1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,958 --> 00:00:57,708 "넷플릭스 제공" 4 00:01:53,208 --> 00:01:57,333 코트비차! 5 00:01:57,416 --> 00:01:58,583 띨띨이, 불만 있냐? 6 00:02:03,958 --> 00:02:05,041 코트비차! 7 00:02:11,250 --> 00:02:12,250 야, 범생이! 8 00:02:14,958 --> 00:02:16,541 - 뭐 공부해? - 법학요 9 00:02:16,625 --> 00:02:18,250 엄빠 중에 변호사 있냐? 10 00:02:18,791 --> 00:02:19,791 엄마요 11 00:02:19,875 --> 00:02:20,708 아, 엄니가? 12 00:02:20,791 --> 00:02:22,000 노트 좀 빌리자 13 00:02:23,125 --> 00:02:24,125 F나 처먹어라 14 00:02:24,208 --> 00:02:27,500 형법 148조 2항이 뭔지 알려나? 15 00:02:28,875 --> 00:02:30,208 - 네 - 진짜? 16 00:02:30,291 --> 00:02:31,416 바르가, 이리 와봐 17 00:02:31,500 --> 00:02:33,208 - 뭔데? - 왜 이래요? 건들지 말아요 18 00:02:33,291 --> 00:02:35,166 - 씨발, 뭐냐? - 이런 게 성숙한 응원 문화거든요 19 00:02:35,250 --> 00:02:37,583 - 깔 맞춤이 틀렸잖아 - 왜 흥분하고 그래요? 20 00:02:37,666 --> 00:02:39,583 여기서 꺼져, 개새끼야! 21 00:02:40,208 --> 00:02:42,541 아가리 닥치고 복도에 찌그러져 있으라고 22 00:02:42,625 --> 00:02:44,333 성숙이라고 했냐? 23 00:02:44,416 --> 00:02:45,291 넌 뭐냐? 24 00:02:47,333 --> 00:02:49,083 저 호모 새끼 잡아! 25 00:02:53,750 --> 00:02:55,958 - 때리지 말아요! - 꺼져 26 00:02:57,000 --> 00:02:58,583 - 가소로운 새끼 - 조져 버려! 27 00:02:58,666 --> 00:03:00,375 - 제발 도와줘요 - 뒈져 버려! 28 00:03:01,250 --> 00:03:04,000 여러분, 가만있지 말고 가서 말려요 29 00:03:04,083 --> 00:03:05,666 저러다 쟤 죽어요! 30 00:03:06,166 --> 00:03:07,125 제발요 31 00:03:07,208 --> 00:03:08,458 도와주세요 32 00:03:09,208 --> 00:03:11,541 저 새끼들이 사람을 죽인다고요 저 소리 안 들려요? 33 00:03:12,041 --> 00:03:13,583 가서 좀 말리라고요! 34 00:03:14,666 --> 00:03:16,833 - 제발요! - 또라이 새끼 35 00:03:20,291 --> 00:03:21,291 꺼져 36 00:03:26,541 --> 00:03:27,791 어느 팀 응원해? 37 00:03:36,541 --> 00:03:37,541 인마 38 00:03:38,041 --> 00:03:39,125 응원 팀이 어디냐고 39 00:03:43,416 --> 00:03:44,791 사람이 묻잖아 40 00:03:47,666 --> 00:03:49,041 대답해, 새끼야 41 00:03:51,041 --> 00:03:53,583 존나 대답 좀 해 몇 번을 물어야겠냐? 42 00:03:56,708 --> 00:03:57,916 오지게 처맞아 볼래? 43 00:04:42,250 --> 00:04:45,416 여기를 다 찾아주시고 낯짝도 두꺼워 44 00:04:45,500 --> 00:04:47,000 이 동네 클럽은 여기가 갑이잖아 45 00:04:47,958 --> 00:04:49,333 나도 리듬 좀 타보자고 46 00:04:49,833 --> 00:04:52,958 '네 누나잖아, 등신아' 이랬더니 반응이 없던걸 47 00:05:20,958 --> 00:05:21,833 시비! 48 00:05:45,375 --> 00:05:46,208 안제이 49 00:05:46,750 --> 00:05:50,083 난 물건이 항구에 들어오면 시킨 대로 옮기는 게 다예요 50 00:05:50,666 --> 00:05:51,916 물건엔 손 안 대요 51 00:05:53,458 --> 00:05:56,416 문신 짱이다 가린 쪽도 그만큼 예쁘려나? 52 00:05:58,833 --> 00:05:59,833 물건 한 팩마다… 53 00:06:00,791 --> 00:06:02,375 50g씩 비어 54 00:06:04,041 --> 00:06:05,166 액수로는 100만쯤 되지 55 00:06:05,250 --> 00:06:06,625 돈은 안 중요해요 56 00:06:07,625 --> 00:06:09,833 고객들이 날 도둑놈 취급한다고요 57 00:06:16,625 --> 00:06:19,125 - 이 바닥은 평판이 핵심이야 - 그러니까요 58 00:06:19,208 --> 00:06:22,625 므루프카, 무게 다는 놈을 족쳐보지 그래? 59 00:06:23,833 --> 00:06:25,333 이쪽에선 다 맞아떨어지거든요 60 00:06:27,125 --> 00:06:28,375 애저녁에 족쳐봤지 61 00:06:33,208 --> 00:06:34,208 가서 춤이나 춰 62 00:06:35,125 --> 00:06:36,125 썅 63 00:06:39,791 --> 00:06:40,833 뭐야? 64 00:06:40,916 --> 00:06:42,250 미성년자 맞지? 여기서 나가 65 00:06:42,333 --> 00:06:43,708 - 이거 놔! - 무슨 짓이야? 66 00:06:57,583 --> 00:06:58,666 나가자 67 00:06:59,708 --> 00:07:00,541 야! 68 00:07:02,750 --> 00:07:03,958 - 미쳤어요? - 어쩔 건데? 69 00:07:04,541 --> 00:07:06,500 크시비! 70 00:07:08,333 --> 00:07:09,333 야! 71 00:07:11,166 --> 00:07:13,166 왜, 금수저 고객님들 모시느라 후달리냐? 72 00:07:13,916 --> 00:07:14,750 야 73 00:07:16,583 --> 00:07:18,416 왜 날 주고 지랄이야? 74 00:07:37,125 --> 00:07:39,750 "진료실" 75 00:07:56,375 --> 00:07:57,875 소포트에도 망조가 들었구만 76 00:08:05,250 --> 00:08:06,333 꿰매줄래? 77 00:08:06,416 --> 00:08:08,916 밤새 대기시킬 거면 동물 병원 가고 78 00:08:09,000 --> 00:08:11,500 - 당신 차례 아니잖아요 - 사고당한 사람이 먼저예요 79 00:08:21,125 --> 00:08:22,500 말도 없이 사라진 게… 80 00:08:24,000 --> 00:08:25,208 10년 전이었지 81 00:08:27,375 --> 00:08:28,833 근데 이렇게 불쑥 82 00:08:29,333 --> 00:08:30,958 이마가 깨져서 나타날 줄이야 83 00:08:33,291 --> 00:08:34,250 얘기해 볼래? 84 00:08:39,041 --> 00:08:42,250 연고 처방해 줄게 일주일 있다 검사받으러 와 85 00:08:42,333 --> 00:08:44,208 웬만하면 다른 의사한테 가라 86 00:08:44,791 --> 00:08:46,041 카슈프 일로 왔어 87 00:08:48,208 --> 00:08:49,166 지카 88 00:08:52,958 --> 00:08:53,833 이건 아니잖아 89 00:08:53,916 --> 00:08:55,333 끝날 때까지 밖에 있을게 90 00:08:58,000 --> 00:09:00,166 카슈프는 20년 형을 받을 수도 있어 91 00:09:00,666 --> 00:09:01,750 훌리건이라서? 92 00:09:02,250 --> 00:09:03,500 말도 안 돼 93 00:09:05,000 --> 00:09:06,833 범죄 단체 주도 94 00:09:06,916 --> 00:09:09,958 불법 패싸움 경찰 폭행, 재물 손괴 95 00:09:10,041 --> 00:09:11,333 한두 건 걸린 게 아니야 96 00:09:14,833 --> 00:09:17,458 우리 동네에선 그것도 사는 방식이자 취미, 열정이었어 97 00:09:17,541 --> 00:09:18,666 너도 알잖아 98 00:09:19,833 --> 00:09:22,375 맘대로 생각해 어쨌든 네가 형을 도울 기회야 99 00:09:22,458 --> 00:09:25,625 푸리오, 푸리오, 푸리오자! 100 00:09:26,708 --> 00:09:28,791 비겁하다고 날 쫓아낸 놈들이야 101 00:09:32,791 --> 00:09:34,458 경찰 정보원 했다간 죽일걸 102 00:09:42,000 --> 00:09:43,125 다들 침착해 103 00:09:43,625 --> 00:09:45,583 - 저 자식이 어쩐 일이지? - 빵에 있어야 하는데 104 00:09:45,666 --> 00:09:46,916 저기 떡 하니 있잖아 105 00:09:47,000 --> 00:09:48,458 왜들 호들갑이야? 106 00:09:48,541 --> 00:09:49,708 카이만! 107 00:09:49,791 --> 00:09:51,000 카이만은 악랄한 놈이라고 108 00:09:51,625 --> 00:09:52,708 알았어, 넌 빠져 109 00:09:53,916 --> 00:09:54,916 티셔츠랑 글러브 줘 110 00:09:56,416 --> 00:09:57,958 쟤랑 완전 하고 싶어 111 00:09:58,041 --> 00:09:58,875 카슈프! 112 00:10:01,250 --> 00:10:04,541 카슈프! 113 00:10:04,625 --> 00:10:05,625 참가자들에게 알립니다 114 00:10:05,708 --> 00:10:09,125 상대의 눈을 찌르거나 목젖을 가격하는 것 115 00:10:09,208 --> 00:10:10,666 무는 행위는 금지합니다 116 00:10:10,750 --> 00:10:11,875 글러브 터치 117 00:10:12,541 --> 00:10:14,750 싹 다 조져 버려! 118 00:10:28,791 --> 00:10:31,625 자기야, 한 방 먹여! 119 00:10:44,208 --> 00:10:45,041 파이팅! 120 00:10:57,916 --> 00:10:59,041 이거 봐라! 121 00:11:07,875 --> 00:11:08,916 반격해! 122 00:11:17,583 --> 00:11:18,416 힘내! 123 00:11:31,333 --> 00:11:36,041 저 새끼 놔주지 마! 뒈질 때까지 조져! 124 00:11:36,125 --> 00:11:37,666 계속 갈겨! 125 00:11:46,541 --> 00:11:49,000 푸리오, 푸리오, 푸리오자! 126 00:12:01,708 --> 00:12:02,875 여긴 웬일이냐? 127 00:12:07,083 --> 00:12:08,333 이긴 거 축하해 128 00:12:09,750 --> 00:12:11,000 더 할 말 없고? 129 00:12:28,291 --> 00:12:30,250 푸리오자! 130 00:12:30,333 --> 00:12:31,750 카슈프, 골든 131 00:12:33,041 --> 00:12:34,666 다 자네 예전 친구들이지 132 00:12:36,125 --> 00:12:37,458 진작 잡아넣을 수 있었지만 133 00:12:37,541 --> 00:12:40,208 인내심을 갖고 주의 깊게 지켜보다 보면 134 00:12:40,791 --> 00:12:43,166 그놈들 덕에 므루프카를 낚게 될 수도 있어 135 00:12:43,250 --> 00:12:45,500 므루프카랑은 앙숙이에요 서로 못 죽여 안달이죠 136 00:12:45,583 --> 00:12:47,708 놈들이 함께 마약을 유통하는 거 같다 137 00:12:47,791 --> 00:12:49,083 이놈이 우선이야 138 00:12:49,625 --> 00:12:51,125 포메라니아 전체를 접수했지 139 00:12:51,208 --> 00:12:54,208 합법적인 세차장과 택배사도 소유하고 있어 140 00:12:54,291 --> 00:12:55,875 구체적인 연결 고리가 있나요? 141 00:12:57,375 --> 00:13:00,500 자네가 우리 팀에 오게 된 구체적인 이유를 생각해 봐 142 00:13:18,583 --> 00:13:19,791 다리우시 제비에츠키 143 00:13:22,458 --> 00:13:23,416 일명 다로 144 00:13:23,916 --> 00:13:24,833 자네 오빠 145 00:13:26,333 --> 00:13:28,916 자네는 오빠가 죽고서 경찰이 됐더군 146 00:13:31,291 --> 00:13:33,541 그게 우연은 아니잖아, 지카 147 00:13:34,041 --> 00:13:35,000 그렇지? 148 00:13:37,625 --> 00:13:40,625 한동네에서 자란 정 때문에 지장이 생기진 않겠지? 149 00:13:40,708 --> 00:13:41,625 네 150 00:13:44,041 --> 00:13:46,166 오늘부터 같이 잘 파헤쳐 보자고 151 00:14:39,333 --> 00:14:40,958 마르친 므루프친스키 152 00:14:41,041 --> 00:14:43,041 수하의 훌리건들로 범죄 집단을 만들었죠 153 00:14:43,125 --> 00:14:46,208 므루프카는 나도 알아요 형하고는 예전부터 원수지간이죠 154 00:14:47,041 --> 00:14:48,458 형 얘기 나온 김에 155 00:14:49,000 --> 00:14:50,375 형은 이 깡패들이랑 싸우니까 156 00:14:50,458 --> 00:14:52,583 감옥 보내는 대신 표창장 줘야 하지 않나요? 157 00:14:53,541 --> 00:14:56,875 카슈프한테 표창장 주자고 적어놔 158 00:14:56,958 --> 00:14:58,208 나중에 나한테 말해주고 159 00:14:58,916 --> 00:15:01,833 난 까먹을지 모르니 자네가 확실히 챙겨 160 00:15:03,333 --> 00:15:04,166 자 161 00:15:06,041 --> 00:15:07,750 잘 들어봐요 162 00:15:08,333 --> 00:15:11,083 마약은 항구를 통해 폴란드에 들어오는데 163 00:15:11,750 --> 00:15:13,583 크바시니에프스키 대통령의 두 번째 임기부터 164 00:15:13,666 --> 00:15:14,625 폴란스키가 주무르지 165 00:15:15,250 --> 00:15:17,750 폴란스키는 구식으로 일하는 조폭이야, 자네도 이미 알겠지 166 00:15:17,833 --> 00:15:19,791 아니, 선생도 이미 알겠죠 167 00:15:20,541 --> 00:15:26,833 선생 형님의 절친들이 일하는 XOXO 클럽도 폴란스키 소유예요 168 00:15:28,291 --> 00:15:29,583 카슈프도 종종 가죠 169 00:15:29,666 --> 00:15:32,125 요즘은 클럽에서 일해도 죄가 되나요? 170 00:15:32,208 --> 00:15:34,375 훌리건이 클럽 기도로 먹고사는 도시야 널렸고 171 00:15:34,458 --> 00:15:36,000 하루 이틀 일도 아니죠 172 00:15:36,083 --> 00:15:38,041 경찰도 기도로 알바 뛰잖아요 173 00:15:42,750 --> 00:15:45,041 카슈프에 관련된 증거들인데 직접 봐요 174 00:15:45,875 --> 00:15:46,708 의사 선생 175 00:15:47,208 --> 00:15:48,208 양이 어마어마하죠 176 00:15:58,125 --> 00:15:59,333 그러니까 나더러 177 00:15:59,916 --> 00:16:01,708 프락치로 푸리오자에 들어가서 178 00:16:01,791 --> 00:16:03,708 골든을 잡을 함정을 파란 겁니까? 179 00:16:04,500 --> 00:16:05,625 골든은 멍청하니까 180 00:16:05,708 --> 00:16:07,916 경찰에 꼰지르는 사람이 있대도 눈치 못 채겠죠 181 00:16:08,000 --> 00:16:09,708 난 포상으로 연금 타고 보험 들고요? 182 00:16:09,791 --> 00:16:10,833 좋네, 언제 시작할까요? 183 00:16:10,916 --> 00:16:11,750 잘 들어요 184 00:16:12,416 --> 00:16:13,250 의사 선생 185 00:16:13,875 --> 00:16:16,416 선생은 개뿔, 이게 지금 예의 챙길 상황이냐고 186 00:16:17,791 --> 00:16:18,833 내가 마음만 먹으면 187 00:16:19,916 --> 00:16:20,875 작정만 하면… 188 00:16:23,500 --> 00:16:25,291 카슈프의 차에다 189 00:16:25,916 --> 00:16:27,916 약 10kg 넣는 건 일도 아니야 190 00:16:28,000 --> 00:16:30,916 2년째 가석방 중이니 그거면 평생 감방에서 썩는 거지 191 00:16:31,916 --> 00:16:32,750 그래 볼까? 192 00:16:33,666 --> 00:16:34,500 보고 싶어? 193 00:16:35,541 --> 00:16:37,541 짭새들이 그렇게나 똥줄 타는 줄 몰랐네요 194 00:16:39,291 --> 00:16:40,333 최근에 포즈난에서 195 00:16:40,416 --> 00:16:42,666 패싸움이랑 보복 운전으로 8년 형 받은 놈들도 있어 196 00:16:43,416 --> 00:16:46,041 우리한테 협조하면 카슈프의 범죄 기록을 없애줄게 197 00:16:51,500 --> 00:16:53,333 돌아가면 패싸움에 끼어야 해 198 00:16:53,416 --> 00:16:54,708 난 명색이 의사라고 199 00:16:59,125 --> 00:17:00,333 카슈프의 가족을 생각해 200 00:17:01,458 --> 00:17:02,458 카밀라 201 00:17:03,000 --> 00:17:03,833 주지아 202 00:17:07,500 --> 00:17:09,166 네가 걔 대부잖아 203 00:17:14,833 --> 00:17:15,666 잠깐 그것 좀 204 00:17:17,375 --> 00:17:18,208 대단해 205 00:17:20,000 --> 00:17:20,833 들어와 206 00:17:22,666 --> 00:17:23,500 누구야? 207 00:17:25,166 --> 00:17:26,125 다비트 208 00:17:26,791 --> 00:17:28,500 들어와, 얼른 209 00:17:32,083 --> 00:17:33,083 한배에서 난 형제인데 210 00:17:33,166 --> 00:17:35,083 하나는 맨날 얼굴에 피멍을 달고 산다니까 211 00:17:37,250 --> 00:17:38,083 모지리 212 00:17:39,291 --> 00:17:40,791 - 뭐? - 모지리 213 00:17:49,666 --> 00:17:52,125 주지아는 포기를 모른다네 214 00:17:52,833 --> 00:17:54,833 주지아는 끝까지… 215 00:17:55,875 --> 00:17:57,250 싸운다네 216 00:18:00,000 --> 00:18:01,125 - 난 나간다 - 어디 가? 217 00:18:01,791 --> 00:18:03,833 참 화목한 가족이야 218 00:18:04,541 --> 00:18:05,750 이렇게 또 모였네 219 00:18:06,291 --> 00:18:07,333 - 데워줄게 - 됐어 220 00:18:07,416 --> 00:18:10,125 카슈프한테 물건 전했으니까 221 00:18:10,833 --> 00:18:11,666 이제… 222 00:18:16,791 --> 00:18:17,916 가야지 223 00:18:21,041 --> 00:18:22,333 - 출근할게 - 커피 마시고 가 224 00:18:22,416 --> 00:18:24,250 - 괜찮아 - 가지 마, 다비트 225 00:18:24,333 --> 00:18:25,833 다비트, 여기 있어 226 00:18:25,916 --> 00:18:27,208 그렇게 가는 거 아니야 227 00:18:27,708 --> 00:18:29,416 다비트, 또 도망치기야? 