:53:28,316 Todo lo que escuchamos fue hace 25 años. 779 00:53:28,349 --> 00:53:29,916 ¿Qué estaba haciendo desde entonces? 780 00:53:29,950 --> 00:53:31,952 Porque él ... ciertamente no estaba pensando en mí. 781 00:53:31,985 --> 00:53:33,887 Toda esa historia fue sobre él intentando 782 00:53:33,920 --> 00:53:35,922 - para responderle. Él no ... - Oh, lo que sea. 783 00:53:35,956 --> 00:53:37,991 - No se olvidó de ti. - Excusas, excusas, hombre. 784 00:53:38,025 --> 00:53:40,761 No me importa, ¿de acuerdo? Tengo una vida a la que volver. 785 00:53:40,794 --> 00:53:42,863 Tengo una familia. 786 00:53:42,896 --> 00:53:44,598 ¿Que se supone que significa eso? 787 00:53:44,631 --> 00:53:46,099 Eso significa que no eres mi familia. 788 00:53:46,133 --> 00:53:49,102 ¿Bueno? No eres mi hermano No significas nada para mi. 789 00:53:51,738 --> 00:53:53,073 Muevete por favor. ¡Moverse! 790 00:53:53,106 --> 00:53:54,641 Oye, no lo intimides. Él es... 791 00:53:54,674 --> 00:53:56,843 ¡Muévete, Asher! Jesús. 792 00:53:56,877 --> 00:53:58,979 Oye, quise decir lo que dije. 793 00:53:59,012 --> 00:54:00,881 Vas a ser un padre terrible. 794 00:54:00,914 --> 00:54:02,916 ¿Y sabes qué más? Eres un hijo terrible. 795 00:54:02,949 --> 00:54:04,985 Si, ten una buena vida. 796 00:54:12,159 --> 00:54:13,960 ¿Así que de dónde eres? 797 00:54:17,398 --> 00:54:19,699 Hola. Voy a tomar el primer vuelo a la Ciudad de México 798 00:54:19,733 --> 00:54:21,868 o lo que sea que me saque de este maldito país. 799 00:54:23,770 --> 00:54:25,072 Vas a tener que intentarlo de nuevo. 800 00:54:25,105 --> 00:54:26,907 ¿Así es como le hablas a tu madre? 801 00:54:26,940 --> 00:54:29,042 Me casaré mañana, ¿de acuerdo? 802 00:54:29,076 --> 00:54:31,678 Y es mejor que cuides tu tono cuando me hablas. 803 00:54:31,711 --> 00:54:32,979 Bueno. 804 00:54:33,013 --> 00:54:34,147 Ahora discúlpate. 805 00:54:34,181 --> 00:54:36,216 Mierda. ¿Qué? 806 00:54:36,249 --> 00:54:38,085 Pedir disculpas. 807 00:54:39,786 --> 00:54:41,855 Pedir disculpas. 808 00:54:43,824 --> 00:54:45,892 Yo ... me disculpo. 809 00:54:45,926 --> 00:54:48,095 Me disculpo. Me disculpo. 810 00:54:48,128 --> 00:54:49,763 - Pasaporte, por favor. - Si. 811 00:54:49,796 --> 00:54:51,731 Lo que necesite, señora. Lo que sea que necesites. 812 00:54:54,134 --> 00:54:55,836 Mierda. 813 00:54:55,869 --> 00:54:58,705 Yo ... lo dejé en el auto. 814 00:54:58,738 --> 00:55:00,207 Pero yo tengo una foto 815 00:55:00,240 --> 00:55:01,842 de mi pasaporte en mi teléfono aquí. 816 00:55:01,875 --> 00:55:03,210 Realmente me encantaría ayudarte, pero, cariño, 817 00:55:03,243 --> 00:55:04,845 no vas a volar a ninguna parte sin pasaporte. 818 00:55:04,878 --> 00:55:06,146 Necesito subirme a ese vuelo. 819 00:55:06,179 --> 00:55:08,748 Por favor, ayúdame aquí. Por favor. 820 00:55:10,817 --> 00:55:12,986 Todo bien. Esto es lo que haces. 821 00:55:13,019 --> 00:55:14,821 - Si. - Saca tu teléfono. 822 00:55:14,855 --> 00:55:16,189 - Bueno. - Marque este número. 823 00:55:16,223 --> 00:55:18,725 - 1-800 ... - ¿Sí? 824 00:55:18,758 --> 00:55:20,727 ¡Me importa una mierda! 825 00:55:20,760 --> 00:55:22,229 Encuentra a alguien a quien le importe. 826 00:55:22,262 --> 00:55:24,965 - Próximo cliente. - ¡Mierda! 827 00:55:29,803 --> 00:55:32,906 No puedo, no puedo, yo ... 828 00:55:36,042 --> 00:55:38,777 Assholes Anonymous. ¿Como puedo ayudarte? 829 00:55:40,147 --> 00:55:42,282 Eres muy gracioso. Eso fue muy divertido. 830 00:55:42,315 --> 00:55:44,084 A veces eres muy divertido. 831 00:55:44,117 --> 00:55:47,686 Escucha, tengo un pequeño problema aquí y, eh, 832 00:55:47,720 --> 00:55:50,257 YO... 833 00:55:50,290 --> 00:55:52,858 Realmente necesito tu ... Realmente necesito tu ayuda. 834 00:55:52,892 --> 00:55:54,027 Vas a tener que hablar. 835 00:55:54,060 --> 00:55:55,228 No puedo ... No, no puedo escucharte. 836 00:55:55,262 --> 00:55:57,696 Dije que ... realmente necesito tu ayuda. 837 00:55:57,730 --> 00:55:59,299 ¿Puedes oírlo? No puedo escucharlo. 838 00:55:59,332 --> 00:56:02,302 Realmente necesito tu ayuda, hombre. 839 00:56:14,813 --> 00:56:16,283 Está bien, eh, lo siento. 840 00:56:16,316 --> 00:56:19,319 ¿Bueno? Yo ... te debo una disculpa. 841 00:56:19,352 --> 00:56:22,222 Las cosas que dije allá atrás, no lo dije en serio, ¿de acuerdo? 842 00:56:22,255 --> 00:56:24,324 Lo siento y ... 843 00:56:24,357 --> 00:56:27,026 De hecho, estoy sorprendido de que hayas venido a recogerme. 844 00:56:27,059 --> 00:56:28,295 ¿De qué estás hablando? 