1 00:01:36,908 --> 00:01:41,033 코트비차! 2 00:01:41,116 --> 00:01:42,283 띨띨이, 불만 있냐? 3 00:01:47,658 --> 00:01:48,741 코트비차! 4 00:01:54,950 --> 00:01:55,950 야, 범생이! 5 00:01:58,658 --> 00:02:00,241 - 뭐 공부해? - 법학요 6 00:02:00,325 --> 00:02:01,950 엄빠 중에 변호사 있냐? 7 00:02:02,491 --> 00:02:03,491 엄마요 8 00:02:03,575 --> 00:02:04,408 아, 엄니가? 9 00:02:04,491 --> 00:02:05,700 노트 좀 빌리자 10 00:02:06,825 --> 00:02:07,825 F나 처먹어라 11 00:02:07,908 --> 00:02:11,200 형법 148조 2항이 뭔지 알려나? 12 00:02:12,575 --> 00:02:13,908 - 네 - 진짜? 13 00:02:13,991 --> 00:02:15,116 바르가, 이리 와봐 14 00:02:15,200 --> 00:02:16,908 - 뭔데? - 왜 이래요? 건들지 말아요 15 00:02:16,991 --> 00:02:18,866 - 씨발, 뭐냐? - 이런 게 성숙한 응원 문화거든요 16 00:02:18,950 --> 00:02:21,283 - 깔 맞춤이 틀렸잖아 - 왜 흥분하고 그래요? 17 00:02:21,366 --> 00:02:23,283 여기서 꺼져, 개새끼야! 18 00:02:23,908 --> 00:02:26,241 아가리 닥치고 복도에 찌그러져 있으라고 19 00:02:26,325 --> 00:02:28,033 성숙이라고 했냐? 20 00:02:28,116 --> 00:02:28,991 넌 뭐냐? 21 00:02:31,033 --> 00:02:32,783 저 호모 새끼 잡아! 22 00:02:37,450 --> 00:02:39,658 - 때리지 말아요! - 꺼져 23 00:02:40,700 --> 00:02:42,283 - 가소로운 새끼 - 조져 버려! 24 00:02:42,366 --> 00:02:44,075 - 제발 도와줘요 - 뒈져 버려! 25 00:02:44,950 --> 00:02:47,700 여러분, 가만있지 말고 가서 말려요 26 00:02:47,783 --> 00:02:49,366 저러다 쟤 죽어요! 27 00:02:49,866 --> 00:02:50,825 제발요 28 00:02:50,908 --> 00:02:52,158 도와주세요 29 00:02:52,908 --> 00:02:55,241 저 새끼들이 사람을 죽인다고요 저 소리 안 들려요? 30 00:02:55,741 --> 00:02:57,283 가서 좀 말리라고요! 31 00:02:58,366 --> 00:03:00,533 - 제발요! - 또라이 새끼 32 00:03:03,991 --> 00:03:04,991 꺼져 33 00:03:10,241 --> 00:03:11,491 어느 팀 응원해? 34 00:03:20,241 --> 00:03:21,241 인마 35 00:03:21,741 --> 00:03:22,825 응원 팀이 어디냐고 36 00:03:27,116 --> 00:03:28,491 사람이 묻잖아 37 00:03:31,366 --> 00:03:32,741 대답해, 새끼야 38 00:03:34,741 --> 00:03:37,283 존나 대답 좀 해 몇 번을 물어야겠냐? 39 00:03:40,408 --> 00:03:41,616 오지게 처맞아 볼래? 40 00:04:25,950 --> 00:04:29,116 여기를 다 찾아주시고 낯짝도 두꺼워 41 00:04:29,200 --> 00:04:30,700 이 동네 클럽은 여기가 갑이잖아 42 00:04:31,658 --> 00:04:33,033 나도 리듬 좀 타보자고 43 00:04:33,533 --> 00:04:36,658 '네 누나잖아, 등신아' 이랬더니 반응이 없던걸 44 00:05:04,658 --> 00:05:05,533 시비! 45 00:05:29,075 --> 00:05:29,908 안제이 46 00:05:30,450 --> 00:05:33,783 난 물건이 항구에 들어오면 시킨 대로 옮기는 게 다예요 47 00:05:34,366 --> 00:05:35,616 물건엔 손 안 대요 48 00:05:37,158 --> 00:05:40,116 문신 짱이다 가린 쪽도 그만큼 예쁘려나? 49 00:05:42,533 --> 00:05:43,533 물건 한 팩마다… 50 00:05:44,491 --> 00:05:46,075 50g씩 비어 51 00:05:47,741 --> 00:05:48,866 액수로는 100만쯤 되지 52 00:05:48,950 --> 00:05:50,325 돈은 안 중요해요 53 00:05:51,325 --> 00:05:53,533 고객들이 날 도둑놈 취급한다고요 54 00:06:00,325 --> 00:06:02,825 - 이 바닥은 평판이 핵심이야 - 그러니까요 55 00:06:02,908 --> 00:06:06,325 므루프카, 무게 다는 놈을 족쳐보지 그래? 56 00:06:07,533 --> 00:06:09,033 이쪽에선 다 맞아떨어지거든요 57 00:06:10,825 --> 00:06:12,075 애저녁에 족쳐봤지 58 00:06:16,908 --> 00:06:17,908 가서 춤이나 춰 59 00:06:18,825 --> 00:06:19,825 썅 60 00:06:23,491 --> 00:06:24,533 뭐야? 61 00:06:24,616 --> 00:06:25,950 미성년자 맞지? 여기서 나가 62 00:06:26,033 --> 00:06:27,408 - 이거 놔! - 무슨 짓이야? 63 00:06:41,283 --> 00:06:42,366 나가자 64 00:06:43,408 --> 00:06:44,241 야! 65 00:06:46,450 --> 00:06:47,658 - 미쳤어요? - 어쩔 건데? 66 00:06:48,241 --> 00:06:50,200 크시비! 67 00:06:52,033 --> 00:06:53,033 야! 68 00:06:54,866 --> 00:06:56,866 왜, 금수저 고객님들 모시느라 후달리냐? 69 00:06:57,616 --> 00:06:58,450 야 70 00:07:00,283 --> 00:07:02,116 왜 날 주고 지랄이야? 71 00:07:20,825 --> 00:07:23,450 "진료실" 72 00:07:40,075 --> 00:07:41,575 소포트에도 망조가 들었구만 73 00:07:48,950 --> 00:07:50,033 꿰매줄래? 74 00:07:50,116 --> 00:07:52,616 밤새 대기시킬 거면 동물 병원 가고 75 00:07:52,700 --> 00:07:55,200 - 당신 차례 아니잖아요 - 사고당한 사람이 먼저예요 76 00:08:04,825 --> 00:08:06,200 말도 없이 사라진 게… 77 00:08:07,700 --> 00:08:08,908 10년 전이었지 78 00:08:11,075 --> 00:08:12,533 근데 이렇게 불쑥 79 00:08:13,033 --> 00:08:14,658 이마가 깨져서 나타날 줄이야 80 00:08:16,991 --> 00:08:17,950 얘기해 볼래? 81 00:08:22,741 --> 00:08:25,950 연고 처방해 줄게 일주일 있다 검사받으러 와 82 00:08:26,033 --> 00:08:27,908 웬만하면 다른 의사한테 가라 83 00:08:28,491 --> 00:08:29,741 카슈프 일로 왔어 84 00:08:31,908 --> 00:08:32,866 지카 85 00:08:36,658 --> 00:08:37,533 이건 아니잖아 86 00:08:37,616 --> 00:08:39,033 끝날 때까지 밖에 있을게 87 00:08:41,700 --> 00:08:43,866 카슈프는 20년 형을 받을 수도 있어 88 00:08:44,366 --> 00:08:45,450 훌리건이라서? 89 00:08:45,950 --> 00:08:47,200 말도 안 돼 90 00:08:48,700 --> 00:08:50,533 범죄 단체 주도 91 00:08:50,616 --> 00:08:53,658 불법 패싸움 경찰 폭행, 재물 손괴 92 00:08:53,741 --> 00:08:55,033 한두 건 걸린 게 아니야 93 00:08:58,533 --> 00:09:01,158 우리 동네에선 그것도 사는 방식이자 취미, 열정이었어 94 00:09:01,241 --> 00:09:02,366 너도 알잖아 95 00:09:03,533 --> 00:09:06,075 맘대로 생각해 어쨌든 네가 형을 도울 기회야 96 00:09:06,158 --> 00:09:09,325 푸리오, 푸리오, 푸리오자! 97 00:09:10,408 --> 00:09:12,491 비겁하다고 날 쫓아낸 놈들이야 98 00:09:16,491 --> 00:09:18,158 경찰 정보원 했다간 죽일걸 99 00:09:25,700 --> 00:09:26,825 다들 침착해 100 00:09:27,325 --> 00:09:29,283 - 저 자식이 어쩐 일이지? - 빵에 있어야 하는데 101 00:09:29,366 --> 00:09:30,616 저기 떡 하니 있잖아 102 00:09:30,700 --> 00:09:32,158 왜들 호들갑이야? 103 00:09:32,241 --> 00:09:33,408 카이만! 104 00:09:33,491 --> 00:09:34,700 카이만은 악랄한 놈이라고 105 00:09:35,325 --> 00:09:36,408 알았어, 넌 빠져 106 00:09:37,616 --> 00:09:38,616 티셔츠랑 글러브 줘 107 00:09:40,116 --> 00:09:41,658 쟤랑 완전 하고 싶어 108 00:09:41,741 --> 00:09:42,575 카슈프! 109 00:09:44,950 --> 00:09:48,241 카슈프! 110 00:09:48,325 --> 00:09:49,325 참가자들에게 알립니다 111 00:09:49,408 --> 00:09:52,825 상대의 눈을 찌르거나 목젖을 가격하는 것 112 00:09:52,908 --> 00:09:54,366 무는 행위는 금지합니다 113 00:09:54,450 --> 00:09:55,575 글러브 터치 114 00:09:56,241 --> 00:09:58,450 싹 다 조져 버려! 115 00:10:12,491 --> 00:10:15,325 자기야, 한 방 먹여! 116 00:10:27,908 --> 00:10:28,741 파이팅! 117 00:10:41,616 --> 00:10:42,741 이거 봐라! 118 00:10:51,575 --> 00:10:52,616 반격해! 119 00:11:01,283 --> 00:11:02,116 힘내! 120 00:11:15,033 --> 00:11:19,741 저 새끼 놔주지 마! 뒈질 때까지 조져! 121 00:11:19,825 --> 00:11:21,366 계속 갈겨! 122 00:11:30,241 --> 00:11:32,700 푸리오, 푸리오, 푸리오자! 123 00:11:45,408 --> 00:11:46,575 여긴 웬일이냐? 124 00:11:50,783 --> 00:11:52,033 이긴 거 축하해 125 00:11:53,450 --> 00:11:54,700 더 할 말 없고? 126 00:12:11,991 --> 00:12:13,950 푸리오자! 127 00:12:14,033 --> 00:12:15,450 카슈프, 골든 128 00:12:16,741 --> 00:12:18,366 다 자네 예전 친구들이지 129 00:12:19,825 --> 00:12:21,158 진작 잡아넣을 수 있었지만 130 00:12:21,241 --> 00:12:23,908 인내심을 갖고 주의 깊게 지켜보다 보면 131 00:12:24,491 --> 00:12:26,866 그놈들 덕에 므루프카를 낚게 될 수도 있어 132 00:12:26,950 --> 00:12:29,200 므루프카랑은 앙숙이에요 서로 못 죽여 안달이죠 133 00:12:29,283 --> 00:12:31,408 놈들이 함께 마약을 유통하는 거 같다 134 00:12:31,491 --> 00:12:32,783 이놈이 우선이야 135 00:12:33,325 --> 00:12:34,825 포메라니아 전체를 접수했지 136 00:12:34,908 --> 00:12:37,908 합법적인 세차장과 택배사도 소유하고 있어 137 00:12:37,991 --> 00:12:39,575 구체적인 연결 고리가 있나요? 138 00:12:41,075 --> 00:12:44,200 자네가 우리 팀에 오게 된 구체적인 이유를 생각해 봐 139 00:13:02,283 --> 00:13:03,491 다리우시 제비에츠키 140 00:13:06,158 --> 00:13:07,116 일명 다로 141 00:13:07,616 --> 00:13:08,533 자네 오빠 142 00:13:10,033 --> 00:13:12,616 자네는 오빠가 죽고서 경찰이 됐더군 143 00:13:14,991 --> 00:13:17,241 그게 우연은 아니잖아, 지카 144 00:13:17,741 --> 00:13:18,700 그렇지? 145 00:13:21,325 --> 00:13:24,325 한동네에서 자란 정 때문에 지장이 생기진 않겠지? 146 00:13:24,408 --> 00:13:25,325 네 147 00:13:27,741 --> 00:13:29,866 오늘부터 같이 잘 파헤쳐 보자고 148 00:14:23,033 --> 00:14:24,658 마르친 므루프친스키 149 00:14:24,741 --> 00:14:26,741 수하의 훌리건들로 범죄 집단을 만들었죠 150 00:14:26,825 --> 00:14:29,908 므루프카는 나도 알아요 형하고는 예전부터 원수지간이죠 151 00:14:30,741 --> 00:14:32,158 형 얘기 나온 김에 152 00:14:32,700 --> 00:14:34,075 형은 이 깡패들이랑 싸우니까 153 00:14:34,158 --> 00:14:36,283 감옥 보내는 대신 표창장 줘야 하지 않나요? 154 00:14:37,241 --> 00:14:40,575 카슈프한테 표창장 주자고 적어놔 155 00:14:40,658 --> 00:14:41,908 나중에 나한테 말해주고 156 00:14:42,616 --> 00:14:45,533 난 까먹을지 모르니 자네가 확실히 챙겨 157 00:14:47,033 --> 00:14:47,866 자 158 00:14:49,741 --> 00:14:51,450 잘 들어봐요 159 00:14:52,033 --> 00:14:54,783 마약은 항구를 통해 폴란드에 들어오는데 160 00:14:55,450 --> 00:14:57,283 크바시니에프스키 대통령의 두 번째 임기부터 161 00:14:57,366 --> 00:14:58,325 폴란스키가 주무르지 162 00:14:58,950 --> 00:15:01,450 폴란스키는 구식으로 일하는 조폭이야, 자네도 이미 알겠지 163 00:15:01,533 --> 00:15:03,491 아니, 선생도 이미 알겠죠 164 00:15:04,241 --> 00:15:10,533 선생 형님의 절친들이 일하는 XOXO 클럽도 폴란스키 소유예요 165 00:15:11,991 --> 00:15:13,283 카슈프도 종종 가죠 166 00:15:13,366 --> 00:15:15,825 요즘은 클럽에서 일해도 죄가 되나요? 167 00:15:15,908 --> 00:15:18,075 훌리건이 클럽 기도로 먹고사는 도시야 널렸고 168 00:15:18,158 --> 00:15:19,700 하루 이틀 일도 아니죠 169 00:15:19,783 --> 00:15:21,741 경찰도 기도로 알바 뛰잖아요 170 00:15:26,450 --> 00:15:28,741 카슈프에 관련된 증거들인데 직접 봐요 171 00:15:29,575 --> 00:15:30,408 의사 선생 172 00:15:30,908 --> 00:15:31,908 양이 어마어마하죠 173 00:15:41,825 --> 00:15:43,033 그러니까 나더러 174 00:15:43,616 --> 00:15:45,408 프락치로 푸리오자에 들어가서 175 00:15:45,491 --> 00:15:47,408 골든을 잡을 함정을 파란 겁니까? 176 00:15:48,200 --> 00:15:49,325 골든은 멍청하니까 177 00:15:49,408 --> 00:15:51,616 경찰에 꼰지르는 사람이 있대도 눈치 못 채겠죠 178 00:15:51,700 --> 00:15:53,408 난 포상으로 연금 타고 보험 들고요? 179 00:15:53,491 --> 00:15:54,533 좋네, 언제 시작할까요? 180 00:15:54,616 --> 00:15:55,450 잘 들어요 181 00:15:56,116 --> 00:15:56,950 의사 선생 182 00:15:57,575 --> 00:16:00,116 선생은 개뿔, 이게 지금 예의 챙길 상황이냐고 183 00:16:01,491 --> 00:16:02,533 내가 마음만 먹으면 184 00:16:03,616 --> 00:16:04,575 작정만 하면… 185 00:16:07,200 --> 00:16:08,991 카슈프의 차에다 186 00:16:09,616 --> 00:16:11,616 약 10kg 넣는 건 일도 아니야 187 00:16:11,700 --> 00:16:14,616 2년째 가석방 중이니 그거면 평생 감방에서 썩는 거지 188 00:16:15,616 --> 00:16:16,450 그래 볼까? 189 00:16:17,366 --> 00:16:18,200 보고 싶어? 190 00:16:19,241 --> 00:16:21,241 짭새들이 그렇게나 똥줄 타는 줄 몰랐네요 191 00:16:22,991 --> 00:16:24,033 최근에 포즈난에서 192 00:16:24,116 --> 00:16:26,366 패싸움이랑 보복 운전으로 8년 형 받은 놈들도 있어 193 00:16:27,116 --> 00:16:29,741 우리한테 협조하면 카슈프의 범죄 기록을 없애줄게 194 00:16:35,200 --> 00:16:37,033 돌아가면 패싸움에 끼어야 해 195 00:16:37,116 --> 00:16:38,408 난 명색이 의사라고 196 00:16:42,825 --> 00:16:44,033 카슈프의 가족을 생각해 197 00:16:45,158 --> 00:16:46,158 카밀라 198 00:16:46,700 --> 00:16:47,533 주지아 199 00:16:51,200 --> 00:16:52,866 네가 걔 대부잖아 200 00:16:58,533 --> 00:16:59,366 잠깐 그것 좀 201 00:17:01,075 --> 00:17:01,908 대단해 202 00:17:03,700 --> 00:17:04,533 들어와 203 00:17:06,366 --> 00:17:07,200 누구야? 204 00:17:08,866 --> 00:17:09,825 다비트 205 00:17:10,491 --> 00:17:12,200 들어와, 얼른 206 00:17:15,783 --> 00:17:16,783 한배에서 난 형제인데 207 00:17:16,866 --> 00:17:18,783 하나는 맨날 얼굴에 피멍을 달고 산다니까 208 00:17:20,950 --> 00:17:21,783 모지리 209 00:17:22,991 --> 00:17:24,491 - 뭐? - 모지리 210 00:17:33,366 --> 00:17:35,825 주지아는 포기를 모른다네 211 00:17:36,533 --> 00:17:38,533 주지아는 끝까지… 212 00:17:39,575 --> 00:17:40,950 싸운다네 213 00:17:43,700 --> 00:17:44,825 - 난 나간다 - 어디 가? 214 00:17:45,491 --> 00:17:47,533 참 화목한 가족이야 215 00:17:48,241 --> 00:17:49,450 이렇게 또 모였네 216 00:17:49,991 --> 00:17:51,033 - 데워줄게 - 됐어 217 00:17:51,116 --> 00:17:53,825 카슈프한테 물건 전했으니까 218 00:17:54,533 --> 00:17:55,366 이제… 219 00:18:00,491 --> 00:18:01,616 가야지 220 00:18:04,741 --> 00:18:06,033 - 출근할게 - 커피 마시고 가 221 00:18:06,116 --> 00:18:07,950 - 괜찮아 - 가지 마, 다비트 222 00:18:08,033 --> 00:18:09,533 다비트, 여기 있어 223 00:18:09,616 --> 00:18:10,908 그렇게 가는 거 아니야 224 00:18:11,408 --> 00:18:13,116 다비트, 또 도망치기야? 