228 00:18:35,958 --> 00:18:36,916 왜? 229 00:18:37,000 --> 00:18:37,916 말을 말자 230 00:18:54,833 --> 00:18:57,250 "이 세상은 너무나 살벌해" 231 00:19:14,458 --> 00:19:16,750 얼른 움직여 232 00:19:16,833 --> 00:19:18,083 빨리 좀 가자 233 00:19:20,291 --> 00:19:21,666 얼른 와, 므워디 234 00:19:30,958 --> 00:19:37,541 오이는 초록 옷을 입고 있지 235 00:19:38,041 --> 00:19:41,208 초록 모자를 쓰고 초록 장화를 신고 있다네 236 00:19:41,291 --> 00:19:43,750 - 여기는 71, 00 응답하라 - 00 듣고 있다 237 00:19:43,833 --> 00:19:44,708 놈들이 이동 중이다 238 00:19:44,791 --> 00:19:47,125 챔피언스 리그 우승이라도 한 듯 기고만장한 분위기다 239 00:19:48,958 --> 00:19:50,500 "경찰" 240 00:19:50,583 --> 00:19:51,416 출발하라 241 00:19:52,500 --> 00:19:53,625 짐 이리 주세요 242 00:19:54,125 --> 00:19:55,708 이렇게 고마울 데가 243 00:19:59,500 --> 00:20:00,708 여기 둘게요 244 00:20:02,750 --> 00:20:05,291 여기는 00, 72 나와라 미레크, 현재 상황은? 245 00:20:05,375 --> 00:20:06,333 포켓몬을 쫓고 있다 246 00:20:12,958 --> 00:20:14,708 계속 쫓아라, 이쪽도 대기하겠다 247 00:20:14,791 --> 00:20:16,166 놈들한테 스캐너가 있을지 모른다 248 00:20:16,666 --> 00:20:18,166 - 안녕하세요 - 왔어? 249 00:20:20,125 --> 00:20:22,833 맥도날드부터 가자 배고파 뒈지겠어 250 00:20:22,916 --> 00:20:24,958 맥도날드를 덮치면 되겠네 251 00:20:26,583 --> 00:20:27,458 나도 출출하거든 252 00:20:27,541 --> 00:20:29,708 만일에 대비해 계속 미행하겠다 253 00:20:29,791 --> 00:20:32,375 그러든가, 신부님 거시기마냥 딱히 쓸모는 없겠지만 254 00:20:32,458 --> 00:20:35,375 어떤 엄마가 날라리 딸한테 이렇게 잔소리를 했대 255 00:20:35,458 --> 00:20:38,083 '마리 퀴리는 네 나이 때 공부를 얼마나 열심히 했다고' 256 00:20:38,166 --> 00:20:41,083 그랬더니 딸이 엄마를 빤히 바라보며 이랬대 257 00:20:41,166 --> 00:20:44,958 '그리고 엄마 나이엔 노벨상을 두 번이나 탔다며' 258 00:20:46,625 --> 00:20:48,416 할 말 없었겠네 259 00:20:49,333 --> 00:20:50,166 다비트 260 00:20:51,375 --> 00:20:52,375 다비트, 대답해 261 00:20:53,583 --> 00:20:54,416 다비트 262 00:20:55,666 --> 00:20:56,500 아이고 263 00:20:56,583 --> 00:20:58,500 - 아주 찜통이네 - 에어컨 틀어 264 00:21:02,250 --> 00:21:04,500 어떤 씨댕이가 아까부터 쫓아오고 있어 265 00:21:13,416 --> 00:21:14,291 다비트 266 00:21:15,375 --> 00:21:16,250 다비트 267 00:21:24,208 --> 00:21:25,833 이 똥차 참 오래도 탄다 268 00:21:25,916 --> 00:21:27,708 - 우린 왜 따라와? - 나도 한몫할게 269 00:21:27,791 --> 00:21:29,208 싸움도 못하는 주제에 270 00:21:34,125 --> 00:21:35,625 네가 결정할 일은 아니지 271 00:21:44,958 --> 00:21:47,666 오늘 작전 망치는 놈은 모가지 날아갈 줄 알아라 272 00:21:51,458 --> 00:21:53,375 꺼지라고 해, 태우지 말라고 273 00:21:54,791 --> 00:21:55,625 골든 274 00:21:56,166 --> 00:21:57,458 저 자식 왜 데려왔어? 275 00:22:01,291 --> 00:22:02,208 출발해 276 00:22:03,250 --> 00:22:05,208 크루아상 먹을래? 277 00:22:06,666 --> 00:22:08,166 귀에 딱지가 앉을 지경이네요 278 00:22:08,250 --> 00:22:11,500 왕년에 성가대라도 했나 보지 이제 저 녀석들… 279 00:22:13,750 --> 00:22:16,375 맥도날드부터 가자 배고파 뒈지겠어 280 00:22:16,458 --> 00:22:17,291 이 차선은… 281 00:22:17,375 --> 00:22:18,500 아까 나왔던 말이에요 282 00:22:19,000 --> 00:22:20,416 - 뭐? - 아까랑 똑같다고요 283 00:22:20,500 --> 00:22:22,000 대원들, 놈들을 급습한다! 284 00:22:22,625 --> 00:22:24,791 - 아주 찜통이네 - 에어컨 틀어 285 00:22:24,875 --> 00:22:25,750 이런 286 00:22:26,541 --> 00:22:27,458 니미럴! 287 00:22:40,125 --> 00:22:40,958 문 열어! 288 00:22:45,416 --> 00:22:46,416 문 열어! 289 00:22:51,041 --> 00:22:52,541 "수신 메시지: 골인!" 290 00:22:52,625 --> 00:22:54,625 당장 안 열면 부수겠다! 291 00:23:22,375 --> 00:23:28,000 "잠시 자리 비울게요 푸조 매장에 신차 구경 갑니다" 292 00:23:29,833 --> 00:23:31,083 웃음이 나와? 293 00:23:33,458 --> 00:23:34,333 야 294 00:23:34,833 --> 00:23:36,666 성깔이 완전 네 와이프급 아니냐? 295 00:23:50,666 --> 00:23:51,625 다비트 296 00:23:51,708 --> 00:23:52,791 다비트, 듣고 있어? 297 00:23:54,208 --> 00:23:56,041 다비트, 대답 좀 해 298 00:24:06,666 --> 00:24:08,958 지금쯤 질질 지리고들 있겠지? 299 00:24:12,333 --> 00:24:14,416 푸리오자의 이름으로 존나리 조져주자고 300 00:24:17,250 --> 00:24:20,208 미친개 모드로 시작해서 개박살을 내는 거야 301 00:24:20,291 --> 00:24:22,541 초장부터 밀어붙여서 토끼고 싶게 만들자고 302 00:24:22,625 --> 00:24:24,958 선제공격으로 기선 제압하면 다 나가떨어지게 돼 있어 303 00:24:25,541 --> 00:24:27,583 1열에 서는 놈들 잘 들어 304 00:24:27,666 --> 00:24:29,125 무조건 들이박아 버려 305 00:24:29,208 --> 00:24:31,458 아니면 발길질을 존나 해서 반 죽여 놓든가 306 00:24:31,541 --> 00:24:32,458 앞 차기 하면서 307 00:24:32,541 --> 00:24:34,291 머리는 낮춘다 308 00:24:34,375 --> 00:24:35,208 아, 씨… 309 00:24:36,458 --> 00:24:40,208 머리 낮추고 팔꿈치로 조지는 방법도 있어 310 00:24:40,291 --> 00:24:41,625 아무한테나 덤비지 말고 311 00:24:41,708 --> 00:24:44,000 우리 편이 넘어지면 도와줘 312 00:24:44,083 --> 00:24:47,000 결정타를 날리되 무대뽀로 덤벼선 안 돼 313 00:24:47,083 --> 00:24:48,416 정면 승부는 피하란 소리야 314 00:24:48,500 --> 00:24:49,458 기억해, 면상에 죽빵 315 00:24:49,541 --> 00:24:51,666 있는 힘껏 면상에 죽빵을 날리는 거다 316 00:24:51,750 --> 00:24:53,666 넘어지는 놈 있으면 꼭 일으켜 주고 317 00:24:53,750 --> 00:24:56,416 글러브는 목도리랑 같이 겨울에나 쓰는 거다 318 00:24:56,958 --> 00:24:58,666 손목 걱정되면 이걸 써 319 00:24:58,750 --> 00:24:59,666 자, 가봐 320 00:24:59,750 --> 00:25:01,875 - 자빠지는 놈이 나오면… - 불라! 321 00:25:04,333 --> 00:25:06,541 치질이냐? 왜 비비 꼬고 있어? 322 00:25:07,208 --> 00:25:10,125 케밥 먹고 탈 났어 터키 놈이 썩은 고기를 넣었나 봐 323 00:25:10,875 --> 00:25:12,500 덤불에서 싸고 와 324 00:25:12,583 --> 00:25:15,875 똥꼬는 나뭇잎으로 닦고 빨랑빨랑! 325 00:25:20,333 --> 00:25:21,625 올로, 애들 사기 좀 올려줘 326 00:25:21,708 --> 00:25:22,541 그럴게 327 00:25:26,416 --> 00:25:27,833 저 자식 네가 데려왔냐? 328 00:25:28,791 --> 00:25:29,916 어쩔 수 없었어 329 00:25:30,416 --> 00:25:31,625 작정하고 따라오더라고 330 00:25:36,333 --> 00:25:37,291 가드 올려 331 00:25:37,375 --> 00:25:38,791 - 뭐? - 가드 올리라고 332 00:25:39,291 --> 00:25:40,583 나 싸우러 온 거 아니야 333 00:25:41,291 --> 00:25:42,125 그래? 334 00:25:42,625 --> 00:25:43,541 그럼 왜 왔는데? 335 00:25:45,375 --> 00:25:47,375 우리 애들 앞에서 나 개망신시키려고? 336 00:25:49,250 --> 00:25:50,333 므루프카 왔어 337 00:25:52,541 --> 00:25:54,583 저 찐따들 발라버리자! 338 00:25:55,791 --> 00:25:57,041 - 또라이들 - 조까! 339 00:25:57,125 --> 00:25:58,916 쪽수가 좀 딸리네 340 00:25:59,000 --> 00:25:59,916 너희쯤은 가뿐해 341 00:26:00,000 --> 00:26:02,791 그라비신스카 싸움 때랑은 달라 오늘은 명예를 걸고 붙자 342 00:26:03,291 --> 00:26:06,166 - 계속 입만 털래? - 언제든 덤벼 343 00:26:06,666 --> 00:26:08,125 저 새끼들 씹어 먹자고! 344 00:26:08,208 --> 00:26:10,833 올로, 우리한테 맡겨 345 00:26:10,916 --> 00:26:12,041 - 닥쳐! - 한 줌이네 346 00:26:12,125 --> 00:26:13,208 저쪽이 너무 많아 347 00:26:13,291 --> 00:26:14,291 할 수 있어 348 00:26:15,041 --> 00:26:17,166 크시비, 비켜 봐 349 00:26:23,791 --> 00:26:25,333 - 당장 치워! - 하지만… 350 00:26:25,416 --> 00:26:27,750 - 이리 내 - 연장도 없이 뭘 어쩌자고! 351 00:26:27,833 --> 00:26:28,916 카슈프, 씨바… 352 00:26:29,833 --> 00:26:30,833 치워 버려 353 00:26:34,041 --> 00:26:35,500 오늘은 명예를 걸고 싸운다 354 00:26:35,583 --> 00:26:37,416 몇 년을 공들여서 겨우 인정받게 됐는데 355 00:26:37,500 --> 00:26:39,125 오늘 다 말아먹을 작정이냐? 356 00:26:40,166 --> 00:26:41,125 어떻게 싸울 거지? 357 00:26:42,458 --> 00:26:43,958 다시 묻겠다, 어떻게 싸울 거지? 358 00:26:47,000 --> 00:26:47,833 여러분 359 00:26:49,333 --> 00:26:50,916 올해 가장 중요한 싸움이다 360 00:26:51,000 --> 00:26:52,625 무려 2년을 기다렸지 361 00:26:53,125 --> 00:26:54,500 저쪽은 대단한 놈들이야 362 00:26:54,583 --> 00:26:56,125 여태 아무도 놈들을 꺾지 못했지 363 00:26:56,625 --> 00:26:58,958 우리가 진대도 수치스러울 건 없다 364 00:26:59,458 --> 00:27:00,541 수치는 365 00:27:00,625 --> 00:27:02,375 싸움을 피하는 거야 366 00:27:04,875 --> 00:27:06,375 그러니까 저리 가서 367 00:27:06,875 --> 00:27:09,375 사내답게 싸우는 게 뭔지 보여주자 368 00:27:09,458 --> 00:27:10,958 어차피 잃을 것도 없어 369 00:27:12,458 --> 00:27:13,833 잃을 게 좆도 없다고! 370 00:27:14,333 --> 00:27:17,541 우리가 역사를 새로 쓰는 거다 남들은 구경꾼일 뿐이야 371 00:27:17,625 --> 00:27:19,875 푸리오자, 저 새끼들을 밟아주자 372 00:27:20,541 --> 00:27:21,833 푸리오, 푸리오! 373 00:27:21,916 --> 00:27:23,083 푸리오자! 374 00:27:23,166 --> 00:27:25,583 - 푸리오, 푸리오! - 푸리오자! 375 00:27:59,375 --> 00:28:00,416 이 씨발! 376 00:30:13,083 --> 00:30:13,916 괜찮냐? 377 00:30:25,916 --> 00:30:27,750 푸리오자! 378 00:30:28,833 --> 00:30:30,958 불라, 나야, 슈체블루 379 00:30:34,833 --> 00:30:36,416 뭐야, 벌써 끝났어? 380 00:30:36,958 --> 00:30:38,041 허무하구만 381 00:30:48,833 --> 00:30:50,041 내가 누군지 알아? 382 00:30:50,583 --> 00:30:51,875 이 몸이 누군지 아냐고 383 00:30:59,708 --> 00:31:01,666 내가 뭐랬어 384 00:31:08,416 --> 00:31:09,375 므루프카 데려가 385 00:31:09,875 --> 00:31:11,166 머리 맞고 쓰러졌어 386 00:31:20,791 --> 00:31:23,000 - 올로! - 인마, 왜 이래? 387 00:31:23,083 --> 00:31:24,375 나… 388 00:31:28,583 --> 00:31:29,500 올로! 389 00:31:30,541 --> 00:31:32,458 - 어디 안 좋아? - 가서 내 가방 가져와 390 00:31:32,541 --> 00:31:33,750 빨리 내 가방! 391 00:31:34,875 --> 00:31:36,500 편하게 누워 392 00:31:37,166 --> 00:31:39,208 - 아, 썅! - 움직이지 마! 393 00:31:47,666 --> 00:31:48,625 뭐야? 394 00:31:52,666 --> 00:31:54,125 어떻게 된 거야? 395 00:31:54,208 --> 00:31:56,458 긴장성 기흉이야 흉강 감압술이 급해 396 00:31:56,541 --> 00:31:57,791 무슨 술? 397 00:32:00,416 --> 00:32:03,458 긴장 풀고 가만히 누워 있어 움직이지 마! 398 00:32:11,125 --> 00:32:12,583 씨발, 빨리 좀 해! 399 00:32:12,666 --> 00:32:13,958 크시비, 가만있어 400 00:32:16,000 --> 00:32:18,583 좀만 참아, 이제 됐어 401 00:32:19,416 --> 00:32:20,791 긴장 풀고 숨 쉬어 402 00:32:28,208 --> 00:32:29,041 응급실 데려갈게 403 00:32:29,125 --> 00:32:30,541 넌 남아, 또 필요할지 몰라 404 00:32:30,625 --> 00:32:31,625 얼른 옮겨! 405 00:32:31,708 --> 00:32:33,000 - 붙들어 - 얼른! 406 00:32:33,083 --> 00:32:35,291 올로, 누가 물으면 편의점 앞에서 맞았다고 해 407 00:32:35,791 --> 00:32:36,708 하던 대로 408 00:32:47,041 --> 00:32:48,416 또 어디 아픈 놈은… 409 00:32:50,166 --> 00:32:51,250 내 동생한테 말해라 410 00:32:56,583 --> 00:32:57,916 푸리오자! 411 00:32:59,708 --> 00:33:02,916 푸리오, 푸리오, 푸리오자! 412 00:33:16,833 --> 00:33:20,416 푸리오자 최강! 413 00:33:20,500 --> 00:33:23,708 푸리오자 무적! 414 00:33:23,791 --> 00:33:26,416 세상은 우리가 접수한다 415 00:33:26,500 --> 00:33:30,000 랄랄라 푸리오자! 416 00:33:33,916 --> 00:33:35,750 - 안녕하쇼? - 무슨 일이지? 417 00:33:35,833 --> 00:33:37,666 - 저 새끼 뭐야? - 마저 처드세요 418 00:33:37,750 --> 00:33:40,083 그래서 푸조 신차는 어떻던가? 419 00:33:42,416 --> 00:33:43,625 있잖아 420 00:33:44,416 --> 00:33:45,791 우리가 수사를 해보니까… 421 00:33:47,916 --> 00:33:50,333 지난주 포즈난 경기장에서 도난당한 깃발이 422 00:33:51,125 --> 00:33:53,875 아무래도 여기 있을 것 같더라고 423 00:33:53,958 --> 00:33:55,083 그래서 찾았어? 424 00:33:55,875 --> 00:33:58,875 아니, 근데 불만 없었으면 해 425 00:34:00,583 --> 00:34:04,000 지방 검사가 수색을 승인했거든 426 00:34:04,083 --> 00:34:06,708 그 내용을 담은 공문이… 427 00:34:09,791 --> 00:34:12,291 이쪽으로 곧 전달될 거야 428 00:34:12,791 --> 00:34:15,625 폴란드 우체국에서 배달할 거니 그렇게 알고들 있어 429 00:34:16,250 --> 00:34:17,791 7영업일 내에 도착한대 430 00:34:19,416 --> 00:34:21,125 - 꺼져, 새끼야 - 가 버려 431 00:34:21,708 --> 00:34:23,750 - 짜바리들은 서로 빨아준다며? - 변태 432 00:34:23,833 --> 00:34:24,666 꺼져 433 00:34:31,666 --> 00:34:33,125 이런 똥통에서 참 비위도 좋아 434 00:34:33,208 --> 00:34:35,208 - 뒈질래? - 꺼져, 씨발놈아 435 00:34:35,291 --> 00:34:37,750 우리는 푸리오자! 436 00:34:37,833 --> 00:34:40,083 - 재수 없는 새끼 - 죽고 싶냐? 437 00:34:40,166 --> 00:34:43,500 - 꺼져! - 우리는 푸리오자 438 00:34:56,166 --> 00:34:57,125 출발해 439 00:34:57,208 --> 00:34:58,416 안에 있던가요? 440 00:35:02,083 --> 00:35:02,916 축하해 441 00:35:03,000 --> 00:35:05,500 사이드 브레이크 풀어야지 제비에츠카! 