1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,958 --> 00:00:57,958 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 4 00:01:53,166 --> 00:01:57,375 ‫"קוטוויצה!"‬ 5 00:01:57,458 --> 00:01:58,583 ‫מה קורה, פון-פון?‬ 6 00:02:03,833 --> 00:02:05,041 ‫"קוטוויצה!"‬ 7 00:02:11,250 --> 00:02:12,458 ‫מה קורה, סטודנט?‬ 8 00:02:14,958 --> 00:02:16,541 ‫מה אתה לומד?‬ ‫-משפטים.‬ 9 00:02:16,625 --> 00:02:19,291 ‫אימא עורכת דין או אבא עורך דין?‬ ‫-אימא.‬ 10 00:02:19,875 --> 00:02:20,708 ‫אימאל'ה.‬ 11 00:02:20,791 --> 00:02:22,208 ‫תן לי להעתיק ממך.‬ 12 00:02:23,125 --> 00:02:24,125 ‫נכשל! שב.‬ 13 00:02:24,208 --> 00:02:27,375 ‫אתה מכיר את סעיף 148, חלק שתיים‬ ‫בחוק העונשין?‬ 14 00:02:28,875 --> 00:02:30,208 ‫כן.‬ ‫-כן?‬ 15 00:02:30,291 --> 00:02:31,416 ‫ורגה! בוא הנה!‬ 16 00:02:31,500 --> 00:02:33,208 ‫מה זה?‬ ‫-עזוב אותי.‬ 17 00:02:33,291 --> 00:02:34,875 ‫מה זה?‬ ‫-תמיכה תרבותית.‬ 18 00:02:34,958 --> 00:02:37,583 ‫התבלבלת בצבעים המזדיינים שלך.‬ ‫-תירגע. מספיק.‬ 19 00:02:37,666 --> 00:02:39,583 ‫עוף מהרכבת!‬ 20 00:02:40,208 --> 00:02:42,541 ‫עוף למסדרון! סתום את הפה!‬ 21 00:02:42,625 --> 00:02:44,333 ‫פאקינג תרבותית?‬ 22 00:02:44,416 --> 00:02:45,291 ‫ואתה?‬ 23 00:02:47,416 --> 00:02:49,125 ‫תפוס את המתרומם המזדיין הזה!‬ 24 00:02:53,750 --> 00:02:55,958 ‫עזבו אותו, לעזאזל!‬ ‫-עופי מפה!‬ 25 00:02:57,000 --> 00:02:58,291 ‫פאק!‬ ‫-תפוס אותו!‬ 26 00:02:58,375 --> 00:03:00,375 ‫עזרה, בבקשה!‬ ‫-תהרוג את המזדיין!‬ 27 00:03:01,250 --> 00:03:05,666 ‫אני מתחננת בפניכם, אנשים, תעשו משהו!‬ ‫לעזאזל, הם יהרגו אותו!‬ 28 00:03:06,166 --> 00:03:07,125 ‫קדימה.‬ 29 00:03:07,208 --> 00:03:08,458 ‫בבקשה, תעזור לי.‬ 30 00:03:09,208 --> 00:03:11,541 ‫הם יהרגו אותו. תסתכל מסביב!‬ 31 00:03:12,041 --> 00:03:13,583 ‫תעזור לו, למען השם!‬ 32 00:03:14,666 --> 00:03:16,833 ‫לעזאזל!‬ ‫-חתיכת זין מזדיין.‬ 33 00:03:20,291 --> 00:03:21,291 ‫עוף מפה.‬ 34 00:03:26,541 --> 00:03:27,708 ‫את מי אתה אוהד?‬ 35 00:03:36,625 --> 00:03:38,875 ‫נו? את מי אתה אוהד?‬ 36 00:03:43,458 --> 00:03:44,708 ‫אני שואל אותך שאלה.‬ 37 00:03:47,708 --> 00:03:49,041 ‫פאקינג תענה לי!‬ 38 00:03:51,041 --> 00:03:53,625 ‫אני שואל אותך שאלה, אני חייב לחזור על זה?‬ 39 00:03:56,708 --> 00:03:57,916 ‫לעלף אותך?‬ 40 00:04:42,250 --> 00:04:45,416 ‫אני חייב להודות שיש לך ביצים לבוא לכאן.‬ 41 00:04:45,500 --> 00:04:47,041 ‫זה המועדון הכי טוב בעיר.‬ 42 00:04:47,958 --> 00:04:49,208 ‫בא לי לרקוד.‬ 43 00:04:49,833 --> 00:04:52,833 ‫…"זאת אחותך, אידיוט", אבל הוא לא הגיב.‬ 44 00:05:20,958 --> 00:05:21,833 ‫שיווי!‬ 45 00:05:45,375 --> 00:05:46,208 ‫אנדז'יי.‬ 46 00:05:46,750 --> 00:05:50,083 ‫אני מעביר את מה שמגיע לנמל‬ ‫לכל מקום שאתה אומר לי.‬ 47 00:05:50,666 --> 00:05:51,916 ‫אני לא נוגע בכלום.‬ 48 00:05:53,458 --> 00:05:56,250 ‫היי. קעקוע יפה, הוא נראה ככה גם למטה?‬ 49 00:05:58,833 --> 00:05:59,875 ‫מכל חבילה‬ 50 00:06:00,791 --> 00:06:02,291 ‫חסרים 50 גרם.‬ 51 00:06:04,041 --> 00:06:06,791 ‫זה בערך מיליון.‬ ‫-המיליון לא מזיז לי.‬ 52 00:06:07,625 --> 00:06:09,666 ‫הלקוחות שלי חושבים שאני נוכל.‬ 53 00:06:16,625 --> 00:06:19,166 ‫מוניטין הוא המפתח.‬ ‫-נכון.‬ 54 00:06:19,250 --> 00:06:22,458 ‫מרווה, אולי תבדוק‬ ‫את מי ששוקל את זה בשבילך?‬ 55 00:06:23,916 --> 00:06:25,333 ‫הכול מסתדר בצד שלנו.‬ 56 00:06:27,125 --> 00:06:28,291 ‫פאקינג בדקתי.‬ 57 00:06:33,208 --> 00:06:34,125 ‫לך לרקוד.‬ 58 00:06:35,125 --> 00:06:36,125 ‫פאק.‬ 59 00:06:39,833 --> 00:06:42,250 ‫מה?‬ ‫-בת כמה את, למען השם? עופי מפה.‬ 60 00:06:42,333 --> 00:06:43,708 ‫עזבי אותי!‬ ‫-מה לעזאזל?‬ 61 00:06:57,583 --> 00:06:58,708 ‫בוא נעוף מפה!‬ 62 00:06:59,208 --> 00:07:00,250 ‫היי!‬ 63 00:07:02,750 --> 00:07:03,958 ‫השתגעת?‬ ‫-ואת?‬ 64 00:07:04,541 --> 00:07:06,500 ‫קשרווה!‬ 65 00:07:08,333 --> 00:07:09,333 ‫היי!‬ 66 00:07:11,166 --> 00:07:13,291 ‫מה, אתה לא מסתדר עם הפרחחים במועדון?‬ 67 00:07:13,916 --> 00:07:14,750 ‫היי.‬ 68 00:07:16,583 --> 00:07:18,416 ‫למה אתה נותן לי את זה?!‬ 69 00:07:37,125 --> 00:07:40,250 ‫- משרד הרופא -‬ 70 00:07:56,416 --> 00:07:57,875 ‫סופוט היא רעה.‬ 71 00:08:05,250 --> 00:08:06,375 ‫תוכל לתפור את זה?‬ 72 00:08:06,458 --> 00:08:08,916 ‫אם אצטרך לחכות כל הלילה, אלך לווטרינר.‬ 73 00:08:09,000 --> 00:08:11,333 ‫את לא הבאה בתור.‬ ‫-הייתה לי תאונה, טוב?‬ 74 00:08:21,125 --> 00:08:22,291 ‫את נעלמת ל…‬ 75 00:08:24,083 --> 00:08:25,041 ‫עשר שנים.‬ 76 00:08:27,458 --> 00:08:30,958 ‫פתאום את מופיעה כאן עם חור בראש.‬ 77 00:08:33,291 --> 00:08:34,250 ‫רוצה לדבר?‬ 78 00:08:39,041 --> 00:08:42,250 ‫הינה שם של קרם רפואי.‬ ‫תחזרי לביקורת עוד שבוע.‬ 79 00:08:42,333 --> 00:08:44,166 ‫עדיף אצל מישהו אחר.‬ 80 00:08:44,916 --> 00:08:46,041 ‫זה בקשר לקשוב.‬ 81 00:08:48,291 --> 00:08:49,208 ‫דז'יקה…‬ 82 00:08:53,041 --> 00:08:55,416 ‫אני לא מאמין לזה.‬ ‫-אחכה שתסיים את המשמרת.‬ 83 00:08:58,000 --> 00:09:00,166 ‫אחיך יכול לקבל עד 20 שנה.‬ 84 00:09:00,708 --> 00:09:03,333 ‫על חוליגניזם בכדורגל? אל תצחיקי אותי.‬ 85 00:09:05,041 --> 00:09:06,833 ‫על הנהגת ארגון פשע.‬ 86 00:09:06,916 --> 00:09:10,041 ‫קרבות לא חוקיים, תקיפת שוטר, הרס רכוש.‬ 87 00:09:10,125 --> 00:09:11,291 ‫יש עליו הרבה.‬ 88 00:09:14,833 --> 00:09:18,791 ‫בשכונה אנחנו קוראים לזה דרך חיים.‬ ‫תחביב. תשוקה. את לא זוכרת?‬ 89 00:09:19,875 --> 00:09:20,750 ‫מה שתגיד.‬ 90 00:09:21,291 --> 00:09:22,375 ‫אתה יכול לעזור לו.‬ 91 00:09:22,458 --> 00:09:25,625 ‫"זעם! פוריוזה!"‬ 92 00:09:26,708 --> 00:09:28,666 ‫הם העיפו אותי על פחדנות.‬ 93 00:09:32,791 --> 00:09:34,458 ‫על הלשנה הם יהרגו אותי.‬ 94 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 ‫חבר'ה, תירגעו.‬ 95 00:09:43,625 --> 00:09:45,583 ‫מה הוא עושה פה?‬ ‫-הוא במאסר.‬ 96 00:09:45,666 --> 00:09:48,458 ‫לא, הוא לא. הוא ממש כאן.‬ ‫-מה קורה?‬ 97 00:09:48,541 --> 00:09:49,708 ‫"קאימן!"‬ 98 00:09:49,791 --> 00:09:51,000 ‫קאימן הוא שוחט.‬ 99 00:09:51,625 --> 00:09:52,708 ‫בסדר. זוז.‬ 100 00:09:53,916 --> 00:09:54,875 ‫טי-שירט, כפפות.‬ 101 00:09:56,416 --> 00:09:57,958 ‫הייתי עושה אותו כאן במקום.‬ 102 00:09:58,041 --> 00:09:58,916 ‫קשוב!‬ 103 00:10:01,250 --> 00:10:04,541 ‫"קשוב!"‬ 104 00:10:04,625 --> 00:10:09,125 ‫"ללוחמים אסור לעקור עיניים,‬ ‫לכוון לפיקת הגרון,‬ 105 00:10:09,208 --> 00:10:10,666 ‫או לנשוך את היריב.‬ 106 00:10:10,750 --> 00:10:11,916 ‫נא לגעת עם הכפפות."‬ 107 00:10:12,541 --> 00:10:14,750 ‫קרעו את הזונות האלה!‬ 108 00:10:28,791 --> 00:10:31,625 ‫תפגע בו, מותק!‬ 109 00:10:44,166 --> 00:10:45,083 ‫קדימה!‬ 110 00:10:57,916 --> 00:10:59,125 ‫תסתכל לכאן!‬ 111 00:11:07,875 --> 00:11:08,916 ‫תרביץ לו!‬ 112 00:11:17,583 --> 00:11:18,416 ‫תפוס אותו!‬ 113 00:11:31,333 --> 00:11:36,041 ‫תחזיק אותו עד הפאקינג סוף! קדימה!‬ 114 00:11:36,125 --> 00:11:37,625 ‫תמשיך להכניס לו אגרופים!‬ 115 00:11:45,625 --> 00:11:52,625 ‫"פוריוזה!"‬ 116 00:12:01,666 --> 00:12:02,750 ‫למה אתה כאן?‬ 117 00:12:07,083 --> 00:12:08,416 ‫ברכות על הקרב.‬ 118 00:12:09,708 --> 00:12:10,708 ‫עוד משהו?‬ 119 00:12:28,291 --> 00:12:30,250 ‫פוריוזה!‬ 120 00:12:30,333 --> 00:12:31,666 ‫קשוב, גולדן.‬ 121 00:12:33,041 --> 00:12:34,500 ‫החברים הוותיקים שלך.‬ 122 00:12:36,125 --> 00:12:37,541 ‫אנחנו יכולים לכלוא אותם.‬ 123 00:12:37,625 --> 00:12:43,041 ‫אם נהיה סבלניים ונצפה בהם מקרוב,‬ ‫הם יוכלו להוביל אותנו ישר למרווקה.‬ 124 00:12:43,125 --> 00:12:45,625 ‫יש להם סכסוך עם מרווקה.‬ ‫הם שונאים זה את זה.‬ 125 00:12:45,708 --> 00:12:47,708 ‫אנחנו מאמנים שהם סוחרים יחד בסמים.‬ 126 00:12:47,791 --> 00:12:49,083 ‫בעדיפות עליונה.‬ 127 00:12:49,625 --> 00:12:54,208 ‫הוא מנהל את כל אזור פומרניה. יש בבעלותו‬ ‫מכוני שטיפת רכב חוקיים וחברת שליחויות.‬ 128 00:12:54,291 --> 00:12:56,000 ‫יש לך משהו ספציפי עליו?‬ 129 00:12:57,375 --> 00:13:00,500 ‫למה את חושבת שאת כאן, באופן ספציפי?‬ 130 00:13:18,583 --> 00:13:19,708 ‫דריוז' דרז'וויצקי.‬ 131 00:13:22,458 --> 00:13:23,416 ‫מכונה "דארו".‬ 132 00:13:23,916 --> 00:13:24,875 ‫אח שלך.‬ 133 00:13:26,333 --> 00:13:28,833 ‫הוא מת, ואת הצטרפת למשטרה.‬ 134 00:13:31,291 --> 00:13:33,541 ‫אני מניח שזה לא צירוף מקרים, דז'יקה.‬ 135 00:13:34,041 --> 00:13:35,000 ‫נכון?‬ 136 00:13:37,666 --> 00:13:40,666 ‫זו לא בעיה שכולכם מגיעים מאותה שכונה?‬ 137 00:13:40,750 --> 00:13:41,583 ‫לא.‬ 138 00:13:44,041 --> 00:13:46,166 ‫אז החל מהיום, את עובדת על זה איתנו.‬ 139 00:14:39,333 --> 00:14:43,041 ‫מרצ'ין מרווצ'נסקי.‬ ‫הוא הפך את החוליגנים שלו לארגון פשע.‬ 140 00:14:43,125 --> 00:14:46,208 ‫אני יודע מי זה מרווקה.‬ ‫לאחי היה סכסוך איתו.‬ 141 00:14:47,083 --> 00:14:48,458 ‫אפרופו אחי,‬ 142 00:14:49,000 --> 00:14:52,583 ‫מכיוון שהוא נלחם בבריון הזה,‬ ‫מגיע לו לקבל מכם מדליה, לא מאסר.‬ 143 00:14:53,541 --> 00:14:56,875 ‫את יכולה לכתוב‬ ‫שאנחנו צריכים לתת לקשוב מדליה?‬ 144 00:14:56,958 --> 00:14:58,166 ‫תזכירי לי, טוב?‬ 145 00:14:58,916 --> 00:15:01,666 ‫תדאגי להזכיר לי, כי אני עלול לשכוח.‬ 146 00:15:03,333 --> 00:15:04,166 ‫בסדר.‬ 147 00:15:06,166 --> 00:15:07,750 ‫תקשיב, ככה זה עובד.‬ 148 00:15:08,333 --> 00:15:11,000 ‫סמים נכנסים לפולין דרך הנמל,‬ 149 00:15:11,750 --> 00:15:14,625 ‫שכבר שנים נמצא בשליטתו של פולנסקי.‬ 150 00:15:15,250 --> 00:15:17,750 ‫הוא גנגסטר מפעם, כמו שאתה אולי כבר יודע.‬ 151 00:15:17,833 --> 00:15:19,708 ‫כלומר, כבר יודע, אדוני.‬ 152 00:15:20,541 --> 00:15:26,833 ‫הוא הבעלים של מועדון "XOXO",‬ ‫שבו החברים הכי קרובים של אחיך עובדים.‬ 153 00:15:28,291 --> 00:15:29,666 ‫גם קשוב מבקר בו.‬ 154 00:15:29,750 --> 00:15:32,125 ‫אז לעבוד במועדון זה פשע עכשיו?‬ 155 00:15:32,208 --> 00:15:36,000 ‫שנים שחוליגנים עובדים כמאבטחים ברוב הערים.‬ ‫הם מתפרנסים מזה.‬ 156 00:15:36,083 --> 00:15:38,041 ‫הם מתחלפים עם שוטרים.‬ 157 00:15:42,750 --> 00:15:45,041 ‫ראיות נגד קשוב. תסתכל בעצמך.‬ 158 00:15:45,833 --> 00:15:46,708 ‫אדוני.‬ 159 00:15:47,208 --> 00:15:48,208 ‫זו סאגה לא קטנה.‬ 160 00:15:58,125 --> 00:16:03,708 ‫אז אתם רוצים שאני אשתחל במרמה לפוריוזה‬ ‫ואפיל את גולדן בשבילכם, נכון?‬ 161 00:16:04,583 --> 00:16:07,500 ‫גולדן טיפש. הוא לא יבין שמישהו מלשין.‬ 162 00:16:08,000 --> 00:16:10,833 ‫אני מקבל ביטוח לאומי וביטוח חיים.‬ ‫מתי אני מתחיל?‬ 163 00:16:10,916 --> 00:16:11,750 ‫תקשיב,‬ 164 00:16:12,416 --> 00:16:13,250 ‫אדוני.‬ 165 00:16:13,916 --> 00:16:16,416 ‫אדוני, דויד, פאק! בוא נעזוב את הרשמיות.‬ 166 00:16:17,875 --> 00:16:18,916 ‫אם אני רוצה…‬ 167 00:16:20,000 --> 00:16:20,916 ‫אם אני רוצה…‬ 168 00:16:23,500 --> 00:16:27,916 ‫אני יכול לשתול‬ ‫עשרה ק"ג של סמים ברכב של קשוב.‬ 169 00:16:28,000 --> 00:16:30,916 ‫הוא עדיין על תנאי,‬ ‫אז אכניס אותו למאסר עולם.‬ 170 00:16:31,416 --> 00:16:32,625 ‫רוצה לבחון אותי?‬ 171 00:16:33,666 --> 00:16:34,500 ‫כן?‬ 172 00:16:35,625 --> 00:16:38,125 ‫לא ידעתי שאתם, החזירים, כל כך נואשים.‬ 173 00:16:39,291 --> 00:16:42,666 ‫יש כאלה שקיבלו שמונה שנים‬ ‫על קרבות מאורגנים ותקריות בכביש.‬ 174 00:16:43,500 --> 00:16:46,041 ‫אם תעזור לנו, ננקה את התיק של קשוב.‬ 175 00:16:51,500 --> 00:16:54,708 ‫אם אחזור, אהיה חייב להילחם.‬ ‫אני רופא עכשיו.‬ 176 00:16:59,125 --> 00:17:00,083 ‫יש לו משפחה.‬ 177 00:17:01,500 --> 00:17:02,458 ‫קמילה.‬ 178 00:17:03,000 --> 00:17:03,833 ‫ז'וז'יה.‬ 179 00:17:07,500 --> 00:17:09,083 ‫אתה הסנדק שלה, נכון?‬ 180 00:17:14,833 --> 00:17:15,666 ‫אפשר?‬ 181 00:17:17,375 --> 00:17:18,208 ‫ואו.‬ 182 00:17:20,000 --> 00:17:20,833 ‫תיכנס.‬ 183 00:17:22,625 --> 00:17:23,500 ‫מי זה?‬ 184 00:17:25,166 --> 00:17:26,041 ‫היי!‬ 185 00:17:26,791 --> 00:17:28,500 ‫בוא, תיכנס.‬ 186 00:17:32,208 --> 00:17:35,041 ‫אפשר לראות שהם אחים,‬ ‫אבל לו תמיד יש פרצוף קשוח.‬ 187 00:17:37,208 --> 00:17:38,125 ‫לוזר.‬ 188 00:17:39,291 --> 00:17:40,750 ‫מה אמרת?‬ ‫-לוזר.‬ 189 00:17:49,666 --> 00:17:52,208 ‫"זוזה אף פעם לא נכנעת!‬ 190 00:17:52,833 --> 00:17:54,791 ‫זוזה נלחמת עד ה…‬ 191 00:17:55,916 --> 00:17:57,125 ‫סוף!"‬ 192 00:18:00,000 --> 00:18:01,125 ‫אני יוצאת.‬ ‫-לאן?‬ 193 00:18:01,791 --> 00:18:03,875 ‫משפחה יפהפייה.‬ 194 00:18:04,541 --> 00:18:05,666 ‫כולם שוב ביחד.‬ 195 00:18:06,291 --> 00:18:07,416 ‫אני אחמם את זה.‬ ‫-לא.‬ 196 00:18:07,500 --> 00:18:10,208 ‫אשאיר את החומר עם הגבר שלך, ואז…‬ 197 00:18:10,833 --> 00:18:11,708 ‫אני חייב…‬ 198 00:18:16,791 --> 00:18:17,916 ‫לרוץ.‬ 199 00:18:21,041 --> 00:18:22,333 ‫אני חייב לזוז.‬ ‫-קפה?‬ 200 00:18:22,416 --> 00:18:24,250 ‫לא, תודה.‬ ‫-אבל תישאר, דויד!‬ 201 00:18:24,333 --> 00:18:25,833 ‫דויד, בבקשה, תישאר!‬ 202 00:18:25,916 --> 00:18:27,208 ‫אל תלך, דויד!‬ 203 00:18:27,708 --> 00:18:28,541 ‫דויד!‬ 204 00:18:28,625 --> 00:18:29,458 ‫שוב?‬ 205 00:18:35,958 --> 00:18:37,833 ‫מה?‬ ‫-תפוח אדמה.‬ 206 00:18:54,833 --> 00:18:57,250 ‫- העולם הוא מקום מסוכן לחיות בו -‬ 207 00:19:14,458 --> 00:19:16,750 ‫תתחילו לזוז.‬ 208 00:19:16,833 --> 00:19:18,083 ‫קדימה, למען השם.‬ 209 00:19:20,291 --> 00:19:21,666 ‫קדימה, מלודי.