225 00:18:19,658 --> 00:18:20,616 왜? 226 00:18:20,700 --> 00:18:21,616 말을 말자 227 00:18:38,533 --> 00:18:40,950 "이 세상은 너무나 살벌해" 228 00:18:58,158 --> 00:19:00,450 얼른 움직여 229 00:19:00,533 --> 00:19:01,783 빨리 좀 가자 230 00:19:03,991 --> 00:19:05,366 얼른 와, 므워디 231 00:19:14,658 --> 00:19:21,241 오이는 초록 옷을 입고 있지 232 00:19:21,741 --> 00:19:24,908 초록 모자를 쓰고 초록 장화를 신고 있다네 233 00:19:24,991 --> 00:19:27,450 - 여기는 71, 00 응답하라 - 00 듣고 있다 234 00:19:27,533 --> 00:19:28,408 놈들이 이동 중이다 235 00:19:28,491 --> 00:19:30,825 챔피언스 리그 우승이라도 한 듯 기고만장한 분위기다 236 00:19:32,658 --> 00:19:34,200 "경찰" 237 00:19:34,283 --> 00:19:35,116 출발하라 238 00:19:36,200 --> 00:19:37,325 짐 이리 주세요 239 00:19:37,825 --> 00:19:39,408 이렇게 고마울 데가 240 00:19:43,200 --> 00:19:44,408 여기 둘게요 241 00:19:46,450 --> 00:19:48,991 여기는 00, 72 나와라 미레크, 현재 상황은? 242 00:19:49,075 --> 00:19:50,033 포켓몬을 쫓고 있다 243 00:19:56,658 --> 00:19:58,408 계속 쫓아라, 이쪽도 대기하겠다 244 00:19:58,491 --> 00:19:59,866 놈들한테 스캐너가 있을지 모른다 245 00:20:00,366 --> 00:20:01,866 - 안녕하세요 - 왔어? 246 00:20:03,825 --> 00:20:06,533 맥도날드부터 가자 배고파 뒈지겠어 247 00:20:06,616 --> 00:20:08,658 맥도날드를 덮치면 되겠네 248 00:20:10,283 --> 00:20:11,158 나도 출출하거든 249 00:20:11,241 --> 00:20:13,408 만일에 대비해 계속 미행하겠다 250 00:20:13,491 --> 00:20:16,075 그러든가, 신부님 거시기마냥 딱히 쓸모는 없겠지만 251 00:20:16,158 --> 00:20:19,075 어떤 엄마가 날라리 딸한테 이렇게 잔소리를 했대 252 00:20:19,158 --> 00:20:21,783 '마리 퀴리는 네 나이 때 공부를 얼마나 열심히 했다고' 253 00:20:21,866 --> 00:20:24,783 그랬더니 딸이 엄마를 빤히 바라보며 이랬대 254 00:20:24,866 --> 00:20:28,658 '그리고 엄마 나이엔 노벨상을 두 번이나 탔다며' 255 00:20:30,325 --> 00:20:32,116 할 말 없었겠네 256 00:20:33,033 --> 00:20:33,866 다비트 257 00:20:35,075 --> 00:20:36,075 다비트, 대답해 258 00:20:37,283 --> 00:20:38,116 다비트 259 00:20:39,366 --> 00:20:40,200 아이고 260 00:20:40,283 --> 00:20:42,200 - 아주 찜통이네 - 에어컨 틀어 261 00:20:45,950 --> 00:20:48,200 어떤 씨댕이가 아까부터 쫓아오고 있어 262 00:20:57,116 --> 00:20:57,991 다비트 263 00:20:59,075 --> 00:20:59,950 다비트 264 00:21:07,908 --> 00:21:09,533 이 똥차 참 오래도 탄다 265 00:21:09,616 --> 00:21:11,408 - 우린 왜 따라와? - 나도 한몫할게 266 00:21:11,491 --> 00:21:12,908 싸움도 못하는 주제에 267 00:21:17,825 --> 00:21:19,325 네가 결정할 일은 아니지 268 00:21:28,658 --> 00:21:31,366 오늘 작전 망치는 놈은 모가지 날아갈 줄 알아라 269 00:21:35,158 --> 00:21:37,075 꺼지라고 해, 태우지 말라고 270 00:21:38,491 --> 00:21:39,325 골든 271 00:21:39,866 --> 00:21:41,158 저 자식 왜 데려왔어? 272 00:21:44,991 --> 00:21:45,908 출발해 273 00:21:46,950 --> 00:21:48,908 크루아상 먹을래? 274 00:21:50,366 --> 00:21:51,866 귀에 딱지가 앉을 지경이네요 275 00:21:51,950 --> 00:21:55,200 왕년에 성가대라도 했나 보지 이제 저 녀석들… 276 00:21:57,450 --> 00:22:00,075 맥도날드부터 가자 배고파 뒈지겠어 277 00:22:00,158 --> 00:22:00,991 이 차선은… 278 00:22:01,075 --> 00:22:02,200 아까 나왔던 말이에요 279 00:22:02,700 --> 00:22:04,116 - 뭐? - 아까랑 똑같다고요 280 00:22:04,200 --> 00:22:05,700 대원들, 놈들을 급습한다! 281 00:22:06,325 --> 00:22:08,491 - 아주 찜통이네 - 에어컨 틀어 282 00:22:08,575 --> 00:22:09,450 이런 283 00:22:10,241 --> 00:22:11,158 니미럴! 284 00:22:23,825 --> 00:22:24,658 문 열어! 285 00:22:29,116 --> 00:22:30,116 문 열어! 286 00:22:34,741 --> 00:22:36,241 "수신 메시지: 골인!" 287 00:22:36,325 --> 00:22:38,325 당장 안 열면 부수겠다! 288 00:23:06,075 --> 00:23:11,700 "잠시 자리 비울게요 푸조 매장에 신차 구경 갑니다" 289 00:23:13,533 --> 00:23:14,783 웃음이 나와? 290 00:23:17,158 --> 00:23:18,033 야 291 00:23:18,533 --> 00:23:20,366 성깔이 완전 네 와이프급 아니냐? 292 00:23:34,366 --> 00:23:35,325 다비트 293 00:23:35,408 --> 00:23:36,491 다비트, 듣고 있어? 294 00:23:37,908 --> 00:23:39,741 다비트, 대답 좀 해 295 00:23:50,366 --> 00:23:52,658 지금쯤 질질 지리고들 있겠지? 296 00:23:56,033 --> 00:23:58,116 푸리오자의 이름으로 존나리 조져주자고 297 00:24:00,950 --> 00:24:03,908 미친개 모드로 시작해서 개박살을 내는 거야 298 00:24:03,991 --> 00:24:06,241 초장부터 밀어붙여서 토끼고 싶게 만들자고 299 00:24:06,325 --> 00:24:08,658 선제공격으로 기선 제압하면 다 나가떨어지게 돼 있어 300 00:24:09,241 --> 00:24:11,283 1열에 서는 놈들 잘 들어 301 00:24:11,366 --> 00:24:12,825 무조건 들이박아 버려 302 00:24:12,908 --> 00:24:15,158 아니면 발길질을 존나 해서 반 죽여 놓든가 303 00:24:15,241 --> 00:24:16,158 앞 차기 하면서 304 00:24:16,241 --> 00:24:17,991 머리는 낮춘다 305 00:24:18,075 --> 00:24:18,908 아, 씨… 306 00:24:20,158 --> 00:24:23,908 머리 낮추고 팔꿈치로 조지는 방법도 있어 307 00:24:23,991 --> 00:24:25,325 아무한테나 덤비지 말고 308 00:24:25,408 --> 00:24:27,700 우리 편이 넘어지면 도와줘 309 00:24:27,783 --> 00:24:30,700 결정타를 날리되 무대뽀로 덤벼선 안 돼 310 00:24:30,783 --> 00:24:32,116 정면 승부는 피하란 소리야 311 00:24:32,200 --> 00:24:33,158 기억해, 면상에 죽빵 312 00:24:33,241 --> 00:24:35,366 있는 힘껏 면상에 죽빵을 날리는 거다 313 00:24:35,450 --> 00:24:37,366 넘어지는 놈 있으면 꼭 일으켜 주고 314 00:24:37,450 --> 00:24:40,116 글러브는 목도리랑 같이 겨울에나 쓰는 거다 315 00:24:40,658 --> 00:24:42,366 손목 걱정되면 이걸 써 316 00:24:42,450 --> 00:24:43,366 자, 가봐 317 00:24:43,450 --> 00:24:45,575 - 자빠지는 놈이 나오면… - 불라! 318 00:24:48,033 --> 00:24:50,241 치질이냐? 왜 비비 꼬고 있어? 319 00:24:50,908 --> 00:24:53,825 케밥 먹고 탈 났어 터키 놈이 썩은 고기를 넣었나 봐 320 00:24:54,575 --> 00:24:56,200 덤불에서 싸고 와 321 00:24:56,283 --> 00:24:59,575 똥꼬는 나뭇잎으로 닦고 빨랑빨랑! 322 00:25:04,033 --> 00:25:05,325 올로, 애들 사기 좀 올려줘 323 00:25:05,408 --> 00:25:06,241 그럴게 324 00:25:10,116 --> 00:25:11,533 저 자식 네가 데려왔냐? 325 00:25:12,491 --> 00:25:13,616 어쩔 수 없었어 326 00:25:14,116 --> 00:25:15,325 작정하고 따라오더라고 327 00:25:20,033 --> 00:25:20,991 가드 올려 328 00:25:21,075 --> 00:25:22,491 - 뭐? - 가드 올리라고 329 00:25:22,991 --> 00:25:24,283 나 싸우러 온 거 아니야 330 00:25:24,991 --> 00:25:25,825 그래? 331 00:25:26,325 --> 00:25:27,241 그럼 왜 왔는데? 332 00:25:29,075 --> 00:25:31,075 우리 애들 앞에서 나 개망신시키려고? 333 00:25:32,950 --> 00:25:34,033 므루프카 왔어 334 00:25:36,241 --> 00:25:38,283 저 찐따들 발라버리자! 335 00:25:39,491 --> 00:25:40,741 - 또라이들 - 조까! 336 00:25:40,825 --> 00:25:42,616 쪽수가 좀 딸리네 337 00:25:42,700 --> 00:25:43,616 너희쯤은 가뿐해 338 00:25:43,700 --> 00:25:46,491 그라비신스카 싸움 때랑은 달라 오늘은 명예를 걸고 붙자 339 00:25:46,991 --> 00:25:49,866 - 계속 입만 털래? - 언제든 덤벼 340 00:25:50,366 --> 00:25:51,825 저 새끼들 씹어 먹자고! 341 00:25:51,908 --> 00:25:54,533 올로, 우리한테 맡겨 342 00:25:54,616 --> 00:25:55,741 - 닥쳐! - 한 줌이네 343 00:25:55,825 --> 00:25:56,908 저쪽이 너무 많아 344 00:25:56,991 --> 00:25:57,991 할 수 있어 345 00:25:58,741 --> 00:26:00,866 크시비, 비켜 봐 346 00:26:07,491 --> 00:26:09,033 - 당장 치워! - 하지만… 347 00:26:09,116 --> 00:26:11,450 - 이리 내 - 연장도 없이 뭘 어쩌자고! 348 00:26:11,533 --> 00:26:12,616 카슈프, 씨바… 349 00:26:13,533 --> 00:26:14,533 치워 버려 350 00:26:17,741 --> 00:26:19,200 오늘은 명예를 걸고 싸운다 351 00:26:19,283 --> 00:26:21,116 몇 년을 공들여서 겨우 인정받게 됐는데 352 00:26:21,200 --> 00:26:22,825 오늘 다 말아먹을 작정이냐? 353 00:26:23,866 --> 00:26:24,825 어떻게 싸울 거지? 354 00:26:26,158 --> 00:26:27,658 다시 묻겠다, 어떻게 싸울 거지? 355 00:26:30,700 --> 00:26:31,533 여러분 356 00:26:33,033 --> 00:26:34,616 올해 가장 중요한 싸움이다 357 00:26:34,700 --> 00:26:36,325 무려 2년을 기다렸지 358 00:26:36,825 --> 00:26:38,200 저쪽은 대단한 놈들이야 359 00:26:38,283 --> 00:26:39,825 여태 아무도 놈들을 꺾지 못했지 360 00:26:40,325 --> 00:26:42,658 우리가 진대도 수치스러울 건 없다 361 00:26:43,158 --> 00:26:44,241 수치는 362 00:26:44,325 --> 00:26:46,075 싸움을 피하는 거야 363 00:26:48,575 --> 00:26:50,075 그러니까 저리 가서 364 00:26:50,575 --> 00:26:53,075 사내답게 싸우는 게 뭔지 보여주자 365 00:26:53,158 --> 00:26:54,658 어차피 잃을 것도 없어 366 00:26:56,158 --> 00:26:57,533 잃을 게 좆도 없다고! 367 00:26:58,033 --> 00:27:01,241 우리가 역사를 새로 쓰는 거다 남들은 구경꾼일 뿐이야 368 00:27:01,325 --> 00:27:03,575 푸리오자, 저 새끼들을 밟아주자 369 00:27:04,241 --> 00:27:05,533 푸리오, 푸리오! 370 00:27:05,616 --> 00:27:06,783 푸리오자! 371 00:27:06,866 --> 00:27:09,283 - 푸리오, 푸리오! - 푸리오자! 372 00:27:43,075 --> 00:27:44,116 이 씨발! 373 00:29:56,783 --> 00:29:57,616 괜찮냐? 374 00:30:09,616 --> 00:30:11,450 푸리오자! 375 00:30:12,533 --> 00:30:14,658 불라, 나야, 슈체블루 376 00:30:18,533 --> 00:30:20,116 뭐야, 벌써 끝났어? 377 00:30:20,658 --> 00:30:21,741 허무하구만 378 00:30:32,533 --> 00:30:33,741 내가 누군지 알아? 379 00:30:34,283 --> 00:30:35,575 이 몸이 누군지 아냐고 380 00:30:43,408 --> 00:30:45,366 내가 뭐랬어 381 00:30:52,116 --> 00:30:53,075 므루프카 데려가 382 00:30:53,575 --> 00:30:54,866 머리 맞고 쓰러졌어 383 00:31:04,491 --> 00:31:06,700 - 올로! - 인마, 왜 이래? 384 00:31:06,783 --> 00:31:08,075 나… 385 00:31:12,283 --> 00:31:13,200 올로! 386 00:31:14,241 --> 00:31:16,158 - 어디 안 좋아? - 가서 내 가방 가져와 387 00:31:16,241 --> 00:31:17,450 빨리 내 가방! 388 00:31:18,575 --> 00:31:20,200 편하게 누워 389 00:31:20,866 --> 00:31:22,908 - 아, 썅! - 움직이지 마! 390 00:31:31,366 --> 00:31:32,325 뭐야? 391 00:31:36,366 --> 00:31:37,825 어떻게 된 거야? 392 00:31:37,908 --> 00:31:40,158 긴장성 기흉이야 흉강 감압술이 급해 393 00:31:40,241 --> 00:31:41,491 무슨 술? 394 00:31:44,116 --> 00:31:47,158 긴장 풀고 가만히 누워 있어 움직이지 마! 395 00:31:54,825 --> 00:31:56,283 씨발, 빨리 좀 해! 396 00:31:56,366 --> 00:31:57,658 크시비, 가만있어 397 00:31:59,700 --> 00:32:02,283 좀만 참아, 이제 됐어 398 00:32:03,116 --> 00:32:04,491 긴장 풀고 숨 쉬어 399 00:32:11,908 --> 00:32:12,741 응급실 데려갈게 400 00:32:12,825 --> 00:32:14,241 넌 남아, 또 필요할지 몰라 401 00:32:14,325 --> 00:32:15,325 얼른 옮겨! 402 00:32:15,408 --> 00:32:16,700 - 붙들어 - 얼른! 403 00:32:16,783 --> 00:32:18,991 올로, 누가 물으면 편의점 앞에서 맞았다고 해 404 00:32:19,491 --> 00:32:20,408 하던 대로 405 00:32:30,741 --> 00:32:32,116 또 어디 아픈 놈은… 406 00:32:33,866 --> 00:32:34,950 내 동생한테 말해라 407 00:32:40,283 --> 00:32:41,616 푸리오자! 408 00:32:43,408 --> 00:32:46,616 푸리오, 푸리오, 푸리오자! 409 00:33:00,533 --> 00:33:04,116 푸리오자 최강! 410 00:33:04,200 --> 00:33:07,408 푸리오자 무적! 411 00:33:07,491 --> 00:33:10,116 세상은 우리가 접수한다 412 00:33:10,200 --> 00:33:13,700 랄랄라 푸리오자! 413 00:33:17,616 --> 00:33:19,450 - 안녕하쇼? - 무슨 일이지? 414 00:33:19,533 --> 00:33:21,366 - 저 새끼 뭐야? - 마저 처드세요 415 00:33:21,450 --> 00:33:23,783 그래서 푸조 신차는 어떻던가? 416 00:33:26,116 --> 00:33:27,325 있잖아 417 00:33:28,116 --> 00:33:29,491 우리가 수사를 해보니까… 418 00:33:31,616 --> 00:33:34,033 지난주 포즈난 경기장에서 도난당한 깃발이 419 00:33:34,825 --> 00:33:37,575 아무래도 여기 있을 것 같더라고 420 00:33:37,658 --> 00:33:38,783 그래서 찾았어? 421 00:33:39,575 --> 00:33:42,575 아니, 근데 불만 없었으면 해 422 00:33:44,283 --> 00:33:47,700 지방 검사가 수색을 승인했거든 423 00:33:47,783 --> 00:33:50,408 그 내용을 담은 공문이… 424 00:33:53,491 --> 00:33:55,991 이쪽으로 곧 전달될 거야 425 00:33:56,491 --> 00:33:59,325 폴란드 우체국에서 배달할 거니 그렇게 알고들 있어 426 00:33:59,950 --> 00:34:01,491 7영업일 내에 도착한대 427 00:34:03,116 --> 00:34:04,825 - 꺼져, 새끼야 - 가 버려 428 00:34:05,408 --> 00:34:07,450 - 짜바리들은 서로 빨아준다며? - 변태 429 00:34:07,533 --> 00:34:08,366 꺼져 430 00:34:15,366 --> 00:34:16,825 이런 똥통에서 참 비위도 좋아 431 00:34:16,908 --> 00:34:18,908 - 뒈질래? - 꺼져, 씨발놈아 432 00:34:18,991 --> 00:34:21,450 우리는 푸리오자! 433 00:34:21,533 --> 00:34:23,783 - 재수 없는 새끼 - 죽고 싶냐? 434 00:34:23,866 --> 00:34:27,200 - 꺼져! - 우리는 푸리오자 435 00:34:39,866 --> 00:34:40,825 출발해 436 00:34:40,908 --> 00:34:42,116 안에 있던가요? 437 00:34:45,783 --> 00:34:46,616 축하해 438 00:34:46,700 --> 00:34:49,200 사이드 브레이크 풀어야지 제비에츠카! 439 00:34:52,033 --> 00:34:52,866 이거 할래 440 00:34:52,950 --> 00:34:57,825 이 글자는 '멜라'랑 같은데 파란색이야 441 00:34:57,908 --> 00:34:59,783 파란 건 뭔데? 442 00:35:00,783 --> 00:35:01,783 멜라 443 00:35:02,366 --> 00:35:03,991 눈에 넣어도 안 아픈 애지 444 00:35:04,491 --> 00:35:06,408 - 이거 줄까? - 좋지 445 00:35:07,575 --> 00:35:08,908 딸애가 애를 봐 달라네 446 00:35:08,991 --> 00:35:12,283 토요일이라고 쇼핑 간다잖아 447 00:35:12,366 --> 00:35:13,491 앉지 448 00:35:15,825 --> 00:35:19,283 그놈의 패싸움은 언제까지 계속할 텐가? 449 00:35:19,366 --> 00:35:20,366 한심하긴 450 00:35:20,450 --> 00:35:23,908 반공 레지스탕스도 아닌데 그렇게 숲속에서 날뛰어 봤자 451 00:35:23,991 --> 00:35:25,283 득 될 게 뭐 있다고 452 00:35:25,908 --> 00:35:29,575 하늘과 땅 사이엔 인간의 철학으로 설명할 수 없는 일이 많죠 453 00:35:32,075 --> 00:35:33,491 셰익스피어 454 00:35:34,491 --> 00:35:36,575 잘 들어, 자네가 승진할 기회야 455 00:35:36,658 --> 00:35:39,866 믿을 만한 놈이랑 항구에서 물건을 수거해 456 00:35:41,158 --> 00:35:42,075 시비는요? 457 00:35:42,158 --> 00:35:43,241 시비는… 458 00:35:44,158 --> 00:35:47,366 시비는 마침 특가 여행 상품을 찾았다며… 459 00:35:47,450 --> 00:35:48,325 어딜 간다더라? 460 00:35:51,450 --> 00:35:52,700 부릉! 461 00:35:52,783 --> 00:35:54,241 할아버지 강아지 어딨어? 462 00:35:54,325 --> 00:35:55,616 요기 있지요 463 00:35:56,366 --> 00:35:57,283 어때? 464 00:36:12,741 --> 00:36:13,741 언제 당했죠? 465 00:36:13,825 --> 00:36:15,116 어제 같아요 466 00:36:17,658 --> 00:36:18,700 잠깐 467 00:36:19,491 --> 00:36:20,991 이 책에도 싸움이 많이 나오지 468 00:36:22,241 --> 00:36:24,450 '당신이 세계의 왕이라 한들' 469 00:36:24,533 --> 00:36:26,616 '가장 가까운 자들이 당신을 해칠 것이오' 470 00:36:26,700 --> 00:36:27,658 '율리우스 카이사르' 471 00:36:29,783 --> 00:36:30,700 이거 봐요 472 00:36:56,116 --> 00:36:58,616 지하도에서 3 대 3, 연장 없이 473 00:36:59,366 --> 00:37:00,325 콜 474 00:37:05,658 --> 00:37:06,700 얘기됐어 475 00:37:06,783 --> 00:37:09,908 지하도에서 3 대 3 한 명이 뻗을 때까지 붙는 거야 476 00:37:09,991 --> 00:37:10,908 다로, 할 수 있지? 477 00:37:27,200 --> 00:37:28,491 다로, 오른쪽 맡아 478 00:37:28,991 --> 00:37:29,950 넌 479 00:37:30,033 --> 00:37:31,491 능력껏 해봐 480 00:37:37,116 --> 00:37:38,700 - 돌았어? - 가자고 481 00:37:39,866 --> 00:37:41,241 저 새끼 잡아! 482 00:37:52,866 --> 00:37:54,450 얍삽한 새끼들 483 00:37:56,200 --> 00:37:58,825 - 저 새끼 족쳐! - 일어나! 484 00:38:00,158 --> 00:38:02,866 - 씨발! - 야, 빨리 여기서 뜨자 485 00:38:03,700 --> 00:38:04,950 얼른! 486 00:38:13,241 --> 00:38:16,533 다로! 487 00:39:04,158 --> 00:39:06,283 다시는 이 동네에서 알짱대지 마 488 00:39:15,950 --> 00:39:18,366 다비트 그 새끼는 퇴출시켜 489 00:39:18,450 --> 00:39:19,700 앞으로 절대… 490 00:39:21,575 --> 00:39:22,533 누구한테도… 491 00:39:23,533 --> 00:39:24,575 안 당할 거야 492 00:39:37,950 --> 00:39:39,283 이제 우리 집도 알아? 493 00:39:42,033 --> 00:39:43,741 패싸움 때 므루프카를 잡을 수 있었어 494 00:39:43,825 --> 00:39:44,741 어딨었어? 495 00:39:47,658 --> 00:39:50,533 내가 물어다 주기로 한 건 약 장사지 훌리건이 아니잖아 496 00:39:53,783 --> 00:39:54,616 그래서? 497 00:39:55,783 --> 00:39:57,116 형은 포기하시겠다? 