442 00:35:08,333 --> 00:35:09,166 이거 할래 443 00:35:09,250 --> 00:35:14,125 이 글자는 '멜라'랑 같은데 파란색이야 444 00:35:14,208 --> 00:35:16,083 파란 건 뭔데? 445 00:35:17,083 --> 00:35:18,083 멜라 446 00:35:18,666 --> 00:35:20,291 눈에 넣어도 안 아픈 애지 447 00:35:20,791 --> 00:35:22,708 - 이거 줄까? - 좋지 448 00:35:23,875 --> 00:35:25,208 딸애가 애를 봐 달라네 449 00:35:25,291 --> 00:35:28,583 토요일이라고 쇼핑 간다잖아 450 00:35:28,666 --> 00:35:29,791 앉지 451 00:35:32,125 --> 00:35:35,583 그놈의 패싸움은 언제까지 계속할 텐가? 452 00:35:35,666 --> 00:35:36,666 한심하긴 453 00:35:36,750 --> 00:35:40,208 반공 레지스탕스도 아닌데 그렇게 숲속에서 날뛰어 봤자 454 00:35:40,291 --> 00:35:41,583 득 될 게 뭐 있다고 455 00:35:42,208 --> 00:35:45,875 하늘과 땅 사이엔 인간의 철학으로 설명할 수 없는 일이 많죠 456 00:35:48,375 --> 00:35:49,791 셰익스피어 457 00:35:50,791 --> 00:35:52,875 잘 들어, 자네가 승진할 기회야 458 00:35:52,958 --> 00:35:56,166 믿을 만한 놈이랑 항구에서 물건을 수거해 459 00:35:57,458 --> 00:35:58,375 시비는요? 460 00:35:58,458 --> 00:35:59,541 시비는… 461 00:36:00,458 --> 00:36:03,666 시비는 마침 특가 여행 상품을 찾았다며… 462 00:36:03,750 --> 00:36:04,625 어딜 간다더라? 463 00:36:07,750 --> 00:36:09,000 부릉! 464 00:36:09,083 --> 00:36:10,541 할아버지 강아지 어딨어? 465 00:36:10,625 --> 00:36:11,916 요기 있지요 466 00:36:12,666 --> 00:36:13,583 어때? 467 00:36:29,041 --> 00:36:30,041 언제 당했죠? 468 00:36:30,125 --> 00:36:31,416 어제 같아요 469 00:36:33,958 --> 00:36:35,000 잠깐 470 00:36:35,791 --> 00:36:37,291 이 책에도 싸움이 많이 나오지 471 00:36:38,541 --> 00:36:40,750 '당신이 세계의 왕이라 한들' 472 00:36:40,833 --> 00:36:42,916 '가장 가까운 자들이 당신을 해칠 것이오' 473 00:36:43,000 --> 00:36:43,958 '율리우스 카이사르' 474 00:36:46,083 --> 00:36:47,000 이거 봐요 475 00:37:12,416 --> 00:37:14,916 지하도에서 3 대 3, 연장 없이 476 00:37:15,666 --> 00:37:16,625 콜 477 00:37:21,958 --> 00:37:23,000 얘기됐어 478 00:37:23,083 --> 00:37:26,208 지하도에서 3 대 3 한 명이 뻗을 때까지 붙는 거야 479 00:37:26,291 --> 00:37:27,208 다로, 할 수 있지? 480 00:37:43,500 --> 00:37:44,791 다로, 오른쪽 맡아 481 00:37:45,291 --> 00:37:46,250 넌 482 00:37:46,333 --> 00:37:47,791 능력껏 해봐 483 00:37:53,416 --> 00:37:55,000 - 돌았어? - 가자고 484 00:37:56,166 --> 00:37:57,541 저 새끼 잡아! 485 00:38:09,166 --> 00:38:10,750 얍삽한 새끼들 486 00:38:12,500 --> 00:38:15,125 - 저 새끼 족쳐! - 일어나! 487 00:38:16,458 --> 00:38:19,166 - 씨발! - 야, 빨리 여기서 뜨자 488 00:38:20,000 --> 00:38:21,250 얼른! 489 00:38:29,541 --> 00:38:32,833 다로! 490 00:39:20,458 --> 00:39:22,583 다시는 이 동네에서 알짱대지 마 491 00:39:32,250 --> 00:39:34,666 다비트 그 새끼는 퇴출시켜 492 00:39:34,750 --> 00:39:36,000 앞으로 절대… 493 00:39:37,875 --> 00:39:38,833 누구한테도… 494 00:39:39,833 --> 00:39:40,875 안 당할 거야 495 00:39:54,250 --> 00:39:55,583 이제 우리 집도 알아? 496 00:39:58,333 --> 00:40:00,041 패싸움 때 므루프카를 잡을 수 있었어 497 00:40:00,125 --> 00:40:01,041 어딨었어? 498 00:40:03,958 --> 00:40:06,833 내가 물어다 주기로 한 건 약 장사지 훌리건이 아니잖아 499 00:40:10,083 --> 00:40:10,916 그래서? 500 00:40:12,083 --> 00:40:13,416 형은 포기하시겠다? 501 00:40:14,666 --> 00:40:16,208 형 인생은 형 거니까? 502 00:40:21,166 --> 00:40:22,250 나가 503 00:40:23,500 --> 00:40:25,583 날 다시 받아줬어 원하는 거 가져다줄게 504 00:40:37,291 --> 00:40:38,166 뽀뽀해 줘 505 00:40:47,958 --> 00:40:48,833 조용! 506 00:40:48,916 --> 00:40:50,791 미안, 다비트 깜빡하고 말을 안 했네 507 00:40:50,875 --> 00:40:53,166 상대방은 때리라고 있는 거야 508 00:41:03,625 --> 00:41:04,750 그래도 저번보단 낫네 509 00:41:05,958 --> 00:41:07,708 적어도 도망은 안 치니까 510 00:41:07,791 --> 00:41:11,875 우리 다비트 선생의 과거를 모르는 사람도 있을 텐데 511 00:41:11,958 --> 00:41:14,166 다비트는 예전에 영화 '300'의 배우 같았어 512 00:41:14,250 --> 00:41:15,416 혼자 토끼는 엑스트라 513 00:41:16,208 --> 00:41:17,333 빽 있으니 좋지? 514 00:41:17,833 --> 00:41:19,958 카슈프가 친형이잖아 515 00:41:21,000 --> 00:41:22,958 - 어쩔! - 장난 아닌데 516 00:41:23,041 --> 00:41:24,500 - 덤벼! - 반격해! 517 00:41:26,291 --> 00:41:27,666 너무 봐주는 거 아니야? 518 00:41:27,750 --> 00:41:31,416 다비트! 519 00:41:31,500 --> 00:41:33,583 "속보" 520 00:41:33,666 --> 00:41:35,958 경찰의 수사 결과에 따르면… 521 00:41:37,791 --> 00:41:41,333 시신은 오늘 오전 차고 소유주가 발견했습니다 522 00:41:41,416 --> 00:41:43,291 시신은 참혹하게 훼손된 상태였으며… 523 00:41:43,375 --> 00:41:44,708 지금이야! 524 00:41:48,333 --> 00:41:50,666 사망자는 경찰에 '시비'로 알려져 있던 인물로 525 00:41:50,750 --> 00:41:54,083 수년째 마약 거래에 연루돼 있었으며… 526 00:41:57,000 --> 00:41:58,500 근무는 빠진 거냐? 527 00:42:02,458 --> 00:42:03,791 뭐 아는 거 있어? 528 00:42:05,041 --> 00:42:05,875 그럼 529 00:42:07,708 --> 00:42:10,833 므루프카의 물건을 빼돌리고 오만 군데 빚을 졌었대 530 00:42:10,916 --> 00:42:12,541 잘 들어, 골든, 사람이 죽었어 531 00:42:12,625 --> 00:42:14,208 그 새끼가 자초한 일이야 532 00:42:14,708 --> 00:42:15,958 골든, 이건 중죄라고 533 00:42:16,458 --> 00:42:18,791 수갑 차고 죄수복 입고 뉴스에 나오고 싶어? 534 00:42:18,875 --> 00:42:20,041 그런 거야? 535 00:42:20,125 --> 00:42:21,000 헐 536 00:42:21,083 --> 00:42:24,333 지금 나 의심하는 거야? 537 00:42:25,083 --> 00:42:26,000 쟤들은? 538 00:42:26,625 --> 00:42:28,416 엉뚱한 길로 꼬여 낼 게 아니라 539 00:42:28,500 --> 00:42:30,000 똑똑한 형 노릇을 해야지 540 00:42:30,500 --> 00:42:33,375 뭔데 나한테 설교질이야? 존나 성인군자 나셨네 541 00:42:40,416 --> 00:42:41,625 마테우시 542 00:42:43,166 --> 00:42:44,625 난 전혀 모르는 일이야 543 00:42:46,625 --> 00:42:47,458 정말로 544 00:42:52,791 --> 00:42:53,750 여러분 545 00:42:55,666 --> 00:42:57,250 짜바리들이 눈에 불을 켤 거다 546 00:42:58,333 --> 00:43:01,625 보란 듯이 아무나 잡아서 48시간 가둬 놓겠지 547 00:43:03,250 --> 00:43:05,916 구린 짓은 절대 하지 마 548 00:43:07,166 --> 00:43:09,458 길도 꼬박꼬박 파란 불에 건너 알았지? 549 00:43:11,875 --> 00:43:13,583 왜 대답이 없지? 알았냐고? 550 00:43:14,333 --> 00:43:16,000 파란불에 건너면 더 튄단 말이야 551 00:43:33,375 --> 00:43:35,666 그쪽 분위기 어때? 자네는 모르겠지? 552 00:43:41,625 --> 00:43:44,208 누가 시비를 죽였는지도 모를 테고 553 00:43:49,000 --> 00:43:50,000 지카 554 00:43:51,333 --> 00:43:52,166 난 몰라 555 00:43:53,166 --> 00:43:54,541 알고 싶지도 않아 556 00:43:58,333 --> 00:44:00,125 더럽게 도움이 안 되는구만 557 00:44:00,708 --> 00:44:01,833 가자고 558 00:44:14,458 --> 00:44:15,958 빵에서 썩어볼래? 559 00:44:16,458 --> 00:44:18,083 시비 누가 죽였지? 므루프카야? 560 00:44:18,166 --> 00:44:19,041 므루프카 짓이야? 561 00:44:20,125 --> 00:44:21,541 - 뭐? - 므루프카냐고 562 00:44:22,208 --> 00:44:23,666 불어, 아는 거 넘기기로 했잖아 563 00:44:23,750 --> 00:44:26,125 난 좆도 몰라, 나 그냥 똘마니라고 564 00:44:26,208 --> 00:44:27,791 뭐 해, 소설 쓰냐? 565 00:44:29,333 --> 00:44:30,791 넌 혐의 없애준다며 566 00:44:31,916 --> 00:44:33,583 먼저 확실한 걸 넘겨 567 00:44:33,666 --> 00:44:35,041 속죄하고 싶냐? 568 00:44:37,416 --> 00:44:39,250 성지 순례라도 떠나든가 569 00:44:39,750 --> 00:44:42,000 우리가 십자가에 매달 땐 부활 옵션이 없걸랑 570 00:44:42,083 --> 00:44:45,416 므루프카가 알면 날 죽일 거야 벌써 의심하고 있다고 571 00:44:45,500 --> 00:44:47,375 지카가 경찰 된 건 알지? 572 00:44:47,458 --> 00:44:49,208 그딴 변명은 관둬 573 00:44:49,708 --> 00:44:52,041 - 우리가 보호해 줄 수 있어 - 퍽이나 574 00:44:52,125 --> 00:44:54,625 짭새도 예전 같지 않아 575 00:44:55,916 --> 00:44:56,750 아무렴 576 00:44:57,958 --> 00:45:01,958 첨단 디지털 기술을 쓴다니까 사이버 견찰이 됐지 577 00:45:05,125 --> 00:45:06,125 아는 게 너무 많아 578 00:45:08,166 --> 00:45:09,666 차라리 빵에 가고 말지 579 00:45:12,000 --> 00:45:12,916 뭘 꼬나봐? 580 00:45:15,625 --> 00:45:16,791 안녕들 하신가 581 00:45:17,958 --> 00:45:20,083 스티란카 아르카디우시 582 00:45:20,750 --> 00:45:21,708 알아? 583 00:45:22,208 --> 00:45:23,208 본 적 있어? 584 00:45:25,166 --> 00:45:26,333 아는구나 585 00:45:27,541 --> 00:45:28,375 가서 전해라 586 00:45:28,458 --> 00:45:32,375 떨거지 데리고 푸리오자로 오라고 해 587 00:45:32,458 --> 00:45:33,375 다구리 놔준다고 588 00:45:36,916 --> 00:45:37,791 접수했냐? 589 00:45:38,875 --> 00:45:39,791 반복해 봐 590 00:45:40,958 --> 00:45:42,291 와서 다구리 당하라고요 591 00:45:42,375 --> 00:45:43,291 꺼져 592 00:45:43,375 --> 00:45:44,416 싹 다 꺼져버려 593 00:45:44,500 --> 00:45:46,625 이만 해산하라잖아 594 00:45:50,416 --> 00:45:52,500 겁나서 너한테 진찰받겠냐 595 00:45:54,208 --> 00:45:56,333 짭새면 이렇게 꼴리는 대로 뒤져도 돼? 596 00:45:57,666 --> 00:45:58,625 다들 와봐 597 00:45:58,708 --> 00:46:00,125 빨리 이것 좀 봐 598 00:46:00,208 --> 00:46:01,458 유튜브에 올렸어 599 00:46:06,125 --> 00:46:07,041 카슈프 좀 봐 600 00:46:08,541 --> 00:46:09,458 다시 틀어봐 601 00:46:11,666 --> 00:46:12,500 빨리 602 00:46:21,625 --> 00:46:23,250 넌 왜 안 잡아갔냐? 603 00:46:24,041 --> 00:46:26,791 도넛 사러 갔었걸랑, 운도 없지 604 00:46:29,166 --> 00:46:32,625 도넛 잘 챙기고 엄마한테 오늘 집에 못 들어간다고 해 605 00:46:45,250 --> 00:46:48,916 미드필드, 빨랑 패스해! 606 00:46:51,291 --> 00:46:52,750 - 슛해! - 얼른! 607 00:46:55,916 --> 00:46:57,583 방금 슛 봤어? 골이잖아! 608 00:46:58,750 --> 00:46:59,708 뭐? 609 00:46:59,791 --> 00:47:02,333 분명 골이라고! 불만 있냐? 610 00:47:02,416 --> 00:47:05,958 축구는 사내들의 게임이야 오버하지들 마! 611 00:47:06,041 --> 00:47:07,583 이거나 처먹어라, 2:0! 612 00:47:08,583 --> 00:47:10,000 봤냐, 씨방새들아! 613 00:47:10,083 --> 00:47:12,250 조까, 어디서 무고한 시민을… 614 00:47:17,125 --> 00:47:18,833 왜 떨지? 615 00:47:18,916 --> 00:47:20,291 약 못 구했어? 616 00:47:21,000 --> 00:47:23,250 웃기지 마, 내 전화 한 통이면 10분 내로 오거든 617 00:47:41,958 --> 00:47:43,833 세레크, 볼 챙겨! 게임 오버 618 00:47:43,916 --> 00:47:44,875 다들 문제없지? 619 00:47:45,375 --> 00:47:47,000 - 나 수배 중이야 - 잽싸게 튀어 620 00:47:47,083 --> 00:47:48,708 - 나도 간다 - 빨랑 가 621 00:47:48,791 --> 00:47:49,708 세레크 622 00:47:50,416 --> 00:47:52,083 - 다들 침착하자 - 잡것들이 납시네 623 00:47:53,875 --> 00:47:55,416 맨날 한발 늦는다니까 624 00:47:55,500 --> 00:47:56,916 양손 앞으로 내밀고 문 열어 625 00:47:57,500 --> 00:47:59,750 왜 이리 늦었대? 안 오는 줄 알았잖아 626 00:48:00,666 --> 00:48:01,833 양손 보이게 내밀어 627 00:48:01,916 --> 00:48:04,166 수사관님도 참 문 열려고 리모컨 꺼내잖아요 628 00:48:04,250 --> 00:48:05,166 열려라, 참깨 629 00:48:05,250 --> 00:48:06,333 알리바바는 들어라 630 00:48:06,416 --> 00:48:08,166 중앙경찰수사국이다 문이나 빨리 열어 631 00:48:08,250 --> 00:48:10,583 어서들 오시죠, 격하게 환영합니다 632 00:48:10,666 --> 00:48:13,625 내 집이려니 생각하고 존나리 편하게들 계세요 633 00:48:14,500 --> 00:48:16,250 이번엔 또 무슨 누명을 씌우시려나? 634 00:48:17,541 --> 00:48:18,500 카친스키 대통령 추락사? 635 00:48:18,583 --> 00:48:20,833 내가 보기에 그 건은 단순 사고였어 636 00:48:20,916 --> 00:48:23,375 파파와 경찰국장 청부살인? 그건 마사한테 물어봐 637 00:48:23,458 --> 00:48:25,250 그보단 사소해, 시비 살인 사건 638 00:48:25,333 --> 00:48:26,791 일단은 증인으로 데려가겠다 639 00:48:26,875 --> 00:48:29,083 아시카, 전화 줘서 고마워요 640 00:48:29,166 --> 00:48:31,333 마르친이 또 집에서 연행되고 있어요 641 00:48:31,916 --> 00:48:32,958 개자식들 642 00:48:33,041 --> 00:48:36,416 내일 장사는 접어야겠네 원정팀 손님들도 많이 올 텐데 643 00:48:36,500 --> 00:48:39,250 - 축구도 맘 놓고 못 하게… - 그럼 축구 선수 됐어야지 644 00:48:39,333 --> 00:48:41,500 야체크, 이 짓도 지긋지긋하다 645 00:48:41,583 --> 00:48:45,041 차라리 날 검찰 측 증인으로 만들어 줘, 제발, 야체크 646 00:48:45,125 --> 00:48:47,291 - 나도 그거 해도 돼? - 넌 빠져 647 00:48:47,375 --> 00:48:49,500 - 내가 할래 - 야체크, 나도 시켜줘! 648 00:48:49,583 --> 00:48:50,958 - 야체크! - 지원자 또 없냐? 649 00:48:51,583 --> 00:48:53,000 어쭈, 이건 또 뭐야? 650 00:48:53,083 --> 00:48:54,666 이런 못된 녀석 같으니 651 00:48:54,750 --> 00:48:55,875 우리 꼬마 배고팠구나 652 00:48:55,958 --> 00:48:57,708 그거 이리 내 653 00:48:57,791 --> 00:48:59,333 왜, 싫어? 줄 거지? 옳지 654 00:48:59,416 --> 00:49:00,416 자, 가서 물어 와! 655 00:49:00,500 --> 00:49:02,250 이 와중에 배고프고 지랄이야 656 00:49:04,625 --> 00:49:07,791 우리가 이 호텔에 2박 예약했던가? 657 00:49:10,750 --> 00:49:11,958 - 잡아 - 이쪽이야 658 00:49:12,041 --> 00:49:13,458 - 뚱보 데려가 - 일어나 659 00:49:13,541 --> 00:49:15,000 - 좀 살살 하지 - 올라가 660 00:49:15,083 --> 00:49:16,041 알아서 간다고 661 00:49:16,541 --> 00:49:17,541 앞으로 가 662 00:49:17,625 --> 00:49:19,291 - 수갑 안 채워? - 올라가서 채워줄게 663 00:49:19,375 --> 00:49:20,416 불라! 664 00:49:20,500 --> 00:49:21,791 사람들이 비웃을 텐데 665 00:49:24,958 --> 00:49:26,625 아늑하고 좋네, 직접 꾸몄어? 666 00:49:26,708 --> 00:49:29,708 어제 오후 8시에서 10시 사이에 뭐 하고 있었지? 667 00:49:31,166 --> 00:49:33,000 일기장 봐야 알겠는데 668 00:49:34,250 --> 00:49:35,791 모르겠어, 내 기억엔… 669 00:49:37,708 --> 00:49:38,833 내 기억엔… 670 00:49:39,666 --> 00:49:40,583 저 껌 씹어도 돼? 671 00:49:40,666 --> 00:49:41,708 예수상 만들고 있었어 672 00:49:41,791 --> 00:49:44,125 나무로 조각상 만드는 게 취미걸랑 673 00:49:45,375 --> 00:49:46,208 작은 것들 674 00:49:46,291 --> 00:49:47,375 친구들이랑 공부했어 675 00:49:47,458 --> 00:49:49,625 수학 공부, 미적분 그런 거 676 00:49:50,875 --> 00:49:52,166 미적분이 뭔데? 677 00:49:52,250 --> 00:49:53,083 미적분? 678 00:49:53,583 --> 00:49:55,875 설거지하는 어린 예수 전차 타는 어린 예수 679 00:49:55,958 --> 00:49:59,166 - 어린 예수 만드는 게 좋아 - 어디에 파는데? 680 00:49:59,250 --> 00:50:00,125 태워 버려 681 00:50:00,208 --> 00:50:01,250 낚시했어 682 00:50:01,750 --> 00:50:03,125 - 누구랑? - 친구랑 683 00:50:03,625 --> 00:50:04,625 친구 누구? 684 00:50:04,708 --> 00:50:05,541 그냥 친구 685 00:50:05,625 --> 00:50:06,666 증언해 줄 사람 있어? 686 00:50:06,750 --> 00:50:07,875 주님이 내 증인이야 687 00:50:07,958 --> 00:50:09,458 난 훌리건 아니야 688 00:50:10,458 --> 00:50:11,791 그거 푸리오자 티잖아 689 00:50:12,583 --> 00:50:13,625 내 옷 아니야 690 00:50:14,375 --> 00:50:15,958 아르투르 우카시크, 일명 시비 691 00:50:16,041 --> 00:50:18,125 생전에 마지막으로 본 게 언제지? 692 00:50:19,250 --> 00:50:20,500 이게 시비야? 693 00:50:20,583 --> 00:50:22,041 지금 보고 있잖아 694 00:50:22,125 --> 00:50:24,041 생전에 마지막으로 본 게 언제야? 695 00:50:24,541 --> 00:50:25,583 죽었어? 696 00:50:26,250 --> 00:50:28,333 - 사진에 너도 같이 있잖아 - 나 아니야 697 00:50:30,333 --> 00:50:31,666 다시 봐 698 00:50:32,916 --> 00:50:33,750 나 아닌데 699 00:50:40,583 --> 00:50:41,708 누구랑 같이 있었지? 700 00:50:42,916 --> 00:50:43,833 생각 안 나 701 00:50:43,916 --> 00:50:45,083 혼자 있던데, 자기 개랑 702 00:50:46,250 --> 00:50:47,416 대신 넌 기억나 703 00:50:48,000 --> 00:50:49,041 나도 너 기억해 704 00:50:49,125 --> 00:50:51,916 핀셔인데 암컷이야, 이름은 지카 705 00:50:55,500 --> 00:50:57,208 착한 녀석이지, 발도 내밀 줄 알아 706 00:50:59,125 --> 00:51:00,791 목줄 풀면 방방 뛰어다니면서 짖어 707 00:51:02,208 --> 00:51:03,833 지카, 뭐가 궁금한데? 