‬ 210 00:19:30,958 --> 00:19:37,458 ‫"למלפפון יש חליפה ירוקה‬ 211 00:19:38,041 --> 00:19:41,208 ‫וכובע ירוק ונעליים…"‬ 212 00:19:41,291 --> 00:19:43,791 ‫שבעים ואחת לאפס אפס.‬ ‫-אפס אפס.‬ 213 00:19:43,875 --> 00:19:47,125 ‫הם בדרך. המזדיינים חוגגים‬ ‫כמו על מעבורת משוודיה.‬ 214 00:19:48,958 --> 00:19:50,500 ‫- משטרה -‬ 215 00:19:50,583 --> 00:19:51,416 ‫אנחנו נכנסים.‬ 216 00:19:52,500 --> 00:19:53,500 ‫אני אעזור לך.‬ 217 00:19:54,125 --> 00:19:55,708 ‫תודה רבה.‬ 218 00:19:59,500 --> 00:20:00,666 ‫אני שם את זה כאן.‬ 219 00:20:02,750 --> 00:20:03,708 ‫אפס אפס ל-72.‬ 220 00:20:03,791 --> 00:20:06,333 ‫מירק, איך הולך?‬ ‫-עוקבים אחר הפוקימון.‬ 221 00:20:13,458 --> 00:20:16,166 ‫תישארו מאחור, אנחנו בכוננות.‬ ‫אולי יש להם סורק.‬ 222 00:20:16,666 --> 00:20:17,916 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 223 00:20:20,125 --> 00:20:22,833 ‫בואו נעצור במקדונלד'ס, אני פאקינג רעב.‬ 224 00:20:22,916 --> 00:20:24,875 ‫נוכל לעצור אותם במקדונלד'ס?‬ 225 00:20:26,625 --> 00:20:27,458 ‫אני רעב.‬ 226 00:20:27,541 --> 00:20:29,708 ‫אנחנו עוקבים אחריהם, לכל מקרה.‬ 227 00:20:29,791 --> 00:20:32,375 ‫כן, ולכמרים יש זין, לכל מקרה.‬ 228 00:20:32,458 --> 00:20:35,375 ‫כי מיודק אמר ש… "איך אומרים את זה?"‬ 229 00:20:35,458 --> 00:20:38,083 ‫כי איזו אישה קראה לו ואמרה,‬ 230 00:20:38,166 --> 00:20:41,083 ‫"אני מניחה שיש לומר 'במרכאות'",‬ 231 00:20:41,166 --> 00:20:44,958 ‫אז הוא אמר לה,‬ ‫כשאת אומרת מרכאות, אני שומע מחראות".‬ 232 00:20:46,625 --> 00:20:48,416 ‫אני מוצא את זה משכנע יותר.‬ 233 00:20:49,333 --> 00:20:50,166 ‫דויד.‬ 234 00:20:51,333 --> 00:20:52,416 ‫דויד, תגיב.‬ 235 00:20:53,583 --> 00:20:54,416 ‫דויד?‬ 236 00:20:55,666 --> 00:20:56,500 ‫אלוהים.‬ 237 00:20:56,583 --> 00:20:58,500 ‫נורא חם פה.‬ ‫-מיזוג אוו…‬ 238 00:21:02,250 --> 00:21:04,583 ‫יש איזה מזדיין שעוקב אחרינו.‬ 239 00:21:13,416 --> 00:21:14,333 ‫דויד?‬ 240 00:21:15,375 --> 00:21:16,291 ‫דויד?‬ 241 00:21:24,291 --> 00:21:25,916 ‫יכולת להחליף מכונית.‬ 242 00:21:26,000 --> 00:21:27,708 ‫למה אתה כאן?‬ ‫-אני יכול להועיל.‬ 243 00:21:27,791 --> 00:21:29,208 ‫בטוח שלא בקרב.‬ 244 00:21:34,125 --> 00:21:35,625 ‫אתה לא מקבל את ההחלטות.‬ 245 00:21:44,958 --> 00:21:47,666 ‫אם תאבדו אחד מהם, אתם פאקינג בחוץ.‬ 246 00:21:51,458 --> 00:21:53,375 ‫שלח אותו חזרה. שלא ייכנס!‬ 247 00:21:54,875 --> 00:21:57,333 ‫גולדן, למה הבאת אותו לכאן?‬ 248 00:22:01,291 --> 00:22:02,125 ‫סע.‬ 249 00:22:03,250 --> 00:22:04,875 ‫מיסייה, קרואסון?‬ 250 00:22:06,666 --> 00:22:11,541 ‫חקיינים מזדיינים של איגלסיאס.‬ ‫-לא, כולם נערי מקהלה לשעבר. עכשיו הם רק…‬ 251 00:22:13,750 --> 00:22:16,375 ‫בואו נעצור במקדונלד'ס, אני פאקינג רעב.‬ 252 00:22:16,458 --> 00:22:17,291 ‫הנתיב הזה…‬ 253 00:22:17,375 --> 00:22:18,500 ‫הם כבר אמרו את זה.‬ 254 00:22:19,000 --> 00:22:20,416 ‫מה?‬ ‫-זה אותו דבר.‬ 255 00:22:20,500 --> 00:22:22,000 ‫חבר'ה, אנחנו עוצרים אותם!‬ 256 00:22:22,625 --> 00:22:24,916 ‫נורא חם פה.‬ ‫-מיזוג אוו…‬ 257 00:22:25,000 --> 00:22:27,458 ‫למען השם!‬ 258 00:22:40,125 --> 00:22:40,958 ‫פתח!‬ 259 00:22:45,416 --> 00:22:46,416 ‫פתח!‬ 260 00:22:51,041 --> 00:22:52,541 ‫- הודעות נכנסות‬ ‫גול! -‬ 261 00:22:52,625 --> 00:22:54,625 ‫פתח או שאשבור את הדלת המזדיינת.‬ 262 00:23:22,375 --> 00:23:28,000 ‫- אנחנו לא כאן. אנחנו בסוכנות של "פג'ו" -‬ 263 00:23:29,833 --> 00:23:30,958 ‫אתה חושב שזה מצחיק?‬ 264 00:23:33,458 --> 00:23:34,291 ‫היי.‬ 265 00:23:34,833 --> 00:23:36,458 ‫היא כמו אשתך.‬ 266 00:23:50,666 --> 00:23:51,625 ‫דויד?‬ 267 00:23:51,708 --> 00:23:52,583 ‫דויד, אתה שם?‬ 268 00:23:52,666 --> 00:23:53,625 ‫- גן עדן מחכה -‬ 269 00:23:54,208 --> 00:23:55,875 ‫דויד, למען השם, תגיב.‬ 270 00:24:06,666 --> 00:24:08,958 ‫אתם כבר מחרבנים במכנסיים?‬ 271 00:24:12,291 --> 00:24:14,541 ‫פוריוזה יזיינו אתכם, בלי לחשוב פעמיים.‬ 272 00:24:17,250 --> 00:24:20,208 ‫נתחיל בטירוף ונמחק אותם מפני האדמה.‬ 273 00:24:20,291 --> 00:24:22,625 ‫נתחיל בטירוף כדי שהם ילכו לאחור.‬ 274 00:24:22,708 --> 00:24:24,958 ‫מכה ראשונה, והם פאקינג מתים.‬ 275 00:24:25,541 --> 00:24:29,125 ‫השורה הראשונה צריכה להסתער עליהם,‬ 276 00:24:29,208 --> 00:24:31,458 ‫או פאקינג לבעוט בהם בטירוף.‬ 277 00:24:31,541 --> 00:24:32,458 ‫בעיטות קדמיות!‬ 278 00:24:32,541 --> 00:24:34,291 ‫להוריד ראש, ו…‬ 279 00:24:34,375 --> 00:24:35,208 ‫אאוץ'! פאק!‬ 280 00:24:35,291 --> 00:24:40,208 ‫להוריד ראש, לעבוד חזק עם המרפקים.‬ 281 00:24:40,291 --> 00:24:41,625 ‫אל תקפצו על אף אחד.‬ 282 00:24:41,708 --> 00:24:44,000 ‫אם מישהו נופל, תעזרו לו.‬ 283 00:24:44,083 --> 00:24:47,000 ‫תבעטו להם בשיניים, אבל אל תקפצו עליהם.‬ 284 00:24:47,083 --> 00:24:48,416 ‫זאת אומרת, לא ישירות.‬ 285 00:24:48,500 --> 00:24:51,666 ‫תנו לזין המזדיין אגרוף בפרצוף‬ ‫הכי חזק שאתם יכולים.‬ 286 00:24:51,750 --> 00:24:53,625 ‫אם מישהו נופל, תעזרו…‬ 287 00:24:53,708 --> 00:24:56,291 ‫כפפות וצעיפים זה לחורף.‬ 288 00:24:56,958 --> 00:24:59,666 ‫תשתמש באלה אם אתה דואג לפרקי הידיים שלך.‬ 289 00:24:59,750 --> 00:25:01,875 ‫אם מישהו למטה, תעזרו…‬ ‫-בולה!‬ 290 00:25:04,333 --> 00:25:06,500 ‫למה אתה מתפתל כאילו יש לך טחור בתחת?‬ 291 00:25:07,208 --> 00:25:10,125 ‫אכלתי קבב גרוע. הטורקי בטח השתמש בבשר ישן.‬ 292 00:25:10,875 --> 00:25:12,500 ‫אז לך לשיחים.‬ 293 00:25:12,583 --> 00:25:15,750 ‫משימת "עלה עץ אלון"! צ'יק-צ'אק!‬ 294 00:25:20,333 --> 00:25:21,625 ‫אולו, תעודד אותם קצת.‬ 295 00:25:21,708 --> 00:25:22,625 ‫בטח, בסדר.‬ 296 00:25:26,500 --> 00:25:27,750 ‫הבאת אותו לכאן?‬ 297 00:25:28,833 --> 00:25:31,541 ‫מה הייתי אמור לעשות? הוא עקב אחרינו.‬ 298 00:25:36,333 --> 00:25:37,291 ‫שמור.‬ 299 00:25:37,375 --> 00:25:38,583 ‫מה?‬ ‫-שמור!‬ 300 00:25:39,291 --> 00:25:40,583 ‫אני לא כאן בשביל זה.‬ 301 00:25:41,291 --> 00:25:43,458 ‫לא? אז למה?‬ 302 00:25:45,375 --> 00:25:47,458 ‫כדי להביך אותי מול הצוות שלי שוב?‬ 303 00:25:49,250 --> 00:25:50,333 ‫ה"נמלים" פה.‬ 304 00:25:52,541 --> 00:25:54,500 ‫תזיינו את הלוזרים האלה!‬ 305 00:25:55,791 --> 00:25:57,041 ‫כלבות!‬ ‫-זיינו אותם!‬ 306 00:25:57,125 --> 00:25:58,500 ‫יש לך להקה קטנה.‬ 307 00:25:59,041 --> 00:26:02,791 ‫גדולה מספיק בשבילכם.‬ ‫-זה קרב מכובד, לא כמו ברחוב גרביסניזקה.‬ 308 00:26:03,291 --> 00:26:06,083 ‫אתה מוכן או לא?‬ ‫-בשבילך? תמיד.‬ 309 00:26:06,666 --> 00:26:10,833 ‫זיינו אותם!‬ ‫-אולו! אנחנו נוריד את הכלבות האלה!‬ 310 00:26:10,916 --> 00:26:12,041 ‫שתוק.‬ ‫-לא הרבה.‬ 311 00:26:12,125 --> 00:26:14,291 ‫הם הרבה.‬ ‫-אנחנו נסתדר.‬ 312 00:26:15,041 --> 00:26:17,208 ‫קשרווה! זוז לי מהדרך!‬ 313 00:26:23,791 --> 00:26:25,333 ‫תעיפו את זה, עכשיו!‬ ‫-אבל…‬ 314 00:26:25,416 --> 00:26:27,750 ‫תן לי.‬ ‫-אלוהים עוזר למי שעוזר לעצמו.‬ 315 00:26:27,833 --> 00:26:28,958 ‫קשוב, למען ה…‬ 316 00:26:29,833 --> 00:26:30,750 ‫תעיף את זה.‬ 317 00:26:34,041 --> 00:26:35,458 ‫זה קרב מכובד!‬ 318 00:26:35,541 --> 00:26:38,875 ‫לא הרווחנו כבוד במשך שנים‬ ‫כדי לדפוק את זה עכשיו!‬ 319 00:26:40,291 --> 00:26:41,166 ‫יש לנו תוכנית?‬ 320 00:26:42,583 --> 00:26:44,000 ‫אני שואל, יש לנו תוכנית?‬ 321 00:26:46,958 --> 00:26:47,875 ‫רבותיי,‬ 322 00:26:49,375 --> 00:26:52,625 ‫זה הקרב של השנה. חיכינו לו שנתיים.‬ 323 00:26:53,125 --> 00:26:54,416 ‫הם צוות טוב.‬ 324 00:26:54,500 --> 00:26:56,125 ‫אף אחד עדיין לא ניצח אותם.‬ 325 00:26:56,625 --> 00:26:58,958 ‫זין על זה! אולי נפסיד, אין בזה בושה.‬ 326 00:26:59,458 --> 00:27:02,250 ‫בושה תהיה אם לא נילחם.‬ 327 00:27:04,875 --> 00:27:09,375 ‫לכן אנחנו נלך לשם‬ ‫ונראה לבחורות האלה איך גברים נלחמים.‬ 328 00:27:09,458 --> 00:27:10,916 ‫אין לנו מה להפסיד!‬ 329 00:27:12,458 --> 00:27:13,833 ‫שום דבר, למען השם!‬ 330 00:27:14,333 --> 00:27:17,541 ‫אנחנו אלה שכותבים את ההיסטוריה.‬ ‫אחרים יצטרכו לחכות לזה.‬ 331 00:27:17,625 --> 00:27:19,875 ‫פוריוזה! בואו נדפוק את הכלבות האלה!‬ 332 00:27:20,541 --> 00:27:21,833 ‫"זעם!‬ 333 00:27:21,916 --> 00:27:23,083 ‫פוריוזה!‬ 334 00:27:23,166 --> 00:27:30,166 ‫זעם!‬ ‫-פוריוזה!"‬ 335 00:27:59,375 --> 00:28:00,416 ‫פאק!‬ 336 00:30:13,083 --> 00:30:13,916 ‫אתה בסדר?‬ 337 00:30:25,916 --> 00:30:27,666 ‫פוריוזה!‬ 338 00:30:28,833 --> 00:30:30,750 ‫בולה, פאק! זה אני, שבלו.‬ 339 00:30:34,833 --> 00:30:36,291 ‫לעזאזל, הכול נגמר?‬ 340 00:30:36,958 --> 00:30:38,000 ‫בחייכם!‬ 341 00:30:48,833 --> 00:30:51,875 ‫איך קוראים לי?‬ 342 00:30:59,708 --> 00:31:01,708 ‫לא אמרתי לך?‬ 343 00:31:08,416 --> 00:31:09,333 ‫לך למרווה.‬ 344 00:31:09,875 --> 00:31:11,125 ‫הוא שם, חסר הכרה.‬ 345 00:31:20,791 --> 00:31:23,000 ‫אולו!‬ ‫-מה איתו?‬ 346 00:31:23,083 --> 00:31:24,375 ‫תגיד לי…‬ 347 00:31:28,583 --> 00:31:29,500 ‫אולו!‬ 348 00:31:30,541 --> 00:31:32,458 ‫מה זה?‬ ‫-התיק שלי. זוז.‬ 349 00:31:32,541 --> 00:31:33,750 ‫התיק שלי, מהר!‬ 350 00:31:34,875 --> 00:31:36,291 ‫תשכב.‬ 351 00:31:37,166 --> 00:31:39,083 ‫פאק!‬ ‫-אל תזוז!‬ 352 00:31:47,666 --> 00:31:48,625 ‫מה איתו?‬ 353 00:31:52,541 --> 00:31:53,375 ‫מה זה?‬ 354 00:31:54,166 --> 00:31:57,541 ‫חזה אוויר בלחץ. צריך לעשות דקומפרסיה.‬ ‫-לעשות מה?‬ 355 00:32:00,416 --> 00:32:03,333 ‫תישאר למטה, גבר. תירגע! תשכב ואל תזוז.‬ 356 00:32:11,291 --> 00:32:13,916 ‫מהר, למען השם!‬ ‫-שתוק, קשרווה.‬ 357 00:32:16,500 --> 00:32:18,583 ‫רק רגע. תירגע.‬ 358 00:32:19,416 --> 00:32:20,708 ‫תירגע. תנשום.‬ 359 00:32:28,208 --> 00:32:31,625 ‫אנחנו הולכים למיון.‬ ‫-תישאר! אולי נצטרך אותך. זוזו, אנשים!‬ 360 00:32:31,708 --> 00:32:33,000 ‫רק רגע.‬ ‫-זוזו!‬ 361 00:32:33,083 --> 00:32:35,291 ‫אולו, תגיד שהרביצו לך מחוץ לחנות.‬ 362 00:32:35,791 --> 00:32:36,666 ‫כרגיל.‬ 363 00:32:47,041 --> 00:32:48,500 ‫אם עוד מישהו צריך משהו,‬ 364 00:32:50,291 --> 00:32:51,250 ‫אחי יעזור.‬ 365 00:32:57,000 --> 00:33:04,000 ‫"זעם! פוריוזה!"‬ 366 00:33:16,833 --> 00:33:20,416 ‫"פוריוזה טוטאל!‬ 367 00:33:20,500 --> 00:33:23,708 ‫פוריוזה!‬ 368 00:33:23,791 --> 00:33:26,416 ‫נפוצץ לכם את הצורה‬ 369 00:33:26,500 --> 00:33:29,875 ‫לה-לה-לה פוריוזה!"‬ 370 00:33:33,916 --> 00:33:35,750 ‫שלום.‬ ‫-מה קורה?‬ 371 00:33:35,833 --> 00:33:37,666 ‫מה לעזאזל?‬ ‫-תיהנה מהארוחה שלך.‬ 372 00:33:37,750 --> 00:33:40,083 ‫באמת הייתם בסוכנות של "פג'ו"?‬ 373 00:33:42,416 --> 00:33:43,625 ‫בסדר.‬ 374 00:33:44,500 --> 00:33:45,625 ‫חשדנו…‬ 375 00:33:48,000 --> 00:33:50,208 ‫שאולי נמצא כאן את הדגלים‬ 376 00:33:51,125 --> 00:33:53,875 ‫שנגנבו לפני שבוע מהאיצטדיון בפוזנן.‬ 377 00:33:53,958 --> 00:33:55,000 ‫ומצאתם?‬ 378 00:33:55,875 --> 00:33:58,666 ‫לא. אני מקווה שלא תרצו להגיש תלונה,‬ 379 00:34:00,583 --> 00:34:04,000 ‫אבל החיפוש אושר על ידי התובע המחוזי,‬ 380 00:34:04,083 --> 00:34:06,583 ‫והמסמכים הרשמיים…‬ 381 00:34:09,791 --> 00:34:12,291 ‫יישלחו אליכם, גבירותיי ורבותיי,‬ 382 00:34:12,791 --> 00:34:15,625 ‫בדואר הפולני, תוך שבעה ימי עסקים,‬ 383 00:34:16,291 --> 00:34:17,541 ‫החל מהיום.‬ 384 00:34:19,416 --> 00:34:21,125 ‫עוף מפה, כלבה!‬ ‫-צא החוצה.‬ 385 00:34:21,666 --> 00:34:23,750 ‫שוטרים נהנים עדיין למצוץ זין.‬ ‫-שמוק.‬ 386 00:34:23,833 --> 00:34:24,666 ‫החוצה!‬ 387 00:34:31,666 --> 00:34:33,125 ‫רק חסר שתחרבנו פה.‬ 388 00:34:33,208 --> 00:34:35,208 ‫עוף מפה!‬ ‫-צא החוצה!‬ 389 00:34:35,291 --> 00:34:37,750 ‫"אנחנו פוריוזה!"‬ 390 00:34:37,833 --> 00:34:40,083 ‫החוצה, לוזר!‬ ‫-תזדיין מפה, חזיר!‬ 391 00:34:40,166 --> 00:34:43,500 ‫עוף החוצה!‬ 392 00:34:56,166 --> 00:34:57,125 ‫בואי ניסע.‬ 393 00:34:57,208 --> 00:34:58,333 ‫נו? זה בפנים?‬ 394 00:35:02,083 --> 00:35:02,916 ‫ברכותיי.‬ 395 00:35:03,000 --> 00:35:05,541 ‫שחררי את בלם היד, דרווייצקה!‬ 396 00:35:08,333 --> 00:35:14,125 ‫את זה, בבקשה.‬ ‫-והאות הזאת היא כמו "מלה", רק כחולה.‬ 397 00:35:14,208 --> 00:35:15,916 ‫איפה הכחולה?‬ 398 00:35:17,083 --> 00:35:20,208 ‫מלה. בבת עיני.‬ 399 00:35:20,750 --> 00:35:22,708 ‫אתה רוצה את זה?‬ ‫-כן.‬ 400 00:35:23,875 --> 00:35:26,750 ‫הבת שלי השאירה אותה איתי.‬ ‫זה יום שבת, אתה יודע.‬ 401 00:35:26,833 --> 00:35:29,791 ‫היא רצתה ללכת לקניות. שב, בבקשה.‬ 402 00:35:32,125 --> 00:35:36,666 ‫מתי תפסיקו עם הקרבות המאורגנים האלה?‬ ‫זה ילדותי.‬ 403 00:35:36,750 --> 00:35:40,208 ‫אתם מתרוצצים ביערות כמו חבורת לוחמי גרילה.‬ 404 00:35:40,291 --> 00:35:41,500 ‫איפה הרווח?‬ 405 00:35:42,208 --> 00:35:45,875 ‫יש יותר קרבות על פני האדמה‬ ‫מאשר מה שחלמנו בפילוסופיה שלנו.‬ 406 00:35:48,375 --> 00:35:49,791 ‫שייקספיר.‬ 407 00:35:50,750 --> 00:35:52,833 ‫תקשיב, אני מציע לך קידום.‬ 408 00:35:52,916 --> 00:35:56,166 ‫קח מישהו שאתה סומך עליו‬ ‫ותאספו דברים מהנמל.‬ 409 00:35:57,458 --> 00:35:58,375 ‫מה לגבי שיווי?‬ 410 00:35:58,458 --> 00:35:59,541 ‫שיווי…‬ 411 00:36:00,458 --> 00:36:04,416 ‫שיווי מצא עסקה טובה עם סוכנות נסיעות,‬ ‫והוא… מה הוא עשה?‬ 412 00:36:07,750 --> 00:36:09,000 ‫המריא!‬ 413 00:36:09,083 --> 00:36:11,916 ‫איפה הכלבלב שלך?‬ ‫-הכלבלב שלי כאן.‬ 414 00:36:12,750 --> 00:36:13,583 ‫אז?