1 00:00:06,354 --> 00:00:10,104 NETFLIX PRESENTERAR 2 00:01:40,854 --> 00:01:42,271 Ja, Ma! 3 00:02:38,937 --> 00:02:42,312 PÅ VÄG MOT DET FÖRLOVADE LANDET 4 00:02:45,729 --> 00:02:51,396 CHICAGO DEFENDER INBJUDER ALLA NORRUT 5 00:02:55,687 --> 00:02:58,771 {\an8}SÖKES! MÄN OCH KVINNOR FÖR ALLA SORTERS JOBB. 6 00:02:58,854 --> 00:03:01,687 {\an8}HOVMÄSTARE, BÄRARE, SERVITÖRER OCH KOCKAR. 7 00:03:07,854 --> 00:03:09,937 IKVÄLL MA RAINEY – "BLUESENS MODER" 8 00:05:00,396 --> 00:05:02,604 Testar, ett, två, tre. 9 00:05:02,687 --> 00:05:04,687 Testar, ett, två, tre. 10 00:05:04,771 --> 00:05:07,437 -Ett, två… -Har du listan? 11 00:05:07,521 --> 00:05:11,604 -Jag har den. Oroa dig inte. -Du är ansvarig, håll pli på henne. 12 00:05:11,687 --> 00:05:14,812 Jag vill inte ha några problem. Hör du, Irv? 13 00:05:16,604 --> 00:05:17,521 Irv? 14 00:05:19,312 --> 00:05:20,146 Irv! 15 00:05:21,146 --> 00:05:24,479 Jag vill inte ha nåt trams om "Bluesens drottning". 16 00:05:24,562 --> 00:05:27,271 Bluesens moder, Mel. 17 00:05:48,646 --> 00:05:51,187 Du skulle ha hört Levee på klubben igår, Toledo. 18 00:05:51,271 --> 00:05:56,021 -Han försökte prata med Mas flicka. -Det kan jag tänka mig. Jag känner Levee. 19 00:05:56,104 --> 00:05:59,354 Levee försökte prata med henne och blev sårad. 20 00:05:59,437 --> 00:06:02,854 Släpp bara in henne, spela in låtarna och få ut henne igen. 21 00:06:02,937 --> 00:06:05,479 -Som smort. -Som smort, Mel. 22 00:06:05,562 --> 00:06:11,187 Blåsaren som gav mig låtarna, kommer han? Jag vill höra mer av honom. 23 00:06:11,271 --> 00:06:14,271 -Hur mår ni, pojkar? -Bra, mr Irvin. 24 00:06:14,354 --> 00:06:16,854 -Var är Ma? Är hon med er? -Jag vet inte. 25 00:06:16,937 --> 00:06:18,646 Hon bad oss vara här vid ett. 26 00:06:19,812 --> 00:06:21,229 Var är hornblåsaren? 27 00:06:21,312 --> 00:06:24,604 Levee borde vara här. Han kommer säkert strax. 28 00:06:37,146 --> 00:06:39,937 Hallå där. Godmorgon, Chicago. 29 00:06:40,646 --> 00:06:41,937 Han är inte härifrån. 30 00:06:56,146 --> 00:06:59,146 Kom in. Ni ska få lite mat, och sen spelar vi musik. 31 00:07:00,146 --> 00:07:01,271 Nerför korridoren. 32 00:07:02,229 --> 00:07:03,979 Var är Ma? Är hon inte här? 33 00:07:04,062 --> 00:07:08,021 Allt är under kontroll, Mel. Jag har allt under kontroll. 34 00:07:08,104 --> 00:07:10,729 Här är listan på låtarna som vi ska spela in. 35 00:07:14,479 --> 00:07:16,937 Varför är hon inte här? Var är blåsaren? 36 00:07:28,854 --> 00:07:31,812 -Vad har vi, Toledo? -Vi har… 37 00:07:35,979 --> 00:07:38,312 "Prove It on Me", "Hear Me Talking to You", 38 00:07:38,396 --> 00:07:40,812 "Ma Rainey's Black Bottom", "Moonshine Blues". 