다 말할게 708 00:51:03,916 --> 00:51:05,625 하나만 더 주면 말할게 709 00:51:07,000 --> 00:51:09,166 - 누구 짓이지? - 난들 알아 710 00:51:11,583 --> 00:51:12,500 므루프카? 711 00:51:15,333 --> 00:51:16,291 어쩌면 712 00:51:17,583 --> 00:51:18,875 무슨 짓을 했는지 봐 713 00:51:25,375 --> 00:51:26,291 돕고 싶어 714 00:51:27,416 --> 00:51:28,375 엉뚱한 애들을 잡았어 715 00:51:28,458 --> 00:51:29,833 전부 조사 중이야 716 00:51:29,916 --> 00:51:31,833 조까, 네 친구들만 조사하잖아 717 00:51:31,916 --> 00:51:33,666 친구들한테 누명 씌우면 재밌냐? 718 00:51:34,250 --> 00:51:36,625 이틀 전 오후 8시에서 10시 사이에 어디 있었어? 719 00:51:36,708 --> 00:51:39,875 그러는 에바 넌? 지난 10년 동안 어딨었어? 720 00:51:39,958 --> 00:51:42,916 지카, 너 원래 쿨한 애였잖아 721 00:51:43,000 --> 00:51:44,333 가끔 생각은 하냐? 722 00:51:44,875 --> 00:51:45,750 다로 말이야 723 00:51:46,500 --> 00:51:48,250 네가 짭새 된 걸 다로가 봤다면… 724 00:51:50,500 --> 00:51:52,625 그놈이 널 얼마나 떠받들었는데 725 00:51:55,291 --> 00:51:57,791 우리랑 원정 직관 간 게 몇 번인 줄은 아냐? 726 00:51:59,375 --> 00:52:00,541 108번 727 00:52:06,541 --> 00:52:08,500 제발 우리 좀 귀찮게 하지 마 728 00:52:10,083 --> 00:52:13,416 난 짭새가 싫어서 돌아버릴 거 같거든 729 00:52:14,083 --> 00:52:15,250 극혐이라고 730 00:52:19,208 --> 00:52:21,250 자꾸만 걸리적거리면… 731 00:52:23,333 --> 00:52:24,291 그때는… 732 00:52:27,000 --> 00:52:28,041 넌 짭새야 733 00:52:28,125 --> 00:52:30,416 하찮은 짭새라고 734 00:52:31,208 --> 00:52:32,125 듣보잡 735 00:52:34,250 --> 00:52:37,375 시비가 살해당한 시각과 일치해요 736 00:52:38,291 --> 00:52:40,666 시비의 손목시계가 박살 난 시각요 737 00:52:52,458 --> 00:52:53,541 폴란스키일까? 738 00:52:54,375 --> 00:52:55,666 알리바이가 있어요 739 00:52:55,750 --> 00:52:56,958 그때 외국에 있었죠 740 00:52:58,000 --> 00:53:02,291 자, 이게 시비야 48시간 전에 고인이 되셨지 741 00:53:02,375 --> 00:53:03,500 개지랄 그만 떨어 742 00:53:03,583 --> 00:53:05,625 이래도 시비를 몰랐다고? 743 00:53:09,500 --> 00:53:12,916 사진이 좀 흐릿하네 내가 더 선명한 걸로 구해주리? 744 00:53:16,291 --> 00:53:17,583 야체크 745 00:53:17,666 --> 00:53:19,833 내 생각엔 우발적 자살 같아 746 00:53:19,916 --> 00:53:21,666 실수로 못을 삼킨 거지 747 00:53:25,041 --> 00:53:27,416 이제 좀 선명하냐? 아니라고? 지금은 어때? 748 00:53:27,500 --> 00:53:31,041 시비는 우리 관할에서 발견된 세 번째 시체야 749 00:53:31,625 --> 00:53:34,750 - 세 사람이 죽었지 - 스모크도 내가 죽였단 소리야? 750 00:53:34,833 --> 00:53:35,958 이봐, 마르친 씨 751 00:53:36,625 --> 00:53:38,875 곧 네 번째 시체가 나올 거야 대머리 시체 752 00:53:38,958 --> 00:53:40,583 우리 정보원들한테 들은 게 있거든 753 00:53:45,750 --> 00:53:47,166 시작하기 전에 754 00:53:47,833 --> 00:53:51,291 제 의뢰인의 체포 영장부터 확인하고 싶네요 755 00:53:52,208 --> 00:53:54,125 마르친 씨의 수갑도 풀어주시죠 756 00:53:54,666 --> 00:53:58,291 확인해 보니 아무 혐의도 제기된 게 없더군요 757 00:53:58,375 --> 00:54:00,708 여기 커피요, 말씀하신 대로 설탕은 안 넣었어요 758 00:54:01,416 --> 00:54:03,500 증인을 대하는 경찰 측 태도에 대해서도 759 00:54:03,583 --> 00:54:06,666 당연히 항의를 제기할 겁니다 760 00:54:06,750 --> 00:54:07,833 그뿐만 아니라 761 00:54:07,916 --> 00:54:10,875 의뢰인의 차량에서 반복해서 위치 추적기가 발견된 사실도 762 00:54:10,958 --> 00:54:12,375 짚고 넘어가야겠죠 763 00:54:12,958 --> 00:54:14,208 수갑 풀어줘 764 00:54:14,291 --> 00:54:15,833 - 고마워 - 뭘요 765 00:54:18,208 --> 00:54:20,291 새로 온 수사관님이랑은 초면이지? 766 00:54:24,916 --> 00:54:26,208 맞다 767 00:54:26,291 --> 00:54:27,500 진짜 궁금한데 768 00:54:28,250 --> 00:54:29,833 누가 짜바리한테 나불대는 거지? 769 00:54:31,916 --> 00:54:33,000 커피들 드셔 770 00:54:35,208 --> 00:54:36,250 댁들 주려고 산 거야 771 00:54:37,250 --> 00:54:38,875 이식한 거 맞죠? 772 00:54:39,416 --> 00:54:41,208 - 안녕, 다비트! - 그러면 이제… 773 00:54:43,041 --> 00:54:44,083 방가, 방가 774 00:54:47,958 --> 00:54:49,958 - 바로 갈게요 - 네 옷 가져왔어 775 00:54:50,041 --> 00:54:51,041 기다리죠 776 00:54:51,541 --> 00:54:53,916 다비트, 좀 와봐 쟤들이 올로를 데려가겠대 777 00:54:54,500 --> 00:54:56,375 - 와서 좀 말려 - 잠시만요 778 00:54:57,083 --> 00:55:00,375 따끔하게 말해줘 아직 환자인데 너무하잖아 779 00:55:01,666 --> 00:55:04,041 어차피 다음 주에 퇴원시킬 예정이었어 780 00:55:04,125 --> 00:55:05,583 - 뭐? - 그럴 줄 알았다니까 781 00:55:05,666 --> 00:55:08,333 올로, 제발 관둬 이 꼴 나고도 계속할래? 782 00:55:08,416 --> 00:55:11,208 내 말이, 올로, 다 때려치워 783 00:55:11,291 --> 00:55:12,541 건전한 일을 해봐 784 00:55:13,208 --> 00:55:14,500 소방관이 된다든가 785 00:55:15,500 --> 00:55:17,291 정 가겠다면 나도 같이 갈래 786 00:55:17,375 --> 00:55:18,500 어딜? 787 00:55:18,583 --> 00:55:20,458 - 원정 경기 - 이 여자가 진짜 788 00:55:22,083 --> 00:55:23,291 치료는 네가 받아야겠다 789 00:55:24,208 --> 00:55:25,541 얼른 가자 790 00:55:26,583 --> 00:55:27,833 너도 같이 가 791 00:55:28,666 --> 00:55:29,500 일어나, 불라 792 00:55:30,000 --> 00:55:32,625 - 갈게요, 야네크 씨, 쾌유하세요 - 안녕히 계세요 793 00:55:37,750 --> 00:55:38,875 왜요? 794 00:55:38,958 --> 00:55:40,333 원정 경기는 신성한 거라고요 795 00:55:42,833 --> 00:55:44,583 좋았어, '갱스터의 복수'라니 796 00:55:44,666 --> 00:55:46,791 봤어요, 여기도 인터넷 되거든요 797 00:55:46,875 --> 00:55:48,750 포털에서 아주 난리가 났더군 798 00:55:48,833 --> 00:55:50,083 '무능한 경찰' 799 00:55:50,166 --> 00:55:53,375 이것 봐, 가관이야 '훌리건들, 사법 시스템 우롱' 800 00:55:53,458 --> 00:55:56,500 다들 이 염병할 얘기뿐이라고! 801 00:55:57,041 --> 00:55:59,125 정치 스캔들 하나 터지면 바로 묻힐 거예요 802 00:55:59,625 --> 00:56:02,166 야체크, 좀 제대로 못 하나? 803 00:56:02,708 --> 00:56:03,666 그제시에크 804 00:56:04,416 --> 00:56:05,875 우린 뭐 노는 줄 아세요? 805 00:56:05,958 --> 00:56:08,500 야권에서 이때다 하고 물고 늘어질 거라고 806 00:56:08,583 --> 00:56:09,833 제가 알 바 아니죠 807 00:56:09,916 --> 00:56:13,458 기자 회견을 열어서 확실한 걸 보여줘야 해 808 00:56:13,541 --> 00:56:16,750 저쪽에서 집권했을 때보다 결과가 좋다는 걸 증명해야지 809 00:56:17,458 --> 00:56:18,541 통화 중에 먹지 마! 810 00:56:19,208 --> 00:56:21,833 우리가 같이 대중을 안심시키는 거야 811 00:56:21,916 --> 00:56:23,708 므루프카가 설칠 날도 얼마 안 남았다고 812 00:56:24,625 --> 00:56:25,958 끊습니다 813 00:56:37,250 --> 00:56:38,250 집에 가자 814 00:56:48,750 --> 00:56:49,666 어때? 815 00:56:49,750 --> 00:56:51,416 난리야, 3일째 못 잤어 816 00:56:51,500 --> 00:56:52,958 전화통이 하도 울려 대서 817 00:56:53,041 --> 00:56:54,291 그럼 더 가져가 818 00:56:58,583 --> 00:56:59,750 어이, 별일 없었고? 819 00:57:03,791 --> 00:57:04,791 됐지? 820 00:57:06,208 --> 00:57:07,750 잘 있었냐? 821 00:57:27,541 --> 00:57:28,416 첫 번째 문제입니다 822 00:57:28,500 --> 00:57:31,541 가족 관계를 보여주는 그림을 뭐라고 부를까요? 823 00:57:31,625 --> 00:57:32,541 가계부? 824 00:57:33,958 --> 00:57:37,541 틀렸습니다, 가계부가 아니라 가계도라고 하죠 825 00:57:37,625 --> 00:57:39,041 아내의 아버지를 뭐라고 부르죠? 826 00:57:39,125 --> 00:57:40,041 모르지만 찍어볼게요 827 00:57:41,250 --> 00:57:42,125 안제이? 828 00:57:42,208 --> 00:57:44,541 아니요, 장인이라고 합니다 829 00:57:44,625 --> 00:57:46,333 누군가의 장인이 안제이일 순 있겠죠 830 00:58:02,041 --> 00:58:03,208 안녕하세요 831 00:58:04,416 --> 00:58:05,875 그 여자는 그디니아 출신이에요 832 00:58:05,958 --> 00:58:08,666 2년 전까지 바르샤바의 국가안보부에 있었죠 833 00:58:09,166 --> 00:58:12,000 거기서 마약 밀수업자, 딜러들을 수사했고요 834 00:58:12,666 --> 00:58:13,583 그 여자 덕분에 835 00:58:13,666 --> 00:58:17,375 경찰은 기록적인 양의 콜롬비아산 마약을 압수했어요 836 00:58:17,458 --> 00:58:19,166 - 정말이야? - 코카인 1.5톤요 837 00:58:19,250 --> 00:58:20,416 설마 838 00:58:20,500 --> 00:58:22,291 에스코바르가 무덤에서 통곡할 일이죠 839 00:58:23,333 --> 00:58:24,333 그 여자 정보원요 840 00:58:26,875 --> 00:58:29,166 마약 소지 중 현행범으로 그 여자한테 체포당했어요 841 00:58:29,791 --> 00:58:31,416 코카인 500g요 842 00:58:34,291 --> 00:58:37,333 마르친 씨, 이 정도면 보너스 받을 만하죠? 843 00:58:47,041 --> 00:58:48,416 그쪽 상황 알아 844 00:58:48,916 --> 00:58:50,875 고민만 하지 말고 확실한 걸 내놔 845 00:58:55,291 --> 00:58:57,291 복수하고 싶어서 경찰 된 거지? 846 00:58:57,375 --> 00:58:58,375 확실한 걸 달라고 847 00:58:59,250 --> 00:59:00,750 아니면 카슈프는 감옥에 가 848 00:59:01,333 --> 00:59:03,083 - 내 친구들이야 - 널 버렸지 849 00:59:03,166 --> 00:59:04,000 그러는 넌? 850 00:59:09,041 --> 00:59:10,583 단 하루도… 851 00:59:11,291 --> 00:59:14,125 씨발, 단 하루도 그 지하도를 잊은 적이 없어 852 00:59:15,500 --> 00:59:18,375 의사가 돼서 사람을 구하면… 853 00:59:22,125 --> 00:59:23,958 다로의 죽음이 헛되지 않을 줄 알았지 854 00:59:39,875 --> 00:59:41,166 이건 어때, 다비트? 855 00:59:43,166 --> 00:59:45,041 다비트가 너한테 뭐길래 얘한테 묻냐? 856 00:59:45,125 --> 00:59:47,041 그럴 수도 있지, 그 옷 좋아 857 00:59:47,125 --> 00:59:48,625 그 꼴로 축구장엘 간다고? 858 00:59:48,708 --> 00:59:51,625 그건 농구장 갈 때나 입어 축구장은 아니야 859 00:59:51,708 --> 00:59:53,416 - 그게 그거지 - 절대 안 돼 860 00:59:53,500 --> 00:59:55,250 - 다 공놀이잖아 - 안 된다고 861 00:59:55,333 --> 00:59:56,833 헐, 나 쪘나 봐 862 00:59:59,083 --> 01:00:00,083 이건 아니야 863 01:00:00,166 --> 01:00:01,000 이건? 864 01:00:01,708 --> 01:00:02,958 괜찮네, 이제 가자 865 01:00:03,041 --> 01:00:04,166 이건 영 아니야? 866 01:00:04,250 --> 01:00:05,125 괜찮아 867 01:00:05,208 --> 01:00:07,500 벌써 다섯 벌째 괜찮다고 했잖아 868 01:00:08,250 --> 01:00:10,958 - 자기 맘에 안 들잖아 - 그거 걸치고 가자고 869 01:00:11,041 --> 01:00:13,083 맘에 들어, 딱 내 취향이야 제발 좀 가자 870 01:00:13,166 --> 01:00:14,166 진짜로? 871 01:00:14,250 --> 01:00:15,333 진짜로 872 01:00:15,416 --> 01:00:16,250 다들 안녕 873 01:00:16,333 --> 01:00:18,500 - 안녕, 예쁜이 - 유난 떨지 말자고 874 01:00:19,166 --> 01:00:20,333 - 잘 있었지? - 숙녀분 먼저 875 01:00:20,416 --> 01:00:21,500 어머나 876 01:00:22,125 --> 01:00:24,250 - 어이, 왔냐? - 반가워 877 01:00:24,333 --> 01:00:27,125 - 타지우, 기름 빵빵하게 채웠냐? - 그럼 878 01:00:27,208 --> 01:00:30,833 자, 출발! 879 01:00:33,500 --> 01:00:34,833 주스 없어? 880 01:00:35,333 --> 01:00:36,958 나 원래 주스랑 섞어 마신단 말이야 881 01:00:37,708 --> 01:00:39,083 다들 건배 882 01:00:39,166 --> 01:00:40,291 자기야, 많이 멀어? 883 01:00:40,375 --> 01:00:41,916 - 별로 안 멀어 - 얼마나 걸리는데? 884 01:00:42,000 --> 01:00:44,541 금방 가, 잠깐 저쪽에 갈게 내 여친 잘 챙겨라 885 01:00:46,000 --> 01:00:47,291 좀만 마셔 886 01:00:48,333 --> 01:00:49,791 오믈렛을 뒤집으면서 887 01:00:49,875 --> 01:00:54,166 매운 고추를 넣으면 캅사이신 때문에… 888 01:00:54,250 --> 01:00:55,375 저리 가, 짜샤 889 01:00:55,458 --> 01:00:57,166 불라! 890 01:00:57,250 --> 01:00:58,125 잠깐 자리 바꾸자 891 01:00:58,208 --> 01:01:01,708 - 입에서 불이 나는 거 같아 - 불라, 저쪽에 앉으라고 892 01:01:03,458 --> 01:01:05,791 헐, 이걸 어떻게 다 마셔 893 01:01:05,875 --> 01:01:07,458 난 몰라, 건배! 894 01:01:09,416 --> 01:01:10,583 야, 네 여친 좀 데려가라 895 01:01:12,791 --> 01:01:14,708 요놈을 다리에 달면 말이지 896 01:01:14,791 --> 01:01:17,083 오전 10시에서 오후 5시 사이에 집 밖에 나갈 수 있어 897 01:01:17,166 --> 01:01:20,208 - 쩐다! 뒤쪽에도 불 들어와? - 당근이지 898 01:01:20,708 --> 01:01:22,541 폰이랑 연결할 수도 있어? 899 01:01:24,791 --> 01:01:25,625 여보세요? 900 01:01:27,916 --> 01:01:30,791 네 잘못만은 아니었지만 너도 책임이 있긴 했지 901 01:01:33,666 --> 01:01:35,625 다로가 원래 칼 갖고 다녔잖아 902 01:01:37,625 --> 01:01:39,125 그러다 실수로 자기를 찔렀고… 903 01:01:42,958 --> 01:01:44,291 벌어진 일을 어쩌겠냐 904 01:01:44,791 --> 01:01:46,416 계속 담고 있어 봤자 소용없어 905 01:01:47,208 --> 01:01:49,583 자기야, 이리 와 906 01:01:50,875 --> 01:01:53,541 자기랑 다시는 원정 직관 안 가 907 01:01:53,625 --> 01:01:55,625 자꾸 생각하지 말고 털어 버려 908 01:01:56,458 --> 01:01:58,333 나 깡맥주도 좋아하나 봐 909 01:01:58,875 --> 01:01:59,958 마시자! 910 01:02:00,041 --> 01:02:01,750 - 건배 - 건배 911 01:02:01,833 --> 01:02:07,458 하나, 둘, 셋, 짭새는 씨방새! 912 01:02:07,541 --> 01:02:14,083 짜바리 짜쳐, 짜바리 짜증 나 913 01:02:14,166 --> 01:02:16,458 이게 그 녀석 폰이야 914 01:02:17,833 --> 01:02:18,833 므루프카 915 01:02:20,750 --> 01:02:21,583 이거 놔 916 01:02:21,666 --> 01:02:24,625 안녕하세요, 구급차 보내주세요 917 01:02:25,125 --> 01:02:28,541 팔을 심하게 다친 사람이 있어요 918 01:02:29,083 --> 01:02:30,250 오른팔요 919 01:02:30,333 --> 01:02:34,291 피가 많이 나서 지혈대를 댔어요 920 01:02:35,250 --> 01:02:36,583 오후 8시 35분쯤에요 921 01:02:37,291 --> 01:02:40,916 맞아요, 여기 좌표 알려줄게요 922 01:02:42,666 --> 01:02:45,625 위도 54.211 923 01:02:46,333 --> 01:02:48,708 경도 18.511요 924 01:02:49,291 --> 01:02:50,708 서둘러 주세요 925 01:02:51,208 --> 01:02:53,583 네, 그리고 경찰에도 알려주세요 926 01:02:53,666 --> 01:02:54,750 의무 사항 맞죠? 927 01:02:55,458 --> 01:02:56,291 고마워요 928 01:02:57,833 --> 01:03:01,000 므루프카, 내가 실수해서 짭새한테 잡혔어 929 01:03:01,083 --> 01:03:02,666 약 갖고 있다 잡혔다고 930 01:03:02,750 --> 01:03:06,333 - 짭새랑 거래했잖아, 밀고자 새끼 - 밀고자 아니야 931 01:03:06,416 --> 01:03:09,583 므루프카, 난 아무 말 안 했다고 제발 이 칼 좀 치워 932 01:03:10,416 --> 01:03:13,041 진짜로 아무 말 안 했어 꼰지른 거 없다고 933 01:03:13,625 --> 01:03:15,041 제발 살려줘 934 01:03:16,083 --> 01:03:17,166 룰이 어떤지 알잖아 935 01:03:17,250 --> 01:03:18,083 당연히 알지 936 01:03:18,166 --> 01:03:20,708 네 밑에서 심부름 다닌 세월이 얼만데 937 01:03:20,791 --> 01:03:21,791 제발 살려줘! 938 01:03:21,875 --> 01:03:23,416 염병할 구급차 939 01:03:23,916 --> 01:03:25,791 사람이 피를 철철 흘린다는데 아직도야 940 01:03:25,875 --> 01:03:28,083 - 맹세코 입도 뻥끗 안 했어 - 기다려, 메시 941 01:03:28,166 --> 01:03:29,916 그 칼 좀 치우라고! 942 01:03:30,000 --> 01:03:32,000 아무 말 안 했어! 943 01:03:32,958 --> 01:03:34,541 안 돼! 944 01:03:34,625 --> 01:03:36,208 - 잘라 - 난 아니야! 945 01:03:43,500 --> 01:03:45,375 헤로인 주고 지혈대 대줘 946 01:03:45,458 --> 01:03:49,125 구급차 제대로 찾아올 때까지 자리 지키고 947 01:03:49,208 --> 01:03:50,750 - 메시! - 알았어 948 01:03:50,833 --> 01:03:53,666 잘하면 총리처럼 헬기로 모셔 갈지도 몰라 949 01:03:53,750 --> 01:03:56,250 난 밀고자 아니라고, 썅! 950 01:03:56,333 --> 01:03:58,875 - 벌써 후반전이야, 좀 들어가자 - 이런 미친… 951 01:03:58,958 --> 01:04:00,791 저 새끼들 일부러 안 보내주는 거야 952 01:04:00,875 --> 01:04:03,083 자기야, 나 오줌 마려워 953 01:04:03,166 --> 01:04:04,416 작작 마셨어야지 954 01:04:04,500 --> 01:04:05,541 어떻게 좀 해봐 955 01:04:05,625 --> 01:04:06,916 나라고 별수 있어? 956 01:04:07,000 --> 01:04:08,291 뭐라도 해봐! 957 01:04:09,458 --> 01:04:10,375 관둬 958 01:04:11,208 --> 01:04:12,708 어쩌려고? 