498 00:39:58,366 --> 00:39:59,908 형 인생은 형 거니까? 499 00:40:04,866 --> 00:40:05,950 나가 500 00:40:07,200 --> 00:40:09,283 날 다시 받아줬어 원하는 거 가져다줄게 501 00:40:20,991 --> 00:40:21,866 뽀뽀해 줘 502 00:40:31,658 --> 00:40:32,533 조용! 503 00:40:32,616 --> 00:40:34,491 미안, 다비트 깜빡하고 말을 안 했네 504 00:40:34,575 --> 00:40:36,866 상대방은 때리라고 있는 거야 505 00:40:47,325 --> 00:40:48,450 그래도 저번보단 낫네 506 00:40:49,658 --> 00:40:51,408 적어도 도망은 안 치니까 507 00:40:51,491 --> 00:40:55,575 우리 다비트 선생의 과거를 모르는 사람도 있을 텐데 508 00:40:55,658 --> 00:40:57,866 다비트는 예전에 영화 '300'의 배우 같았어 509 00:40:57,950 --> 00:40:59,116 혼자 토끼는 엑스트라 510 00:40:59,908 --> 00:41:01,033 빽 있으니 좋지? 511 00:41:01,533 --> 00:41:03,658 카슈프가 친형이잖아 512 00:41:04,700 --> 00:41:06,658 - 어쩔! - 장난 아닌데 513 00:41:06,741 --> 00:41:08,200 - 덤벼! - 반격해! 514 00:41:09,991 --> 00:41:11,366 너무 봐주는 거 아니야? 515 00:41:11,450 --> 00:41:15,116 다비트! 516 00:41:15,200 --> 00:41:17,283 {\an8}"속보" 517 00:41:17,366 --> 00:41:19,658 경찰의 수사 결과에 따르면… 518 00:41:21,491 --> 00:41:25,033 시신은 오늘 오전 차고 소유주가 발견했습니다 519 00:41:25,116 --> 00:41:26,991 시신은 참혹하게 훼손된 상태였으며… 520 00:41:27,075 --> 00:41:28,408 지금이야! 521 00:41:32,033 --> 00:41:34,366 사망자는 경찰에 '시비'로 알려져 있던 인물로 522 00:41:34,450 --> 00:41:37,783 수년째 마약 거래에 연루돼 있었으며… 523 00:41:40,700 --> 00:41:42,200 근무는 빠진 거냐? 524 00:41:46,158 --> 00:41:47,491 뭐 아는 거 있어? 525 00:41:48,741 --> 00:41:49,575 그럼 526 00:41:51,408 --> 00:41:54,533 므루프카의 물건을 빼돌리고 오만 군데 빚을 졌었대 527 00:41:54,616 --> 00:41:56,241 잘 들어, 골든, 사람이 죽었어 528 00:41:56,325 --> 00:41:57,908 그 새끼가 자초한 일이야 529 00:41:58,408 --> 00:41:59,658 골든, 이건 중죄라고 530 00:42:00,158 --> 00:42:02,491 수갑 차고 죄수복 입고 뉴스에 나오고 싶어? 531 00:42:02,575 --> 00:42:03,741 그런 거야? 532 00:42:03,825 --> 00:42:04,700 헐 533 00:42:04,783 --> 00:42:08,033 지금 나 의심하는 거야? 534 00:42:08,783 --> 00:42:09,700 쟤들은? 535 00:42:10,325 --> 00:42:12,116 엉뚱한 길로 꼬여 낼 게 아니라 536 00:42:12,200 --> 00:42:13,700 똑똑한 형 노릇을 해야지 537 00:42:14,200 --> 00:42:17,075 뭔데 나한테 설교질이야? 존나 성인군자 나셨네 538 00:42:24,116 --> 00:42:25,325 마테우시 539 00:42:26,866 --> 00:42:28,325 난 전혀 모르는 일이야 540 00:42:30,325 --> 00:42:31,158 정말로 541 00:42:36,491 --> 00:42:37,450 여러분 542 00:42:39,366 --> 00:42:40,950 짜바리들이 눈에 불을 켤 거다 543 00:42:42,033 --> 00:42:45,325 보란 듯이 아무나 잡아서 48시간 가둬 놓겠지 544 00:42:46,950 --> 00:42:49,616 구린 짓은 절대 하지 마 545 00:42:50,866 --> 00:42:53,158 길도 꼬박꼬박 파란 불에 건너 알았지? 546 00:42:55,575 --> 00:42:57,283 왜 대답이 없지? 알았냐고? 547 00:42:58,033 --> 00:42:59,700 파란불에 건너면 더 튄단 말이야 548 00:43:17,075 --> 00:43:19,366 그쪽 분위기 어때? 자네는 모르겠지? 549 00:43:25,325 --> 00:43:27,908 누가 시비를 죽였는지도 모를 테고 550 00:43:32,700 --> 00:43:33,700 지카 551 00:43:35,033 --> 00:43:35,866 난 몰라 552 00:43:36,866 --> 00:43:38,241 알고 싶지도 않아 553 00:43:42,033 --> 00:43:43,825 더럽게 도움이 안 되는구만 554 00:43:44,408 --> 00:43:45,533 가자고 555 00:43:58,158 --> 00:43:59,658 빵에서 썩어볼래? 556 00:44:00,158 --> 00:44:01,783 시비 누가 죽였지? 므루프카야? 557 00:44:01,866 --> 00:44:02,741 므루프카 짓이야? 558 00:44:03,825 --> 00:44:05,241 - 뭐? - 므루프카냐고 559 00:44:05,908 --> 00:44:07,366 불어, 아는 거 넘기기로 했잖아 560 00:44:07,450 --> 00:44:09,825 난 좆도 몰라, 나 그냥 똘마니라고 561 00:44:09,908 --> 00:44:11,491 뭐 해, 소설 쓰냐? 562 00:44:13,033 --> 00:44:14,491 넌 혐의 없애준다며 563 00:44:15,616 --> 00:44:17,283 먼저 확실한 걸 넘겨 564 00:44:17,366 --> 00:44:18,741 속죄하고 싶냐? 565 00:44:21,116 --> 00:44:22,950 성지 순례라도 떠나든가 566 00:44:23,450 --> 00:44:25,700 우리가 십자가에 매달 땐 부활 옵션이 없걸랑 567 00:44:25,783 --> 00:44:29,116 므루프카가 알면 날 죽일 거야 벌써 의심하고 있다고 568 00:44:29,200 --> 00:44:31,075 지카가 경찰 된 건 알지? 569 00:44:31,158 --> 00:44:32,908 그딴 변명은 관둬 570 00:44:33,408 --> 00:44:35,741 - 우리가 보호해 줄 수 있어 - 퍽이나 571 00:44:35,825 --> 00:44:38,325 짭새도 예전 같지 않아 572 00:44:39,616 --> 00:44:40,450 아무렴 573 00:44:41,658 --> 00:44:45,658 첨단 디지털 기술을 쓴다니까 사이버 견찰이 됐지 574 00:44:48,825 --> 00:44:49,825 아는 게 너무 많아 575 00:44:51,866 --> 00:44:53,366 차라리 빵에 가고 말지 576 00:44:55,700 --> 00:44:56,616 뭘 꼬나봐? 577 00:44:59,325 --> 00:45:00,491 안녕들 하신가 578 00:45:01,658 --> 00:45:03,783 스티란카 아르카디우시 579 00:45:04,450 --> 00:45:05,408 알아? 580 00:45:05,908 --> 00:45:06,908 본 적 있어? 581 00:45:08,866 --> 00:45:10,033 아는구나 582 00:45:11,241 --> 00:45:12,075 가서 전해라 583 00:45:12,158 --> 00:45:16,075 떨거지 데리고 푸리오자로 오라고 해 584 00:45:16,158 --> 00:45:17,075 다구리 놔준다고 585 00:45:20,616 --> 00:45:21,491 접수했냐? 586 00:45:22,575 --> 00:45:23,491 반복해 봐 587 00:45:24,658 --> 00:45:25,991 와서 다구리 당하라고요 588 00:45:26,075 --> 00:45:26,991 꺼져 589 00:45:27,075 --> 00:45:28,116 싹 다 꺼져버려 590 00:45:28,200 --> 00:45:30,325 이만 해산하라잖아 591 00:45:34,116 --> 00:45:36,200 겁나서 너한테 진찰받겠냐 592 00:45:37,908 --> 00:45:40,033 짭새면 이렇게 꼴리는 대로 뒤져도 돼? 593 00:45:41,366 --> 00:45:42,325 다들 와봐 594 00:45:42,408 --> 00:45:43,825 빨리 이것 좀 봐 595 00:45:43,908 --> 00:45:45,158 유튜브에 올렸어 596 00:45:49,825 --> 00:45:50,741 카슈프 좀 봐 597 00:45:52,241 --> 00:45:53,158 다시 틀어봐 598 00:45:55,366 --> 00:45:56,200 빨리 599 00:46:05,325 --> 00:46:06,950 {\an8}넌 왜 안 잡아갔냐? 600 00:46:07,741 --> 00:46:10,491 도넛 사러 갔었걸랑, 운도 없지 601 00:46:12,866 --> 00:46:16,325 도넛 잘 챙기고 엄마한테 오늘 집에 못 들어간다고 해 602 00:46:28,950 --> 00:46:32,616 미드필드, 빨랑 패스해! 603 00:46:34,991 --> 00:46:36,450 - 슛해! - 얼른! 604 00:46:39,616 --> 00:46:41,283 방금 슛 봤어? 골이잖아! 605 00:46:42,450 --> 00:46:43,408 뭐? 606 00:46:43,491 --> 00:46:46,033 분명 골이라고! 불만 있냐? 607 00:46:46,116 --> 00:46:49,658 축구는 사내들의 게임이야 오버하지들 마! 608 00:46:49,741 --> 00:46:51,283 이거나 처먹어라, 2:0! 609 00:46:52,283 --> 00:46:53,700 봤냐, 씨방새들아! 610 00:46:53,783 --> 00:46:55,950 조까, 어디서 무고한 시민을… 611 00:47:00,825 --> 00:47:02,533 왜 떨지? 612 00:47:02,616 --> 00:47:03,991 약 못 구했어? 613 00:47:04,700 --> 00:47:06,950 웃기지 마, 내 전화 한 통이면 10분 내로 오거든 614 00:47:25,658 --> 00:47:27,533 세레크, 볼 챙겨! 게임 오버 615 00:47:27,616 --> 00:47:28,575 다들 문제없지? 616 00:47:29,075 --> 00:47:30,700 - 나 수배 중이야 - 잽싸게 튀어 617 00:47:30,783 --> 00:47:32,408 - 나도 간다 - 빨랑 가 618 00:47:32,491 --> 00:47:33,408 세레크 619 00:47:34,116 --> 00:47:35,783 - 다들 침착하자 - 잡것들이 납시네 620 00:47:37,575 --> 00:47:39,116 맨날 한발 늦는다니까 621 00:47:39,200 --> 00:47:40,616 양손 앞으로 내밀고 문 열어 622 00:47:41,200 --> 00:47:43,450 왜 이리 늦었대? 안 오는 줄 알았잖아 623 00:47:44,366 --> 00:47:45,533 양손 보이게 내밀어 624 00:47:45,616 --> 00:47:47,866 수사관님도 참 문 열려고 리모컨 꺼내잖아요 625 00:47:47,950 --> 00:47:48,866 열려라, 참깨 626 00:47:48,950 --> 00:47:50,033 알리바바는 들어라 627 00:47:50,116 --> 00:47:51,866 중앙경찰수사국이다 문이나 빨리 열어 628 00:47:51,950 --> 00:47:54,283 어서들 오시죠, 격하게 환영합니다 629 00:47:54,366 --> 00:47:57,325 내 집이려니 생각하고 존나리 편하게들 계세요 630 00:47:58,200 --> 00:47:59,950 이번엔 또 무슨 누명을 씌우시려나? 631 00:48:01,241 --> 00:48:02,200 카친스키 대통령 추락사? 632 00:48:02,283 --> 00:48:04,533 내가 보기에 그 건은 단순 사고였어 633 00:48:04,616 --> 00:48:07,075 파파와 경찰국장 청부살인? 그건 마사한테 물어봐 634 00:48:07,158 --> 00:48:08,950 그보단 사소해, 시비 살인 사건 635 00:48:09,033 --> 00:48:10,491 일단은 증인으로 데려가겠다 636 00:48:10,575 --> 00:48:12,783 아시카, 전화 줘서 고마워요 637 00:48:12,866 --> 00:48:15,033 마르친이 또 집에서 연행되고 있어요 638 00:48:15,616 --> 00:48:16,658 개자식들 639 00:48:16,741 --> 00:48:20,116 내일 장사는 접어야겠네 원정팀 손님들도 많이 올 텐데 640 00:48:20,200 --> 00:48:22,950 - 축구도 맘 놓고 못 하게… - 그럼 축구 선수 됐어야지 641 00:48:23,033 --> 00:48:25,200 야체크, 이 짓도 지긋지긋하다 642 00:48:25,283 --> 00:48:28,741 차라리 날 검찰 측 증인으로 만들어 줘, 제발, 야체크 643 00:48:28,825 --> 00:48:30,991 - 나도 그거 해도 돼? - 넌 빠져 644 00:48:31,075 --> 00:48:33,200 - 내가 할래 - 야체크, 나도 시켜줘! 645 00:48:33,283 --> 00:48:34,658 - 야체크! - 지원자 또 없냐? 646 00:48:35,283 --> 00:48:36,700 어쭈, 이건 또 뭐야? 647 00:48:36,783 --> 00:48:38,366 이런 못된 녀석 같으니 648 00:48:38,450 --> 00:48:39,575 우리 꼬마 배고팠구나 649 00:48:39,658 --> 00:48:41,408 그거 이리 내 650 00:48:41,491 --> 00:48:43,033 왜, 싫어? 줄 거지? 옳지 651 00:48:43,116 --> 00:48:44,116 자, 가서 물어 와! 652 00:48:44,200 --> 00:48:45,950 이 와중에 배고프고 지랄이야 653 00:48:48,325 --> 00:48:51,491 우리가 이 호텔에 2박 예약했던가? 654 00:48:54,450 --> 00:48:55,658 - 잡아 - 이쪽이야 655 00:48:55,741 --> 00:48:57,158 - 뚱보 데려가 - 일어나 656 00:48:57,241 --> 00:48:58,700 - 좀 살살 하지 - 올라가 657 00:48:58,783 --> 00:48:59,741 알아서 간다고 658 00:49:00,241 --> 00:49:01,241 앞으로 가 659 00:49:01,325 --> 00:49:02,991 - 수갑 안 채워? - 올라가서 채워줄게 660 00:49:03,075 --> 00:49:04,116 불라! 661 00:49:04,200 --> 00:49:05,491 사람들이 비웃을 텐데 662 00:49:08,658 --> 00:49:10,325 아늑하고 좋네, 직접 꾸몄어? 663 00:49:10,408 --> 00:49:13,408 어제 오후 8시에서 10시 사이에 뭐 하고 있었지? 664 00:49:14,866 --> 00:49:16,700 일기장 봐야 알겠는데 665 00:49:17,950 --> 00:49:19,491 모르겠어, 내 기억엔… 666 00:49:21,408 --> 00:49:22,533 내 기억엔… 667 00:49:23,366 --> 00:49:24,283 저 껌 씹어도 돼? 668 00:49:24,366 --> 00:49:25,408 예수상 만들고 있었어 669 00:49:25,491 --> 00:49:27,825 나무로 조각상 만드는 게 취미걸랑 670 00:49:29,075 --> 00:49:29,908 작은 것들 671 00:49:29,991 --> 00:49:31,075 친구들이랑 공부했어 672 00:49:31,158 --> 00:49:33,325 수학 공부, 미적분 그런 거 673 00:49:34,575 --> 00:49:35,866 미적분이 뭔데? 674 00:49:35,950 --> 00:49:36,783 미적분? 675 00:49:37,283 --> 00:49:39,575 설거지하는 어린 예수 전차 타는 어린 예수 676 00:49:39,658 --> 00:49:42,866 - 어린 예수 만드는 게 좋아 - 어디에 파는데? 677 00:49:42,950 --> 00:49:43,825 태워 버려 678 00:49:43,908 --> 00:49:44,950 낚시했어 679 00:49:45,450 --> 00:49:46,825 - 누구랑? - 친구랑 680 00:49:47,325 --> 00:49:48,325 친구 누구? 681 00:49:48,408 --> 00:49:49,241 그냥 친구 682 00:49:49,325 --> 00:49:50,366 증언해 줄 사람 있어? 683 00:49:50,450 --> 00:49:51,575 주님이 내 증인이야 684 00:49:51,658 --> 00:49:53,158 난 훌리건 아니야 685 00:49:54,158 --> 00:49:55,491 그거 푸리오자 티잖아 686 00:49:56,283 --> 00:49:57,325 내 옷 아니야 687 00:49:58,075 --> 00:49:59,658 아르투르 우카시크, 일명 시비 688 00:49:59,741 --> 00:50:01,825 생전에 마지막으로 본 게 언제지? 689 00:50:02,950 --> 00:50:04,200 이게 시비야? 690 00:50:04,283 --> 00:50:05,741 지금 보고 있잖아 691 00:50:05,825 --> 00:50:07,741 생전에 마지막으로 본 게 언제야? 692 00:50:08,241 --> 00:50:09,283 죽었어? 693 00:50:09,950 --> 00:50:12,033 - 사진에 너도 같이 있잖아 - 나 아니야 694 00:50:14,033 --> 00:50:15,366 다시 봐 695 00:50:16,616 --> 00:50:17,450 나 아닌데 696 00:50:24,283 --> 00:50:25,408 누구랑 같이 있었지? 697 00:50:26,616 --> 00:50:27,533 생각 안 나 698 00:50:27,616 --> 00:50:28,783 혼자 있던데, 자기 개랑 699 00:50:29,950 --> 00:50:31,116 대신 넌 기억나 700 00:50:31,700 --> 00:50:32,741 나도 너 기억해 701 00:50:32,825 --> 00:50:35,616 핀셔인데 암컷이야, 이름은 지카 702 00:50:39,200 --> 00:50:40,908 착한 녀석이지, 발도 내밀 줄 알아 703 00:50:42,825 --> 00:50:44,491 목줄 풀면 방방 뛰어다니면서 짖어 704 00:50:45,908 --> 00:50:47,533 지카, 뭐가 궁금한데? 