1 00:00:06,354 --> 00:00:10,104 ‪(NETFLIX ขอเสนอ) 2 00:00:20,229 --> 00:00:24,146 ‪(มา เรนีย์ ตำนานเพลงบลูส์) 3 00:01:05,812 --> 00:01:09,396 {\an8}‪(บาร์นส์วิลล์ จอร์เจีย) 4 00:01:11,896 --> 00:01:14,187 {\an8}‪(ปี 1927) 5 00:01:40,854 --> 00:01:42,271 ‪เยี่ยม มา 6 00:01:42,937 --> 00:01:43,771 ‪เยี่ยม ที่รัก 7 00:02:38,937 --> 00:02:42,312 ‪(มุ่งหน้าสู่ดินแดนแห่งความหวัง) 8 00:02:45,729 --> 00:02:51,396 ‪(ชิคาโกดีเฟนเดอร์ ‪เชิญชวนให้ทุกคนเดินทางขึ้นเหนือ) 9 00:02:55,687 --> 00:02:58,771 {\an8}‪(ต้องการ ‪ชายและหญิงสำหรับแรงงานทุกประเภท) 10 00:02:58,854 --> 00:03:01,687 {\an8}‪(พ่อบ้าน คนแบกหาม ‪พนักงานเสิร์ฟ และคนทำอาหาร) 11 00:03:05,021 --> 00:03:07,771 ‪(แกรนด์) 12 00:03:07,854 --> 00:03:09,937 ‪(คืนนี้ ‪มา เรนีย์ - "เจ้าแม่เพลงบลูส์") 13 00:04:28,271 --> 00:04:32,229 {\an8}‪(ชิคาโก อิลลินอยส์) 14 00:05:00,396 --> 00:05:02,604 ‪ทดสอบๆ หนึ่ง สอง สาม 15 00:05:02,687 --> 00:05:04,687 ‪ทดสอบ หนึ่ง สอง สาม 16 00:05:04,771 --> 00:05:07,437 ‪- ทดสอบๆ หนึ่ง สอง... ‪- ได้รายชื่อแล้วใช่ไหม 17 00:05:07,521 --> 00:05:09,396 ‪ได้แล้ว ไม่ต้องห่วง 18 00:05:09,479 --> 00:05:11,604 ‪นายจะต้องรับผิดชอบนะ คุมเธอให้ได้ 19 00:05:11,687 --> 00:05:15,396 ‪ฉันจะไม่ยอมทนกับความประพฤติแย่ๆ อีก ‪ได้ยินนะ เอิร์ฟ 20 00:05:16,604 --> 00:05:17,521 ‪เอิร์ฟ 21 00:05:19,312 --> 00:05:20,146 ‪เอิร์ฟ 22 00:05:21,146 --> 00:05:23,979 ‪ฉันจะไม่ทนความบ้าบอ ‪ของราชินีเพลงบลูส์หรอกนะ 23 00:05:24,062 --> 00:05:27,271 ‪เจ้าแม่เพลงบลูส์ เมล เจ้าแม่เพลงบลูส์ 24 00:05:48,646 --> 00:05:51,187 ‪เมื่อคืนนายน่าจะได้ยินเลวีพูดที่คลับนะ โทลีโด 25 00:05:51,271 --> 00:05:53,062 ‪พยายามคุยกับสาวที่อยู่กับมา 26 00:05:53,146 --> 00:05:56,021 ‪ไม่ต้องบอกเลย ฉันรู้ว่าเลวีเป็นยังไง 27 00:05:56,104 --> 00:05:59,354 ‪เลวีพยายามคุยกับหล่อน แล้วเขาก็เจ็บเอง 28 00:05:59,437 --> 00:06:00,687 ‪ฉันอยากให้นายพาเธอมาที่นี่ 29 00:06:00,771 --> 00:06:02,854 ‪บันทึกเพลงพวกนั้นตามรายชื่อ แล้วให้เธอกลับไป 30 00:06:02,937 --> 00:06:05,479 ‪- ทำตามนั้น ‪- ตามนั้น เมล 31 00:06:05,562 --> 00:06:08,312 ‪คนเป่าแตรที่ให้เพลงพวกนั้นกับฉันมา 32 00:06:08,396 --> 00:06:09,854 ‪เขาจะมาไหม 33 00:06:09,937 --> 00:06:12,854 ‪- ฉันอยากฟังเพลงของเขาอีก ‪- เป็นไงบ้างพวกนาย 34 00:06:12,937 --> 00:06:14,271 ‪ดีครับ คุณเออร์วิน 35 00:06:14,354 --> 00:06:16,854 ‪- มาอยู่ไหน มาด้วยกันหรือเปล่า ‪- ผมไม่รู้ 36 00:06:16,937 --> 00:06:19,229 ‪เธอบอกให้เรามาที่นี่ตอนบ่ายโมง ผมรู้แค่นี้ 37 00:06:19,812 --> 00:06:21,229 ‪คนเป่าแตรอยู่ไหน 38 00:06:21,312 --> 00:06:24,604 ‪เลวีก็ต้องมาที่นี่ด้วย เดี๋ยวเขาก็มาถึง 39 00:06:37,146 --> 00:06:39,937 ‪ไงๆ อรุณสวัสดิ์ ชิคาโก 40 00:06:40,646 --> 00:06:42,521 ‪เขาไม่ใช่คนแถวนี้นี่ 41 00:06:56,146 --> 00:06:59,187 ‪เข้ามาข้างใน เดี๋ยวหาของกินให้ ‪จะได้พร้อมเล่นดนตรีกัน 42 00:07:00,146 --> 00:07:01,271 ‪ไปตามทางเดินเลย 43 00:07:02,229 --> 00:07:03,979 ‪มาอยู่ไหน ไม่ได้มากับวงเหรอ 44 00:07:04,062 --> 00:07:08,021 ‪ไม่ต้องห่วงน่า เมล ฉันคุมทุกอย่างเรียบร้อยแล้ว 45 00:07:08,104 --> 00:07:10,312 ‪นี่คือรายชื่อเพลงที่เราจะบันทึกเสียง 46 00:07:14,479 --> 00:07:16,937 ‪ทำไมเธอไม่มา แล้วคนเป่าแตรอยู่ไหน 47 00:07:28,729 --> 00:07:30,729 ‪โทลีโด มีเพลงอะไรบ้าง 48 00:07:30,812 --> 00:07:31,812 ‪มีเพลง... 49 00:07:35,979 --> 00:07:38,312 ‪"พรูฟอิตออนมี" "เฮียร์มีทอล์กกิงทูยู" 50 00:07:38,396 --> 00:07:40,812 ‪"มา เรนีย์ส แบล็กบัตทอม" "มูนไชน์บลูส์" 51 00:07:40,896 --> 00:07:42,521 ‪พวกนั้นไม่ใช่เพลงที่มาบอกฉัน 52 00:07:42,604 --> 00:07:45,562 ‪เป็นฉันจะไม่ห่วง เดี๋ยวมาก็จัดการให้เรียบร้อย 53 00:07:45,646 --> 00:07:46,854 ‪"มูนไชน์บลูส์" 54 00:07:46,937 --> 00:07:49,729 ‪ฉันว่านั่นเป็นหนึ่งในเพลงที่เบสซี สมิธร้อง 55 00:07:49,812 --> 00:07:51,771 ‪สโลว์แดรกพูดถูก เป็นฉันจะไม่ห่วง 56 00:07:51,854 --> 00:07:54,104 ‪เลวีรู้เวลาที่ต้องมาถึงที่นี่ใช่ไหม 57 00:07:54,187 --> 00:07:57,062 ‪เลวีออกจากโรงแรมไป บอกว่าจะไปซื้อรองเท้า 58 00:07:57,146 --> 00:07:59,729 ‪เขาว่านี่เป็นครั้งแรกที่ชนะพนันโยนลูกเต๋ากับนาย 59 00:07:59,812 --> 00:08:02,646 ‪- ฉันไม่ได้คิดถึงสี่ดอลลาร์ ‪- เลวีคิดแน่นอน 60 00:08:02,729 --> 00:08:03,771 ‪ขอฉันสักอึก 61 00:08:03,854 --> 00:08:05,312 ‪เงินสี่ดอลลาร์มันร้อนต้องรีบใช้ 62 00:08:05,396 --> 00:08:07,396 ‪เขาควรมาถึงที่นี่ตอนบ่ายโมง 63 00:08:07,479 --> 00:08:10,479 ‪- ชิคาโกเบอร์เบินนี่รสดี ‪- ดูนี่ คัตเลอร์ 64 00:08:11,146 --> 00:08:14,021 ‪ฉันได้รองเท้ามาแล้ว 65 00:08:14,104 --> 00:08:16,562 ‪นี่พวก ฉันไม่สนหรอก 66 00:08:16,646 --> 00:08:19,062 ‪จ่ายเงินค่ารองเท้าไปเท่าไหร่ 67 00:08:19,146 --> 00:08:21,854 ‪สิบเอ็ดดอลลาร์ สี่ดอลลาร์มาจากคัตเลอร์ 68 00:08:21,937 --> 00:08:24,812 ‪เลวีบอกว่าถ้าไม่ใช่เพราะคัตเลอร์ ‪เขาคงไม่ได้รองเท้าใหม่ 69 00:08:24,896 --> 00:08:27,562 ‪ฉันไม่ได้คิดถึงเลวีหรือรองเท้าเขา 70 00:08:27,646 --> 00:08:29,312 ‪มาเตรียมซ้อมกันเถอะ 71 00:08:29,396 --> 00:08:32,396 ‪เห็นด้วย ไม่อยากอยู่นี่ทั้งคืน 72 00:08:32,479 --> 00:08:34,146 ‪มีแค่สี่เพลงในรายชื่อ 73 00:08:34,229 --> 00:08:38,896 ‪- ครั้งที่แล้วมีหกเพลง ‪- ใช่ ตอนนี้พร้อมแล้ว 74 00:08:41,062 --> 00:08:43,146 ‪ตอนนี้เล่นดนตรีดีๆ ได้แล้ว 75 00:08:45,854 --> 00:08:50,687 ‪ให้ตายสิ พวกเขาจัดห้องใหม่ ‪อยู่เฉยๆ กันไม่ได้เลยจริงๆ 76 00:08:50,771 --> 00:08:52,771 ‪ทุกอย่างเปลี่ยนแปลงตลอดเวลา 77 00:08:52,854 --> 00:08:55,146 ‪แม้แต่อากาศที่หายใจก็เปลี่ยน 78 00:08:55,229 --> 00:08:59,937 ‪ใช่ มีมอนอกไซด์ ไฮโดรเจน เปลี่ยนตลอดเวลา 79 00:09:00,021 --> 00:09:03,271 ‪ผิวเปลี่ยน โมเลกุลแตกต่าง ทุกอย่าง 80 00:09:03,354 --> 00:09:05,229 ‪พูดเรื่องอะไรเนี่ย 81 00:09:05,312 --> 00:09:08,021 ‪ฉันพูดถึงห้อง ไม่ใช่ผิวกับอากาศ 82 00:09:08,104 --> 00:09:11,271 ‪ฉันพูดถึงสิ่งที่ตาเห็น ไม่ใช่โมเลกุล 83 00:09:11,354 --> 00:09:13,896 ‪ฉันฟังนายรู้เรื่อง นายน่ะฟังฉันไม่รู้เรื่อง 84 00:09:13,979 --> 00:09:17,646 ‪ประตูนั่น เห็นประตูนั่นไหม นั่นละที่ฉันพูดถึง 85 00:09:17,729 --> 00:09:19,021 ‪เดิมทีประตูไม่ได้อยู่ตรงนั้น 86 00:09:19,104 --> 00:09:23,146 ‪นายแยกซ้ายขวาไม่ถูกด้วยซ้ำ ‪ดันบอกว่าเมื่อก่อนประตูไม่ได้อยู่ตรงนั้น 87 00:09:23,229 --> 00:09:25,312 ‪ถ้าบอกว่าพวกเขาเปลี่ยนห้องก็ว่าไปอย่าง 88 00:09:25,396 --> 00:09:26,979 ‪แต่อย่าบอกว่าประตูไม่อยู่ตรงนั้น 89 00:09:27,062 --> 00:09:29,312 ‪ช่างแม่ง ซ้อมเถอะ อยากไปจากที่นี่แล้ว 90 00:09:29,396 --> 00:09:32,479 ‪โทลีโดเริ่มพูดเรื่องประตู ‪ฉันแค่บอกว่าอะไรๆ ไม่เหมือนเดิม 91 00:09:32,562 --> 00:09:35,979 ‪แล้วคิดว่าฉันพูดอะไร ‪ทุกอย่างเปลี่ยน อากาศและทุกอย่าง 92 00:09:36,062 --> 00:09:38,271 ‪ทีนี้นายจะบอกว่านายพูดเอง 93 00:09:38,354 --> 00:09:40,812 ‪จะเอาทั้งสองทาง เหมือนรถไฟสองขบวน 94 00:09:40,896 --> 00:09:43,104 ‪จับหัวมาชนหาง 95 00:09:43,187 --> 00:09:44,896 ‪แล้วบอกว่าเป็นขบวนเดียวกันเหรอ 96 00:09:44,979 --> 00:09:47,229 ‪ตอนนี้พี่แกมาพูดเรื่องรถไฟซะงั้น 97 00:09:47,729 --> 00:09:52,562 ‪เราคุยตั้งแต่เรื่องอากาศ ผิว ประตู ‪แล้วตอนนี้พูดเรื่องรถไฟ 98 00:09:52,646 --> 00:09:56,229 ‪โทลีโด ฉันอยากอยู่ในหัวนายสักห้านาที 99 00:09:56,312 --> 00:09:57,646 ‪จะได้เห็นว่านายคิดยังไง 100 00:09:57,729 --> 00:10:00,396 ‪มีเรื่องไร้สาระกองสุมๆ อยู่ในหัวนาย 101 00:10:00,479 --> 00:10:01,771 ‪มากกว่าที่ปีศาจมีคนบาปซะอีก 102 00:10:01,854 --> 00:10:03,771 ‪นายอ่านหนังสือมากเกินไปแล้ว 103 00:10:03,854 --> 00:10:05,937 ‪จะสนอะไรว่าฉันอ่านมากแค่ไหน 104 00:10:06,812 --> 00:10:08,479 ‪ฉันจะไม่สนนายเพราะนายมันไม่รู้เรื่อง 105 00:10:08,562 --> 00:10:10,562 ‪มาซ้อมดนตรีกันเถอะ 106 00:10:10,646 --> 00:10:14,229 ‪ไม่ต้องซ้อมหรอก ก็แค่ดนตรีจากวงบ้านๆ 107 00:10:14,312 --> 00:10:15,937 ‪ต้องใช้วงบ้านๆ สำหรับเพลงพวกนี้ 108 00:10:16,021 --> 00:10:18,021 ‪ฉันไม่สนหรอกตราบใดที่ได้เงิน 109 00:10:18,104 --> 00:10:20,521 ‪ไม่ พวก ฉันพูดเรื่องศิลปะ 110 00:10:20,604 --> 00:10:22,937 ‪แล้วภาพวาดมาเกี่ยวอะไรด้วย 111 00:10:23,562 --> 00:10:25,479 ‪ไปได้หมอนี่มาจากไหน คัตเลอร์ 112 00:10:25,562 --> 00:10:27,687 ‪ฟังดูเหมือนพวกที่มาจากแอละแบมา 113 00:10:27,771 --> 00:10:31,229 ‪นั่นสโลว์แดรกน่ะ เอาละ เล่นดนตรีได้แล้วพวก 114 00:10:31,312 --> 00:10:34,437 ‪ถ้านายอยากเป็นผู้เชี่ยวชาญดนตรี ‪หรืออะไรพวกนั้น 115 00:10:34,521 --> 00:10:36,146 ‪นายมาผิดที่แล้ว 116 00:10:36,229 --> 00:10:39,021 ‪นายไม่ใช่คิง โอลิเวอร์หรือบัดดี โบลเดน 117 00:10:39,104 --> 00:10:41,937 ‪นายก็แค่คนเล่นทรัมเป็ตธรรมดาๆ มีอยู่ทั่วไป 118 00:10:42,021 --> 00:10:42,937 ‪พูดถึงศิลปะ 119 00:10:43,021 --> 00:10:45,646 ‪นายล่ะ นายก็ไม่ได้มีชื่อเสียง 120 00:10:45,729 --> 00:10:49,604 ‪ฉันเล่นตามที่พวกเขาต้องการ ‪ฉันไม่วิจารณ์ดนตรีของคนอื่น 121 00:10:49,687 --> 00:10:51,854 ‪ฉันไม่เหมือนนาย ฉันมีพรสวรรค์ 122 00:10:51,937 --> 00:10:53,146 ‪ให้ตายเถอะ 123 00:10:53,229 --> 00:10:55,646 ‪ฉันกับแตรอันนี้ เราสนิทกัน 124 00:10:55,729 --> 00:10:59,896 ‪ถ้าพ่อรู้ว่าฉันจะโตมาเป็นแบบนี้ ‪เขาคงตั้งชื่อฉันว่าเกเบรียล 125 00:11:00,687 --> 00:11:02,854 ‪ฉันจะมีวงและบันทึกเพลงขาย 126 00:11:03,687 --> 00:11:05,771 ‪ฉันเอาเพลงที่ฉันแต่งให้คุณสเตอร์ดีแวนต์ 127 00:11:05,854 --> 00:11:07,937 ‪เขาบอกจะให้ฉันอัดเสียงตอนมีวงของตัวเอง 128 00:11:08,021 --> 00:11:10,354 ‪ฉันต้องแต่งท่อนท้ายของเพลงนี้ให้จบ 129 00:11:10,437 --> 00:11:13,854 ‪ฉันรู้วิธีเล่นดนตรีจริงๆ ไม่ใช่วงบ้านๆ แบบนี้ 130 00:11:13,937 --> 00:11:14,771 ‪ฉันมีสไตล์ 131 00:11:14,854 --> 00:11:16,521 ‪ทุกคนก็มีสไตล์ 132 00:11:16,604 --> 00:11:19,729 ‪สไตล์คือการรักษาแนวไว้ตั้งแต่ต้นจนจบ 133 00:11:19,812 --> 00:11:21,187 ‪ทุกคนก็มี 134 00:11:21,271 --> 00:11:24,937 ‪ทุกคนเล่นอย่างฉันไม่ได้ ‪ทุกคนมีวงของตัวเองไม่ได้ 135 00:11:25,021 --> 00:11:27,396 ‪ไว้นายมีวงของตัวเองแล้วค่อยเล่นตามต้องการ 136 00:11:27,479 --> 00:11:29,062 ‪เล่นเพลงนี้ไป หยุดบ่นซะที 137 00:11:29,146 --> 00:11:32,062 ‪บอกตั้งแต่ตอนนายเข้าวงแล้วว่า ‪นี่ไม่ใช่วงเล่นสดตามอารมณ์ 138 00:11:32,146 --> 00:11:35,562 ‪นี่คือวงเล่นประกอบ ‪อยู่กับวงนี้นายต้องเล่นดนตรีของมา 139 00:11:35,646 --> 00:11:37,271 ‪ฉันฉลาดพอที่จะเข้าใจเรื่องนั้น 140 00:11:37,354 --> 00:11:39,187 ‪ดูทุกคนก็รู้แล้วว่าเป็นวงแบบไหน 141 00:11:39,271 --> 00:11:41,396 ‪ดูโทลีโดก็รู้แล้วว่านี่เป็นวงแบบไหน 142 00:11:41,479 --> 00:11:44,854 ‪ฉันไม่ได้ว่าอะไรนายเลยนะ ‪อย่ามาหาเรื่องตอนนี้ 143 00:11:44,937 --> 00:11:46,979 ‪นี่ทุกคนจะซ้อมดนตรีกันไหม 144 00:11:47,062 --> 00:11:49,062 ‪เล่นเพลงพวกนี้กันมากี่รอบแล้ว 145 00:11:49,146 --> 00:11:51,771 ‪- จะซ้อมทำไม ‪- คราวนี้เป็นการบันทึกแผ่นเสียง 146 00:11:51,854 --> 00:11:53,646 ‪เล่นให้ดีซะแต่แรก จะได้รีบไป 147 00:11:53,729 --> 00:11:55,854 ‪งั้นก็ซ้อมกันไปแล้วกัน 148 00:11:55,937 --> 00:11:58,979 ‪ฉันจะแต่งเพลงนี้ให้คุณสเตอร์ดีแวนต์ให้เสร็จ 149 00:12:02,396 --> 00:12:05,021 ‪เลวี ฉันไม่อยากมีปัญหา ‪นายต้องซ้อมเหมือนคนอื่น 150 00:12:05,104 --> 00:12:06,812 ‪นายอยู่ในวงเหมือนพวกเรา 151 00:12:06,896 --> 00:12:09,104 ‪คุณสเตอร์ดีแวนต์ต้องรอไปก่อน นี่คือเวลาของวง 152 00:12:09,187 --> 00:12:12,354 ‪ฉันพร้อมถ้าอยากจะซ้อมกัน ‪แค่บอกว่าไม่เห็นจะมีประโยชน์ 153 00:12:12,437 --> 00:12:13,896 ‪มาไม่อยู่ จะซ้อมทำไม 154 00:12:13,979 --> 00:12:18,562 ‪"มา เรนีย์ส แบล็กบัตทอม" ‪หนึ่ง สอง ทุกคนรู้ว่าต้องทำยังไง 155 00:12:27,687 --> 00:12:31,229 ‪ไม่เอา ไม่ๆ เราไม่เล่นแบบนั้น 156 00:12:31,312 --> 00:12:33,562 ‪เราจะเล่นเวอร์ชันของฉัน คุณเออร์วินบอกไว้ 157 00:12:33,646 --> 00:12:35,021 ‪ระบุในรายชื่อที่ให้มา 158 00:12:35,104 --> 00:12:36,312 ‪ฉันจัดการเรื่องรายชื่อเพลงเอง 159 00:12:36,396 --> 00:12:38,396 ‪แล้วมันใช่เหรอถ้าเราซ้อมผิดเวอร์ชัน 160 00:12:38,479 --> 00:12:40,229 ‪นายควรซ้อมสิ่งที่นายจะเล่น 161 00:12:40,312 --> 00:12:42,146 ‪- ฉันถูกสอนมาแบบนี้ ‪- ฉันก็บอกอยู่นี่ไง 162 00:12:42,229 --> 00:12:43,812 ‪นายกำลังบอกให้เราเล่น ไม่เล่นอะไร 163 00:12:43,896 --> 00:12:45,312 ‪และนั่นไม่ใช่หน้าที่นาย 164 00:12:45,396 --> 00:12:48,271 ‪- หน้าที่นายคือเล่นตามที่ฉันบอก ‪- เข้าใจแล้ว 165 00:12:48,354 --> 00:12:51,146 ‪นายอิจฉาเพราะคุณเออร์วินจะใช้เวอร์ชันของฉัน 166 00:12:51,229 --> 00:12:53,021 ‪ฉันจะไปอิจฉานายเรื่องอะไร 167 00:12:53,104 --> 00:12:55,229 ‪กว่าจะถึงวันที่ได้อิจฉานาย ฉันคงตายไปแล้ว 168 00:12:55,312 --> 00:12:58,021 ‪เขาพูดแบบนั้นเพราะเขาขี้เกียจซ้อม 169 00:12:58,104 --> 00:13:01,021 ‪กระดาษรายชื่อนั่นอยู่ไหน ‪เอามาดูว่ามันบอกว่ายังไง 170 00:13:01,104 --> 00:13:02,187 ‪หาว่าฉันขี้เกียจซ้อม 171 00:13:02,271 --> 00:13:03,729 ‪เราไม่ได้พูดเรื่องรายชื่อ 172 00:13:03,812 --> 00:13:06,021 ‪เราพูดให้นายรู้ว่าควรทำตัวยังไงที่นี่ 173 00:13:06,104 --> 00:13:08,646 ‪- เล่นตามที่ฉันบอก ‪- ฉันไม่สนว่านายจะเล่นอะไร 174 00:13:08,729 --> 00:13:11,729 ‪คุณเออร์วินจะมาจัดการเอง ‪ฉันไม่สนว่านายจะเล่นอะไร 175 00:13:11,812 --> 00:13:13,729 ‪รู้ไหมว่าทำไมมายังไม่ถึงสักที 176 00:13:16,187 --> 00:13:19,021 ‪ไม่ทราบครับ คุณเออร์วิน ‪ผมว่าเธอจะตรงมาที่นี่เลย 177 00:13:19,104 --> 00:13:20,229 ‪งั้นก็เอาเลย 178 00:13:20,312 --> 00:13:23,562 ‪คุณเออร์วิน เรื่องเพลงพวกนี้... 