‬ 415 00:36:22,250 --> 00:36:23,083 ‫- משטרה -‬ 416 00:36:29,041 --> 00:36:30,041 ‫מתי?‬ 417 00:36:30,125 --> 00:36:31,416 ‫נראה כמו אתמול.‬ 418 00:36:33,958 --> 00:36:35,000 ‫חכה.‬ 419 00:36:35,791 --> 00:36:37,125 ‫גם הם נלחמים הרבה.‬ 420 00:36:38,541 --> 00:36:42,916 ‫אפילו אם אתה מלך העולם,‬ ‫האנשים הכי קרובים אליך ייפטרו ממך.‬ 421 00:36:43,000 --> 00:36:43,958 ‫"יוליוס קיסר."‬ 422 00:36:46,125 --> 00:36:47,000 ‫תראי.‬ 423 00:37:12,416 --> 00:37:14,875 ‫במעבר התחתי, שלושה על שלושה, בלי ציוד.‬ 424 00:37:15,750 --> 00:37:16,708 ‫פאקינג אדיר.‬ 425 00:37:22,041 --> 00:37:25,083 ‫זה סגור. נילחם במעבר התחתי‬ ‫עד שמישהו ייכנע.‬ 426 00:37:25,166 --> 00:37:27,208 ‫שלושה על שלושה. דארו, אתה מסוגל?‬ 427 00:37:43,500 --> 00:37:44,791 ‫דארו, לך ימינה.‬ 428 00:37:45,291 --> 00:37:47,625 ‫ואתה, תן את כל מה שיש לך.‬ 429 00:37:53,416 --> 00:37:55,000 ‫אתה פאקינג משוגע?‬ ‫-עזוב!‬ 430 00:37:56,166 --> 00:37:57,541 ‫תפוס אותו!‬ 431 00:38:09,166 --> 00:38:10,750 ‫לוזרים עלובים מזדיינים!‬ 432 00:38:12,500 --> 00:38:15,125 ‫תפסו אותו! פאק! קדימה!‬ ‫-קום!‬ 433 00:38:16,458 --> 00:38:19,166 ‫לעזאזל!‬ ‫-חבר'ה, בואו נעוף מפה!‬ 434 00:38:20,000 --> 00:38:21,250 ‫קדימה!‬ 435 00:38:29,541 --> 00:38:32,875 ‫דארו!‬ 436 00:39:20,541 --> 00:39:22,541 ‫אני לא רוצה לראות אותך שוב בשכונה.‬ 437 00:39:32,916 --> 00:39:34,583 ‫תעיף אותו מכאן.‬ 438 00:39:34,666 --> 00:39:35,875 ‫לעולם לא…‬ 439 00:39:37,875 --> 00:39:38,708 ‫אתן לאף אחד‬ 440 00:39:39,875 --> 00:39:40,833 ‫להכות אותי שוב.‬ 441 00:39:54,250 --> 00:39:55,583 ‫את יודעת איפה אני גר?‬ 442 00:39:58,500 --> 00:40:01,000 ‫יכולנו לעצור את מרווקה על הקרב. איפה היית?‬ 443 00:40:04,000 --> 00:40:07,250 ‫התפקיד שלי הוא להפיל‬ ‫את מי שמשחק בסמים, לא חוליגנים.‬ 444 00:40:10,083 --> 00:40:10,916 ‫מה?‬ 445 00:40:12,083 --> 00:40:13,291 ‫אתה מוותר על אחיך?‬ 446 00:40:14,666 --> 00:40:16,208 ‫אח הוא רק אח, נכון?‬ 447 00:40:21,291 --> 00:40:22,208 ‫לכי.‬ 448 00:40:23,583 --> 00:40:25,583 ‫אני בפנים. תקבלו מה שאתם רוצים.‬ 449 00:40:37,291 --> 00:40:38,208 ‫תני לי נשיקה.‬ 450 00:40:47,958 --> 00:40:48,833 ‫שקט!‬ 451 00:40:48,916 --> 00:40:50,791 ‫סליחה, דויד. לא הסברתי.‬ 452 00:40:50,875 --> 00:40:53,166 ‫אתה אמור להכות את היריב.‬ 453 00:41:03,625 --> 00:41:04,750 ‫אבל אתה משתפר.‬ 454 00:41:05,958 --> 00:41:07,666 ‫לפחות אתה לא בורח.‬ 455 00:41:07,750 --> 00:41:11,875 ‫לא כולם יודעים‬ ‫מה ד"ר דויד עשה לפני כמה שנים.‬ 456 00:41:11,958 --> 00:41:14,291 ‫הגרסה שלו לסרט "300",‬ 457 00:41:14,375 --> 00:41:15,333 ‫רק הפוך!‬ 458 00:41:16,208 --> 00:41:20,000 ‫זה בטח נחמד שקשוב הוא אחיך הגדול, נכון?‬ 459 00:41:21,500 --> 00:41:22,958 ‫שיט!‬ ‫-לעזאזל!‬ 460 00:41:23,041 --> 00:41:24,500 ‫קדימה!‬ ‫-תפוס אותו!‬ 461 00:41:26,291 --> 00:41:27,666 ‫תירגע כבר איתו.‬ 462 00:41:27,750 --> 00:41:31,416 ‫דויד!‬ 463 00:41:31,500 --> 00:41:33,541 ‫- מבזק חדשות -‬ 464 00:41:33,625 --> 00:41:35,958 ‫לפי ממצאי המשטרה…‬ 465 00:41:37,791 --> 00:41:41,333 ‫הגופה נמצאה הבוקר על ידי בעל מוסך.‬ 466 00:41:41,416 --> 00:41:43,291 ‫גופתו של האדם בותרה…‬ 467 00:41:43,375 --> 00:41:44,750 ‫עשה את זה! עכשיו!‬ 468 00:41:48,333 --> 00:41:50,666 ‫…המכונה שיווי, מוכר היטב למשטרה.‬ 469 00:41:50,750 --> 00:41:54,083 ‫הוא היה מעורב בסחר בסמים‬ ‫במשך שנים רבות, ולפני כן…‬ 470 00:41:57,000 --> 00:41:58,541 ‫הברזת מהמשמרת שלך?‬ 471 00:42:02,458 --> 00:42:03,666 ‫אתה יודע על זה משהו?‬ 472 00:42:05,041 --> 00:42:05,875 ‫כן.‬ 473 00:42:07,708 --> 00:42:10,833 ‫הוא גנב ממרווקה והיו לו חובות,‬ ‫אפילו בחנות המקומית.‬ 474 00:42:10,916 --> 00:42:12,541 ‫תקשיב, גולדן בוי. אדם מת.‬ 475 00:42:12,625 --> 00:42:15,958 ‫זה פאקינג הגיע לו!‬ ‫-גולדן, זאת עבירה חמורה.‬ 476 00:42:16,458 --> 00:42:20,041 ‫אתה רוצה להופיע בטלוויזיה‬ ‫עם פס שחור על העיניים? כן?‬ 477 00:42:20,125 --> 00:42:24,375 ‫מה? נראה לך שזה הייתי אני?‬ 478 00:42:25,083 --> 00:42:26,000 ‫והבנים?‬ 479 00:42:26,625 --> 00:42:30,000 ‫תהיה כמו האח הגדול החכם שלהם.‬ ‫אל תוביל אותם לדרך רעה.‬ 480 00:42:30,500 --> 00:42:33,250 ‫מי אתה? פאקינג קשוב הקדוש ממכון הכושר?‬ 481 00:42:40,541 --> 00:42:41,458 ‫מתיאוש,‬ 482 00:42:43,166 --> 00:42:44,583 ‫לא ידעתי על זה שום דבר.‬ 483 00:42:46,625 --> 00:42:47,458 ‫ברצינות.‬ 484 00:42:52,875 --> 00:42:53,708 ‫חבר'ה.‬ 485 00:42:55,666 --> 00:42:57,125 ‫החזירים יאבדו סבלנות.‬ 486 00:42:58,333 --> 00:43:01,625 ‫הם יהפכו את זה להצגה,‬ ‫ויעצרו באקראיות כל אחד ל-48 שעות.‬ 487 00:43:03,250 --> 00:43:05,666 ‫תתרחקו מכל דבר מפוקפק.‬ 488 00:43:07,291 --> 00:43:09,333 ‫תחצו את הכביש רק בירוק, הבנתם?‬ 489 00:43:11,958 --> 00:43:13,416 ‫אני חרש? הבנתם?‬ 490 00:43:14,333 --> 00:43:16,000 ‫אבל אף אחד לא חוצה בירוק.‬ 491 00:43:33,375 --> 00:43:35,750 ‫מה קורה? אתה לא יודע, נכון?‬ 492 00:43:41,625 --> 00:43:44,166 ‫אתה גם לא יודע מי הרג את שיווי.‬ 493 00:43:49,000 --> 00:43:50,041 ‫דז'יקה.‬ 494 00:43:51,333 --> 00:43:54,541 ‫אני לא יודע. אני לא חושב שאני רוצה לדעת.‬ 495 00:43:58,333 --> 00:44:01,083 ‫בשביל מה אני פאקינג צריך אותו? בואי נלך.‬ 496 00:44:14,458 --> 00:44:18,083 ‫יכניסו אותך לכלא, חתיכת חרא.‬ ‫מי הוריד את שיווי? מרווקה?‬ 497 00:44:18,166 --> 00:44:19,083 ‫מרווקה?‬ 498 00:44:20,125 --> 00:44:21,416 ‫מה?‬ ‫-מרווקה!‬ 499 00:44:22,208 --> 00:44:26,125 ‫דבר! אתה אמור להיות מודיע שלנו.‬ ‫-אין לי פאקינג מושג. אני דג קטן.‬ 500 00:44:26,708 --> 00:44:28,125 ‫אתה כותב ספר?‬ 501 00:44:29,333 --> 00:44:31,041 ‫אתם אמורים למחוק את האישומים.‬ 502 00:44:31,875 --> 00:44:33,583 ‫קודם תן לי משהו קונקרטי.‬ 503 00:44:33,666 --> 00:44:35,041 ‫אתה מחפש גאולה?‬ 504 00:44:37,416 --> 00:44:39,250 ‫אז עוף לצ'נסטוחובה.‬ 505 00:44:39,750 --> 00:44:42,000 ‫אנחנו צולבים בלי אפשרות לתחייה.‬ 506 00:44:42,083 --> 00:44:45,416 ‫מרווקה פאקינג יהרוג אותי, את מבינה?‬ ‫הוא כבר חושד.‬ 507 00:44:45,500 --> 00:44:47,375 ‫אתה יודע שהיא עם המשטרה עכשיו.‬ 508 00:44:47,958 --> 00:44:52,041 ‫די לדבר שטויות. אנחנו נגן עליך.‬ ‫-כן, בטח.‬ 509 00:44:52,125 --> 00:44:54,666 ‫החזירים הם לא כמו שהם היו פעם.‬ 510 00:44:55,833 --> 00:44:56,750 ‫כן.‬ 511 00:44:57,958 --> 00:45:01,916 ‫החזירים נהיו דיגיטליים. חזירי סייבר.‬ 512 00:45:05,125 --> 00:45:06,125 ‫הם יודעים הרבה.‬ 513 00:45:08,166 --> 00:45:09,625 ‫אני מעדיף להיכנס לכלא.‬ 514 00:45:11,958 --> 00:45:12,916 ‫די לבהות!‬ 515 00:45:15,625 --> 00:45:16,875 ‫שלום, רבותיי.‬ 516 00:45:17,958 --> 00:45:20,041 ‫סטריינקה ארקדיוש.‬ 517 00:45:20,750 --> 00:45:22,750 ‫מישהו מכיר אותו?‬ 518 00:45:25,291 --> 00:45:26,125 ‫אתה מכיר אותו?‬ 519 00:45:27,541 --> 00:45:30,666 ‫אז תגיד לו שיביא את השוליה שלו‬ 520 00:45:30,750 --> 00:45:33,291 ‫ושיבואו לפוריוזה, לקבל מכות.‬ 521 00:45:36,916 --> 00:45:37,875 ‫אתה מבין או לא?‬ 522 00:45:38,875 --> 00:45:39,708 ‫תחזור על זה.‬ 523 00:45:41,000 --> 00:45:43,333 ‫להגיד לו שיגיע כדי לקבל מכות.‬ ‫-עוף מפה.‬ 524 00:45:43,416 --> 00:45:46,291 ‫עופו מפה!‬ ‫-עופו מפה!‬ 525 00:45:50,416 --> 00:45:52,500 ‫לא הייתי רוצה להיות מטופל שלך.‬ 526 00:45:54,208 --> 00:45:56,333 ‫אני לא פאקינג מאמין שהם טרחו!‬ 527 00:45:57,666 --> 00:45:58,625 ‫חבר'ה, בואו הנה.‬ 528 00:45:58,708 --> 00:46:00,125 ‫בואו הנה, תראו.‬ 529 00:46:00,208 --> 00:46:01,458 ‫העליתי את זה ליוטיוב.‬ 530 00:46:06,125 --> 00:46:07,083 ‫תראה את קשוב.‬ 531 00:46:08,500 --> 00:46:09,458 ‫תראה את זה שוב.‬ 532 00:46:11,666 --> 00:46:12,500 ‫תפעיל.‬ 533 00:46:21,625 --> 00:46:23,250 ‫למה הם לא עצרו אותך?‬ 534 00:46:24,041 --> 00:46:26,708 ‫הלכתי להביא פאקינג דונאטס! מזל רע.‬ 535 00:46:29,166 --> 00:46:32,875 ‫תארוז את הדונאטס ותתקשר לאימא שלך.‬ ‫תגיד לה שלא תגיע לארוחת ערב.‬ 536 00:46:45,250 --> 00:46:48,916 ‫מרכז המגרש! קדימה, חבר'ה!‬ 537 00:46:51,291 --> 00:46:52,750 ‫קדימה!‬ 538 00:46:55,916 --> 00:46:57,666 ‫ראית את הבעיטה הזאת? הבקעת?‬ 539 00:46:58,708 --> 00:46:59,708 ‫מה?‬ 540 00:46:59,791 --> 00:47:02,333 ‫גול! קדימה, בן אדם! מה לעזאזל?‬ 541 00:47:02,416 --> 00:47:05,958 ‫זה משחק של גברים! די להתרברב, גבר!‬ 542 00:47:06,041 --> 00:47:07,583 ‫קבל את זה! שתיים-אפס!‬ 543 00:47:08,583 --> 00:47:10,000 ‫בן זונה!‬ 544 00:47:10,083 --> 00:47:12,250 ‫פאק! אני אזרח חף מפשע…‬ 545 00:47:17,125 --> 00:47:20,333 ‫למה אתה רועד? בעיות עם סמים?‬ 546 00:47:20,958 --> 00:47:23,333 ‫לא. אני מתקשר, והם מגיעים תוך עשר דקות.‬ 547 00:47:41,958 --> 00:47:43,833 ‫סרק, כדור! אנחנו חייבים לסיים!‬ 548 00:47:43,916 --> 00:47:44,791 ‫הכול נקי?‬ 549 00:47:45,375 --> 00:47:47,000 ‫אני מבוקש.‬ ‫-אז רוץ!‬ 550 00:47:47,083 --> 00:47:49,583 ‫גם אני עף מפה.‬ ‫-לכו עכשיו! סרק.‬ 551 00:47:50,416 --> 00:47:52,166 ‫רבותיי.‬ ‫-הילדות באות.‬ 552 00:47:53,875 --> 00:47:55,333 ‫שוב איחרתם.‬ 553 00:47:55,416 --> 00:47:56,833 ‫תראה את הידיים שלך. פתח.‬ 554 00:47:57,500 --> 00:47:59,750 ‫כבר חשבתי שלא תבואו.‬ 555 00:48:00,625 --> 00:48:04,125 ‫אמרתי לך להראות ידיים!‬ ‫-המפקחת, אני מוציא את השלט.‬ 556 00:48:04,208 --> 00:48:05,166 ‫ומילת הקסם?‬ 557 00:48:05,250 --> 00:48:08,166 ‫החגים מגיעים. יחפ"מ. פתח את השער המזדיין.‬ 558 00:48:08,250 --> 00:48:11,541 ‫תיכנסו, אני מציע לכם קבלת פנים חמימה.‬ ‫מה ששלי, שלכם.‬ 559 00:48:11,625 --> 00:48:13,625 ‫תרגישו פאקינג בבית.‬ 560 00:48:14,500 --> 00:48:16,250 ‫במה תאשימי אותי עכשיו?‬ 561 00:48:17,583 --> 00:48:20,875 ‫בהתרסקות בסמולנסק?‬ ‫אישית, אני חושב שזו הייתה תאונה.‬ 562 00:48:20,958 --> 00:48:23,375 ‫ברצח פפאלה? מסתבר שמסה יודע מי עשה את זה.‬ 563 00:48:23,458 --> 00:48:26,791 ‫משהו צנוע יותר, הרצח של שיווי. כרגע כעד.‬ 564 00:48:26,875 --> 00:48:29,083 ‫היי, אשקה, תודה שחזרת אליי.‬ 565 00:48:29,166 --> 00:48:31,333 ‫מרצ'ין שוב נעצר בבית.‬ 566 00:48:31,916 --> 00:48:32,958 ‫מנוולים.‬ 567 00:48:33,041 --> 00:48:36,416 ‫אתה מארח את המשחק,‬ ‫אבל מחר לא תעשה שום עסקים.‬ 568 00:48:36,500 --> 00:48:39,291 ‫אם הייתי רוצה לשחק כדורגל, הייתי…‬ ‫-שחקן כדורגל.‬ 569 00:48:39,375 --> 00:48:41,500 ‫יאצק, בבקשה. נמאס לי מזה.‬ 570 00:48:41,583 --> 00:48:45,041 ‫תן לי להפוך לעד מדינה! בחייך, יאצק!‬ 571 00:48:45,125 --> 00:48:46,375 ‫גם אני יכול?‬ ‫-לעזאזל!‬ 572 00:48:46,458 --> 00:48:47,291 ‫- יחפ"מ -‬ 573 00:48:47,375 --> 00:48:49,500 ‫בחיי, אני רוצה.‬ ‫-יאצק, אני יכול?‬ 574 00:48:49,583 --> 00:48:51,000 ‫יאצק!‬ ‫-מי עוד?‬ 575 00:48:51,583 --> 00:48:54,625 ‫ומה זה? איזה ילד רע!‬ 576 00:48:54,708 --> 00:48:57,625 ‫איזה ילד רעב. תחזיר את זה.‬ 577 00:48:57,708 --> 00:49:00,458 ‫הוא לא ייתן את זה?‬ ‫הוא ייתן. יופי. לך תביא!‬ 578 00:49:00,541 --> 00:49:01,833 ‫מה, אתה פאקינג רעב?‬ 579 00:49:04,625 --> 00:49:07,583 ‫אנחנו מתארחים לשני לילות, בסדר?‬ 580 00:49:10,750 --> 00:49:11,958 ‫קחו אותו.‬ ‫-מכאן.‬ 581 00:49:12,041 --> 00:49:13,458 ‫תביא את השמן.‬ ‫-קום.‬ 582 00:49:13,541 --> 00:49:15,041 ‫היי! תהיה יותר נחמד!‬ ‫-עלה.‬ 583 00:49:15,125 --> 00:49:17,083 ‫אני אעלה לבד, טוב?‬ ‫-תתקדם.‬ 584 00:49:17,625 --> 00:49:19,291 ‫תאזוק אותי?‬ ‫-לא, למעלה.‬ 585 00:49:19,375 --> 00:49:20,416 ‫בולקה!‬ 586 00:49:20,500 --> 00:49:21,791 ‫הם יצחקו עליי.‬ 587 00:49:24,958 --> 00:49:26,625 ‫נחמד פה. עיצבת בעצמך?‬ 588 00:49:26,708 --> 00:49:29,708 ‫מה עשית אתמול בין שמונה לעשר בערב?‬ 589 00:49:31,166 --> 00:49:32,958 ‫אני צריך לבדוק ביומן שלי.‬ 590 00:49:34,291 --> 00:49:35,791 ‫לא יודע, אני חושב…‬ 591 00:49:37,791 --> 00:49:38,750 ‫חושב…‬ 592 00:49:39,625 --> 00:49:40,583 ‫אפשר לקבל מסטיק?‬ 593 00:49:40,666 --> 00:49:44,083 ‫גילפתי פסלים של ישו.‬ ‫זה התחביב שלי. אני מגלף פסלי עץ.‬ 594 00:49:45,375 --> 00:49:46,208 ‫קטנים.‬ 595 00:49:46,291 --> 00:49:49,625 ‫למדתי עם חברים שלי.‬ ‫מתמטיקה. אינטגרלים ודברים כאלה.‬ 596 00:49:50,875 --> 00:49:52,166 ‫מה אלה אינטגרלים?‬ 597 00:49:52,250 --> 00:49:53,083 ‫אינטגרלים?‬ 598 00:49:53,583 --> 00:49:55,750 ‫ישו קטן ששוטף כלים או נוסע בחשמלית.‬ 599 00:49:55,833 --> 00:49:59,208 ‫פסלי ישו קטנים. אני אוהב לעשות את זה.‬ ‫-איפה אתה מוכר אותם?‬ 600 00:49:59,291 --> 00:50:00,125 ‫אני שורף אותם.‬ 601 00:50:00,208 --> 00:50:02,250 ‫דגתי.‬ ‫-עם מי?‬ 602 00:50:02,333 --> 00:50:03,208 ‫חבר.‬ 603 00:50:03,708 --> 00:50:04,625 ‫איזה?‬ 604 00:50:04,708 --> 00:50:05,541 ‫חבר שלי.‬ 605 00:50:05,625 --> 00:50:06,666 ‫יש עדים?‬ 606 00:50:06,750 --> 00:50:07,875 ‫אלוהים עדי.‬ 607 00:50:07,958 --> 00:50:09,750 ‫אני לא משתייך לאף קבוצת קרבות.‬ 608 00:50:10,500 --> 00:50:11,750 ‫זאת חולצה של פוריוזה.‬ 609 00:50:12,583 --> 00:50:13,625 ‫זו לא חולצה שלי.‬ 610 00:50:14,333 --> 00:50:15,958 ‫ארתור לוקשיק, המכונה שיווי.‬ 611 00:50:16,041 --> 00:50:18,083 ‫מתי ראית אותו בחיים בפעם האחרונה?‬ 612 00:50:19,250 --> 00:50:20,500 ‫זה הוא?‬ 613 00:50:20,583 --> 00:50:22,041 ‫אני רואה אותו עכשיו.‬ 614 00:50:22,125 --> 00:50:24,083 ‫מתי ראית אותו בחיים בפעם האחרונה?‬ 615 00:50:24,583 --> 00:50:25,583 ‫הוא מת?‬ 616 00:50:26,208 --> 00:50:28,333 ‫אתה והוא בתמונה הזו ביחד.‬ ‫-זה לא אני.‬ 617 00:50:30,333 --> 00:50:31,583 ‫תסתכל שוב.