845 00:56:28,328 --> 00:56:30,062 ¿De qué soy ... de qué estoy hablando? 846 00:56:30,095 --> 00:56:31,298 Si. 847 00:56:31,331 --> 00:56:33,866 Bueno, ¿por qué viniste a buscarme? 848 00:56:33,899 --> 00:56:35,935 Porque, hombre, 849 00:56:35,968 --> 00:56:37,703 somos hermanos. 850 00:56:39,038 --> 00:56:40,839 Y no te preocupes, hermano. 851 00:56:40,873 --> 00:56:42,309 Te llevaremos a El Paso 852 00:56:42,342 --> 00:56:45,512 y te volveremos a colar a través de esa frontera. 853 00:56:45,545 --> 00:56:48,147 Volverás para tu boda en poco tiempo. 854 00:56:48,180 --> 00:56:49,949 ¿No es así, Renatito? 855 00:57:03,128 --> 00:57:04,830 ¿Quieres algo? 856 00:57:04,863 --> 00:57:06,265 Patatas fritas de algas. 857 00:57:08,968 --> 00:57:11,036 Venga. Venga. 858 00:57:11,070 --> 00:57:12,137 Venga. 859 00:57:12,171 --> 00:57:14,340 Oye. 860 00:57:14,373 --> 00:57:16,008 Hola. 861 00:57:16,041 --> 00:57:17,843 Mira este espectáculo de fenómenos. 862 00:57:17,876 --> 00:57:20,980 Oye. ¿Es tu perro o solo estás jugando con él? 863 00:57:21,013 --> 00:57:23,282 Está bien. No se preocupe. 864 00:57:23,315 --> 00:57:25,384 - No se preocupe. - Oye, ¿eres sordo, muchacho? Oye. 865 00:57:25,417 --> 00:57:27,353 Tienen los mismos terneros. 866 00:57:27,386 --> 00:57:29,855 - ¿Estas sordo? - ¿Qué haces con esa cabra? 867 00:57:29,888 --> 00:57:31,257 Oh, eso es amor ahí mismo. 868 00:57:31,290 --> 00:57:32,992 Aw, ¿no son lindos? 869 00:57:33,025 --> 00:57:34,293 Corre chico corre. 870 00:57:34,326 --> 00:57:37,229 - Parece que va a llorar. - Oye. Oye. 871 00:57:38,397 --> 00:57:41,166 ¡Oye! 872 00:57:41,200 --> 00:57:42,801 Monstruo. 873 00:57:42,835 --> 00:57:43,936 Oh! 874 00:58:02,855 --> 00:58:04,957 ¿Qué pasó ahí atrás? 875 00:58:06,191 --> 00:58:08,227 ¿Qué te estaban diciendo esos tipos ? 876 00:58:08,260 --> 00:58:10,162 No fue nada, hombre. 877 00:58:10,195 --> 00:58:12,197 No parecía nada. 878 00:58:13,299 --> 00:58:16,835 No debes dejar que la gente te trate así, ¿sabes? 879 00:58:16,869 --> 00:58:18,337 - No me molesta. - ¿Oh enserio? 880 00:58:18,370 --> 00:58:20,205 - No. - Está bien. 881 00:58:20,239 --> 00:58:22,074 La gente siempre se burla de otras personas 882 00:58:22,107 --> 00:58:24,877 porque piensan que son diferentes. 883 00:58:24,910 --> 00:58:26,879 Pero no lo son. 884 00:58:26,912 --> 00:58:29,448 No soy diferente 885 00:58:29,481 --> 00:58:33,952 Bueno, ser diferente no es malo, ¿sabes? 886 00:58:35,154 --> 00:58:37,423 No, lo sé. 887 00:58:37,456 --> 00:58:39,958 Todo bien. 888 00:58:43,162 --> 00:58:44,829 Oh. 889 00:58:45,464 --> 00:58:47,166 No abriste esto. 890 00:58:47,199 --> 00:58:49,201 Siempre los abrimos juntos. 891 00:58:49,234 --> 00:58:51,836 - ¿Puedo? - Si. 892 00:58:53,038 --> 00:58:56,141 ¿Eh? Convento de Santa María. 893 00:58:56,175 --> 00:58:57,409 - Mira este. - Vaya. 894 00:58:57,443 --> 00:58:59,144 Amigo, ¿crees que nuestra hermana es monja? 895 00:58:59,178 --> 00:59:01,380 Hey, espera. ¿En qué nos convierte eso? 896 00:59:01,413 --> 00:59:02,947 UM nada. 897 00:59:02,980 --> 00:59:04,316 Oh. 898 00:59:04,350 --> 00:59:06,285 El Paso, Texas. 899 00:59:06,318 --> 00:59:08,187 El Paso? 900 00:59:08,220 --> 00:59:10,021 Vamos tio. Venga. 901 00:59:10,054 --> 00:59:12,023 Veamos si puedes llevarnos allí a tiempo. 902 00:59:12,056 --> 00:59:13,958 Ver este. 903 00:59:29,408 --> 00:59:32,378 ¿Que es eso? ¿Qué esta pasando? 904 00:59:32,411 --> 00:59:35,012 ¿Qué esta pasando? 905 00:59:37,282 --> 00:59:39,016 Se nos terminó la gasolina. 906 00:59:42,554 --> 00:59:45,056 - ¿Me estás tomando el pelo? - Hmm-mm. 907 00:59:46,057 --> 00:59:47,359 Estamos en el medio ... Ese fue tu único 908 00:59:47,393 --> 00:59:48,993 responsabilidad, amigo. 909 00:59:49,026 --> 00:59:50,261 ¿Por qué te ríes? ¿Eres estúpido? 910 00:59:50,294 --> 00:59:52,096 Me encanta verte enloquecer, hombre. 911 00:59:52,130 --> 00:59:54,298 Es por eso que guardo combustible extra en la parte trasera. 912 00:59:54,332 --> 00:59:56,402 Soy bastante responsable, hombre. 913 01:00:00,238 --> 01:00:03,274 Oh, Renatito, no. 914 01:00:03,307 --> 01:00:04,443 Renatito, no. 915 01:00:04,476 --> 01:00:06,177 - Ese es un chico travieso. - ¡Ah! 916 01:00:06,210 --> 01:00:08,012 - ¡Dios mío, lo sabía! - Espere. 917 01:00:08,045 --> 01:00:09,715 - Espere. - ¡¿Espere?! 918 01:00:09,748 --> 01:00:11,550 Voy a matar esa cosa cuando no estés mirando, ¿de acuerdo? 919 01:00:11,583 --> 01:00:13,217 No lo intimides, hombre. 