179 00:13:24,229 --> 00:13:25,396 ‪ตามที่เห็นนั่นแหละ 180 00:13:25,479 --> 00:13:26,812 ‪ผมพูดถึงเพลง "แบล็กบัตทอม" 181 00:13:27,354 --> 00:13:29,854 ‪- มีอยู่ในนี้แล้วนี่ ‪- ครับ ผมรู้ว่ามี 182 00:13:29,937 --> 00:13:32,729 ‪แต่ผมอยากรู้ว่าเอาเวอร์ชันไหน ‪เรามีสองเวอร์ชัน 183 00:13:32,812 --> 00:13:35,521 ‪เวอร์ชันของเลวี เราจะใช้ที่เขาปรับแต่งไว้ 184 00:13:36,437 --> 00:13:39,062 ‪เข้าใจแล้วครับ แล้ว "มูนไชน์บลูส์" ล่ะครับ 185 00:13:39,146 --> 00:13:41,771 ‪โอเค ไว้เราค่อยคุยกับมาก็แล้วกัน คัตเลอร์ 186 00:13:41,854 --> 00:13:43,729 ‪พวกนายแค่ซ้อมตามรายชื่อไปนะ 187 00:13:46,396 --> 00:13:48,354 ‪เห็นไหม บอกแล้ว 188 00:13:48,437 --> 00:13:51,729 ‪เวลาฉันบอก นายไม่สนใจ ‪ต้องรอให้คุณเออร์วินมาบอก 189 00:13:51,812 --> 00:13:52,896 ‪ฉันก็บอกไปแล้วนะ 190 00:13:52,979 --> 00:13:55,437 ‪เดี๋ยวนายก็รู้ว่ามันไม่ใช่อย่างที่นายบอก 191 00:13:55,521 --> 00:13:58,271 ‪ไม่ใช่อย่างที่คุณเออร์วินบอก ‪แต่จะเป็นตามที่มาบอก 192 00:13:58,354 --> 00:14:00,729 ‪ฉันไม่สนว่านายเล่นอะไร มันไม่สำคัญกับฉัน 193 00:14:00,812 --> 00:14:03,354 ‪คุณเออร์วินจะจัดการให้ ‪ฉันไม่สนว่านายเล่นอะไร 194 00:14:03,437 --> 00:14:06,271 ‪ขอบใจ เอาละ ‪มาเล่นเพลง "เฮียร์มีทอล์กกิงทูยู" กัน 195 00:14:06,354 --> 00:14:08,396 ‪จนกว่าจะรู้ว่าจะเอาไงกับ "แบล็กบัตทอม" 196 00:14:08,479 --> 00:14:12,312 ‪หนึ่ง สอง ทุกคนรู้ว่าต้องทำยังไง 197 00:14:49,562 --> 00:14:52,354 ‪ไม่มีใครบอกเหรอว่ามาจะทำอย่างที่มาต้องการ 198 00:14:52,437 --> 00:14:54,521 ‪คุณเออร์วินเป็นคนขายเพลง 199 00:14:54,604 --> 00:14:55,896 ‪เขาจะขายเพลงที่มาอยากให้ขาย 200 00:14:55,979 --> 00:14:58,479 ‪เลวีสับสนว่าใครคือเจ้านาย ‪เขาไม่รู้ว่ามาคือเจ้านาย 201 00:14:58,562 --> 00:15:00,521 ‪รู้ไหมว่ามาขายได้กี่เพลงในนิวยอร์ก 202 00:15:00,604 --> 00:15:03,896 ‪และรู้ไหมว่าอะไรอยู่ในนิวยอร์ก ‪ฮาร์เลม ฮาร์เลมไง 203 00:15:03,979 --> 00:15:05,187 ‪ขายไม่ดีในนิวยอร์กแล้วไง 204 00:15:05,271 --> 00:15:07,104 ‪เราขายหมดที่เมมฟิส เบอร์มิงแฮม แอตแลนตา 205 00:15:07,187 --> 00:15:10,312 ‪เราไม่ได้อยู่ในเมมฟิส เราอยู่ในชิคาโก ‪มาอัดแผ่นเสียง 206 00:15:10,396 --> 00:15:12,646 ‪ที่นี่คุณสเตอร์ดีแวนต์และคุณเออร์วินออกคำสั่ง 207 00:15:28,562 --> 00:15:30,187 ‪นายได้ยินที่เขาบอกแล้ว 208 00:15:30,271 --> 00:15:32,896 ‪"มา เรนีย์ส แบล็กบัตทอม" ที่เลวีปรับแต่งไว้ 209 00:15:32,979 --> 00:15:34,896 ‪เขาบอกนายแบบนั้น 210 00:15:34,979 --> 00:15:37,146 ‪ฉันไม่รู้ว่าทุกคนจะเถียงกับฉันทำไม 211 00:15:37,229 --> 00:15:39,729 ‪ฉันเห็นด้วยกับสโลว์แดรก มาซ้อมได้แล้ว 212 00:15:39,812 --> 00:15:42,521 ‪โอเค "มา เรนีย์ส แบล็กบัตทอม" ‪เวอร์ชันของเลวี 213 00:15:42,604 --> 00:15:44,854 ‪ท่อนแรกเล่นยังไงนะ เลฟ 214 00:15:44,937 --> 00:15:45,937 ‪เล่นแบบนี้ 215 00:15:52,146 --> 00:15:53,729 ‪นั่นเพื่อให้คนสนใจ 216 00:15:53,812 --> 00:15:56,604 ‪ทีนี้นายกับสโลว์แดรกก็เริ่มพร้อมจังหวะ 217 00:15:56,687 --> 00:15:58,354 ‪ฉันกับคัตเลอร์เล่นตอนหยุด 218 00:15:58,437 --> 00:16:00,312 ‪เขาถามแค่ท่อนแรก ไม่ใช่หมดนั่น 219 00:16:00,396 --> 00:16:01,771 ‪"มา เรนีย์ส แบล็กบัตทอม" 220 00:16:02,354 --> 00:16:04,771 ‪หนึ่ง สอง ทุกคนรู้ว่าต้องทำยังไง 221 00:16:13,146 --> 00:16:17,812 ‪นี่ๆ ทุกคนต้องตามให้ทัน นี่เล่นผิดจังหวะ 222 00:16:17,896 --> 00:16:20,687 ‪ปล่อยเราเล่นเพลงนี้เถอะ ‪เราเล่นมาก่อนนายเกิดอีก 223 00:16:20,771 --> 00:16:22,312 ‪ทำมาบอกเราว่าต้องเล่นยังไง 224 00:16:22,396 --> 00:16:24,021 ‪เอาละ มาลองดูอีกที 225 00:16:24,104 --> 00:16:25,646 ‪เดี๋ยวก่อน ขอซ่อมนี่ก่อน 226 00:16:25,729 --> 00:16:27,354 ‪สายมันเริ่มคลาย 227 00:16:27,437 --> 00:16:29,896 ‪และฉันอยากเล่นเพลงของเลวีให้ดี 228 00:16:29,979 --> 00:16:32,479 ‪เป็นนักดนตรีจริง ‪คงดูแลเครื่องดนตรีของตัวเองแล้ว 229 00:16:32,562 --> 00:16:34,146 ‪รักษาสภาพมันให้ดีเยี่ยม 230 00:16:34,229 --> 00:16:37,229 ‪ถ้านายเป็นนักดนตรีแบบนั้น ‪ฉันจะให้นายร่วมวงฉันด้วย 231 00:16:37,312 --> 00:16:38,687 ‪- ฉิบหาย ‪- เวร 232 00:16:39,687 --> 00:16:41,729 ‪สโลว์แดรก ระวังรองเท้าถึกๆ ของนายด้วย 233 00:16:41,812 --> 00:16:43,271 ‪ไม่มีใครทำอะไรนายเลยนะ 234 00:16:43,354 --> 00:16:45,854 ‪- นายเหยียบรองเท้าฉัน ‪- งั้นก็ถอยไปสิ 235 00:16:45,937 --> 00:16:47,479 ‪นายมาขวางฉัน ฉันไม่ได้ขวางนาย 236 00:16:47,562 --> 00:16:50,312 ‪คนที่เอาค่าจ้างทั้งสัปดาห์ไปซื้อรองเท้า 237 00:16:50,396 --> 00:16:51,646 ‪เข้าใจที่ฉันพูดนะ 238 00:16:51,729 --> 00:16:53,979 ‪แบบที่นายใส่ย่ำไปทั่วนี่น่ะ โง่นะ 239 00:16:54,062 --> 00:16:55,187 ‪บอกให้เอาบุญ 240 00:16:55,271 --> 00:16:56,854 ‪มันเดือดร้อนนายตรงไหน 241 00:16:56,937 --> 00:16:59,104 ‪ไม่ผิดหรอกที่ใส่รองเท้าสวยๆ 242 00:16:59,979 --> 00:17:01,146 ‪ดูโทลีโดสิ 243 00:17:02,854 --> 00:17:04,062 ‪อะไร 244 00:17:06,229 --> 00:17:07,562 ‪โทลีโดทำไม 245 00:17:08,146 --> 00:17:09,646 ‪รองเท้าพี่แกใหญ่เบ้อเริ่มเทิ่ม 246 00:17:10,354 --> 00:17:13,396 ‪เก่ากรัง ไม่ต่างอะไรกับชาวไร่ที่ย่ำโคลน 247 00:17:14,271 --> 00:17:15,437 ‪นี่ สโลว์แดรก 248 00:17:17,187 --> 00:17:18,562 ‪เล่นเพลงให้ฉันหน่อย 249 00:17:23,187 --> 00:17:26,312 ‪ผู้ชายต้องมีรองเอาไว้เต้นแบบนี้ 250 00:17:27,354 --> 00:17:30,604 ‪เต้นแบบนี้ไม่ได้นะ ‪ถ้าใส่รองเท้าคู่ใหญ่เบ้อเริ่มเทิ่มของโทลีโด 251 00:17:30,687 --> 00:17:33,812 ‪นั่นคือปัญหาของคนผิวสี หาเรื่องสนุกสนานเสมอ 252 00:17:33,896 --> 00:17:35,812 ‪คนดำถูกฆ่าตายมากขึ้นเพราะอยากสนุก 253 00:17:35,896 --> 00:17:37,771 ‪มากเกินพระเจ้าจะนับไหว 254 00:17:41,979 --> 00:17:45,354 ‪ความสนุกมันมีความหมายมากนักหรือ ฉันอยากรู้ 255 00:17:45,437 --> 00:17:47,562 ‪ชีวิตต้องมีอะไรมากกว่าแค่สนุก 256 00:17:47,646 --> 00:17:49,979 ‪ไม่งั้นเราก็มีชีวิตที่ทุเรศมาก 257 00:17:50,062 --> 00:17:51,854 ‪ถ้ามีอะไรแค่นั้นในชีวิต 258 00:17:53,562 --> 00:17:56,021 ‪คนดำสนุกกันมาก่อนนายเกิด 259 00:17:56,104 --> 00:17:58,604 ‪และจะสนุกกันต่อไปหลังจากนายตายแล้ว 260 00:17:58,687 --> 00:18:02,979 ‪ไม่มีใครพูดถึงการพัฒนาคุณภาพชีวิต ‪ของคนผิวสีในอเมริกา 261 00:18:03,062 --> 00:18:07,021 ‪ไม่มีใครคิดถึงโลกที่พวกเขาจะทิ้งไว้ ‪ให้เด็กๆ รุ่นหลัง 262 00:18:07,104 --> 00:18:10,229 ‪แค่ "ฉันขอสนุกหน่อย ขอแค่นี้" 263 00:18:10,312 --> 00:18:12,354 ‪ฉันละเซ็งจริงๆ 264 00:18:12,437 --> 00:18:14,437 ‪ความสนุกทำให้ชีวิตมีค่า 265 00:18:15,187 --> 00:18:18,646 ‪ฉันรู้วิธีสนุกสนานเหมือนคนอื่นๆ 266 00:18:18,729 --> 00:18:20,187 ‪ใช่ 267 00:18:20,271 --> 00:18:23,687 ‪แต่ชีวิตต้องมีอะไรมากกว่าความสนุก 268 00:18:23,771 --> 00:18:26,146 ‪คนผิวสีต้องทำมากกว่า 269 00:18:26,229 --> 00:18:28,479 ‪แค่พยายามสนุกตลอดเวลา 270 00:18:30,604 --> 00:18:32,479 ‪แล้วนายทำอะไรล่ะพวก 271 00:18:32,562 --> 00:18:34,229 ‪นายพูดเพ้อเจ้อ 272 00:18:34,312 --> 00:18:36,146 ‪เรื่องทำให้โลกดีขึ้นสำหรับคนผิวสี 273 00:18:36,229 --> 00:18:37,896 ‪แล้วนายทำอะไรให้มันดีขึ้น 274 00:18:37,979 --> 00:18:42,021 ‪นายเล่นดนตรีและหาสาวๆ มาอึ๊บเหมือนกัน 275 00:18:42,104 --> 00:18:43,604 ‪นายทำอะไร 276 00:18:43,687 --> 00:18:46,771 ‪ไม่ใช่แค่ฉัน ไอ้โง่ ฉันหมายถึงทุกคน 277 00:18:46,854 --> 00:18:50,271 ‪คิดว่าฉันคนเดียวจะแก้ปัญหา ‪ของคนผิวสีได้หมดเหรอ 278 00:18:50,354 --> 00:18:53,104 ‪ฉันหมายถึง "เรา" เข้าใจไหม 279 00:18:53,187 --> 00:18:56,271 ‪เราไหน ก็เราคนผิวสีทุกคนในโลกไง 280 00:18:56,354 --> 00:18:59,021 ‪ที่ต้องทำส่วนของตัวเอง ทำหน้าที่ของตัวเอง 281 00:18:59,104 --> 00:19:01,437 ‪ฉันไม่ได้พูดถึงสิ่งที่ฉันจะทำหรือนายทำ 282 00:19:01,521 --> 00:19:04,104 ‪หรือคัตเลอร์ สโลว์แดรก หรือคนอื่นๆ 283 00:19:04,187 --> 00:19:08,312 ‪แต่ฉันพูดถึงสิ่งที่เราทุกคนจะทำด้วยกัน 284 00:19:08,396 --> 00:19:10,271 ‪ฉันพูดถึงเรื่องนั้นต่างหาก พวก 285 00:19:11,687 --> 00:19:13,771 ‪งั้นทำไมถึงไม่พูดแบบนั้นล่ะ 286 00:19:16,146 --> 00:19:19,187 ‪ฉันไม่รู้ว่าทำไมนายเสียเวลากับไอ้โง่นี่ 287 00:19:19,812 --> 00:19:21,312 ‪ฉันจะไม่อยู่กับพวกนายนานหรอก 288 00:19:21,396 --> 00:19:22,896 ‪ไม่มีใครสนใจนาย 289 00:19:22,979 --> 00:19:27,021 ‪- ฉันไม่ใช่คนดัง ไม่ต้องสนใจฉัน ‪- เป็นแค่ปีศาจ 290 00:19:27,104 --> 00:19:30,396 ‪ฉันเป็นแบบนั้นแหละ เป็นปีศาจ 291 00:19:30,479 --> 00:19:32,312 ‪ฉันรู้จักคนที่ขายวิญญาณให้ปีศาจ 292 00:19:33,437 --> 00:19:36,937 ‪เอไลซา คอตเตอร์ ‪อยู่ที่เขตทัสคาลูซา แอละแบมา 293 00:19:37,979 --> 00:19:40,812 ‪ปีศาจผ่านมาและเขาขายวิญญาณตัวเองไป ‪โดยไม่คาดคิด 294 00:19:40,896 --> 00:19:43,979 ‪นายรู้ได้ไงว่าเขาขายวิญญาณให้ปีศาจ 295 00:19:44,062 --> 00:19:46,229 ‪นายนี่พูดเรื่องงมงายชะมัด 296 00:19:46,312 --> 00:19:48,521 ‪ทุกคนรู้ ไม่ใช่ความลับสักหน่อย 297 00:19:48,604 --> 00:19:51,146 ‪เขาทำงานให้ปีศาจ ทุกคนก็รู้ 298 00:19:51,229 --> 00:19:53,729 ‪เขาถือกระเป๋าใบหนึ่ง เป็นแบบกระเป๋าพรม 299 00:19:53,812 --> 00:19:56,354 ‪ว่ากันว่าเขาถือเอกสารของปีศาจ 300 00:19:56,437 --> 00:19:58,771 ‪ที่ประทับลายนิ้วมือบนกระดาษด้วยเลือด 301 00:19:58,854 --> 00:20:00,562 ‪ตอนนี้เขาอยู่ไหน ฉันอยากรู้ 302 00:20:00,646 --> 00:20:02,896 ‪ให้เขามาประทับมือฉันทั้งมือได้เลย 303 00:20:02,979 --> 00:20:04,646 ‪วันหนึ่งโผล่มาแต่งตัวแบบจัดเต็ม 304 00:20:04,729 --> 00:20:07,437 ‪ในชุดที่ดีที่สุดที่คนผิวสีเคยใส่ 305 00:20:08,187 --> 00:20:11,187 ‪เงินเต็มกระเป๋า ใช้ชีวิตแบบคนรวย 306 00:20:11,854 --> 00:20:14,021 ‪ผู้หญิงหลายคนรายล้อมเขา 307 00:20:14,104 --> 00:20:15,687 ‪เขาใช้เงินปรนเปรอพวกหล่อน 308 00:20:15,771 --> 00:20:18,187 ‪แฟนคนหนึ่งของผู้หญิงที่เขายุ่งเกี่ยวด้วย 309 00:20:18,271 --> 00:20:20,646 ‪ปฏิบัติตัวแย่ๆ กับเขา เอไลซาเลยฆ่าซะ 310 00:20:20,729 --> 00:20:22,646 ‪แล้วก็หัวเราะเรื่องนั้น 311 00:20:22,729 --> 00:20:25,021 ‪นายอำเภอมาจับเขาและปล่อยเขาไป 312 00:20:25,104 --> 00:20:27,354 ‪ถึงเวลาขึ้นศาล ผู้พิพากษาปล่อยตัวเขา 313 00:20:27,437 --> 00:20:29,937 ‪ปล่อยตัวเขาแล้วเอาวิสกี้ให้เขาหนึ่งขวด 314 00:20:30,771 --> 00:20:32,562 ‪คนถามว่าเกิดอะไรขึ้นเขาถึงเปลี่ยนไป 315 00:20:32,646 --> 00:20:35,896 ‪แล้วเขาก็บอกตรงๆ เลยว่า ‪เขาขายวิญญาณให้ปีศาจ 316 00:20:35,979 --> 00:20:37,646 ‪และถามพวกนั้นว่าอยากขายวิญญาณด้วยไหม 317 00:20:37,729 --> 00:20:39,437 ‪เพราะเขาสามารถจัดการให้ได้ 318 00:20:39,521 --> 00:20:42,396 ‪แล้วเกิดอะไรขึ้นกับเขา นั่นละที่ฉันอยากรู้ 319 00:20:42,479 --> 00:20:45,271 ‪ล่าสุดได้ข่าวว่า ‪เขาเดินทางขึ้นเหนือไปกับกระเป๋าของเขา 320 00:20:45,354 --> 00:20:49,646 ‪แจกแบงก์ 100 ดอลลาร์ ‪ให้กับทุกคนที่ยอมเซ็นสัญญากับปีศาจ 321 00:20:50,312 --> 00:20:51,979 ‪ฉันก็อยากรู้ว่าเขาไปไหน 322 00:20:52,062 --> 00:20:53,479 ‪เขาไม่ต้องโน้มน้าวฉันนานแน่ 323 00:20:53,562 --> 00:20:55,146 ‪ฉันจะช่วยเขาหาคนด้วยซ้ำ 324 00:20:55,229 --> 00:20:59,187 ‪นี่พวก พระเจ้าจะลงโทษ ‪ที่นายพูดดูหมิ่นศาสนาแบบนั้น 