39 00:07:40,896 --> 00:07:45,562 -Det var inte låtarna som Ma sa. -Oroa dig inte, Ma reder ut det. 40 00:07:45,646 --> 00:07:49,646 "Moonshine Blues." Den sjöng Bessie Smith, tror jag. 41 00:07:49,729 --> 00:07:51,771 Slow Drag har rätt. Oroa dig inte. 42 00:07:51,854 --> 00:07:54,104 Vet Levee när han ska vara här? 43 00:07:54,187 --> 00:07:59,729 Han gick från hotellet för att köpa skor. Han sa att han slog dig i tärning. 44 00:07:59,812 --> 00:08:02,646 -Han vann visst fyra dollar. -Det gjorde han. 45 00:08:02,729 --> 00:08:03,771 Ge mig ett bloss. 46 00:08:03,854 --> 00:08:07,479 -Pengarna brände hål i fickan. -Han skulle vara här klockan ett. 47 00:08:07,562 --> 00:08:10,479 -Det är fin bourbon från Chicago. -Se här, Cutler! 48 00:08:11,146 --> 00:08:14,021 Jag har köpt ett par skor. 49 00:08:14,104 --> 00:08:16,562 Grabben, lägg av. 50 00:08:16,646 --> 00:08:19,062 Vad betalade du för dem? 51 00:08:19,146 --> 00:08:21,854 Elva dollar. Fyra var Cutlers. 52 00:08:21,937 --> 00:08:24,812 Det var Cutlers förtjänst att Levee har nya skor. 53 00:08:24,896 --> 00:08:27,562 Jag bryr mig inte om Levee och hans skor. 54 00:08:27,646 --> 00:08:29,312 Nu börjar vi repetera. 55 00:08:29,396 --> 00:08:32,396 Jag håller med, jag har inte hela kvällen. 56 00:08:32,479 --> 00:08:35,896 Det är bara fyra låtar på listan. Förra gången var det sex. 57 00:08:35,979 --> 00:08:38,896 Ja. Jag är redo. 58 00:08:41,062 --> 00:08:43,146 Nu kan jag spela bra! 59 00:08:45,854 --> 00:08:50,687 För tusan! Vad de ändrar här. De kan inte lämna nåt ifred. 60 00:08:50,771 --> 00:08:52,771 Allt förändras hela tiden. 61 00:08:52,854 --> 00:08:55,146 Till och med luften man andas. 62 00:08:55,229 --> 00:08:59,937 Koloxiden och vätet förändras hela tiden. 63 00:09:00,021 --> 00:09:03,271 Huden förändras. Olika molekyler. Allt. 64 00:09:03,354 --> 00:09:05,229 Vad snackar du om? 65 00:09:05,312 --> 00:09:08,021 Jag menar rummet, inte huden och luften. 66 00:09:08,104 --> 00:09:11,271 Jag pratar om sånt man ser, inte om molekyler. 67 00:09:11,354 --> 00:09:13,896 Jag vet vad du menar. Du vet inte vad jag menar. 68 00:09:13,979 --> 00:09:19,021 Ser du dörren? Det var den jag pratade om. Den var inte där innan. 69 00:09:19,104 --> 00:09:23,146 Du kan inte ens skilja på höger och vänster. Dörren var där. 70 00:09:23,229 --> 00:09:26,979 Du har rätt i att de har bytt rum, men dörren var där. 71 00:09:27,062 --> 00:09:29,312 Skit i dörren, nu kör vi. Jag vill härifrån. 72 00:09:29,396 --> 00:09:32,479 Toledo började. Jag säger bara att saker förändras. 73 00:09:32,562 --> 00:09:35,979 Vad tror du att jag säger? Allt förändras. Luften också. 74 00:09:36,062 --> 00:09:40,812 Nu säger du att det var du som sa det. Du ställer två påståenden på samma spår, 75 00:09:40,896 --> 00:09:44,896 kör dem mot varandra så de krockar och säger att de är samma tåg. 76 00:09:44,979 --> 00:09:47,229 Nu babblar gubben om tåg. 77 00:09:47,729 --> 00:09:52,562 Vi har gått från luften till huden till dörren och nu tåg. 78 00:09:52,646 --> 00:09:57,646 Jag skulle vilja vara i ditt huvud i fem minuter för att fatta hur du tänker. 