920 01:00:13,251 --> 01:00:15,019 ¡No estoy bromeando! ¡Voy a matar a esa cosa! 921 01:00:15,052 --> 01:00:17,054 Comemos esas cosas en México. ¡Son muy sabrosos! 922 01:00:17,088 --> 01:00:19,290 - Oye, te puede oír, idiota. - Tu estupido... 923 01:00:20,592 --> 01:00:22,293 Bien bien. 924 01:00:22,326 --> 01:00:23,529 Eres más fuerte Eres más fuerte 925 01:00:26,397 --> 01:00:28,366 Siento haberte dado un puñetazo, ¿de acuerdo? 926 01:00:28,399 --> 01:00:30,968 Ah, está bien. Los hermanos pelean, hombre. 927 01:00:31,002 --> 01:00:33,271 - Así es como mostramos amor. - No empieces con eso, por favor. 928 01:00:33,304 --> 01:00:34,405 Hey Mira. 929 01:00:34,439 --> 01:00:36,541 Oh Dios mío. Oh... 930 01:00:36,574 --> 01:00:38,943 Por favor tenga un teléfono. 931 01:00:41,078 --> 01:00:42,580 Jesús. 932 01:00:55,460 --> 01:00:57,428 ¡Si! 933 01:00:57,462 --> 01:00:59,497 Oh, mierda. Es la muerte. 934 01:00:59,530 --> 01:01:00,565 "Es la muerte"? 935 01:01:00,598 --> 01:01:02,200 Quiero decir... 936 01:01:02,233 --> 01:01:04,035 está muerto. Quiero decir, no está funcionando. 937 01:01:05,069 --> 01:01:07,371 Ooh, bueno, ¿qué tenemos aquí? 938 01:01:08,473 --> 01:01:10,241 ¿Qué son estas cosas? 939 01:01:10,274 --> 01:01:11,409 No lo sé. 940 01:01:11,442 --> 01:01:12,477 Huele a abuela. 941 01:01:12,510 --> 01:01:14,245 Es luz de luna. 942 01:01:15,379 --> 01:01:16,581 Es alcohol puro. 943 01:01:16,614 --> 01:01:18,349 Oh, mantenlo alejado de mí. 944 01:01:18,382 --> 01:01:20,551 Un sorbo de pinot y whoo-wee, me voy. 945 01:01:20,585 --> 01:01:23,287 Eso es. 946 01:01:23,321 --> 01:01:26,090 Podemos hacer etanol con esto. 947 01:01:26,123 --> 01:01:27,592 Todo lo que tenemos que hacer es purificarlo 948 01:01:27,625 --> 01:01:30,194 y luego podemos usar eso para alimentar su automóvil. 949 01:01:30,228 --> 01:01:33,130 ¿Ver? Eres un gran ingeniero, hombre. 950 01:01:33,164 --> 01:01:35,032 Deja de dudar de ti mismo. 951 01:01:41,272 --> 01:01:43,508 Bueno. Eso es. 952 01:01:43,541 --> 01:01:45,343 Bueno. Bien, aquí vamos. 953 01:01:45,376 --> 01:01:48,179 ¿Por qué estás sudando tanto? 954 01:01:48,212 --> 01:01:49,480 Soy un poco nervioso. 955 01:01:49,514 --> 01:01:51,382 Está bien, dame eso. 956 01:01:51,415 --> 01:01:53,184 ¿Dónde ... dónde encontraste estos, de todos modos? 957 01:01:53,217 --> 01:01:54,519 En el cajón espeluznante junto a los dientes de los animales. 958 01:01:54,552 --> 01:01:56,153 Bueno. Escucha. 959 01:01:56,187 --> 01:01:58,389 Tenemos que ser muy rápidos con esto, ¿de acuerdo? 960 01:01:58,422 --> 01:02:01,057 Ninguno de los vapores de etanol puede salir. 961 01:02:01,091 --> 01:02:02,827 - ¿Lo tienes? ¿Lo tienes? - Lo tengo. 962 01:02:02,860 --> 01:02:04,829 - El etanol. Los vapores. - Si. 963 01:02:04,862 --> 01:02:06,430 Va a ser muy fuerte, ¿de acuerdo? 964 01:02:06,464 --> 01:02:09,132 Es alcohol puro, así que no lo inhales. 965 01:02:10,535 --> 01:02:11,636 No es necesario contener la respiración. 966 01:02:11,669 --> 01:02:13,404 - No yo se. - Bueno. 967 01:02:13,437 --> 01:02:15,406 - ¿Estás listo para esto? - Si sí. Si. 968 01:02:15,439 --> 01:02:17,140 - Bueno. - No te pongas nervioso. 969 01:02:17,173 --> 01:02:18,476 - No soy. No, yo ... - Solo concéntrate, ¿de acuerdo? 970 01:02:18,509 --> 01:02:19,677 - Sí, estoy emocionado. - Bueno. 971 01:02:19,710 --> 01:02:22,112 - Y ve. - Si. Si. 972 01:02:25,383 --> 01:02:27,150 Átalo. Átalo. Con rapidez. 973 01:02:28,886 --> 01:02:30,621 Amigo, ¿qué estás haciendo? 974 01:02:31,589 --> 01:02:33,524 - ¡Jesús! ¡Átalo! ¡Átalo! - Amigo, eso es ... 975 01:02:33,558 --> 01:02:35,393 - Oye, eso es fuerte, hombre. - Sí, es fuerte 976 01:02:35,426 --> 01:02:37,193 - ¡porque es alcohol puro! - Oh Dios mío. Estas caliente 977 01:02:37,227 --> 01:02:38,563 ¡¿Qué estás haciendo?! 978 01:02:38,596 --> 01:02:40,230 - Estoy super caliente. - ¡¿Qué estás haciendo?! 979 01:02:40,263 --> 01:02:41,432 ¡¿Qué estás haciendo?! ¡Átalo! 980 01:02:41,465 --> 01:02:43,434 - ¡Átalo, idiota! - Oh hombre. 981 01:02:43,467 --> 01:02:44,569 Oh, mierda. 982 01:02:44,602 --> 01:02:46,369 ¿Qué estás haciendo? 983 01:02:46,404 --> 01:02:48,706 - ¡Contrólate! ¡Jesús! - Conseguiré el siguiente. 984 01:02:48,739 --> 01:02:51,141 ¡Oh, mierda! 985 01:02:53,477 --> 01:02:54,712 Dios mío, míralo. 986 01:02:54,745 --> 01:02:57,213 ¡Vaya! Muy grande. 987 01:02:57,247 --> 01:02:58,381 Es muy grande. 988 01:02:59,617 --> 01:03:02,319 Nos tienes a los dos completamente borrachos. 