325 00:20:59,271 --> 00:21:01,896 ‪โอ๊ย พระเจ้าไม่มีความหมายสำหรับฉันหรอก 326 00:21:01,979 --> 00:21:04,479 ‪ให้เขาลงโทษฉันเลย ฉันยืนอยู่นี่แหละ 327 00:21:04,562 --> 00:21:08,771 ‪บอกให้เขาลงโทษฉัน ‪ลงโทษฉันเลย ฉันไม่กลัวหรอก 328 00:21:08,854 --> 00:21:10,646 ‪ได้ แล้วนายจะเสียใจ 329 00:21:10,729 --> 00:21:12,271 ‪นายทำตัวเองโชคร้ายเอง 330 00:21:12,354 --> 00:21:13,771 ‪ไม่มีอะไรราบรื่นสำหรับนาย 331 00:21:13,854 --> 00:21:15,271 ‪- โชคร้ายเหรอ ‪- ใช่ 332 00:21:15,354 --> 00:21:16,979 ‪ฉันจะสนใจอะไรเรื่องโชคร้าย 333 00:21:17,729 --> 00:21:19,229 ‪นายก็พูดเรื่อยเปื่อย 334 00:21:19,312 --> 00:21:21,271 ‪ฉันโชคร้ายมาตลอดชีวิตอยู่แล้ว 335 00:21:21,354 --> 00:21:24,271 ‪คงไม่แย่ไปกว่านี้ ‪ฉันจะไปสนอะไรเรื่องโชคร้าย 336 00:21:24,354 --> 00:21:26,021 ‪ฉันกินมันเป็นข้าวเช้าทุกวัน 337 00:21:26,104 --> 00:21:29,062 ‪นายโง่กว่าที่ฉันคิดไว้นะ ที่พูดเรื่องโชคร้าย 338 00:21:29,854 --> 00:21:30,854 ‪เออว่ะ พวก 339 00:21:32,146 --> 00:21:33,146 ‪เดี๋ยวก็รู้ 340 00:21:34,604 --> 00:21:36,521 ‪บอกคนโง่ไปก็ไม่มีประโยชน์ 341 00:21:37,146 --> 00:21:38,271 ‪เดี๋ยวก็รู้ 342 00:21:48,187 --> 00:21:49,021 ‪นั่นไง 343 00:21:50,604 --> 00:21:51,687 ‪ตรงนั้น 344 00:22:00,396 --> 00:22:01,646 ‪ทำอะไรน่ะ 345 00:22:02,354 --> 00:22:04,979 ‪คัตเลอร์ แซนด์วิชของทุกคนมาถึงแล้ว 346 00:22:05,479 --> 00:22:07,146 ‪- คัตเลอร์ ‪- คุณผู้หญิง... 347 00:22:07,229 --> 00:22:10,146 ‪นี่รถใหม่เอี่ยม ไร้รอยขีดข่วน 348 00:22:10,229 --> 00:22:13,312 ‪- โอเค คุณผู้หญิง... ‪- คุณจะทำยังไง 349 00:22:13,396 --> 00:22:14,229 ‪- มา ‪- ฉันบอกว่า... 350 00:22:14,312 --> 00:22:16,271 ‪ฉันก็เห็นอย่างที่คุณเห็น คุณจะเอาไง 351 00:22:16,354 --> 00:22:17,396 ‪เกิดอะไรขึ้น 352 00:22:17,479 --> 00:22:18,979 ‪บอกเขาไปว่าฉันเป็นใคร 353 00:22:19,062 --> 00:22:20,896 ‪บอกเขาไปว่าเขากำลังมีเรื่องกับใคร 354 00:22:20,979 --> 00:22:23,354 ‪เกิดอะไรขึ้นครับ คุณตำรวจ 355 00:22:23,437 --> 00:22:24,937 ‪ตอนที่ผมเดินมา ผู้หญิงคนนี้... 356 00:22:25,021 --> 00:22:27,854 ‪- ซิลเวสเตอร์ทำรถมาพัง ‪- เปล่านะ เขาชนผม 357 00:22:27,937 --> 00:22:29,437 ‪อยากได้เรื่องย่อไหม 358 00:22:29,521 --> 00:22:30,854 ‪เธอโดนข้อหาทำร้ายร่างกาย 359 00:22:30,937 --> 00:22:33,104 ‪- ทำร้ายร่างกายเหรอ ‪- ซิลเวสเตอร์ขับ... 360 00:22:33,187 --> 00:22:34,854 ‪ฉันจะบอกให้ว่าเกิดอะไรขึ้น 361 00:22:34,937 --> 00:22:37,396 ‪นั่นหลานฉัน เขาขับรถฉันมา 362 00:22:37,479 --> 00:22:39,646 ‪- เราไม่รู้หรอกรถใคร ‪- นั่นรถของมา 363 00:22:39,729 --> 00:22:41,062 ‪ฉันจ่ายเงินซื้อรถนั่น 364 00:22:41,146 --> 00:22:42,854 ‪คุณก็พูดได้สิ เราต้องตรวจสอบ 365 00:22:42,937 --> 00:22:44,146 ‪มีปัญหาอะไร 366 00:22:44,229 --> 00:22:45,146 ‪ผมกำลังเรียกรถตำรวจ 367 00:22:45,229 --> 00:22:47,687 ‪มาลากรถไปที่สถานีและจัดการเรื่องทั้งหมด 368 00:22:47,771 --> 00:22:49,854 ‪- เธอก้าวร้าวกับคู่กรณี ‪- เขาหยาบคายกับฉัน 369 00:22:49,937 --> 00:22:52,146 ‪- ทำไมคุณต้องโกหก ‪- ให้ผมเล่าได้ไหม 370 00:22:52,229 --> 00:22:54,062 ‪ถ้าคุณจะเล่าก็เล่าให้ถูก 371 00:23:00,771 --> 00:23:04,062 ‪อย่างที่ผมบอก ขณะที่ผมกำลังรอรถตำรวจ 372 00:23:04,146 --> 00:23:05,812 ‪ผมหันไปฟังเรื่องจากอีกฝ่าย 373 00:23:05,896 --> 00:23:07,479 ‪เธอไม่ยอมให้เขาพูด 374 00:23:07,562 --> 00:23:10,229 ‪เขาขยับมาตรงหน้าเธอ จะเล่าเรื่องของฝั่งเขา 375 00:23:10,312 --> 00:23:11,146 ‪เธอผลักเขาล้ม 376 00:23:11,229 --> 00:23:12,604 ‪เธอไม่ได้ผลัก เขาล้มเอง 377 00:23:12,687 --> 00:23:14,562 ‪บ้าไปแล้ว ฉันไม่ได้โดนตัวเขาเลย 378 00:23:14,646 --> 00:23:17,271 ‪เอาน่า มา ‪คุณตำรวจ ขอผมคุยด้วยหน่อยได้ไหม 379 00:23:17,354 --> 00:23:18,354 ‪ฉันมีธุระต้องทำนะ 380 00:23:18,437 --> 00:23:22,396 ‪เขามาชนฉันแล้วก็ล้มกลิ้งเหมือนตุ๊กตาล้มลุก 381 00:23:23,562 --> 00:23:24,979 ‪ฉันไม่ได้โดนตัวเขา 382 00:23:33,062 --> 00:23:33,896 ‪โอเค มา 383 00:23:33,979 --> 00:23:35,521 ‪เร็วเข้า ย้ายออกไป 384 00:23:36,062 --> 00:23:37,062 ‪ผมจัดการเรียบร้อยแล้ว 385 00:23:37,146 --> 00:23:38,771 ‪เอาออกไป ไปได้ 386 00:23:38,854 --> 00:23:40,229 ‪เกิดอะไรขึ้น คุณทำอะไร 387 00:23:40,312 --> 00:23:43,312 ‪ไปให้พ้นนะ ฉันไม่อยากฟังคุณพล่าม 388 00:23:43,396 --> 00:23:45,687 ‪- ทุกคนขยับไป ‪- นี่ไม่ใช่ที่คุย 389 00:23:45,771 --> 00:23:47,021 ‪ทางนี้ มา 390 00:23:47,937 --> 00:23:49,396 ‪ผมถือของให้ 391 00:23:50,896 --> 00:23:52,646 ‪- เรายังไม่เคยเจอกัน ‪- สวัสดีค่ะ 392 00:23:52,729 --> 00:23:54,687 ‪นั่นซิลเวสเตอร์หลานฉัน และนั่นดัสซี เม 393 00:23:54,771 --> 00:23:56,604 ‪- สวัสดีครับ ‪- ทุกคนมาถึงแล้วเหรอ 394 00:23:56,687 --> 00:23:58,187 ‪พวกเขาอยู่ในห้องซ้อม 395 00:23:58,271 --> 00:24:01,271 ‪- มา นั่งพักก่อนสิครับ ‪- ฉันไม่นั่ง 396 00:24:01,354 --> 00:24:03,812 ‪- ห้องน้ำอยู่ไหนคะ ‪- ตรงทางเดิน 397 00:24:04,437 --> 00:24:07,937 ‪โทรไปถามเรื่องรถฉันหน่อย ‪ฉันอยากให้รถซ่อมเสร็จวันนี้ 398 00:24:08,021 --> 00:24:09,437 ‪ทำไมที่นี่ร้อนจัง 399 00:24:09,521 --> 00:24:11,687 ‪ถ้าอยากทำเพลง ก็เปิดพัดลมให้เย็นหน่อย 400 00:24:11,771 --> 00:24:14,646 ‪ได้ครับ มา เดี๋ยวผมจัดการทุกอย่างให้ 401 00:24:29,771 --> 00:24:31,062 ‪เธอมาสายแล้วจะยัง... 402 00:24:31,146 --> 00:24:33,771 ‪เมื่อคืนฉันคุยกับเธอแล้ว จัดการทุกอย่างแล้ว 403 00:24:33,854 --> 00:24:35,979 ‪อย่าเข้ามายุ่ง ฉันจัดการเอง 404 00:24:36,062 --> 00:24:37,854 ‪ครั้งก่อนนายก็จัดการเอง จำได้ไหม 405 00:24:37,937 --> 00:24:41,521 ‪เธอเดินเข้ามาเหมือนเป็นเจ้าของตึก ‪บ่นว่าในตึกหนาวไป 406 00:24:41,604 --> 00:24:44,021 ‪เดินสะดุดสายไมค์ แล้วขู่ว่าจะฟ้องฉัน 407 00:24:59,521 --> 00:25:02,521 ‪ฉันไม่เคยมาที่ห้องอัดเสียงมาก่อนเลย 408 00:25:03,437 --> 00:25:04,604 ‪วงอยู่ไหนเหรอ 409 00:25:04,687 --> 00:25:06,354 ‪พวกเขาซ้อมอยู่สักที่ 410 00:25:08,146 --> 00:25:09,854 ‪มานี่ ให้ฉันดูชุดนั่นหน่อย 411 00:25:11,896 --> 00:25:13,437 ‪ชุดนั่นดูดีนะ 412 00:25:15,271 --> 00:25:17,854 ‪พรุ่งนี้ฉันจะพาไปซื้อของ 413 00:25:17,937 --> 00:25:19,687 ‪ก่อนที่จะพาเธอไปเมมฟิส 414 00:25:20,437 --> 00:25:23,687 ‪ที่นี่มีเสื้อผ้าที่เมมฟิสไม่มี 415 00:25:24,479 --> 00:25:26,562 ‪ฉันอยากให้เธอดูดีเพื่อฉัน 416 00:25:26,646 --> 00:25:29,771 ‪เธอต้องเดินทางไปพร้อมวง เธอต้องดูดี 417 00:25:29,854 --> 00:25:32,604 ‪ฉันอยากได้แค่รองเท้าใหม่ ใส่คู่นี้แล้วเจ็บ 418 00:25:32,687 --> 00:25:35,854 ‪รองเท้าใส่แล้วเจ็บนี่ไม่ใช่เรื่องเล่นๆ นะ 419 00:25:35,937 --> 00:25:39,187 ‪ฉันรู้เรื่องเท้าเจ็บดี 420 00:26:20,146 --> 00:26:21,187 ‪โอเค 421 00:26:21,937 --> 00:26:24,521 ‪ไปเอารองเท้าแตะฉันมาจากกระเป๋าตรงนั้น 422 00:26:51,312 --> 00:26:53,854 ‪ฉันอยากได้คู่สีเหลือง 423 00:26:53,937 --> 00:26:55,687 ‪ใหญ่กว่านี้ครึ่งไซซ์ 424 00:26:55,771 --> 00:26:58,562 ‪จะซื้อให้ทุกอย่างที่เธอต้องการ ซิลเวสเตอร์ด้วย 425 00:26:58,646 --> 00:27:02,479 ‪ซิลเวสเตอร์ เอาเสื้อใส่ในกางเกง ‪ดึงให้ตึงๆ ดูเหมือนสุภาพบุรุษ 426 00:27:02,562 --> 00:27:03,812 ‪ดูซิลเวสเตอร์ใส่หมวกนั่นสิ 427 00:27:03,896 --> 00:27:07,271 ‪ถอดหมวกออกเวลาอยู่ข้างใน ‪มานี่ แล้วเลิกยุ่งกับเปียโนนั่น 428 00:27:07,354 --> 00:27:10,896 ‪ผมไม่ได้แตะเปียโนเลย ผมแค่ดูเฉยๆ 429 00:27:10,979 --> 00:27:13,229 ‪เจ้าหนู มานั่งตรงนี้ 430 00:27:14,521 --> 00:27:16,104 ‪พอคุณเออร์วินกลับมา 431 00:27:16,187 --> 00:27:18,854 ‪ฉันจะให้เขาพาเธอไปแนะนำกับสมาชิกในวง 432 00:27:19,604 --> 00:27:21,812 ‪คัตเลอร์จะบอกเธอว่าต้องทำยังไง 433 00:27:21,896 --> 00:27:24,687 ‪พอได้เงินแล้วก็ส่งกลับบ้านไปให้แม่ 434 00:27:24,771 --> 00:27:27,937 ‪- บอกแม่เธอว่าเธอสบายดี ‪- โอเค 435 00:27:28,021 --> 00:27:32,271 ‪มา ผมโทรไปถามเรื่องรถคุณที่อู่ 436 00:27:32,354 --> 00:27:36,021 ‪แค่รอยเฉี่ยว พวกเขาจะซ่อมให้เสร็จบ่ายนี้ 437 00:27:36,104 --> 00:27:38,271 ‪พวกเขาจะให้คนเอามาส่งให้ที่นี่ 438 00:27:38,354 --> 00:27:39,729 ‪ต้องซ่อมรถฉันให้ดีๆ นะ 439 00:27:39,812 --> 00:27:43,187 ‪รถใหม่เอี่ยม พวกเขาต้องซ่อมให้เหมือนใหม่ 440 00:27:52,479 --> 00:27:54,604 ‪เออร์วิน นั่นเพลงอะไร 441 00:27:54,687 --> 00:27:56,812 ‪ฉันรู้พวกเขาไม่ซ้อม ‪"แบล็กบัตทอม" เวอร์ชันเลวี 442 00:27:56,896 --> 00:27:58,187 ‪ฉันไม่ได้ยินเพลงนั้น 443 00:27:58,271 --> 00:28:00,229 ‪ผมอยากคุยกับคุณเรื่องนั้น 444 00:28:00,312 --> 00:28:02,521 ‪เพลงเวอร์ชันของเลวีมีสีสันกว่า 445 00:28:02,604 --> 00:28:06,229 ‪ฉันไม่สนเลวี ฉันรู้ว่าเขาทำอะไรกับเพลงนั้น 446 00:28:06,312 --> 00:28:08,854 ‪ฉันไม่อยากร้องแบบนั้น ฉันจะร้องแบบเดิม 447 00:28:08,937 --> 00:28:11,437 ‪ฉันถึงได้พาหลานฉันมาพูดท่อนเปิด 448 00:28:11,521 --> 00:28:15,021 ‪นั่นคือสิ่งที่คนต้องการตอนนี้ ‪เพลงที่พวกเขาเต้นได้ 449 00:28:15,104 --> 00:28:17,229 ‪การปรับแต่งของเลวีทำให้ได้เพลงที่คนต้องการ 450 00:28:17,312 --> 00:28:20,021 ‪ทำให้พวกเขาตื่นเต้น ลืมปัญหาของตัวเองไป 451 00:28:20,104 --> 00:28:24,479 ‪ฉันไม่สนที่คุณพูดหรอก คนดี ‪เลวีจะไม่มายุ่งกับเพลงของฉัน 452 00:28:24,562 --> 00:28:26,937 ‪ถ้าเขามีสิ่งที่คนต้องการ ก็ให้เขาไปใช้ที่อื่น 453 00:28:27,021 --> 00:28:29,437 ‪ฉันจะร้องเพลงของฉัน ไม่ใช่เพลงของเลวี 454 00:28:29,521 --> 00:28:31,104 ‪แค่นั้นแหละ 455 00:28:31,687 --> 00:28:34,771 ‪พาหลานฉันลงไปข้างล่าง ‪แนะนำเขาให้คนในวงรู้จัก 456 00:28:34,854 --> 00:28:36,979 ‪ฉันสัญญากับพี่สาวฉันว่าจะดูแลเขา 457 00:28:37,062 --> 00:28:40,312 ‪ฉะนั้นเขาจะพูดเปิดเพลงของฉันแบบที่ฉันต้องการ 458 00:28:40,396 --> 00:28:41,479 ‪เราแค่คิดว่า... 459 00:28:41,562 --> 00:28:45,562 ‪"เรา" นี่ใคร คุณหมายถึงใคร ‪ถึงได้ใช้คำว่า "เรา" 460 00:28:46,146 --> 00:28:50,396 ‪- ผมกับสเตอร์ดีแวนต์ เราตัดสินใจว่า... ‪- คุณตัดสินใจเหรอ ไม่ต้องสนใจฉัน 461 00:28:50,479 --> 00:28:52,146 ‪ให้ฉันทำตามที่คนอื่นบอก 462 00:28:52,229 --> 00:28:54,021 ‪ตามที่คุณกับสเตอร์ดีแวนต์ตัดสินใจน่ะเหรอ 463 00:28:54,104 --> 00:28:56,146 ‪- ไม่ เราแค่คิดว่า... ‪- ฉันไม่มีแนวคิดดีๆ 464 00:28:56,229 --> 00:28:59,562 ‪ฉันไม่รู้เรื่องดนตรีว่าเพลงไหนดี หรือไม่ดี 465 00:28:59,646 --> 00:29:01,229 ‪คุณรู้จักแฟนๆ ของฉันดีกว่าฉัน 466 00:29:01,312 --> 00:29:04,437 ‪ไม่ใช่ครับ มันเป็นเรื่องของสิ่งที่คนฟังต้องการ 467 00:29:05,312 --> 00:29:08,812 ‪บอกอะไรให้นะ ‪แล้วขึ้นไปบอกสเตอร์ดีแวนต์ด้วย 468 00:29:10,104 --> 00:29:12,979 ‪สิ่งที่พวกคุณพูดไม่มีความหมายกับฉัน เข้าใจนะ 469 00:29:13,479 --> 00:29:16,396 ‪มาฟังหัวใจตัวเอง ฟังเสียงในใจของเธอเอง 470 00:29:16,479 --> 00:29:17,646 ‪นั่นคือสิ่งสำคัญสำหรับมา 471 00:29:18,646 --> 00:29:20,271 ‪ทีนี้พาหลานฉันไปข้างล่าง 472 00:29:20,354 --> 00:29:23,521 ‪บอกคัตเลอร์ว่าเขาจะพูดเปิดเพลง ‪"แบล็กบัตทอม" 473 00:29:23,604 --> 00:29:25,187 ‪เลวีจะไม่มายุ่ง 474 00:29:25,271 --> 00:29:27,021 ‪ถ้าคุณกับสเตอร์ดีแวนต์ไม่เห็นด้วย 475 00:29:27,104 --> 00:29:29,604 ‪ฉันจะกลับไปทัวร์คอนเสิร์ตทางใต้ 476 00:29:29,687 --> 00:29:31,646 ‪เพราะฉันไม่ชอบที่นี่ 477 00:29:32,312 --> 00:29:34,146 ‪โอเค มา 478 00:29:35,146 --> 00:29:36,104 ‪ผมไม่สน 479 00:29:38,604 --> 00:29:40,646 ‪- ผมแค่คิดว่า... ‪- คุณจะคิดยังไงก็ช่าง 480 00:29:40,729 --> 00:29:43,146 ‪คิดว่าคุณเป็นใคร ‪มาบอกว่าฉันควรร้องเพลงของตัวเองยังไง 481 00:29:43,229 --> 00:29:45,854 ‪ไอ้ที่เลวีกับสเตอร์ดีแวนต์จะเอาน่ะ ‪ฉันไม่เอาด้วยหรอก 482 00:29:47,729 --> 00:29:51,062 ‪ซิลเวสเตอร์ ไปแนะนำตัว ‪ฉันคุยกับเออร์วินเสร็จแล้ว 483 00:29:51,979 --> 00:29:53,896 ‪ให้ผมไปตรงไหน พวกเขาอยู่ที่ไหน 484 00:29:55,062 --> 00:29:57,396 ‪มาเถอะ ฉันจะพาเธอลงไปเอง 485 00:29:57,479 --> 00:29:59,229 ‪ฉันไปด้วยได้ไหม ฉันอยากเจอวง 486 00:29:59,312 --> 00:30:00,562 ‪ไม่ได้ มาเร็ว ซิลเวสเตอร์ 487 00:30:01,187 --> 00:30:03,729 ‪โอเค มา ตามใจเลย 488 00:30:04,312 --> 00:30:06,187 ‪แต่เราจะพร้อมอัดเสียงในอีก 15 นาที 489 00:30:06,271 --> 00:30:10,062 ‪เราจะพร้อมเมื่อฉันบอกว่าพร้อม ‪มันจะเป็นแบบนั้น 490 00:30:12,187 --> 00:30:13,229 ‪เยี่ยมเลย 491 00:30:32,312 --> 00:30:34,271 ‪คัตเลอร์ นี่ซิลเวสเตอร์ หลานฉัน 