다 말할게 705 00:50:47,616 --> 00:50:49,325 하나만 더 주면 말할게 706 00:50:50,700 --> 00:50:52,866 - 누구 짓이지? - 난들 알아 707 00:50:55,283 --> 00:50:56,200 므루프카? 708 00:50:59,033 --> 00:50:59,991 어쩌면 709 00:51:01,283 --> 00:51:02,575 무슨 짓을 했는지 봐 710 00:51:09,075 --> 00:51:09,991 돕고 싶어 711 00:51:11,116 --> 00:51:12,075 엉뚱한 애들을 잡았어 712 00:51:12,158 --> 00:51:13,533 전부 조사 중이야 713 00:51:13,616 --> 00:51:15,533 조까, 네 친구들만 조사하잖아 714 00:51:15,616 --> 00:51:17,366 친구들한테 누명 씌우면 재밌냐? 715 00:51:17,950 --> 00:51:20,325 이틀 전 오후 8시에서 10시 사이에 어디 있었어? 716 00:51:20,408 --> 00:51:23,575 그러는 에바 넌? 지난 10년 동안 어딨었어? 717 00:51:23,658 --> 00:51:26,616 지카, 너 원래 쿨한 애였잖아 718 00:51:26,700 --> 00:51:28,033 가끔 생각은 하냐? 719 00:51:28,575 --> 00:51:29,450 다로 말이야 720 00:51:30,200 --> 00:51:31,950 네가 짭새 된 걸 다로가 봤다면… 721 00:51:34,200 --> 00:51:36,325 그놈이 널 얼마나 떠받들었는데 722 00:51:38,991 --> 00:51:41,491 우리랑 원정 직관 간 게 몇 번인 줄은 아냐? 723 00:51:43,075 --> 00:51:44,241 108번 724 00:51:50,241 --> 00:51:52,200 제발 우리 좀 귀찮게 하지 마 725 00:51:53,783 --> 00:51:57,116 난 짭새가 싫어서 돌아버릴 거 같거든 726 00:51:57,783 --> 00:51:58,950 극혐이라고 727 00:52:02,908 --> 00:52:04,950 자꾸만 걸리적거리면… 728 00:52:07,033 --> 00:52:07,991 그때는… 729 00:52:10,700 --> 00:52:11,741 넌 짭새야 730 00:52:11,825 --> 00:52:14,116 하찮은 짭새라고 731 00:52:14,908 --> 00:52:15,825 듣보잡 732 00:52:17,950 --> 00:52:21,075 시비가 살해당한 시각과 일치해요 733 00:52:21,991 --> 00:52:24,366 시비의 손목시계가 박살 난 시각요 734 00:52:36,158 --> 00:52:37,241 폴란스키일까? 735 00:52:38,075 --> 00:52:39,366 알리바이가 있어요 736 00:52:39,450 --> 00:52:40,658 그때 외국에 있었죠 737 00:52:41,700 --> 00:52:45,991 자, 이게 시비야 48시간 전에 고인이 되셨지 738 00:52:46,075 --> 00:52:47,200 개지랄 그만 떨어 739 00:52:47,283 --> 00:52:49,325 이래도 시비를 몰랐다고? 740 00:52:53,200 --> 00:52:56,616 사진이 좀 흐릿하네 내가 더 선명한 걸로 구해주리? 741 00:52:59,991 --> 00:53:01,283 야체크 742 00:53:01,366 --> 00:53:03,533 내 생각엔 우발적 자살 같아 743 00:53:03,616 --> 00:53:05,366 실수로 못을 삼킨 거지 744 00:53:08,741 --> 00:53:11,116 이제 좀 선명하냐? 아니라고? 지금은 어때? 745 00:53:11,200 --> 00:53:14,741 시비는 우리 관할에서 발견된 세 번째 시체야 746 00:53:15,325 --> 00:53:18,450 - 세 사람이 죽었지 - 스모크도 내가 죽였단 소리야? 747 00:53:18,533 --> 00:53:19,658 이봐, 마르친 씨 748 00:53:20,325 --> 00:53:22,575 곧 네 번째 시체가 나올 거야 대머리 시체 749 00:53:22,658 --> 00:53:24,283 우리 정보원들한테 들은 게 있거든 750 00:53:29,450 --> 00:53:30,866 시작하기 전에 751 00:53:31,533 --> 00:53:34,991 제 의뢰인의 체포 영장부터 확인하고 싶네요 752 00:53:35,908 --> 00:53:37,825 마르친 씨의 수갑도 풀어주시죠 753 00:53:38,366 --> 00:53:41,991 확인해 보니 아무 혐의도 제기된 게 없더군요 754 00:53:42,075 --> 00:53:44,408 여기 커피요, 말씀하신 대로 설탕은 안 넣었어요 755 00:53:45,116 --> 00:53:47,200 증인을 대하는 경찰 측 태도에 대해서도 756 00:53:47,283 --> 00:53:50,366 당연히 항의를 제기할 겁니다 757 00:53:50,450 --> 00:53:51,533 그뿐만 아니라 758 00:53:51,616 --> 00:53:54,575 의뢰인의 차량에서 반복해서 위치 추적기가 발견된 사실도 759 00:53:54,658 --> 00:53:56,075 짚고 넘어가야겠죠 760 00:53:56,658 --> 00:53:57,908 수갑 풀어줘 761 00:53:57,991 --> 00:53:59,533 - 고마워 - 뭘요 762 00:54:01,908 --> 00:54:03,991 새로 온 수사관님이랑은 초면이지? 763 00:54:08,616 --> 00:54:09,908 맞다 764 00:54:09,991 --> 00:54:11,200 진짜 궁금한데 765 00:54:11,950 --> 00:54:13,533 누가 짜바리한테 나불대는 거지? 766 00:54:15,616 --> 00:54:16,700 커피들 드셔 767 00:54:18,908 --> 00:54:19,950 댁들 주려고 산 거야 768 00:54:20,950 --> 00:54:22,575 이식한 거 맞죠? 769 00:54:23,116 --> 00:54:24,908 - 안녕, 다비트! - 그러면 이제… 770 00:54:26,741 --> 00:54:27,783 방가, 방가 771 00:54:31,658 --> 00:54:33,658 - 바로 갈게요 - 네 옷 가져왔어 772 00:54:33,741 --> 00:54:34,741 기다리죠 773 00:54:35,241 --> 00:54:37,616 다비트, 좀 와봐 쟤들이 올로를 데려가겠대 774 00:54:38,200 --> 00:54:40,075 - 와서 좀 말려 - 잠시만요 775 00:54:40,783 --> 00:54:44,075 따끔하게 말해줘 아직 환자인데 너무하잖아 776 00:54:45,366 --> 00:54:47,741 어차피 다음 주에 퇴원시킬 예정이었어 777 00:54:47,825 --> 00:54:49,283 - 뭐? - 그럴 줄 알았다니까 778 00:54:49,366 --> 00:54:52,033 올로, 제발 관둬 이 꼴 나고도 계속할래? 779 00:54:52,116 --> 00:54:54,908 내 말이, 올로, 다 때려치워 780 00:54:54,991 --> 00:54:56,241 건전한 일을 해봐 781 00:54:56,908 --> 00:54:58,200 소방관이 된다든가 782 00:54:59,200 --> 00:55:00,991 정 가겠다면 나도 같이 갈래 783 00:55:01,075 --> 00:55:02,200 어딜? 784 00:55:02,283 --> 00:55:04,158 - 원정 경기 - 이 여자가 진짜 785 00:55:05,783 --> 00:55:06,991 치료는 네가 받아야겠다 786 00:55:07,908 --> 00:55:09,241 얼른 가자 787 00:55:10,283 --> 00:55:11,533 너도 같이 가 788 00:55:12,366 --> 00:55:13,200 일어나, 불라 789 00:55:13,700 --> 00:55:16,325 - 갈게요, 야네크 씨, 쾌유하세요 - 안녕히 계세요 790 00:55:21,450 --> 00:55:22,575 왜요? 791 00:55:22,658 --> 00:55:24,033 원정 경기는 신성한 거라고요 792 00:55:26,533 --> 00:55:28,283 좋았어, '갱스터의 복수'라니 793 00:55:28,366 --> 00:55:30,491 봤어요, 여기도 인터넷 되거든요 794 00:55:30,575 --> 00:55:32,450 포털에서 아주 난리가 났더군 795 00:55:32,533 --> 00:55:33,783 '무능한 경찰' 796 00:55:33,866 --> 00:55:37,075 이것 봐, 가관이야 '훌리건들, 사법 시스템 우롱' 797 00:55:37,158 --> 00:55:40,200 다들 이 염병할 얘기뿐이라고! 798 00:55:40,741 --> 00:55:42,825 정치 스캔들 하나 터지면 바로 묻힐 거예요 799 00:55:43,325 --> 00:55:45,866 야체크, 좀 제대로 못 하나? 800 00:55:46,408 --> 00:55:47,366 그제시에크 801 00:55:48,116 --> 00:55:49,575 우린 뭐 노는 줄 아세요? 802 00:55:49,658 --> 00:55:52,200 야권에서 이때다 하고 물고 늘어질 거라고 803 00:55:52,283 --> 00:55:53,533 제가 알 바 아니죠 804 00:55:53,616 --> 00:55:57,158 기자 회견을 열어서 확실한 걸 보여줘야 해 805 00:55:57,241 --> 00:56:00,450 저쪽에서 집권했을 때보다 결과가 좋다는 걸 증명해야지 806 00:56:01,158 --> 00:56:02,241 통화 중에 먹지 마! 807 00:56:02,908 --> 00:56:05,533 우리가 같이 대중을 안심시키는 거야 808 00:56:05,616 --> 00:56:07,408 므루프카가 설칠 날도 얼마 안 남았다고 809 00:56:08,325 --> 00:56:09,658 끊습니다 810 00:56:20,950 --> 00:56:21,950 집에 가자 811 00:56:32,450 --> 00:56:33,366 어때? 812 00:56:33,450 --> 00:56:35,116 난리야, 3일째 못 잤어 813 00:56:35,200 --> 00:56:36,658 전화통이 하도 울려 대서 814 00:56:36,741 --> 00:56:37,991 그럼 더 가져가 815 00:56:42,283 --> 00:56:43,450 어이, 별일 없었고? 816 00:56:47,491 --> 00:56:48,491 됐지? 817 00:56:49,908 --> 00:56:51,450 잘 있었냐? 818 00:57:11,241 --> 00:57:12,116 첫 번째 문제입니다 819 00:57:12,200 --> 00:57:15,241 가족 관계를 보여주는 그림을 뭐라고 부를까요? 820 00:57:15,325 --> 00:57:16,241 가계부? 821 00:57:17,658 --> 00:57:21,241 틀렸습니다, 가계부가 아니라 가계도라고 하죠 822 00:57:21,325 --> 00:57:22,741 아내의 아버지를 뭐라고 부르죠? 823 00:57:22,825 --> 00:57:23,741 모르지만 찍어볼게요 824 00:57:24,950 --> 00:57:25,825 안제이? 825 00:57:25,908 --> 00:57:28,241 아니요, 장인이라고 합니다 826 00:57:28,325 --> 00:57:30,033 누군가의 장인이 안제이일 순 있겠죠 827 00:57:45,741 --> 00:57:46,908 안녕하세요 828 00:57:48,116 --> 00:57:49,575 그 여자는 그디니아 출신이에요 829 00:57:49,658 --> 00:57:52,366 2년 전까지 바르샤바의 국가안보부에 있었죠 830 00:57:52,866 --> 00:57:55,700 거기서 마약 밀수업자, 딜러들을 수사했고요 831 00:57:56,366 --> 00:57:57,283 그 여자 덕분에 832 00:57:57,366 --> 00:58:01,075 경찰은 기록적인 양의 콜롬비아산 마약을 압수했어요 833 00:58:01,158 --> 00:58:02,866 - 정말이야? - 코카인 1.5톤요 834 00:58:02,950 --> 00:58:04,116 설마 835 00:58:04,200 --> 00:58:05,991 에스코바르가 무덤에서 통곡할 일이죠 836 00:58:07,033 --> 00:58:08,033 그 여자 정보원요 837 00:58:10,575 --> 00:58:12,866 마약 소지 중 현행범으로 그 여자한테 체포당했어요 838 00:58:13,491 --> 00:58:15,116 코카인 500g요 839 00:58:17,991 --> 00:58:21,033 마르친 씨, 이 정도면 보너스 받을 만하죠? 840 00:58:30,741 --> 00:58:32,116 그쪽 상황 알아 841 00:58:32,616 --> 00:58:34,575 고민만 하지 말고 확실한 걸 내놔 842 00:58:38,991 --> 00:58:40,991 복수하고 싶어서 경찰 된 거지? 843 00:58:41,075 --> 00:58:42,075 확실한 걸 달라고 844 00:58:42,950 --> 00:58:44,450 아니면 카슈프는 감옥에 가 845 00:58:45,033 --> 00:58:46,783 - 내 친구들이야 - 널 버렸지 846 00:58:46,866 --> 00:58:47,700 그러는 넌? 847 00:58:52,741 --> 00:58:54,283 단 하루도… 848 00:58:54,991 --> 00:58:57,825 씨발, 단 하루도 그 지하도를 잊은 적이 없어 849 00:58:59,200 --> 00:59:02,075 의사가 돼서 사람을 구하면… 850 00:59:05,825 --> 00:59:07,658 다로의 죽음이 헛되지 않을 줄 알았지 851 00:59:23,575 --> 00:59:24,866 이건 어때, 다비트? 852 00:59:26,866 --> 00:59:28,741 다비트가 너한테 뭐길래 얘한테 묻냐? 853 00:59:28,825 --> 00:59:30,741 그럴 수도 있지, 그 옷 좋아 854 00:59:30,825 --> 00:59:32,325 그 꼴로 축구장엘 간다고? 855 00:59:32,408 --> 00:59:35,325 그건 농구장 갈 때나 입어 축구장은 아니야 856 00:59:35,408 --> 00:59:37,116 - 그게 그거지 - 절대 안 돼 857 00:59:37,200 --> 00:59:38,950 - 다 공놀이잖아 - 안 된다고 858 00:59:39,033 --> 00:59:40,533 헐, 나 쪘나 봐 859 00:59:42,783 --> 00:59:43,783 이건 아니야 860 00:59:43,866 --> 00:59:44,700 이건? 861 00:59:45,408 --> 00:59:46,658 괜찮네, 이제 가자 862 00:59:46,741 --> 00:59:47,866 이건 영 아니야? 863 00:59:47,950 --> 00:59:48,825 괜찮아 864 00:59:48,908 --> 00:59:51,200 벌써 다섯 벌째 괜찮다고 했잖아 865 00:59:51,950 --> 00:59:54,658 - 자기 맘에 안 들잖아 - 그거 걸치고 가자고 866 00:59:54,741 --> 00:59:56,783 맘에 들어, 딱 내 취향이야 제발 좀 가자 867 00:59:56,866 --> 00:59:57,866 진짜로? 868 00:59:57,950 --> 00:59:59,033 진짜로 869 00:59:59,116 --> 00:59:59,950 다들 안녕 870 01:00:00,033 --> 01:00:02,200 - 안녕, 예쁜이 - 유난 떨지 말자고 871 01:00:02,866 --> 01:00:04,033 - 잘 있었지? - 숙녀분 먼저 872 01:00:04,116 --> 01:00:05,200 어머나 873 01:00:05,825 --> 01:00:07,950 - 어이, 왔냐? - 반가워 874 01:00:08,033 --> 01:00:10,825 - 타지우, 기름 빵빵하게 채웠냐? - 그럼 875 01:00:10,908 --> 01:00:14,533 자, 출발! 876 01:00:17,200 --> 01:00:18,533 주스 없어? 877 01:00:19,033 --> 01:00:20,658 나 원래 주스랑 섞어 마신단 말이야 878 01:00:21,408 --> 01:00:22,783 다들 건배 879 01:00:22,866 --> 01:00:23,991 자기야, 많이 멀어? 880 01:00:24,075 --> 01:00:25,616 - 별로 안 멀어 - 얼마나 걸리는데? 881 01:00:25,700 --> 01:00:28,241 금방 가, 잠깐 저쪽에 갈게 내 여친 잘 챙겨라 882 01:00:29,700 --> 01:00:30,991 좀만 마셔 883 01:00:32,033 --> 01:00:33,491 오믈렛을 뒤집으면서 884 01:00:33,575 --> 01:00:37,866 매운 고추를 넣으면 캅사이신 때문에… 885 01:00:37,950 --> 01:00:39,075 저리 가, 짜샤 886 01:00:39,158 --> 01:00:40,866 불라! 887 01:00:40,950 --> 01:00:41,825 잠깐 자리 바꾸자 888 01:00:41,908 --> 01:00:45,408 - 입에서 불이 나는 거 같아 - 불라, 저쪽에 앉으라고 889 01:00:47,158 --> 01:00:49,491 헐, 이걸 어떻게 다 마셔 890 01:00:49,575 --> 01:00:51,158 난 몰라, 건배! 891 01:00:53,116 --> 01:00:54,283 야, 네 여친 좀 데려가라 892 01:00:56,491 --> 01:00:58,408 요놈을 다리에 달면 말이지 893 01:00:58,491 --> 01:01:00,783 오전 10시에서 오후 5시 사이에 집 밖에 나갈 수 있어 894 01:01:00,866 --> 01:01:03,908 - 쩐다! 뒤쪽에도 불 들어와? - 당근이지 895 01:01:04,408 --> 01:01:06,241 폰이랑 연결할 수도 있어? 896 01:01:08,491 --> 01:01:09,325 여보세요? 897 01:01:11,616 --> 01:01:14,491 네 잘못만은 아니었지만 너도 책임이 있긴 했지 898 01:01:17,366 --> 01:01:19,325 다로가 원래 칼 갖고 다녔잖아 899 01:01:21,325 --> 01:01:22,825 그러다 실수로 자기를 찔렀고… 900 01:01:26,658 --> 01:01:27,991 벌어진 일을 어쩌겠냐 901 01:01:28,491 --> 01:01:30,116 계속 담고 있어 봤자 소용없어 902 01:01:30,908 --> 01:01:33,283 자기야, 이리 와 903 01:01:34,575 --> 01:01:37,241 자기랑 다시는 원정 직관 안 가 904 01:01:37,325 --> 01:01:39,325 자꾸 생각하지 말고 털어 버려 905 01:01:40,158 --> 01:01:42,033 나 깡맥주도 좋아하나 봐 906 01:01:42,575 --> 01:01:43,658 마시자! 907 01:01:43,741 --> 01:01:45,450 - 건배 - 건배 908 01:01:45,533 --> 01:01:51,158 하나, 둘, 셋, 짭새는 씨방새! 909 01:01:51,241 --> 01:01:57,783 짜바리 짜쳐, 짜바리 짜증 나 910 01:01:57,866 --> 01:02:00,158 이게 그 녀석 폰이야 911 01:02:01,533 --> 01:02:02,533 므루프카 912 01:02:04,450 --> 01:02:05,283 이거 놔 913 01:02:05,366 --> 01:02:08,325 안녕하세요, 구급차 보내주세요 914 01:02:08,825 --> 01:02:12,241 팔을 심하게 다친 사람이 있어요 915 01:02:12,783 --> 01:02:13,950 오른팔요 916 01:02:14,033 --> 01:02:17,991 피가 많이 나서 지혈대를 댔어요 917 01:02:18,950 --> 01:02:20,283 오후 8시 35분쯤에요 918 01:02:20,991 --> 01:02:24,616 맞아요, 여기 좌표 알려줄게요 919 01:02:26,366 --> 01:02:29,325 위도 54.211 920 01:02:30,033 --> 01:02:32,408 경도 18.511요 921 01:02:32,991 --> 01:02:34,408 서둘러 주세요 922 01:02:34,908 --> 01:02:37,283 네, 그리고 경찰에도 알려주세요 923 01:02:37,366 --> 01:02:38,450 의무 사항 맞죠? 924 01:02:39,158 --> 01:02:39,991 고마워요 925 01:02:41,533 --> 01:02:44,700 므루프카, 내가 실수해서 짭새한테 잡혔어 926 01:02:44,783 --> 01:02:46,366 약 갖고 있다 잡혔다고 927 01:02:46,450 --> 01:02:50,033 - 짭새랑 거래했잖아, 밀고자 새끼 - 밀고자 아니야 928 01:02:50,116 --> 01:02:53,283 므루프카, 난 아무 말 안 했다고 제발 이 칼 좀 치워 929 01:02:54,116 --> 01:02:56,741 진짜로 아무 말 안 했어 꼰지른 거 없다고 930 01:02:57,325 --> 01:02:58,741 제발 살려줘 931 01:02:59,783 --> 01:03:00,866 룰이 어떤지 알잖아 932 01:03:00,950 --> 01:03:01,783 당연히 알지 933 01:03:01,866 --> 01:03:04,408 네 밑에서 심부름 다닌 세월이 얼만데 934 01:03:04,491 --> 01:03:05,491 제발 살려줘! 935 01:03:05,575 --> 01:03:07,116 염병할 구급차 936 01:03:07,616 --> 01:03:09,491 사람이 피를 철철 흘린다는데 아직도야 937 01:03:09,575 --> 01:03:11,783 - 맹세코 입도 뻥끗 안 했어 - 기다려, 메시 938 01:03:11,866 --> 01:03:13,616 그 칼 좀 치우라고! 939 01:03:13,700 --> 01:03:15,700 아무 말 안 했어! 940 01:03:16,658 --> 01:03:18,241 안 돼! 941 01:03:18,325 --> 01:03:19,908 - 잘라 - 난 아니야! 942 01:03:27,200 --> 01:03:29,075 헤로인 주고 지혈대 대줘 943 01:03:29,158 --> 01:03:32,825 구급차 제대로 찾아올 때까지 자리 지키고 944 01:03:32,908 --> 01:03:34,450 - 메시! - 알았어 945 01:03:34,533 --> 01:03:37,366 잘하면 총리처럼 헬기로 모셔 갈지도 몰라 946 01:03:37,450 --> 01:03:39,950 난 밀고자 아니라고, 썅! 947 01:03:40,033 --> 01:03:42,575 - 벌써 후반전이야, 좀 들어가자 - 이런 미친… 948 01:03:42,658 --> 01:03:44,491 저 새끼들 일부러 안 보내주는 거야 949 01:03:44,575 --> 01:03:46,783 자기야, 나 오줌 마려워 950 01:03:46,866 --> 01:03:48,116 작작 마셨어야지 951 01:03:48,200 --> 01:03:49,241 어떻게 좀 해봐 952 01:03:49,325 --> 01:03:50,616 나라고 별수 있어? 953 01:03:50,700 --> 01:03:51,991 뭐라도 해봐! 954 01:03:53,158 --> 01:03:54,075 관둬 955 01:03:54,908 --> 01:03:56,408 어쩌려고? 