미미 959 01:04:15,750 --> 01:04:17,833 죄송한데 화장실 좀 쓸게요 960 01:04:18,833 --> 01:04:21,250 - 팬티에 싸겠다고요! - 변소 좀 쓰게 해줘 961 01:04:21,333 --> 01:04:24,666 - 오줌 싸게 생겼다고! - 여자 하나 못 들여보내냐? 962 01:04:24,750 --> 01:04:27,083 - 급하다잖아 - 귓구멍이 처막혔냐? 963 01:04:27,166 --> 01:04:28,416 씨발, 좀 들여보내라고! 964 01:04:28,500 --> 01:04:29,958 - 사람이 말을 하잖아 - 더는 못 참아! 965 01:04:30,041 --> 01:04:30,958 내 말 안 들려? 966 01:04:31,041 --> 01:04:33,416 짜바리 새끼들 일부러 이래 967 01:04:33,500 --> 01:04:34,666 아주 작정하고 나왔다고 968 01:04:34,750 --> 01:04:35,916 가자! 969 01:04:43,458 --> 01:04:46,791 거기 딱 기다려 우리가 조지러 간다! 970 01:05:01,916 --> 01:05:04,833 몇 년 썩게 해줄 테니 그 새끼에 대한 걸 넘겨 971 01:05:07,708 --> 01:05:11,041 실수로 텍사스 전기톱에 넘어졌어 972 01:05:14,875 --> 01:05:16,166 다 너 때문이야 973 01:05:17,916 --> 01:05:19,083 꺼져 974 01:05:26,583 --> 01:05:27,958 우리가 골을 날렸지! 975 01:05:28,041 --> 01:05:29,458 너희를 골로 보냈지! 976 01:05:29,541 --> 01:05:30,958 너희는 골 빈 놈들! 977 01:05:31,041 --> 01:05:33,250 우리는 골 때리는 놈들! 978 01:05:46,250 --> 01:05:47,916 사소한 시험 하나만 통과해라 979 01:05:48,791 --> 01:05:50,041 더 이상 안 갈굴게 980 01:05:51,208 --> 01:05:53,250 기차 한 번만 타, 할 수 있지? 981 01:05:54,375 --> 01:05:55,291 다비트? 982 01:05:55,375 --> 01:05:56,291 응 983 01:05:58,708 --> 01:05:59,916 별일 없어? 984 01:06:00,583 --> 01:06:01,791 원정 응원 왔어 985 01:06:05,500 --> 01:06:07,500 그냥 괜찮은지 확인하려고 986 01:06:09,208 --> 01:06:10,125 내 걱정은 마 987 01:06:15,083 --> 01:06:16,208 오늘 집에 와? 988 01:06:25,625 --> 01:06:27,833 저 새끼 잡아! 989 01:06:27,916 --> 01:06:28,875 거기 서! 990 01:07:29,125 --> 01:07:31,208 이딴 일에 끌어들여 미안해 991 01:07:32,500 --> 01:07:33,333 지카 992 01:07:35,541 --> 01:07:37,958 나 진짜 오랜만에 살아 있는 기분이야 993 01:07:41,291 --> 01:07:43,208 인마, 응원팀 어디냐고 묻잖아 994 01:07:44,041 --> 01:07:44,958 아쭈 995 01:07:45,833 --> 01:07:46,875 꺼져! 996 01:07:47,791 --> 01:07:49,750 씹새야, 이게 재밌냐? 997 01:07:52,041 --> 01:07:53,375 웃어, 씨발? 998 01:08:02,666 --> 01:08:04,583 이 새끼 정찰 나온 거야! 999 01:08:08,375 --> 01:08:09,541 죽여 버려! 1000 01:08:11,708 --> 01:08:12,708 썅 1001 01:08:16,666 --> 01:08:19,875 배너 내놔, 씨발놈아 1002 01:08:20,458 --> 01:08:22,208 뒈지려고 환장했냐? 1003 01:08:22,791 --> 01:08:24,666 좆같은 정찰꾼 새끼 1004 01:08:27,666 --> 01:08:31,083 - 가방 챙겨서 뜨자! - 배너 내놔! 1005 01:08:31,166 --> 01:08:32,125 가자고! 1006 01:08:37,500 --> 01:08:39,083 - 뭐야? - 저 새끼 잡아! 1007 01:08:44,458 --> 01:08:45,458 기특한 녀석 1008 01:08:46,041 --> 01:08:48,000 오늘 맞은 건 경험이려니 해 1009 01:08:52,833 --> 01:08:54,000 푸리오자! 1010 01:08:55,916 --> 01:08:59,791 "코트비차 슈체친" 1011 01:09:03,166 --> 01:09:06,791 푸리오자! 1012 01:09:20,416 --> 01:09:21,666 - 빨리해 - 돌았냐? 1013 01:09:21,750 --> 01:09:23,541 다비트가 오늘 큰 건 했어 1014 01:09:23,625 --> 01:09:24,583 - 어쩌라고 - 이리 내 1015 01:09:24,666 --> 01:09:26,291 하이 파이브라도 해줘 1016 01:09:26,375 --> 01:09:27,250 길게 그어 1017 01:09:27,333 --> 01:09:28,791 맛이 갔구만, 거울 보고 말해 1018 01:09:28,875 --> 01:09:29,875 - 그으라고 - 이렇게? 1019 01:09:29,958 --> 01:09:30,875 응 1020 01:09:30,958 --> 01:09:32,750 - 하, 씨바… - 이리 내 1021 01:09:33,375 --> 01:09:34,833 받아, 난 빠질래 1022 01:09:35,583 --> 01:09:36,541 세로 방향으로 1023 01:09:37,333 --> 01:09:39,041 - 밝은 쪽으로 돌려봐 - 저런 미친놈들 1024 01:09:44,875 --> 01:09:46,791 잘하는 짓이다! 1025 01:09:51,333 --> 01:09:53,000 이제 애들이 널 인정할 거야 1026 01:09:54,541 --> 01:09:55,833 또 누군가는 널 노리겠지 1027 01:09:57,000 --> 01:09:57,833 가자 1028 01:09:57,916 --> 01:09:58,833 한잔해야지 1029 01:09:59,666 --> 01:10:02,958 씨바, 이 좆밥 같은 새끼들! 1030 01:10:03,041 --> 01:10:05,583 벌써 3연패째야, 말이 돼? 1031 01:10:05,666 --> 01:10:07,083 이게 무슨 개쪽이냐고 1032 01:10:07,666 --> 01:10:10,708 저녁에 가정 방문해서 참교육이나 시켜줄까? 1033 01:10:10,791 --> 01:10:11,666 꼬맹이들 데려가도 돼? 1034 01:10:11,750 --> 01:10:14,958 - 올로, 저 핏덩이들은 뭐냐? - 좋아, 근데 적당히 해 1035 01:10:15,041 --> 01:10:17,333 - 당빠, 점잖게 해야지 - 용건이 뭐냐? 1036 01:10:17,416 --> 01:10:18,375 저기요 1037 01:10:18,458 --> 01:10:19,500 저기 뭐? 1038 01:10:19,583 --> 01:10:21,125 다구리 당하러 왔는데요 1039 01:10:23,541 --> 01:10:25,041 - 뭘 당해? - 나 뿜었어 1040 01:10:25,125 --> 01:10:27,250 - 다구리요 - 굳이 지금? 1041 01:10:27,791 --> 01:10:30,000 다음 주에 와라 다구리 듬뿍 놔줄게 1042 01:10:30,083 --> 01:10:32,333 다음 주는 안 돼요 형 결혼식이 있어서요 1043 01:10:32,416 --> 01:10:33,541 형이랑 같이 와 1044 01:10:33,625 --> 01:10:36,583 가족 결합 다구리도 가능해 존나 합리적인 선택이지 1045 01:10:36,666 --> 01:10:39,208 꺼져, 호모 새끼야 1046 01:10:40,250 --> 01:10:41,375 꺼져버려 1047 01:10:45,083 --> 01:10:46,125 수고 많으십니다 1048 01:10:48,500 --> 01:10:49,583 저기 있다 1049 01:10:49,666 --> 01:10:50,958 찌질한 새끼들 1050 01:10:55,958 --> 01:10:56,875 안녕들 하신가 1051 01:10:56,958 --> 01:10:59,125 - 그것도 축구냐? - 쪽팔린 줄 알아 1052 01:10:59,208 --> 01:11:00,916 - 게임이 불가능했어 - 뭐라고 씨불이냐? 1053 01:11:01,000 --> 01:11:02,541 - 제대로 플레이할 수 없었다고 - 뭐? 1054 01:11:02,625 --> 01:11:04,291 피치 상태가 개판이었어 1055 01:11:04,375 --> 01:11:05,791 소똥만 없지 완전 목장이었… 1056 01:11:05,875 --> 01:11:07,458 이 새끼 입 터는 것 좀 보게 1057 01:11:10,875 --> 01:11:15,041 지금 즉시 상의 탈의한다 이 좆구 선수 새끼들아! 1058 01:11:15,125 --> 01:11:16,000 우리도 노력했어 1059 01:11:16,083 --> 01:11:19,291 - 어련하겠어 - 그 옷이 아깝다, 당장 벗어 1060 01:11:19,375 --> 01:11:21,875 좆 빠지게 일해서 번 돈으로 원정 응원까지 갔더니 1061 01:11:21,958 --> 01:11:23,625 경기를 그따위로 말아먹냐? 1062 01:11:23,708 --> 01:11:24,541 뒈지고 싶어? 1063 01:11:24,625 --> 01:11:27,458 다음번엔 존나 광속으로 뛰라고! 1064 01:11:27,541 --> 01:11:29,500 또라이들, 집에나 가 1065 01:11:29,583 --> 01:11:30,416 폴란드 말로 해! 1066 01:11:31,333 --> 01:11:33,083 불라, 관둬, 이 사람 코치야 1067 01:11:33,166 --> 01:11:36,083 똑바로 가르치란 말이야 내가 하리? 1068 01:11:36,166 --> 01:11:37,333 미친놈들 1069 01:11:37,416 --> 01:11:39,791 '스쿠사'거리지 말고 폴란드 말부터 배워! 1070 01:11:39,875 --> 01:11:41,458 - '맘마 미아'! - 집에 가라고! 1071 01:11:41,541 --> 01:11:42,958 넌 폴란드 말이나 배우라고! 1072 01:11:43,041 --> 01:11:45,500 일부 팬들이 경기장을 방문했습니다 1073 01:11:45,583 --> 01:11:48,541 이는 원정 경기 후 종종 있는 일로 1074 01:11:48,625 --> 01:11:51,416 보안 팀이 특별히 우려할 상황은 아니었습니다 1075 01:11:52,208 --> 01:11:56,000 구단은 이러한 일탈 행위에 단호하게 반대하는 입장입니다 1076 01:11:56,083 --> 01:12:00,083 오늘부로 훌리건들에게 무관용 방침을 적용할 것입니다 1077 01:12:00,166 --> 01:12:02,416 구단은 경찰과 협력 하에… 1078 01:12:02,500 --> 01:12:04,041 놀고들 있네 1079 01:12:04,125 --> 01:12:05,791 훌리건의 폭력을 근절할 것입니다 1080 01:12:06,291 --> 01:12:11,333 이번 사태의 책임자를 밝히는 데 필요한 조치를 취하겠습니다 1081 01:12:12,666 --> 01:12:14,625 포메라니아 팀이 최근의 연패를 딛고 1082 01:12:14,708 --> 01:12:16,208 마침내 선두로 올라섰습니다 1083 01:12:16,291 --> 01:12:17,458 3점만 더하면… 1084 01:12:17,541 --> 01:12:18,375 말 한번 잘하네 1085 01:12:18,458 --> 01:12:20,416 엑스트라클라사 리그 강등권에서 벗어납니다 1086 01:12:20,500 --> 01:12:21,333 또… 1087 01:12:21,416 --> 01:12:22,541 최근 문제가 됐던… 1088 01:12:22,625 --> 01:12:23,458 지금이야 1089 01:12:23,541 --> 01:12:24,625 훌리건들이 선수들을… 1090 01:12:24,708 --> 01:12:26,458 좀 꺼, 쪽팔리잖아 1091 01:12:26,541 --> 01:12:28,250 이게 우리 책임이냐고요 1092 01:12:28,333 --> 01:12:29,791 매주 직관하기도 바빠 죽겠구만 1093 01:12:29,875 --> 01:12:32,625 팀 성적은 당신 책임이고 당신이 고용한 코치 책임인데 1094 01:12:32,708 --> 01:12:34,208 툭하면 아마추어들로 갈아치우잖아 1095 01:12:34,291 --> 01:12:36,375 6개월마다 코치진이 바뀌는 게 말이 돼? 1096 01:12:36,458 --> 01:12:38,416 입장권하고 시즌권은 또 오지게 비싸요 1097 01:12:38,500 --> 01:12:41,708 경기는 거지같이 하는 주제에 양심이 있어야지 1098 01:12:41,791 --> 01:12:44,541 - 매주 목이 터져라 응원하는데… - 진정해 1099 01:12:44,625 --> 01:12:46,083 피치에서 뛰는 새끼들은 1100 01:12:46,166 --> 01:12:49,208 우리 편이라고 생각하고 싶은 게 한 놈도 없어 1101 01:12:49,291 --> 01:12:50,250 적당히 해 1102 01:12:50,750 --> 01:12:54,583 몇 놈한테 참교육 시켜주니까 바로 성적 오르잖아 1103 01:12:55,833 --> 01:12:57,833 - 자네들 시즌권을 취소하겠네 - 어쩔시구! 1104 01:12:57,916 --> 01:13:00,750 - 나 원래 5년째 입장 금지야 - 경기장 출입 전면 금지야 1105 01:13:00,833 --> 01:13:02,583 보안 카메라 영상도 확보돼 있어 1106 01:13:02,666 --> 01:13:05,083 우리 없이 경기하겠다고요? 1107 01:13:05,166 --> 01:13:06,625 관중석 텅텅 비워 놓고요? 1108 01:13:06,708 --> 01:13:09,541 사장은 바뀌어도 우리는 남는다고 1109 01:13:09,625 --> 01:13:11,291 - 이제 내 손을 떠난 일이야 - 개소리 1110 01:13:11,375 --> 01:13:13,291 경찰한테 영상을 넘겨야 한다고 1111 01:13:13,375 --> 01:13:16,333 난 우리 사장님이 묘안을 짜내실 거라고 믿어 1112 01:13:16,416 --> 01:13:19,416 근처 건물에서 피치에다 조명탄 또 쏴줄까? 1113 01:13:19,500 --> 01:13:21,833 - UEFA에서 벌금 때리겠죠 - 관중석은 폐쇄되고 1114 01:13:21,916 --> 01:13:24,125 - 돈 엄청 깨질 텐데 - 허가도 날리고 1115 01:13:24,208 --> 01:13:26,250 - 그럴 필요 없잖아 - 회사 팔아야 할지도 몰라요 1116 01:13:26,333 --> 01:13:27,333 우리도 그건 싫다고 1117 01:13:27,416 --> 01:13:29,208 심지어 우린 사장님 좋아해요 1118 01:13:29,291 --> 01:13:30,416 존나 사랑하지 1119 01:13:30,500 --> 01:13:31,416 여러분 1120 01:13:31,500 --> 01:13:33,583 날 협박할 생각은 마 1121 01:13:33,666 --> 01:13:36,500 - 우리도 그러기 싫다고 - 세게 나오시는데? 