492 00:30:34,354 --> 00:30:37,562 ‪เขาจะพูดเปิดเพลง "แบล็กบัตทอม" ‪เราจะใช้เวอร์ชันเก่า 493 00:30:37,646 --> 00:30:39,937 ‪อะไรนะ คุณเออร์วินบอกว่าจะใช้เวอร์ชันของผม 494 00:30:40,021 --> 00:30:41,562 ‪ฉันไม่สนนายหรือคุณเออร์วิน 495 00:30:41,646 --> 00:30:43,562 ‪คัตเลอร์ บอกเขาทีว่าต้องพูดยังไง 496 00:30:43,646 --> 00:30:44,771 ‪ฉันไม่ได้คิดถึงเลวี 497 00:30:44,854 --> 00:30:47,021 ‪คนพวกนี้หาเรื่องผิดคนแล้ว 498 00:30:47,104 --> 00:30:50,271 ‪คัตเลอร์จะสอนให้พูดท่อนของเธอ ‪ตั้งใจทำให้ดีนะ 499 00:30:50,896 --> 00:30:52,729 ‪ไม่ต้องห่วงว่าคนอื่นจะพูดว่ายังไง 500 00:30:55,687 --> 00:30:57,479 ‪มาเลย ไอ้หนู ฉันชื่อคัตเลอร์ 501 00:30:58,354 --> 00:31:01,896 ‪นั่นโทลีโด เลวี และสโลว์แดรกอยู่ตรงนั้น 502 00:31:01,979 --> 00:31:04,187 ‪- ชื่อซิลเวสเตอร์ใช่ไหม ‪- ซิลเวสเตอร์ บราวน์ 503 00:31:04,271 --> 00:31:05,771 ‪ฉันปรับแต่งเพลงนั้นใหม่ 504 00:31:05,854 --> 00:31:08,562 ‪ที่จะทำให้คนฟังชอบ 505 00:31:08,646 --> 00:31:10,521 ‪แล้วเธอมาพูดแบบนี้ 506 00:31:10,604 --> 00:31:14,021 ‪ไม่มีใครอยากฟังท่อนเปิด ‪แบบการแสดงละครสัตว์หรอก ฉันรู้ดี 507 00:31:14,104 --> 00:31:16,312 ‪นายจะทำเพลงนี้พัง คัตเลอร์ นายก็รู้ 508 00:31:16,396 --> 00:31:19,479 ‪- ฉันจะไม่ทำอะไรพัง มาบอก... ‪- ฉันไม่สนว่ามาบอกว่าไง 509 00:31:20,062 --> 00:31:22,521 ‪ฉันพูดถึงท่อนเปิดที่จะมีผลกับเพลง 510 00:31:22,604 --> 00:31:25,354 ‪คนทางเหนือไม่สนใจการแสดงแบบงานวัดหรอก 511 00:31:25,437 --> 00:31:27,062 ‪- พวกเขาอยากฟังดนตรี ‪- นี่พวก 512 00:31:27,146 --> 00:31:29,812 ‪ฉันบอกนายหลายรอบแล้ว ‪มาเป็นคนตัดสินใจ ไม่ใช่นาย 513 00:31:29,896 --> 00:31:32,854 ‪นายไม่ได้มาที่นี่เพื่อสร้างสรรค์อะไร ‪นายเล่นตามที่มาบอก 514 00:31:32,937 --> 00:31:35,229 ‪ฉันอาจจะไม่เล่น ฉันอาจจะลาออก 515 00:31:35,312 --> 00:31:38,229 ‪พวก ไม่มีใครสนใจถ้านายจะออก ‪ใครจะมาเสียใจ 516 00:31:38,312 --> 00:31:41,687 ‪เลวีไม่ออกหรอก ‪เขาต้องการเงินไว้ขัดรองเท้าให้เงา 517 00:31:44,354 --> 00:31:47,604 ‪ฉันไม่อยากพูดแล้ว พวกนายไม่รู้จักฉัน ‪ไม่รู้ว่าฉันจะทำอะไร 518 00:31:47,687 --> 00:31:50,146 ‪ไม่มีใครสนหรอก ซิลเวสเตอร์ ฟังนี่ 519 00:31:50,229 --> 00:31:52,812 ‪วงเล่นท่อนเปิดแล้วนายก็พูดว่า 520 00:31:52,896 --> 00:31:55,229 ‪"เอาละ ทุกคน คุณได้ชมมาหมดแล้ว 521 00:31:55,312 --> 00:31:56,854 ‪ทีนี้ผมจะให้คุณได้ชมเพลงเด็ดสุด 522 00:31:56,937 --> 00:31:59,854 ‪มา เรนีย์จะให้ชมแบล็กบัตทอมของเธอ" 523 00:32:00,437 --> 00:32:03,562 ‪เข้าใจไหม ขอฟังนายพูดทีหนึ่ง 524 00:32:05,812 --> 00:32:07,521 ‪เอาละ ทุกคน คุณได้... 525 00:32:09,604 --> 00:32:10,646 ‪ชมมาหมดแล้ว 526 00:32:12,562 --> 00:32:14,479 ‪ทีนี้ผมจะให้คุณได้ชมเพลงเด็ดสุด 527 00:32:15,146 --> 00:32:17,479 ‪มา เรนีย์จะให้ชมแบล็ก... 528 00:32:21,187 --> 00:32:22,271 ‪บัตทอมของเธอ 529 00:32:23,604 --> 00:32:26,812 ‪โอเค คัตเลอร์ ขอดูวิธีแก้ปัญหาของนายหน่อย 530 00:32:27,521 --> 00:32:28,979 ‪จัดการสิ 531 00:32:29,062 --> 00:32:31,771 ‪สโลว์แดรก ได้ยินไหม 532 00:32:31,854 --> 00:32:34,604 ‪ไอ้หนูนี่จะพูดท่อนเปิดยังไงในเมื่อเขาพูดไม่ได้ 533 00:32:35,812 --> 00:32:37,771 ‪นายเป็นใครมาสั่งฉัน พวก 534 00:32:37,854 --> 00:32:41,062 ‪นี่ไม่ใช่วงของนาย ‪มาคือคนที่บอกให้ฉันทำ ฉันก็จะทำ 535 00:32:41,646 --> 00:32:44,396 ‪ไปตายซะ... พวก 536 00:32:47,062 --> 00:32:50,646 ‪ไอ้หนู ไม่มีใครสนนายหรอก ‪คัตเลอร์ หาทางแก้เรื่องนี้สิ 537 00:32:51,229 --> 00:32:53,771 ‪ถ้าหาทางแก้ได้ ฉันจะขัดรองเท้านายให้เงาเลย 538 00:32:53,854 --> 00:32:55,396 ‪เอาเลย หาทางแก้ซะ 539 00:32:55,479 --> 00:32:58,979 ‪นายบอกว่าเป็นหลานของมาใช่ไหม 540 00:32:59,062 --> 00:33:00,771 ‪ใช่ ทำไมเหรอ 541 00:33:00,854 --> 00:33:03,271 ‪ไม่ได้จะทำไม แค่ถามเฉยๆ 542 00:33:03,354 --> 00:33:05,271 ‪ซ้อมกันเถอะ ไอ้หนูนี่จะได้พูดถูก 543 00:33:05,354 --> 00:33:07,104 ‪ฉันไม่ซ้อมอะไรทั้งนั้น 544 00:33:07,187 --> 00:33:08,771 ‪รอให้ฉันมีวงของตัวเองก่อน 545 00:33:08,854 --> 00:33:11,479 ‪ฉันจะแสดงให้ดูว่าเพลงนี้ควรเป็นยังไง 546 00:33:11,562 --> 00:33:14,396 ‪เราซ้อมโดยไม่มีเลวีก็ได้ ‪ซิลเวสเตอร์ จำท่อนของนายได้ไหม 547 00:33:14,479 --> 00:33:17,687 ‪ได้ ผมจำได้ดี 548 00:33:18,687 --> 00:33:20,979 ‪งั้นก็มาซ้อมกันเลย 549 00:33:24,062 --> 00:33:24,937 ‪เลวี 550 00:33:30,604 --> 00:33:32,646 ‪ดี พวกนายซ้อมกันอยู่สินะ 551 00:33:32,729 --> 00:33:36,396 ‪ครับผม เรากำลังซ้อม เรารู้จักเพลงพวกนี้ดี 552 00:33:36,479 --> 00:33:39,062 ‪ดี บอกหน่อย เลวี ‪แต่งเพลงนั้นเสร็จหรือยัง 553 00:33:39,771 --> 00:33:42,271 ‪ครับผม คุณสเตอร์ดีแวนต์ เรียบร้อยแล้ว 554 00:33:42,354 --> 00:33:45,062 ‪ผมแต่งอีกท่อนอย่างที่คุณบอก ร้องว่า... 555 00:33:56,354 --> 00:33:58,354 ‪แล้วผมก็แต่งอีกท่อนไว้ให้คนอื่นๆ เต้น 556 00:33:58,437 --> 00:34:00,146 ‪อย่างที่คุณบอก เพื่อให้พวกเขาลืมปัญหา 557 00:34:00,229 --> 00:34:03,104 ‪ดี มีโอกาสแล้วฉันจะรีบดูเพลงให้นะ 558 00:34:03,187 --> 00:34:05,937 ‪- ฉันเอานี่ไปนะ ‪- ครับผม คุณสเตอร์ดีแวนต์ 559 00:34:06,437 --> 00:34:08,104 ‪ทันทีที่คุณมีโอกาสนะครับ 560 00:34:11,354 --> 00:34:14,562 ‪ได้ยินหมอนี่พูดไหม ‪"ครับผม เรากำลังซ้อมครับ เจ้านาย" 561 00:34:14,646 --> 00:34:17,604 ‪ได้ยินสิ เห็นเขาด้วย เต้นแร้งเต้นกา 562 00:34:17,687 --> 00:34:20,062 ‪ใช่ๆ เลวีคุมตัวเองไม่อยู่เลย 563 00:34:20,146 --> 00:34:24,312 ‪เขากลัวคนขาว ยังไม่ทันรู้จักพวกเขาดีเลย 564 00:34:24,396 --> 00:34:27,146 ‪ฉันรู้จักคนขาว รู้จักดีเลย 565 00:34:27,229 --> 00:34:30,687 ‪ถ้าใครมาทำแย่ๆ กับฉันก่อน ‪จะได้เห็นกันว่าฉันรู้จักเขาดีแค่ไหน 566 00:34:30,771 --> 00:34:32,729 ‪มาบอกว่าฉันกลัวคนขาว 567 00:34:32,812 --> 00:34:35,562 ‪ลองมาหาเรื่องฉันดู ‪จะทำให้เห็นว่าฉันกลัวแค่ไหน 568 00:34:35,646 --> 00:34:38,562 ‪เขาเข้ามาในนี้ เรียกเราว่าพวกนาย 569 00:34:38,646 --> 00:34:41,229 ‪บอกให้นายลุกไปซ้อมดนตรี 570 00:34:41,312 --> 00:34:43,479 ‪แล้วนายก็ได้แต่บอก "ครับผม" 571 00:34:46,187 --> 00:34:49,396 ‪ฉันพูด "ครับผม" ได้ถ้าฉันอยากพูด ‪นายมีปัญหาอะไร 572 00:34:49,479 --> 00:34:52,479 ‪ฉันรับมือกับคนขาวมา 32 ปีแล้ว 573 00:34:52,562 --> 00:34:54,062 ‪นายจะมาสอนฉันเหรอ 574 00:34:54,146 --> 00:34:56,562 ‪แค่พูดว่า "ครับผม" ไม่ได้แปลว่าฉันกลัวเขา 575 00:34:56,646 --> 00:34:59,021 ‪ฉันรู้ว่าฉันทำอะไรอยู่ ฉันจะจัดการเขาเอง 576 00:34:59,104 --> 00:35:00,521 ‪งั้นก็ไปจัดการสิ 577 00:35:00,604 --> 00:35:02,437 ‪โทลีโด นายหาเรื่องคนอื่นเสมอ 578 00:35:02,521 --> 00:35:06,146 ‪ทำให้คนอื่นโมโหเสมอด้วยปรัชญาโบราณบ้าๆ 579 00:35:06,229 --> 00:35:08,729 ‪อย่ามายุ่งกับสิ่งที่ฉันทำหรือพูด 580 00:35:08,812 --> 00:35:11,104 ‪ฉันเป็นตัวของตัวเอง อย่ามายุ่ง 581 00:35:11,187 --> 00:35:14,646 ‪ได้ๆ เลวี ฉันขอโทษ 582 00:35:14,729 --> 00:35:17,812 ‪ไม่ใช่เรื่องของฉันที่นายกลัวคนขาว 583 00:35:17,896 --> 00:35:20,271 ‪นั่นไง นั่นแหละที่ฉันพูดถึง 584 00:35:20,354 --> 00:35:22,396 ‪พวกนายไปห่างๆ เลย อย่ามายุ่งกับฉัน 585 00:35:22,479 --> 00:35:24,854 ‪ไม่เอาน่า เราแค่สนุกกันเฉยๆ 586 00:35:24,937 --> 00:35:27,146 ‪โทลีโดก็พูดกับนายแบบเดียวกับที่พูดกับฉัน 587 00:35:27,229 --> 00:35:28,354 ‪นายแค่เข้าใจผิดไปเอง 588 00:35:28,437 --> 00:35:29,646 ‪ฉันไม่ได้ว่าอะไรนาย 589 00:35:29,729 --> 00:35:31,521 ‪เลวีต้องเป็นเลวี 590 00:35:32,146 --> 00:35:35,396 ‪ฉันไม่ต้องการให้ใครมายุ่งกับฉันเรื่องคนขาว 591 00:35:35,896 --> 00:35:39,021 ‪เพราะพวกนายไม่รู้จักฉัน พวกนายไม่รู้จักเลวี 592 00:35:39,104 --> 00:35:41,354 ‪นายไม่รู้จักฉันเป็นการส่วนตัว 593 00:35:41,437 --> 00:35:43,396 ‪ไม่รู้ว่าในใจจริงๆ ฉันเป็นยังไง 594 00:35:46,146 --> 00:35:47,729 ‪ตอนนั้นฉันแปดขวบ 595 00:35:48,312 --> 00:35:50,729 ‪ตอนที่แก๊งคนขาวเข้ามาในบ้านพ่อฉัน 596 00:35:50,812 --> 00:35:53,687 ‪และทำกับแม่ฉันแบบที่พวกมันต้องการ 597 00:35:54,729 --> 00:35:59,312 ‪เราอยู่ในเขตเจฟเฟอร์สัน ‪อยู่นอกเมืองนัตเชซออกไป 13 กิโลเมตร 598 00:35:59,396 --> 00:36:02,687 ‪พ่อฉันชื่อเมมฟิส เมมฟิส ลี กรีน 599 00:36:02,771 --> 00:36:07,062 ‪เขามีที่ทำไร่เกือบ 130 ไร่ เป็นที่ดินดีๆ 600 00:36:07,146 --> 00:36:08,729 ‪ปลูกอะไรก็ขึ้น 601 00:36:09,521 --> 00:36:11,521 ‪เขาขายทุกอย่างเพื่อซื้อที่ผืนนี้ 602 00:36:11,604 --> 00:36:14,146 ‪จากภรรยาหม้ายของคุณแฮลลี ‪หลังจากที่เขาตายไป 603 00:36:14,229 --> 00:36:17,187 ‪ชาวบ้านเรียกพ่อว่าคนดำอหังการ ‪เพราะเขาเก็บเงินและยืมเงิน 604 00:36:17,271 --> 00:36:20,437 ‪จนซื้อที่ผืนนี้ได้และเป็นอิสระ 605 00:36:21,146 --> 00:36:23,021 ‪พอใกล้ถึงฤดูเพาะปลูก 606 00:36:23,521 --> 00:36:26,937 ‪พ่อของฉันไปนัตเชซเพื่อซื้อเมล็ดพันธุ์และปุ๋ย 607 00:36:27,021 --> 00:36:31,521 ‪พ่อเรียกฉันไป และบอกว่า ‪"เลวี ตอนนี้ลูกเป็นผู้ชายคนเดียวในบ้าน 608 00:36:33,354 --> 00:36:35,812 ‪ดูแลแม่ด้วยตอนที่พ่อไม่อยู่" 609 00:36:38,437 --> 00:36:39,979 ‪ฉันเป็นแค่เด็กตัวเล็กๆ 610 00:36:41,562 --> 00:36:42,896 ‪อายุแปดขวบ 611 00:36:46,021 --> 00:36:47,104 ‪แม่ฉัน 612 00:36:48,312 --> 00:36:51,521 ‪ทอดไก่อยู่ตอนที่พวกมันเข้ามาในบ้าน 613 00:36:52,354 --> 00:36:54,479 ‪น่าจะมากันแปดหรือเก้าคน 614 00:36:55,479 --> 00:36:59,896 ‪แม่ยืนทอดไก่อยู่ตอนที่พวกมันจับตัวแม่ 615 00:36:59,979 --> 00:37:04,562 ‪เหมือนกับตอนที่เราจับล่อ ‪แล้วให้มันทำตามที่เราต้องการ 616 00:37:08,562 --> 00:37:10,062 ‪แม่ฉัน... 617 00:37:11,521 --> 00:37:13,229 ‪กับพวกแก๊งคนขาว 618 00:37:17,771 --> 00:37:19,687 ‪แม่พยายามสู้กับพวกมัน 619 00:37:21,021 --> 00:37:23,937 ‪แต่ฉันเห็นว่าแม่สู้ไม่ไหว 620 00:37:25,062 --> 00:37:27,021 ‪ฉันไม่รู้ว่าพวกมันกำลังทำอะไรกับแม่ 621 00:37:27,104 --> 00:37:30,562 ‪แต่ฉันคิดว่าพวกมันอาจจะทำกับฉันเหมือนกัน 622 00:37:32,687 --> 00:37:36,646 ‪พ่อฉันมีมีดที่เก็บไว้สำหรับล่าสัตว์ ‪และใช้ทำงานในไร่ 623 00:37:36,729 --> 00:37:39,729 ‪และฉันรู้ว่าเขาเก็บมันไว้ที่ไหน ฉันก็ไปเอามันมา 624 00:37:42,146 --> 00:37:47,146 ‪ฉันจะแสดงให้ดูว่าฉันกลัวคนขาวแค่ไหน 625 00:37:49,021 --> 00:37:51,896 ‪ฉันพยายามอย่างที่สุดที่จะปาดคอพวกมันคนหนึ่ง 626 00:37:53,229 --> 00:37:54,771 ‪ฉันตีมันที่ไหล่ 627 00:37:55,896 --> 00:38:00,062 ‪มันหันมาคว้ามีดนั่นและฟันฉันที่อก 628 00:38:05,854 --> 00:38:07,562 ‪นั่นทำให้พวกมันหยุด 629 00:38:08,854 --> 00:38:11,396 ‪พวกมันกลัวว่าฉันจะเลือดไหลจนตาย 630 00:38:13,021 --> 00:38:14,979 ‪แม่เอาผ้าห่มห่อตัวฉันไว้ 631 00:38:15,062 --> 00:38:18,021 ‪แบกฉันไปสามกิโลเมตรจนถึงบ้านเฟอร์โลว์ 632 00:38:18,104 --> 00:38:20,354 ‪และพวกเขาขับพาฉันไปหาหมออัลแบนส์ 633 00:38:20,437 --> 00:38:23,979 ‪เขากำลังรอวัวตกลูก ‪และบอกว่าเขาไม่มีเวลารักษาฉัน 634 00:38:25,146 --> 00:38:27,687 ‪พวกเขาแบกฉันไปหาคุณเอ็ตตา หมอตำแย 635 00:38:28,562 --> 00:38:30,021 ‪และเธอทำแผลให้ฉัน 636 00:38:32,354 --> 00:38:33,812 ‪พ่อฉันกลับมา 637 00:38:34,812 --> 00:38:37,771 ‪และทำเหมือนเขายอมรับสิ่งที่เกิดขึ้น 638 00:38:38,229 --> 00:38:40,812 ‪แต่เขาได้ชื่อผู้ชายพวกนั้นจากแม่ 639 00:38:41,729 --> 00:38:43,021 ‪เขารู้ว่าพวกมันเป็นใคร 640 00:38:43,104 --> 00:38:45,354 ‪จากนั้นเราประกาศว่าจะย้ายไปจากเขตนั้น 641 00:38:45,437 --> 00:38:47,937 ‪เราบอกลาเพื่อนบ้านทุกคน 642 00:38:50,396 --> 00:38:53,396 ‪พ่อฉันยิ้มให้หนึ่งในไอ้พวกคนขาว 643 00:38:53,479 --> 00:38:55,104 ‪ที่ทำอะไรแม่ฉัน 644 00:38:57,146 --> 00:38:58,729 ‪ยิ้มใส่หน้าเขา 645 00:38:59,979 --> 00:39:01,646 ‪และขายที่ดินของเราให้เขา 646 00:39:03,854 --> 00:39:06,521 ‪เราย้ายไปอยู่บ้านญาติที่คอลด์เวล 647 00:39:07,229 --> 00:39:09,021 ‪พ่อจัดที่ทางให้เราอยู่เรียบร้อย 648 00:39:09,729 --> 00:39:12,896 ‪แล้ววันหนึ่งเขาก็ออกจากที่นั่นไป ‪ฉันไม่เจอพ่ออีกเลย 649 00:39:18,062 --> 00:39:19,396 ‪เขาลอบกลับมา 650 00:39:21,146 --> 00:39:22,687 ‪ซ่อนตัวอยู่ในป่า 651 00:39:23,562 --> 00:39:26,104 ‪นอนหลบอยู่เพื่อจะจัดการแปดหรือเก้าคนนั่น 652 00:39:29,104 --> 00:39:31,521 ‪เขาจัดการได้สี่คนก่อนที่พวกมันจะจับตัวเขาได้ 653 00:39:39,687 --> 00:39:41,812 ‪พวกมันไล่ตามเขาไปในป่า 654 00:39:44,187 --> 00:39:46,146 ‪จับเขาแขวนคอ 655 