미미 956 01:03:59,450 --> 01:04:01,533 죄송한데 화장실 좀 쓸게요 957 01:04:02,533 --> 01:04:04,950 - 팬티에 싸겠다고요! - 변소 좀 쓰게 해줘 958 01:04:05,033 --> 01:04:08,366 - 오줌 싸게 생겼다고! - 여자 하나 못 들여보내냐? 959 01:04:08,450 --> 01:04:10,783 - 급하다잖아 - 귓구멍이 처막혔냐? 960 01:04:10,866 --> 01:04:12,116 씨발, 좀 들여보내라고! 961 01:04:12,200 --> 01:04:13,658 - 사람이 말을 하잖아 - 더는 못 참아! 962 01:04:13,741 --> 01:04:14,658 내 말 안 들려? 963 01:04:14,741 --> 01:04:17,116 짜바리 새끼들 일부러 이래 964 01:04:17,200 --> 01:04:18,366 아주 작정하고 나왔다고 965 01:04:18,450 --> 01:04:19,616 가자! 966 01:04:27,158 --> 01:04:30,491 거기 딱 기다려 우리가 조지러 간다! 967 01:04:45,616 --> 01:04:48,533 몇 년 썩게 해줄 테니 그 새끼에 대한 걸 넘겨 968 01:04:51,408 --> 01:04:54,741 실수로 텍사스 전기톱에 넘어졌어 969 01:04:58,575 --> 01:04:59,866 다 너 때문이야 970 01:05:01,616 --> 01:05:02,783 꺼져 971 01:05:10,283 --> 01:05:11,658 우리가 골을 날렸지! 972 01:05:11,741 --> 01:05:13,158 너희를 골로 보냈지! 973 01:05:13,241 --> 01:05:14,658 너희는 골 빈 놈들! 974 01:05:14,741 --> 01:05:16,950 우리는 골 때리는 놈들! 975 01:05:29,950 --> 01:05:31,616 사소한 시험 하나만 통과해라 976 01:05:32,491 --> 01:05:33,741 더 이상 안 갈굴게 977 01:05:34,908 --> 01:05:36,950 기차 한 번만 타, 할 수 있지? 978 01:05:38,075 --> 01:05:38,991 다비트? 979 01:05:39,075 --> 01:05:39,991 응 980 01:05:42,408 --> 01:05:43,616 별일 없어? 981 01:05:44,283 --> 01:05:45,491 원정 응원 왔어 982 01:05:49,200 --> 01:05:51,200 그냥 괜찮은지 확인하려고 983 01:05:52,908 --> 01:05:53,825 내 걱정은 마 984 01:05:58,783 --> 01:05:59,908 오늘 집에 와? 985 01:06:09,325 --> 01:06:11,533 저 새끼 잡아! 986 01:06:11,616 --> 01:06:12,575 거기 서! 987 01:07:12,825 --> 01:07:14,908 이딴 일에 끌어들여 미안해 988 01:07:16,200 --> 01:07:17,033 지카 989 01:07:19,241 --> 01:07:21,658 나 진짜 오랜만에 살아 있는 기분이야 990 01:07:24,991 --> 01:07:26,908 인마, 응원팀 어디냐고 묻잖아 991 01:07:27,741 --> 01:07:28,658 아쭈 992 01:07:29,533 --> 01:07:30,575 꺼져! 993 01:07:31,491 --> 01:07:33,450 씹새야, 이게 재밌냐? 994 01:07:35,741 --> 01:07:37,075 웃어, 씨발? 995 01:07:46,366 --> 01:07:48,283 이 새끼 정찰 나온 거야! 996 01:07:52,075 --> 01:07:53,241 죽여 버려! 997 01:07:55,408 --> 01:07:56,408 썅 998 01:08:00,366 --> 01:08:03,575 배너 내놔, 씨발놈아 999 01:08:04,158 --> 01:08:05,908 뒈지려고 환장했냐? 1000 01:08:06,491 --> 01:08:08,366 좆같은 정찰꾼 새끼 1001 01:08:11,366 --> 01:08:14,783 - 가방 챙겨서 뜨자! - 배너 내놔! 1002 01:08:14,866 --> 01:08:15,825 가자고! 1003 01:08:21,200 --> 01:08:22,783 - 뭐야? - 저 새끼 잡아! 1004 01:08:28,158 --> 01:08:29,158 기특한 녀석 1005 01:08:29,741 --> 01:08:31,700 오늘 맞은 건 경험이려니 해 1006 01:08:36,533 --> 01:08:37,700 푸리오자! 1007 01:08:39,616 --> 01:08:43,491 "코트비차 슈체친" 1008 01:08:46,866 --> 01:08:50,491 푸리오자! 1009 01:09:04,116 --> 01:09:05,366 - 빨리해 - 돌았냐? 1010 01:09:05,450 --> 01:09:07,241 다비트가 오늘 큰 건 했어 1011 01:09:07,325 --> 01:09:08,283 - 어쩌라고 - 이리 내 1012 01:09:08,366 --> 01:09:09,991 하이 파이브라도 해줘 1013 01:09:10,075 --> 01:09:10,950 길게 그어 1014 01:09:11,033 --> 01:09:12,491 맛이 갔구만, 거울 보고 말해 1015 01:09:12,575 --> 01:09:13,575 - 그으라고 - 이렇게? 1016 01:09:13,658 --> 01:09:14,575 응 1017 01:09:14,658 --> 01:09:16,450 - 하, 씨바… - 이리 내 1018 01:09:17,075 --> 01:09:18,533 받아, 난 빠질래 1019 01:09:19,283 --> 01:09:20,241 세로 방향으로 1020 01:09:21,033 --> 01:09:22,741 - 밝은 쪽으로 돌려봐 - 저런 미친놈들 1021 01:09:28,575 --> 01:09:30,491 잘하는 짓이다! 1022 01:09:35,033 --> 01:09:36,700 이제 애들이 널 인정할 거야 1023 01:09:38,241 --> 01:09:39,533 또 누군가는 널 노리겠지 1024 01:09:40,700 --> 01:09:41,533 가자 1025 01:09:41,616 --> 01:09:42,533 한잔해야지 1026 01:09:43,366 --> 01:09:46,658 씨바, 이 좆밥 같은 새끼들! 1027 01:09:46,741 --> 01:09:49,283 벌써 3연패째야, 말이 돼? 1028 01:09:49,366 --> 01:09:50,783 이게 무슨 개쪽이냐고 1029 01:09:51,366 --> 01:09:54,408 저녁에 가정 방문해서 참교육이나 시켜줄까? 1030 01:09:54,491 --> 01:09:55,366 꼬맹이들 데려가도 돼? 1031 01:09:55,450 --> 01:09:58,658 - 올로, 저 핏덩이들은 뭐냐? - 좋아, 근데 적당히 해 1032 01:09:58,741 --> 01:10:01,033 - 당빠, 점잖게 해야지 - 용건이 뭐냐? 1033 01:10:01,116 --> 01:10:02,075 저기요 1034 01:10:02,158 --> 01:10:03,200 저기 뭐? 1035 01:10:03,283 --> 01:10:04,825 다구리 당하러 왔는데요 1036 01:10:07,241 --> 01:10:08,741 - 뭘 당해? - 나 뿜었어 1037 01:10:08,825 --> 01:10:10,950 - 다구리요 - 굳이 지금? 1038 01:10:11,491 --> 01:10:13,700 다음 주에 와라 다구리 듬뿍 놔줄게 1039 01:10:13,783 --> 01:10:16,033 다음 주는 안 돼요 형 결혼식이 있어서요 1040 01:10:16,116 --> 01:10:17,241 형이랑 같이 와 1041 01:10:17,325 --> 01:10:20,283 가족 결합 다구리도 가능해 존나 합리적인 선택이지 1042 01:10:20,366 --> 01:10:22,908 꺼져, 호모 새끼야 1043 01:10:23,950 --> 01:10:25,075 꺼져버려 1044 01:10:28,783 --> 01:10:29,825 수고 많으십니다 1045 01:10:32,200 --> 01:10:33,283 저기 있다 1046 01:10:33,366 --> 01:10:34,658 찌질한 새끼들 1047 01:10:39,658 --> 01:10:40,575 안녕들 하신가 1048 01:10:40,658 --> 01:10:42,825 - 그것도 축구냐? - 쪽팔린 줄 알아 1049 01:10:42,908 --> 01:10:44,616 - 게임이 불가능했어 - 뭐라고 씨불이냐? 1050 01:10:44,700 --> 01:10:46,241 - 제대로 플레이할 수 없었다고 - 뭐? 1051 01:10:46,325 --> 01:10:47,991 피치 상태가 개판이었어 1052 01:10:48,075 --> 01:10:49,491 소똥만 없지 완전 목장이었… 1053 01:10:49,575 --> 01:10:51,158 이 새끼 입 터는 것 좀 보게 1054 01:10:54,575 --> 01:10:58,741 지금 즉시 상의 탈의한다 이 좆구 선수 새끼들아! 1055 01:10:58,825 --> 01:10:59,700 우리도 노력했어 1056 01:10:59,783 --> 01:11:02,991 - 어련하겠어 - 그 옷이 아깝다, 당장 벗어 1057 01:11:03,075 --> 01:11:05,575 좆 빠지게 일해서 번 돈으로 원정 응원까지 갔더니 1058 01:11:05,658 --> 01:11:07,325 경기를 그따위로 말아먹냐? 1059 01:11:07,408 --> 01:11:08,241 뒈지고 싶어? 1060 01:11:08,325 --> 01:11:11,158 다음번엔 존나 광속으로 뛰라고! 1061 01:11:11,241 --> 01:11:13,200 또라이들, 집에나 가 1062 01:11:13,283 --> 01:11:14,116 폴란드 말로 해! 1063 01:11:15,033 --> 01:11:16,783 불라, 관둬, 이 사람 코치야 1064 01:11:16,866 --> 01:11:19,783 똑바로 가르치란 말이야 내가 하리? 1065 01:11:19,866 --> 01:11:21,033 미친놈들 1066 01:11:21,116 --> 01:11:23,491 '스쿠사'거리지 말고 폴란드 말부터 배워! 1067 01:11:23,575 --> 01:11:25,158 - '맘마 미아'! - 집에 가라고! 1068 01:11:25,241 --> 01:11:26,658 넌 폴란드 말이나 배우라고! 1069 01:11:26,741 --> 01:11:29,200 일부 팬들이 경기장을 방문했습니다 1070 01:11:29,283 --> 01:11:32,241 이는 원정 경기 후 종종 있는 일로 1071 01:11:32,325 --> 01:11:35,116 보안 팀이 특별히 우려할 상황은 아니었습니다 1072 01:11:35,908 --> 01:11:39,700 구단은 이러한 일탈 행위에 단호하게 반대하는 입장입니다 1073 01:11:39,783 --> 01:11:43,783 오늘부로 훌리건들에게 무관용 방침을 적용할 것입니다 1074 01:11:43,866 --> 01:11:46,116 구단은 경찰과 협력 하에… 1075 01:11:46,200 --> 01:11:47,741 놀고들 있네 1076 01:11:47,825 --> 01:11:49,491 훌리건의 폭력을 근절할 것입니다 1077 01:11:49,991 --> 01:11:55,033 이번 사태의 책임자를 밝히는 데 필요한 조치를 취하겠습니다 1078 01:11:56,366 --> 01:11:58,325 포메라니아 팀이 최근의 연패를 딛고 1079 01:11:58,408 --> 01:11:59,908 마침내 선두로 올라섰습니다 1080 01:11:59,991 --> 01:12:01,158 3점만 더하면… 1081 01:12:01,241 --> 01:12:02,075 말 한번 잘하네 1082 01:12:02,158 --> 01:12:04,116 엑스트라클라사 리그 강등권에서 벗어납니다 1083 01:12:04,200 --> 01:12:05,033 또… 1084 01:12:05,116 --> 01:12:06,241 최근 문제가 됐던… 1085 01:12:06,325 --> 01:12:07,158 지금이야 1086 01:12:07,241 --> 01:12:08,325 훌리건들이 선수들을… 1087 01:12:08,408 --> 01:12:10,158 좀 꺼, 쪽팔리잖아 1088 01:12:10,241 --> 01:12:11,950 이게 우리 책임이냐고요 1089 01:12:12,033 --> 01:12:13,491 매주 직관하기도 바빠 죽겠구만 1090 01:12:13,575 --> 01:12:16,325 팀 성적은 당신 책임이고 당신이 고용한 코치 책임인데 1091 01:12:16,408 --> 01:12:17,908 툭하면 아마추어들로 갈아치우잖아 1092 01:12:17,991 --> 01:12:20,075 6개월마다 코치진이 바뀌는 게 말이 돼? 1093 01:12:20,158 --> 01:12:22,116 입장권하고 시즌권은 또 오지게 비싸요 1094 01:12:22,200 --> 01:12:25,408 경기는 거지같이 하는 주제에 양심이 있어야지 1095 01:12:25,491 --> 01:12:28,241 - 매주 목이 터져라 응원하는데… - 진정해 1096 01:12:28,325 --> 01:12:29,783 피치에서 뛰는 새끼들은 1097 01:12:29,866 --> 01:12:32,908 우리 편이라고 생각하고 싶은 게 한 놈도 없어 1098 01:12:32,991 --> 01:12:33,950 적당히 해 1099 01:12:34,450 --> 01:12:38,283 몇 놈한테 참교육 시켜주니까 바로 성적 오르잖아 1100 01:12:39,533 --> 01:12:41,533 - 자네들 시즌권을 취소하겠네 - 어쩔시구! 1101 01:12:41,616 --> 01:12:44,450 - 나 원래 5년째 입장 금지야 - 경기장 출입 전면 금지야 1102 01:12:44,533 --> 01:12:46,283 보안 카메라 영상도 확보돼 있어 1103 01:12:46,366 --> 01:12:48,783 우리 없이 경기하겠다고요? 1104 01:12:48,866 --> 01:12:50,325 관중석 텅텅 비워 놓고요? 1105 01:12:50,408 --> 01:12:53,241 사장은 바뀌어도 우리는 남는다고 1106 01:12:53,325 --> 01:12:54,991 - 이제 내 손을 떠난 일이야 - 개소리 1107 01:12:55,075 --> 01:12:56,991 경찰한테 영상을 넘겨야 한다고 1108 01:12:57,075 --> 01:13:00,033 난 우리 사장님이 묘안을 짜내실 거라고 믿어 1109 01:13:00,116 --> 01:13:03,116 근처 건물에서 피치에다 조명탄 또 쏴줄까? 1110 01:13:03,200 --> 01:13:05,533 - UEFA에서 벌금 때리겠죠 - 관중석은 폐쇄되고 1111 01:13:05,616 --> 01:13:07,825 - 돈 엄청 깨질 텐데 - 허가도 날리고 1112 01:13:07,908 --> 01:13:09,950 - 그럴 필요 없잖아 - 회사 팔아야 할지도 몰라요 1113 01:13:10,033 --> 01:13:11,033 우리도 그건 싫다고 1114 01:13:11,116 --> 01:13:12,908 심지어 우린 사장님 좋아해요 1115 01:13:12,991 --> 01:13:14,116 존나 사랑하지 1116 01:13:14,200 --> 01:13:15,116 여러분 1117 01:13:15,200 --> 01:13:17,283 날 협박할 생각은 마 1118 01:13:17,366 --> 01:13:20,200 - 우리도 그러기 싫다고 - 세게 나오시는데? 