989 01:03:04,922 --> 01:03:06,591 Oye. Atención. 990 01:03:06,624 --> 01:03:08,458 - No ... no me pegues. - Está bien, déjame hacerlo. Lo tengo. 991 01:03:08,491 --> 01:03:10,160 - Lo tengo. - No ... 992 01:03:19,436 --> 01:03:21,672 Entonces, ¿cómo estamos, hombre? 993 01:03:21,706 --> 01:03:22,740 ¿Tenemos suficientes globos o qué? 994 01:03:22,773 --> 01:03:24,374 Sí, eso creo. 995 01:03:24,407 --> 01:03:26,176 Sí, ahora solo tenemos que esperar por el etanol 996 01:03:26,209 --> 01:03:28,646 para enfriarse, pero creo que debería funcionar. Si. 997 01:03:28,679 --> 01:03:30,614 Míranos, hombre. 998 01:03:30,648 --> 01:03:33,283 Los hermanos Murguia. 999 01:03:33,316 --> 01:03:34,618 Pateando traseros. 1000 01:03:38,288 --> 01:03:39,489 ¿Puedo preguntarte algo? 1001 01:03:39,522 --> 01:03:41,625 - Si. - Qué querías decir 1002 01:03:41,658 --> 01:03:44,628 cuando dijiste que papá te abandonó? 1003 01:03:44,661 --> 01:03:46,630 - Eso no fue nada, hombre. - No no no. 1004 01:03:46,663 --> 01:03:49,165 Estoy, eh ... estoy intrigado. 1005 01:03:49,199 --> 01:03:51,401 Me pareció que estaban muy unidos. 1006 01:03:51,434 --> 01:03:54,371 No lo sé. Papá y yo nunca hicimos clic. 1007 01:03:54,404 --> 01:03:56,172 ¿Ya sabes? 1008 01:03:56,206 --> 01:03:59,409 Y luego, cuando tenía 12 años ... 1009 01:03:59,442 --> 01:04:02,245 Supongo que se dio cuenta de que yo no era el hijo que realmente quería. 1010 01:04:06,449 --> 01:04:08,953 Y luego, cuando dejé la universidad y ... 1011 01:04:08,986 --> 01:04:12,288 arruinado con todos esos trabajos, 1012 01:04:12,322 --> 01:04:14,557 Papá estaba como, 1013 01:04:14,591 --> 01:04:17,460 "Eso es todo. Ya terminé contigo." 1014 01:04:18,795 --> 01:04:21,966 Luego me preguntó si quería hacer un viaje por carretera, 1015 01:04:21,999 --> 01:04:24,300 y me quede como, 1016 01:04:24,334 --> 01:04:26,603 "Sí, me encantan los viajes por carretera. Por supuesto". 1017 01:04:27,604 --> 01:04:29,239 Luego me llevó a esto ... 1018 01:04:31,307 --> 01:04:33,777 ... mm, lugar. 1019 01:04:33,810 --> 01:04:37,380 Estos chicos, me pusieron en una habitación. 1020 01:04:37,414 --> 01:04:39,549 Pero podía oír a papá discutiendo con el médico. 1021 01:04:39,582 --> 01:04:42,318 El seguía diciendo 1022 01:04:42,352 --> 01:04:45,288 "No, le pasa algo . 1023 01:04:45,321 --> 01:04:47,524 Tiene que haber algo mal con él ". 1024 01:04:49,292 --> 01:04:51,761 No lo sé. 1025 01:04:51,795 --> 01:04:54,397 Tal vez lo haya. 1026 01:04:54,431 --> 01:04:56,700 No te pasa nada. 1027 01:04:56,733 --> 01:04:58,468 No yo se. 1028 01:04:58,501 --> 01:05:01,571 Ya sabes. Es solo ... 1029 01:05:01,604 --> 01:05:03,406 Es-es como 1030 01:05:03,440 --> 01:05:05,775 lo que has estado sintiendo , ¿sabes? 1031 01:05:07,477 --> 01:05:09,345 Como si nos hubiera abandonado. 1032 01:05:10,346 --> 01:05:12,449 Si. 1033 01:05:13,516 --> 01:05:15,518 Sí, pensé ... 1034 01:05:16,786 --> 01:05:19,823 Pensé, si venía aquí, podría simplemente 1035 01:05:19,856 --> 01:05:23,393 míralo a los ojos y pregúntale ... 1036 01:05:23,426 --> 01:05:25,462 por qué. 1037 01:05:31,534 --> 01:05:35,638 ¿Por qué no volvió con nosotros? 1038 01:05:36,773 --> 01:05:38,641 Por eso llegamos a ver a Eloise. 1039 01:05:38,675 --> 01:05:40,043 Si. 1040 01:05:40,076 --> 01:05:41,611 Ella te dará esa respuesta. 1041 01:05:41,644 --> 01:05:44,848 Me encantaría, hombre, pero no puedo. 1042 01:05:44,881 --> 01:05:48,685 Me casaré mañana, ya sabes, así que no tengo tiempo. 1043 01:05:50,419 --> 01:05:52,889 Quizás si no hubiera perdido mi pasaporte. 1044 01:05:52,922 --> 01:05:54,490 Sí, no debería haberlo tirado a la basura. 1045 01:05:55,625 --> 01:05:57,459 ¿Qué? 1046 01:05:57,493 --> 01:05:59,562 No debería haberlo tirado a la basura en el motel. 1047 01:05:59,596 --> 01:06:01,698 Estás bromeando ahora mismo. 1048 01:06:01,731 --> 01:06:03,298 No. 1049 01:06:04,634 --> 01:06:06,401 ¿No me estás tomando el pelo ahora mismo? 1050 01:06:06,435 --> 01:06:07,837 Le prometí a papá que te llevaría hasta Eloise. 1051 01:06:07,871 --> 01:06:09,371 - Estúpido ... Quién ... - Amenazaste con ir a casa. 1052 01:06:09,404 --> 01:06:10,472 - Yo ... - ¿Quién te crees que eres? 1053 01:06:10,506 --> 01:06:11,775 Estúpido hombre. 1054 01:06:11,808 --> 01:06:13,643 Estás jugando con mi vida ahora. 1055 01:06:15,410 --> 01:06:17,080 Estás sentado aquí preguntándote 1056 01:06:17,113 --> 01:06:18,782 por qué todos se dan por vencidos contigo. 1057 01:06:18,815 --> 01:06:20,817 Por eso, idiota. 