00:39:47,187 --> 00:39:48,354 ‪จุดไฟเผา 656 00:39:53,229 --> 00:39:56,896 ‪พ่อฉันไม่ได้กลัวคนขาว ไม่ครับท่าน 657 00:39:57,979 --> 00:40:00,229 ‪และนั่นสอนฉันว่าต้องรับมือพวกมันยังไง 658 00:40:01,312 --> 00:40:05,812 ‪ฉันเห็นพ่อยิ้มให้ไอ้คนขาวนั่น 659 00:40:08,396 --> 00:40:11,562 ‪มีรอยยิ้มบนใบหน้าและขายที่ให้เขา 660 00:40:11,646 --> 00:40:15,229 ‪ในใจก็วางแผนว่าจะเข้าถึงตัวเขาได้ยังไง 661 00:40:16,104 --> 00:40:17,937 ‪และจะจัดการเขายังไงดี 662 00:40:19,354 --> 00:40:21,437 ‪นั่นสอนให้ฉันรู้วิธีจัดการพวกมัน 663 00:40:23,187 --> 00:40:27,021 ‪ดังนั้นพวกนายทุกคนจงถอยไป ‪ปล่อยให้ฉันจัดการเรื่องคนขาวเอง 664 00:40:27,854 --> 00:40:31,437 ‪ฉันยิ้มและพูดว่า "ครับผม" กับใครก็ได้ที่ฉันพอใจ 665 00:40:31,521 --> 00:40:33,479 ‪เดี๋ยวฉันก็ทำสำเร็จ 666 00:40:36,812 --> 00:40:39,854 ‪พวกนายอย่ามายุ่งกับเลวีเรื่องคนขาว 667 00:40:57,521 --> 00:41:00,604 ‪ทุกคน 668 00:41:03,396 --> 00:41:06,687 ‪ทุกคนมาจากที่ต่างๆ ในแอฟริกาใช่ไหม 669 00:41:06,771 --> 00:41:08,437 ‪ต่างเผ่าอะไรแบบนั้น 670 00:41:09,521 --> 00:41:11,979 ‪ผ่านไปสักพักพวกเขาเริ่มเคี่ยวสตูหม้อใหญ่ 671 00:41:12,687 --> 00:41:16,604 ‪มีแคร์รอต มีถั่ว 672 00:41:16,687 --> 00:41:18,562 ‪มีมันฝรั่งอยู่ตรงนี้ 673 00:41:18,646 --> 00:41:21,229 ‪ตรงนั้นมีเนื้อและถั่ว 674 00:41:21,687 --> 00:41:23,229 ‪กระเจี๊ยบ ข้าวโพด 675 00:41:23,312 --> 00:41:28,062 ‪เอามาผสมกัน ปรุงให้ดีจนออกรสออกชาติ 676 00:41:28,146 --> 00:41:29,896 ‪แล้วก็ได้อาหารหนึ่งอย่าง 677 00:41:29,979 --> 00:41:32,062 ‪ได้สตู 678 00:41:33,062 --> 00:41:36,062 ‪ทีนี้ก็ตักสตูกิน 679 00:41:36,146 --> 00:41:40,562 ‪นายกินและสร้างประวัติศาสตร์ด้วยสตูนั่น 680 00:41:41,729 --> 00:41:45,271 ‪แต่นายมองไปรอบๆ และเห็นแคร์รอตตรงนั้น 681 00:41:45,354 --> 00:41:48,104 ‪และถั่วตรงนี้ 682 00:41:48,896 --> 00:41:53,229 ‪และสตูนั่นยังอยู่ตรงนั้น 683 00:41:55,521 --> 00:41:58,729 ‪นายสร้างประวัติศาสตร์เรียบร้อย ‪และมันยังอยู่ตรงนั้น 684 00:42:00,729 --> 00:42:02,229 ‪นายกินมันไม่หมด 685 00:42:06,896 --> 00:42:07,979 ‪นายมีอะไร 686 00:42:08,937 --> 00:42:12,021 ‪นายมีของเหลือ นั่นไงสิ่งที่มี 687 00:42:15,604 --> 00:42:21,187 ‪เราคือของเหลือ คนผิวสี เขาคือของเหลือ 688 00:42:36,187 --> 00:42:38,104 ‪คนผิวสีจะทำยังไงกับตัวเอง 689 00:42:40,812 --> 00:42:42,729 ‪นั่นคือสิ่งที่เรารอคำตอบ 690 00:42:48,771 --> 00:42:53,896 ‪แต่ก่อนอื่นเขาต้องรู้ว่าเขาคือของเหลือ 691 00:43:22,937 --> 00:43:23,771 ‪คุณเออร์วิน 692 00:43:27,437 --> 00:43:29,479 ‪ผมไม่เกี่ยวอะไรด้วย แต่ว่า... 693 00:43:31,021 --> 00:43:32,562 ‪เด็กนั่นพูดท่อนนั้นไม่ได้ 694 00:43:32,646 --> 00:43:34,646 ‪เขาพูดติดอ่างทุกรอบ 695 00:43:35,521 --> 00:43:38,896 ‪มันเป็นเพลงที่แตกต่าง คนละสไตล์กัน 696 00:43:38,979 --> 00:43:41,896 ‪ใจเย็น หายใจไว้ ทุกอย่างจะผ่านไปด้วยดี 697 00:43:41,979 --> 00:43:44,229 ‪ฉันจะให้จังหวะนาย 698 00:43:44,312 --> 00:43:47,187 ‪ฉันรู้ว่าสี่อยู่ไหน ไม่ต้องบอกฉัน 699 00:43:47,271 --> 00:43:51,146 ‪นายจะยิ้มและพูดท่อนเปิด จากนั้นเราจะเริ่มเล่น 700 00:43:51,229 --> 00:43:53,229 ‪- คัตเลอร์ ‪- ครับ 701 00:43:53,312 --> 00:43:55,771 ‪ฉันรู้ว่าจังหวะสี่... 702 00:43:55,854 --> 00:43:58,896 ‪เลวีสนใจผิดที่ อบรมเขาหน่อย คัตเลอร์ 703 00:43:58,979 --> 00:44:02,229 ‪มาเร็ว เลวี มาเตรียมตัวเล่นกัน มีสมาธิกับงาน 704 00:44:02,312 --> 00:44:05,521 ‪โอเค ทุกคน เอาละนะๆ 705 00:44:06,104 --> 00:44:09,021 ‪"มูนไชน์บลูส์" ก่อน "มูนไชน์บลูส์" มา 706 00:44:09,104 --> 00:44:11,687 ‪ฉันไม่ร้องมูนไชน์ ‪ฉันจะร้อง "แบล็กบัตทอม" ก่อน 707 00:44:11,771 --> 00:44:15,062 ‪มาเร็ว ไมค์ของซิลเวสเตอร์อยู่ไหน ‪เออร์วิน เอาไมค์ให้เขาที 708 00:44:16,604 --> 00:44:18,854 ‪มา พวกเขาบอกว่าซิลเวสเตอร์ทำไม่ได้ 709 00:44:19,437 --> 00:44:22,979 ‪ใคร ใครบอกว่าเขาทำไม่ได้ ‪คนไหนพูดว่าเขาทำไม่ได้ 710 00:44:24,146 --> 00:44:26,396 ‪คนในวง มา คนที่อยู่ในวง 711 00:44:27,937 --> 00:44:28,979 ‪วงอะไร 712 00:44:30,854 --> 00:44:31,979 ‪วงนี้ทำงานให้ฉัน 713 00:44:32,062 --> 00:44:34,646 ‪เขาพูดติดอ่าง มา พวกนั้นบอกว่าเขาพูดติดอ่าง 714 00:44:34,729 --> 00:44:36,562 ‪ฉันไม่สนว่าเขาพูดติดอ่างไหม 715 00:44:36,646 --> 00:44:39,812 ‪ฉันสัญญากับเด็กไว้ และเขาจะได้พูดเปิดเพลง 716 00:44:39,896 --> 00:44:43,479 ‪แค่นั้นแหละ เขาไม่ได้พูดติดอ่างตลอดเวลา 717 00:44:43,562 --> 00:44:45,187 ‪เอาไมค์มาให้เขา 718 00:44:45,271 --> 00:44:46,646 ‪เราไม่มีเวลา เราทำไม่ได้... 719 00:44:46,729 --> 00:44:48,479 ‪ถ้าอยากทำเพลงก็หาเวลา 720 00:44:48,562 --> 00:44:51,146 ‪ฉันไม่ได้พูดเล่น ฉันพร้อมออกไปจากที่นี่ 721 00:44:51,229 --> 00:44:53,479 ‪กลับไปทัวร์คอนเสิร์ตต่อ ไม่ได้ต้องอัดแผ่น 722 00:44:53,562 --> 00:44:55,937 ‪ไปเอาไมค์มาให้เด็กคนนี้ 723 00:45:01,646 --> 00:45:04,229 ‪ฉันรู้ว่านายมีส่วนกับเรื่องนี้ ระวังให้ดี 724 00:45:04,312 --> 00:45:05,312 ‪คัตเลอร์ต่างหาก 725 00:45:05,396 --> 00:45:07,521 ‪นายนั่นแหละ นายเป็นคนเดียว... 726 00:45:08,354 --> 00:45:09,979 ‪เขาติดอ่าง พูดท่อนนั้นไม่ได้ 727 00:45:10,062 --> 00:45:11,562 ‪ได้หรือไม่ได้ เขาก็จะพูด 728 00:45:11,646 --> 00:45:13,812 ‪- นายไม่เกี่ยวอะไรทั้งนั้น ‪- ผมไม่สน 729 00:45:13,896 --> 00:45:17,104 ‪- เขาจะร้องทั้งเพลงเลยก็ได้ ‪- โอเค ขอบคุณ 730 00:45:17,187 --> 00:45:19,146 ‪เขามีโอกาสครั้งเดียว ราคาของ... 731 00:45:19,229 --> 00:45:21,771 ‪ช่างหัวราคาสิ คุณพูดเรื่องนี้ตลอด 732 00:45:21,854 --> 00:45:24,729 ‪ฉันหาเงินให้บริษัทนี้ ‪ได้มากกว่าคนอื่นที่คุณหามารวมกัน 733 00:45:24,812 --> 00:45:27,729 ‪ถ้าเขาพูดพลาด เขาจะพูดใหม่จนกว่าจะได้ 734 00:45:30,896 --> 00:45:33,312 ‪มาเร็ว เจ้าหนู มาเลย มา 735 00:45:33,937 --> 00:45:37,437 ‪ยืนตรงนั้น จับมือไว้อย่างที่ฉันบอกให้ทำ 736 00:45:38,646 --> 00:45:40,562 ‪ไม่ต้องห่วงว่าจะพูดผิดพลาด 737 00:45:40,646 --> 00:45:42,729 ‪เราจะทำจนกว่าเธอจะพูดได้ถูกต้อง 738 00:45:42,812 --> 00:45:44,979 ‪เอาละ เล่นเพลงให้เขา คัตเลอร์ 739 00:45:45,062 --> 00:45:45,937 ‪ได้เลย 740 00:45:46,021 --> 00:45:49,604 ‪หนึ่ง สอง ทุกคนรู้ว่าต้องทำยังไง 741 00:45:51,396 --> 00:45:52,354 ‪เอาละ ทุกคน 742 00:45:53,229 --> 00:45:57,271 ‪คุณได้ชมเพลงเด็ดสุดมาแล้ว 743 00:45:57,354 --> 00:45:59,271 ‪ทีนี้ผมจะให้คุณได้ชมที่เหลือ 744 00:45:59,771 --> 00:46:01,771 ‪มา เรนีย์จะให้ชม... 745 00:46:03,771 --> 00:46:06,062 ‪แบล็กบัตทอมของเธอ 746 00:46:06,604 --> 00:46:10,104 ‪ดีมาก หลานรัก ค่อยๆ พูด เดี๋ยวก็พูดถูกเอง 747 00:46:10,187 --> 00:46:12,104 ‪โอเค มา เราพร้อมแล้ว 748 00:46:12,187 --> 00:46:14,896 ‪- โค้กฉันอยู่ไหน ‪- "มา เรนีย์ส แบล็กบัตทอม" ทุกคน 749 00:46:14,979 --> 00:46:18,771 ‪โค้กฉันอยู่ไหน ฉันอยากได้โค้ก ‪ร้อนแบบนี้ ฉันต้องการโค้ก 750 00:46:18,854 --> 00:46:22,229 ‪- มีอะไรเหรอ ‪- โค้กฉันอยู่ไหน ฉันอยากได้โค้กเย็นๆ 751 00:46:22,729 --> 00:46:23,854 ‪มา ฟังนะ 752 00:46:24,896 --> 00:46:26,146 ‪ผมลืมโค้ก 753 00:46:26,729 --> 00:46:29,437 ‪ร้องไปแบบไม่มีโค้กนะ ‪แค่เพลงเดียว ว่าไง พวกนาย 754 00:46:29,521 --> 00:46:33,104 ‪พวกเขาจะว่าไงก็ช่าง ‪คุณควรเตรียมโค้กไว้ให้ฉัน คุณก็รู้ดี 755 00:46:33,187 --> 00:46:34,812 ‪ฉันไม่ทำอะไรทั้งนั้นถ้าไม่มีโค้ก 756 00:46:35,437 --> 00:46:36,937 ‪- เวรเอ๊ย ‪- แค่แป๊บเดียว มา 757 00:46:37,021 --> 00:46:38,396 ‪คุณมาสายหนึ่งชั่วโมง... 758 00:46:38,479 --> 00:46:40,979 ‪ไปให้พ้น ‪เออร์วิน ฉันบอกแล้วว่าให้เขาอยู่ห่างๆ ฉัน 759 00:46:41,062 --> 00:46:43,062 ‪ฉันเบื่อความบ้าบอของเธอ ฉันจะไม่ทน 760 00:46:43,146 --> 00:46:45,021 ‪ฉันพูดเอง มา ฟังนะ 761 00:46:45,104 --> 00:46:48,396 ‪ผมจะโทรไปสั่งโค้กที่ร้านให้ ‪แต่มาเริ่มกันเถอะ 762 00:46:48,479 --> 00:46:51,312 ‪ซิลเวสเตอร์พร้อมแล้ว วงก็เตรียมพร้อมแล้ว 763 00:46:51,396 --> 00:46:52,854 ‪มาร้องเพลงนี้เพลงเดียว 764 00:46:52,937 --> 00:46:55,021 ‪ขี้เหนียวเกินจะซื้อโค้กให้ฉัน ฉันจะซื้อเอง 765 00:46:55,104 --> 00:46:57,104 ‪สโลว์แดรก ซิลเวสเตอร์ มาเร็ว คนดี 766 00:46:57,187 --> 00:47:01,146 ‪ไปซื้อโค้กเย็นเจี๊ยบมาให้ฉันสามขวด ‪ซื้ออะไรมาให้ทุกคนด้วย 767 00:47:01,229 --> 00:47:02,271 ‪ไม่ต้องทอน 768 00:47:03,229 --> 00:47:05,021 ‪เออร์วิน ไปให้พ้นเลย ให้ตายเถอะ 769 00:47:05,104 --> 00:47:07,479 ‪รอให้ฉันได้ดื่มโค้กก่อน ไม่ถึงตายหรอก 770 00:47:07,562 --> 00:47:09,979 ‪โอเค มา ดื่มโค้กไป 771 00:47:10,062 --> 00:47:11,521 ‪ทุกคน ห้องซ้อมวง 772 00:47:12,104 --> 00:47:14,187 ‪ให้ตายเถอะ ไปกินโค้กไป 773 00:47:18,729 --> 00:47:19,896 ‪คัตเลอร์ 774 00:47:21,521 --> 00:47:23,479 ‪มานี่ ฉันอยากคุยด้วย 775 00:47:28,437 --> 00:47:34,229 ‪(โพเลนสกี ‪ของชำและอาหารปรุงสำเร็จ) 776 00:47:41,937 --> 00:47:45,146 ‪ที่เขาบอก "คนในวงพูด" นั่นมันอะไรกัน 777 00:47:45,229 --> 00:47:47,187 ‪นายทำตามที่ฉันบอก 778 00:47:47,271 --> 00:47:50,646 ‪ฉันเป็นคนบอกว่าวงต้องทำอะไร ‪ฉันบอกว่าใครทำอะไรได้หรือไม่ได้ 779 00:47:50,729 --> 00:47:52,271 ‪เราแค่บอกเพราะเขาพูดติดอ่าง 780 00:47:52,354 --> 00:47:54,437 ‪ฉันรู้ว่าเขาติดอ่าง คิดว่าฉันไม่รู้เหรอ 781 00:47:54,521 --> 00:47:57,187 ‪- นี่จะช่วยเขา ‪- มันอาจจะง่ายกว่า... 782 00:47:57,271 --> 00:47:58,937 ‪เขาจะพูดท่อนนั้น ฉันไม่อยากได้ยินอีก 783 00:47:59,021 --> 00:48:00,896 ‪ว่าคนในวงพูดอะไร 784 00:48:05,937 --> 00:48:09,646 ‪และฉันอยากให้นายหาคนมาแทนเลวี ‪ตอนที่เราไปถึงเมมฟิส 785 00:48:09,729 --> 00:48:12,687 ‪- เขามีแต่สร้างปัญหา ‪- เลวีโอเค 786 00:48:12,771 --> 00:48:15,271 ‪เขาเล่นดนตรีได้ดีเวลาที่เขาตั้งใจ 787 00:48:15,354 --> 00:48:17,521 ‪- เขาแต่งเพลงได้ด้วย ‪- ฉันไม่สน 788 00:48:17,604 --> 00:48:18,646 ‪เขาสร้างแต่ปัญหา 789 00:48:18,729 --> 00:48:21,187 ‪หาคนอื่น เขาเป็นตัวการก่อเรื่อง 790 00:48:21,271 --> 00:48:23,687 ‪ฉันรู้ว่าเป็นความคิดเขา ‪เรื่องใครเป็นคนสั่งทำอะไรได้ 791 00:48:23,771 --> 00:48:27,229 ‪ดัสซี เม นั่งลงได้แล้ว ‪หยุดสะบัดกระโปรงโชว์ซะที 792 00:48:27,312 --> 00:48:30,604 ‪- ฉันไม่ได้ทำอะไร ‪- หลบไปให้พ้นทางเถอะน่า 793 00:48:59,937 --> 00:49:03,021 ‪สวัสดีค่ะ ฉันแค่อยากเห็นว่าข้างล่างนี้เป็นยังไง 794 00:49:03,646 --> 00:49:04,979 ‪เข้ามาเลยครับ 795 00:49:05,812 --> 00:49:06,812 ‪ผมไม่กัดหรอก 796 00:49:09,146 --> 00:49:10,562 ‪ฉันไม่รู้ว่าคุณแต่งเพลงได้ 797 00:49:10,646 --> 00:49:13,354 ‪ฉันนึกว่าคุณหลอกฉันเมื่อคืนที่คลับ 798 00:49:13,437 --> 00:49:15,687 ‪ไม่ ที่รัก ผมแต่งเพลงเป็น 799 00:49:15,771 --> 00:49:18,021 ‪ผมเอาเพลงของผมให้คุณสเตอร์ดีแวนต์ด้วย 800 00:49:18,104 --> 00:49:19,604 ‪เขาบอกว่าจะให้ผมอัดเสียง 801 00:49:19,687 --> 00:49:21,396 ‪ผมจะมีวงของตัวเอง 802 00:49:21,479 --> 00:49:25,562 ‪นี่ โทลีโด เห็นฉันเอาเพลงของฉัน ‪ให้คุณสเตอร์ดีแวนต์แล้วใช่ไหม 803 00:49:26,146 --> 00:49:28,146 ‪อย่าเอาฉันไปเกี่ยวข้องด้วย 804 00:49:29,729 --> 00:49:31,687 ‪แน่ใจเหรอว่าคุณจะมีวงของตัวเอง 805 00:49:32,271 --> 00:49:35,646 ‪เลวี กรีนและวงฟุตสตอมเปอร์ส 806 00:49:36,437 --> 00:49:39,812 ‪ผู้ชายที่จะมีวงของตัวเองต้องมีผู้หญิงอย่างคุณ 807 00:49:39,896 --> 00:49:43,187 ‪ผู้หญิงอย่างฉันต้องการผู้ชายที่รู้จักหยิบยื่นให้ 808 00:49:44,021 --> 00:49:45,604 ‪ฉันไม่ชอบคนเห็นแก่ได้ โดยไม่จ่าย 809 00:49:45,687 --> 00:49:47,479 ‪และทิ้งฉันไว้ที่ประตู 810 00:49:47,562 --> 00:49:51,062 ‪ผมไม่ใช่คนแบบนั้น คนสวย ผมรู้วิธีปฏิบัติต่อผู้หญิง 811 00:49:51,646 --> 00:49:54,646 ‪ซื้อของขวัญและนั่นนี่ให้ ‪ปฏิบัติกับเธอแบบที่เธอต้องการ 812 00:49:54,729 --> 00:49:57,854 ‪ทุกคนก็พูดแบบนั้น จนถึงเวลาต้องซื้อของขวัญ 813 00:49:57,937 --> 00:50:01,646 ‪พอเราไปถึงเมมฟิส ผมจะพาคุณไปเที่ยว 814 00:50:01,729 --> 00:50:03,396 ‪พาคุณไปสนุก 815 00:50:04,229 --> 00:50:06,312 ‪ทำให้คุณเห็นว่าเลวีรู้วิธีปฏิบัติกับผู้หญิง 816 00:50:12,021 --> 00:50:12,854 ‪มา 817 00:50:14,771 --> 00:50:18,937 ‪ผมว่าเพลง "มูนไชน์บลูส์" ‪เป็นหนึ่งในเพลงที่เบสซี สมิธร้อง 818 00:50:19,021 --> 00:50:21,812 ‪เบสซีไหนนะ ฉันไม่ได้คิดถึงเบสซี 819 00:50:22,354 --> 00:50:24,979 ‪เวร ฉันสอนเบสซีมา เบสซีเลียนแบบฉัน 820 00:50:25,062 --> 00:50:28,187 ‪ฉันไม่สนว่าเธอจะขายแผ่นเสียง ‪ได้ถึงล้านแผ่นไหม 821 00:50:28,271 --> 00:50:31,271 ‪เธอมีคนของเธอ ฉันมีคนของฉัน ‪ฉันไม่สนว่าคนอื่นทำอะไร 822 00:50:31,354 --> 00:50:33,021 ‪ฉันเป็นคนแรก อย่าลืมสิ 823 00:50:33,104 --> 00:50:34,437 ‪ไม่มีใครพูดอะไรแบบนั้น 824 00:50:34,521 --> 00:50:36,562 ‪- ผมบอกว่าเธอร้องเพลงนั้น ‪- ฉันร้องมานานแล้ว 825 00:50:36,646 --> 00:50:39,687 ‪ตั้งแต่ฉันเป็นเด็ก ฉันไม่สนว่าคนอื่นทำอะไร 826 00:50:39,771 --> 00:50:42,437 ‪เวร นั่นทำให้ฉันโกรธเออร์วินมาก 827 00:50:43,562 --> 00:50:45,396 ‪คนขาวพยายามทำให้เราลำบากตลอดเวลา 828 00:50:45,479 --> 00:50:47,771 ‪ขี้เหนียวเกินกว่าจะซื้อโค้กให้ 829 00:50:47,854 --> 00:50:52,104 ‪แต่ฉันก็ทำให้พวกเขารู้ ‪มาไม่ทนกับเรื่องไม่เป็นเรื่องหรอก พับผ่าสิ 830 00:50:52,187 --> 00:50:55,187 ‪พวกเขาอยากอัดเสียงเราไปใส่ในกล่องสวยหรู 831 00:50:55,271 --> 00:50:59,687 ‪ไว้เล่นกับเครื่องเล่นแผ่นเสียง ‪แต่ขี้เหนียวเกินกว่าจะซื้อโค้กให้เราดื่ม 832 00:51:00,271 --> 00:51:02,354 ‪ขวดหนึ่งไม่กี่สตางค์ 833 00:51:06,854 --> 00:51:08,812 ‪พวกเขาไม่สนใจอะไรฉันเลย 834 00:51:11,979 --> 00:51:15,104 ‪พวกเขาอยากได้แค่เสียงของฉัน 835 00:51:18,771 --> 00:51:20,354 ‪ฉันเรียนรู้เรื่องนั้นแล้ว 836 00:51:22,146 --> 00:51:24,229 ‪พวกเขาจะต้องปฏิบัติต่อฉันอย่างที่ฉันต้องการ 837 00:51:24,312 --> 00:51:26,271 ‪ไม่ว่าพวกเขาจะเจ็บปวดแค่ไหน 838 00:51:29,687 --> 00:51:32,521 ‪ตอนนี้พวกเขาด่าฉันต่างๆ นานาอยู่ตรงนั้น 839 00:51:32,604 --> 00:51:35,104 ‪เรียกฉันด้วยคำเจ็บแสบ ไม่มีคำสรรเสริญ 840 00:51:35,187 --> 00:51:38,896 ‪แต่พวกเขาทำอะไรไม่ได้ ‪เพราะพวกเขายังไม่ได้สิ่งที่ต้องการ 841 00:51:39,396 --> 00:51:43,021 ‪ทันทีที่พวกเขาอัดเสียงฉัน ‪ลงไปในเครื่องของพวกเขาเสร็จ 842 00:51:43,771 --> 00:51:48,312 ‪ฉันก็จะกลายเป็นเหมือนกะหรี่ ‪ที่เขารีบใส่กางเกงชิ่งหนีเมื่อเอาเสร็จแล้ว 843 00:51:48,396 --> 00:51:50,437 ‪ตอนนั้นฉันไม่มีประโยชน์กับพวกเขาแล้ว 844 00:51:52,021 --> 00:51:54,646 ‪ฉันรู้ว่าตัวเองพูดอะไร คอยดูแล้วกัน 845 00:51:54,729 --> 00:51:57,521 ‪เออร์วินก็เหมือนกับคนอื่นๆ 846 00:51:57,604 --> 00:51:59,979 ‪เขาก็ไม่ได้ใส่ใจฉันเหมือนกัน 847 00:52:00,062 --> 00:52:03,229 ‪เขาเป็นผู้จัดการฉันมาหกปี ‪แต่เชิญฉันไปบ้านแค่หนเดียว 848 00:52:03,312 --> 00:52:07,021 ‪- ไปร้องเพลงให้เพื่อนคนขาวของเขาฟัง ‪- ผมรู้ว่าพวกเขาเป็นยังไง 849 00:52:07,104 --> 00:52:09,687 ‪เวร ผิวสีอย่างเราหาเงินให้พวกเขาได้ 850 00:52:09,771 --> 00:52:14,062 ‪พวกเขาก็ดีด้วย ไม่งั้นก็เป็นแค่หมาข้างถนน 851 00:52:14,979 --> 00:52:16,687 ‪แผ่นเสียงฉันทำเงินให้พวกเขา 852 00:52:16,771 --> 00:52:19,229 ‪มากกว่าศิลปินทั้งหมดที่พวกเขามีรวมกัน 853 00:52:19,312 --> 00:52:23,146 ‪และพวกเขายังจะมาบ่นเรื่องราคาค่าห้องอัดวันนี้ 854 00:52:23,229 --> 00:52:25,396 ‪ผมไม่เห็นว่ามันจะแพงมากอย่างที่พวกเขาบอก 855 00:52:25,479 --> 00:52:28,646 ‪ก็ไม่น่ะสิ ฉันไม่เสียเวลาคิดเรื่องนั้นหรอก 856 00:52:32,271 --> 00:52:34,354 ‪ผมเลือกสมาชิกในวงของผมไว้แล้ว 857 00:52:35,104 --> 00:52:39,229 ‪ในวงจะมีแต่คนเก่งๆ เล่นดนตรีได้เพราะพริ้ง 858 00:52:39,312 --> 00:52:43,146 ‪คุณมีวงของตัวเองให้ได้ก่อน ‪แล้วเราค่อยมาคุยกันเรื่องที่คุณบอก 859 00:52:43,229 --> 00:52:45,937 ‪ผมแค่อยากให้คุณเห็นว่าผมรู้ว่าผู้หญิงชอบอะไร 860 00:52:46,021 --> 00:52:48,896 ‪ฉายาน้ำมะนาวหวานของผมไม่ใช่ได้มาง่ายๆ นะ 861 00:52:48,979 --> 00:52:52,229 ‪- หยุดนะ เดี๋ยวมีคนเข้ามาในนี้ ‪- ไม่ ไม่เข้ามาหรอก 862 00:52:53,187 --> 00:52:54,187 ‪ฟังนะ คนสวย 863 00:52:55,021 --> 00:52:56,687 ‪ที่ผมอยากรู้คือ 864 00:52:57,437 --> 00:53:02,271 ‪ขอเอาเจ้าหนูของผมเข้าไปทักทาย ‪น้องสาวของคุณได้ไหม 865 00:53:09,229 --> 00:53:13,021 ‪คุณมีวงของตัวเองให้ได้ก่อน ‪แล้วเรื่องนั้นค่อยว่ากัน 866 00:53:22,771 --> 00:53:24,271 ‪ให้ตายสิ ที่รัก 867 00:53:24,354 --> 00:53:27,187 ‪ตอนนี้ผมรู้แล้วว่า ‪ทำไมปู่ผมถึงนั่งตรงเฉลียงหน้าบ้าน 868 00:53:27,271 --> 00:53:30,396 ‪พร้อมกับถือมีดตอนที่ย่ายืนตากผ้า 869 00:53:30,479 --> 00:53:32,021 ‪คุณมันบ้า 870 00:53:36,979 --> 00:53:40,979 ‪ผมว่าคุณคงฟังดูตื่นเต้น ‪เหมือนรถไฟรอบเที่ยงคืนไปแอละแบมา 871 00:53:41,062 --> 00:53:43,646 ‪ตอนวิ่งผ่านเส้นเมสัน-ดิกสัน ‪ที่แบ่งเขตรัฐเหนือรัฐใต้ 872 00:53:47,854 --> 00:53:50,104 ‪คุณบ้าบอแบบนี้ได้ยังไง 873 00:53:50,187 --> 00:53:53,354 ‪ผู้หญิงแบบคุณที่ทำให้ผม... 874 00:53:54,979 --> 00:53:56,271 ‪พระเจ้าช่วย 875 00:53:57,271 --> 00:53:59,854 ‪ยินดีกับผู้หญิงก้นงอนงาม 876 00:54:13,229 --> 00:54:15,021 ‪ในนี้เงียบจริงๆ 877 00:54:19,146 --> 00:54:21,229 ‪ฉันทนความเงียบไม่ได้เลย 878 00:54:22,354 --> 00:54:26,187 ‪ฉันต้องมีเพลงดังอยู่ในหัวตลอด 879 00:54:26,271 --> 00:54:30,146 ‪มันทำให้สมดุล ‪ดนตรีเป็นแบบนั้น มันช่วยเติมเต็ม 880 00:54:31,479 --> 00:54:34,896 ‪ยิ่งมีดนตรีมากเท่าไหร่ โลกก็ยิ่งเติมเต็ม 881 00:54:34,979 --> 00:54:37,937 ‪ผมเห็นด้วย ผมก็ต้องมีดนตรีของผมเหมือนกัน 882 00:54:38,562 --> 00:54:41,104 ‪คนขาวไม่เข้าใจเพลงบลูส์ 883 00:54:41,896 --> 00:54:44,562 ‪พวกเขาได้ยินเสียง แต่ไม่รู้ที่มา 884 00:54:46,229 --> 00:54:49,354 ‪พวกเขาไม่เข้าใจว่านั่นเป็นวิธีที่ชีวิตพูดคุย 885 00:54:50,229 --> 00:54:52,021 ‪เราไม่ได้ร้องเพลงให้รู้สึกดีขึ้น 886 00:54:52,646 --> 00:54:55,687 ‪เราร้องเพลงเพราะนั่นเป็นวิธีเข้าใจชีวิต 887 00:54:57,771 --> 00:55:00,646 ‪เพลงบลูส์ช่วยให้เราลุกจากเตียงตอนเช้าได้ 888 00:55:02,062 --> 00:55:04,271 ‪เราตื่นมารู้ว่าไม่ได้อยู่ตัวคนเดียว 889 00:55:05,979 --> 00:55:08,104 ‪ยังมีอย่างอื่นอีกในโลก 890 00:55:09,229 --> 00:55:12,687 ‪มีบางอย่างเพิ่มเติมเพราะเพลงนั้น 891 00:55:19,562 --> 00:55:22,146 ‪โลกจะว่างเปล่าถ้าไม่มีเพลงบลูส์ 892 00:55:24,354 --> 00:55:25,187 ‪ใช่ 893 00:55:25,271 --> 00:55:28,729 ‪ฉันพยายามเติมเต็ม ‪ความว่างเปล่านั้นด้วยบางอย่าง 894 00:55:33,687 --> 00:55:37,229 ‪ฉันไม่ได้เริ่มต้นร้องเพลงแบบบลูส์ ‪เพลงบลูส์มีอยู่ก่อนแล้ว 895 00:55:37,312 --> 00:55:39,021 ‪ใครอยากเรียกฉันว่าเจ้าแม่เพลงบลูส์ 896 00:55:39,104 --> 00:55:41,229 ‪ฉันก็โอเค ไม่ได้เดือดร้อน 897 00:55:43,729 --> 00:55:46,646 ‪ไปนานซะจริง ซิลเวสเตอร์ ไปตามเออร์วินมา 898 00:55:46,729 --> 00:55:49,312 ‪- บอกเขาว่าเราพร้อมแล้ว ‪- ผมจะไปตามเลวี 899 00:56:07,354 --> 00:56:09,771 ‪มาได้โค้กแล้ว เลวี เราจะเริ่มอัดเสียงแล้ว 900 00:56:09,854 --> 00:56:11,312 ‪- เอานี่ออกไป ‪- โอเค 901 00:56:11,854 --> 00:56:12,937 ‪โอเค ต้องไปแล้ว 902 00:56:15,021 --> 00:56:15,854 ‪ไปเถอะ 903 00:56:30,062 --> 00:56:33,604 ‪โอเค หนุ่มๆ ‪"มา เรนีย์ส แบล็กบัตทอม" เทคหนึ่ง 904 00:56:34,937 --> 00:56:37,646 ‪สอง ทุกคนรู้ว่าต้องทำยังไง 905 00:56:40,146 --> 00:56:45,271 ‪เอาละ ทุกคน คุณได้... 906 00:56:48,229 --> 00:56:49,354 ‪เทคสอง 907 00:56:50,146 --> 00:56:51,229 ‪เอาละ ทุกคน 908 00:56:51,312 --> 00:56:54,646 ‪คุณได้ชมมาหมดแล้ว ‪ทีนี้ผมจะให้คุณได้ชมเพลงเด็ดสุด 909 00:56:54,729 --> 00:56:57,104 ‪มา เรนีย์จะให้ชม... 910 00:57:01,896 --> 00:57:03,021 ‪เทค... 911 00:57:12,437 --> 00:57:15,229 ‪มา ถ้าเราไม่ใช้... 912 00:57:17,396 --> 00:57:18,479 ‪เทคหก 913 00:57:26,396 --> 00:57:27,521 ‪เทคเจ็ด 914 00:57:30,896 --> 00:57:31,937 ‪เอาละ ทุกคน 915 00:57:32,646 --> 00:57:36,021 ‪คุณได้ชมมาหมดแล้ว ‪ทีนี้ผมจะให้คุณได้ชมเพลงเด็ดสุด 916 00:57:36,729 --> 00:57:39,521 ‪มา เรนีย์จะให้ชมแบล็กบัตทอมของเธอ 917 00:59:38,604 --> 00:59:42,146 ‪โอเค ดีเลย มา เสียงดีเยี่ยม ดีมาก ทุกคน 918 00:59:42,229 --> 00:59:45,687 ‪เห็นไหม บอกแล้วว่าเธอทำได้ แค่ต้องตั้งใจ 919 00:59:45,771 --> 00:59:47,271 ‪เขาทำได้ดีกว่าที่คิดไว้อีก 920 00:59:47,354 --> 00:59:51,229 ‪- นั่นไงหลานฉัน ‪- ไง ไอ้หนู ไง พวกนาย 921 00:59:51,312 --> 00:59:55,437 ‪- ใช่ ‪- มาอัดเพลง "มูนไชน์บลูส์" ต่อนะ 922 00:59:56,104 --> 00:59:57,146 ‪"มูนไชน์บลูส์" ทุกคน 923 00:59:57,229 --> 01:00:00,979 ‪เอิร์ฟ เสียงที่อัดมีปัญหา ตรวจดูไมค์หน่อย 924 01:00:01,521 --> 01:00:03,604 ‪หนึ่ง หนึ่ง หนึ่ง สอง เช็ก หนึ่ง... 925 01:00:03,687 --> 01:00:05,396 ‪ไม่ใช่ ไมค์ของเด็กนั่นมีปัญหา 926 01:00:06,812 --> 01:00:08,687 ‪ให้ตายเถอะ 927 01:00:09,271 --> 01:00:11,021 ‪- มา เราไม่ได้อัดเสียง ‪- เวร 928 01:00:11,104 --> 01:00:14,229 ‪หมายความว่าไง แล้วคุณสองคนทำอะไรอยู่บนนั้น 929 01:00:14,312 --> 01:00:15,562 ‪เลวีเตะปลั๊กหลุดแน่ๆ 930 01:00:15,646 --> 01:00:16,562 ‪ผมไม่ได้เตะอะไรเลย 931 01:00:16,646 --> 01:00:18,354 ‪ถ้าเลวีมีสมาธิกับสิ่งที่ทำอยู่ 932 01:00:18,437 --> 01:00:21,271 ‪ถ้าไม่ใช่เรื่องนี้ก็เรื่องนั้น ตั้งใจทำให้ดีสิ 933 01:00:21,354 --> 01:00:24,354 ‪- ผมไม่ได้ทำอะไรผิด ‪- เป็นที่สาย เมล 934 01:00:24,437 --> 01:00:26,354 ‪สายหลุดลุ่ย เราต้องใช้สายใหม่ 935 01:00:26,437 --> 01:00:28,062 ‪- จัดการได้ห่วยแตกสุดๆ ‪- มา 936 01:00:28,146 --> 01:00:29,562 ‪- เสียเวลาจริงๆ ‪- เธอจะไปไหน 937 01:00:29,646 --> 01:00:31,104 ‪- เวร ‪- มา 938 01:00:31,687 --> 01:00:32,521 ‪มา 939 01:00:32,604 --> 01:00:35,479 ‪ถ้าคุณออกไป คุณจบแน่ ไม่มีใครเอาคุณแล้ว 940 01:00:35,562 --> 01:00:37,312 ‪ให้ตายเถอะ เมล มา 941 01:00:37,396 --> 01:00:40,271 ‪มา กลับมานี่ มา ได้โปรด 942 01:00:43,104 --> 01:00:43,937 ‪ฟังนะ มา 943 01:00:45,146 --> 01:00:46,854 ‪เพลงพวกนี้จะดังเป็นพลุแตก 944 01:00:47,562 --> 01:00:49,479 ‪จะขายดีเทน้ำเทท่า 945 01:00:49,562 --> 01:00:51,729 ‪แม้แต่ซิลเวสเตอร์ก็จะกลายเป็นคนดัง 946 01:00:52,687 --> 01:00:53,854 ‪สิบห้านาที 947 01:00:55,146 --> 01:00:58,604 ‪ผมขอแค่นั้น มา แค่สิบห้านาที 948 01:01:03,354 --> 01:01:06,604 ‪สิบห้านาที ได้ยินไหม สิบห้านาที 949 01:01:06,687 --> 01:01:09,396 ‪จากนั้นฉันจะกลับไปจอร์เจีย 950 01:01:09,479 --> 01:01:10,562 ‪สิบห้านาที 951 01:01:15,521 --> 01:01:19,146 ‪พวกนายไปพักได้ เราจะพร้อมในอีก 15 นาที 952 01:01:20,521 --> 01:01:24,396 ‪เธอจะอยู่หรือจะไปก็ไม่ต่างอะไร ‪ฉันพร้อมจะไปจากที่นี่แล้ว 953 01:01:24,479 --> 01:01:25,604 ‪ถ้าฉันเป็นคุณเออร์วิน 954 01:01:25,687 --> 01:01:28,479 ‪ฉันจะไปหาสายหาอุปกรณ์มาต่อให้เรียบร้อย 955 01:01:28,562 --> 01:01:32,646 ‪ถ้าเลวีมีสมาธิกับงาน ‪ป่านนี้เราอัดเสียงเสร็จไปแล้ว 956 01:01:32,729 --> 01:01:35,062 ‪นี่เราต้องลุ้นว่าเด็กนั่นจะพูดท่อนนั้นได้ไหม 957 01:01:35,146 --> 01:01:37,396 ‪ตาข้างหนึ่งของเลวีมองสาว อีกข้างมองทรัมเป็ต 958 01:01:37,479 --> 01:01:39,021 ‪พวก นั่นน่ะสาวของมา 959 01:01:39,104 --> 01:01:42,229 ‪นี่ ฉันแค่คุยกับเธอเหมือนที่คุยกับคนอื่นๆ 960 01:01:42,312 --> 01:01:45,812 ‪นายจะตกงานถ้าขืนไปยุ่งกับเธอ 961 01:01:45,896 --> 01:01:48,604 ‪ฉันไม่ได้ทำอะไร ก็แค่ถามชื่อเธอ 962 01:01:48,687 --> 01:01:51,021 ‪ถ้าถามไม่ได้ มาก็ไปตายซะ 963 01:01:51,104 --> 01:01:53,729 ‪ฉันไม่ไหวแล้ว ลองพูดกับไอ้โง่นี่เองละกัน 964 01:01:53,812 --> 01:01:58,021 ‪บางคนก็อาการหนักกว่าคนอื่น ‪บางคนก็ตื่นเต้นที่เป็นคนโง่ 965 01:01:59,479 --> 01:02:02,104 ‪ฉันรู้ดี ความตื่นเต้นน่ะไม่ธรรมดา 966 01:02:02,187 --> 01:02:05,896 ‪ฉันเคยเจอมาแล้ว ทำให้รู้สึกดีที่เป็นคนโง่ 967 01:02:05,979 --> 01:02:07,812 ‪แต่มันอยู่ไม่นานหรอก 968 01:02:07,896 --> 01:02:11,104 ‪นาทีเดียวก็จบ ‪จากนั้นก็ต้องเผชิญกับผลที่ตามมา 969 01:02:11,187 --> 01:02:14,562 ‪ในที่สุดก็พูดได้เข้าท่านะ เรื่องการเป็นคนโง่ 970 01:02:14,646 --> 01:02:17,854 ‪ในที่สุดก็พูดได้เข้าท่า กับการยอมรับว่าตัวเองโง่ 971 01:02:17,937 --> 01:02:21,396 ‪ฉันยอมรับ โอเค ไม่มีอะไรผิด 972 01:02:21,479 --> 01:02:23,812 ‪ฉันเคยลองมาแล้วทุกอย่าง 973 01:02:24,479 --> 01:02:26,479 ‪ต้องลองอีกสักหน่อยก่อนตาย 974 01:02:27,146 --> 01:02:30,812 ‪แต่ฉันไม่เคยโง่ซ้ำซาก นั่นละที่เราไม่เหมือนกัน 975 01:02:30,896 --> 01:02:33,229 ‪แต่นายเคยเป็นคนโง่ นั่นละประเด็น 976 01:02:33,312 --> 01:02:37,146 ‪บอกว่าฉันโง่ที่ถามชื่อเธอ ‪แล้วนี่นายก็โง่เหมือนกัน 977 01:02:37,229 --> 01:02:39,021 ‪ฉันได้แต่งงานกับผู้หญิงที่ดี 978 01:02:39,104 --> 01:02:42,146 ‪จนถึงวันนี้เธอไม่มีเรื่องแย่ๆ ให้พูดถึงเลย 979 01:02:42,229 --> 01:02:45,604 ‪ฉันแต่งงานกับเธอด้วยความตั้งใจ 980 01:02:45,687 --> 01:02:47,896 ‪ที่จะอยู่ด้วยกันไปตลอดชีวิต 981 01:02:47,979 --> 01:02:52,687 ‪หวังจะอยู่กับเธอจนตาย แต่เธอดันไปเข้าโบสถ์ 982 01:02:54,021 --> 01:02:58,646 ‪เธอไปที่นั่นและได้เจอกับผู้ชายดีๆ ที่นับถือคริสต์ 983 01:02:58,729 --> 01:03:00,812 ‪แล้วสงสัยว่าทำไมฉันไม่ใช่คนแบบนั้น 984 01:03:01,396 --> 01:03:04,146 ‪ไม่นานเธอก็รู้ตัวว่าเธอได้กับคนนอกรีต 985 01:03:04,229 --> 01:03:05,771 ‪เธออยู่แบบนั้นไม่ได้ 986 01:03:06,771 --> 01:03:07,771 ‪เธอก็เลยจากไป 987 01:03:09,729 --> 01:03:14,437 ‪ฉันได้แต่นั่งลงและคิดว่าตัวเองโง่ 988 01:03:14,521 --> 01:03:18,021 ‪ที่ไม่เห็นว่าเธอต้องการสิ่งที่ฉันไม่ได้ให้เธอ 989 01:03:18,104 --> 01:03:20,437 ‪ไม่งั้นเธอคงไม่ไปที่โบสถ์นั่น 990 01:03:21,021 --> 01:03:21,979 ‪งั้นก็ใช่... 