79 00:09:57,729 --> 00:10:01,771 Du har mer skit på hög där än djävulen har syndare. 80 00:10:01,854 --> 00:10:03,771 Du har läst för många böcker. 81 00:10:03,854 --> 00:10:08,479 Vad har du med det att göra? Jag ignorerar dig, du är obildad. 82 00:10:08,562 --> 00:10:10,562 Nu repeterar vi musiken. 83 00:10:10,646 --> 00:10:14,229 Vi behöver inte repetera. Det är bara gammal jugbandsmusik. 84 00:10:14,312 --> 00:10:18,021 -De behöver jugband för det här. -Strunt samma, bara vi får betalt. 85 00:10:18,104 --> 00:10:20,521 Nej, för fan, jag talar om konst. 86 00:10:20,604 --> 00:10:22,937 Vad har teckning med det att göra? 87 00:10:23,562 --> 00:10:27,687 Var har du hittat honom, Cutler? Han låter som en svarting från Alabama. 88 00:10:27,771 --> 00:10:31,229 Sån är han, Slow Drag. Spela bara, grabben. 89 00:10:31,312 --> 00:10:36,146 Om du vill vara virtuos, eller vad det heter, är du på fel ställe. 90 00:10:36,229 --> 00:10:39,021 Du är ingen King Oliver eller Buddy Bolden. 91 00:10:39,104 --> 00:10:42,937 Bara en trumpetare som det går tretton på dussinet av. Det är ingen konst. 92 00:10:43,021 --> 00:10:45,646 Vem tror du att du är? Jag ser inte ditt namn i neon. 93 00:10:45,729 --> 00:10:49,604 Jag spelar det de vill höra. Jag kritiserar inte andras musik. 94 00:10:49,687 --> 00:10:51,854 Jag är inte som ni. Jag har talang. 95 00:10:51,937 --> 00:10:53,146 Oj, det var som fan. 96 00:10:53,229 --> 00:10:55,646 Jag och mitt horn är tajta. 97 00:10:55,729 --> 00:10:59,896 Om farsan vetat hur bra jag är, skulle jag ha hetat Gabriel. 98 00:11:00,687 --> 00:11:03,604 Jag ska skaffa ett band och spela in skivor. 99 00:11:03,687 --> 00:11:07,937 Mr Sturdyvant fick några av mina låtar, och när jag har ett band, spelar jag in. 100 00:11:08,021 --> 00:11:10,354 Jag måste bara skriva klart låten här. 101 00:11:10,437 --> 00:11:13,854 Jag kan spela riktig musik, inte gammalt jugbandsskräp. 102 00:11:13,937 --> 00:11:16,521 -Jag har stil. -Alla har stil. 103 00:11:16,604 --> 00:11:21,187 Stil är att ha samma tema från början till slut. Alla har det. 104 00:11:21,271 --> 00:11:24,937 Alla kan inte spela som jag. Alla kan inte ha ett eget band. 105 00:11:25,021 --> 00:11:29,062 Tills du har ett eget band, spela låten och sluta klaga. 106 00:11:29,146 --> 00:11:32,062 Jag sa ju att det här inte är ett fräsigt band. 107 00:11:32,146 --> 00:11:35,562 Det är ett bakgrundsband. Här spelas Mas musik. 