1058 01:06:20,850 --> 01:06:22,484 ¡Eres un desastre! 1059 01:06:31,627 --> 01:06:34,463 Oye Alrededor... 1060 01:06:34,496 --> 01:06:37,699 Mira, tienes toda la razón en estar enojado conmigo, hombre. 1061 01:06:37,733 --> 01:06:39,803 Sabes, yo me quedé tan atrapado 1062 01:06:39,836 --> 01:06:41,871 en nosotros haciendo esto juntos, 1063 01:06:41,905 --> 01:06:44,808 No pensé en tu versión y ... 1064 01:06:44,841 --> 01:06:46,910 Lo siento mucho, hombre. 1065 01:06:46,943 --> 01:06:48,811 - Quiero decir que. - Está bien. 1066 01:06:48,845 --> 01:06:50,546 - Lo superé. - ¿Estás seguro? 1067 01:06:50,579 --> 01:06:52,347 - Si. - Porque eso ... eso no estuvo bien. 1068 01:06:52,381 --> 01:06:54,449 Si. Solo quiero irme a casa. 1069 01:06:54,483 --> 01:06:55,818 Está bien, bueno, déjame ... 1070 01:06:55,851 --> 01:06:57,686 déjame usar el baño, ¿de acuerdo? 1071 01:06:57,719 --> 01:06:59,421 Si. Por favor, apúrate, ¿de acuerdo? 1072 01:06:59,454 --> 01:07:00,489 Sí, sí. 1073 01:07:11,733 --> 01:07:13,569 No me juzgues. 1074 01:07:16,505 --> 01:07:17,472 Oye, hombre, soy solo yo 1075 01:07:17,506 --> 01:07:19,374 o la puerta esta atascada? 1076 01:07:19,408 --> 01:07:20,943 Necesito ayuda, amigo. ¿Tipo? 1077 01:07:46,735 --> 01:07:48,904 Eso es raro. 1078 01:07:48,937 --> 01:07:50,505 Dude? 1079 01:07:51,506 --> 01:07:52,741 Yo, ¿a dónde fue, hermano? 1080 01:07:58,947 --> 01:08:01,917 Ahí tienes. Te estaba preocupado... 1081 01:08:32,814 --> 01:08:34,650 Hola. 1082 01:08:36,685 --> 01:08:38,921 Buena noches. ¿Cómo estás? 1083 01:08:38,954 --> 01:08:40,789 Solo lo intento ... solo lo intento 1084 01:08:40,822 --> 01:08:42,456 para volver con mi amigo. 1085 01:08:42,490 --> 01:08:43,825 Licencia y registro. 1086 01:08:44,960 --> 01:08:47,629 Si. Uh ... 1087 01:08:47,663 --> 01:08:50,899 Escuche, oficial, esto le parecerá una locura, 1088 01:08:50,933 --> 01:08:53,702 pero perdí mi pasaporte. 1089 01:08:53,735 --> 01:08:55,837 - Solo intento volver ... - ¿Qué es ese olor? 1090 01:08:55,871 --> 01:08:58,006 Oh, eso, um ... 1091 01:08:58,040 --> 01:09:00,742 Es ... es ... no es lo que piensas. 1092 01:09:00,776 --> 01:09:02,811 - Eso es etanol. - Salga del auto, señor. 1093 01:09:04,713 --> 01:09:06,480 Puedes darme un alcoholímetro. 1094 01:09:06,514 --> 01:09:07,548 No soy policia. Soy la patrulla fronteriza. 1095 01:09:07,581 --> 01:09:08,549 Ahora, sal del auto. 1096 01:09:09,785 --> 01:09:11,552 Escucha, he visto muchos programas de televisión 1097 01:09:11,585 --> 01:09:12,921 y cuando el mexicano se baja del vehículo, ... 1098 01:09:12,955 --> 01:09:14,689 ¡Sal del coche ahora! 1099 01:09:14,723 --> 01:09:16,691 De acuerdo, sí. No me estoy resistiendo. ¡No me estoy resistiendo! 1100 01:09:16,725 --> 01:09:18,827 Por favor, está bien, esto es un error. 1101 01:09:18,860 --> 01:09:21,863 - ¿Hay alguien con quien pueda hablar? - Ese sería el juez. 1102 01:09:21,897 --> 01:09:23,731 Bueno, entonces deportadme. 1103 01:09:23,765 --> 01:09:25,499 ¿No les encanta hacer eso? 1104 01:10:13,981 --> 01:10:15,616 Murguia! 1105 01:10:15,649 --> 01:10:17,585 Eres libre de irte. 1106 01:10:18,619 --> 01:10:20,788 Vamonos. 1107 01:10:47,982 --> 01:10:49,683 Querido Renato, 1108 01:10:49,717 --> 01:10:51,085 Usted tenía razón. 1109 01:10:51,118 --> 01:10:52,920 Supongo que arruino la vida de todos. 1110 01:10:52,953 --> 01:10:54,955 Y lamento haber arruinado el tuyo. 1111 01:10:54,989 --> 01:10:56,857 La policía me llamó 1112 01:10:56,891 --> 01:10:58,692 me dijo que un mexicano de orejas enormes me robó el auto, 1113 01:10:58,726 --> 01:11:00,895 pero te aclaré todo . 1114 01:11:00,928 --> 01:11:03,197 Realmente espero que regrese a casa a tiempo para su boda. 1115 01:11:03,230 --> 01:11:05,766 Tu hermano pequeño, Asher. 1116 01:11:17,778 --> 01:11:19,947 Como me encontraste 1117 01:11:21,816 --> 01:11:23,084 ¿Qué le pasó a tu cara? 1118 01:11:23,117 --> 01:11:24,218 ¿Quien te hizo eso? 1119 01:11:24,251 --> 01:11:25,753 Si. 1120 01:11:25,786 --> 01:11:27,688 Fue una locura. 1121 01:11:27,721 --> 01:11:29,890 Resulta que la cabaña realmente pertenecía 1122 01:11:29,924 --> 01:11:31,659 a esos chicos de la parada de descanso. 1123 01:11:31,692 --> 01:11:32,893 Estás hablando de esos ... 1124 01:11:32,927 --> 01:11:34,695 esos campesinos sureños de la gasolinera? 1125 01:11:34,728 --> 01:11:36,831 Si. Ellos-ellos también se acordaron de mí. 1126 01:11:36,864 --> 01:11:38,999 Hombre, necesitamos un poco de hielo para tu cara. 1127 01:11:39,033 --> 01:11:41,001 - No estoy bien. - No, necesitamos un poco de hielo. 