1119 01:13:20,283 --> 01:13:22,283 선수들과 있었던 일은 1120 01:13:22,366 --> 01:13:23,283 잠깐 1121 01:13:23,366 --> 01:13:25,200 선수들과의 일은 우발적인 사고였어요 1122 01:13:25,283 --> 01:13:27,075 - 다신 그럴 일 없을 겁니다 - 봐서 1123 01:13:27,158 --> 01:13:29,283 우리 입장도 이해해 줘요 1124 01:13:30,200 --> 01:13:33,283 팀 엠블럼에 입을 맞춘 선수가 다음 시즌 타 팀으로 이적됐죠 1125 01:13:33,366 --> 01:13:35,575 우린 평생 이 팀을 응원해 왔어요 1126 01:13:35,658 --> 01:13:36,491 존나 일편단심 1127 01:13:36,575 --> 01:13:38,366 - 관중석을 채운 것도 우리고요 - 그렇지 1128 01:13:38,866 --> 01:13:40,325 사장님과 싸우자는 게 아니에요 1129 01:13:43,658 --> 01:13:45,075 피차 원하는 건 같아 1130 01:13:46,325 --> 01:13:47,658 팀이 잘 되는 거 1131 01:13:52,575 --> 01:13:55,866 우리 사장님 만세 1132 01:13:55,950 --> 01:13:58,450 사장님 만세 1133 01:13:59,908 --> 01:14:01,783 코치 때린 건 정말 실수였어 1134 01:14:02,950 --> 01:14:04,325 잠깐만, 걸렸나 봐 1135 01:14:04,408 --> 01:14:05,950 이제 됐어 1136 01:14:12,325 --> 01:14:13,325 야 1137 01:14:13,408 --> 01:14:14,658 - 이제 돼? - 응 1138 01:14:15,575 --> 01:14:19,283 돛줄을 스친 바람이 1139 01:14:20,491 --> 01:14:25,991 노래를 들려주는구나 1140 01:14:26,075 --> 01:14:29,908 그녀의 눈동자는 푸르고 1141 01:14:30,825 --> 01:14:35,075 양 갈래로 땋은 머리는 새까맣다네 1142 01:14:35,158 --> 01:14:37,325 잠깐, 이 노래 어디서 들었더라? 1143 01:14:38,283 --> 01:14:41,116 아버지가 해군에서 나오고 삼촌이랑 부르던 거잖아 1144 01:14:41,200 --> 01:14:42,283 맞다! 1145 01:14:42,783 --> 01:14:43,783 그래 1146 01:14:49,408 --> 01:14:50,700 생선 대령이요 1147 01:14:50,783 --> 01:14:52,908 카슈프, 내가 인터넷에 올린 거 봐 1148 01:14:53,408 --> 01:14:55,741 몇 시간 만에 좋아요를 15,000개나 받았어 1149 01:14:57,158 --> 01:14:58,533 지금도 계속 늘고 있어 1150 01:14:59,908 --> 01:15:01,325 {\an8}- 저 체인 너한테 있어? - 응 1151 01:15:01,991 --> 01:15:02,866 {\an8}내놔 1152 01:15:02,950 --> 01:15:04,950 - 싫어 - 명예를 건 싸움이었잖아 1153 01:15:06,200 --> 01:15:07,533 에라이 1154 01:15:10,991 --> 01:15:14,575 골든이 한 시간 전에 와서 일 있다고 밴을 몰고 갔어 1155 01:15:14,658 --> 01:15:16,075 별일 아니라던데 1156 01:15:16,575 --> 01:15:17,408 무슨 일인데? 1157 01:15:20,533 --> 01:15:21,616 골든 이 새끼 1158 01:15:21,700 --> 01:15:22,700 다비트, 가자 1159 01:15:22,783 --> 01:15:23,783 그 동영상은 지워 1160 01:15:23,866 --> 01:15:25,616 므루프카는 개그맨이 아니라 훌리건이라고 1161 01:15:25,700 --> 01:15:26,908 아, 쫌! 1162 01:15:34,866 --> 01:15:36,700 다비트한테 너무 위험해졌어요 1163 01:15:36,783 --> 01:15:38,241 평범하게 살던 사람이잖아요 1164 01:15:40,366 --> 01:15:41,700 다비트는 의사란 거 기억해요 1165 01:15:41,783 --> 01:15:43,825 염병할, 오줌도 마음대로 못 싸나? 1166 01:15:45,325 --> 01:15:48,783 그래, 사람을 낫게도 하고 패기도 하는 의사 1167 01:15:48,866 --> 01:15:50,825 제 실수였어요 푸리오자에 놔두면 안 돼요 1168 01:15:53,616 --> 01:15:54,533 잘 들어 1169 01:15:55,241 --> 01:15:56,825 언제든 발 빼도 돼 1170 01:15:57,741 --> 01:15:58,741 근데 이거 기억해 1171 01:15:59,825 --> 01:16:02,866 한 번 훌리건은 영원한 훌리건이다 1172 01:16:07,325 --> 01:16:08,241 안 가? 1173 01:16:14,408 --> 01:16:15,866 폴란스키가 걸려들었어요 1174 01:16:16,491 --> 01:16:18,033 지난 3일간 병원의 폴란스키 누이에게 1175 01:16:18,116 --> 01:16:20,616 수차례 전화한 번호를 추적했는데 그게 폴란스키 같아요 1176 01:16:20,700 --> 01:16:23,866 폴란스키는 24시간 동안 두 번 마달린스키가의 인쇄소에 들렀어요 1177 01:16:23,950 --> 01:16:25,991 사위 이름으로 등록된 곳이죠 1178 01:16:26,075 --> 01:16:27,533 거기서 일을 꾸미는 게 분명해요 1179 01:16:27,616 --> 01:16:29,658 이 번호로 여러 번 전화하더라고요 1180 01:16:30,700 --> 01:16:31,950 여기 전부 정리해 놨어요 1181 01:16:37,450 --> 01:16:38,366 별일 없죠? 1182 01:16:38,450 --> 01:16:39,366 죽을 맛이야 1183 01:16:39,450 --> 01:16:41,116 우리 팀이 3부 리그 아마추어한테 털렸잖아 1184 01:16:47,325 --> 01:16:48,783 "카슈프" 1185 01:17:16,950 --> 01:17:17,783 말해 1186 01:17:17,866 --> 01:17:19,658 계획대로 되고 있어요 어디로 갈까요? 1187 01:17:19,741 --> 01:17:21,366 마달린스키가 인쇄소 1188 01:17:21,450 --> 01:17:22,283 뭔 개소… 1189 01:17:23,366 --> 01:17:24,616 저번에도 갔던 데잖아요 1190 01:17:24,700 --> 01:17:26,366 그게 뭐? 그리 가 1191 01:17:26,450 --> 01:17:27,366 썅! 1192 01:17:28,158 --> 01:17:29,575 - 왜? - 골든이랑 같이 있냐? 1193 01:17:29,658 --> 01:17:30,700 지금 에스코트하고 있어 1194 01:17:30,783 --> 01:17:33,450 크시비, 멍청한 짓 하지 말랬잖아 1195 01:17:37,408 --> 01:17:39,408 깨끗한 차를 참 오래도 세차하는구만 1196 01:17:40,241 --> 01:17:41,241 확실해 1197 01:17:42,033 --> 01:17:44,616 저 자식은 벌써 다섯 번째 쓰레기를 내놓고 있어 1198 01:17:45,616 --> 01:17:46,616 저기도 봐 1199 01:17:46,700 --> 01:17:48,575 남자랑 여자 배낭이 똑같아 1200 01:17:49,366 --> 01:17:50,991 짜바리 연놈들 1201 01:17:55,616 --> 01:17:56,575 뭐야? 1202 01:17:57,658 --> 01:17:58,908 - 폰 내놔 - 무슨 폰? 1203 01:17:58,991 --> 01:18:00,741 구라 칠 생각 말고 폰이나 빨리 내놔 1204 01:18:04,658 --> 01:18:05,700 출발해 1205 01:18:05,783 --> 01:18:08,241 - 카슈프 - 당장 출발해! 1206 01:18:08,950 --> 01:18:09,783 비켜 1207 01:18:09,866 --> 01:18:10,741 - 나 지금… - 비키라고 1208 01:18:10,825 --> 01:18:11,783 - 왜 이래? - 빨리! 1209 01:18:20,866 --> 01:18:21,908 어떻게 알았어? 1210 01:18:21,991 --> 01:18:23,366 닥치고 있어 1211 01:18:24,325 --> 01:18:25,200 "인쇄소" 1212 01:18:25,283 --> 01:18:26,908 - 앞으로 가 - 가고 있잖아요 1213 01:18:26,991 --> 01:18:27,950 스타시우 씨 1214 01:18:28,491 --> 01:18:29,866 30분만 있다 갈게요 1215 01:18:30,366 --> 01:18:31,325 30분이면 돼요 1216 01:18:31,991 --> 01:18:33,200 고마워요 1217 01:18:37,741 --> 01:18:39,825 10년이야, 씨발! 1218 01:18:40,783 --> 01:18:43,200 저 정도면 10년 형이라고! 1219 01:18:44,950 --> 01:18:46,950 화내면 미용에 안 좋아 1220 01:18:47,033 --> 01:18:51,200 또 근육이 긴장하면 불면증이 올 수 있다네 1221 01:18:52,991 --> 01:18:54,325 왜 이리 못나게 굴지? 1222 01:18:54,408 --> 01:18:55,450 난들 기분이 좋겠나? 1223 01:18:55,533 --> 01:18:58,033 피치 못하게 자네를 죽여서 1224 01:18:58,116 --> 01:19:00,325 시멘트 벽에 묻어야 한다면 말이야 1225 01:19:02,075 --> 01:19:03,741 온라인으로 추적당해 왔지 1226 01:19:04,283 --> 01:19:06,533 근데 조심성 많은 카슈프랑 1227 01:19:06,616 --> 01:19:08,241 더 중요하게는 1228 01:19:08,325 --> 01:19:09,908 모든 걸 관장하는 주님께서 1229 01:19:09,991 --> 01:19:12,950 택한 자만을 어여삐 여겨주신 덕분에 1230 01:19:13,033 --> 01:19:14,116 "푸실리 이탈리아산 파스타" 1231 01:19:14,700 --> 01:19:15,658 우리가 이겼다네 1232 01:19:17,283 --> 01:19:20,241 다음번엔 세 발짝 앞서갈 거야 1233 01:19:20,325 --> 01:19:22,075 네 발짝도 가능하지! 1234 01:19:24,825 --> 01:19:26,075 됐군, 수고 많았어 1235 01:19:28,366 --> 01:19:29,616 그 마빡 좀 치워줄래? 1236 01:19:29,700 --> 01:19:31,741 - 뭐? - 마빡 치우라고 1237 01:19:32,533 --> 01:19:33,408 뭐랬냐? 1238 01:19:37,783 --> 01:19:40,450 또 우리 애들한테 이딴 일 시키기만 해 1239 01:19:41,616 --> 01:19:43,700 - 네 거 맞지? - 카슈프 1240 01:19:47,575 --> 01:19:49,408 이딴 거 좆도 관심 없거든 1241 01:19:49,491 --> 01:19:51,325 그거로 제대로 된 옷이나 몇 벌 사든가 1242 01:19:59,325 --> 01:20:00,741 우릴 가만 안 둘 거야 1243 01:20:03,325 --> 01:20:05,491 경기장에서 굿즈 파는 거로는 쪼들리냐? 1244 01:20:08,200 --> 01:20:09,200 클럽 기도 일은? 1245 01:20:10,616 --> 01:20:12,783 웬만한 데는 다 우리를 쓰잖아 1246 01:20:13,575 --> 01:20:14,991 월급날까지 버티기 힘들어? 1247 01:20:15,491 --> 01:20:18,575 월급 받고 며칠은 괜찮지만 금방 개털 된단 말이야 1248 01:20:19,491 --> 01:20:22,616 이 동네 업소들 접수하고 보호비 받아도 되잖아 1249 01:20:22,700 --> 01:20:24,825 씨발, 그거면 이딴 일 안 해도 떼돈 벌 수… 1250 01:20:24,908 --> 01:20:27,366 - 골든, 개념 좀 챙겨! - 뭐가? 1251 01:20:27,450 --> 01:20:29,033 - 관두라고! - 그게 어때서? 1252 01:20:30,116 --> 01:20:31,491 조폭은 말이지 1253 01:20:31,575 --> 01:20:33,116 끝이 정해져 있어 1254 01:20:35,408 --> 01:20:36,575 네가 쏘면 1255 01:20:36,658 --> 01:20:38,116 그쪽에서 널 쏘지 1256 01:20:39,241 --> 01:20:40,616 결국은 뒈진다고 1257 01:20:41,491 --> 01:20:42,533 그 꼴 나고 싶냐? 1258 01:20:45,241 --> 01:20:46,075 그런 거야? 1259 01:20:56,908 --> 01:20:57,741 이쪽은 지미야 1260 01:20:58,658 --> 01:21:00,075 첼시에서 날아온 우리 친구 1261 01:21:01,075 --> 01:21:02,283 확실히 하고 싶어서 왔대 1262 01:21:05,533 --> 01:21:08,116 우린 더블린, 코크 그 주변 지역에 물건을 보내 1263 01:21:08,200 --> 01:21:09,866 소도시에도 우리 쪽 사람들이 있지 1264 01:21:09,950 --> 01:21:11,575 이제 잉글랜드까지 공급을 확대하려고… 1265 01:21:11,658 --> 01:21:12,616 입 다물어 1266 01:21:14,575 --> 01:21:15,408 지미 1267 01:21:20,491 --> 01:21:22,908 폴란드 발트해에서 수영해 봤어? 1268 01:21:24,325 --> 01:21:25,158 아니 1269 01:21:25,783 --> 01:21:27,616 물이 너무 미지근할 거 같더라고 1270 01:21:28,908 --> 01:21:31,616 매주 70~80kg 정도 필요해 1271 01:21:33,950 --> 01:21:34,825 왜? 1272 01:21:34,908 --> 01:21:35,908 힘들어? 1273 01:21:37,991 --> 01:21:39,866 요즘 십 대들은 약이라면 닥치고 빨거든 1274 01:21:40,366 --> 01:21:42,991 비듬을 모아서 줘도 약인 줄 알고 살걸 1275 01:21:43,658 --> 01:21:45,616 양이 만만치 않구만 1276 01:21:47,491 --> 01:21:48,450 그래? 1277 01:21:48,533 --> 01:21:52,283 도버항에서 트럭 두 대 날린 게 얼마 전인데, 하필 지금… 1278 01:21:53,908 --> 01:21:55,116 폴란스키는 쫄보니까 1279 01:21:55,783 --> 01:21:57,783 우리가 직접 항구를 관리하면서 1280 01:21:58,283 --> 01:22:00,658 독자적인 루트를 만들어야 해 알아듣지? 1281 01:22:01,575 --> 01:22:03,033 거긴 카슈프가 관리하잖아 1282 01:22:03,575 --> 01:22:04,783 푸리오자 구역 1283 01:22:06,408 --> 01:22:07,866 그건 내가 알아서 할 일이지 1284 01:22:10,616 --> 01:22:13,283 지미, 5~6주만 줘 1285 01:22:13,950 --> 01:22:15,450 우선 이쪽 문제부터 정리하고 1286 01:22:15,533 --> 01:22:17,075 그다음에 거래 트자고 1287 01:22:18,033 --> 01:22:18,950 므루프카 1288 01:22:20,116 --> 01:22:20,991 말해봐 1289 01:22:21,950 --> 01:22:25,450 폴란드는 이제 민주주의인데 뭐가 그리 걱정이지? 1290 01:22:28,825 --> 01:22:29,783 뭐래? 1291 01:22:35,533 --> 01:22:36,366 지미 1292 01:22:40,991 --> 01:22:42,075 다비트, 말해 1293 01:22:46,283 --> 01:22:48,575 카슈프는 어떻게든 빼줄게 1294 01:22:53,866 --> 01:22:55,658 거기서 뭐 하고 있었지? 1295 01:22:56,491 --> 01:22:58,616 전단 받아 오라길래 가지러 갔어요 1296 01:22:59,491 --> 01:23:01,491 미리 알려주면 좋았잖아 1297 01:23:01,575 --> 01:23:04,450 문자나 왓츠앱이나 연락할 방법이 널렸구만 1298 01:23:04,533 --> 01:23:05,950 어제 세탁소에 빤스 맡겼어요 1299 01:23:06,033 --> 01:23:09,033 - 이런 것도 보고해요? - 사람 신경 긁지 말라고! 1300 01:23:12,950 --> 01:23:13,783 선생 1301 01:23:16,116 --> 01:23:17,700 지카, 봤지? 내가 뭐랬어 1302 01:23:18,575 --> 01:23:20,450 한 번 훌리건은 영원한 훌리건이다 1303 01:23:21,033 --> 01:23:23,866 그만 가, 이제 넌 필요 없어 도움이 안 되잖아 1304 01:23:23,950 --> 01:23:24,783 자네나 가봐 1305 01:23:26,491 --> 01:23:27,575 네? 1306 01:23:28,075 --> 01:23:29,241 나가 보라고 1307 01:23:34,033 --> 01:23:37,283 제비에츠카 수사관은 자네가 필요 없다지만 1308 01:23:37,366 --> 01:23:38,575 난 아직도 자네를 믿어 1309 01:23:38,658 --> 01:23:39,950 사람들을 신뢰하니까 1310 01:23:40,033 --> 01:23:41,408 자네는 지금 나한테 말할 거야 1311 01:23:41,491 --> 01:23:43,616 푸리오자의 누가 폴란스키 밑에서 일하는지 1312 01:23:43,700 --> 01:23:45,200 누가 항구에서 약을 운반했고 1313 01:23:45,283 --> 01:23:47,783 그 새끼들이 지금 어딨는지 1314 01:23:47,866 --> 01:23:48,825 난 굳게 믿어 1315 01:23:48,908 --> 01:23:51,866 자네 멍청한 판단 때문에 형이 감방 가는 건 싫을 테니까 1316 01:23:51,950 --> 01:23:52,866 이제 말해봐 1317 01:23:53,408 --> 01:23:55,325 카슈프의 체포 영장이야 1318 01:23:55,408 --> 01:23:58,783 내가 여기 서명만 하면 자네 형은 빵에서 몇 년 썩게 돼 1319 01:23:58,866 --> 01:24:02,783 설마 판사가 자네 형을 풀어줄 거라고는 꿈도 꾸지 마 1320 01:24:02,866 --> 01:24:04,200 자, 누구지? 1321 01:24:04,700 --> 01:24:06,783 자, 지금부터 선택의 시간을 갖겠다 1322 01:24:11,200 --> 01:24:13,491 푸리오자에 남을 사람은 내 뒤에 서라 1323 01:24:13,575 --> 01:24:16,241 폴란스키랑 구린 일을 하고 싶다면 1324 01:24:16,825 --> 01:24:18,033 떠나도 좋다 1325 01:24:18,116 --> 01:24:19,991 돈 벌긴 글렀네 1326 01:24:20,991 --> 01:24:21,908 얼른 가라 1327 01:24:39,616 --> 01:24:41,366 골든이란 거 알아 1328 01:24:42,783 --> 01:24:44,408 내가 바보인 줄 알았나? 1329 01:24:44,491 --> 01:24:45,866 골든이지 1330 01:24:45,950 --> 01:24:48,366 골든이라면 카슈프도 엮였을 수 있지 1331 01:24:48,950 --> 01:24:51,325 둘이 죽고 못 사는 사이잖아 1332 01:24:51,408 --> 01:24:52,408 그러니까… 1333 01:24:53,533 --> 01:24:55,116 사실상 형제라고… 1334 01:24:56,033 --> 01:24:57,158 볼 수도 있겠지? 1335 01:24:58,991 --> 01:25:00,575 - 넌? - 나 뭐? 1336 01:25:02,283 --> 01:25:03,408 올 거야, 말 거야? 1337 01:25:12,450 --> 01:25:14,158 내가 꼴통 같겠지 1338 01:25:14,241 --> 01:25:16,200 근데 나 같은 꼴통이 없으면 1339 01:25:16,700 --> 01:25:19,741 별별 양아치들이 형법을 좆밥으로 알고 나대거든 1340 01:25:19,825 --> 01:25:21,533 조폭이 되느냐 1341 01:25:22,366 --> 01:25:24,408 푸리오자 훌리건으로 남느냐 둘 중 하나야 1342 01:25:25,408 --> 01:25:28,158 100% 확신하기 전까진 한마디도 못 해요 1343 01:25:30,200 --> 01:25:31,241 일주일 주지 1344 01:25:31,325 --> 01:25:32,950 우린 떳떳해야 해 1345 01:25:33,450 --> 01:25:36,283 약 파는 놈들이 제일 먼저 잡혀가는 법이야 1346 01:25:37,033 --> 01:25:39,408 아니면 짭새랑 거래하고 친구들을 꼰지르겠지 1347 01:25:40,533 --> 01:25:41,700 그렇게 되고 싶어? 1348 01:25:42,658 --> 01:25:44,450 골든을 낚아다 줘 1349 01:25:46,533 --> 01:25:48,033 아님 카슈프가 빵에 가 1350 01:25:49,158 --> 01:25:52,283 누굴 더 사랑하는지 잘 생각해서 결정해 1351 01:25:53,783 --> 01:25:55,116 더 해줄 말이 없네 1352 01:25:55,200 --> 01:25:58,450 사람 감정 문제는 충고할 깜냥이 안 돼서 1353 01:25:58,533 --> 01:26:00,533 누구든 약 팔다 걸리는 날엔… 1354 01:26:02,116 --> 01:26:03,116 불라, 그다음 읊어봐 1355 01:26:06,116 --> 01:26:07,325 죽느냐, 사느냐? 1356 01:26:09,033 --> 01:26:10,408 닥쳐, 새끼들아 1357 01:26:27,283 --> 01:26:28,241 너 해라 1358 01:26:31,033 --> 01:26:34,033 아버지는 네가 나보다 더 훌륭한 낚시꾼이 될 거랬어 1359 01:26:41,325 --> 01:26:42,241 날 봐 1360 01:26:43,241 --> 01:26:45,366 나한텐 처자식이 있어 1361 01:26:47,825 --> 01:26:49,283 차에는 칼을 싣고 다니지 1362 01:26:49,366 --> 01:26:51,575 언제 어디서 누구한테 당할지 모르거든 1363 01:26:54,450 --> 01:26:55,700 넌 그렇게 살지 마 1364 01:26:56,283 --> 01:26:58,200 - 다시는 푸리오자에 오지 마 - 형은? 1365 01:26:59,366 --> 01:27:00,366 형도 떠나려고 했잖아 1366 01:27:00,866 --> 01:27:01,783 그럼 좋겠지 1367 01:27:01,866 --> 01:27:03,908 그럴 수가 없는 게 문제야 1368 01:27:04,450 --> 01:27:06,241 애들이 어떤지 봤잖아 1369 01:27:06,325 --> 01:27:07,283 쉬운 돈만 찾는다고 1370 01:27:07,366 --> 01:27:08,283 다들 어른이야 1371 01:27:08,366 --> 01:27:11,116 푸리오자에 입단할 때는 애들이었어 1372 01:27:12,575 --> 01:27:13,575 내가 책임져야 해 1373 01:27:13,658 --> 01:27:16,908 형은 더 늦기 전에 자기 앞가림이나 잘해 1374 01:27:17,408 --> 01:27:18,908 경찰이 증거를 잔뜩 모아 놨다고 1375 01:27:27,991 --> 01:27:28,908 그럴 줄 알았어 1376 01:27:31,116 --> 01:27:32,491 씨발, 그럴 줄 알았다고 1377 01:27:33,866 --> 01:27:37,033 지카를 보자마자 짭새가 널 꽂은 거란 감이 왔지 1378 01:27:37,116 --> 01:27:39,158 - 이런 좆같은… - 카슈프! 1379 01:27:39,241 --> 01:27:40,241 정신 차려! 1380 01:27:41,200 --> 01:27:42,866 우린 피를 나눈 형제라고 1381 01:28:02,908 --> 01:28:04,700 골든인 거 어떻게 알았어? 1382 01:28:06,908 --> 01:28:08,283 수사 기밀이야 1383 01:28:08,366 --> 01:28:09,700 개소리 말고 1384 01:28:19,450 --> 01:28:20,783 바우에르가 대충 찍은 거야 1385 01:28:22,866 --> 01:28:26,283 골든이 가진 거로 추정되는 전화를 추적하고 있었어 1386 01:28:27,658 --> 01:28:29,450 골든의 밴이 항구에서 인쇄소로 가고 있었지 1387 01:28:29,533 --> 01:28:30,658 돌겠구만 1388 01:28:31,825 --> 01:28:32,741 여기까지야 1389 01:28:33,575 --> 01:28:35,033 알았지? 