‬ 618 00:50:32,916 --> 00:50:33,750 ‫זה לא אני.‬ 619 00:50:40,458 --> 00:50:41,291 ‫מי היה איתו?‬ 620 00:50:42,916 --> 00:50:45,083 ‫אני לא זוכר.‬ ‫-הוא היה לבד. עם כלב.‬ 621 00:50:46,208 --> 00:50:47,333 ‫אני זוכר אותך.‬ 622 00:50:48,000 --> 00:50:49,041 ‫גם אני אותך.‬ 623 00:50:49,125 --> 00:50:51,833 ‫פינצ'ר. נקבה. קוראים לה דז'יקה.‬ 624 00:50:55,500 --> 00:50:57,000 ‫היא נהדרת. מעולה בלתת יד.‬ 625 00:50:59,208 --> 00:51:00,791 ‫היא רצה ונובחת כשהיא בחוץ.‬ 626 00:51:01,708 --> 00:51:03,833 ‫דז'יקה, מה תרצי לדעת? אני אגיד לך.‬ 627 00:51:03,916 --> 00:51:05,625 ‫עוד חתיכה אחת, ואספר לך.‬ 628 00:51:06,958 --> 00:51:09,000 ‫מי עשה את זה?‬ ‫-אין לי מושג.‬ 629 00:51:11,583 --> 00:51:12,416 ‫מרווקה?‬ 630 00:51:15,333 --> 00:51:16,250 ‫סביר להניח.‬ 631 00:51:17,583 --> 00:51:18,875 ‫תראה מה הם עשו לו.‬ 632 00:51:25,333 --> 00:51:26,250 ‫אני רוצה לעזור.‬ 633 00:51:27,333 --> 00:51:30,041 ‫אז תשאלי את האנשים הנכונים.‬ ‫-אני שואלת את כולם.‬ 634 00:51:30,125 --> 00:51:31,833 ‫זין. את שואלת את האנשים שלך.‬ 635 00:51:31,916 --> 00:51:33,666 ‫את נהנית להפליל את חברים שלך?‬ 636 00:51:34,250 --> 00:51:36,625 ‫איפה היית שלשום בין שמונה לעשר בערב?‬ 637 00:51:36,708 --> 00:51:39,875 ‫ואת, אווה? איפה היית בעשר השנים האחרונות?‬ 638 00:51:39,958 --> 00:51:42,916 ‫דז'יקה, פעם היית כזאת בחורה מגניבה.‬ 639 00:51:43,000 --> 00:51:45,750 ‫יוצא לך לחשוב לפעמים על דארו?‬ 640 00:51:46,458 --> 00:51:48,125 ‫אם הוא היה יודע שאת חזירה…‬ 641 00:51:50,583 --> 00:51:52,333 ‫הוא העריץ אותך.‬ 642 00:51:55,416 --> 00:51:57,458 ‫לכמה משחקי חוץ נסעת איתנו?‬ 643 00:51:59,416 --> 00:52:00,416 ‫מאה ושמונה.‬ 644 00:52:06,541 --> 00:52:08,333 ‫פאקינג רדי מאיתנו.‬ 645 00:52:10,125 --> 00:52:13,208 ‫אלוהים, כמה אני שונא חזירים.‬ 646 00:52:14,125 --> 00:52:15,125 ‫שונא אותם.‬ 647 00:52:19,250 --> 00:52:21,166 ‫אם תפריעי לי…‬ 648 00:52:23,333 --> 00:52:24,250 ‫אז…‬ 649 00:52:27,000 --> 00:52:30,291 ‫את חזירה. את פשוט חזירה.‬ 650 00:52:31,208 --> 00:52:32,125 ‫את אף אחד.‬ 651 00:52:34,250 --> 00:52:37,375 ‫זה באותה שעה שבה שיווי הותקף ונהרג.‬ 652 00:52:38,291 --> 00:52:40,583 ‫בדיוק באותה שעה השעון שלו נופץ.‬ 653 00:52:52,458 --> 00:52:53,541 ‫פולנסקי?‬ 654 00:52:54,375 --> 00:52:56,958 ‫גם לו יש אליבי. הוא היה בחו"ל באותה שעה.‬ 655 00:52:58,000 --> 00:53:02,291 ‫זה שיווי. הוא נח על משכבו בשלום‬ ‫ב-48 השעות האחרונות.‬ 656 00:53:02,375 --> 00:53:03,500 ‫למען השם!‬ 657 00:53:03,583 --> 00:53:05,666 ‫אז אתה מתכוון להכחיש שהכרת אותו?‬ 658 00:53:09,625 --> 00:53:12,750 ‫התמונה הזאת מטושטשת,‬ ‫אני יכול להשיג לך אחת חדה יותר.‬ 659 00:53:16,291 --> 00:53:19,916 ‫יאצק. לדעתי, זו הייתה התאבדות.‬ 660 00:53:20,000 --> 00:53:21,541 ‫הוא אכל כמה מסמרים.‬ 661 00:53:25,041 --> 00:53:27,416 ‫עכשיו זה חד? לא, עדיין מטושטש. ועכשיו?‬ 662 00:53:27,500 --> 00:53:31,041 ‫שיווי. הגופה השלישית‬ ‫בשטח שלנו בשנה האחרונה.‬ 663 00:53:31,625 --> 00:53:34,791 ‫שלושה ראשים נפלו.‬ ‫-אתה רומז שהרגתי דרקון?‬ 664 00:53:34,875 --> 00:53:35,916 ‫אדון מרצ'ין,‬ 665 00:53:36,625 --> 00:53:38,916 ‫ייפול גם ראש רביעי. ראש קירח.‬ 666 00:53:39,000 --> 00:53:40,416 ‫אני יודע מהמודיעים שלי.‬ 667 00:53:45,750 --> 00:53:51,166 ‫לפני שנתחיל, אני מבקשת לראות‬ ‫את צו המעצר של הלקוח שלי.‬ 668 00:53:52,208 --> 00:53:54,208 ‫שחררו בבקשה את מר מרצ'ין מהאזיקים.‬ 669 00:53:54,708 --> 00:53:58,000 ‫למיטב ידיעתי, לא הועלו נגדו אישומים.‬ 670 00:53:58,500 --> 00:54:00,708 ‫קפה, בלי סוכר. בדיוק כמו שרצית.‬ 671 00:54:01,416 --> 00:54:06,583 ‫כמובן שאצטרך לציין זאת‬ ‫בתלונה על התנהגותכם כלפי העד,‬ 672 00:54:06,666 --> 00:54:07,833 ‫כמו גם את העובדה‬ 673 00:54:07,916 --> 00:54:12,250 ‫שאנחנו כל הזמן מוצאים מכשירי איתור שלכם‬ ‫ברכב של הלקוח שלי.‬ 674 00:54:12,916 --> 00:54:14,250 ‫שחררי אותו מהאזיקים.‬ 675 00:54:14,333 --> 00:54:16,416 ‫תודה, מלגושה.‬ ‫-אין בעד מה.‬ 676 00:54:18,208 --> 00:54:20,333 ‫עדיין לא הכרת את הגברת המפקחת החדשה.‬ 677 00:54:24,916 --> 00:54:27,500 ‫דרך אגב, אני באמת תוהה…‬ 678 00:54:28,250 --> 00:54:29,666 ‫מי דיבר כל כך הרבה.‬ 679 00:54:31,916 --> 00:54:32,875 ‫והקפה…‬ 680 00:54:35,208 --> 00:54:36,166 ‫הוא בשבילכם.‬ 681 00:54:37,250 --> 00:54:38,875 ‫הוא עבר השתלה, נכון?‬ 682 00:54:39,416 --> 00:54:41,208 ‫דויד! שלום!‬ ‫-אז אנחנו צריכים ל…‬ 683 00:54:43,083 --> 00:54:44,000 ‫מה קורה?‬ 684 00:54:47,875 --> 00:54:50,000 ‫אעשה את זה עוד דקה.‬ ‫-הינה הבגדים שלך.‬ 685 00:54:50,083 --> 00:54:50,958 ‫אני אחכה.‬ 686 00:54:51,583 --> 00:54:53,875 ‫דויד, הם באו לקחת אותו. בוא.‬ 687 00:54:54,500 --> 00:54:56,375 ‫קדימה, תעזור לי.‬ ‫-סליחה.‬ 688 00:54:57,083 --> 00:55:00,250 ‫תגיד לו. הוא חולה, המסכן.‬ 689 00:55:01,666 --> 00:55:04,041 ‫היו משחררים אותו בשבוע הבא בכל מקרה.‬ 690 00:55:04,125 --> 00:55:05,583 ‫מה?‬ ‫-זה נכון.‬ 691 00:55:05,666 --> 00:55:08,458 ‫אולו, אחרי כל זה,‬ ‫אתה פשוט צריך להפסיק עם זה.‬ 692 00:55:08,541 --> 00:55:12,583 ‫בדיוק, אולו. תפסיק עם זה,‬ ‫תעשה משהו מועיל במקום.‬ 693 00:55:13,208 --> 00:55:14,833 ‫אתה יכול להיות לוחם אש.‬ 694 00:55:15,500 --> 00:55:17,291 ‫אם ככה, אני באה איתכם.‬ 695 00:55:17,375 --> 00:55:18,583 ‫לאן?‬ 696 00:55:18,666 --> 00:55:20,666 ‫למשחק החוץ.‬ ‫-אישה, בבקשה.‬ 697 00:55:22,083 --> 00:55:23,083 ‫השתגעת כנראה.‬ 698 00:55:24,208 --> 00:55:25,583 ‫בואו נעוף מפה.‬ 699 00:55:26,583 --> 00:55:27,750 ‫אתה בא איתנו.‬ 700 00:55:28,666 --> 00:55:29,500 ‫קום, בולה.‬ 701 00:55:30,000 --> 00:55:32,041 ‫להתראות, מר יאנק. כל טוב.‬ 702 00:55:37,750 --> 00:55:39,916 ‫מה? משחק חוץ זה קדוש.‬ 703 00:55:42,833 --> 00:55:44,583 ‫כל הכבוד. נקמת הגנגסטרים.‬ 704 00:55:44,666 --> 00:55:46,791 ‫ראיתי את זה. יש לנו כאן אינטרנט.‬ 705 00:55:46,875 --> 00:55:50,083 ‫כל אתרי האינטרנט ניזונים מזה.‬ ‫"חוסר יכולת של המשטרה."‬ 706 00:55:50,166 --> 00:55:53,375 ‫הינה אחד טוב:‬ ‫"חוליגנים לועגים למערכת המשפט."‬ 707 00:55:53,458 --> 00:55:56,541 ‫למען השם! זה הנושא מספר אחת בעיר!‬ 708 00:55:57,125 --> 00:55:59,125 ‫זמנית. עד לשערורייה הפוליטית הבאה.‬ 709 00:55:59,666 --> 00:56:02,166 ‫יאצק, תתחילו לעבוד ברצינות.‬ 710 00:56:02,708 --> 00:56:03,666 ‫גז'צ'ק.‬ 711 00:56:03,750 --> 00:56:04,583 ‫- יאצק באואר -‬ 712 00:56:04,666 --> 00:56:08,541 ‫אתה חושב שאנחנו בחופשה?‬ ‫-האופוזיציה לא תפספס הזדמנות לפגוע בנו.‬ 713 00:56:08,625 --> 00:56:09,833 ‫זאת בעיה שלך.‬ 714 00:56:09,916 --> 00:56:13,458 ‫אנחנו צריכים לארגן מסיבת עיתונאים‬ ‫ולהציג משהו קונקרטי,‬ 715 00:56:13,541 --> 00:56:16,750 ‫כדי להוכיח שהתוצאות טובות יותר‬ ‫מאשר כשהם היו בשלטון.‬ 716 00:56:17,458 --> 00:56:18,541 ‫אל תאכל עכשיו!‬ 717 00:56:19,208 --> 00:56:23,708 ‫ביחד נבטיח לציבור שימיו של מרווקה ספורים.‬ 718 00:56:24,625 --> 00:56:25,958 ‫להתראות.‬ 719 00:56:37,250 --> 00:56:38,125 ‫לכי הביתה.‬ 720 00:56:48,750 --> 00:56:49,666 ‫איך הולך?‬ 721 00:56:49,750 --> 00:56:53,000 ‫טוב. לא ישנתי שלושה לילות.‬ ‫הטלפון המזדיין כל הזמן מצלצל.‬ 722 00:56:53,083 --> 00:56:54,291 ‫אז קח עוד קצת.‬ 723 00:56:58,583 --> 00:56:59,750 ‫מה קורה? הכול טוב?‬ 724 00:57:03,791 --> 00:57:04,791 ‫בסדר?‬ 725 00:57:06,208 --> 00:57:07,750 ‫מה קורה?‬ 726 00:57:27,625 --> 00:57:31,541 ‫שאלה מספר אחת:‬ ‫איזה עץ מייצג את שורשי המשפחה?‬ 727 00:57:31,625 --> 00:57:32,541 ‫עץ אלון?‬ 728 00:57:34,083 --> 00:57:39,041 ‫לא, לא עץ אלון. אילן יוחסין.‬ ‫איך קוראים לאביה של אשתך?‬ 729 00:57:39,125 --> 00:57:41,708 ‫אין לי מושג, אני אנחש. אנדז'יי?‬ 730 00:57:42,208 --> 00:57:46,041 ‫לא, חותן. יכול להיות ששמו הוא אנדז'יי.‬ 731 00:58:02,041 --> 00:58:03,208 ‫בוקר טוב.‬ 732 00:58:04,541 --> 00:58:08,666 ‫היא מגדיניה. עד לפני שנתיים,‬ ‫היא עבדה בסוכנות הביטחון הבינלאומי בוורשה.‬ 733 00:58:09,166 --> 00:58:12,000 ‫היא חקרה מבריחי וסוחרי סמים.‬ 734 00:58:12,666 --> 00:58:17,375 ‫הודות לה, המשטרה החרימה‬ ‫כמות שיא של סמים מקולומביה.‬ 735 00:58:17,458 --> 00:58:19,166 ‫באמת?‬ ‫-טונה וחצי של קוקאין.‬ 736 00:58:19,250 --> 00:58:22,291 ‫לא.‬ ‫-אסוקבר בטח מתהפך בקברו.‬ 737 00:58:23,375 --> 00:58:24,291 ‫המלשן שלה.‬ 738 00:58:26,958 --> 00:58:29,166 ‫היא תפסה אותו על חם עם חומר.‬ 739 00:58:29,833 --> 00:58:31,291 ‫חצי קילו קוקאין.‬ 740 00:58:34,291 --> 00:58:37,250 ‫אז, מר מרצ'ין, אני חושבת שהרווחתי בונוס.‬ 741 00:58:47,041 --> 00:58:50,833 ‫אני יודעת מה קורה. אתה מתנדנד,‬ ‫אבל תצטרך לתת לנו משהו קונקרטי.‬ 742 00:58:55,291 --> 00:58:57,291 ‫הצטרפת למשטרה כדי להשיג נקמה.‬ 743 00:58:57,375 --> 00:58:58,416 ‫משהו קונקרטי.‬ 744 00:58:59,250 --> 00:59:00,750 ‫או שקשוב ייכנס לכלא.‬ 745 00:59:01,333 --> 00:59:03,083 ‫הם חברים שלי.‬ ‫-שעזבו אותך.‬ 746 00:59:03,166 --> 00:59:04,041 ‫ואת?‬ 747 00:59:09,041 --> 00:59:10,583 ‫לא עובר יום בלי שאני…‬ 748 00:59:11,291 --> 00:59:14,083 ‫פאק! אני כל הזמן חוזר למעבר התחתי ההוא!‬ 749 00:59:15,500 --> 00:59:18,541 ‫חשבתי שאם אהיה רופא, אם אציל אחרים, אז…‬ 750 00:59:22,166 --> 00:59:23,958 ‫זה לא קרה לחינם.‬ 751 00:59:39,958 --> 00:59:41,166 ‫מה עם זה? דויד?‬ 752 00:59:43,291 --> 00:59:45,041 ‫למה את שואלת את דויד?‬ 753 00:59:45,125 --> 00:59:48,625 ‫מה הבעיה? זה יפה.‬ ‫-את הולכת למשחק, או למקום אחר?‬ 754 00:59:48,708 --> 00:59:51,625 ‫זה טוב למשחק כדורסל, לא למשחק כדורגל.‬ 755 00:59:51,708 --> 00:59:53,416 ‫אז מה?‬ ‫-את לא לובשת את זה.‬ 756 00:59:53,500 --> 00:59:55,250 ‫בשניהם יש כדור!‬ ‫-אין סיכוי.‬ 757 00:59:55,333 --> 00:59:56,791 ‫פאק, עליתי במשקל.‬ 758 00:59:59,083 --> 01:00:00,083 ‫לא, זה לא יעבוד.‬ 759 01:00:00,166 --> 01:00:01,000 ‫נו?‬ 760 01:00:01,708 --> 01:00:04,166 ‫נראה לי בסדר. בואי נזוז.‬ ‫-לא זאת?‬ 761 01:00:04,250 --> 01:00:07,583 ‫זה בסדר מבחינתי!‬ ‫כבר אמרתי "בסדר" לחמש תלבושות!‬ 762 01:00:08,250 --> 01:00:11,083 ‫תלבשי את זאת. קדימה!‬ ‫-אבל היא לא מוצאת חן בעיניך.‬ 763 01:00:11,166 --> 01:00:13,083 ‫היא כאן, היא מעולה. בואי נזוז.‬ 764 01:00:13,166 --> 01:00:15,333 ‫תבטיח.‬ ‫-אני מבטיח.‬ 765 01:00:15,416 --> 01:00:16,250 ‫בוקר טוב.‬ 766 01:00:16,333 --> 01:00:18,500 ‫שלום, מתוקה.‬ ‫-אל תעשו סצנה.‬ 767 01:00:19,125 --> 01:00:20,333 ‫מה קורה?‬ ‫-קודם הנשים.‬ 768 01:00:20,416 --> 01:00:21,500 ‫כן!‬ 769 01:00:22,125 --> 01:00:24,250 ‫היי, חבר.‬ ‫-היי.‬ 770 01:00:24,333 --> 01:00:27,125 ‫טאדג'יו, יש דלק?‬ ‫-כן!‬ 771 01:00:27,208 --> 01:00:30,833 ‫אז בואו ניסע!‬ 772 01:00:33,500 --> 01:00:36,791 ‫יש לכם מיץ? אני לא שותה בלי מיץ.‬ 773 01:00:37,708 --> 01:00:40,291 ‫לחיים, חבר'ה! מותק, זה רחוק?‬ 774 01:00:40,375 --> 01:00:41,916 ‫לא רחוק.‬ ‫-כמה רחוק?‬ 775 01:00:42,000 --> 01:00:44,458 ‫לא רחוק. אני הולך, תשמור עליה.‬ 776 01:00:46,000 --> 01:00:47,291 ‫אל תשתי יותר מדי.‬ 777 01:00:48,333 --> 01:00:54,166 ‫וכשאתה הופך את החביתה,‬ ‫אתה מוסיף צ'ילי חריף, כי יש בו קפסא…‬ 778 01:00:54,250 --> 01:00:55,375 ‫עוף מפה.‬ 779 01:00:55,458 --> 01:00:57,166 ‫בולה!‬ 780 01:00:57,250 --> 01:00:58,166 ‫חכה.‬ ‫-עבור מקום.‬ 781 01:00:58,250 --> 01:01:01,708 ‫זה נותן את תחושת הצריבה.‬ ‫-בולה! שב שם.‬ 782 01:01:03,458 --> 01:01:07,500 ‫אלוהים! אני לא יכולה‬ ‫לשתות כל כך הרבה! לחיים!‬ 783 01:01:09,416 --> 01:01:10,583 ‫קח אותה מכאן.‬ 784 01:01:12,791 --> 01:01:14,708 ‫המכשיר המזדיין הזה על הרגל שלך.‬ 785 01:01:14,791 --> 01:01:17,083 ‫אתה יכול לצאת בין 10:00 ל-17:00.‬ 786 01:01:17,166 --> 01:01:19,666 ‫פאק! יש לו אור אחורי?‬ ‫-כן!‬ 787 01:01:20,708 --> 01:01:22,541 ‫הוא מחובר לטלפון?‬ 788 01:01:24,791 --> 01:01:25,625 ‫הלו?‬ 789 01:01:27,958 --> 01:01:30,750 ‫זו לא הייתה רק אשמתך. אבל חלקית כן.‬ 790 01:01:33,666 --> 01:01:35,791 ‫דארו הסתובב עם סכין.‬ 791 01:01:37,750 --> 01:01:39,041 ‫הוא פגע בעצמו, ו…‬ 792 01:01:43,041 --> 01:01:46,375 ‫ומה? וזה הכול.‬ ‫אין טעם לחשוב על זה יותר מדי, נכון?‬ 793 01:01:47,291 --> 01:01:49,375 ‫מותק! בוא הנה!‬ 794 01:01:50,916 --> 01:01:53,583 ‫זאת פעם ראשונה ואחרונה שאת באה איתנו.‬ 795 01:01:53,666 --> 01:01:55,666 ‫די לחשוב על זה. קדימה!‬ 796 01:01:56,541 --> 01:01:58,250 ‫אלוהים, אני אוהבת בירה.‬ 797 01:01:58,875 --> 01:01:59,958 ‫לחיים, בנים!‬ 798 01:02:00,041 --> 01:02:01,750 ‫לחיים!‬ ‫-לחיים.‬ 799 01:02:01,833 --> 01:02:07,458 ‫"אחת, שתיים, שלוש, חזירים מזדיינים!‬ 800 01:02:07,541 --> 01:02:14,083 ‫מי שלא קופץ, שוטר!"‬ 801 01:02:14,166 --> 01:02:16,250 ‫הינה. זה הטלפון שלו.‬ 802 01:02:17,791 --> 01:02:18,708 ‫מרווקה!‬ 803 01:02:20,750 --> 01:02:21,583 ‫עזוב.‬ 804 01:02:21,666 --> 01:02:24,625 ‫שלום, אני צריך אמבולנס.‬ 805 01:02:25,125 --> 01:02:28,583 ‫כן. יש פצוע. פציעה חמורה בגף העליון.‬ 806 01:02:29,333 --> 01:02:30,250 ‫ימין.‬ 807 01:02:30,333 --> 01:02:36,458 ‫דימום חמור. חוסם עורקים נקשר בערך ב-20:35.‬ 808 01:02:37,291 --> 01:02:40,833 ‫בדיוק. אני אתן לך את המיקום.‬ 809 01:02:42,666 --> 01:02:48,541 ‫קו רוחב 54.211, קו אורך 18.511.‬ 810 01:02:49,291 --> 01:02:50,666 ‫תמהרו בבקשה.‬ 811 01:02:51,208 --> 01:02:54,708 ‫ותודיעו לשוטרים. זה התפקיד שלכם, לא?