991 01:03:22,854 --> 01:03:25,062 ‪โทลีโดเป็นคนโง่เรื่องผู้หญิง 992 01:03:26,437 --> 01:03:28,104 ‪นั่นเป็นส่วนหนึ่งของชีวิต 993 01:03:28,979 --> 01:03:33,437 ‪โทลีโด คำว่าคนโง่ของนายกับฉันไม่เหมือนกัน 994 01:03:33,521 --> 01:03:37,687 ‪คนโง่ต้องรับผิดชอบสิ่งที่เกิดขึ้นกับตัวเอง 995 01:03:37,771 --> 01:03:40,312 ‪คนโง่ทำให้เกิดเรื่อง แบบเลวี 996 01:03:40,812 --> 01:03:45,479 ‪เขาไปยุ่งกับสาวของมา ‪เขาจะถูกไล่ไปอยู่ข้างถนน นั่นน่ะคนโง่ 997 01:03:45,562 --> 01:03:48,437 ‪ไม่มีอะไรเกิดขึ้นหรอก ‪ฉันจะไม่ยอมให้เกิดเรื่องขึ้น 998 01:03:48,521 --> 01:03:51,396 ‪อย่าให้มาเห็นว่านายถามเธอ ‪นั่นคือสิ่งที่เขาพยายามบอกนาย 999 01:03:51,479 --> 01:03:53,229 ‪ไม่มีใครบอกอะไรฉันได้ 1000 01:03:53,312 --> 01:03:55,979 ‪ที่ฉันจะบอกคือจากที่เห็น 1001 01:03:56,062 --> 01:03:58,396 ‪ชีวิตไม่ยุติธรรมกับนาย 1002 01:03:58,479 --> 01:03:59,771 ‪ชีวิตยุติธรรม 1003 01:03:59,854 --> 01:04:00,979 ‪ชีวิตไม่มีค่าอะไร 1004 01:04:01,062 --> 01:04:04,896 ‪เอาใส่ถุงกระดาษแล้วถือไปมา ‪ไม่มีความกล้าหาญ 1005 01:04:05,604 --> 01:04:08,354 ‪แล้วความตายล่ะ ความตายมีสไตล์ 1006 01:04:08,437 --> 01:04:11,021 ‪ความตายจะเล่นงานนาย ‪ทำให้นายรู้สึกว่าไม่น่าเกิดมาเลย 1007 01:04:11,104 --> 01:04:12,521 ‪ความตายมันแย่ขนาดนั้น 1008 01:04:12,604 --> 01:04:14,812 ‪แต่นายเอาชนะชีวิตได้ ชีวิตไม่มีค่าอะไร 1009 01:04:14,896 --> 01:04:17,646 ‪คนดำพูดเรื่องชีวิตยุติธรรม ‪ตัวเองไม่มีเงินด้วยซ้ำ 1010 01:04:17,729 --> 01:04:19,729 ‪นี่ฉันจะบอกอะไรให้ 1011 01:04:19,812 --> 01:04:22,187 ‪ไม่ว่ายังไงคนดำก็ไม่พอใจหรอก 1012 01:04:22,271 --> 01:04:24,271 ‪คนดำก็มีสิทธิ์ 1013 01:04:24,354 --> 01:04:27,312 ‪นายจะพอใจไหม ‪ถ้าพวกเขาโยนกระดูกให้นาย 1014 01:04:27,396 --> 01:04:29,479 ‪เวลาที่นายเห็นพวกเขากินเนื้อ 1015 01:04:29,562 --> 01:04:32,646 ‪โชคดีแล้วที่พวกเขาให้นายทำงานบันเทิง ‪ยังไม่รู้ตัวอีก 1016 01:04:32,729 --> 01:04:36,479 ‪ฉันกำลังพูดถึงเรื่องพอใจที่ได้กระดูกที่เขาโยนให้ 1017 01:04:36,562 --> 01:04:40,146 ‪นั่นละปัญหา นายพอใจกับการได้อยู่ที่จุดเดิม 1018 01:04:40,229 --> 01:04:44,354 ‪เมื่อฉันมีวงของตัวเอง ‪และอัดเพลงให้คุณสเตอร์ดีแวนต์ 1019 01:04:44,437 --> 01:04:47,521 ‪ฉันจะเป็นเหมือนมา ‪และออกคำสั่งกับพวกคนขาว 1020 01:04:48,104 --> 01:04:53,146 ‪มาบอกคุณเออร์วินว่าจะไปงั้นเหรอ ‪เขาคุกเข่าและขอให้เธออยู่ต่อ 1021 01:04:53,229 --> 01:04:56,354 ‪ฉันจะทำให้คนขาวเคารพฉัน 1022 01:04:56,437 --> 01:05:00,646 ‪คนขาวไม่ได้สนใจมา คนผิวสีที่ทำให้มาเป็นคนดัง 1023 01:05:00,729 --> 01:05:04,979 ‪คนขาวไม่สนใจว่าเธอคือใคร ‪หรือเธอทำดนตรีแบบไหน 1024 01:05:05,062 --> 01:05:07,937 ‪ลองให้เธอไปที่โรงแรมพวกคนขาว ‪แล้วดูว่าเธอดังแค่ไหน 1025 01:05:08,021 --> 01:05:10,896 ‪แท็กซี่ในเมืองทางเหนือนี่ไม่รับเธอขึ้นรถด้วยซ้ำ 1026 01:05:10,979 --> 01:05:15,521 ‪จะบอกอะไรให้ รู้จักบาทหลวงเกตส์ใช่ไหม 1027 01:05:15,604 --> 01:05:19,354 ‪บาทหลวงเกตส์เดินทางจาก ‪แทลลาแฮสซีไปที่แอตแลนตา 1028 01:05:19,437 --> 01:05:23,229 ‪ไปหาพี่สาวของเขาที่ตอนนั้นป่วยเป็นเบาหวาน 1029 01:05:23,729 --> 01:05:26,604 ‪รถไฟวิ่งผ่านโทมัสวิลล์ เลยมาวล์ทรี 1030 01:05:26,687 --> 01:05:31,187 ‪- และไปสุดทางที่เมืองเล็กๆ ชื่อซิกส์บี ‪- นายหยุดเล่าได้เลย 1031 01:05:31,271 --> 01:05:34,854 ‪รถไฟขบวนเดียวออกจากแทลลาแฮสซี ‪ขึ้นเหนือไปที่แอตแลนตา 1032 01:05:34,937 --> 01:05:36,479 ‪มันไม่ได้จอดที่ซิกส์บี 1033 01:05:36,562 --> 01:05:38,896 ‪รถไฟขบวนเดียวที่จอดที่ซิกส์บีคือแซนตาเฟ 1034 01:05:38,979 --> 01:05:40,562 ‪และต้องต่อรถที่มาวล์ทรี 1035 01:05:40,646 --> 01:05:42,312 ‪เขาอาจจะทำแบบนั้น ฉันไม่รู้ 1036 01:05:42,396 --> 01:05:44,479 ‪ฉันแค่บอกนายว่าเขาลงรถที่ซิกส์บี 1037 01:05:44,562 --> 01:05:47,229 ‪เล่าเรื่องของนายเลย แต่งเรื่องมาให้หมด 1038 01:05:47,312 --> 01:05:50,729 ‪- ปล่อยเขา ให้เขาเล่าให้จบ ‪- เอาสิ เล่าต่อเลย 1039 01:05:50,812 --> 01:05:54,021 ‪บาทหลวงเกตส์ลงรถไฟที่ซิกส์บี 1040 01:05:54,104 --> 01:05:55,479 ‪คิดว่าเขาจะตรวจดูตารางรถ 1041 01:05:55,562 --> 01:05:58,562 ‪ให้มั่นใจว่าเขาจะไปถึงทันเวลาที่คนจะมารับเขา 1042 01:05:59,437 --> 01:06:03,812 ‪ตอนอยู่ตรงนั้น เขาคิดได้ว่าต้องไปเข้าห้องน้ำ 1043 01:06:03,896 --> 01:06:05,896 ‪ห้องน้ำของคนผิวสีห้องเดียวที่มี 1044 01:06:05,979 --> 01:06:09,812 ‪อยู่ด้านนอกห่างจากสถานีรถไฟไป 180 เมตร 1045 01:06:10,562 --> 01:06:13,937 ‪ตอนที่เขาอยู่ในห้องน้ำ รถไฟออกโดยไม่รอเขา 1046 01:06:14,562 --> 01:06:17,854 ‪เขาไม่รู้ว่าเขาอยู่ตรงไหนในเมือง 1047 01:06:17,937 --> 01:06:19,896 ‪เขาไม่เคยได้ยินชื่อมันด้วยซ้ำ 1048 01:06:19,979 --> 01:06:22,104 ‪ฉันได้ยินว่าเขาไม่ได้ลงจากรถไฟ 1049 01:06:22,187 --> 01:06:24,812 ‪ที่มาจากแทลลาแฮสซีในซิกส์บี 1050 01:06:24,896 --> 01:06:28,229 ‪เขายืนอยู่ตรงนั้น พยายามคิดว่าจะทำยังไงดี 1051 01:06:28,312 --> 01:06:30,812 ‪ตรงที่ที่รถไฟทิ้งเขาไว้ในเมืองประหลาดนี้ 1052 01:06:32,437 --> 01:06:33,854 ‪ฟ้าเริ่มมืด 1053 01:06:34,354 --> 01:06:36,729 ‪เขาเห็นว่าพระอาทิตย์กำลังตกดิน 1054 01:06:36,812 --> 01:06:38,896 ‪และเขาพยายามคิดว่าจะเอายังไง 1055 01:06:39,354 --> 01:06:42,896 ‪แล้วเขาก็เห็นกลุ่มคนขาวอยู่อีกฝั่งของถนน 1056 01:06:42,979 --> 01:06:45,021 ‪แค่ยืนดูเขาอยู่ตรงนั้น 1057 01:06:46,021 --> 01:06:48,771 ‪จากนั้นอีกสองสามคนก็มาร่วมวงดูด้วย 1058 01:06:49,271 --> 01:06:53,271 ‪เขามองรอบๆ สถานี เขาไม่เห็นคนผิวสีเลย 1059 01:06:53,771 --> 01:06:55,604 ‪เขาไม่รู้ว่าคนพวกนี้คิดอะไร 1060 01:06:55,687 --> 01:06:57,812 ‪เขาก็เลยเริ่มเดิน 1061 01:06:57,896 --> 01:07:01,021 ‪เขาไม่รู้ว่าเดินไปไหน เขาเดินไปตามรางรถไฟ 1062 01:07:01,104 --> 01:07:03,437 ‪ตอนที่เขาได้ยิน "ไง ไอ้มืด" 1063 01:07:04,854 --> 01:07:06,271 ‪แบบนั้นแหละ 1064 01:07:07,062 --> 01:07:08,479 ‪"ไง ไอ้มืด" 1065 01:07:10,062 --> 01:07:11,229 ‪เขาเดินต่อไป 1066 01:07:12,104 --> 01:07:15,146 ‪พวกเขาเรียกอีก เขาก็ยังเดินต่อ 1067 01:07:16,312 --> 01:07:19,854 ‪จากนั้นเขาได้ยินเสียงปืน ใช่ แล้วเขาก็หยุด 1068 01:07:20,729 --> 01:07:21,937 ‪พวกนั้นมายืนล้อมเขา 1069 01:07:22,604 --> 01:07:24,104 ‪เขายืนอยู่ตรงนั้น 1070 01:07:24,604 --> 01:07:26,187 ‪มีไม้กางเขนคล้องคอ 1071 01:07:26,271 --> 01:07:29,312 ‪และคัมภีร์ไบเบิลเล่มเล็กๆ ‪ที่เขาเก็บไว้กับตัวเสมอ 1072 01:07:30,479 --> 01:07:34,104 ‪พวกนั้นถามว่าเขาเป็นใคร ‪เขาบอกว่าเขาคือบาทหลวงเกตส์ 1073 01:07:34,187 --> 01:07:35,687 ‪และกำลังเดินทางไปหาพี่สาว 1074 01:07:35,771 --> 01:07:37,979 ‪ซึ่งไม่สบาย แต่รถไฟออกไปแล้วและทิ้งเขาไว้ 1075 01:07:38,062 --> 01:07:40,937 ‪และพวกเขาบอกว่า "งั้นเหรอ ไอ้มืด 1076 01:07:41,521 --> 01:07:43,187 ‪แต่นายเต้นเป็นไหม" 1077 01:07:47,146 --> 01:07:48,437 ‪เขามองคนพวกนั้น 1078 01:07:49,146 --> 01:07:50,687 ‪และเริ่มเต้น 1079 01:07:53,354 --> 01:07:56,437 ‪คนหนึ่งกระชากไม้กางเขนออกจากคอเขา 1080 01:07:56,521 --> 01:08:00,521 ‪บอกว่าเขาทำตัวนอกรีต ‪ที่เต้นพร้อมไม้กางเขนและคัมภีร์ไบเบิล 1081 01:08:02,396 --> 01:08:04,979 ‪เอาคัมภีร์ไบเบิลของเขาไปและฉีกมันทิ้ง 1082 01:08:05,062 --> 01:08:07,854 ‪และให้เขาเต้นจนพวกเขาเบื่อที่จะดู 1083 01:08:09,146 --> 01:08:13,729 ‪- นั่นเป็นวิธีเดียวที่ผู้ชายคนนั้น... ‪- ที่ฉันอยากรู้คือเขาเป็นคนของพระเจ้า 1084 01:08:13,812 --> 01:08:16,521 ‪พระเจ้าไปไหนตอนที่เกิดเรื่องนี้ 1085 01:08:17,479 --> 01:08:21,479 ‪ทำไมพระเจ้าถึงไม่ให้ฟ้าผ่าใส่ไอ้พวกคนขาว 1086 01:08:22,396 --> 01:08:23,979 ‪เลวี นายจะตกนรกหมกไหม้ 1087 01:08:24,062 --> 01:08:26,771 ‪ทำไมพระเจ้าถึงไม่ลงโทษคนขาว 1088 01:08:26,854 --> 01:08:30,437 ‪นั่นคือคำถาม ‪ไม่ต้องมาพูดเรื่องตกนรกหมกไหม้ 1089 01:08:30,521 --> 01:08:31,979 ‪เขาเป็นคนของพระเจ้า 1090 01:08:32,062 --> 01:08:34,521 ‪ทำไมพระเจ้าถึงไม่ลงโทษคนขาว 1091 01:08:35,562 --> 01:08:38,687 ‪ฉันจะบอกให้ว่าทำไม ฉันจะบอกความจริงให้ 1092 01:08:39,562 --> 01:08:41,979 ‪พระเจ้าไม่เคยฟังคำอธิษฐานของคนดำ 1093 01:08:42,062 --> 01:08:44,271 ‪พระเจ้าโยนคำอธิษฐานของคนดำทิ้งถังขยะ 1094 01:08:44,354 --> 01:08:48,687 ‪พระเจ้าไม่สนใจคนดำ ‪ที่จริงแล้วพระเจ้าเกลียดคนดำ 1095 01:08:49,312 --> 01:08:51,604 ‪เกลียดชังด้วยความเดือดดาลที่มีในใจ 1096 01:08:51,687 --> 01:08:54,354 ‪พระเจ้าไม่รักเรา เขาเกลียดคนดำ 1097 01:08:54,437 --> 01:08:56,979 ‪มาพล่ามเรื่องตกนรกหมกไหม้กับฉัน 1098 01:08:57,062 --> 01:08:58,937 ‪ช่างหัวพระเจ้าสิ 1099 01:09:00,354 --> 01:09:04,687 ‪อย่ามาดูหมิ่นพระเจ้าของฉัน ‪นั่นพระเจ้าของฉัน ให้ตายสิ ไอ้ไร้ค่า... 1100 01:09:04,771 --> 01:09:06,146 ‪ปล่อยเขาไป 1101 01:09:06,229 --> 01:09:07,437 ‪- แกมันไร้ค่า ‪- ปล่อยเขาไป 1102 01:09:07,521 --> 01:09:11,437 ‪- นั่นพระเจ้าฉัน ดูหมิ่นพระเจ้าฉัน ‪- ช่างมัน มันไม่มีความหมายอะไร 1103 01:09:11,521 --> 01:09:13,021 ‪มันไม่มีความหมายอะไร 1104 01:09:13,604 --> 01:09:16,146 ‪พระเจ้าของนายงั้นเหรอ 1105 01:09:18,729 --> 01:09:23,604 ‪ฉันจะให้โอกาสพระเจ้าของนาย 1106 01:09:23,687 --> 01:09:25,937 ‪ฉันจะให้โอกาสเขาช่วยชีวิตนาย 1107 01:09:26,479 --> 01:09:28,937 ‪- วางมีดลง ‪- อย่ามายุ่ง 1108 01:09:29,021 --> 01:09:30,187 ‪นั่นไม่ใช่วิธีแก้ปัญหา 1109 01:09:30,271 --> 01:09:33,187 ‪ฉันกำลังพูดกับพระเจ้าของคัตเลอร์ ได้ยินไหม 1110 01:09:33,271 --> 01:09:36,521 ‪พระเจ้าของคัตเลอร์ ‪ฉันเรียกพระเจ้าของคัตเลอร์ 1111 01:09:37,729 --> 01:09:39,312 ‪ให้มาช่วยหมอนี่ 1112 01:09:39,896 --> 01:09:42,229 ‪ลงโทษฉันก่อนฉันจะตัดคอเขา 1113 01:09:42,312 --> 01:09:45,604 ‪- นายจะตกนรกหมกไม้ พวก ‪- ฉันกำลังเรียกพระเจ้าของนาย 1114 01:09:45,687 --> 01:09:49,437 ‪ฉันจะให้โอกาสเขาช่วยนาย ‪ฉันเรียกพระเจ้าของนายอยู่ 1115 01:09:50,187 --> 01:09:51,437 ‪พระเจ้าของคัตเลอร์ 1116 01:09:51,521 --> 01:09:53,396 ‪มาช่วยชีวิตหมอนี่เร็ว 1117 01:09:54,229 --> 01:09:56,729 ‪มาช่วยเขาเหมือนที่ช่วยแม่ของฉัน 1118 01:09:57,771 --> 01:10:00,021 ‪ช่วยเขาเหมือนที่ช่วยแม่ของฉัน 1119 01:10:02,562 --> 01:10:04,396 ‪ฉันได้ยินที่แม่เรียกพระเจ้า 1120 01:10:06,104 --> 01:10:10,771 ‪ฉันได้ยินตอนที่แม่บอกว่า ‪"พระเจ้าโปรดเมตตา พระเยซูช่วยฉันด้วย" 1121 01:10:11,771 --> 01:10:15,396 ‪"ได้โปรด พระเจ้า ‪โปรดเมตตา พระเจ้า พระเยซูช่วยฉันด้วย" 1122 01:10:16,979 --> 01:10:18,729 ‪พระเจ้าไม่สนใจจะช่วยใช่ไหม 1123 01:10:21,562 --> 01:10:24,104 ‪ไม่สนใจจะช่วยใช่ไหม ไอ้สารเลวเอ๊ย 1124 01:10:25,521 --> 01:10:27,146 ‪ไม่สนใจจะช่วยใช่ไหม 1125 01:10:29,187 --> 01:10:30,021 ‪มาสิ 1126 01:10:31,396 --> 01:10:33,396 ‪เอาเลย ทอดทิ้งฉัน 1127 01:10:35,437 --> 01:10:37,187 ‪ไม่ต้องสนใจฉัน 1128 01:10:38,312 --> 01:10:39,646 ‪มาเลย อยู่ไหนล่ะ 1129 01:10:41,229 --> 01:10:43,354 ‪มาเลย ทอดทิ้งฉันเลย 1130 01:10:44,812 --> 01:10:48,646 ‪ทอดทิ้งฉันสิ ไอ้เวร ฉันจะตัดหัวใจพระเจ้าทิ้ง 1131 01:10:49,812 --> 01:10:53,187 ‪เอาสิ มีอะไร อยู่ไหนล่ะ 1132 01:10:54,146 --> 01:10:56,146 ‪เอาเลย แล้วทอดทิ้งฉันเลย 1133 01:10:57,062 --> 01:10:59,187 ‪เอาเลย กลัวอะไร 1134 01:11:00,687 --> 01:11:04,521 ‪ทอดทิ้งฉันเลย เอาสิ 1135 01:11:10,521 --> 01:11:12,354 ‪ไอ้สารเลวจอมขี้ขลาด 1136 01:11:17,229 --> 01:11:18,937 ‪พระเจ้าของนายไม่มีค่าอะไร คัตเลอร์ 1137 01:11:22,229 --> 01:11:23,646 ‪พระเจ้าของนายไม่มีค่าอะไร 1138 01:12:23,937 --> 01:12:25,729 ‪เยี่ยม