이제 끝이라고 1390 01:28:37,741 --> 01:28:40,491 형이 애들을 단단히 단속 중이라 나도 할 수 있는 게 없어 1391 01:28:43,616 --> 01:28:45,491 녀석들한텐 잘된 일이지 1392 01:28:47,116 --> 01:28:50,116 형 잡을 생각은 나중에 하고 일단 마셔 1393 01:29:40,533 --> 01:29:41,700 어이, 아우님 1394 01:29:42,408 --> 01:29:43,825 전화 안 받네 1395 01:29:45,491 --> 01:29:46,533 할 말이 있는데… 1396 01:29:49,950 --> 01:29:51,533 내가 잘못했어, 사과할게 1397 01:32:25,241 --> 01:32:28,658 엄마 지금 목욕하는데 내가 대신 말해줘? 1398 01:32:30,325 --> 01:32:31,158 여보세요? 1399 01:32:32,033 --> 01:32:33,200 안 들려 1400 01:32:34,741 --> 01:32:36,033 여보세요, 아빠? 1401 01:32:36,533 --> 01:32:38,075 사랑한다 1402 01:32:39,533 --> 01:32:40,533 여보세요? 1403 01:32:42,450 --> 01:32:43,866 여보세요, 아빠? 1404 01:32:46,033 --> 01:32:46,866 아빠? 1405 01:32:59,325 --> 01:33:00,158 산소포화도는? 1406 01:33:00,241 --> 01:33:01,366 뭐 하는 거야? 1407 01:33:01,950 --> 01:33:03,033 우리 형이야 1408 01:33:03,825 --> 01:33:05,908 수술하면 안 되는 거 알잖아 1409 01:33:05,991 --> 01:33:06,908 할 수 있어 1410 01:33:09,325 --> 01:33:10,200 다비트 1411 01:33:19,825 --> 01:33:21,700 중단, 심장 마사지해 1412 01:33:36,241 --> 01:33:37,241 교대해 1413 01:33:41,575 --> 01:33:42,616 됐어, 중단 1414 01:33:45,450 --> 01:33:46,283 비켜! 1415 01:33:54,408 --> 01:33:55,408 누구 짓이야? 1416 01:33:56,366 --> 01:33:57,283 므루프카야 1417 01:33:58,283 --> 01:33:59,991 카슈프가 그 새끼 자존심을 건드렸거든 1418 01:35:27,450 --> 01:35:28,658 지금 장난해? 1419 01:35:30,033 --> 01:35:31,450 제정신이냐고? 1420 01:35:31,533 --> 01:35:32,908 중앙경찰수사국이 벼르고 있어 1421 01:35:32,991 --> 01:35:35,241 우리가 나무에 오줌 쌀 때도 감시한다고 1422 01:35:36,658 --> 01:35:38,033 그 새끼 목을 따야지 1423 01:35:38,116 --> 01:35:40,533 그 새끼 죽이고 싶은 마음은 내가 더해 1424 01:35:40,616 --> 01:35:41,741 근데 상대는 므루프카야 1425 01:35:41,825 --> 01:35:43,658 흔한 잔챙이가 아니라고 1426 01:35:43,741 --> 01:35:45,366 다구리 당하러 왔는데요 1427 01:35:45,866 --> 01:35:48,741 골라봐, 이거? 이딴 걸로 그 새끼를 죽인다고? 1428 01:35:48,825 --> 01:35:50,908 씨발, 이거로 할까? 1429 01:35:51,700 --> 01:35:53,450 아니면 쏴 버릴까? 1430 01:35:53,991 --> 01:35:55,491 또 응급실 가고 싶어 환장했냐? 1431 01:35:56,075 --> 01:35:56,908 크시비! 1432 01:35:59,325 --> 01:36:01,075 이 자식들 또야! 1433 01:36:01,158 --> 01:36:03,200 왜 하필 지금이냐고! 1434 01:36:03,950 --> 01:36:08,033 타이밍 더럽게 못 잡는 새끼들 1435 01:36:09,491 --> 01:36:10,991 난 므루프카 겁 안 나 1436 01:36:25,783 --> 01:36:28,075 므루프카를 죽이고 싶으면 1437 01:36:28,158 --> 01:36:29,991 우리도 그 새끼 급이 돼야 해 1438 01:36:30,575 --> 01:36:32,116 사람 죽이는 법부터 배워야지 1439 01:36:35,783 --> 01:36:37,991 자, 일단 잠부터 자 둬 1440 01:36:38,866 --> 01:36:40,366 신삥들, 쟤들 치워라 1441 01:36:43,450 --> 01:36:45,241 너 아직 지카한테 마음 있는 거 같더라 1442 01:36:45,825 --> 01:36:47,658 근데 걔 이제 짭새에다 썅년이야 1443 01:36:47,741 --> 01:36:49,158 그 썅년 성깔은 어디 안 가 1444 01:36:50,783 --> 01:36:53,200 체포 영장만 나오면 우릴 다 잡아 처넣을 년이지 1445 01:36:54,075 --> 01:36:55,116 너 포함해서 1446 01:36:57,283 --> 01:36:58,116 알아듣지? 1447 01:36:58,741 --> 01:37:01,158 있잖아 1448 01:37:01,866 --> 01:37:03,575 내가 잘못했어, 사과할게 1449 01:37:04,825 --> 01:37:06,741 푸리오자는 네가 있을 데가 못 돼 1450 01:37:07,241 --> 01:37:08,200 넌 능력 있잖아 1451 01:37:08,283 --> 01:37:10,575 이 바닥을 떠서 제대로 된 일을 찾았지 1452 01:37:10,658 --> 01:37:11,866 제대로 된 정도가 아니야 1453 01:37:11,950 --> 01:37:13,491 아주 훌륭한 일을 하잖냐 1454 01:37:14,325 --> 01:37:16,325 찌질한 놈들이 욕해도 무시해 1455 01:37:17,200 --> 01:37:20,116 지금 가진 걸 감사히 여기고 망치지 마라 1456 01:37:20,783 --> 01:37:22,241 넌 가치 있는 일을 하고 있어 1457 01:37:22,741 --> 01:37:24,366 네가 정말 대견하다 1458 01:37:42,950 --> 01:37:45,783 음성 메시지 분석 중이니까 단서를 찾을 수도 있어 1459 01:37:49,658 --> 01:37:51,825 그 새끼 잡으면 몇 년이나 나올까? 1460 01:37:54,991 --> 01:37:56,825 의도적으로 집단 폭행한 거라 1461 01:37:56,908 --> 01:37:59,075 누가 치명상을 입혔는지 알 수 없어 1462 01:38:00,200 --> 01:38:03,241 공동 책임이라 확실한 증거도 없고 길어야 몇 년이겠지 1463 01:38:03,325 --> 01:38:04,491 정말 유감이야 1464 01:38:09,950 --> 01:38:11,075 우리 거래는 끝났어 1465 01:38:12,491 --> 01:38:14,533 - 어쩔 생각인데? - 경찰이랑 같은 생각 1466 01:38:15,616 --> 01:38:17,950 경찰은 감방에 보내겠지만 난 죽일 거야 1467 01:38:23,450 --> 01:38:24,283 이야 1468 01:38:24,825 --> 01:38:26,491 사격술 보니 수술도 잘하겠어 1469 01:38:42,575 --> 01:38:43,991 명중시킬 수 있겠어? 1470 01:38:44,741 --> 01:38:47,658 모자는 웬만하면 돌려주지? 1471 01:38:48,825 --> 01:38:51,408 - 고맙네 - 지금 사업을 우리 쪽으로 넘겨 1472 01:38:51,491 --> 01:38:54,325 클럽, 창고, 전부 다 우리한테 매각하는 거지 1473 01:38:58,616 --> 01:39:01,450 가격은 이 정도면 적당하지? 1474 01:39:01,991 --> 01:39:03,491 그동안 성실하게 일해 줬잖아 1475 01:39:15,116 --> 01:39:18,991 네 마빡은 내가 손수 치워주마 이 개씨발놈아! 1476 01:39:19,575 --> 01:39:21,575 그 마빡 영원히 치워주지! 1477 01:39:25,366 --> 01:39:26,408 보이, 넌? 1478 01:39:27,408 --> 01:39:29,450 딱 보니까 우리랑 놀고 싶은 표정이네 1479 01:39:29,533 --> 01:39:31,200 - 당근이지, 골든 - 그럼 빠져! 1480 01:39:31,283 --> 01:39:32,366 고마워, 골든 1481 01:39:37,950 --> 01:39:39,908 서점은 당신 딸 앞으로 남겨 둘게 1482 01:39:40,408 --> 01:39:42,200 어차피 그거로 할 일도 없어 1483 01:39:43,616 --> 01:39:45,075 당신 손녀지? 1484 01:39:46,450 --> 01:39:47,575 이름이 멜라던가? 1485 01:39:52,450 --> 01:39:57,783 멜라는 자라서 아름답고 강인한 여자가 될 거야 1486 01:39:59,116 --> 01:39:59,991 자네한테는… 1487 01:40:01,158 --> 01:40:03,158 이 사업을 책임지는 게 만만해 보이나? 1488 01:40:07,283 --> 01:40:09,116 자네는 그릇이 못 돼 1489 01:40:19,616 --> 01:40:20,450 쏠래? 1490 01:40:24,491 --> 01:40:25,658 나서지 마 1491 01:40:27,366 --> 01:40:28,700 쏴 1492 01:40:30,741 --> 01:40:32,200 억지로 시키지 마 1493 01:40:32,741 --> 01:40:36,075 보아하니 저 친구는 이 바닥 출신이 아닌 거 같은데 1494 01:40:36,158 --> 01:40:38,741 골든, 자네가 직접 하지 그래? 1495 01:40:39,700 --> 01:40:41,950 내가 준 책은 읽어 봤나? 1496 01:40:42,033 --> 01:40:43,616 '율리우스 카이사르' 말이야 1497 01:40:43,700 --> 01:40:44,700 아니 1498 01:40:45,575 --> 01:40:48,908 분리 수거함에 버렸어 재활용이 취미걸랑 1499 01:40:49,950 --> 01:40:53,116 안타깝구만, 앞으로 무슨 일이 일어날지 알 수 있었을 텐데 1500 01:41:01,283 --> 01:41:03,450 존나 쩌는구만! 1501 01:41:05,616 --> 01:41:06,491 이거야 1502 01:41:06,991 --> 01:41:08,408 왜 기관총을 쓰는지 알겠어 1503 01:41:08,950 --> 01:41:09,783 씨바… 1504 01:41:12,033 --> 01:41:12,908 오늘 일 1505 01:41:13,408 --> 01:41:14,658 너도 우리랑 한패인 거지? 1506 01:41:43,783 --> 01:41:44,825 파울린카! 1507 01:41:47,616 --> 01:41:48,783 부릉! 1508 01:41:48,866 --> 01:41:50,158 하이 파이브! 1509 01:41:55,741 --> 01:41:56,950 모두 주목해 줘요 1510 01:42:09,366 --> 01:42:11,200 범행 현장이 찍힌 영상은 없어요 1511 01:42:11,283 --> 01:42:13,908 살인 당시 상황이 녹음된 음성 메시지엔 잡음이 있고요 1512 01:42:13,991 --> 01:42:16,783 며칠 밤을 새워서라도 어떻게 된 건지 밝혀야 합니다 1513 01:42:40,325 --> 01:42:41,491 짜식 쫄기는 1514 01:42:42,283 --> 01:42:44,783 서로 잡아먹느니 같이 먹고사는 게 낫잖아 1515 01:42:45,783 --> 01:42:48,075 유통망을 확보했어 1516 01:42:48,616 --> 01:42:49,950 영국 전역에다 1517 01:42:50,033 --> 01:42:51,450 아일랜드까지 1518 01:42:52,783 --> 01:42:54,741 그쪽 애들도 축구에 환장하잖아 1519 01:42:54,825 --> 01:42:56,825 축구 사랑으로 뭉쳐 보자고 1520 01:42:58,158 --> 01:42:59,241 항구에서… 1521 01:43:00,283 --> 01:43:02,700 알짜 도로는 다 너희 구역이잖아 항구가 너희 거지 1522 01:43:02,783 --> 01:43:03,866 이제 너도 거물이야 1523 01:43:03,950 --> 01:43:06,908 그러니까 피차 협조하자고 1524 01:43:19,408 --> 01:43:20,700 똑바로 하라고! 1525 01:44:02,825 --> 01:44:04,283 불라, 피자 왔다 1526 01:44:04,366 --> 01:44:05,991 이 시간에 먹으면 건강에 나빠 1527 01:44:06,575 --> 01:44:08,658 안녕들 하신가, 여러분? 1528 01:44:08,741 --> 01:44:11,616 오늘은 이 몸이 산타클로스라네 1529 01:44:11,700 --> 01:44:13,408 선물 가져왔지롱 1530 01:44:13,491 --> 01:44:15,658 자, 이게 뭣이냐 1531 01:44:15,741 --> 01:44:17,616 유로라네 1532 01:44:21,116 --> 01:44:23,825 약속한 대로 우리도 급이 달라졌어 1533 01:44:23,908 --> 01:44:25,450 아무도 없는 새로운 경지랄까 1534 01:44:25,533 --> 01:44:27,866 - 다 얼마래 - 아무도 없지! 1535 01:44:27,950 --> 01:44:31,950 오늘부로 이 도시에 새 질서가 잡혔음을 알린다 1536 01:44:32,033 --> 01:44:33,658 우리에게 최선이 될 결정을 했고 1537 01:44:33,741 --> 01:44:35,450 므루프카와의 적대 관계를 끝내기로 했다 1538 01:44:36,033 --> 01:44:36,866 뭐, 씨발? 1539 01:44:50,408 --> 01:44:52,116 짱구를 굴려봐 1540 01:44:53,533 --> 01:44:55,700 므루프카의 조직에 침투해서 1541 01:44:55,783 --> 01:44:57,741 우리가 장악하잔 말이야 1542 01:44:57,825 --> 01:44:59,575 적당한 때가 되면 1543 01:44:59,658 --> 01:45:02,325 그 씨발놈을 깔끔하게 처리하는 거지 1544 01:45:02,408 --> 01:45:04,533 내부에서부터 무너뜨리자고 1545 01:45:04,616 --> 01:45:07,200 그럼 이 도시에 업자는 우리밖에 안 남아 1546 01:45:11,491 --> 01:45:12,950 반응이 시원찮네 1547 01:45:13,450 --> 01:45:14,950 돈 때문에 이러는 거냐? 1548 01:45:20,950 --> 01:45:23,908 - 카슈프랑 다비트는? - 그래 1549 01:45:24,616 --> 01:45:26,450 카슈프는 잊었어? 1550 01:45:27,033 --> 01:45:28,950 그럴 리가, 우리 다 카슈프를 기억하고 있어 1551 01:45:29,033 --> 01:45:29,866 - 그만해 - 모두 다 1552 01:45:29,950 --> 01:45:31,366 됐으니까 작작 하라고! 1553 01:45:32,075 --> 01:45:33,450 난 결정했어 1554 01:45:34,033 --> 01:45:35,200 시대가 바뀌었다고 1555 01:45:36,158 --> 01:45:36,991 썅 1556 01:45:42,908 --> 01:45:45,116 다들 뻘짓 하지 마 1557 01:45:47,241 --> 01:45:48,158 알았지? 1558 01:45:48,991 --> 01:45:49,908 가자 1559 01:45:51,533 --> 01:45:54,366 불라, 운동 계속해 1560 01:45:54,950 --> 01:45:56,325 어떻게 카슈프를 잊겠냐 1561 01:46:00,616 --> 01:46:03,908 공이 푸른 잔디 위를 구르네 1562 01:46:04,408 --> 01:46:06,700 저쪽이 이기거나 우리가 이기겠지 1563 01:46:06,783 --> 01:46:07,991 너, 이거 갖다 버려 1564 01:46:08,075 --> 01:46:11,200 신나게 끝나거나 화나게 끝나겠지 1565 01:46:11,908 --> 01:46:15,158 공은 둥글고 골대는 두 개라네 1566 01:46:23,700 --> 01:46:25,741 너희를 죽이겠어 1567 01:46:27,491 --> 01:46:30,491 바람이 너희 재를 날려 보내겠지 1568 01:46:36,866 --> 01:46:38,825 단 하나… 1569 01:46:43,033 --> 01:46:44,158 아침부터 저래 1570 01:46:45,616 --> 01:46:46,491 고마워 1571 01:46:55,616 --> 01:46:56,658 주지아는? 1572 01:46:57,575 --> 01:46:58,700 우리 부모님이랑 있어 1573 01:47:00,116 --> 01:47:01,616 가자, 집에 데려다줄게 1574 01:47:03,283 --> 01:47:05,241 그 새끼 죽인다고 약속해 1575 01:47:06,116 --> 01:47:07,075 그 전엔 발 뻗고 못 자 1576 01:47:09,241 --> 01:47:10,491 약속해 1577 01:47:22,075 --> 01:47:23,866 당장 내려! 1578 01:47:23,950 --> 01:47:25,158 손 내밀고! 1579 01:47:25,241 --> 01:47:29,116 아이고, 형사님 차에서 폰 쓰면 안 되는 건데 1580 01:47:29,200 --> 01:47:31,241 - 그래도 빨간불이었어 - 총 어딨어? 1581 01:47:31,325 --> 01:47:33,450 나한테 총이 어딨다고 1582 01:47:33,533 --> 01:47:35,283 원래 집에 두고 다녀 1583 01:47:35,366 --> 01:47:37,950 - 금고에 넣어 둔다고 - 지카, 이거 봐 1584 01:47:42,033 --> 01:47:43,908 - 이거 내 가방인데요 - 한 놈 더 있다! 1585 01:47:54,033 --> 01:47:55,575 인마, 창피한 줄 알아 1586 01:47:57,366 --> 01:48:00,741 - 교회 안 다녀서? - 그래, 창피하지도 않냐? 1587 01:48:00,825 --> 01:48:03,325 다들 교회 좀 나가라 대체 몇 년을 말해? 1588 01:48:06,575 --> 01:48:07,783 믿지도 않는데 1589 01:48:11,200 --> 01:48:12,658 청소차의 트레일러야 1590 01:48:14,283 --> 01:48:15,991 사건 당시 현장에 있던 게 확실해 1591 01:48:19,825 --> 01:48:20,991 잘 봐 1592 01:48:21,533 --> 01:48:24,450 여기 카메라가 있고 녹화 장치는 내부에 있어 1593 01:48:24,533 --> 01:48:25,991 동영상을 재생하면 1594 01:48:26,075 --> 01:48:28,366 지도 이미지에 청소차의 위치가 표시되지 1595 01:48:28,450 --> 01:48:30,950 데이터는 전부 회사 서버에 저장돼 있어 1596 01:48:31,491 --> 01:48:33,866 - 바로 가볼게 - 우리 애들이 확인하러 갔어 1597 01:48:35,283 --> 01:48:36,158 고마워 1598 01:48:54,241 --> 01:48:55,075 왜요? 1599 01:48:55,158 --> 01:48:56,700 이쪽으로 바로 올 수 있나? 1600 01:48:56,783 --> 01:48:57,825 30분쯤 걸려요 1601 01:48:57,908 --> 01:48:59,200 청소차 동영상을 받았어 1602 01:48:59,283 --> 01:49:00,575 뭐 나왔어요? 1603 01:49:00,658 --> 01:49:03,491 중계라도 해주리? 