1128 01:11:41,035 --> 01:11:42,069 Estoy bien. 1129 01:11:42,103 --> 01:11:44,004 Espere. 1130 01:11:46,740 --> 01:11:48,142 ¿Dónde está Renatito? 1131 01:11:48,175 --> 01:11:49,844 Si... 1132 01:11:49,877 --> 01:11:52,847 Salí de allí por la piel de mis dientes. 1133 01:11:52,880 --> 01:11:54,115 No pude salvarlo. 1134 01:11:54,148 --> 01:11:55,883 ¿Qué quieres decir con que ... 1135 01:11:55,916 --> 01:11:57,251 ¿Sigue ahí? 1136 01:11:57,284 --> 01:11:58,986 - ¿Con esos chicos? - Hey Mira. 1137 01:11:59,019 --> 01:12:01,889 El señor Renatito era un buen hombre, sabes, 1138 01:12:01,922 --> 01:12:03,424 y realmente se preocupó por ti. 1139 01:12:03,457 --> 01:12:05,192 Y creo que lo que él querría más que nada 1140 01:12:05,226 --> 01:12:07,627 es para que llegues a tiempo a tu boda. 1141 01:12:09,130 --> 01:12:10,965 Mierda. 1142 01:12:10,998 --> 01:12:14,201 No pagué las donas. 1143 01:12:14,235 --> 01:12:16,237 Amigo, nunca llegarás a tu boda. 1144 01:12:16,270 --> 01:12:19,240 No lo entiendo. Siempre dijiste que era solo una cabra tonta. 1145 01:12:19,273 --> 01:12:22,176 Oye. No es una cabra tonta. 1146 01:12:44,031 --> 01:12:46,467 ¡Ahora estas hablando! 1147 01:12:46,500 --> 01:12:49,036 Cabra en rodajas. Sabroso. 1148 01:12:49,069 --> 01:12:52,306 ¡Si, me gusta! ¡Sí señor! 1149 01:12:58,212 --> 01:13:01,148 También tendré un buen estofado de cabra. 1150 01:13:04,285 --> 01:13:06,920 ¡Guau! 1151 01:13:08,755 --> 01:13:10,890 Shh. 1152 01:13:21,067 --> 01:13:22,503 Que...? 1153 01:13:23,970 --> 01:13:25,738 Usted... 1154 01:13:25,772 --> 01:13:27,308 Etanol, cariño. 1155 01:13:43,990 --> 01:13:45,225 ¡Si! 1156 01:15:01,200 --> 01:15:03,202 Todo bien. 1157 01:15:05,438 --> 01:15:07,440 ¿Estás listo para conocer a Eloise? 1158 01:15:07,473 --> 01:15:09,808 Si. 1159 01:15:12,879 --> 01:15:15,048 Quizás nuestra hermana esté casada con Jesús. 1160 01:15:15,081 --> 01:15:17,317 Bueno, al menos alguien llegó a su boda. 1161 01:15:21,287 --> 01:15:23,022 ¿Puedo ayudarte? 1162 01:15:23,056 --> 01:15:27,826 Uh, sí. Uh, estamos aquí para ver a Eloise. 1163 01:15:32,031 --> 01:15:34,200 Bueno, ahí va ese viaje. 1164 01:15:44,677 --> 01:15:46,845 Espera aquí. 1165 01:15:48,013 --> 01:15:49,382 Todo bien. 1166 01:15:54,120 --> 01:15:55,954 Oh Dios. 1167 01:15:55,987 --> 01:15:57,989 Incluso tiene la nariz de papá. 1168 01:16:06,031 --> 01:16:08,166 Cómo recé por una hermana. 1169 01:16:08,201 --> 01:16:11,036 Eloise, es tan bueno finalmente abrazarte. 1170 01:16:11,069 --> 01:16:13,004 No soy Eloise. 1171 01:16:13,038 --> 01:16:14,374 Soy la hermana Marisa. 1172 01:16:14,407 --> 01:16:17,976 Oh. Bueno, ¿dónde está Eloise? 1173 01:16:18,977 --> 01:16:20,912 Si quieres ver a Eloise, 1174 01:16:20,946 --> 01:16:22,914 tienes que darme la combinación. 1175 01:16:22,948 --> 01:16:25,951 - ¿Que? Que quieres decir? - ¿Qué combinación? 1176 01:16:38,263 --> 01:16:40,265 Tenemos instrucciones específicas. 1177 01:16:40,298 --> 01:16:43,268 Cualquiera que pregunte sobre Eloise debe tener el código de la caja fuerte. 1178 01:16:43,301 --> 01:16:45,036 ¡Maldita sea! 1179 01:16:45,070 --> 01:16:47,339 ¡Papá con sus malditos acertijos! 1180 01:16:47,372 --> 01:16:49,040 ¡Jesucristo! 1181 01:16:49,074 --> 01:16:50,510 Lo que quiere decir es 1182 01:16:50,543 --> 01:16:52,144 está muy emocionado. 1183 01:16:56,281 --> 01:17:00,051 ¿Papá alguna vez te dijo algo sobre una combinación? 1184 01:17:00,085 --> 01:17:01,319 No. 1185 01:17:03,188 --> 01:17:05,023 Tiene que haber algo, ¿sabes? 1186 01:17:05,056 --> 01:17:07,959 Alguna pista, algo que no estamos viendo. 1187 01:17:07,993 --> 01:17:09,461 Oh. Lo tengo. 1188 01:17:09,494 --> 01:17:11,096 - Duh. - ¿Qué? 1189 01:17:11,129 --> 01:17:12,998 Es mi cumpleaños. 1190 01:17:19,271 --> 01:17:22,073 Entonces es mi cumpleaños. 1191 01:17:26,344 --> 01:17:28,146 ¡Jesús, todo esto por nada! 1192 01:17:28,180 --> 01:17:29,749 Está bien, está bien, está bien, está bien. 1193 01:17:29,782 --> 01:17:31,149 - Todos estos días, todos estos ... - Oye, oye, oye, oye, oye. 1194 01:17:31,183 --> 01:17:33,051 Espere. Espere. 1195 01:17:33,084 --> 01:17:34,319 Podemos resolver esto. 1196 01:17:36,254 --> 01:17:38,423 "Jesús les dijo: '¿Nunca leyeron 1197 01:17:38,457 --> 01:17:40,559 en las Escrituras, la s ... '" No sé cómo ... 