1122 01:13:36,583 --> 01:13:38,583 선수들과 있었던 일은 1123 01:13:38,666 --> 01:13:39,583 잠깐 1124 01:13:39,666 --> 01:13:41,500 선수들과의 일은 우발적인 사고였어요 1125 01:13:41,583 --> 01:13:43,375 - 다신 그럴 일 없을 겁니다 - 봐서 1126 01:13:43,458 --> 01:13:45,583 우리 입장도 이해해 줘요 1127 01:13:46,500 --> 01:13:49,583 팀 엠블럼에 입을 맞춘 선수가 다음 시즌 타 팀으로 이적됐죠 1128 01:13:49,666 --> 01:13:51,875 우린 평생 이 팀을 응원해 왔어요 1129 01:13:51,958 --> 01:13:52,791 존나 일편단심 1130 01:13:52,875 --> 01:13:54,666 - 관중석을 채운 것도 우리고요 - 그렇지 1131 01:13:55,166 --> 01:13:56,625 사장님과 싸우자는 게 아니에요 1132 01:13:59,958 --> 01:14:01,375 피차 원하는 건 같아 1133 01:14:02,625 --> 01:14:03,958 팀이 잘 되는 거 1134 01:14:08,875 --> 01:14:12,166 우리 사장님 만세 1135 01:14:12,250 --> 01:14:14,750 사장님 만세 1136 01:14:16,208 --> 01:14:18,083 코치 때린 건 정말 실수였어 1137 01:14:19,250 --> 01:14:20,625 잠깐만, 걸렸나 봐 1138 01:14:20,708 --> 01:14:22,250 이제 됐어 1139 01:14:28,625 --> 01:14:29,625 야 1140 01:14:29,708 --> 01:14:30,958 - 이제 돼? - 응 1141 01:14:31,875 --> 01:14:35,583 돛줄을 스친 바람이 1142 01:14:36,791 --> 01:14:42,291 노래를 들려주는구나 1143 01:14:42,375 --> 01:14:46,208 그녀의 눈동자는 푸르고 1144 01:14:47,125 --> 01:14:51,375 양 갈래로 땋은 머리는 새까맣다네 1145 01:14:51,458 --> 01:14:53,625 잠깐, 이 노래 어디서 들었더라? 1146 01:14:54,583 --> 01:14:57,416 아버지가 해군에서 나오고 삼촌이랑 부르던 거잖아 1147 01:14:57,500 --> 01:14:58,583 맞다! 1148 01:14:59,083 --> 01:15:00,083 그래 1149 01:15:05,708 --> 01:15:07,000 생선 대령이요 1150 01:15:07,083 --> 01:15:09,208 카슈프, 내가 인터넷에 올린 거 봐 1151 01:15:09,708 --> 01:15:12,041 몇 시간 만에 좋아요를 15,000개나 받았어 1152 01:15:13,458 --> 01:15:14,833 지금도 계속 늘고 있어 1153 01:15:16,208 --> 01:15:17,625 - 저 체인 너한테 있어? - 응 1154 01:15:18,291 --> 01:15:19,166 내놔 1155 01:15:19,250 --> 01:15:21,250 - 싫어 - 명예를 건 싸움이었잖아 1156 01:15:22,500 --> 01:15:23,833 에라이 1157 01:15:27,291 --> 01:15:30,875 골든이 한 시간 전에 와서 일 있다고 밴을 몰고 갔어 1158 01:15:30,958 --> 01:15:32,375 별일 아니라던데 1159 01:15:32,875 --> 01:15:33,708 무슨 일인데? 1160 01:15:36,833 --> 01:15:37,916 골든 이 새끼 1161 01:15:38,000 --> 01:15:39,000 다비트, 가자 1162 01:15:39,083 --> 01:15:40,083 그 동영상은 지워 1163 01:15:40,166 --> 01:15:41,916 므루프카는 개그맨이 아니라 훌리건이라고 1164 01:15:42,000 --> 01:15:43,208 아, 쫌! 1165 01:15:51,166 --> 01:15:53,000 다비트한테 너무 위험해졌어요 1166 01:15:53,083 --> 01:15:54,541 평범하게 살던 사람이잖아요 1167 01:15:56,666 --> 01:15:58,000 다비트는 의사란 거 기억해요 1168 01:15:58,083 --> 01:16:00,125 염병할, 오줌도 마음대로 못 싸나? 1169 01:16:01,625 --> 01:16:05,083 그래, 사람을 낫게도 하고 패기도 하는 의사 1170 01:16:05,166 --> 01:16:07,125 제 실수였어요 푸리오자에 놔두면 안 돼요 1171 01:16:09,916 --> 01:16:10,833 잘 들어 1172 01:16:11,541 --> 01:16:13,125 언제든 발 빼도 돼 1173 01:16:14,041 --> 01:16:15,041 근데 이거 기억해 1174 01:16:16,125 --> 01:16:19,166 한 번 훌리건은 영원한 훌리건이다 1175 01:16:23,625 --> 01:16:24,541 안 가? 1176 01:16:30,708 --> 01:16:32,166 폴란스키가 걸려들었어요 1177 01:16:32,791 --> 01:16:34,333 지난 3일간 병원의 폴란스키 누이에게 1178 01:16:34,416 --> 01:16:36,916 수차례 전화한 번호를 추적했는데 그게 폴란스키 같아요 1179 01:16:37,000 --> 01:16:40,166 폴란스키는 24시간 동안 두 번 마달린스키가의 인쇄소에 들렀어요 1180 01:16:40,250 --> 01:16:42,291 사위 이름으로 등록된 곳이죠 1181 01:16:42,375 --> 01:16:43,833 거기서 일을 꾸미는 게 분명해요 1182 01:16:43,916 --> 01:16:45,958 이 번호로 여러 번 전화하더라고요 1183 01:16:47,000 --> 01:16:48,250 여기 전부 정리해 놨어요 1184 01:16:53,750 --> 01:16:54,666 별일 없죠? 1185 01:16:54,750 --> 01:16:55,666 죽을 맛이야 1186 01:16:55,750 --> 01:16:57,416 우리 팀이 3부 리그 아마추어한테 털렸잖아 1187 01:17:03,625 --> 01:17:05,083 "카슈프" 1188 01:17:33,250 --> 01:17:34,083 말해 1189 01:17:34,166 --> 01:17:35,958 계획대로 되고 있어요 어디로 갈까요? 1190 01:17:36,041 --> 01:17:37,666 마달린스키가 인쇄소 1191 01:17:37,750 --> 01:17:38,583 뭔 개소… 1192 01:17:39,666 --> 01:17:40,916 저번에도 갔던 데잖아요 1193 01:17:41,000 --> 01:17:42,666 그게 뭐? 그리 가 1194 01:17:42,750 --> 01:17:43,666 썅! 1195 01:17:44,458 --> 01:17:45,875 - 왜? - 골든이랑 같이 있냐? 1196 01:17:45,958 --> 01:17:47,000 지금 에스코트하고 있어 1197 01:17:47,083 --> 01:17:49,750 크시비, 멍청한 짓 하지 말랬잖아 1198 01:17:53,708 --> 01:17:55,708 깨끗한 차를 참 오래도 세차하는구만 1199 01:17:56,541 --> 01:17:57,541 확실해 1200 01:17:58,333 --> 01:18:00,916 저 자식은 벌써 다섯 번째 쓰레기를 내놓고 있어 1201 01:18:01,916 --> 01:18:02,916 저기도 봐 1202 01:18:03,000 --> 01:18:04,875 남자랑 여자 배낭이 똑같아 1203 01:18:05,666 --> 01:18:07,291 짜바리 연놈들 1204 01:18:11,916 --> 01:18:12,875 뭐야? 1205 01:18:13,958 --> 01:18:15,208 - 폰 내놔 - 무슨 폰? 1206 01:18:15,291 --> 01:18:17,041 구라 칠 생각 말고 폰이나 빨리 내놔 1207 01:18:20,958 --> 01:18:22,000 출발해 1208 01:18:22,083 --> 01:18:24,541 - 카슈프 - 당장 출발해! 1209 01:18:25,250 --> 01:18:26,083 비켜 1210 01:18:26,166 --> 01:18:27,041 - 나 지금… - 비키라고 1211 01:18:27,125 --> 01:18:28,083 - 왜 이래? - 빨리! 1212 01:18:37,166 --> 01:18:38,208 어떻게 알았어? 1213 01:18:38,291 --> 01:18:39,666 닥치고 있어 1214 01:18:40,625 --> 01:18:41,500 "인쇄소" 1215 01:18:41,583 --> 01:18:43,208 - 앞으로 가 - 가고 있잖아요 1216 01:18:43,291 --> 01:18:44,250 스타시우 씨 1217 01:18:44,791 --> 01:18:46,166 30분만 있다 갈게요 1218 01:18:46,666 --> 01:18:47,625 30분이면 돼요 1219 01:18:48,291 --> 01:18:49,500 고마워요 1220 01:18:54,041 --> 01:18:56,125 10년이야, 씨발! 1221 01:18:57,083 --> 01:18:59,500 저 정도면 10년 형이라고! 1222 01:19:01,250 --> 01:19:03,250 화내면 미용에 안 좋아 1223 01:19:03,333 --> 01:19:07,500 또 근육이 긴장하면 불면증이 올 수 있다네 1224 01:19:09,291 --> 01:19:10,625 왜 이리 못나게 굴지? 1225 01:19:10,708 --> 01:19:11,750 난들 기분이 좋겠나? 1226 01:19:11,833 --> 01:19:14,333 피치 못하게 자네를 죽여서 1227 01:19:14,416 --> 01:19:16,625 시멘트 벽에 묻어야 한다면 말이야 1228 01:19:18,375 --> 01:19:20,041 온라인으로 추적당해 왔지 1229 01:19:20,583 --> 01:19:22,833 근데 조심성 많은 카슈프랑 1230 01:19:22,916 --> 01:19:24,541 더 중요하게는 1231 01:19:24,625 --> 01:19:26,208 모든 걸 관장하는 주님께서 1232 01:19:26,291 --> 01:19:29,250 택한 자만을 어여삐 여겨주신 덕분에 1233 01:19:29,333 --> 01:19:30,416 "푸실리 이탈리아산 파스타" 1234 01:19:31,000 --> 01:19:31,958 우리가 이겼다네 1235 01:19:33,583 --> 01:19:36,541 다음번엔 세 발짝 앞서갈 거야 1236 01:19:36,625 --> 01:19:38,375 네 발짝도 가능하지! 1237 01:19:41,125 --> 01:19:42,375 됐군, 수고 많았어 1238 01:19:44,666 --> 01:19:45,916 그 마빡 좀 치워줄래? 1239 01:19:46,000 --> 01:19:48,041 - 뭐? - 마빡 치우라고 1240 01:19:48,833 --> 01:19:49,708 뭐랬냐? 1241 01:19:54,083 --> 01:19:56,750 또 우리 애들한테 이딴 일 시키기만 해 1242 01:19:57,916 --> 01:20:00,000 - 네 거 맞지? - 카슈프 1243 01:20:03,875 --> 01:20:05,708 이딴 거 좆도 관심 없거든 1244 01:20:05,791 --> 01:20:07,625 그거로 제대로 된 옷이나 몇 벌 사든가 1245 01:20:15,625 --> 01:20:17,041 우릴 가만 안 둘 거야 1246 01:20:19,625 --> 01:20:21,791 경기장에서 굿즈 파는 거로는 쪼들리냐? 1247 01:20:24,500 --> 01:20:25,500 클럽 기도 일은? 1248 01:20:26,916 --> 01:20:29,083 웬만한 데는 다 우리를 쓰잖아 1249 01:20:29,875 --> 01:20:31,291 월급날까지 버티기 힘들어? 1250 01:20:31,791 --> 01:20:34,875 월급 받고 며칠은 괜찮지만 금방 개털 된단 말이야 1251 01:20:35,791 --> 01:20:38,916 이 동네 업소들 접수하고 보호비 받아도 되잖아 1252 01:20:39,000 --> 01:20:41,125 씨발, 그거면 이딴 일 안 해도 떼돈 벌 수… 1253 01:20:41,208 --> 01:20:43,666 - 골든, 개념 좀 챙겨! - 뭐가? 1254 01:20:43,750 --> 01:20:45,333 - 관두라고! - 그게 어때서? 1255 01:20:46,416 --> 01:20:47,791 조폭은 말이지 1256 01:20:47,875 --> 01:20:49,416 끝이 정해져 있어 1257 01:20:51,708 --> 01:20:52,875 네가 쏘면 1258 01:20:52,958 --> 01:20:54,416 그쪽에서 널 쏘지 1259 01:20:55,541 --> 01:20:56,916 결국은 뒈진다고 1260 01:20:57,791 --> 01:20:58,833 그 꼴 나고 싶냐? 1261 01:21:01,541 --> 01:21:02,375 그런 거야? 1262 01:21:13,208 --> 01:21:14,041 이쪽은 지미야 1263 01:21:14,958 --> 01:21:16,375 첼시에서 날아온 우리 친구 1264 01:21:17,375 --> 01:21:18,583 확실히 하고 싶어서 왔대 1265 01:21:21,833 --> 01:21:24,416 우린 더블린, 코크 그 주변 지역에 물건을 보내 1266 01:21:24,500 --> 01:21:26,166 소도시에도 우리 쪽 사람들이 있지 1267 01:21:26,250 --> 01:21:27,875 이제 잉글랜드까지 공급을 확대하려고… 1268 01:21:27,958 --> 01:21:28,916 입 다물어 1269 01:21:30,875 --> 01:21:31,708 지미 1270 01:21:36,791 --> 01:21:39,208 폴란드 발트해에서 수영해 봤어? 1271 01:21:40,625 --> 01:21:41,458 아니 1272 01:21:42,083 --> 01:21:43,916 물이 너무 미지근할 거 같더라고 1273 01:21:45,208 --> 01:21:47,916 매주 70~80kg 정도 필요해 1274 01:21:50,250 --> 01:21:51,125 왜? 1275 01:21:51,208 --> 01:21:52,208 힘들어? 1276 01:21:54,291 --> 01:21:56,166 요즘 십 대들은 약이라면 닥치고 빨거든 1277 01:21:56,666 --> 01:21:59,291 비듬을 모아서 줘도 약인 줄 알고 살걸 1278 01:21:59,958 --> 01:22:01,916 양이 만만치 않구만 1279 01:22:03,791 --> 01:22:04,750 그래? 1280 01:22:04,833 --> 01:22:08,583 도버항에서 트럭 두 대 날린 게 얼마 전인데, 하필 지금… 1281 01:22:10,208 --> 01:22:11,416 폴란스키는 쫄보니까 1282 01:22:12,083 --> 01:22:14,083 우리가 직접 항구를 관리하면서 1283 01:22:14,583 --> 01:22:16,958 독자적인 루트를 만들어야 해 알아듣지? 1284 01:22:17,875 --> 01:22:19,333 거긴 카슈프가 관리하잖아 1285 01:22:19,875 --> 01:22:21,083 푸리오자 구역 1286 01:22:22,708 --> 01:22:24,166 그건 내가 알아서 할 일이지 1287 01:22:26,916 --> 01:22:29,583 지미, 5~6주만 줘 1288 01:22:30,250 --> 01:22:31,750 우선 이쪽 문제부터 정리하고 1289 01:22:31,833 --> 01:22:33,375 그다음에 거래 트자고 1290 01:22:34,333 --> 01:22:35,250 므루프카 1291 01:22:36,416 --> 01:22:37,291 말해봐 1292 01:22:38,250 --> 01:22:41,750 폴란드는 이제 민주주의인데 뭐가 그리 걱정이지? 1293 01:22:45,125 --> 01:22:46,083 뭐래? 1294 01:22:51,833 --> 01:22:52,666 지미 1295 01:22:57,291 --> 01:22:58,375 다비트, 말해 1296 01:23:02,583 --> 01:23:04,875 카슈프는 어떻게든 빼줄게 1297 01:23:10,166 --> 01:23:11,958 거기서 뭐 하고 있었지? 1298 01:23:12,791 --> 01:23:14,916 전단 받아 오라길래 가지러 갔어요 1299 01:23:15,791 --> 01:23:17,791 미리 알려주면 좋았잖아 1300 01:23:17,875 --> 01:23:20,750 문자나 왓츠앱이나 연락할 방법이 널렸구만 1301 01:23:20,833 --> 01:23:22,250 어제 세탁소에 빤스 맡겼어요 1302 01:23:22,333 --> 01:23:25,333 - 이런 것도 보고해요? - 사람 신경 긁지 말라고! 1303 01:23:29,250 --> 01:23:30,083 선생 1304 01:23:32,416 --> 01:23:34,000 지카, 봤지? 내가 뭐랬어 1305 01:23:34,875 --> 01:23:36,750 한 번 훌리건은 영원한 훌리건이다 1306 01:23:37,333 --> 01:23:40,166 그만 가, 이제 넌 필요 없어 도움이 안 되잖아 1307 01:23:40,250 --> 01:23:41,083 자네나 가봐 1308 01:23:42,791 --> 01:23:43,875 네? 1309 01:23:44,375 --> 01:23:45,541 나가 보라고 1310 01:23:50,333 --> 01:23:53,583 제비에츠카 수사관은 자네가 필요 없다지만 1311 01:23:53,666 --> 01:23:54,875 난 아직도 자네를 믿어 1312 01:23:54,958 --> 01:23:56,250 사람들을 신뢰하니까 1313 01:23:56,333 --> 01:23:57,708 자네는 지금 나한테 말할 거야 1314 01:23:57,791 --> 01:23:59,916 푸리오자의 누가 폴란스키 밑에서 일하는지 1315 01:24:00,000 --> 01:24:01,500 누가 항구에서 약을 운반했고 1316 01:24:01,583 --> 01:24:04,083 그 새끼들이 지금 어딨는지 1317 01:24:04,166 --> 01:24:05,125 난 굳게 믿어 1318 01:24:05,208 --> 01:24:08,166 자네 멍청한 판단 때문에 형이 감방 가는 건 싫을 테니까 1319 01:24:08,250 --> 01:24:09,166 이제 말해봐 1320 01:24:09,708 --> 01:24:11,625 카슈프의 체포 영장이야 1321 01:24:11,708 --> 01:24:15,083 내가 여기 서명만 하면 자네 형은 빵에서 몇 년 썩게 돼 1322 01:24:15,166 --> 01:24:19,083 설마 판사가 자네 형을 풀어줄 거라고는 꿈도 꾸지 마 1323 01:24:19,166 --> 01:24:20,500 자, 누구지? 1324 01:24:21,000 --> 01:24:23,083 자, 지금부터 선택의 시간을 갖겠다 1325 01:24:27,500 --> 01:24:29,791 푸리오자에 남을 사람은 내 뒤에 서라 1326 01:24:29,875 --> 01:24:32,541 폴란스키랑 구린 일을 하고 싶다면 1327 01:24:33,125 --> 01:24:34,333 떠나도 좋다 1328 01:24:34,416 --> 01:24:36,291 돈 벌긴 글렀네 1329 01:24:37,291 --> 01:24:38,208 얼른 가라 1330 01:24:55,916 --> 01:24:57,666 골든이란 거 알아 1331 01:24:59,083 --> 01:25:00,708 내가 바보인 줄 알았나? 1332 01:25:00,791 --> 01:25:02,166 골든이지 1333 01:25:02,250 --> 01:25:04,666 골든이라면 카슈프도 엮였을 수 있지 1334 01:25:05,250 --> 01:25:07,625 둘이 죽고 못 사는 사이잖아 1335 01:25:07,708 --> 01:25:08,708 그러니까… 1336 01:25:09,833 --> 01:25:11,416 사실상 형제라고… 1337 01:25:12,333 --> 01:25:13,458 볼 수도 있겠지? 1338 01:25:15,291 --> 01:25:16,875 - 넌? - 나 뭐? 1339 01:25:18,583 --> 01:25:19,708 올 거야, 말 거야? 1340 01:25:28,750 --> 01:25:30,458 내가 꼴통 같겠지 1341 01:25:30,541 --> 01:25:32,500 근데 나 같은 꼴통이 없으면 1342 01:25:33,000 --> 01:25:36,041 별별 양아치들이 형법을 좆밥으로 알고 나대거든 1343 01:25:36,125 --> 01:25:37,833 조폭이 되느냐 1344 01:25:38,666 --> 01:25:40,708 푸리오자 훌리건으로 남느냐 둘 중 하나야 1345 01:25:41,708 --> 01:25:44,458 100% 확신하기 전까진 한마디도 못 해요 1346 01:25:46,500 --> 01:25:47,541 일주일 주지 1347 01:25:47,625 --> 01:25:49,250 우린 떳떳해야 해 1348 01:25:49,750 --> 01:25:52,583 약 파는 놈들이 제일 먼저 잡혀가는 법이야 1349 01:25:53,333 --> 01:25:55,708 아니면 짭새랑 거래하고 친구들을 꼰지르겠지 1350 01:25:56,833 --> 01:25:58,000 그렇게 되고 싶어? 1351 01:25:58,958 --> 01:26:00,750 골든을 낚아다 줘 1352 01:26:02,833 --> 01:26:04,333 아님 카슈프가 빵에 가 1353 01:26:05,458 --> 01:26:08,583 누굴 더 사랑하는지 잘 생각해서 결정해 1354 01:26:10,083 --> 01:26:11,416 더 해줄 말이 없네 1355 01:26:11,500 --> 01:26:14,750 사람 감정 문제는 충고할 깜냥이 안 돼서 1356 01:26:14,833 --> 01:26:16,833 누구든 약 팔다 걸리는 날엔… 1357 01:26:18,416 --> 01:26:19,416 불라, 그다음 읊어봐 1358 01:26:22,416 --> 01:26:23,625 죽느냐, 사느냐? 1359 01:26:25,333 --> 01:26:26,708 닥쳐, 새끼들아 1360 01:26:43,583 --> 01:26:44,541 너 해라 1361 01:26:47,333 --> 01:26:50,333 아버지는 네가 나보다 더 훌륭한 낚시꾼이 될 거랬어 1362 01:26:57,625 --> 01:26:58,541 날 봐 1363 01:26:59,541 --> 01:27:01,666 나한텐 처자식이 있어 1364 01:27:04,125 --> 01:27:05,583 차에는 칼을 싣고 다니지 1365 01:27:05,666 --> 01:27:07,875 언제 어디서 누구한테 당할지 모르거든 1366 01:27:10,750 --> 01:27:12,000 넌 그렇게 살지 마 1367 01:27:12,583 --> 01:27:14,500 - 다시는 푸리오자에 오지 마 - 형은? 1368 01:27:15,666 --> 01:27:16,666 형도 떠나려고 했잖아 1369 01:27:17,166 --> 01:27:18,083 그럼 좋겠지 1370 01:27:18,166 --> 01:27:20,208 그럴 수가 없는 게 문제야 1371 01:27:20,750 --> 01:27:22,541 애들이 어떤지 봤잖아 1372 01:27:22,625 --> 01:27:23,583 쉬운 돈만 찾는다고 1373 01:27:23,666 --> 01:27:24,583 다들 어른이야 1374 01:27:24,666 --> 01:27:27,416 푸리오자에 입단할 때는 애들이었어 1375 01:27:28,875 --> 01:27:29,875 내가 책임져야 해 1376 01:27:29,958 --> 01:27:33,208 형은 더 늦기 전에 자기 앞가림이나 잘해 1377 01:27:33,708 --> 01:27:35,208 경찰이 증거를 잔뜩 모아 놨다고 1378 01:27:44,291 --> 01:27:45,208 그럴 줄 알았어 1379 01:27:47,416 --> 01:27:48,791 씨발, 그럴 줄 알았다고 1380 01:27:50,166 --> 01:27:53,333 지카를 보자마자 짭새가 널 꽂은 거란 감이 왔지 1381 01:27:53,416 --> 01:27:55,458 - 이런 좆같은… - 카슈프! 1382 01:27:55,541 --> 01:27:56,541 정신 차려! 1383 01:27:57,500 --> 01:27:59,166 우린 피를 나눈 형제라고 1384 01:28:19,208 --> 01:28:21,000 골든인 거 어떻게 알았어? 1385 01:28:23,208 --> 01:28:24,583 수사 기밀이야 1386 01:28:24,666 --> 01:28:26,000 개소리 말고 1387 01:28:35,750 --> 01:28:37,083 바우에르가 대충 찍은 거야 1388 01:28:39,166 --> 01:28:42,583 골든이 가진 거로 추정되는 전화를 추적하고 있었어 1389 01:28:43,958 --> 01:28:45,750 골든의 밴이 항구에서 인쇄소로 가고 있었지 1390 01:28:45,833 --> 01:28:46,958 돌겠구만 1391 01:28:48,125 --> 01:28:49,041 여기까지야 1392 01:28:49,875 --> 01:28:51,333 알았지? 