108 00:11:35,646 --> 00:11:37,271 Det vet jag väl. 109 00:11:37,354 --> 00:11:41,396 Det ser man ju på er. En blick på Toledo så fattar man det. 110 00:11:41,479 --> 00:11:44,854 Jag har inte sagt ett ord. Börja inte nu igen. 111 00:11:44,937 --> 00:11:49,062 -Ska ni repetera eller inte? -Hur många gånger har ni spelat låtarna? 112 00:11:49,146 --> 00:11:51,771 -Varför repeterar ni? -Det är en inspelning. 113 00:11:51,854 --> 00:11:55,854 -Gör rätt från början. Sen går vi. -Repetera ni, då. 114 00:11:55,937 --> 00:11:58,979 Jag ska skriva klart låten till mr Sturdyvant. 115 00:12:02,396 --> 00:12:05,021 Snacka inte skit. Du ska repetera som de andra. 116 00:12:05,104 --> 00:12:06,812 Du är med i bandet precis som vi. 117 00:12:06,896 --> 00:12:09,104 Mr Sturdyvant får vänta. Det är bandets tur. 118 00:12:09,187 --> 00:12:12,354 Jag är redo, om ni vill repetera. Det är bara onödigt. 119 00:12:12,437 --> 00:12:13,896 Ma är ju ändå inte här. 120 00:12:13,979 --> 00:12:18,562 "Ma Rainey's Black Bottom." Ett, två, nu kör vi på. 121 00:12:27,687 --> 00:12:31,229 Nej. Vi ska inte spela den så. 122 00:12:31,312 --> 00:12:33,562 Vi tar min version. Mr Irvin sa det. 123 00:12:33,646 --> 00:12:36,312 -Den står på hans lista. -Jag tar hand om listan. 124 00:12:36,396 --> 00:12:40,229 -Varför repetera fel version? -Man repeterar det man ska spela. 125 00:12:40,312 --> 00:12:42,146 -Det har jag lärt mig. -Just det. 126 00:12:42,229 --> 00:12:45,312 Vad vi spelar eller ej är inte din sak. 127 00:12:45,396 --> 00:12:48,271 -Du ska spela det jag säger. -Jaha. 128 00:12:48,354 --> 00:12:51,146 Du är avundsjuk på mig. 129 00:12:51,229 --> 00:12:55,229 Vad skulle jag vara avundsjuk på? Om den dan kommer kan jag lika gärna dö. 130 00:12:55,312 --> 00:12:58,021 Han är bara för lat för att repetera. 131 00:12:58,104 --> 00:13:02,187 Var är lappen? Se vad som står på den. Påstå att jag är lat! 132 00:13:02,271 --> 00:13:06,021 Vi pratar inte om listan. Vi pratar om din uppgift här. 133 00:13:06,104 --> 00:13:08,646 -Du spelar vad jag säger. -Strunt samma. 134 00:13:08,729 --> 00:13:11,729 Mr Irvin reder ut det. Jag bryr mig inte. 135 00:13:11,812 --> 00:13:13,729 Vet ni varför Ma är försenad? 136 00:13:16,187 --> 00:13:19,021 Jag vet inte, mr Irvin. Hon kommer säkert strax. 137 00:13:19,104 --> 00:13:20,229 Sätt igång så länge. 138 00:13:20,312 --> 00:13:23,562 Mr Irvin, de här låtarna… 139 00:13:24,229 --> 00:13:26,812 -De på listan. -Jag menar "Black Bottom". 140 00:13:27,354 --> 00:13:29,854 -Den är på listan. -Ja, sir, jag vet. 141 00:13:29,937 --> 00:13:32,729 Men vilken version? Vi har två. 142 00:13:32,812 --> 00:13:35,521 Levees version. Vi tar hans arrangemang. 143 00:13:36,437 --> 00:13:39,062 Jag förstår. Och "Moonshine Blues"? 144 00:13:39,146 --> 00:13:41,771 Vi tar det med Ma, Cutler. 145 00:13:41,854 --> 00:13:43,854 Repetera det som står på listan. 