1198 01:17:40,592 --> 01:17:42,427 Espere. No no no no no. 1199 01:17:42,461 --> 01:17:45,230 Dame mi ... dame mi pasaporte. Dame... 1200 01:17:46,598 --> 01:17:50,235 ¡Oh Dios! Eso es ... ¡ Basta! ¡Para! 1201 01:17:52,103 --> 01:17:53,772 Yo ... yo no puedo hacer esto más. 1202 01:17:53,805 --> 01:17:55,273 - Necesito ir. - ¿Qué? 1203 01:17:55,307 --> 01:17:57,442 - Si. - Vamos hombre. Estamos tan cerca. 1204 01:17:57,476 --> 01:17:59,144 Estamos tan cerca. 1205 01:17:59,177 --> 01:18:01,613 Nunca llegaré a casa a tiempo. 1206 01:18:01,646 --> 01:18:03,482 Necesito ir. Lo siento. 1207 01:18:03,515 --> 01:18:07,085 Entiendo totalmente si ... si quieres quedarte, pero no puedo. 1208 01:18:07,118 --> 01:18:08,487 Lo siento hombre. 1209 01:18:08,520 --> 01:18:11,022 Ah, al menos vimos la vida a través de los ojos de papá. 1210 01:18:11,056 --> 01:18:12,791 - Si. - Como solía decir, 1211 01:18:12,824 --> 01:18:14,392 "Siempre es bueno mirar las cosas 1212 01:18:14,426 --> 01:18:16,461 desde una perspectiva diferente ". 1213 01:18:19,231 --> 01:18:20,398 Espere. 1214 01:18:22,400 --> 01:18:24,503 ¿Qué dice esto? 1215 01:18:24,536 --> 01:18:26,371 - Eloise. - Mm. 1216 01:18:26,404 --> 01:18:29,040 ¿Y desde otra perspectiva? 1217 01:18:31,376 --> 01:18:33,111 Hijo de puta. 1218 01:18:54,199 --> 01:18:56,434 Espero que esto esté grabando y no solo estoy sentado aquí. 1219 01:18:56,468 --> 01:18:58,270 hablando conmigo mismo como un idiota. 1220 01:19:00,438 --> 01:19:04,141 Si has llegado hasta aquí, estás cerca del final. 1221 01:19:04,174 --> 01:19:06,545 Espero que haya sido un viaje divertido para ambos. 1222 01:19:08,178 --> 01:19:10,315 Pido disculpas por el largo viaje. 1223 01:19:10,348 --> 01:19:13,183 Y ahora que has escuchado muchas cosas 1224 01:19:13,217 --> 01:19:16,555 Quiero que escuches el resto de mí. 1225 01:19:16,588 --> 01:19:19,624 Lo primero que debes saber es ... 1226 01:19:22,192 --> 01:19:24,194 ... No he sido un buen hombre. 1227 01:19:25,497 --> 01:19:29,300 Siento que todo lo que he hecho en toda mi vida es 1228 01:19:29,333 --> 01:19:31,703 lastimar a los que más amo. 1229 01:19:31,736 --> 01:19:34,338 Ahora, no te estoy pidiendo perdón ... 1230 01:19:36,240 --> 01:19:39,076 ... pero te mereces saber la verdad sobre todo. 1231 01:19:40,545 --> 01:19:43,380 Esa noche, fuera de la prisión, 1232 01:19:43,414 --> 01:19:45,215 Sabía que estaba a punto de morir. 1233 01:19:46,216 --> 01:19:48,419 Pero entonces, lo juro ... 1234 01:19:49,420 --> 01:19:52,524 ... Vi ángeles encima de mí. 1235 01:19:52,557 --> 01:19:55,627 Las hermanas dijeron que apenas estaba consciente. 1236 01:19:56,628 --> 01:19:59,163 Estaba tan enfermo 1237 01:19:59,196 --> 01:20:02,132 me cuidaron durante meses. 1238 01:20:02,166 --> 01:20:04,335 Les debo mi vida. 1239 01:20:05,604 --> 01:20:08,472 Y luego, finalmente, 1240 01:20:08,505 --> 01:20:10,675 Podría irme a casa. 1241 01:20:10,709 --> 01:20:13,310 Llegué hasta la frontera. 1242 01:20:13,344 --> 01:20:15,346 Estaba tan cerca de casa 1243 01:20:15,379 --> 01:20:18,282 pero luego, en ese momento, 1244 01:20:18,315 --> 01:20:20,217 Tengo este sentimiento. 1245 01:20:20,250 --> 01:20:22,252 Uh, algo dentro de mi 1246 01:20:22,286 --> 01:20:25,489 simplemente no podía dejarme cruzar para siempre 1247 01:20:25,522 --> 01:20:28,325 hasta que le pedí disculpas. 1248 01:20:28,359 --> 01:20:31,295 No tenía idea de cómo estaba a punto de cambiar mi vida . 1249 01:20:55,753 --> 01:20:58,656 Este bebé estaba en peligro. 1250 01:21:06,230 --> 01:21:08,732 Nunca podría culparla por no aceptar mi disculpa. 1251 01:21:08,766 --> 01:21:12,302 Pero ya pasé por el dolor de dejar a un hijo atrás. 1252 01:21:13,470 --> 01:21:15,272 No podría hacérselo a otro. 1253 01:22:02,319 --> 01:22:04,253 Flavio. 1254 01:22:40,924 --> 01:22:42,659 Todo esto fue mi culpa 1255 01:22:42,693 --> 01:22:44,828 no de ella. 1256 01:22:44,862 --> 01:22:47,296 Tienes que darte cuenta 1257 01:22:47,330 --> 01:22:49,465 tu madre solo estaba tratando de protegerte. 1258 01:22:49,499 --> 01:22:51,501 Y pensé que sería más fácil para ti 1259 01:22:51,534 --> 01:22:53,269 si solo lentamente ... 1260 01:22:54,537 --> 01:22:56,707 ...se olvido de mi. 1261 01:22:57,875 --> 01:23:00,276 Debería haber hecho más. 1262 01:23:02,512 --> 01:23:06,349 Debería haber encontrado la manera de ir a verte. 