‬ 812 01:02:55,458 --> 01:02:56,291 ‫תודה.‬ 813 01:02:57,875 --> 01:03:02,666 ‫פאק, מרווה, נתתי להם להגיע אליי!‬ ‫הם תפסו אותי עם סמים!‬ 814 01:03:02,750 --> 01:03:06,333 ‫עשית איתם עסקה, מלשן מזדיין.‬ ‫-אני לא מלשן.‬ 815 01:03:06,416 --> 01:03:09,875 ‫פאק, מרווה! לא אמרתי כלום.‬ ‫תעיף ממני את הסכין הזה!‬ 816 01:03:10,416 --> 01:03:12,875 ‫לא אמרתי כלום. אני לא מלשן.‬ 817 01:03:13,625 --> 01:03:15,041 ‫למען השם, בבקשה!‬ 818 01:03:16,041 --> 01:03:17,166 ‫אתה מכיר את החוקים.‬ 819 01:03:17,250 --> 01:03:20,666 ‫נכון! כמה זמן אני כבר עושה‬ ‫שליחויות מזדיינות בשבילך?!‬ 820 01:03:20,750 --> 01:03:21,833 ‫אני מתחנן, מרווקה!‬ 821 01:03:21,916 --> 01:03:25,791 ‫שירותי הבריאות הארורים.‬ ‫אדם ידמם כאן למוות, והם לא מגיעים.‬ 822 01:03:25,875 --> 01:03:28,083 ‫אני נשבע, לא אמרתי כלום.‬ ‫-מסי, חכה.‬ 823 01:03:28,166 --> 01:03:29,875 ‫אמרתי לך להעיף את זה ממני!‬ 824 01:03:29,958 --> 01:03:31,916 ‫שום דבר, למען השם!‬ 825 01:03:32,958 --> 01:03:34,541 ‫לא!‬ 826 01:03:34,625 --> 01:03:36,208 ‫תחתוך.‬ ‫-אני לא מלשן!‬ 827 01:03:43,500 --> 01:03:45,375 ‫תן לו מנה וקשור חוסם עורקים.‬ 828 01:03:45,458 --> 01:03:49,208 ‫ותישארו פה עד שאתם בטוחים‬ ‫שהאמבולנס לא הלך לאיבוד.‬ 829 01:03:49,291 --> 01:03:50,750 ‫מסי!‬ ‫-בסדר.‬ 830 01:03:50,833 --> 01:03:53,666 ‫אולי יטיסו אותך במסוק, כמו איזה ראש ממשלה.‬ 831 01:03:53,750 --> 01:03:56,250 ‫אני לא מלשן, למען השם!‬ 832 01:03:56,333 --> 01:03:58,875 ‫פאק! מחצית שנייה. בואו ניכנס!‬ ‫-מה ל…?‬ 833 01:03:58,958 --> 01:04:03,041 ‫הכלבים לא נותנים לנו להיכנס, בכוונה.‬ ‫-מותק, אני אשתין במכנסיים.‬ 834 01:04:03,125 --> 01:04:05,625 ‫לא היית צריכה לשתות כל כך הרבה.‬ ‫-תעשה משהו.‬ 835 01:04:05,708 --> 01:04:08,291 ‫מה את רוצה שאעשה?‬ ‫-תעזור לי!‬ 836 01:04:09,500 --> 01:04:10,416 ‫בסדר!‬ 837 01:04:11,208 --> 01:04:12,708 ‫מה את עושה? מימי!‬ 838 01:04:15,750 --> 01:04:17,833 ‫סליחה, אני צריכה ללכת לשירותים.‬ 839 01:04:18,833 --> 01:04:21,250 ‫אני אשתין במכנסיים!‬ ‫-תנו לה ללכת לשירותים!‬ 840 01:04:21,333 --> 01:04:24,666 ‫אני אשתין במכנסיים!‬ ‫-אולי תיתנו לבחורה לעבור?‬ 841 01:04:24,750 --> 01:04:27,083 ‫היא צריכה ללכת לשירותים!‬ ‫-שמעתם אותה!‬ 842 01:04:27,166 --> 01:04:28,416 ‫תנו לה להיכנס!‬ 843 01:04:28,500 --> 01:04:29,958 ‫אני מדבר אליך!‬ ‫-מספיק!‬ 844 01:04:30,041 --> 01:04:34,625 ‫אתם לא שומעים?‬ ‫-חזירים מזדיינים, עומדים כאן בכוונה!‬ 845 01:04:34,708 --> 01:04:35,916 ‫קדימה!‬ 846 01:04:43,458 --> 01:04:46,791 ‫אנחנו פאקינג באים לתפוס אתכם!‬ 847 01:05:01,916 --> 01:05:04,833 ‫תן לי משהו עליו,‬ ‫ואני אזרוק אותו לכלא לשנים!‬ 848 01:05:07,708 --> 01:05:10,833 ‫נפלתי על מסור מטקסס.‬ 849 01:05:15,000 --> 01:05:16,000 ‫זאת אשמתך.‬ 850 01:05:17,916 --> 01:05:19,041 ‫עופי מפה.‬ 851 01:05:26,583 --> 01:05:27,791 ‫"…בתחת המזדיין שלהם!‬ 852 01:05:28,750 --> 01:05:32,958 ‫הם כל כך פחדו מאיתנו, אז בעטנו להם ב…"‬ 853 01:05:46,250 --> 01:05:49,708 ‫עוד מבחן קטנטן אחד, וארד ממך.‬ 854 01:05:51,291 --> 01:05:53,250 ‫אתה מצטרף לנסיעה ברכבת. שמח?‬ 855 01:05:54,375 --> 01:05:55,916 ‫דויד?‬ ‫-כן.‬ 856 01:05:58,708 --> 01:05:59,708 ‫הכול בסדר?‬ 857 01:06:00,583 --> 01:06:01,791 ‫היה לנו משחק חוץ.‬ 858 01:06:05,500 --> 01:06:07,500 ‫אני רק מוודאת שאתה בסדר.‬ 859 01:06:09,250 --> 01:06:10,125 ‫אני בסדר.‬ 860 01:06:15,083 --> 01:06:16,208 ‫תחזור הביתה היום?‬ 861 01:06:25,625 --> 01:06:28,750 ‫תפוס אותו!‬ 862 01:07:29,125 --> 01:07:31,291 ‫אני מצטערת שגררתי אותך לזה.‬ 863 01:07:32,500 --> 01:07:33,375 ‫דז'יקה…‬ 864 01:07:35,541 --> 01:07:37,958 ‫אני מרגיש חי בפעם הראשונה אחרי שנים.‬ 865 01:07:41,291 --> 01:07:43,500 ‫אני שואל אותך, את מי אתה אוהד, כלבה?‬ 866 01:07:44,041 --> 01:07:45,000 ‫מה לעזאזל…?‬ 867 01:07:46,041 --> 01:07:46,875 ‫עוף מפה!‬ 868 01:07:47,875 --> 01:07:49,750 ‫אתה חושב שזה פאקינג מצחיק?‬ 869 01:07:52,041 --> 01:07:53,250 ‫אתה צוחק, כלבה?‬ 870 01:08:02,666 --> 01:08:04,458 ‫הוא תצפיתן מזדיין!‬ 871 01:08:08,375 --> 01:08:09,541 ‫תפרקו את המזדיין!‬ 872 01:08:11,750 --> 01:08:12,625 ‫פאק!‬ 873 01:08:16,666 --> 01:08:19,875 ‫תן לי את השלט, כלבה מזדיינת!‬ 874 01:08:20,458 --> 01:08:22,208 ‫תפסו את המזדיין!‬ 875 01:08:22,791 --> 01:08:24,666 ‫תצפיתן מזדיין!‬ 876 01:08:27,666 --> 01:08:31,083 ‫תביא את התיק, כלבה! בואו נעוף מפה!‬ ‫-תן לי את השלט!‬ 877 01:08:31,166 --> 01:08:32,125 ‫בואו נעוף מפה!‬ 878 01:08:37,500 --> 01:08:39,083 ‫מה קורה?‬ ‫-קחו אותו.‬ 879 01:08:44,458 --> 01:08:47,916 ‫ילד טוב! לחטוף קצת מכות לא יזיק לך.‬ 880 01:08:52,708 --> 01:08:54,000 ‫פוריוזה!‬ 881 01:08:55,916 --> 01:08:59,791 ‫- קוטוויצה שצ'צ'ין -‬ 882 01:09:03,166 --> 01:09:06,791 ‫"פוריוזה!"‬ 883 01:09:20,416 --> 01:09:21,666 ‫קדימה.‬ ‫-אתה משוגע?‬ 884 01:09:21,750 --> 01:09:23,500 ‫האח הקטן עשה היסטוריה.‬ 885 01:09:23,583 --> 01:09:24,583 ‫מה אני…‬ ‫-תן את זה.‬ 886 01:09:24,666 --> 01:09:26,291 ‫לך לתת לו כיף.‬ 887 01:09:26,375 --> 01:09:28,791 ‫תחתוך לאורך.‬ ‫-אתה פאקינג משוגע. רוצה מראה?‬ 888 01:09:28,875 --> 01:09:29,875 ‫תחתוך.‬ ‫-ככה?‬ 889 01:09:29,958 --> 01:09:30,875 ‫כן.‬ 890 01:09:30,958 --> 01:09:32,708 ‫לא, פאק…‬ ‫-תן לי את זה.‬ 891 01:09:33,458 --> 01:09:34,666 ‫קח את החרא הזה, או…‬ 892 01:09:35,583 --> 01:09:36,416 ‫לאורך.‬ 893 01:09:37,416 --> 01:09:38,916 ‫מול האור.‬ ‫-אנשים, קדימה!‬ 894 01:09:45,000 --> 01:09:46,583 ‫לעזאזל!‬ 895 01:09:51,333 --> 01:09:52,958 ‫היום הרווחת כבוד.‬ 896 01:09:54,666 --> 01:09:55,666 ‫ואויבים.‬ 897 01:09:57,083 --> 01:09:58,666 ‫בוא נשתה משהו.‬ 898 01:10:00,166 --> 01:10:02,916 ‫לעזאזל! זין עם זה!‬ 899 01:10:03,000 --> 01:10:05,583 ‫משחק שלישי ברצף שפאקינג הפסדנו. פאק!‬ 900 01:10:05,666 --> 01:10:07,083 ‫הם מביכים אותנו.‬ 901 01:10:07,666 --> 01:10:11,666 ‫נלך לביקור נעים הערב.‬ ‫הצעיר יכול לבוא איתנו?‬ 902 01:10:11,750 --> 01:10:14,958 ‫מי זה הילד שם?‬ ‫-כן, רק תתנהגו יפה.‬ 903 01:10:15,041 --> 01:10:17,333 ‫בטח שנתנהג יפה.‬ ‫-מה אתה רוצה?‬ 904 01:10:17,416 --> 01:10:18,375 ‫טוב…‬ 905 01:10:18,458 --> 01:10:19,458 ‫טוב מה?‬ 906 01:10:19,541 --> 01:10:21,125 ‫אנחנו כאן כדי לחטוף מכות.‬ 907 01:10:23,625 --> 01:10:25,041 ‫לחטוף מה?‬ ‫-בחיי!‬ 908 01:10:25,125 --> 01:10:27,125 ‫לחטוף מכות.‬ ‫-פאקינג עכשיו?‬ 909 01:10:27,833 --> 01:10:29,958 ‫בואו בשבוע הבא, ותחטפו מכות.‬ 910 01:10:30,041 --> 01:10:32,333 ‫אני לא יכול לבוא עוד שבוע. אחי מתחתן.‬ 911 01:10:32,416 --> 01:10:33,541 ‫אז בוא איתו.‬ 912 01:10:33,625 --> 01:10:36,583 ‫אנחנו נפוצץ את שניכם,‬ ‫נעשה לכם עסקה משפחתית.‬ 913 01:10:36,666 --> 01:10:39,208 ‫עוף מפה, מתרומם מזדיין!‬ 914 01:10:40,250 --> 01:10:41,416 ‫עופו מפה.‬ 915 01:10:45,166 --> 01:10:46,041 ‫ערב טוב.‬ 916 01:10:48,500 --> 01:10:49,583 ‫הם כאן.‬ 917 01:10:49,666 --> 01:10:51,000 ‫הנקבות כאן.‬ 918 01:10:55,958 --> 01:10:56,875 ‫ערב טוב.‬ 919 01:10:56,958 --> 01:10:59,125 ‫מה זה היה, לעזאזל?‬ ‫-תתביישו לכם.‬ 920 01:10:59,208 --> 01:11:00,916 ‫לא יכולנו לשחק.‬ ‫-מה זה?‬ 921 01:11:01,000 --> 01:11:02,541 ‫לא יכולנו לשחק.‬ ‫-מה?‬ 922 01:11:02,625 --> 01:11:05,791 ‫המגרש היה כמו אחו, רק בלי חרא של פרות…‬ 923 01:11:05,875 --> 01:11:07,458 ‫אתה פאקינג צוחק?‬ 924 01:11:10,833 --> 01:11:15,041 ‫תורידו את החולצות שלכם,‬ ‫שחקני כדורגל שולחן מזדיינים!‬ 925 01:11:15,125 --> 01:11:16,000 ‫ניסינו.‬ 926 01:11:16,083 --> 01:11:19,291 ‫ממש לא ניסיתם!‬ ‫-הם לא מגיעים לך! עוף מפה!‬ 927 01:11:19,375 --> 01:11:23,625 ‫אנחנו מוציאים את הכסף שלנו‬ ‫על נסיעה למשחקי חוץ, ואתם רצים כמו בחורות!‬ 928 01:11:23,708 --> 01:11:24,541 ‫מה לעזאזל?‬ 929 01:11:24,625 --> 01:11:27,458 ‫בפעם הבאה רוץ במהירות 120 קמ"ש!‬ 930 01:11:27,541 --> 01:11:29,500 ‫חתיכת אידיוט. תחזור הביתה!‬ 931 01:11:29,583 --> 01:11:30,416 ‫פולנית!‬ 932 01:11:31,333 --> 01:11:33,083 ‫בולה! הוא המאמן!‬ 933 01:11:33,166 --> 01:11:36,083 ‫תלמד אותם איך פאקינג לשחק,‬ ‫או שאני אלמד אותם!‬ 934 01:11:36,166 --> 01:11:37,333 ‫חתיכת אידיוט!‬ 935 01:11:37,416 --> 01:11:38,625 ‫סליחה!‬ 936 01:11:38,708 --> 01:11:40,541 ‫שתזדיין ה"סליחה" שלך!‬ 937 01:11:40,625 --> 01:11:41,458 ‫לך הביתה!‬ 938 01:11:41,541 --> 01:11:42,958 ‫תלמד פולנית!‬ 939 01:11:43,041 --> 01:11:48,541 ‫קבוצת אנשים נכנסה לאיצטדיון,‬ ‫כנהוג אחרי משחקי חוץ.‬ 940 01:11:48,625 --> 01:11:51,416 ‫לצוות האבטחה לא הייתה סיבה לחשוש.‬ 941 01:11:52,041 --> 01:11:54,666 ‫אנחנו מגנים בתוקף התנהגות‬ 942 01:11:54,750 --> 01:11:56,000 ‫שסוטה מן הנורמה.‬ 943 01:11:56,083 --> 01:12:00,083 ‫היום אנחנו מיישמים‬ ‫את מדיניות "אפס סובלנות לחוליגנים" שלנו.‬ 944 01:12:00,166 --> 01:12:02,416 ‫יחד עם המשטרה…‬ 945 01:12:02,500 --> 01:12:04,041 ‫למען השם.‬ 946 01:12:04,125 --> 01:12:05,791 ‫נחסל את תופעת החוליגנים.‬ 947 01:12:06,291 --> 01:12:11,333 ‫נעשה כל שביכולתנו כדי למצוא את האחראים.‬ 948 01:12:12,666 --> 01:12:16,041 ‫"אחרי שורת ההפסדים לאחרונה,‬ ‫קבוצת פומרניה סוף סוף מנצחת.‬ 949 01:12:16,125 --> 01:12:17,458 ‫עוד שלוש נקודות…"‬ 950 01:12:17,541 --> 01:12:18,375 ‫בדיוק ככה.‬ 951 01:12:18,458 --> 01:12:20,416 ‫"והיא תעלה מעל הקו האדום."‬ 952 01:12:20,500 --> 01:12:21,333 ‫ו…‬ 953 01:12:21,416 --> 01:12:23,500 ‫"השערורייה שהתרחשה לאחרונה…"‬ ‫-עכשיו.‬ 954 01:12:23,583 --> 01:12:26,458 ‫"שחקנים על ידי חוליגנים…"‬ ‫-כבה את זה, זה מביך.‬ 955 01:12:26,541 --> 01:12:29,750 ‫זאת לא העבודה שלנו.‬ ‫אני יכול לבקר אותם בכל שבוע.‬ 956 01:12:29,833 --> 01:12:32,625 ‫זאת העבודה שלכם.‬ ‫העבודה של המאמן שאתה מעסיק.‬ 957 01:12:32,708 --> 01:12:36,375 ‫כל חצי שנה אתה מביא חובבן חדש,‬ ‫וצוות האימון מתחלף.‬ 958 01:12:36,458 --> 01:12:41,708 ‫מחירי הכרטיסים והמנויים המזדיינים‬ ‫ממש לא תואמים לחרא שקורה על המגרש.‬ 959 01:12:41,791 --> 01:12:44,541 ‫אני צועק עד שאני מצטרד בכל שבוע…‬ ‫-תירגע.‬ 960 01:12:44,625 --> 01:12:46,083 ‫והחראות המזדיינים שרצים…‬ 961 01:12:46,166 --> 01:12:49,250 ‫אין על המגרש אף אחד‬ ‫שאני יכול פאקינג להזדהות איתו.‬ 962 01:12:49,333 --> 01:12:50,250 ‫זה מספיק.‬ 963 01:12:50,750 --> 01:12:54,583 ‫והיינו צריכים רק לחלק סטירות משפילות לכמה,‬ ‫ופתאום יש התקדמות.‬ 964 01:12:55,833 --> 01:12:57,833 ‫אנחנו נבטל את המנויים שלכם.‬ ‫-אדיר!‬ 965 01:12:57,916 --> 01:13:00,750 ‫הושעיתי לחמש שנים.‬ ‫-נאסור על כניסתכם לאיצטדיונים.‬ 966 01:13:00,833 --> 01:13:04,958 ‫יש לנו את צילומי האבטחה.‬ ‫-אתם רוצים לשחק בלעדינו?‬ 967 01:13:05,041 --> 01:13:06,625 ‫אולי מול מושבים ריקים?‬ 968 01:13:06,708 --> 01:13:09,541 ‫מאמנים באים והולכים, אבל אנחנו עדיין כאן.‬ 969 01:13:09,625 --> 01:13:11,291 ‫זה לא בשליטתי.‬ ‫-שטויות.‬ 970 01:13:11,375 --> 01:13:16,333 ‫אנחנו חייבים להעביר את הצילומים למשטרה.‬ ‫-יש לי הרגשה שתצליח לחשוב על משהו, אדוני.‬ 971 01:13:16,416 --> 01:13:19,416 ‫אולי נזרוק שוב זיקוק למגרש מהבניין הסמוך.‬ 972 01:13:19,500 --> 01:13:21,833 ‫אופ"א תקנוס אתכם.‬ ‫-היציעים ייסגרו.‬ 973 01:13:21,916 --> 01:13:24,125 ‫אתה תפסיד כסף.‬ ‫-ותאבדו את הרישיון.‬ 974 01:13:24,208 --> 01:13:26,250 ‫מה הטעם?‬ ‫-העסק יוצע למכירה.‬ 975 01:13:26,333 --> 01:13:29,291 ‫אף אחד לא רוצה את זה.‬ ‫-אנחנו אפילו קצת מחבבים אותך.‬ 976 01:13:29,375 --> 01:13:30,416 ‫ברור!‬ 977 01:13:30,500 --> 01:13:31,416 ‫רבותיי,‬ 978 01:13:31,500 --> 01:13:33,125 ‫אתם לא יכולים להפחיד אותי.‬ 979 01:13:33,666 --> 01:13:36,500 ‫זאת הנקודה.‬ ‫-איזה חרא קשוח!‬ 980 01:13:36,583 --> 01:13:38,583 ‫התקרית עם השחקנים…‬ 981 01:13:38,666 --> 01:13:41,500 ‫חכו. התקרית עם השחקנים לא הייתה מתוכננת.‬ 982 01:13:41,583 --> 01:13:43,375 ‫זה לא יקרה שוב.‬ ‫-אנחנו חושבים.‬ 983 01:13:43,458 --> 01:13:45,416 ‫אבל בבקשה, תבין אותנו.‬ 984 01:13:46,583 --> 01:13:49,541 ‫שחקן מנשק את הסמל,‬ ‫ועונה אחר כך עובר לקבוצה אחרת.‬ 985 01:13:49,625 --> 01:13:52,791 ‫אנחנו עם המועדון הזה מאז ומתמיד.‬ ‫-זה פאקינג פשוט.‬ 986 01:13:52,875 --> 01:13:54,708 ‫ואנחנו ממלאים את היציעים.‬ ‫-פשוט.‬ 987 01:13:55,208 --> 01:13:56,708 ‫אנחנו לא רוצים להילחם בך.‬ 988 01:14:00,000 --> 01:14:01,500 ‫אנחנו רוצים את אותו הדבר.‬ 989 01:14:02,625 --> 01:14:03,958 ‫את טובת המועדון.‬ 990 01:14:06,166 --> 01:14:12,208 ‫"דין דין דון, דין דין דון,‬ ‫יחי נשיא המועדון!‬ 991 01:14:12,291 --> 01:14:14,791 ‫הלוואי שיחיה עוד שנים ארוכות!"‬ 992 01:14:16,250 --> 01:14:18,208 ‫והקטע עם המאמן היה תאונה.‬ 993 01:14:19,250 --> 01:14:21,791 ‫חכה, זה תקוע. בסדר, תפסתי את זה.‬ 994 01:14:29,708 --> 01:14:30,958 ‫זה עובד?‬ ‫-כן.‬ 995 01:14:31,875 --> 01:14:35,416 ‫"והרוח בתכריכים‬ 996 01:14:36,791 --> 01:14:42,291 ‫ניגנה מלודיה‬ 997 01:14:42,375 --> 01:14:46,166 ‫עיניה הכחולות‬ 998 01:14:47,125 --> 01:14:51,375 ‫בין צמותיה השחורות…"‬ 999 01:14:51,458 --> 01:14:53,791 ‫תזכיר לי, מה זה השיר הזה?‬ 1000 01:14:54,583 --> 01:14:57,416 ‫אבא היה שר אותו עם הגיסים שלו.‬ 1001 01:14:57,500 --> 01:14:58,583 ‫נכון!‬ 1002 01:14:59,083 --> 01:15:00,083 ‫כן.‬ 1003 01:15:05,708 --> 01:15:07,000 ‫הבאנו את הדגים.‬ 1004 01:15:07,083 --> 01:15:09,208 ‫קשוב, תראה מה העליתי לאינטרנט.‬ 1005 01:15:09,708 --> 01:15:12,083 ‫חמישה עשר אלף לייקים בכמה שעות.