이제 끝이라고 1393 01:28:54,041 --> 01:28:56,791 형이 애들을 단단히 단속 중이라 나도 할 수 있는 게 없어 1394 01:28:59,916 --> 01:29:01,791 녀석들한텐 잘된 일이지 1395 01:29:03,416 --> 01:29:06,416 형 잡을 생각은 나중에 하고 일단 마셔 1396 01:29:56,833 --> 01:29:58,000 어이, 아우님 1397 01:29:58,708 --> 01:30:00,125 전화 안 받네 1398 01:30:01,791 --> 01:30:02,833 할 말이 있는데… 1399 01:30:06,250 --> 01:30:07,833 내가 잘못했어, 사과할게 1400 01:32:41,541 --> 01:32:44,958 엄마 지금 목욕하는데 내가 대신 말해줘? 1401 01:32:46,625 --> 01:32:47,458 여보세요? 1402 01:32:48,333 --> 01:32:49,500 안 들려 1403 01:32:51,041 --> 01:32:52,333 여보세요, 아빠? 1404 01:32:52,833 --> 01:32:54,375 사랑한다 1405 01:32:55,833 --> 01:32:56,833 여보세요? 1406 01:32:58,750 --> 01:33:00,166 여보세요, 아빠? 1407 01:33:02,333 --> 01:33:03,166 아빠? 1408 01:33:15,625 --> 01:33:16,458 산소포화도는? 1409 01:33:16,541 --> 01:33:17,666 뭐 하는 거야? 1410 01:33:18,250 --> 01:33:19,333 우리 형이야 1411 01:33:20,125 --> 01:33:22,208 수술하면 안 되는 거 알잖아 1412 01:33:22,291 --> 01:33:23,208 할 수 있어 1413 01:33:25,625 --> 01:33:26,500 다비트 1414 01:33:36,125 --> 01:33:38,000 중단, 심장 마사지해 1415 01:33:52,541 --> 01:33:53,541 교대해 1416 01:33:57,875 --> 01:33:58,916 됐어, 중단 1417 01:34:01,750 --> 01:34:02,583 비켜! 1418 01:34:10,708 --> 01:34:11,708 누구 짓이야? 1419 01:34:12,666 --> 01:34:13,583 므루프카야 1420 01:34:14,583 --> 01:34:16,291 카슈프가 그 새끼 자존심을 건드렸거든 1421 01:35:43,750 --> 01:35:44,958 지금 장난해? 1422 01:35:46,333 --> 01:35:47,750 제정신이냐고? 1423 01:35:47,833 --> 01:35:49,208 중앙경찰수사국이 벼르고 있어 1424 01:35:49,291 --> 01:35:51,541 우리가 나무에 오줌 쌀 때도 감시한다고 1425 01:35:52,958 --> 01:35:54,333 그 새끼 목을 따야지 1426 01:35:54,416 --> 01:35:56,833 그 새끼 죽이고 싶은 마음은 내가 더해 1427 01:35:56,916 --> 01:35:58,041 근데 상대는 므루프카야 1428 01:35:58,125 --> 01:35:59,958 흔한 잔챙이가 아니라고 1429 01:36:00,041 --> 01:36:01,666 다구리 당하러 왔는데요 1430 01:36:02,166 --> 01:36:05,041 골라봐, 이거? 이딴 걸로 그 새끼를 죽인다고? 1431 01:36:05,125 --> 01:36:07,208 씨발, 이거로 할까? 1432 01:36:08,000 --> 01:36:09,750 아니면 쏴 버릴까? 1433 01:36:10,291 --> 01:36:11,791 또 응급실 가고 싶어 환장했냐? 1434 01:36:12,375 --> 01:36:13,208 크시비! 1435 01:36:15,625 --> 01:36:17,375 이 자식들 또야! 1436 01:36:17,458 --> 01:36:19,500 왜 하필 지금이냐고! 1437 01:36:20,250 --> 01:36:24,333 타이밍 더럽게 못 잡는 새끼들 1438 01:36:25,791 --> 01:36:27,291 난 므루프카 겁 안 나 1439 01:36:42,083 --> 01:36:44,375 므루프카를 죽이고 싶으면 1440 01:36:44,458 --> 01:36:46,291 우리도 그 새끼 급이 돼야 해 1441 01:36:46,875 --> 01:36:48,416 사람 죽이는 법부터 배워야지 1442 01:36:52,083 --> 01:36:54,291 자, 일단 잠부터 자 둬 1443 01:36:55,166 --> 01:36:56,666 신삥들, 쟤들 치워라 1444 01:36:59,750 --> 01:37:01,541 너 아직 지카한테 마음 있는 거 같더라 1445 01:37:02,125 --> 01:37:03,958 근데 걔 이제 짭새에다 썅년이야 1446 01:37:04,041 --> 01:37:05,458 그 썅년 성깔은 어디 안 가 1447 01:37:07,083 --> 01:37:09,500 체포 영장만 나오면 우릴 다 잡아 처넣을 년이지 1448 01:37:10,375 --> 01:37:11,416 너 포함해서 1449 01:37:13,583 --> 01:37:14,416 알아듣지? 1450 01:37:15,041 --> 01:37:17,458 있잖아 1451 01:37:18,166 --> 01:37:19,875 내가 잘못했어, 사과할게 1452 01:37:21,125 --> 01:37:23,041 푸리오자는 네가 있을 데가 못 돼 1453 01:37:23,541 --> 01:37:24,500 넌 능력 있잖아 1454 01:37:24,583 --> 01:37:26,875 이 바닥을 떠서 제대로 된 일을 찾았지 1455 01:37:26,958 --> 01:37:28,166 제대로 된 정도가 아니야 1456 01:37:28,250 --> 01:37:29,791 아주 훌륭한 일을 하잖냐 1457 01:37:30,625 --> 01:37:32,625 찌질한 놈들이 욕해도 무시해 1458 01:37:33,500 --> 01:37:36,416 지금 가진 걸 감사히 여기고 망치지 마라 1459 01:37:37,083 --> 01:37:38,541 넌 가치 있는 일을 하고 있어 1460 01:37:39,041 --> 01:37:40,666 네가 정말 대견하다 1461 01:37:59,250 --> 01:38:02,083 음성 메시지 분석 중이니까 단서를 찾을 수도 있어 1462 01:38:05,958 --> 01:38:08,125 그 새끼 잡으면 몇 년이나 나올까? 1463 01:38:11,291 --> 01:38:13,125 의도적으로 집단 폭행한 거라 1464 01:38:13,208 --> 01:38:15,375 누가 치명상을 입혔는지 알 수 없어 1465 01:38:16,500 --> 01:38:19,541 공동 책임이라 확실한 증거도 없고 길어야 몇 년이겠지 1466 01:38:19,625 --> 01:38:20,791 정말 유감이야 1467 01:38:26,250 --> 01:38:27,375 우리 거래는 끝났어 1468 01:38:28,791 --> 01:38:30,833 - 어쩔 생각인데? - 경찰이랑 같은 생각 1469 01:38:31,916 --> 01:38:34,250 경찰은 감방에 보내겠지만 난 죽일 거야 1470 01:38:39,750 --> 01:38:40,583 이야 1471 01:38:41,125 --> 01:38:42,791 사격술 보니 수술도 잘하겠어 1472 01:38:58,875 --> 01:39:00,291 명중시킬 수 있겠어? 1473 01:39:01,041 --> 01:39:03,958 모자는 웬만하면 돌려주지? 1474 01:39:05,125 --> 01:39:07,708 - 고맙네 - 지금 사업을 우리 쪽으로 넘겨 1475 01:39:07,791 --> 01:39:10,625 클럽, 창고, 전부 다 우리한테 매각하는 거지 1476 01:39:14,916 --> 01:39:17,750 가격은 이 정도면 적당하지? 1477 01:39:18,291 --> 01:39:19,791 그동안 성실하게 일해 줬잖아 1478 01:39:31,416 --> 01:39:35,291 네 마빡은 내가 손수 치워주마 이 개씨발놈아! 1479 01:39:35,875 --> 01:39:37,875 그 마빡 영원히 치워주지! 1480 01:39:41,666 --> 01:39:42,708 보이, 넌? 1481 01:39:43,708 --> 01:39:45,750 딱 보니까 우리랑 놀고 싶은 표정이네 1482 01:39:45,833 --> 01:39:47,500 - 당근이지, 골든 - 그럼 빠져! 1483 01:39:47,583 --> 01:39:48,666 고마워, 골든 1484 01:39:54,250 --> 01:39:56,208 서점은 당신 딸 앞으로 남겨 둘게 1485 01:39:56,708 --> 01:39:58,500 어차피 그거로 할 일도 없어 1486 01:39:59,916 --> 01:40:01,375 당신 손녀지? 1487 01:40:02,750 --> 01:40:03,875 이름이 멜라던가? 1488 01:40:08,750 --> 01:40:14,083 멜라는 자라서 아름답고 강인한 여자가 될 거야 1489 01:40:15,416 --> 01:40:16,291 자네한테는… 1490 01:40:17,458 --> 01:40:19,458 이 사업을 책임지는 게 만만해 보이나? 1491 01:40:23,583 --> 01:40:25,416 자네는 그릇이 못 돼 1492 01:40:35,916 --> 01:40:36,750 쏠래? 1493 01:40:40,791 --> 01:40:41,958 나서지 마 1494 01:40:43,666 --> 01:40:45,000 쏴 1495 01:40:47,041 --> 01:40:48,500 억지로 시키지 마 1496 01:40:49,041 --> 01:40:52,375 보아하니 저 친구는 이 바닥 출신이 아닌 거 같은데 1497 01:40:52,458 --> 01:40:55,041 골든, 자네가 직접 하지 그래? 1498 01:40:56,000 --> 01:40:58,250 내가 준 책은 읽어 봤나? 1499 01:40:58,333 --> 01:40:59,916 '율리우스 카이사르' 말이야 1500 01:41:00,000 --> 01:41:01,000 아니 1501 01:41:01,875 --> 01:41:05,208 분리 수거함에 버렸어 재활용이 취미걸랑 1502 01:41:06,250 --> 01:41:09,416 안타깝구만, 앞으로 무슨 일이 일어날지 알 수 있었을 텐데 1503 01:41:17,583 --> 01:41:19,750 존나 쩌는구만! 1504 01:41:21,916 --> 01:41:22,791 이거야 1505 01:41:23,291 --> 01:41:24,708 왜 기관총을 쓰는지 알겠어 1506 01:41:25,250 --> 01:41:26,083 씨바… 1507 01:41:28,333 --> 01:41:29,208 오늘 일 1508 01:41:29,708 --> 01:41:30,958 너도 우리랑 한패인 거지? 1509 01:42:00,083 --> 01:42:01,125 파울린카! 1510 01:42:03,916 --> 01:42:05,083 부릉! 1511 01:42:05,166 --> 01:42:06,458 하이 파이브! 1512 01:42:12,041 --> 01:42:13,250 모두 주목해 줘요 1513 01:42:25,666 --> 01:42:27,500 범행 현장이 찍힌 영상은 없어요 1514 01:42:27,583 --> 01:42:30,208 살인 당시 상황이 녹음된 음성 메시지엔 잡음이 있고요 1515 01:42:30,291 --> 01:42:33,083 며칠 밤을 새워서라도 어떻게 된 건지 밝혀야 합니다 1516 01:42:56,625 --> 01:42:57,791 짜식 쫄기는 1517 01:42:58,583 --> 01:43:01,083 서로 잡아먹느니 같이 먹고사는 게 낫잖아 1518 01:43:02,083 --> 01:43:04,375 유통망을 확보했어 1519 01:43:04,916 --> 01:43:06,250 영국 전역에다 1520 01:43:06,333 --> 01:43:07,750 아일랜드까지 1521 01:43:09,083 --> 01:43:11,041 그쪽 애들도 축구에 환장하잖아 1522 01:43:11,125 --> 01:43:13,125 축구 사랑으로 뭉쳐 보자고 1523 01:43:14,458 --> 01:43:15,541 항구에서… 1524 01:43:16,583 --> 01:43:19,000 알짜 도로는 다 너희 구역이잖아 항구가 너희 거지 1525 01:43:19,083 --> 01:43:20,166 이제 너도 거물이야 1526 01:43:20,250 --> 01:43:23,208 그러니까 피차 협조하자고 1527 01:43:35,708 --> 01:43:37,000 똑바로 하라고! 1528 01:44:19,125 --> 01:44:20,583 불라, 피자 왔다 1529 01:44:20,666 --> 01:44:22,291 이 시간에 먹으면 건강에 나빠 1530 01:44:22,875 --> 01:44:24,958 안녕들 하신가, 여러분? 1531 01:44:25,041 --> 01:44:27,916 오늘은 이 몸이 산타클로스라네 1532 01:44:28,000 --> 01:44:29,708 선물 가져왔지롱 1533 01:44:29,791 --> 01:44:31,958 자, 이게 뭣이냐 1534 01:44:32,041 --> 01:44:33,916 유로라네 1535 01:44:37,416 --> 01:44:40,125 약속한 대로 우리도 급이 달라졌어 1536 01:44:40,208 --> 01:44:41,750 아무도 없는 새로운 경지랄까 1537 01:44:41,833 --> 01:44:44,166 - 다 얼마래 - 아무도 없지! 1538 01:44:44,250 --> 01:44:48,250 오늘부로 이 도시에 새 질서가 잡혔음을 알린다 1539 01:44:48,333 --> 01:44:49,958 우리에게 최선이 될 결정을 했고 1540 01:44:50,041 --> 01:44:51,750 므루프카와의 적대 관계를 끝내기로 했다 1541 01:44:52,333 --> 01:44:53,166 뭐, 씨발? 1542 01:45:06,708 --> 01:45:08,416 짱구를 굴려봐 1543 01:45:09,833 --> 01:45:12,000 므루프카의 조직에 침투해서 1544 01:45:12,083 --> 01:45:14,041 우리가 장악하잔 말이야 1545 01:45:14,125 --> 01:45:15,875 적당한 때가 되면 1546 01:45:15,958 --> 01:45:18,625 그 씨발놈을 깔끔하게 처리하는 거지 1547 01:45:18,708 --> 01:45:20,833 내부에서부터 무너뜨리자고 1548 01:45:20,916 --> 01:45:23,500 그럼 이 도시에 업자는 우리밖에 안 남아 1549 01:45:27,791 --> 01:45:29,250 반응이 시원찮네 1550 01:45:29,750 --> 01:45:31,250 돈 때문에 이러는 거냐? 1551 01:45:37,250 --> 01:45:40,208 - 카슈프랑 다비트는? - 그래 1552 01:45:40,916 --> 01:45:42,750 카슈프는 잊었어? 1553 01:45:43,333 --> 01:45:45,250 그럴 리가, 우리 다 카슈프를 기억하고 있어 1554 01:45:45,333 --> 01:45:46,166 - 그만해 - 모두 다 1555 01:45:46,250 --> 01:45:47,666 됐으니까 작작 하라고! 1556 01:45:48,375 --> 01:45:49,750 난 결정했어 1557 01:45:50,333 --> 01:45:51,500 시대가 바뀌었다고 1558 01:45:52,458 --> 01:45:53,291 썅 1559 01:45:59,208 --> 01:46:01,416 다들 뻘짓 하지 마 1560 01:46:03,541 --> 01:46:04,458 알았지? 1561 01:46:05,291 --> 01:46:06,208 가자 1562 01:46:07,833 --> 01:46:10,666 불라, 운동 계속해 1563 01:46:11,250 --> 01:46:12,625 어떻게 카슈프를 잊겠냐 1564 01:46:16,916 --> 01:46:20,208 공이 푸른 잔디 위를 구르네 1565 01:46:20,708 --> 01:46:23,000 저쪽이 이기거나 우리가 이기겠지 1566 01:46:23,083 --> 01:46:24,291 너, 이거 갖다 버려 1567 01:46:24,375 --> 01:46:27,500 신나게 끝나거나 화나게 끝나겠지 1568 01:46:28,208 --> 01:46:31,458 공은 둥글고 골대는 두 개라네 1569 01:46:40,000 --> 01:46:42,041 너희를 죽이겠어 1570 01:46:43,791 --> 01:46:46,791 바람이 너희 재를 날려 보내겠지 1571 01:46:53,166 --> 01:46:55,125 단 하나… 1572 01:46:59,333 --> 01:47:00,458 아침부터 저래 1573 01:47:01,916 --> 01:47:02,791 고마워 1574 01:47:11,916 --> 01:47:12,958 주지아는? 1575 01:47:13,875 --> 01:47:15,000 우리 부모님이랑 있어 1576 01:47:16,416 --> 01:47:17,916 가자, 집에 데려다줄게 1577 01:47:19,583 --> 01:47:21,541 그 새끼 죽인다고 약속해 1578 01:47:22,416 --> 01:47:23,375 그 전엔 발 뻗고 못 자 1579 01:47:25,541 --> 01:47:26,791 약속해 1580 01:47:38,375 --> 01:47:40,166 당장 내려! 1581 01:47:40,250 --> 01:47:41,458 손 내밀고! 1582 01:47:41,541 --> 01:47:45,416 아이고, 형사님 차에서 폰 쓰면 안 되는 건데 1583 01:47:45,500 --> 01:47:47,541 - 그래도 빨간불이었어 - 총 어딨어? 1584 01:47:47,625 --> 01:47:49,750 나한테 총이 어딨다고 1585 01:47:49,833 --> 01:47:51,583 원래 집에 두고 다녀 1586 01:47:51,666 --> 01:47:54,250 - 금고에 넣어 둔다고 - 지카, 이거 봐 1587 01:47:58,333 --> 01:48:00,208 - 이거 내 가방인데요 - 한 놈 더 있다! 1588 01:48:10,333 --> 01:48:11,875 인마, 창피한 줄 알아 1589 01:48:13,666 --> 01:48:17,041 - 교회 안 다녀서? - 그래, 창피하지도 않냐? 1590 01:48:17,125 --> 01:48:19,625 다들 교회 좀 나가라 대체 몇 년을 말해? 1591 01:48:22,875 --> 01:48:24,083 믿지도 않는데 1592 01:48:27,500 --> 01:48:28,958 청소차의 트레일러야 1593 01:48:30,583 --> 01:48:32,291 사건 당시 현장에 있던 게 확실해 1594 01:48:36,125 --> 01:48:37,291 잘 봐 1595 01:48:37,833 --> 01:48:40,750 여기 카메라가 있고 녹화 장치는 내부에 있어 1596 01:48:40,833 --> 01:48:42,291 동영상을 재생하면 1597 01:48:42,375 --> 01:48:44,666 지도 이미지에 청소차의 위치가 표시되지 1598 01:48:44,750 --> 01:48:47,250 데이터는 전부 회사 서버에 저장돼 있어 1599 01:48:47,791 --> 01:48:50,166 - 바로 가볼게 - 우리 애들이 확인하러 갔어 1600 01:48:51,583 --> 01:48:52,458 고마워 1601 01:49:10,541 --> 01:49:11,375 왜요? 1602 01:49:11,458 --> 01:49:13,000 이쪽으로 바로 올 수 있나? 1603 01:49:13,083 --> 01:49:14,125 30분쯤 걸려요 1604 01:49:14,208 --> 01:49:15,500 청소차 동영상을 받았어 1605 01:49:15,583 --> 01:49:16,875 뭐 나왔어요? 1606 01:49:16,958 --> 01:49:19,791 중계라도 해주리? 