1263 01:23:07,350 --> 01:23:09,820 Ay, Renato, mijo. 1264 01:23:11,554 --> 01:23:14,323 Quiero que sepas lo especial que eras para mí. 1265 01:23:16,392 --> 01:23:18,728 Fuiste el amor de mi vida. 1266 01:23:21,564 --> 01:23:24,567 And I have to live with this guilt every day. 1267 01:23:24,600 --> 01:23:26,103 But you, 1268 01:23:26,136 --> 01:23:28,738 you are the one who has suffered the most. 1269 01:23:28,771 --> 01:23:32,876 In some kind of way, I... I tried to make up for it 1270 01:23:32,910 --> 01:23:36,813 by putting all my energy into you, Asher. 1271 01:23:36,846 --> 01:23:40,416 I wanted to be such a good father to you, 1272 01:23:40,449 --> 01:23:44,687 but I failed you, too, didn't I? 1273 01:23:44,720 --> 01:23:47,690 In my small, simple mind, 1274 01:23:47,723 --> 01:23:51,594 I tried to recapture with you what I had with Renato. 1275 01:23:51,627 --> 01:23:54,430 But, Asher, you were so... 1276 01:23:54,463 --> 01:23:55,598 unique. 1277 01:24:04,006 --> 01:24:07,510 And I didn't know how to connect with you. 1278 01:24:09,979 --> 01:24:14,450 So, instead, I pulled away... 1279 01:24:14,483 --> 01:24:16,586 for far too long. 1280 01:24:21,490 --> 01:24:22,625 Asher, 1281 01:24:22,658 --> 01:24:25,695 my sweet, beautiful boy, 1282 01:24:25,728 --> 01:24:28,164 I am so sorry it took me so long 1283 01:24:28,198 --> 01:24:30,867 to see there was never anything wrong with you. 1284 01:24:34,804 --> 01:24:36,839 I want you to know 1285 01:24:36,873 --> 01:24:38,908 I never gave up on you. 1286 01:24:39,909 --> 01:24:41,611 Never. 1287 01:24:42,612 --> 01:24:45,815 Asher, you have such a caring heart. 1288 01:24:46,816 --> 01:24:49,485 This world needs you so much. 1289 01:24:49,518 --> 01:24:53,589 You're going to do so much good with everybody you touch. 1290 01:24:54,991 --> 01:24:57,660 I made both of you feel 1291 01:24:57,693 --> 01:24:59,896 like you were not the son I wanted, 1292 01:24:59,929 --> 01:25:01,797 but in truth... 1293 01:25:03,599 --> 01:25:05,701 ...I was not the father you deserved. 1294 01:25:05,735 --> 01:25:10,039 And I know there's nothing I can do to make up for it... 1295 01:25:11,641 --> 01:25:13,676 ...but I still felt I had to try. 1296 01:25:14,677 --> 01:25:18,413 So, when life decided to throw me one last curveball... 1297 01:25:20,482 --> 01:25:23,619 ...I decided to put this whole trip together. 1298 01:25:25,554 --> 01:25:28,523 To put my two boys together. 1299 01:25:29,959 --> 01:25:31,661 Because my hope is 1300 01:25:31,694 --> 01:25:34,830 that even though it might seem like I'm gone, 1301 01:25:34,864 --> 01:25:38,566 we could still do this together. 1302 01:25:39,902 --> 01:25:42,604 My biggest regret is not being able 1303 01:25:42,638 --> 01:25:46,809 to share this final journey with you. 1304 01:25:46,842 --> 01:25:50,012 And even though I'm no longer here, 1305 01:25:50,046 --> 01:25:53,950 please know I am always with you 1306 01:25:53,983 --> 01:25:57,720 and I am always watching over you both. 1307 01:26:01,958 --> 01:26:03,692 Wait. 1308 01:26:03,725 --> 01:26:05,962 What-what last journey? 1309 01:26:05,995 --> 01:26:08,563 What is he talking about? 1310 01:26:08,596 --> 01:26:10,066 With Eloise. 1311 01:26:11,067 --> 01:26:13,102 - What? - What? S... 1312 01:26:13,135 --> 01:26:15,037 So, there is an Eloise? 1313 01:26:16,038 --> 01:26:17,672 Would you like to see her? 1314 01:27:24,039 --> 01:27:25,874 What are you thinking about? 1315 01:27:28,176 --> 01:27:31,079 The way I left him in the hospital. 1316 01:27:34,115 --> 01:27:36,584 I didn't even say goodbye to him. 1317 01:27:38,987 --> 01:27:41,089 I didn't... I didn't even... 1318 01:27:41,122 --> 01:27:42,724 - tell him... - He knew. 1319 01:27:44,826 --> 01:27:46,161 He knew. 1320 01:27:46,194 --> 01:27:47,929 Yeah. 1321 01:27:59,741 --> 01:28:02,811 Well... you got a wedding to catch. 1322 01:28:02,844 --> 01:28:05,814 - Yeah. Yes, I do. - Yeah. Yeah. 1323 01:28:21,096 --> 01:28:22,997 Thanks, Asher. 1324 01:28:23,031 --> 01:28:24,833 For everything. 1325 01:28:42,150 --> 01:28:43,785 Fly safe, amigo. 1326 01:29:27,794 --> 01:29:30,231 I know. 1327 01:29:32,100 --> 01:29:34,202 Hey! 1328 01:29:35,936 --> 01:29:37,272 What's wrong? What's going on? 1329 01:29:37,305 --> 01:29:39,006 Uh... 1330 01:29:39,040 --> 01:29:40,941 We need to get you a suit. 1331 01:29:42,177 --> 01:29:44,978 No puedo casarme sin mis hermanos. 1332 01:31:03,156 --> 01:31:05,292 Si me preguntaras ahora 1333 01:31:05,325 --> 01:31:07,894 si padre e hijo fueran mejores amigos, 1334 01:31:07,928 --> 01:31:09,796 Yo diría... 1335 01:31:09,830 --> 01:31:11,965 por supuesto que deberían. 1336 01:31:41,028 --> 01:31:42,863 Oh. 1337 01:32:54,074 --> 01:32:59,074 Subtítulos por explosiveskull