ได้แล้ว ทุกคน 1139 01:12:26,729 --> 01:12:29,271 ‪เสียงเยี่ยมเลย ได้ของดีแล้ว 1140 01:12:29,354 --> 01:12:33,271 ‪ไปหัดเล่นเบสแบบนั้นมาจากไหน ‪อย่างกับมันร้องเพลงได้แน่ะ ได้ยินนะ 1141 01:12:33,354 --> 01:12:36,312 ‪- เล่นโน้ตกระโดดไปทั่วเลย ‪- เล่นตามโทลีโดน่ะ 1142 01:12:36,396 --> 01:12:38,521 ‪หมอนี่นิ้วยาวลากไปทั่วเปียโน 1143 01:12:38,604 --> 01:12:41,146 ‪- ผมพยายามตามเขาให้ทัน ‪- ต้องเล่นแบบนั้นแหละ 1144 01:12:41,229 --> 01:12:44,896 ‪คัตเลอร์ ได้ยินสโลว์แดรกเล่นเบส ‪เหมือนกับตีก้นเด็กไหม 1145 01:12:47,312 --> 01:12:49,687 ‪เลวี ทำไมเล่นโน้ตพวกนั้นให้ทุกคน 1146 01:12:49,771 --> 01:12:52,979 ‪เล่นโน้ตสิบตัวให้ทุกคนตามใจตัวเอง ‪นั่นไม่จำเป็น 1147 01:12:53,062 --> 01:12:55,521 ‪เราควรด้นสดไปตามแนวเพลง ผมทำแบบนั้น 1148 01:12:55,604 --> 01:12:57,437 ‪เธอควรจะเล่นเพลงตามที่ฉันร้อง 1149 01:12:57,521 --> 01:12:59,646 ‪อย่างที่คนอื่นๆ เล่น 1150 01:12:59,729 --> 01:13:01,687 ‪ผมเล่นเพลงอย่างที่ผมรู้สึก 1151 01:13:01,771 --> 01:13:04,854 ‪ฉันพยายามจะร้องเพลงและนายทำเสียงกวนฉัน 1152 01:13:04,937 --> 01:13:08,104 ‪- แบบนั้นนายเรียกว่าเล่นดนตรีเหรอ ‪- ผมรู้ว่าผมทำอะไร 1153 01:13:08,604 --> 01:13:10,729 ‪อย่ามายุ่งกับดนตรีของผม 1154 01:13:10,812 --> 01:13:13,479 ‪ฉันบอกนายแล้วว่า ‪เป็นเพลงของมา ไม่ใช่ของนาย 1155 01:13:13,562 --> 01:13:17,187 ‪- ไม่เป็นไร ฉันบอกนายแล้วว่าให้ทำยังไง ‪- ผมไม่สน 1156 01:13:21,687 --> 01:13:25,479 ‪- ไล่ผมออกเลย ผมจะไปหาวงของตัวเอง ‪- ถ้านายยังหาเรื่องฉัน... 1157 01:13:25,562 --> 01:13:29,021 ‪- ไม่มีใครสนใจคุณ ‪- ได้เลย พวก นายถูกไล่ออก 1158 01:13:35,062 --> 01:13:37,687 ‪คิดว่าผมสนเรื่องถูกไล่ออกเหรอ ผมไม่สน 1159 01:13:37,771 --> 01:13:39,729 ‪- นี่คุณช่วยผมนะ ‪- คัตเลอร์ เลวีออกแล้ว 1160 01:13:39,812 --> 01:13:43,021 ‪- เขาไม่ได้เล่นในวงฉันอีกแล้ว ‪- ผมถูกไล่ออกเหรอ ดี 1161 01:13:43,104 --> 01:13:45,312 ‪สิ่งที่ดีที่สุดที่เคยเกิดขึ้นในชีวิตเลย 1162 01:13:46,521 --> 01:13:48,271 ‪ผมไม่ต้องการงานนี้หรอก 1163 01:14:31,812 --> 01:14:33,062 ‪โอเค 1164 01:15:12,854 --> 01:15:17,312 ‪- เดี๋ยวเมลเอาเงินมาให้ ‪- เงินสดนะครับ ผมไม่อยากได้เช็ค 1165 01:15:17,396 --> 01:15:20,062 ‪เดี๋ยวดูให้ แต่รับปากไม่ได้หรอก 1166 01:15:20,146 --> 01:15:22,646 ‪ตราบใดที่ไม่ใช่เช็ค 1167 01:15:22,729 --> 01:15:26,729 ‪ฟังนะ มา ‪ผมคุยกับสเตอร์ดีแวนต์แล้ว และเขาบอกว่า... 1168 01:15:26,812 --> 01:15:28,646 ‪ผมพยายามทำให้เขาเปลี่ยนใจแล้ว 1169 01:15:28,729 --> 01:15:32,604 ‪แต่เขาบอกว่าที่เขาทำได้คือ ‪หัก 25 ดอลลาร์จากเงินของคุณ 1170 01:15:32,687 --> 01:15:34,646 ‪และเอาให้ซิลเวสเตอร์ 1171 01:15:34,729 --> 01:15:36,187 ‪หักอะไรและทำอะไรนะ 1172 01:15:37,979 --> 01:15:41,896 ‪ถ้าฉันอยากให้เขาได้เงิน 25 ดอลลาร์ของฉัน ‪ฉันจะให้เขาเอง 1173 01:15:42,812 --> 01:15:45,979 ‪เขาควรได้เงินของตัวเอง ‪ได้ค่าจ้างเหมือนคนอื่นๆ 1174 01:15:47,021 --> 01:15:50,729 ‪ขึ้นไปบอกสเตอร์ดีแวนต์ ‪ให้เขาจ่ายซิลเวสเตอร์ด้วยเงินเขาเอง 1175 01:15:50,812 --> 01:15:52,854 ‪- ผมคุยกับเขาแล้ว... ‪- คุยอีกที 1176 01:15:52,937 --> 01:15:57,979 ‪ถ้าเขาไม่จ่ายด้วยเงินตัวเอง ‪เขาจะไม่ได้ทำแผ่นเสียงกับฉันอีก 1177 01:15:59,271 --> 01:16:02,187 ‪คุณควรจะเป็นผู้จัดการของฉัน ‪คอยพูดช่วยเหลือกัน 1178 01:16:02,271 --> 01:16:03,354 ‪เริ่มช่วยฉันได้แล้ว 1179 01:16:06,271 --> 01:16:08,521 ‪- เอาเงินมาให้ซิลเวสเตอร์ ‪- โอเค 1180 01:16:09,229 --> 01:16:10,687 ‪ผมจะลองดูว่าจะช่วยอะไรได้ 1181 01:16:41,562 --> 01:16:42,687 ‪นี่ มา 1182 01:16:44,021 --> 01:16:46,771 ‪มีเรื่องอะไรเหรอ มีปัญหาอะไร 1183 01:16:47,437 --> 01:16:51,562 ‪- ฉันอยากให้คุณจ่ายซิลเวสเตอร์ด้วยเงินคุณ ‪- แน่นอน มา เงินอยู่นี่แล้ว 1184 01:16:52,021 --> 01:16:55,229 ‪เงินของคุณ 200 และของเด็ก 25 ใช่ไหม 1185 01:16:58,354 --> 01:17:01,729 ‪เออร์วินเข้าใจผิดน่ะ เป็นความผิดพลาด 1186 01:17:02,562 --> 01:17:05,146 ‪- ความผิดพลาดเหรอ ‪- ใช่ มา ผมพลาด 1187 01:17:05,812 --> 01:17:07,187 ‪แต่เขาได้ค่าจ้างใช่ไหม 1188 01:17:07,271 --> 01:17:08,562 ‪ความผิดพลาดเดียวคือ 1189 01:17:09,562 --> 01:17:12,396 ‪ตอนคุณรู้ว่าฉันยังไม่ได้เซ็นเอกสาร ‪อนุมัติสิทธิ์เผยแพร่ 1190 01:17:12,479 --> 01:17:13,562 ‪นั่นคือความผิดพลาด 1191 01:17:14,354 --> 01:17:16,229 ‪เถอะน่า เซ็นเอกสารนะ 1192 01:17:16,312 --> 01:17:18,646 ‪- ดัสซี เม ซิลเวสเตอร์ มาเร็ว ‪- มา เซ็นเอกสาร 1193 01:17:19,229 --> 01:17:20,479 ‪เออร์วิน รถฉันอยู่ไหน 1194 01:17:20,562 --> 01:17:25,312 ‪อยู่ด้านหน้า กุญแจอยู่ที่ผม เซ็นเอกสารนี่เถอะ 1195 01:17:31,187 --> 01:17:32,771 ‪เออร์วิน ขอกุญแจรถฉัน 1196 01:17:33,271 --> 01:17:36,187 ‪ได้ มา แค่... เซ็นเอกสารนี่ 1197 01:17:43,271 --> 01:17:45,146 ‪ส่งไปตามที่อยู่ฉัน ฉันจะดูให้ 1198 01:17:45,229 --> 01:17:47,937 ‪เถอะนะ มา ‪ผมจัดการให้ทุกอย่างแล้วไม่ใช่เหรอ 1199 01:17:48,021 --> 01:17:49,896 ‪ผมจัดการทุกอย่างเรียบร้อย 1200 01:17:50,396 --> 01:17:51,229 ‪มา 1201 01:17:55,229 --> 01:17:56,062 ‪ขอร้องนะ 1202 01:18:15,896 --> 01:18:17,521 ‪คุณไปบอกสเตอร์ดีแวนต์นะ 1203 01:18:17,604 --> 01:18:20,729 ‪ถ้ามีอะไรผิดพลาดอีก ฉันจะไปอัดแผ่นเสียงที่อื่น 1204 01:18:47,437 --> 01:18:48,771 ‪ฉันจะไม่ทน 1205 01:18:48,854 --> 01:18:51,021 ‪อย่าได้เอาเช็คมาให้เชียว 1206 01:18:53,062 --> 01:18:54,771 ‪คราวที่แล้วให้เช็ค แล้วเป็นไง 1207 01:18:54,854 --> 01:18:56,604 ‪ต้องไปหาที่ขึ้นเงินทั่วชิคาโก 1208 01:18:56,687 --> 01:18:59,521 ‪เห็นคนดำถือเช็ค ‪พวกเขาคิดก่อนเลยว่าต้องขโมยมา 1209 01:18:59,604 --> 01:19:02,937 ‪- ฉันไม่เห็นมีปัญหาตอนขึ้นเงิน ‪- ฉันไม่ได้เอาไปใช้ที่ซ่อง 1210 01:19:03,021 --> 01:19:04,812 ‪นายไม่รู้เรื่องฉัน อย่าหาเรื่อง 1211 01:19:04,896 --> 01:19:08,354 ‪ฉันเบื่อนายแล้ว อยู่ห่างจากนายแค่นี้ ‪อัดนายได้สบาย 1212 01:19:08,437 --> 01:19:10,896 ‪- อย่าหาเรื่อง ‪- ฉันไม่สน 1213 01:19:10,979 --> 01:19:12,812 ‪ฉันไม่ได้พูดกับนาย ฉันพูดกับคนนี้ 1214 01:19:12,896 --> 01:19:15,187 ‪หนุ่มๆ ฉันได้ค่าจ้างมาจ่ายให้แล้ว 1215 01:19:15,271 --> 01:19:18,521 ‪คุณเออร์วินบอกว่าพวกนายอยากได้เงินสด ‪ฉันเอาเงินสดมาให้แล้ว 1216 01:19:19,187 --> 01:19:22,021 ‪พวกนายเล่นได้ดีมาก นี่ 25 ของนาย 1217 01:19:22,104 --> 01:19:24,979 ‪พวกนายรู้งานดีจริงๆ 25 ของนาย 1218 01:19:25,062 --> 01:19:28,187 ‪ไว้เราจะเรียกพวกนายมาอีกเร็วๆ นี้ นี่ 25 1219 01:19:28,271 --> 01:19:31,437 ‪เรามีอัดเสียงอีก นายจะได้ทำเงินเพิ่ม 1220 01:19:31,521 --> 01:19:32,729 ‪แล้วก็ 25 ของนาย 1221 01:19:33,562 --> 01:19:35,146 ‪คุณสเตอร์ดีแวนต์ครับ 1222 01:19:37,896 --> 01:19:39,604 ‪แล้วเพลงที่ผมให้คุณล่ะ 1223 01:19:41,062 --> 01:19:45,604 ‪เออใช่ เลวี ฉันคิดดูแล้ว ‪ฉันว่าเพลงพวกนั้นขายไม่ได้หรอก 1224 01:19:45,687 --> 01:19:47,562 ‪มันไม่ใช่เพลงที่เราอยากได้ 1225 01:19:47,646 --> 01:19:50,687 ‪คุณสเตอร์ดีแวนต์ครับ ‪ผมเลือกสมาชิกในวงไว้แล้วนะครับ 1226 01:19:50,771 --> 01:19:54,312 ‪ผมมีนักดนตรีฝีมือดี พวกเขาเล่นดนตรีเพราะมาก 1227 01:19:54,396 --> 01:19:57,604 ‪ผมรู้ว่าถ้าคนได้ฟัง พวกเขาซื้อแน่ 1228 01:19:57,687 --> 01:20:00,146 ‪บอกตามตรงนะ เพลงพวกนั้นยังไม่ใช่ 1229 01:20:00,229 --> 01:20:03,229 ‪คุณสเตอร์ดีแวนต์ คนฟังเบื่อเพลงบ้านๆ แล้ว 1230 01:20:03,312 --> 01:20:06,312 ‪คนในเมืองอยากได้เพลงที่น่าตื่นเต้น 1231 01:20:06,396 --> 01:20:08,479 ‪ฮาร์เลม ดีทรอยต์ ดี.ซี. 1232 01:20:08,562 --> 01:20:11,687 ‪จะบอกอะไรให้ ฉันให้นายห้าดอลลาร์ต่อเพลง 1233 01:20:11,771 --> 01:20:16,604 ‪ผมไม่อยากได้ห้าดอลลาร์ คุณสเตอร์ดีแวนต์ ‪ผมอยากร้องเพลงอัดเสียงอย่างที่คุณบอก 1234 01:20:16,687 --> 01:20:18,771 ‪อย่างที่บอก นี่ไม่ใช่เพลงที่เราต้องการ 1235 01:20:18,854 --> 01:20:21,271 ‪คุณสเตอร์ดีแวนต์ คุณขอให้ผมเขียนเพลง 1236 01:20:21,354 --> 01:20:23,812 ‪ทำไมคุณถึงไม่บอกผมตอนที่ผมเอาเพลงให้คุณ 1237 01:20:23,896 --> 01:20:25,812 ‪คุณบอกผมว่าจะให้ผมอัดเสียง 1238 01:20:25,896 --> 01:20:27,312 ‪ทำไมพูดไม่เหมือนเดิมล่ะ 1239 01:20:27,396 --> 01:20:30,187 ‪- ฉันจะจ่ายค่าเสียเวลาให้ ‪- ทำไมพูดไม่เหมือนเดิม 1240 01:20:30,271 --> 01:20:34,062 ‪- นั่นคือสิ่งที่ผมอยากรู้ ‪- ฉันให้คนของฉันเล่นเพลงของนายแล้ว 1241 01:20:34,146 --> 01:20:37,521 ‪ตอนแรกที่ฉันได้ยิน ‪มันไม่ใช่เพลงที่เราต้องการตอนนี้ 1242 01:20:37,604 --> 01:20:39,562 ‪คุณต้องให้ผมเล่นให้ฟัง 1243 01:20:39,646 --> 01:20:42,687 ‪คุณยังไม่ได้ฟังผมเล่น แบบนั้นถึงจะฟังแล้วใช่ 1244 01:20:42,771 --> 01:20:44,104 ‪เลวี ฉันเชื่อนาย 1245 01:20:44,187 --> 01:20:47,146 ‪ฉันแค่ไม่คิดว่ามันจะขายดีเหมือนเพลงของมา 1246 01:20:48,479 --> 01:20:50,229 ‪แต่ฉันจะช่วยซื้อไว้ให้ 1247 01:20:53,187 --> 01:20:54,187 ‪คุณสเตอร์ดีแวนต์ครับ 1248 01:20:55,062 --> 01:20:58,521 ‪ผมไม่รู้ว่าคุณให้ใครเล่นเพลงพวกนั้นให้ฟัง 1249 01:20:58,604 --> 01:21:02,604 ‪แต่ถ้าคุณให้ผมเล่น ผมจะทำให้คนประทับใจเลย 1250 01:21:02,687 --> 01:21:05,437 ‪ทีนี้คุณบอกผมว่าผมจะได้อัดเสียง 1251 01:21:05,521 --> 01:21:06,979 ‪เรื่องนั้นฉันช่วยอะไรไม่ได้ 1252 01:21:07,062 --> 01:21:10,687 ‪อย่างที่บอก ฉันให้ได้เพลงละห้าดอลลาร์ 1253 01:21:10,771 --> 01:21:12,062 ‪นี่ฉันช่วยนายนะ 1254 01:21:12,146 --> 01:21:15,562 ‪ถ้านายแต่งเพิ่มอีก ฉันจะช่วยรับซื้อไว้ 1255 01:21:15,646 --> 01:21:18,771 ‪ราคาห้าดอลลาร์เท่ากับตอนนี้ 1256 01:21:43,271 --> 01:21:44,479 ‪นี่ ระวังหน่อย 1257 01:21:45,062 --> 01:21:48,396 ‪- เวร นายเหยียบรองเท้าฉัน ‪- ขอโทษด้วย เลวี 1258 01:21:48,479 --> 01:21:49,354 ‪ดูนั่นสิ 1259 01:21:50,521 --> 01:21:52,396 ‪พวก นายเหยียบรองเท้าฉัน 1260 01:21:52,479 --> 01:21:54,937 ‪- ทำไปเพื่ออะไร ‪- ฉันบอกว่าเสียใจไงล่ะ 1261 01:21:55,729 --> 01:21:59,562 ‪นายเหยียบรองเท้าฉัน นายทำรองเท้าฉันพัง 1262 01:22:00,896 --> 01:22:02,687 ‪ดูที่นายทำกับรองเท้าฉันสิ พวก 1263 01:22:03,479 --> 01:22:05,979 ‪ฉันไม่ได้เหยียบรองเท้านาย ‪นายเหยียบรองเท้าฉันทำไม 1264 01:22:06,062 --> 01:22:06,979 ‪เขาบอกแล้วว่าเสียใจ 1265 01:22:07,062 --> 01:22:10,187 ‪เขาจะเสียใจได้ยังไง ‪ในเมื่อเขาทำรองเท้าฉันพัง 1266 01:22:10,812 --> 01:22:12,021 ‪มาพูดว่าเสียใจ 1267 01:22:12,104 --> 01:22:14,729 ‪นี่พวก นายเหยียบรองเท้าฉัน รู้ไหม 1268 01:22:16,812 --> 01:22:20,729 ‪- เห็นที่ทำลงไปไหม ‪- ฉันบอกว่า "ขอโทษ" แล้ว พอได้แล้ว 1269 01:22:20,812 --> 01:22:23,687 ‪- จะให้ฉันทำยังไง ‪- จะทำรองเท้าฉันพังแบบนี้เหรอ 1270 01:22:23,771 --> 01:22:26,229 ‪ฉันไม่ได้เหยียบรองเท้านาย ดูนี่สิ 1271 01:22:26,312 --> 01:22:29,687 ‪- โอเค ไม่เอาน่า ‪- ไม่ๆ ดูสิ่งที่ทำลงไป 1272 01:22:30,271 --> 01:22:32,562 ‪ดูสิ นี่รองเท้าฉัน 1273 01:22:32,646 --> 01:22:35,479 ‪นายเป็นคนทำ นายทำ 1274 01:22:35,562 --> 01:22:37,021 ‪นายทำรองเท้าฉันพัง 1275 01:22:37,687 --> 01:22:40,771 ‪นายเหยียบรองเท้าฉัน ‪ด้วยรองเท้าเขรอะขี้โคลนของนาย 1276 01:22:40,854 --> 01:22:43,854 ‪ไม่มีใครสนนายกับรองเท้าของนายหรอก 1277 01:22:44,396 --> 01:22:46,271 ‪ฉันบอกว่า "ขอโทษ" แล้ว 1278 01:22:46,354 --> 01:22:49,354 ‪ถ้านายยอมรับไม่ได้ ก็ช่างปะไร 1279 01:22:50,979 --> 01:22:52,229 ‪จะให้ฉันทำยังไง 1280 01:22:54,062 --> 01:22:55,896 ‪นายเหยียบรองเท้าฉัน 1281 01:23:01,771 --> 01:23:04,521 ‪เขาเหยียบรองเท้าฉัน เขาเป็นคนทำ 1282 01:23:05,979 --> 01:23:08,854 ‪จริงๆ เลย คัตเลอร์ เขาเหยียบรองเท้าฉัน 1283 01:23:08,937 --> 01:23:11,854 ‪เขาทำแบบนั้นไปทำไม ‪โทลีโด นายทำแบบนั้นทำไม 1284 01:23:14,104 --> 01:23:14,979 ‪คัตเลอร์ ช่วยด้วย 1285 01:23:16,187 --> 01:23:17,646 ‪เขาเหยียบรองเท้าฉัน 1286 01:23:17,729 --> 01:23:18,562 ‪คัตเลอร์ 1287 01:23:20,854 --> 01:23:22,646 ‪โอเค ฉันจะช่วยนาย 1288 01:23:23,229 --> 01:23:24,354 ‪มาเร็ว โทลีโด 1289 01:23:35,021 --> 01:23:35,937 ‪ไม่นะ 1290 01:23:47,646 --> 01:23:48,854 ‪อย่า... 1291 01:23:53,729 --> 01:23:55,729 ‪อย่ามองฉันแบบนั้น 1292 01:26:39,479 --> 01:26:43,312 {\an8}‪(จากบทละครเวที ประพันธ์โดย ‪ออกัสต์ วิลสัน) 1293 01:28:09,562 --> 01:28:15,354 ‪(อุทิศให้กับแชดวิก โบสแมน เพื่อยกย่อง ‪ความสามารถทางศิลปะและจิตใจของเขา) 1294 01:33:03,062 --> 01:33:08,062 ‪คำบรรยายโดย ลลวรรณ