와서 보면 알아 1607 01:49:27,958 --> 01:49:30,250 - 씨발, 뭐야? - 후진해, 빨리! 1608 01:49:30,333 --> 01:49:31,666 - 썅! - 불라! 1609 01:49:34,666 --> 01:49:35,583 끌어내 1610 01:49:36,333 --> 01:49:38,041 이거 놔, 놓으라고! 1611 01:49:43,500 --> 01:49:45,750 이 새끼들이 아주 처돌았구만 1612 01:49:47,250 --> 01:49:49,833 우리도 한때 열정이 있고 원칙이 있었어 1613 01:49:49,916 --> 01:49:52,750 훌리건끼리 패싸움을 하면 연장 없이 정정당당하게 붙었지 1614 01:49:53,333 --> 01:49:56,541 근데 이젠 명예를 아는 훌리건이 한 줌도 안 남았어 1615 01:50:08,208 --> 01:50:10,333 양아치처럼 형을 죽여 놓고 명예를 운운하냐? 1616 01:50:10,416 --> 01:50:13,291 난 네 형 죽인 적 없어 내가 아니었다고 1617 01:50:13,375 --> 01:50:17,125 카슈프는 찌질이들과는 달랐지 진정한 훌리건이었어 1618 01:50:17,208 --> 01:50:19,750 다들 흩어져! 빨리! 1619 01:50:20,291 --> 01:50:21,333 당장! 1620 01:50:23,750 --> 01:50:25,250 씨발, 찌를 테면 찔러 1621 01:50:26,125 --> 01:50:27,041 찌르라고 1622 01:50:28,666 --> 01:50:29,666 카슈프는 1623 01:50:30,250 --> 01:50:31,333 내 적이었지만… 1624 01:50:32,958 --> 01:50:34,666 어쩌면 나한테 유일한 친구였어 1625 01:50:35,833 --> 01:50:37,583 딴 놈은 몰라도 녀석만큼은 인정했다고 1626 01:50:37,666 --> 01:50:38,791 뭔 말인지 알아? 1627 01:50:58,083 --> 01:50:59,458 거기 내 번호 있어 1628 01:51:00,458 --> 01:51:02,833 혹시라도 집안의 전통을 되살려서 1629 01:51:03,625 --> 01:51:06,791 진정한 훌리건답게 맨주먹으로 붙을 마음 있으면 1630 01:51:07,916 --> 01:51:09,333 언제든 전화해 1631 01:51:10,458 --> 01:51:12,666 짜바리들 오기 전에 얼른 뜨자고 1632 01:51:15,541 --> 01:51:16,416 가자 1633 01:51:16,916 --> 01:51:18,125 인마, 살아 있냐? 1634 01:51:18,208 --> 01:51:19,750 괜찮아? 피범벅이잖아 1635 01:51:19,833 --> 01:51:21,250 이 녀석 좀 일으켜 1636 01:51:52,416 --> 01:51:53,291 골든! 1637 01:51:53,875 --> 01:51:55,333 일어나 1638 01:51:55,416 --> 01:51:58,000 얼른 일어나, 잡혀가게 생겼어 1639 01:51:58,666 --> 01:52:00,000 일어나라고, 미친놈아! 1640 01:52:01,000 --> 01:52:03,041 씨발, 뭐야? 1641 01:52:11,833 --> 01:52:13,166 썅! 1642 01:52:14,708 --> 01:52:17,916 씨발, 내 탄창 어딨어? 1643 01:52:18,000 --> 01:52:19,583 아, 씨바 1644 01:52:19,666 --> 01:52:20,791 여기 있잖아 1645 01:52:25,958 --> 01:52:27,458 지금은 안 된다고! 1646 01:52:36,208 --> 01:52:37,416 썅! 1647 01:52:44,916 --> 01:52:46,000 꼼짝 마! 1648 01:52:49,750 --> 01:52:50,750 지카 1649 01:52:58,166 --> 01:52:59,125 왜 이래 1650 01:53:01,166 --> 01:53:03,250 진짜 쏠 거 아니지? 1651 01:53:17,375 --> 01:53:18,416 덤벼 1652 01:53:24,958 --> 01:53:28,208 우리 한때 세트로 붙어 다녔잖아 1653 01:53:30,291 --> 01:53:31,541 어쩌다가… 1654 01:53:32,708 --> 01:53:33,625 짭새가 돼서… 1655 01:53:35,375 --> 01:53:36,833 우리를 잡아 처넣는 건데? 1656 01:53:38,500 --> 01:53:40,541 네가 자초한 거야 1657 01:53:48,708 --> 01:53:50,416 개 같은 년! 1658 01:53:51,000 --> 01:53:53,791 앉아 있어 1659 01:53:54,458 --> 01:53:57,166 그대로 앉아 있어! 1660 01:55:27,375 --> 01:55:31,000 연기를 한다거나 잔머리 굴릴 생각은 접어 1661 01:55:31,625 --> 01:55:32,958 두 가지 옵션을 주지 1662 01:55:33,041 --> 01:55:34,791 우린 이 동영상을 인터넷에 띄우고 1663 01:55:34,875 --> 01:55:36,458 자네는 감방 간 지 한 달도 안 돼 1664 01:55:36,541 --> 01:55:39,625 누군가의 도움을 받아서 기똥차게 자살에 성공하는 거야 1665 01:55:39,708 --> 01:55:41,708 아니면 증거를 묻어 둘 수도 있어 1666 01:55:41,791 --> 01:55:42,750 물론… 1667 01:55:45,625 --> 01:55:47,250 파기할 건 아니고, 알지? 1668 01:55:48,250 --> 01:55:51,166 그럼 우리 골든은 쥐구멍으로 기어들어 가지 1669 01:55:51,791 --> 01:55:55,375 거기서 개망나니 훌리건으로 이름값 하며 사는 거야 1670 01:55:56,291 --> 01:55:58,250 '나는야 분노한 푸리오자!' 1671 01:56:02,666 --> 01:56:03,958 대신 넌 우리 거야 1672 01:56:05,958 --> 01:56:09,333 우리 골든이 조금이라도 얍삽한 짓을 하면 1673 01:56:10,666 --> 01:56:13,666 로드 롤러가 널 뭉개 버리고 골든은 세상에서 사라져 1674 01:56:16,458 --> 01:56:18,208 각 잡고 들어, 새끼야 1675 01:56:19,250 --> 01:56:20,250 자 1676 01:56:21,333 --> 01:56:22,500 어쩔래? 1677 01:56:26,250 --> 01:56:28,833 내 금니부터 돌려주면 안 돼? 1678 01:56:43,250 --> 01:56:44,958 어떻게 살인 사건으로 거래를 해요? 1679 01:56:48,000 --> 01:56:49,166 진심으로 묻는 거야? 1680 01:56:50,416 --> 01:56:52,125 고작 훌리건 하나 죽은 거야 1681 01:56:52,666 --> 01:56:53,666 누가 신경 쓴다고 1682 01:56:55,208 --> 01:56:58,625 몇 년째 경찰을 개망신시키는 조폭을 잡는 게 먼저지 1683 01:56:58,708 --> 01:56:59,916 골든은 잔챙이야 1684 01:57:00,708 --> 01:57:02,541 세상은 녀석이 누군지 몰라 1685 01:57:03,125 --> 01:57:04,291 앞으로도 모르겠지 1686 01:57:04,916 --> 01:57:06,833 녀석은 살인범이고 이건 불법 행위예요 1687 01:57:06,916 --> 01:57:09,916 설교는 됐네요, 수사관님아 1688 01:57:11,583 --> 01:57:13,708 우리의 최우선 목표는 놈들을 완전히 해체하는 거고 1689 01:57:13,791 --> 01:57:15,708 지금이 둘도 없는 기회야 1690 01:57:15,791 --> 01:57:17,541 게다가 골든은 1691 01:57:18,166 --> 01:57:19,583 놀던 물에 풀어줘야… 1692 01:57:21,083 --> 01:57:22,583 우리한테 훨씬 영양가 있어 1693 01:57:23,625 --> 01:57:26,875 - 전 그 자식한테 죽을 뻔했어요 - 입 다물어, 재갈이라도 물려줘? 1694 01:57:35,791 --> 01:57:38,083 "BCT 발트해 컨테이너 터미널 그디니아" 1695 01:57:42,750 --> 01:57:44,833 므루프카는 위험한 일을 절대 직접 하는 법이 없어 1696 01:57:44,916 --> 01:57:46,833 약에는 손도 안 대고 1697 01:57:46,916 --> 01:57:49,750 위험한 일은 측근들이 다 하지 1698 01:57:49,833 --> 01:57:51,500 일주일에 한 번씩… 1699 01:57:52,791 --> 01:57:55,625 항구의 우리 루트를 이용해 아일랜드로 물건을 보내 1700 01:57:57,291 --> 01:57:58,125 거래액은? 1701 01:58:00,250 --> 01:58:01,500 다 얼마냐고? 1702 01:58:02,583 --> 01:58:03,583 존나 짭짤하지 1703 01:58:04,458 --> 01:58:06,000 100짜리 지폐가… 1704 01:58:06,833 --> 01:58:09,083 5kg쯤 돼 1705 01:58:09,666 --> 01:58:10,500 유로화로 1706 01:58:11,250 --> 01:58:13,833 매주 그렇다니까 1707 01:58:17,666 --> 01:58:20,416 므루프카는 위험한 일을 절대 직접 하는 법이 없댔지? 1708 01:58:25,875 --> 01:58:27,416 근데 예외가 하나 있어 1709 01:58:27,916 --> 01:58:28,750 수금할 때 1710 01:58:29,416 --> 01:58:32,083 돈은 같은 루트로 들어오는데 1711 01:58:32,166 --> 01:58:33,708 그럼 우리 쪽에서 심어둔 놈이 1712 01:58:34,250 --> 01:58:36,416 녀석의 애인한테 연락해 1713 01:58:36,500 --> 01:58:37,583 여보세요? 1714 01:58:37,666 --> 01:58:39,541 매번 다른 여자야 1715 01:58:39,625 --> 01:58:42,541 여자가 항구로 차를 몰고 가서 현찰 가방을 받은 다음 1716 01:58:42,625 --> 01:58:46,916 항구 옆 주차장에서 므루프카한테 돈을 전달해 1717 01:58:47,000 --> 01:58:48,625 여기가 재밌는 부분인데 1718 01:58:49,125 --> 01:58:50,625 거기서 녀석을 잡으면… 1719 01:58:51,875 --> 01:58:52,708 돈이랑… 1720 01:58:53,875 --> 01:58:55,041 약까지 건질 수 있어 1721 01:58:57,458 --> 01:59:00,333 경찰이다, 손 들어! 당장! 1722 01:59:02,583 --> 01:59:04,541 놈들이 우리 딸이랑 식구들을 협박했다고요 1723 01:59:05,875 --> 01:59:08,708 이딴 일에 엮여 인생 꼬이고 죽어 나간 딸들이 얼마나 많게? 1724 01:59:08,791 --> 01:59:11,166 문자 기다렸다 이 번호로 전화해 1725 01:59:13,666 --> 01:59:15,875 맡은 역할 잘 해 우린 여기 온 적 없는 거야 1726 01:59:18,166 --> 01:59:21,166 가끔 화물에서 불량품이 나와 1727 01:59:21,250 --> 01:59:22,958 사실 꽤 자주 나오지 1728 01:59:23,041 --> 01:59:24,250 그럼 반품이 되거든 1729 01:59:24,333 --> 01:59:27,333 그때 녀석을 덮치면 돈도 확보하고 1730 01:59:28,458 --> 01:59:29,666 약도 확보하는 거야 1731 01:59:30,250 --> 01:59:31,083 만족해? 1732 01:59:31,583 --> 01:59:33,666 가봐, 검사한테는 내가 연락할게 1733 01:59:34,666 --> 01:59:36,791 꼬나보지 마, 밀고자 새끼야 1734 02:00:49,708 --> 02:00:50,958 나가! 1735 02:00:57,833 --> 02:00:58,666 잠깐 1736 02:01:09,583 --> 02:01:10,416 썅 1737 02:01:14,750 --> 02:01:16,500 - 날 의심해? - 그럼 누군데? 1738 02:01:16,583 --> 02:01:19,666 - 처돌았냐? - 그럼 누군데! 1739 02:01:19,750 --> 02:01:23,125 올로, 씨발, 내 말 믿어 난 이 일이랑 아무 상관 없어! 1740 02:01:23,208 --> 02:01:25,291 난 모르는 일이라고! 1741 02:01:25,375 --> 02:01:26,750 카슈프는 내 친형제나 같았어! 1742 02:01:26,833 --> 02:01:28,625 - 구라 까고 있네! - 우린 형제였다고! 1743 02:01:31,000 --> 02:01:33,250 - 그럼 누구랑 했단 거지? - 난들 알아? 1744 02:01:33,333 --> 02:01:34,458 그럼 누가 아는데? 1745 02:01:34,541 --> 02:01:36,333 그때 녀석이 우크라이나인들을 숨겨줬었어 1746 02:01:36,416 --> 02:01:37,583 디나모 팬 1747 02:01:37,666 --> 02:01:39,125 우크라이나 범죄자들 1748 02:01:56,541 --> 02:01:57,708 지금 XOXO에 있어 1749 02:02:16,375 --> 02:02:18,083 냉큼 싸고 집에 가자 1750 02:02:19,083 --> 02:02:20,416 - 뭐야? - 청소차 동영상요 1751 02:02:20,500 --> 02:02:22,458 누가 푸리오자 사이트에 올리고 이렇게 썼어요 1752 02:02:22,541 --> 02:02:24,250 '폴란드 축구 팬이 다 알게 될 거다' 1753 02:02:24,333 --> 02:02:25,166 염병할 1754 02:02:27,791 --> 02:02:28,875 골든은? 1755 02:02:29,750 --> 02:02:30,750 XOXO에 있어요 1756 02:02:31,916 --> 02:02:34,375 좋아, 그쪽으로 대테러부대를 보내겠다 1757 02:02:47,541 --> 02:02:50,208 이제야 날 죽일 준비가 됐냐? 1758 02:02:58,791 --> 02:03:01,250 건들지 마, 그 새끼는 내 거야! 1759 02:03:02,125 --> 02:03:03,458 다들 와줘서 반갑네 1760 02:03:03,958 --> 02:03:06,958 혼자서 심심하던 참인데 1761 02:03:22,291 --> 02:03:23,458 덤벼 1762 02:03:24,000 --> 02:03:25,541 그동안 나한테 배운 대로 해봐 1763 02:03:31,416 --> 02:03:35,125 잠깐, 다비트한테 시간을 줘 저 새끼 잡아! 1764 02:03:37,791 --> 02:03:38,916 - 그래! - 잘했어! 1765 02:03:41,583 --> 02:03:42,791 발라 버려! 1766 02:03:43,958 --> 02:03:45,375 - 지금이야! - 한 대 갈겨! 1767 02:03:46,458 --> 02:03:47,291 아, 씨바 1768 02:03:49,208 --> 02:03:50,041 썅 1769 02:04:02,125 --> 02:04:03,708 확 조져 버려! 1770 02:04:16,666 --> 02:04:18,541 짜식 많이 컸네 1771 02:04:19,041 --> 02:04:20,250 - 끝내 버려! - 씨발놈 1772 02:04:25,875 --> 02:04:26,875 됐어, 말려 1773 02:04:27,666 --> 02:04:28,875 둘이 떼어 놔 1774 02:04:35,416 --> 02:04:38,791 - 이거 놔, 말리지 말라고! - 관둬, 이만하면 됐어! 1775 02:04:39,333 --> 02:04:41,125 - 데려가 - 이리 와 1776 02:04:41,208 --> 02:04:42,458 싫어, 여기 있을 거야 1777 02:04:42,541 --> 02:04:44,208 내 말 듣고 여기서 꺼져! 1778 02:04:44,833 --> 02:04:46,791 가라고, 넌 여기 온 적 없는 거야! 1779 02:04:47,291 --> 02:04:48,958 잘 들어, 나 신세 좀 갚자 1780 02:04:49,041 --> 02:04:51,500 제발 여기서 나가, 사정할게 1781 02:04:51,583 --> 02:04:52,416 가자 1782 02:05:15,958 --> 02:05:18,125 빵에 가면 그 세계 은어에 빠삭한 놈한테 붙어 1783 02:05:18,208 --> 02:05:19,625 그럼 다른 것도 다 배우게 돼 1784 02:05:19,708 --> 02:05:22,083 골든이 약에 쩔어 먼저 덤볐고 우린 정당방위였던 거야 1785 02:05:22,166 --> 02:05:23,291 그렇게 입을 맞추자고 1786 02:05:23,375 --> 02:05:25,666 우리 다 같이 한 거다 엇박자 나면 안 돼 1787 02:05:25,750 --> 02:05:27,875 가족들은 클럽 자금에서 생활비가 지원될 거다 1788 02:05:59,125 --> 02:06:01,083 경찰이다! 1789 02:07:08,958 --> 02:07:11,250 므루프친스키 확인했다 1790 02:07:27,666 --> 02:07:28,708 창고 직원이다 1791 02:07:31,666 --> 02:07:33,875 왜 망할 주차장에 차가 없지? 1792 02:07:33,958 --> 02:07:35,458 안전 문제로 비워 뒀습니다 1793 02:07:35,541 --> 02:07:36,375 니미럴! 1794 02:08:06,500 --> 02:08:07,666 여자가 접근 중이다 1795 02:08:40,958 --> 02:08:41,875 가방을 받았다 1796 02:08:48,750 --> 02:08:50,375 경찰이 항구에서 당신을 덮칠 거예요 1797 02:08:50,458 --> 02:08:54,125 골든이랑 거래했죠 영국 사업도 다 알고 있어요 1798 02:08:58,000 --> 02:08:59,333 체포할까요? 1799 02:09:01,833 --> 02:09:03,041 무슨 명목으로? 1800 02:09:03,125 --> 02:09:05,166 항구에서 오줌 갈겼다고? 1801 02:09:06,458 --> 02:09:07,625 철수한다 1802 02:09:16,041 --> 02:09:17,666 경찰이다, 멈춰! 1803 02:09:18,625 --> 02:09:20,625 수고가 많다 대가리에 똥만 찬 무뇌아들아 1804 02:09:21,791 --> 02:09:26,125 경찰의 엄청난 쾌거이자 현 정권의 성과이기도 합니다 1805 02:09:26,625 --> 02:09:30,208 전 정권과는 완전히 다르게 일하는 덕분이죠 1806 02:09:30,791 --> 02:09:36,041 우리는 범죄자들에게 무관용으로 대응해야 한다고 믿습니다 1807 02:09:37,166 --> 02:09:38,625 누구한테 투표했죠? 1808 02:09:39,208 --> 02:09:40,541 이기는 편요 1809 02:09:40,625 --> 02:09:45,583 장관님이 말씀하신 대로 중앙경찰수사국 소속 경관들은 1810 02:09:45,666 --> 02:09:47,625 집요하고 까다로우며… 1811 02:09:49,541 --> 02:09:51,583 지난하고도 치밀한 수사 끝에 1812 02:09:51,666 --> 02:09:55,750 그디니아와 더블린 간의 마약 유통 루트를 밝혀냈습니다 1813 02:09:55,833 --> 02:10:01,125 마약은 폴란드산 식재료 용기에 담긴 채로 밀반출됐으며 1814 02:10:01,208 --> 02:10:05,333 다년간 같은 방식으로 거래가 이뤄져 왔습니다 1815 02:10:05,416 --> 02:10:07,583 폴란드 중앙경찰수사국은 1816 02:10:07,666 --> 02:10:12,416 전 세계 경찰 조직 사이에서도 수사 역량을 인정받고 있으며… 1817 02:10:12,500 --> 02:10:15,833 이후 조직범죄를 겨냥한 후속 수사가 계획돼 있나요? 1818 02:10:21,083 --> 02:10:22,958 범죄라는 히드라의 머리는 계속 자랄 테고 1819 02:10:23,041 --> 02:10:24,666 우린 그 머리를 계속 쳐낼 겁니다 1820 02:10:45,625 --> 02:10:47,708 한 번 훌리건은 1821 02:10:48,208 --> 02:10:50,666 영원한 훌리건이다 1822 02:10:51,375 --> 02:10:53,333 훌리건은 적어도 원칙이란 게 있죠 1823 02:10:57,000 --> 02:10:58,333 배지랑 총 반납해 1824 02:11:29,291 --> 02:11:30,250 뭐야? 1825 02:11:33,083 --> 02:11:35,291 들여보내 줘요 친구들이 안에 있어요 1826 02:11:36,083 --> 02:11:37,958 부탁 좀 할게요 1827 02:11:38,041 --> 02:11:39,666 입장권은 샀고? 1828 02:11:39,750 --> 02:11:40,625 서류는? 1829 02:11:40,708 --> 02:11:41,875 자원할게요 1830 02:13:08,166 --> 02:13:09,291 나 알아보겠냐? 1831 02:19:19,208 --> 02:19:22,041 자막: 이재연