‬ 1006 01:15:13,458 --> 01:15:14,833 ‫וזה ממשיך לעלות.‬ 1007 01:15:16,208 --> 01:15:17,625 ‫יש לך את השרשרת?‬ ‫-כן.‬ 1008 01:15:18,291 --> 01:15:19,166 ‫תחזיר אותה.‬ 1009 01:15:19,250 --> 01:15:21,083 ‫לא…‬ ‫-זה היה קרב מכובד.‬ 1010 01:15:22,500 --> 01:15:23,750 ‫אלוהים.‬ 1011 01:15:27,291 --> 01:15:30,791 ‫גולדן בא לפני שעה.‬ ‫הוא לקח את הטנדר לאיזו עבודה.‬ 1012 01:15:30,875 --> 01:15:32,375 ‫הוא אמר לי לא לדאוג.‬ 1013 01:15:32,875 --> 01:15:33,791 ‫איזו עבודה?‬ 1014 01:15:36,916 --> 01:15:39,000 ‫למען השם, גולדן! בוא נזוז.‬ 1015 01:15:39,083 --> 01:15:42,041 ‫ותוריד את זה מהאינטרנט.‬ ‫מרווקה הוא חוליגן, לא ליצן.‬ 1016 01:15:42,125 --> 01:15:43,208 ‫לעזאזל! אבל…‬ 1017 01:15:51,291 --> 01:15:54,541 ‫זה נהיה מסוכן מדי בשבילו.‬ ‫יש לו חיים רגילים.‬ 1018 01:15:56,666 --> 01:16:00,416 ‫אל תשכח שהוא רופא.‬ ‫-בחיי! אני לא יכול אפילו להשתין?‬ 1019 01:16:01,583 --> 01:16:07,125 ‫כן, רופא שמרפא רגע אחד, ורגע אחר כך שובר.‬ ‫-זו טעות שלי. אני לא רוצה אותו בפוריוזה.‬ 1020 01:16:09,916 --> 01:16:10,791 ‫תקשיבי,‬ 1021 01:16:11,583 --> 01:16:13,083 ‫את תמיד יכולה לעזוב.‬ 1022 01:16:14,125 --> 01:16:15,041 ‫אבל תזכרי,‬ 1023 01:16:16,208 --> 01:16:19,041 ‫פעם חוליגן, תמיד חוליגן.‬ 1024 01:16:23,625 --> 01:16:24,541 ‫את באה?‬ 1025 01:16:30,666 --> 01:16:32,291 ‫אני חושב שעליתי על פולנסקי.‬ 1026 01:16:32,875 --> 01:16:37,000 ‫איכנתי את הטלפון שממנו הוא מתקשר לאחותו‬ ‫בביה"ח בשלושת הימים האחרונים.‬ 1027 01:16:37,083 --> 01:16:40,166 ‫הוא היה פעמיים בבית הדפוס‬ ‫ב-24 השעות האחרונות. בדקתי.‬ 1028 01:16:40,250 --> 01:16:42,291 ‫הוא רשום על שם בעלה של הבת שלו.‬ 1029 01:16:42,375 --> 01:16:46,000 ‫הם מתכננים משהו.‬ ‫הוא התקשר למספר הזה כמה פעמים.‬ 1030 01:16:47,000 --> 01:16:48,250 ‫הכול כאן.‬ 1031 01:16:53,750 --> 01:16:54,666 ‫איך הולך?‬ 1032 01:16:54,750 --> 01:16:57,416 ‫חרא. חובבנים מהליגה השלישית ניצחו אותנו.‬ 1033 01:17:03,625 --> 01:17:05,083 ‫- קשוב -‬ 1034 01:17:33,250 --> 01:17:34,083 ‫כן?‬ 1035 01:17:34,166 --> 01:17:35,958 ‫הכול תחת שליטה. לאן?‬ 1036 01:17:36,041 --> 01:17:37,666 ‫לבית הדפוס.‬ 1037 01:17:37,750 --> 01:17:38,625 ‫מה לעז…?‬ 1038 01:17:39,666 --> 01:17:40,916 ‫זה כמו בפעם שעברה.‬ 1039 01:17:41,000 --> 01:17:42,666 ‫אז מה? פשוט סע לשם.‬ 1040 01:17:42,750 --> 01:17:43,666 ‫פאק!‬ 1041 01:17:44,458 --> 01:17:45,875 ‫כן?‬ ‫-גולדן איתך?‬ 1042 01:17:45,958 --> 01:17:46,958 ‫אני מלווה אותו.‬ 1043 01:17:47,041 --> 01:17:49,750 ‫קשרווה, פאקינג אמרתי לך‬ ‫לא לעשות שום דבר טיפשי.‬ 1044 01:17:53,708 --> 01:17:55,708 ‫כמה זמן אפשר לשטוף מכונית נקייה?‬ 1045 01:17:56,541 --> 01:17:57,541 ‫נכון.‬ 1046 01:17:58,458 --> 01:18:01,333 ‫הבחור הזה הוציא את הזבל חמש פעמים‬ ‫מאז שהגענו הנה.‬ 1047 01:18:01,916 --> 01:18:04,833 ‫תראה, יש לו אותו תיק גב כמו לבחורה הזאת.‬ 1048 01:18:05,666 --> 01:18:07,125 ‫שוטרים מזדיינים.‬ 1049 01:18:11,916 --> 01:18:12,875 ‫מה?‬ 1050 01:18:13,958 --> 01:18:15,333 ‫טלפונים.‬ ‫-איזה טלפונים?!‬ 1051 01:18:15,416 --> 01:18:17,083 ‫די לשקר, למען השם!‬ 1052 01:18:20,958 --> 01:18:22,000 ‫הינה.‬ 1053 01:18:22,083 --> 01:18:24,375 ‫קשוב!‬ ‫-סע עכשיו!‬ 1054 01:18:25,250 --> 01:18:26,083 ‫זוז.‬ 1055 01:18:26,166 --> 01:18:27,041 ‫אבל…‬ ‫-זוז.‬ 1056 01:18:27,125 --> 01:18:28,041 ‫למה?‬ ‫-לשם!‬ 1057 01:18:37,166 --> 01:18:39,375 ‫איך ידעת?‬ ‫-אל תעצבן אותי.‬ 1058 01:18:41,500 --> 01:18:43,208 ‫לך קדימה.‬ ‫-אני הולך.‬ 1059 01:18:43,291 --> 01:18:46,083 ‫מר סטשיו, חצי שעה ואנחנו עפים מפה.‬ 1060 01:18:46,666 --> 01:18:47,541 ‫חצי שעה.‬ 1061 01:18:48,291 --> 01:18:49,416 ‫תודה רבה.‬ 1062 01:18:54,041 --> 01:18:56,125 ‫עשר פאקינג שנים!‬ 1063 01:18:57,083 --> 01:18:59,500 ‫הייתי מקבל עשר שנים על כל החומר הזה.‬ 1064 01:19:01,250 --> 01:19:07,458 ‫כעס לא טוב למראה,‬ ‫ומתח בשרירים גורם לאינסומניה.‬ 1065 01:19:09,291 --> 01:19:10,666 ‫למה אתה כל כך שובב?‬ 1066 01:19:10,750 --> 01:19:16,333 ‫אתה חושב שאיהנה להרוג אותך ולקבור אותך?‬ 1067 01:19:18,875 --> 01:19:20,083 ‫עקבו אחרינו אונליין.‬ 1068 01:19:20,583 --> 01:19:22,833 ‫הודות לערנותו של קשוב,‬ 1069 01:19:22,916 --> 01:19:26,208 ‫אבל יותר מכל הודות להשגחה העליונה,‬ 1070 01:19:26,291 --> 01:19:29,250 ‫שכמו שאנחנו יודעים, מבכרת את הנבחרים…‬ 1071 01:19:29,333 --> 01:19:30,416 ‫- פסטה איטלקית -‬ 1072 01:19:31,000 --> 01:19:31,958 ‫ניצחנו.‬ 1073 01:19:33,583 --> 01:19:36,541 ‫בפעם הבאה נהיה שלושה צעדים קדימה.‬ 1074 01:19:36,625 --> 01:19:38,375 ‫פאקינג ארבעה צעדים! שבעה!‬ 1075 01:19:41,291 --> 01:19:42,375 ‫זה הכול. תודה.‬ 1076 01:19:44,666 --> 01:19:46,750 ‫עוף מפה.‬ ‫-סליחה?‬ 1077 01:19:46,833 --> 01:19:48,041 ‫עוף מפה.‬ 1078 01:19:48,833 --> 01:19:49,666 ‫סליחה?‬ 1079 01:19:54,250 --> 01:19:56,791 ‫זו פעם אחרונה‬ ‫שמישהו מהאנשים שלי עובד עבורך.‬ 1080 01:19:58,416 --> 01:20:00,166 ‫אני חושב שזה שלך.‬ ‫-קשוב.‬ 1081 01:20:03,875 --> 01:20:05,708 ‫השרשרת הזאת לא מעניינת אותי.‬ 1082 01:20:05,791 --> 01:20:07,625 ‫קנה לעצמך כמה בגדים ראויים.‬ 1083 01:20:15,625 --> 01:20:17,041 ‫הוא לא יחליק את זה.‬ 1084 01:20:19,625 --> 01:20:21,958 ‫אתה לא מרוויח מספיק ממכירת מזכרות?‬ 1085 01:20:24,541 --> 01:20:25,500 ‫מהאבטחה במועדון?‬ 1086 01:20:26,916 --> 01:20:29,125 ‫כל מועדון גדול בעיר מעסיק אותנו.‬ 1087 01:20:29,791 --> 01:20:31,583 ‫זה לא מספיק לך עד יום המשכורת?‬ 1088 01:20:31,666 --> 01:20:34,958 ‫עד יום המשכורת כן,‬ ‫אבל יום אחר כך אני תפרן לפעמים.‬ 1089 01:20:35,791 --> 01:20:38,875 ‫אנחנו יכולים להשתלט על העסקים המקומיים‬ ‫ולגבות מהם מס!‬ 1090 01:20:38,958 --> 01:20:41,125 ‫פאק! נוכל להרוויח כל כך הרבה כסף…‬ 1091 01:20:41,208 --> 01:20:43,666 ‫גולדן! מספיק עם זה, למען השם!‬ ‫-למה?‬ 1092 01:20:43,750 --> 01:20:45,250 ‫מספיק עם זה!‬ ‫-למה?‬ 1093 01:20:46,416 --> 01:20:49,333 ‫סחיטה תמיד נגמרת באותה צורה.‬ 1094 01:20:51,708 --> 01:20:54,375 ‫אתה יורה עליהם, הם יורים עליך.‬ 1095 01:20:55,541 --> 01:20:56,875 ‫בסוף אתה עמוק בקבר.‬ 1096 01:20:57,875 --> 01:20:58,875 ‫זה מה שאתה רוצה?‬ 1097 01:21:01,500 --> 01:21:02,416 ‫כן?‬ 1098 01:21:13,208 --> 01:21:14,041 ‫ג'ימי.‬ 1099 01:21:14,916 --> 01:21:16,375 ‫החבר שלנו מצ'לסי.‬ 1100 01:21:17,375 --> 01:21:18,583 ‫הוא רוצה הבטחה.‬ 1101 01:21:21,833 --> 01:21:24,458 ‫אנחנו נכסה את דבלין,‬ ‫קורק ואת האזורים שמסביב.‬ 1102 01:21:24,541 --> 01:21:27,875 ‫יש לנו אנשים בעיירות קטנות,‬ ‫צריך רק להתחיל לשלוח לאנגליה.‬ 1103 01:21:27,958 --> 01:21:28,916 ‫סתום את הפה.‬ 1104 01:21:30,875 --> 01:21:31,708 ‫ג'ימי.‬ 1105 01:21:36,791 --> 01:21:39,375 ‫מתי שחית לאחרונה בים הבלטי של פולין?‬ 1106 01:21:40,625 --> 01:21:43,916 ‫אף פעם. תמיד חשבתי שזה יהיה חם מדי בשבילי.‬ 1107 01:21:45,208 --> 01:21:47,791 ‫שבעים, אולי 80 קילו בשבוע.‬ 1108 01:21:50,250 --> 01:21:52,166 ‫מה, זו בעיה בשבילכם?‬ 1109 01:21:54,291 --> 01:21:56,083 ‫בני הנוער מתמסטלים מכל דבר שם.‬ 1110 01:21:56,583 --> 01:21:59,375 ‫אתה מביא להם קשקשים,‬ ‫והם חושבים שזה משהו למכירה.‬ 1111 01:21:59,958 --> 01:22:01,541 ‫פאק, זה די הרבה.‬ 1112 01:22:03,875 --> 01:22:04,791 ‫כן?‬ 1113 01:22:04,875 --> 01:22:08,333 ‫איבדנו עכשיו שתי משאיות בנמל דובר.‬ 1114 01:22:10,208 --> 01:22:11,416 ‫פולנסקי הוא רכיכה.‬ 1115 01:22:12,083 --> 01:22:16,916 ‫אני צריך קשר צרפתי משלי בנמל שלי,‬ ‫אתה מבין?‬ 1116 01:22:17,958 --> 01:22:20,458 ‫אבל זאת הטריטוריה של קשוב. של פוריוזה.‬ 1117 01:22:22,750 --> 01:22:24,208 ‫זאת הבעיה שלי עכשיו.‬ 1118 01:22:27,000 --> 01:22:29,458 ‫ג'ימי, תן לי חמישה-שישה שבועות.‬ 1119 01:22:30,250 --> 01:22:33,333 ‫אני אנקה כאן הכול,‬ ‫ואז נוכל לעשות עסקה, אוקיי?‬ 1120 01:22:34,416 --> 01:22:35,291 ‫מרווקה,‬ 1121 01:22:36,416 --> 01:22:37,333 ‫תגיד לי,‬ 1122 01:22:38,250 --> 01:22:41,750 ‫מה הקטע עם כל הדאגה‬ ‫למצב הנוכחי של הדמוקרטיה בפולין?‬ 1123 01:22:45,125 --> 01:22:46,083 ‫מה הוא אמר?‬ 1124 01:22:51,791 --> 01:22:52,708 ‫ג'ימי.‬ 1125 01:22:57,291 --> 01:22:58,291 ‫עזוב, דויד.‬ 1126 01:23:02,500 --> 01:23:04,875 ‫אני אעשה הכול כדי להוציא את קשוב מזה.‬ 1127 01:23:10,166 --> 01:23:11,958 ‫אז מה עשית שם?‬ 1128 01:23:12,791 --> 01:23:15,000 ‫הם ביקשו ממני לאסוף כמה פליירים.‬ 1129 01:23:15,791 --> 01:23:20,750 ‫יכולת להודיע לנו. לא יודע,‬ ‫בהודעת סמס או בוואטסאפ… משהו!‬ 1130 01:23:20,833 --> 01:23:22,500 ‫כיבסתי את הבוקסר שלי אתמול,‬ 1131 01:23:22,583 --> 01:23:25,125 ‫גם את זה אתה צריך לדעת?‬ ‫-אל תעצבן אותי!‬ 1132 01:23:29,250 --> 01:23:30,083 ‫אדוני.‬ 1133 01:23:32,500 --> 01:23:34,041 ‫את רואה, דז'יקה? אמרתי לך.‬ 1134 01:23:34,916 --> 01:23:36,708 ‫חוליגן תמיד יהיה חוליגן.‬ 1135 01:23:37,333 --> 01:23:40,166 ‫לך. כבר אין בך צורך.‬ ‫אנחנו לא מקבלים ממך כלום.‬ 1136 01:23:40,250 --> 01:23:41,083 ‫לכי את.‬ 1137 01:23:42,791 --> 01:23:43,875 ‫סליחה?‬ 1138 01:23:44,375 --> 01:23:45,541 ‫סלחתי.‬ 1139 01:23:50,333 --> 01:23:53,583 ‫המפקחת דרווייצקה מאמינה‬ ‫שאנחנו כבר לא צריכים אותך.‬ 1140 01:23:53,666 --> 01:23:56,250 ‫אני עדיין מאמין, מכיוון שאני מאמין באנשים,‬ 1141 01:23:56,333 --> 01:23:59,916 ‫שתגיד לי מייד‬ ‫מי בפוריוזה עובד עבור פולנסקי,‬ 1142 01:24:00,000 --> 01:24:04,083 ‫מי העביר את הסמים מהנמל, ואיפה הם עכשיו.‬ 1143 01:24:04,166 --> 01:24:08,125 ‫אני מאמין, כי אני לא חושב‬ ‫שאתה רוצה שאחיך יישלח לכלא בגלל טיפשותך.‬ 1144 01:24:08,208 --> 01:24:09,125 ‫בבקשה.‬ 1145 01:24:09,708 --> 01:24:11,625 ‫צו המעצר נגד קשוב.‬ 1146 01:24:11,708 --> 01:24:15,083 ‫אתה צריך רק לחתום, והוא ייכנס לכלא לשנים.‬ 1147 01:24:15,166 --> 01:24:19,083 ‫וד"ר, אל תקווה שהשופט יבחר באפשרות אחרת.‬ 1148 01:24:19,166 --> 01:24:20,500 ‫אז מי זה?‬ 1149 01:24:21,000 --> 01:24:22,791 ‫טוב. אני מכריז על חנינה.‬ 1150 01:24:27,416 --> 01:24:29,791 ‫מי שרוצה להיות בפוריוזה, שיעמוד מאחוריי.‬ 1151 01:24:29,875 --> 01:24:34,333 ‫מי שרוצה לעסוק בעסקים מפוקפקים עם פולנסקי,‬ ‫אתם חופשיים ללכת.‬ 1152 01:24:34,416 --> 01:24:36,375 ‫איך נרוויח כסף?‬ 1153 01:24:37,333 --> 01:24:38,333 ‫תזיז את התחת שלך.‬ 1154 01:24:55,916 --> 01:24:57,666 ‫אני יודע שזה גולדן.‬ 1155 01:24:59,083 --> 01:25:00,708 ‫אתה חושב שאני אידיוט?‬ 1156 01:25:00,791 --> 01:25:02,166 ‫גולדן.‬ 1157 01:25:02,250 --> 01:25:04,833 ‫ואם זה גולדן, אז אולי גם קשוב קצת?‬ 1158 01:25:05,416 --> 01:25:07,625 ‫הם החברים הכי טובים כבר המון זמן.‬ 1159 01:25:07,708 --> 01:25:08,708 ‫כלומר,‬ 1160 01:25:09,833 --> 01:25:13,375 ‫אפשר לומר שהם כמו אחים, נכון?‬ 1161 01:25:15,291 --> 01:25:16,708 ‫ואתה?‬ ‫-אני מה?‬ 1162 01:25:18,583 --> 01:25:19,708 ‫אתה בא או לא?‬ 1163 01:25:28,750 --> 01:25:30,458 ‫אתה יכול לחשוב שאני מנוול.‬ 1164 01:25:31,041 --> 01:25:32,500 ‫אם לא היו מנוולים כמוני,‬ 1165 01:25:33,000 --> 01:25:36,041 ‫כל פרחח היה מזיין בלי הפסקה‬ ‫את חוק העונשין.‬ 1166 01:25:36,125 --> 01:25:37,791 ‫או שאתם גנגסטרים,‬ 1167 01:25:38,666 --> 01:25:40,458 ‫או שאתם חוליגנים בפוריוזה.‬ 1168 01:25:41,708 --> 01:25:44,583 ‫לא תקבל ממני שום דבר עד שאהיה לגמרי בטוח.‬ 1169 01:25:46,500 --> 01:25:47,541 ‫יש לך שבוע.‬ 1170 01:25:47,625 --> 01:25:49,250 ‫הצוות שלי נקי.‬ 1171 01:25:49,750 --> 01:25:52,583 ‫אלה שסוחרים בסמים תמיד נתפסים ראשונים.‬ 1172 01:25:53,416 --> 01:25:55,833 ‫או שהם סוגרים עסקה ומפילים את חברים שלהם.‬ 1173 01:25:56,833 --> 01:25:58,000 ‫זה מי שתרצו להיות?‬ 1174 01:25:58,958 --> 01:26:00,791 ‫אתה תפיל את גולדן בשבילנו,‬ 1175 01:26:02,833 --> 01:26:04,208 ‫או שנכלא את קשוב.‬ 1176 01:26:05,458 --> 01:26:08,583 ‫תחליט את מי מהם אתה אוהב יותר.‬ 1177 01:26:10,041 --> 01:26:14,750 ‫אני לא יכול לעזור לך.‬ ‫אני לא יועץ טוב בעניינים שקשורים ללב.‬ 1178 01:26:14,833 --> 01:26:16,833 ‫אם אגלה שמישהו מכם סוחר…‬ 1179 01:26:18,416 --> 01:26:19,416 ‫בולה, איך זה הלך?‬ 1180 01:26:22,500 --> 01:26:23,625 ‫להיות או לא להיות?‬ 1181 01:26:25,333 --> 01:26:26,708 ‫שקט, למען השם!‬ 1182 01:26:43,541 --> 01:26:44,458 ‫היא שלך.‬ 1183 01:26:47,333 --> 01:26:50,291 ‫אבא חשב שתהיה דייג טוב יותר ממני.‬ 1184 01:26:57,583 --> 01:26:58,500 ‫תראה אותי.‬ 1185 01:26:59,583 --> 01:27:01,708 ‫יש לי משפחה. ילדה.‬ 1186 01:27:04,125 --> 01:27:07,916 ‫ומצ'טה במכונית שלי.‬ ‫אני תמיד דרוך, כדי שאף אחד לא יחסל אותי.‬ 1187 01:27:10,750 --> 01:27:13,708 ‫זאת לא הדרך בשבילך. אל תבוא שוב לפוריוזה.‬ 1188 01:27:13,791 --> 01:27:14,666 ‫ואתה?‬ 1189 01:27:15,708 --> 01:27:17,041 ‫היית אמור לעזוב.‬ 1190 01:27:17,125 --> 01:27:20,208 ‫לעזוב? זה בדיוק העניין.‬ ‫אי אפשר לעזוב את זה.‬ 1191 01:27:20,750 --> 01:27:23,583 ‫תראה מה קורה עם החבר'ה. כולם רוצים כסף קל.‬ 1192 01:27:23,666 --> 01:27:24,583 ‫הם מבוגרים!‬ 1193 01:27:24,666 --> 01:27:27,125 ‫הם היו ילדים כשהם הצטרפו לפוריוזה.‬ 1194 01:27:28,875 --> 01:27:32,000 ‫אני צריך לטפל בזה.‬ ‫-אתה צריך רק להציל את התחת שלך.‬ 1195 01:27:32,083 --> 01:27:35,125 ‫אם אתה עדיין יכול.‬ ‫יש להם ערמות של ראיות נגדך.‬ 1196 01:27:44,250 --> 01:27:45,208 ‫ידעתי.‬ 1197 01:27:47,458 --> 01:27:48,541 ‫פאק, ידעתי.