와서 보면 알아 1604 01:49:11,658 --> 01:49:13,950 - 씨발, 뭐야? - 후진해, 빨리! 1605 01:49:14,033 --> 01:49:15,366 - 썅! - 불라! 1606 01:49:18,366 --> 01:49:19,283 끌어내 1607 01:49:20,033 --> 01:49:21,741 이거 놔, 놓으라고! 1608 01:49:27,200 --> 01:49:29,450 이 새끼들이 아주 처돌았구만 1609 01:49:30,950 --> 01:49:33,533 우리도 한때 열정이 있고 원칙이 있었어 1610 01:49:33,616 --> 01:49:36,450 훌리건끼리 패싸움을 하면 연장 없이 정정당당하게 붙었지 1611 01:49:37,033 --> 01:49:40,241 근데 이젠 명예를 아는 훌리건이 한 줌도 안 남았어 1612 01:49:51,908 --> 01:49:54,033 양아치처럼 형을 죽여 놓고 명예를 운운하냐? 1613 01:49:54,116 --> 01:49:56,991 난 네 형 죽인 적 없어 내가 아니었다고 1614 01:49:57,075 --> 01:50:00,825 카슈프는 찌질이들과는 달랐지 진정한 훌리건이었어 1615 01:50:00,908 --> 01:50:03,450 다들 흩어져! 빨리! 1616 01:50:03,991 --> 01:50:05,033 당장! 1617 01:50:07,450 --> 01:50:08,950 씨발, 찌를 테면 찔러 1618 01:50:09,825 --> 01:50:10,741 찌르라고 1619 01:50:12,366 --> 01:50:13,366 카슈프는 1620 01:50:13,950 --> 01:50:15,033 내 적이었지만… 1621 01:50:16,658 --> 01:50:18,366 어쩌면 나한테 유일한 친구였어 1622 01:50:19,533 --> 01:50:21,283 딴 놈은 몰라도 녀석만큼은 인정했다고 1623 01:50:21,366 --> 01:50:22,491 뭔 말인지 알아? 1624 01:50:41,783 --> 01:50:43,158 거기 내 번호 있어 1625 01:50:44,158 --> 01:50:46,533 혹시라도 집안의 전통을 되살려서 1626 01:50:47,325 --> 01:50:50,491 진정한 훌리건답게 맨주먹으로 붙을 마음 있으면 1627 01:50:51,616 --> 01:50:53,033 언제든 전화해 1628 01:50:54,158 --> 01:50:56,366 짜바리들 오기 전에 얼른 뜨자고 1629 01:50:59,241 --> 01:51:00,116 가자 1630 01:51:00,616 --> 01:51:01,825 인마, 살아 있냐? 1631 01:51:01,908 --> 01:51:03,450 괜찮아? 피범벅이잖아 1632 01:51:03,533 --> 01:51:04,950 이 녀석 좀 일으켜 1633 01:51:36,116 --> 01:51:36,991 골든! 1634 01:51:37,575 --> 01:51:39,033 일어나 1635 01:51:39,116 --> 01:51:41,700 얼른 일어나, 잡혀가게 생겼어 1636 01:51:42,366 --> 01:51:43,700 일어나라고, 미친놈아! 1637 01:51:44,700 --> 01:51:46,741 씨발, 뭐야? 1638 01:51:55,533 --> 01:51:56,866 썅! 1639 01:51:58,408 --> 01:52:01,616 씨발, 내 탄창 어딨어? 1640 01:52:01,700 --> 01:52:03,283 아, 씨바 1641 01:52:03,366 --> 01:52:04,491 여기 있잖아 1642 01:52:09,658 --> 01:52:11,158 지금은 안 된다고! 1643 01:52:19,908 --> 01:52:21,116 썅! 1644 01:52:28,616 --> 01:52:29,700 꼼짝 마! 1645 01:52:33,450 --> 01:52:34,450 지카 1646 01:52:41,866 --> 01:52:42,825 왜 이래 1647 01:52:44,866 --> 01:52:46,950 진짜 쏠 거 아니지? 1648 01:53:01,075 --> 01:53:02,116 덤벼 1649 01:53:08,658 --> 01:53:11,908 우리 한때 세트로 붙어 다녔잖아 1650 01:53:13,991 --> 01:53:15,241 어쩌다가… 1651 01:53:16,408 --> 01:53:17,325 짭새가 돼서… 1652 01:53:19,075 --> 01:53:20,533 우리를 잡아 처넣는 건데? 1653 01:53:22,200 --> 01:53:24,241 네가 자초한 거야 1654 01:53:32,408 --> 01:53:34,116 개 같은 년! 1655 01:53:34,700 --> 01:53:37,491 앉아 있어 1656 01:53:38,158 --> 01:53:40,866 그대로 앉아 있어! 1657 01:55:11,075 --> 01:55:14,700 연기를 한다거나 잔머리 굴릴 생각은 접어 1658 01:55:15,325 --> 01:55:16,658 두 가지 옵션을 주지 1659 01:55:16,741 --> 01:55:18,491 우린 이 동영상을 인터넷에 띄우고 1660 01:55:18,575 --> 01:55:20,158 자네는 감방 간 지 한 달도 안 돼 1661 01:55:20,241 --> 01:55:23,325 누군가의 도움을 받아서 기똥차게 자살에 성공하는 거야 1662 01:55:23,408 --> 01:55:25,408 아니면 증거를 묻어 둘 수도 있어 1663 01:55:25,491 --> 01:55:26,450 물론… 1664 01:55:29,325 --> 01:55:30,950 파기할 건 아니고, 알지? 1665 01:55:31,950 --> 01:55:34,866 그럼 우리 골든은 쥐구멍으로 기어들어 가지 1666 01:55:35,491 --> 01:55:39,075 거기서 개망나니 훌리건으로 이름값 하며 사는 거야 1667 01:55:39,991 --> 01:55:41,950 '나는야 분노한 푸리오자!' 1668 01:55:46,366 --> 01:55:47,658 대신 넌 우리 거야 1669 01:55:49,658 --> 01:55:53,033 우리 골든이 조금이라도 얍삽한 짓을 하면 1670 01:55:54,366 --> 01:55:57,366 로드 롤러가 널 뭉개 버리고 골든은 세상에서 사라져 1671 01:56:00,158 --> 01:56:01,908 각 잡고 들어, 새끼야 1672 01:56:02,950 --> 01:56:03,950 자 1673 01:56:05,033 --> 01:56:06,200 어쩔래? 1674 01:56:09,950 --> 01:56:12,533 내 금니부터 돌려주면 안 돼? 1675 01:56:26,950 --> 01:56:28,658 어떻게 살인 사건으로 거래를 해요? 1676 01:56:31,700 --> 01:56:32,866 진심으로 묻는 거야? 1677 01:56:34,116 --> 01:56:35,825 고작 훌리건 하나 죽은 거야 1678 01:56:36,366 --> 01:56:37,366 누가 신경 쓴다고 1679 01:56:38,908 --> 01:56:42,325 몇 년째 경찰을 개망신시키는 조폭을 잡는 게 먼저지 1680 01:56:42,408 --> 01:56:43,616 골든은 잔챙이야 1681 01:56:44,408 --> 01:56:46,241 세상은 녀석이 누군지 몰라 1682 01:56:46,825 --> 01:56:47,991 앞으로도 모르겠지 1683 01:56:48,616 --> 01:56:50,533 녀석은 살인범이고 이건 불법 행위예요 1684 01:56:50,616 --> 01:56:53,616 설교는 됐네요, 수사관님아 1685 01:56:55,283 --> 01:56:57,408 우리의 최우선 목표는 놈들을 완전히 해체하는 거고 1686 01:56:57,491 --> 01:56:59,408 지금이 둘도 없는 기회야 1687 01:56:59,491 --> 01:57:01,241 게다가 골든은 1688 01:57:01,866 --> 01:57:03,283 놀던 물에 풀어줘야… 1689 01:57:04,783 --> 01:57:06,283 우리한테 훨씬 영양가 있어 1690 01:57:07,325 --> 01:57:10,575 - 전 그 자식한테 죽을 뻔했어요 - 입 다물어, 재갈이라도 물려줘? 1691 01:57:19,491 --> 01:57:21,783 "BCT 발트해 컨테이너 터미널 그디니아" 1692 01:57:26,450 --> 01:57:28,533 므루프카는 위험한 일을 절대 직접 하는 법이 없어 1693 01:57:28,616 --> 01:57:30,533 약에는 손도 안 대고 1694 01:57:30,616 --> 01:57:33,450 위험한 일은 측근들이 다 하지 1695 01:57:33,533 --> 01:57:35,200 일주일에 한 번씩… 1696 01:57:36,491 --> 01:57:39,325 항구의 우리 루트를 이용해 아일랜드로 물건을 보내 1697 01:57:40,991 --> 01:57:41,825 거래액은? 1698 01:57:43,950 --> 01:57:45,200 다 얼마냐고? 1699 01:57:46,283 --> 01:57:47,283 존나 짭짤하지 1700 01:57:48,158 --> 01:57:49,700 100짜리 지폐가… 1701 01:57:50,533 --> 01:57:52,783 5kg쯤 돼 1702 01:57:53,366 --> 01:57:54,200 유로화로 1703 01:57:54,950 --> 01:57:57,533 매주 그렇다니까 1704 01:58:01,366 --> 01:58:04,116 므루프카는 위험한 일을 절대 직접 하는 법이 없댔지? 1705 01:58:09,575 --> 01:58:11,116 근데 예외가 하나 있어 1706 01:58:11,616 --> 01:58:12,450 수금할 때 1707 01:58:13,116 --> 01:58:15,783 돈은 같은 루트로 들어오는데 1708 01:58:15,866 --> 01:58:17,408 그럼 우리 쪽에서 심어둔 놈이 1709 01:58:17,950 --> 01:58:20,116 녀석의 애인한테 연락해 1710 01:58:20,200 --> 01:58:21,283 여보세요? 1711 01:58:21,366 --> 01:58:23,241 매번 다른 여자야 1712 01:58:23,325 --> 01:58:26,241 여자가 항구로 차를 몰고 가서 현찰 가방을 받은 다음 1713 01:58:26,325 --> 01:58:30,616 항구 옆 주차장에서 므루프카한테 돈을 전달해 1714 01:58:30,700 --> 01:58:32,325 여기가 재밌는 부분인데 1715 01:58:32,825 --> 01:58:34,325 거기서 녀석을 잡으면… 1716 01:58:35,575 --> 01:58:36,408 돈이랑… 1717 01:58:37,575 --> 01:58:38,741 약까지 건질 수 있어 1718 01:58:41,158 --> 01:58:44,033 경찰이다, 손 들어! 당장! 1719 01:58:46,283 --> 01:58:48,241 놈들이 우리 딸이랑 식구들을 협박했다고요 1720 01:58:49,575 --> 01:58:52,408 이딴 일에 엮여 인생 꼬이고 죽어 나간 딸들이 얼마나 많게? 1721 01:58:52,491 --> 01:58:54,866 문자 기다렸다 이 번호로 전화해 1722 01:58:57,366 --> 01:58:59,575 맡은 역할 잘 해 우린 여기 온 적 없는 거야 1723 01:59:01,866 --> 01:59:04,866 가끔 화물에서 불량품이 나와 1724 01:59:04,950 --> 01:59:06,658 사실 꽤 자주 나오지 1725 01:59:06,741 --> 01:59:07,950 그럼 반품이 되거든 1726 01:59:08,033 --> 01:59:11,033 그때 녀석을 덮치면 돈도 확보하고 1727 01:59:12,158 --> 01:59:13,366 약도 확보하는 거야 1728 01:59:13,950 --> 01:59:14,783 만족해? 1729 01:59:15,283 --> 01:59:17,366 가봐, 검사한테는 내가 연락할게 1730 01:59:18,366 --> 01:59:20,491 꼬나보지 마, 밀고자 새끼야 1731 02:00:33,408 --> 02:00:34,658 나가! 1732 02:00:41,533 --> 02:00:42,366 잠깐 1733 02:00:53,283 --> 02:00:54,116 썅 1734 02:00:58,450 --> 02:01:00,200 - 날 의심해? - 그럼 누군데? 1735 02:01:00,283 --> 02:01:03,366 - 처돌았냐? - 그럼 누군데! 1736 02:01:03,450 --> 02:01:06,825 올로, 씨발, 내 말 믿어 난 이 일이랑 아무 상관 없어! 1737 02:01:06,908 --> 02:01:08,991 난 모르는 일이라고! 1738 02:01:09,075 --> 02:01:10,450 카슈프는 내 친형제나 같았어! 1739 02:01:10,533 --> 02:01:12,325 - 구라 까고 있네! - 우린 형제였다고! 1740 02:01:14,700 --> 02:01:16,950 - 그럼 누구랑 했단 거지? - 난들 알아? 1741 02:01:17,033 --> 02:01:18,158 그럼 누가 아는데? 1742 02:01:18,241 --> 02:01:20,033 그때 녀석이 우크라이나인들을 숨겨줬었어 1743 02:01:20,116 --> 02:01:21,283 디나모 팬 1744 02:01:21,366 --> 02:01:22,825 우크라이나 범죄자들 1745 02:01:40,241 --> 02:01:41,408 지금 XOXO에 있어 1746 02:02:00,075 --> 02:02:01,783 냉큼 싸고 집에 가자 1747 02:02:02,783 --> 02:02:04,116 - 뭐야? - 청소차 동영상요 1748 02:02:04,200 --> 02:02:06,158 누가 푸리오자 사이트에 올리고 이렇게 썼어요 1749 02:02:06,241 --> 02:02:07,950 '폴란드 축구 팬이 다 알게 될 거다' 1750 02:02:08,033 --> 02:02:08,866 염병할 1751 02:02:11,491 --> 02:02:12,575 골든은? 1752 02:02:13,450 --> 02:02:14,450 XOXO에 있어요 1753 02:02:15,616 --> 02:02:18,075 좋아, 그쪽으로 대테러부대를 보내겠다 1754 02:02:31,241 --> 02:02:33,908 이제야 날 죽일 준비가 됐냐? 1755 02:02:42,491 --> 02:02:44,950 건들지 마, 그 새끼는 내 거야! 1756 02:02:45,825 --> 02:02:47,158 다들 와줘서 반갑네 1757 02:02:47,658 --> 02:02:50,658 혼자서 심심하던 참인데 1758 02:03:05,991 --> 02:03:07,158 덤벼 1759 02:03:07,700 --> 02:03:09,241 그동안 나한테 배운 대로 해봐 1760 02:03:15,116 --> 02:03:18,825 잠깐, 다비트한테 시간을 줘 저 새끼 잡아! 1761 02:03:21,491 --> 02:03:22,616 - 그래! - 잘했어! 1762 02:03:25,283 --> 02:03:26,491 발라 버려! 1763 02:03:27,658 --> 02:03:29,075 - 지금이야! - 한 대 갈겨! 1764 02:03:30,158 --> 02:03:30,991 아, 씨바 1765 02:03:32,908 --> 02:03:33,741 썅 1766 02:03:45,825 --> 02:03:47,408 확 조져 버려! 1767 02:04:00,366 --> 02:04:02,241 짜식 많이 컸네 1768 02:04:02,741 --> 02:04:03,950 - 끝내 버려! - 씨발놈 1769 02:04:09,575 --> 02:04:10,575 됐어, 말려 1770 02:04:11,366 --> 02:04:12,575 둘이 떼어 놔 1771 02:04:19,116 --> 02:04:22,491 - 이거 놔, 말리지 말라고! - 관둬, 이만하면 됐어! 1772 02:04:23,033 --> 02:04:24,825 - 데려가 - 이리 와 1773 02:04:24,908 --> 02:04:26,158 싫어, 여기 있을 거야 1774 02:04:26,241 --> 02:04:27,908 내 말 듣고 여기서 꺼져! 1775 02:04:28,533 --> 02:04:30,491 가라고, 넌 여기 온 적 없는 거야! 1776 02:04:30,991 --> 02:04:32,658 잘 들어, 나 신세 좀 갚자 1777 02:04:32,741 --> 02:04:35,200 제발 여기서 나가, 사정할게 1778 02:04:35,283 --> 02:04:36,116 가자 1779 02:04:59,658 --> 02:05:01,825 빵에 가면 그 세계 은어에 빠삭한 놈한테 붙어 1780 02:05:01,908 --> 02:05:03,325 그럼 다른 것도 다 배우게 돼 1781 02:05:03,408 --> 02:05:05,783 골든이 약에 쩔어 먼저 덤볐고 우린 정당방위였던 거야 1782 02:05:05,866 --> 02:05:06,991 그렇게 입을 맞추자고 1783 02:05:07,075 --> 02:05:09,366 우리 다 같이 한 거다 엇박자 나면 안 돼 1784 02:05:09,450 --> 02:05:11,575 가족들은 클럽 자금에서 생활비가 지원될 거다 1785 02:05:42,825 --> 02:05:44,783 경찰이다! 1786 02:06:52,658 --> 02:06:54,950 므루프친스키 확인했다 1787 02:07:11,366 --> 02:07:12,408 창고 직원이다 1788 02:07:15,366 --> 02:07:17,575 왜 망할 주차장에 차가 없지? 1789 02:07:17,658 --> 02:07:19,158 안전 문제로 비워 뒀습니다 1790 02:07:19,241 --> 02:07:20,075 니미럴! 1791 02:07:50,200 --> 02:07:51,366 여자가 접근 중이다 1792 02:08:24,658 --> 02:08:25,575 가방을 받았다 1793 02:08:32,450 --> 02:08:34,075 경찰이 항구에서 당신을 덮칠 거예요 1794 02:08:34,158 --> 02:08:37,825 골든이랑 거래했죠 영국 사업도 다 알고 있어요 1795 02:08:41,700 --> 02:08:43,033 체포할까요? 1796 02:08:45,533 --> 02:08:46,741 무슨 명목으로? 1797 02:08:46,825 --> 02:08:48,866 항구에서 오줌 갈겼다고? 1798 02:08:50,158 --> 02:08:51,325 철수한다 1799 02:08:59,741 --> 02:09:01,366 경찰이다, 멈춰! 1800 02:09:02,325 --> 02:09:04,325 수고가 많다 대가리에 똥만 찬 무뇌아들아 1801 02:09:05,491 --> 02:09:09,825 경찰의 엄청난 쾌거이자 현 정권의 성과이기도 합니다 1802 02:09:10,325 --> 02:09:13,908 전 정권과는 완전히 다르게 일하는 덕분이죠 1803 02:09:14,491 --> 02:09:19,741 우리는 범죄자들에게 무관용으로 대응해야 한다고 믿습니다 1804 02:09:20,866 --> 02:09:22,325 누구한테 투표했죠? 1805 02:09:22,908 --> 02:09:24,241 이기는 편요 1806 02:09:24,325 --> 02:09:29,283 장관님이 말씀하신 대로 중앙경찰수사국 소속 경관들은 1807 02:09:29,366 --> 02:09:31,325 집요하고 까다로우며… 1808 02:09:33,241 --> 02:09:35,283 지난하고도 치밀한 수사 끝에 1809 02:09:35,366 --> 02:09:39,450 그디니아와 더블린 간의 마약 유통 루트를 밝혀냈습니다 1810 02:09:39,533 --> 02:09:44,825 마약은 폴란드산 식재료 용기에 담긴 채로 밀반출됐으며 1811 02:09:44,908 --> 02:09:49,033 다년간 같은 방식으로 거래가 이뤄져 왔습니다 1812 02:09:49,116 --> 02:09:51,283 폴란드 중앙경찰수사국은 1813 02:09:51,366 --> 02:09:56,116 전 세계 경찰 조직 사이에서도 수사 역량을 인정받고 있으며… 1814 02:09:56,200 --> 02:09:59,533 이후 조직범죄를 겨냥한 후속 수사가 계획돼 있나요? 1815 02:10:04,783 --> 02:10:06,658 범죄라는 히드라의 머리는 계속 자랄 테고 1816 02:10:06,741 --> 02:10:08,366 우린 그 머리를 계속 쳐낼 겁니다 1817 02:10:29,325 --> 02:10:31,408 한 번 훌리건은 1818 02:10:31,908 --> 02:10:34,366 영원한 훌리건이다 1819 02:10:35,075 --> 02:10:37,033 훌리건은 적어도 원칙이란 게 있죠 1820 02:10:40,700 --> 02:10:42,033 배지랑 총 반납해 1821 02:11:12,991 --> 02:11:13,950 뭐야? 1822 02:11:16,783 --> 02:11:18,991 들여보내 줘요 친구들이 안에 있어요 1823 02:11:19,783 --> 02:11:21,658 부탁 좀 할게요 1824 02:11:21,741 --> 02:11:23,366 입장권은 샀고? 1825 02:11:23,450 --> 02:11:24,325 서류는? 1826 02:11:24,408 --> 02:11:25,575 자원할게요 1827 02:12:51,866 --> 02:12:52,991 나 알아보겠냐? 1828 02:19:02,908 --> 02:19:05,741 자막: 이재연