‬ 1198 01:27:50,166 --> 01:27:53,333 ‫ברגע שהיא הופיעה,‬ ‫פאקינג ידעתי שאתה מדבר עם החזירים!‬ 1199 01:27:53,416 --> 01:27:54,583 ‫למען השם, פא…‬ 1200 01:27:54,666 --> 01:27:56,666 ‫קשוב! פאק!‬ 1201 01:27:57,541 --> 01:27:58,958 ‫אני אח שלך.‬ 1202 01:28:19,208 --> 01:28:21,000 ‫איך את יודעת שזה היה גולדן?‬ 1203 01:28:23,208 --> 01:28:24,583 ‫ידע מבצעי.‬ 1204 01:28:24,666 --> 01:28:26,000 ‫דז'יקה, די עם השטויות.‬ 1205 01:28:35,791 --> 01:28:36,833 ‫באואר אלתר.‬ 1206 01:28:39,166 --> 01:28:42,541 ‫איכנו טלפון שככל הנראה היה על גולדן.‬ 1207 01:28:44,041 --> 01:28:47,125 ‫הטנדר יצא מהנמל והגיע ליד בית הדפוס.‬ ‫-לעזאזל.‬ 1208 01:28:48,125 --> 01:28:49,041 ‫זהו זה.‬ 1209 01:28:49,916 --> 01:28:51,125 ‫את מבינה? הסוף.‬ 1210 01:28:54,166 --> 01:28:56,916 ‫קשוב שולט בכולם. אין לי שום דבר בשבילכם.‬ 1211 01:28:59,916 --> 01:29:01,875 ‫אני צריך לשמוח בשביל החבר'ה.‬ 1212 01:29:03,500 --> 01:29:06,333 ‫את הולכת לעצור את קשוב,‬ ‫או שקודם תשתכרי איתי?‬ 1213 01:29:56,833 --> 01:29:58,000 ‫היי, אחי.‬ 1214 01:29:58,708 --> 01:30:00,166 ‫אני מתקשר אליך כי…‬ 1215 01:30:01,708 --> 01:30:02,916 ‫אני רוצה להגיד…‬ 1216 01:30:06,250 --> 01:30:07,791 ‫טוב, אני רוצה להתנצל.‬ 1217 01:32:41,541 --> 01:32:44,791 ‫היי! אימא מתקלחת, אתה רוצה שאגיד לה משהו?‬ 1218 01:32:46,625 --> 01:32:47,458 ‫הלו?‬ 1219 01:32:48,333 --> 01:32:49,583 ‫אני לא שומעת אותך.‬ 1220 01:32:51,041 --> 01:32:52,333 ‫הלו? אבא?‬ 1221 01:32:52,833 --> 01:32:54,333 ‫אני אוהב אותך.‬ 1222 01:32:55,833 --> 01:32:56,666 ‫הלו?‬ 1223 01:32:58,750 --> 01:33:00,125 ‫הלו? אבא?‬ 1224 01:33:02,333 --> 01:33:03,166 ‫אבא?‬ 1225 01:33:15,625 --> 01:33:16,458 ‫סטורציה?‬ 1226 01:33:16,541 --> 01:33:17,583 ‫מה אתה עושה?‬ 1227 01:33:18,250 --> 01:33:19,333 ‫זה אחי.‬ 1228 01:33:20,125 --> 01:33:22,208 ‫אתה יודע שאתה לא יכול לנתח אותו.‬ 1229 01:33:22,291 --> 01:33:23,166 ‫אני יכול.‬ 1230 01:33:25,625 --> 01:33:26,500 ‫דויד.‬ 1231 01:33:36,125 --> 01:33:37,958 ‫עצרו! תתחילו החייאה.‬ 1232 01:33:52,625 --> 01:33:53,458 ‫תורך.‬ 1233 01:33:57,875 --> 01:33:58,791 ‫אוקיי, עצור.‬ 1234 01:34:01,750 --> 01:34:02,583 ‫זוזו!‬ 1235 01:34:10,666 --> 01:34:11,583 ‫מי עשה את זה?‬ 1236 01:34:12,708 --> 01:34:13,583 ‫מרווקה.‬ 1237 01:34:14,666 --> 01:34:16,000 ‫קשוב השפיל אותו.‬ 1238 01:34:58,916 --> 01:35:02,166 ‫- אגף ניתוחים -‬ 1239 01:35:43,750 --> 01:35:44,958 ‫אתם צוחקים עליי?‬ 1240 01:35:46,333 --> 01:35:51,541 ‫אתם צוחקים עליי? ביחפ"מ מחכים לזה.‬ ‫הם עוקבים אחרינו גם כשאנחנו משתינים על עץ.‬ 1241 01:35:52,916 --> 01:35:54,333 ‫אנחנו חייבים להרוג אותו.‬ 1242 01:35:54,416 --> 01:35:58,041 ‫אף אחד לא רוצה להוריד אותו יותר ממני,‬ ‫אבל זה מרווקה.‬ 1243 01:35:58,125 --> 01:35:59,958 ‫זה לא סתם איזה לוזר.‬ 1244 01:36:00,041 --> 01:36:01,583 ‫אנחנו כאן כדי לפרק אותו.‬ 1245 01:36:02,166 --> 01:36:05,041 ‫עם מה? עם זה? אתה רוצה להוריד אותו עם זה?‬ 1246 01:36:05,125 --> 01:36:07,250 ‫או אולי עם זה, למען השם?‬ 1247 01:36:08,125 --> 01:36:09,666 ‫או לירות בו כמו ברווז?‬ 1248 01:36:10,291 --> 01:36:11,791 ‫אתה רוצה לגמור בחדר מיון?‬ 1249 01:36:12,375 --> 01:36:13,208 ‫קשרווה!‬ 1250 01:36:15,625 --> 01:36:17,375 ‫עכשיו אתם, חבר'ה!‬ 1251 01:36:17,458 --> 01:36:24,333 ‫עכשיו!‬ 1252 01:36:25,791 --> 01:36:27,125 ‫אני לא פוחד ממרווה.‬ 1253 01:36:42,083 --> 01:36:44,375 ‫אם אנחנו רוצים לנצח את מרווקה,‬ 1254 01:36:44,458 --> 01:36:46,291 ‫אנחנו חייבים לעלות לרמה שלו.‬ 1255 01:36:46,916 --> 01:36:48,416 ‫אנחנו חייבים ללמוד להרוג.‬ 1256 01:36:52,166 --> 01:36:54,250 ‫טוב. ותישנו קצת.‬ 1257 01:36:55,166 --> 01:36:56,583 ‫חדשים, תוציאו אותם.‬ 1258 01:36:59,750 --> 01:37:01,541 ‫ראיתי איך אתה מסתכל עליה.‬ 1259 01:37:02,166 --> 01:37:05,416 ‫אבל היא חזירה עכשיו. והיא כלבה.‬ ‫פעם כלבה, תמיד כלבה.‬ 1260 01:37:07,083 --> 01:37:09,583 ‫עם הצו המתאים ביד,‬ ‫היא תכניס את כולנו לכלא.‬ 1261 01:37:10,416 --> 01:37:11,333 ‫כולל אותך.‬ 1262 01:37:13,541 --> 01:37:14,416 ‫אתה מבין?‬ 1263 01:37:15,041 --> 01:37:17,416 ‫"טוב.‬ 1264 01:37:18,250 --> 01:37:19,875 ‫דויד, אני רוצה להתנצל.‬ 1265 01:37:21,208 --> 01:37:23,041 ‫פוריוזה זה לא בשבילך כי…‬ 1266 01:37:23,541 --> 01:37:26,833 ‫אתה נהדר. יצאת מהשכונה, מצאת עבודה אמיתית.‬ 1267 01:37:26,916 --> 01:37:29,708 ‫לא סתם עבודה. אתה יודע שזה יותר מזה.‬ 1268 01:37:30,625 --> 01:37:32,416 ‫תן למזדיינים ללכלך.‬ 1269 01:37:33,583 --> 01:37:36,416 ‫תכבד את מה שיש לך. בבקשה, אל תהרוס את זה.‬ 1270 01:37:37,083 --> 01:37:38,458 ‫אתה עושה משהו טוב.‬ 1271 01:37:39,000 --> 01:37:40,666 ‫אני באמת גאה בך."‬ 1272 01:37:59,416 --> 01:38:02,041 ‫אנחנו בודקים את זה. אולי נמצא משהו.‬ 1273 01:38:05,958 --> 01:38:08,125 ‫כמה זמן הוא יקבל אם תתפסו אותו?‬ 1274 01:38:11,291 --> 01:38:15,500 ‫הם עשו את זה בקבוצה בכוונה.‬ ‫אנחנו לא יודעים מי נתן את המכה הסופית.‬ 1275 01:38:16,500 --> 01:38:19,541 ‫אחריות קולקטיבית.‬ ‫כמה שנים. אין ראיות חזקות.‬ 1276 01:38:19,625 --> 01:38:20,750 ‫אני ממש מצטערת.‬ 1277 01:38:26,291 --> 01:38:27,375 ‫העסקה שלנו מבוטלת.‬ 1278 01:38:28,750 --> 01:38:30,750 ‫מה אתה רוצה לעשות?‬ ‫-בדיוק כמוכם.‬ 1279 01:38:31,916 --> 01:38:34,333 ‫אבל אתם רוצים לכלוא אותו. אני אהרוג אותו.‬ 1280 01:38:39,750 --> 01:38:40,583 ‫טוב.‬ 1281 01:38:41,125 --> 01:38:42,750 ‫אתה כירורג לא רע.‬ 1282 01:38:58,875 --> 01:39:00,291 ‫עכשיו תוכל לפגוע בנקודה?‬ 1283 01:39:01,041 --> 01:39:03,750 ‫אתה מוכן להחזיר לי את הכובע, אדוני?‬ 1284 01:39:05,125 --> 01:39:07,708 ‫תודה.‬ ‫-אתה מוכר לנו את העסק שלך.‬ 1285 01:39:07,791 --> 01:39:10,625 ‫המועדון, המחסנים. אתה מוכר לנו הכול.‬ 1286 01:39:14,916 --> 01:39:17,125 ‫אני חושב שזו תמורה ראויה‬ 1287 01:39:17,208 --> 01:39:19,666 ‫על שנים של עבודה ראויה.‬ 1288 01:39:31,416 --> 01:39:35,291 ‫מי פאקינג זוחל עכשיו, חתיכת זין?‬ 1289 01:39:35,875 --> 01:39:37,875 ‫מי זוחל?‬ 1290 01:39:41,666 --> 01:39:45,666 ‫ואתה, בוי? משהו אומר לי‬ ‫שתרצה להסתובב איתנו עכשיו.‬ 1291 01:39:45,750 --> 01:39:47,458 ‫כן, גולדן.‬ ‫-עוף מפה!‬ 1292 01:39:47,541 --> 01:39:48,625 ‫תודה, גולדן.‬ 1293 01:39:54,250 --> 01:39:56,208 ‫נשאיר את חנות הספרים לבת שלך.‬ 1294 01:39:56,833 --> 01:39:58,458 ‫למה שנצטרך חנות ספרים?‬ 1295 01:39:59,916 --> 01:40:01,333 ‫וזאת הנכדה שלך.‬ 1296 01:40:02,750 --> 01:40:03,875 ‫מלה, נכון?‬ 1297 01:40:08,750 --> 01:40:14,083 ‫יום אחד מלה תהיה אישה יפהפייה וחזקה.‬ 1298 01:40:15,458 --> 01:40:16,416 ‫אתה חושב…‬ 1299 01:40:17,375 --> 01:40:19,500 ‫שכל כך קל להיות האחראי?‬ 1300 01:40:23,583 --> 01:40:25,375 ‫אתה לא בנוי לזה.‬ 1301 01:40:35,916 --> 01:40:36,750 ‫אתה יורה?‬ 1302 01:40:40,708 --> 01:40:41,958 ‫עזוב את זה.‬ 1303 01:40:43,750 --> 01:40:44,833 ‫תירה.‬ 1304 01:40:47,000 --> 01:40:48,500 ‫עזוב את הבן אדם,‬ 1305 01:40:49,041 --> 01:40:52,375 ‫אני רואה שהוא לא מכאן.‬ 1306 01:40:52,458 --> 01:40:55,083 ‫עשה את זה בעצמך, גולדן בוי. קדימה.‬ 1307 01:40:55,958 --> 01:40:58,250 ‫קראת את הספר שנתתי לך?‬ 1308 01:40:58,333 --> 01:40:59,916 ‫קראת את "יוליוס קיסר"?‬ 1309 01:41:00,000 --> 01:41:01,000 ‫לא.‬ 1310 01:41:01,875 --> 01:41:04,916 ‫זרקתי אותו עם אשפת הנייר. אני חובב מיחזור.‬ 1311 01:41:06,333 --> 01:41:09,375 ‫חבל. היית יכול ללמוד מה יקרה עכשיו.‬ 1312 01:41:17,583 --> 01:41:19,791 ‫לעזאזל!‬ 1313 01:41:20,791 --> 01:41:22,750 ‫טוב,‬ 1314 01:41:23,291 --> 01:41:24,666 ‫קלאסיקה זו קלאסיקה.‬ 1315 01:41:25,250 --> 01:41:26,083 ‫פא…‬ 1316 01:41:28,333 --> 01:41:30,416 ‫אתה איתנו בזה?‬ 1317 01:42:00,083 --> 01:42:01,125 ‫פאולינקה!‬ 1318 01:42:03,916 --> 01:42:05,083 ‫ממריאים!‬ 1319 01:42:05,166 --> 01:42:06,375 ‫תן כיף!‬ 1320 01:42:12,083 --> 01:42:13,250 ‫שימו לב, כולם.‬ 1321 01:42:25,666 --> 01:42:27,500 ‫אין צילומים מזירת הפשע.‬ 1322 01:42:27,583 --> 01:42:30,208 ‫הקלטת האודיו בלתי ניתנת לשמיעה במהלך הרצח.‬ 1323 01:42:30,291 --> 01:42:33,083 ‫אנחנו נעבוד מסביב לשעון עד שנגלה למה.‬ 1324 01:42:56,666 --> 01:42:57,791 ‫פאק, גולדן.‬ 1325 01:42:58,583 --> 01:43:01,041 ‫נהרוג אחד את השני, או שנדבר כסף?‬ 1326 01:43:02,083 --> 01:43:06,250 ‫יש לי רשת הפצה בכל בריטניה.‬ 1327 01:43:06,333 --> 01:43:07,708 ‫כולל אירלנד.‬ 1328 01:43:09,083 --> 01:43:13,083 ‫אתה יודע שהם אוהבים שם כדורגל.‬ ‫אפשר אפילו לומר ש"הכדורגל מאחד אותם".‬ 1329 01:43:14,458 --> 01:43:18,000 ‫יש לך את הנקודות הכי טובות בנמל.‬ 1330 01:43:18,083 --> 01:43:20,166 ‫בנמל שלכם. אתה שחקן רציני עכשיו.‬ 1331 01:43:20,250 --> 01:43:23,250 ‫אנחנו צריכים אחד את השני.‬ 1332 01:43:35,708 --> 01:43:37,000 ‫אל תעצבן אותי!‬ 1333 01:44:19,125 --> 01:44:22,291 ‫בולה, הפיצה הגיעה.‬ ‫-אני לא אוכל בשעה כזאת. זה לא בריא.‬ 1334 01:44:22,875 --> 01:44:24,958 ‫שלום, חברים.‬ 1335 01:44:25,041 --> 01:44:27,916 ‫מי הגיע? סנטה קלאוס!‬ 1336 01:44:28,000 --> 01:44:29,708 ‫עם מתנות!‬ 1337 01:44:29,791 --> 01:44:33,916 ‫ביורו, רבותיי!‬ 1338 01:44:37,416 --> 01:44:41,750 ‫כפי שהובטח, נכנסנו לרמה חדשה,‬ ‫שלא נשאר בה אף אחד.‬ 1339 01:44:41,833 --> 01:44:44,166 ‫כמה כסף!‬ ‫-אין נפש חיה!‬ 1340 01:44:44,250 --> 01:44:48,250 ‫אני מכריז על סדר חדש בעיר החל מהיום.‬ 1341 01:44:48,333 --> 01:44:51,750 ‫זה לטובתנו. סוף הסכסוך עם מרווקה.‬ 1342 01:44:52,333 --> 01:44:53,166 ‫פאקינג מה?‬ 1343 01:45:06,708 --> 01:45:08,333 ‫רק תחשבו.‬ 1344 01:45:09,833 --> 01:45:13,666 ‫אנחנו נחדור לארגון של מרווקה‬ ‫על מנת להשתלט עליו.‬ 1345 01:45:14,166 --> 01:45:18,625 ‫וכשיגיע הזמן,‬ ‫נוריד את הבן זונה בצורה נקייה.‬ 1346 01:45:18,708 --> 01:45:23,333 ‫נעשה את זה מבפנים.‬ ‫נישאר השחקנים היחידים בעיר.‬ 1347 01:45:27,750 --> 01:45:29,250 ‫אני לא שומע מחיאות כפיים.‬ 1348 01:45:29,750 --> 01:45:31,250 ‫כסף זה מה שאתה רוצה?‬ 1349 01:45:37,250 --> 01:45:40,208 ‫מה לגבי חבר שלך ואח שלו?‬ ‫-כן.‬ 1350 01:45:40,916 --> 01:45:42,750 ‫שכחת מקשוב?‬ 1351 01:45:43,333 --> 01:45:45,291 ‫ממש לא. אף אחד לא שכח מקשוב.‬ 1352 01:45:45,375 --> 01:45:46,208 ‫מספיק.‬ ‫-אף אחד.‬ 1353 01:45:46,291 --> 01:45:47,833 ‫טוב, מספיק! למען השם!‬ 1354 01:45:48,375 --> 01:45:49,750 ‫קיבלתי את ההחלטה.‬ 1355 01:45:50,333 --> 01:45:51,500 ‫הזמנים השתנו.‬ 1356 01:45:52,416 --> 01:45:53,291 ‫למען ה…‬ 1357 01:45:59,208 --> 01:46:01,416 ‫שאף אחד לא יעשה משהו מטופש.‬ 1358 01:46:03,583 --> 01:46:04,458 ‫מובן?‬ 1359 01:46:05,291 --> 01:46:06,166 ‫בואו נזוז.‬ 1360 01:46:07,833 --> 01:46:10,625 ‫תמשיך, בולה!‬ 1361 01:46:11,250 --> 01:46:12,541 ‫אף אחד לא ישכח אותו.‬ 1362 01:46:16,916 --> 01:46:20,208 ‫"כדור מתגלגל על דשא ירוק‬ 1363 01:46:20,708 --> 01:46:23,000 ‫או שהם ינצחו, או שזה יהיה…"‬ 1364 01:46:23,083 --> 01:46:24,291 ‫אתה, תיפטר מהם.‬ 1365 01:46:24,375 --> 01:46:27,375 ‫"זה ייגמר טוב או שלא‬ 1366 01:46:28,208 --> 01:46:31,166 ‫הכדור עגול ויש שני עמודים לשער"‬ 1367 01:46:40,000 --> 01:46:42,000 ‫"אני אהרוג אתכם‬ 1368 01:46:43,791 --> 01:46:46,791 ‫והרוח תיקח את האפר שלכם‬ 1369 01:46:53,166 --> 01:46:55,125 ‫הדבר היחיד…"‬ 1370 01:46:59,333 --> 01:47:00,375 ‫מהבוקר.‬ 1371 01:47:01,875 --> 01:47:02,791 ‫תודה.‬ 1372 01:47:11,916 --> 01:47:12,875 ‫איפה ז'וז'יה?‬ 1373 01:47:13,958 --> 01:47:15,000 ‫עם ההורים שלי.‬ 1374 01:47:16,416 --> 01:47:17,916 ‫בואי, אני אקח אותך הביתה.‬ 1375 01:47:19,583 --> 01:47:21,500 ‫תבטיח לי שפאקינג תהרוג אותו.‬ 1376 01:47:22,541 --> 01:47:23,375 ‫אז אוכל לישון.‬ 1377 01:47:25,541 --> 01:47:26,708 ‫תבטיח לי.‬ 1378 01:47:38,875 --> 01:47:41,458 ‫צא החוצה! ותראה את הידיים!‬ 1379 01:47:41,541 --> 01:47:45,416 ‫גברתי השוטרת, אני יודע‬ ‫שאני לא אמור להתעסק בטלפון כשאני נוהג,‬ 1380 01:47:45,500 --> 01:47:47,541 ‫אבל היה אור אדום.‬ ‫-איפה הנשק?‬ 1381 01:47:47,625 --> 01:47:51,583 ‫איזה פאקינג נשק? אני מחזיק את הנשקים בבית,‬ 1382 01:47:51,666 --> 01:47:54,250 ‫נעולים בכספת. פאק!‬ ‫-דז'יקה, תראי את זה.‬ 1383 01:47:58,333 --> 01:48:00,208 ‫אבל זה התיק שלי.‬ ‫-עוד אחד!‬ 1384 01:48:10,333 --> 01:48:11,791 ‫בן אדם, זאת בושה.‬ 1385 01:48:13,625 --> 01:48:16,958 ‫שאני לא הולך לכנסייה?‬ ‫-בדיוק. זאת בושה.‬ 1386 01:48:17,041 --> 01:48:20,000 ‫כולכם צריכים ללכת לכנסייה.‬ ‫אני אומר את זה כבר שנים.‬ 1387 01:48:22,833 --> 01:48:24,000 ‫אני לא מאמין.‬ 1388 01:48:27,500 --> 01:48:28,916 ‫זאת משאית זבל.‬ 1389 01:48:30,708 --> 01:48:32,250 ‫היא בטח הייתה שם כשזה קרה.‬ 1390 01:48:36,125 --> 01:48:37,291 ‫עכשיו תתרכזי. תראי.‬ 1391 01:48:37,833 --> 01:48:40,750 ‫המצלמות כאן. מכשירי הקלטת הווידאו בפנים.‬ 1392 01:48:40,833 --> 01:48:44,666 ‫כשמנגנים את ההקלטה,‬ ‫מפה דיגיטלית מראה את מיקום המשאית,‬ 1393 01:48:44,750 --> 01:48:47,250 ‫ואז כל הנתונים האלה נשמרים בשרת של החברה.‬ 1394 01:48:47,791 --> 01:48:50,291 ‫אני נוסעת לשם.‬ ‫-שלחתי את האנשים שלנו לבדוק.‬ 1395 01:48:51,541 --> 01:48:52,458 ‫תודה, בן אדם.‬ 1396 01:49:10,541 --> 01:49:13,000 ‫מה קורה?‬ ‫-כמה מהר את יכולה להגיע לכאן?‬ 1397 01:49:13,083 --> 01:49:14,125 ‫חצי שעה. למה?‬ 1398 01:49:14,208 --> 01:49:16,916 ‫יש לי את הצילומים של משאית הזבל.‬ ‫-יש עליה משהו?‬ 1399 01:49:17,000 --> 01:49:19,750 ‫אני נראה כמו ספר קולי?‬ ‫תראי את זה כשתראי את זה.‬ 1400 01:49:27,958 --> 01:49:30,250 ‫מה לעזאזל?‬ ‫-סע אחורה!‬ 1401 01:49:30,333 --> 01:49:31,666 ‫פאק!‬ ‫-בולה!‬ 1402 01:49:34,666 --> 01:49:35,541 ‫תפוס אותו.‬ 1403 01:49:36,333 --> 01:49:37,958 ‫עזוב אותי!‬ 1404 01:49:43,500 --> 01:49:45,541 ‫יצאתם לגמרי מדעתכם.‬ 1405 01:49:47,291 --> 01:49:49,875 ‫פעם הייתה תשוקה. חוקים.‬ 1406 01:49:49,958 --> 01:49:52,750 ‫פאקינג חוליגניזם טהור, בלי ציוד.‬ 1407 01:49:53,333 --> 01:49:56,958 ‫בימינו נדיר למצוא צוותים מכובדים.‬ ‫אפשר לספור אותם על יד אחת.‬ 1408 01:50:08,291 --> 01:50:10,291 ‫כבוד? הרגת אותו כמו פחדן.‬ 1409 01:50:10,375 --> 01:50:13,208 ‫פאק! לא הרגתי את אחיך, אתה מבין?‬ ‫זה לא הייתי אני.‬ 1410 01:50:13,291 --> 01:50:17,625 ‫קשוב לא היה נקבה.‬ ‫הוא היה חוליגן אמיתי, אתה מבין?‬ 1411 01:50:17,708 --> 01:50:21,000 ‫עופו מכאן! עכשיו!‬ 1412 01:50:23,750 --> 01:50:26,583 ‫קדימה, פאקינג תעשה את זה!‬ 1413 01:50:28,666 --> 01:50:31,250 ‫קשוב היה האויב שלי.‬ 1414 01:50:33,083 --> 01:50:34,541 ‫או אולי החבר היחיד שלי.‬ 1415 01:50:36,041 --> 01:50:39,083 ‫הוא כיבד אותי כמו שאף אחד לא כיבד,‬ ‫אתה פאקינג מבין?‬ 1416 01:50:58,083 --> 01:50:59,458 ‫המספר שלי שם.‬ 1417 01:51:00,458 --> 01:51:03,041 ‫אם אתה רוצה לחזור למסורת המשפחתית‬ 1418 01:51:03,625 --> 01:51:06,750 ‫ולנהל קרב אגרופים חוליגני אמיתי,‬ 1419 01:51:07,958 --> 01:51:09,375 ‫תתקשר אליי.‬ 1420 01:51:10,458 --> 01:51:12,666 ‫עופו מפה, החזירים יגיעו בקרוב.‬ 1421 01:51:15,541 --> 01:51:18,208 ‫בואו נזוז. מה שלומך, חבר? אתה חי?‬ 1422 01:51:18,291 --> 01:51:21,458 ‫מה לעזאזל? אתה מלא דם. תחזיק אותו.‬ 1423 01:51:52,416 --> 01:51:55,333 ‫גולדן, קום!‬ 1424 01:51:55,416 --> 01:51:58,000 ‫קום כבר או שהם יעצרו אותך, גולדן!‬ 1425 01:51:58,666 --> 01:52:00,000 ‫זוז, למען השם!‬ 1426 01:52:01,000 --> 01:52:03,041 ‫מה? פאק!‬ 1427 01:52:12,333 --> 01:52:13,166 ‫פאק!‬ 1428 01:52:14,708 --> 01:52:19,583 ‫איפה המחסנית המזדיינת! פאק!‬ 1429 01:52:19,666 --> 01:52:20,791 ‫כאן.‬ 1430 01:52:25,958 --> 01:52:27,416 ‫לא עכשיו, למען השם!‬ 1431 01:52:36,208 --> 01:52:38,458 ‫פאק!‬ 1432 01:52:44,916 --> 01:52:45,833 ‫אל תזוז!‬ 1433 01:52:49,750 --> 01:52:50,750 ‫דז'יקה.‬ 1434 01:52:58,291 --> 01:52:59,208 ‫בחייך!‬ 1435 01:53:01,166 --> 01:53:03,250 ‫לא תירי בי, נכון?‬ 1436 01:53:17,375 --> 01:53:18,416 ‫קדימה.‬ 1437 01:53:24,958 --> 01:53:28,208 ‫פעם היינו כמו שתי סיגריות מאותה חפיסה.‬ 1438 01:53:30,291 --> 01:53:33,625 ‫עכשיו את רצה ומנופפת בתג שלך.‬ 1439 01:53:35,250 --> 01:53:36,833 ‫מכניסה אותנו לכלא.‬ 1440 01:53:38,500 --> 01:53:40,541 ‫בחירה שלך.‬ 1441 01:53:48,708 --> 01:53:50,416 ‫כלבה!‬ 1442 01:53:51,000 --> 01:53:53,791 ‫ארצה!‬ 1443 01:53:54,458 --> 01:53:57,125 ‫ארצה!‬ 1444 01:55:27,375 --> 01:55:30,833 ‫מספיק כבר עם המשחקים והשטויות שלך.‬ 1445 01:55:31,666 --> 01:55:33,000 ‫יש לך שתי אפשרויות.‬ 1446 01:55:33,083 --> 01:55:36,458 ‫או שנעלה את הסרטון הזה לרשת, ותוך חודש‬ 1447 01:55:36,541 --> 01:55:39,750 ‫מישהו בכלא יעזור לך‬ ‫לבצע התאבדות מוצלחת במיוחד,‬ 1448 01:55:39,833 --> 01:55:41,708 ‫או שנקבור את הראיות,‬ 1449 01:55:41,791 --> 01:55:42,750 ‫כי…‬ 1450 01:55:45,625 --> 01:55:47,250 ‫לא נשמיד אותן, נכון?‬ 1451 01:55:48,250 --> 01:55:51,166 ‫וגולדן הקטן יסתתר במאורת העכבר שלו,‬ 1452 01:55:51,791 --> 01:55:55,375 ‫שם הוא ימשיך ליהנות‬ ‫מהשם הרע של חוליגן קשוח.‬ 1453 01:55:55,458 --> 01:56:01,416 ‫"בו! אני כל כך רשע! פוריוזה דה-דה, פור…"‬ 1454 01:56:02,666 --> 01:56:03,875 ‫אבל הוא יהיה שלנו.‬ 1455 01:56:05,958 --> 01:56:09,333 ‫ואם גולדן הקטן יעשה משהו ערמומי,‬ 1456 01:56:10,666 --> 01:56:14,041 ‫מכבש קיטור מזדיין ידרוס אותו,‬ ‫ולא יהיה עוד גולדן.‬ 1457 01:56:16,458 --> 01:56:18,208 ‫תתעורר כבר! קדימה!‬ 1458 01:56:19,250 --> 01:56:21,958 ‫אז? מה אתה מחליט?‬ 1459 01:56:26,250 --> 01:56:28,708 ‫תחזיר לי את שן הזהב שלי, טוב?‬ 1460 01:56:43,291 --> 01:56:44,833 ‫עשית עסקה עם רוצח.‬ 1461 01:56:48,000 --> 01:56:49,125 ‫את רצינית?‬ 1462 01:56:50,500 --> 01:56:52,166 ‫רוצח של איזה חוליגן.‬ 1463 01:56:52,666 --> 01:56:53,583 ‫למי אכפת?‬ 1464 01:56:55,250 --> 01:56:58,500 ‫אנחנו צריכים לתפוס‬ ‫את הגנגסטר שעושה צחוק מהמשטרה.‬ 1465 01:56:58,583 --> 01:56:59,875 ‫גולדן הוא דג קטן.‬ 1466 01:57:00,708 --> 01:57:04,333 ‫העולם עדיין לא שמע עליו, והוא גם לא ישמע.‬ 1467 01:57:04,916 --> 01:57:06,083 ‫זה לא חוקי.‬ 1468 01:57:06,166 --> 01:57:08,166 ‫הוא הרג אדם.‬ ‫-מספיק!‬ 1469 01:57:08,250 --> 01:57:09,875 ‫גברתי השוטרת!‬ 1470 01:57:11,625 --> 01:57:15,708 ‫אנחנו צריכים לפוצץ את כל המבנה.‬ ‫זה יכול להיות הסיכוי היחיד שלנו.‬ 1471 01:57:15,791 --> 01:57:19,250 ‫חוץ מזה, גולדן בבית הגידול שלו…‬ 1472 01:57:21,166 --> 01:57:22,458 ‫יהיה מועיל יותר.‬ 1473 01:57:23,625 --> 01:57:26,791 ‫החרא הזה כמעט הרג אותי.‬ ‫-תירגעי. או שאת זקוקה לעזרתי?‬ 1474 01:57:35,791 --> 01:57:38,083 ‫- טרמינל מכולות הים הבלטי, גדיניה -‬ 1475 01:57:42,875 --> 01:57:44,833 ‫מרווקה אף פעם לא מסכן את עצמו.‬ 1476 01:57:44,916 --> 01:57:49,750 ‫הוא מתרחק מסמים.‬ ‫האנשים הכי קרובים אליו לוקחים את הסיכון.‬ 1477 01:57:49,833 --> 01:57:55,625 ‫פעם בשבוע הוא שולח חבילה לאירלנד‬ ‫דרך אנשי הקשר שלנו בנמל.‬ 1478 01:57:57,291 --> 01:57:58,125 ‫כמה?‬ 1479 01:58:00,250 --> 01:58:03,000 ‫כמה? הרבה.‬ 1480 01:58:04,458 --> 01:58:09,166 ‫חמישה ק"ג של שטרות של מאה.‬ 1481 01:58:09,666 --> 01:58:10,500 ‫יורו.‬ 1482 01:58:11,250 --> 01:58:13,791 ‫בשבוע.‬ 1483 01:58:18,166 --> 01:58:20,250 ‫מרווקה אף פעם לא מסתכן בעצמו.‬ 1484 01:58:25,916 --> 01:58:27,375 ‫חוץ מחריגה אחת.‬ 1485 01:58:27,875 --> 01:58:28,750 ‫איסוף הכסף.‬ 1486 01:58:29,416 --> 01:58:32,083 ‫הכסף מגיע דרך אותו ערוץ.‬ 1487 01:58:32,166 --> 01:58:36,416 ‫האיש שלנו בפנים מתקשר לפילגש שלו.‬ 1488 01:58:36,500 --> 01:58:37,583 ‫הלו?‬ 1489 01:58:37,666 --> 01:58:39,541 ‫בכל פעם זו אחת אחרת.‬ 1490 01:58:39,625 --> 01:58:42,541 ‫היא נוסעת לנמל, אוספת את החבילה,‬ 1491 01:58:42,625 --> 01:58:46,916 ‫ומביאה את הכסף של מרווקה‬ ‫למגרש החניה ליד הנמל.‬ 1492 01:58:47,000 --> 01:58:48,625 ‫מה פאקינג מעניין?‬ 1493 01:58:49,125 --> 01:58:50,500 ‫יש לכם אותו שם,‬ 1494 01:58:51,833 --> 01:58:52,750 ‫עם הכסף‬ 1495 01:58:53,958 --> 01:58:55,041 ‫ועם סמים.‬ 1496 01:58:57,458 --> 01:59:00,375 ‫משטרה! ידיים למעלה! עכשיו!‬ 1497 01:59:02,541 --> 01:59:04,625 ‫הם איימו על הבת שלי, על המשפחה שלי!‬ 1498 01:59:05,875 --> 01:59:08,708 ‫אתה יודע כמה בנות‬ ‫הזריקו את החרא הזה או מתו ממנו?‬ 1499 01:59:08,791 --> 01:59:11,166 ‫חכה להודעת הסמס ותתקשר למספר הזה.‬ 1500 01:59:13,666 --> 01:59:15,875 ‫תיכנס לדמות. אנחנו לא פה.‬ 1501 01:59:18,166 --> 01:59:21,166 ‫לפעמים קורה שיש משלוחים מחורבנים.‬ 1502 01:59:21,250 --> 01:59:24,250 ‫האמת שלעיתים די קרובות. ואז יש החזרות.‬ 1503 01:59:24,833 --> 01:59:27,333 ‫אז תוכלו לתפוס אותו עם כסף,‬ 1504 01:59:28,458 --> 01:59:29,666 ‫ועם סמים.‬ 1505 01:59:30,250 --> 01:59:31,083 ‫שמחים?‬ 1506 01:59:31,583 --> 01:59:33,708 ‫לכי, אני אתמודד עם התובע המחוזי.‬ 1507 01:59:34,666 --> 01:59:36,666 ‫במה אתה פאקינג בוהה, מלשן?‬ 1508 02:00:49,708 --> 02:00:50,541 ‫עופי מפה!‬ 1509 02:00:57,791 --> 02:00:58,666 ‫חכי.‬ 1510 02:01:09,583 --> 02:01:10,416 ‫פאק.‬ 1511 02:01:14,750 --> 02:01:16,333 ‫אתם חושבים שזה אני?‬ ‫-אז מי?‬ 1512 02:01:16,833 --> 02:01:19,666 ‫אתה פאקינג משוגע?‬ ‫-אז מי?‬ 1513 02:01:19,750 --> 02:01:23,125 ‫אולו, למען השם!‬ ‫לא היה לי שום קשר לזה, אתה מבין?‬ 1514 02:01:23,208 --> 02:01:26,750 ‫לא היה לי שום קשר לזה!‬ ‫קשוב היה כמו אח בשבילי!‬ 1515 02:01:26,833 --> 02:01:28,916 ‫די עם השטויות!‬ ‫-כמו אח!‬ 1516 02:01:31,000 --> 02:01:33,458 ‫עם מי הוא עשה את זה?‬ ‫-אין לי פאקינג מושג.‬ 1517 02:01:33,541 --> 02:01:35,750 ‫למי יש?‬ ‫-הוא הסתיר אוקראינים בזמנו.‬ 1518 02:01:36,333 --> 02:01:38,958 ‫אסירים אוקראינים מדינמו.‬ 1519 02:01:56,541 --> 02:01:57,583 ‫הוא ב-XOXO.‬ 1520 02:02:16,375 --> 02:02:18,000 ‫פיפי והביתה.‬ 1521 02:02:19,083 --> 02:02:20,416 ‫מה קורה?‬ ‫-ההקלטה.‬ 1522 02:02:20,500 --> 02:02:24,250 ‫היא בקבוצה של פוריוזה,‬ ‫תחת הכותרת "נושא חם לאוהדי כדורגל".‬ 1523 02:02:24,333 --> 02:02:25,166 ‫למען השם!‬ 1524 02:02:27,791 --> 02:02:28,833 ‫מה עם גולדן?‬ 1525 02:02:29,750 --> 02:02:30,750 ‫הוא ב-XOXO.‬ 1526 02:02:31,916 --> 02:02:33,958 ‫אני שולח את היחידה המיוחדת. ביי.‬ 1527 02:02:47,541 --> 02:02:50,250 ‫אתה סוף סוף מוכן להרוג?‬ 1528 02:02:58,791 --> 02:03:01,250 ‫עזבו אותו! הוא שלי!‬ 1529 02:03:02,125 --> 02:03:03,458 ‫אני שמח שאתם כאן.‬ 1530 02:03:03,958 --> 02:03:06,875 ‫לא ידעתי מה לעשות עם עצמי.‬ 1531 02:03:22,333 --> 02:03:25,250 ‫קדימה. תראה לי מה לימדתי אותך.‬ 1532 02:03:31,416 --> 02:03:35,041 ‫חכה, תן לו שנייה. תפיל אותו! קדימה!‬ 1533 02:03:37,791 --> 02:03:38,916 ‫כן!‬ ‫-טוב מאוד!‬ 1534 02:03:41,583 --> 02:03:42,708 ‫תפיל אותו!‬ 1535 02:03:43,958 --> 02:03:45,333 ‫קדימה!‬ ‫-תן לו אגרוף!‬ 1536 02:03:46,458 --> 02:03:47,375 ‫אוי, פא…‬ 1537 02:03:49,208 --> 02:03:50,041 ‫פאק.‬ 1538 02:04:02,125 --> 02:04:03,708 ‫תפיל אותו! תן לו אגרוף!‬ 1539 02:04:16,666 --> 02:04:18,541 ‫עכשיו אתה מוכן.‬ 1540 02:04:19,041 --> 02:04:20,250 ‫חסל אותו!‬ ‫-פאק!‬ 1541 02:04:25,875 --> 02:04:26,875 ‫טוב, תפסו אותו.‬ 1542 02:04:27,666 --> 02:04:28,833 ‫תפסו אותו!‬ 1543 02:04:35,416 --> 02:04:38,791 ‫עזוב אותי! שחרר אותי!‬ ‫-די! עזוב אותו!‬ 1544 02:04:39,333 --> 02:04:40,625 ‫קחו אותו.‬ ‫-בוא הנה.‬ 1545 02:04:41,208 --> 02:04:42,458 ‫לא, אני כאן איתכם.‬ 1546 02:04:42,541 --> 02:04:44,083 ‫עוף מפה, שמעת אותי?‬ 1547 02:04:44,833 --> 02:04:46,625 ‫לך מפה! לא היית פה, דויד!‬ 1548 02:04:47,291 --> 02:04:51,500 ‫תקשיב לי, אני חייב לך את זה.‬ ‫לך מכאן, בבקשה. פשוט תלך, טוב?‬ 1549 02:04:51,583 --> 02:04:52,416 ‫בוא נלך.‬ 1550 02:05:15,916 --> 02:05:19,583 ‫תיצמדו לאנשים שיודעים את השפה.‬ ‫אתם תלמדו שם הכול.‬ 1551 02:05:19,666 --> 02:05:23,291 ‫הוא היה מסטול ותקף אותנו עם סכין.‬ ‫הגנה עצמית. זה הסיפור שלנו.‬ 1552 02:05:23,375 --> 02:05:25,666 ‫כולנו נעיד שלקחנו בזה חלק.‬ 1553 02:05:25,750 --> 02:05:28,083 ‫המשפחות יקבלו תמיכה מקרן המועדון.‬ 1554 02:05:59,125 --> 02:06:01,125 ‫משטרה!‬ 1555 02:07:08,958 --> 02:07:11,083 ‫אני מאשר. זה מרווצנ'סקי.‬ 1556 02:07:27,666 --> 02:07:28,541 ‫הבחור מהמחסן.‬ 1557 02:07:31,666 --> 02:07:35,458 ‫למה מגרש החניה המזדיין הזה ריק?‬ ‫-פיניתי אותו לצרכי בטיחות.‬ 1558 02:07:35,541 --> 02:07:36,416 ‫פאק!‬ 1559 02:08:06,500 --> 02:08:07,750 ‫הבחורה מוכנה.‬ 1560 02:08:40,958 --> 02:08:41,875 ‫היא אספה את זה.‬ 1561 02:08:48,916 --> 02:08:50,375 ‫הם יעצרו אותך בנמל.‬ 1562 02:08:50,458 --> 02:08:54,125 ‫גולדן עשה עסקה. הם יודעים הכול על בריטניה.‬ 1563 02:08:58,000 --> 02:08:59,333 ‫אנחנו עוצרים אותו?‬ 1564 02:09:01,791 --> 02:09:03,041 ‫על פאקינג מה?‬ 1565 02:09:03,125 --> 02:09:05,166 ‫השתנה בנמל?‬ 1566 02:09:06,458 --> 02:09:07,625 ‫מבוטל.‬ 1567 02:09:16,041 --> 02:09:17,666 ‫משטרה! עצרו!‬ 1568 02:09:18,625 --> 02:09:20,458 ‫חבורת אידיוטים חסרי מוח.‬ 1569 02:09:21,791 --> 02:09:26,125 ‫זו הצלחה גדולה של המשטרה,‬ ‫אבל זו גם הצלחה של הפוליטיקה שלנו.‬ 1570 02:09:26,625 --> 02:09:30,208 ‫אנחנו עושים דברים‬ ‫בצורה שונה מאוד מקודמינו.‬ 1571 02:09:30,791 --> 02:09:35,875 ‫אנחנו מאמינים שצריכה להיות‬ ‫אפס סובלנות לפושעים.‬ 1572 02:09:37,208 --> 02:09:38,500 ‫למי את מצביעה?‬ 1573 02:09:39,208 --> 02:09:40,541 ‫לאלה שמנצחים.‬ 1574 02:09:40,625 --> 02:09:45,541 ‫כפי שאמר כבוד השר,‬ ‫שוטרי יחידת החקירות הפולנית המרכזית,‬ 1575 02:09:45,625 --> 02:09:51,583 ‫הודות לעבודתם הקשה,‬ ‫האינטנסיבית, החרוצה והשקדנית,‬ 1576 02:09:51,666 --> 02:09:55,750 ‫גילו נתיב הברחת סמים‬ ‫שפועל בין גדיניה לדבלין.‬ 1577 02:09:55,833 --> 02:09:59,708 ‫החומרים הוברחו בתוך מכולות מזון.‬ 1578 02:10:00,291 --> 02:10:05,333 ‫מכולות מזון פולניות.‬ ‫זה נמשך כבר שנים רבות.‬ 1579 02:10:05,416 --> 02:10:07,583 ‫יחידת החקירות הפולנית המרכזית‬ 1580 02:10:07,666 --> 02:10:12,416 ‫הופכת להיות מוכרת מאוד‬ ‫בקרב מערכות משטרתיות ברחבי העולם.‬ 1581 02:10:12,500 --> 02:10:16,416 ‫יש תוכניות כלשהן‬ ‫למבצעים משטרתיים נוספים נגד הפשע המאורגן?‬ 1582 02:10:21,208 --> 02:10:24,750 ‫ראשי המפלצת הזאת ממשיכים לצמוח,‬ ‫אבל נמשיך לחתוך ולשרוף אותם.‬ 1583 02:10:45,625 --> 02:10:50,666 ‫פעם חוליגן, תמיד חוליגן.‬ 1584 02:10:51,416 --> 02:10:53,208 ‫להם לפחות יש עקרונות.‬ 1585 02:10:57,000 --> 02:10:58,291 ‫הנשק והתג שלך.‬ 1586 02:11:29,333 --> 02:11:30,208 ‫מה?‬ 1587 02:11:33,083 --> 02:11:35,166 ‫תן לי להיכנס. חברים שלי כבר בפנים.‬ 1588 02:11:36,083 --> 02:11:37,958 ‫בחייך, בן אדם! למען השם!‬ 1589 02:11:38,041 --> 02:11:40,625 ‫יש לך כרטיס כניסה לכלא? מסמכים כלשהם?‬ 1590 02:11:40,708 --> 02:11:41,833 ‫אני מתנדב.‬ 1591 02:13:08,208 --> 02:13:10,041 ‫מזהה אותי? הא?‬ 1592 02:19:17,041 --> 02:19:22,041 ‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