146 00:13:46,396 --> 00:13:48,354 Jag sa ju det! 147 00:13:48,437 --> 00:13:52,896 När jag säger nåt, betyder det inget. Bara mr Irvin. Jag sa som det var. 148 00:13:52,979 --> 00:13:58,271 Det är inte vad du säger som gäller, eller mr Irvin, utan vad Ma säger. 149 00:13:58,354 --> 00:14:03,354 Jag bryr mig inte vad ni spelar. Mr Irvin reder ut det. Gör som ni vill. 150 00:14:03,437 --> 00:14:06,271 Tack. Okej, vi spelar "Hear Me Talking to You" 151 00:14:06,354 --> 00:14:08,396 så länge, tills vi vet vilket. 152 00:14:08,479 --> 00:14:12,312 Ett, två, nu kör vi på. 153 00:14:49,479 --> 00:14:52,354 Man vet aldrig när det gäller Ma. Hon gör som hon vill. 154 00:14:52,437 --> 00:14:55,896 -Men mr Irvin ger ut skivan. -Han ger ut det hon säger. 155 00:14:55,979 --> 00:14:58,479 Levee vet inte att det är Ma som är boss. 156 00:14:58,562 --> 00:15:03,896 Vet du vad hon sålde för i New York? Vet du vad som ligger i New York? Harlem. 157 00:15:03,979 --> 00:15:07,104 Än sen? Fullt i Memphis, Birmingham… 158 00:15:07,187 --> 00:15:10,312 Vi är inte i Memphis, utan i Chicago. Under inspelning. 159 00:15:10,396 --> 00:15:12,646 Mr Sturdyvant och mr Irvin är chefer här. 160 00:15:28,562 --> 00:15:30,187 Du hörde vad han sa. 161 00:15:30,271 --> 00:15:34,896 "Ma Rainey's Black Bottom." Levees arrangemang. Så sa han. 162 00:15:34,979 --> 00:15:39,729 Jag vet inte varför ni bråkar med mig. Jag håller med Slow Drag. Nu repeterar vi. 163 00:15:39,812 --> 00:15:42,521 Okej, "Ma Rainey's Black Bottom", Levees version. 164 00:15:42,604 --> 00:15:45,937 -Hur går introt nu igen, Lev? -Så här. 165 00:15:52,146 --> 00:15:53,854 För att fånga uppmärksamheten. 166 00:15:53,937 --> 00:15:58,354 Här kommer du och Slow Drag in med rytm, jag och Cutler spelar i sticken. 167 00:15:58,437 --> 00:16:01,771 Han frågade bara hur delen gick. "Ma Rainey's Black Bottom." 168 00:16:02,354 --> 00:16:04,771 Ett, två, nu kör vi på. 169 00:16:13,146 --> 00:16:17,812 Hallå. Ni måste hålla rytmen. Ni spelar fel. 170 00:16:17,896 --> 00:16:20,687 Låt oss spela. Vi spelade den innan du var född. 171 00:16:20,771 --> 00:16:22,312 Säg inte hur vi ska spela! 172 00:16:22,396 --> 00:16:25,646 -Okej. En gång till. -Vänta. Jag ska fixa en sak. 173 00:16:25,729 --> 00:16:29,896 Strängen lossnar, och jag vill ju spela Levees musik rätt. 174 00:16:29,979 --> 00:16:34,146 En riktig musiker tar hand om sitt instrument. Håller det i trim. 175 00:16:34,229 --> 00:16:37,229 Om du var musiker, skulle du få vara med i mitt band. 176 00:16:37,312 --> 00:16:38,687 -För tusan! -Fan också! 177 00:16:39,687 --> 00:16:43,271 -Slow Drag, se dig för! -Jag har inte gjort nåt. 178 00:16:43,354 --> 00:16:45,854 -Du trampade på mina skor. -Flytta på dem, då. 179 00:16:45,937 --> 00:16:47,479 Du stod i vägen. Inte jag. 180 00:16:47,562 --> 00:16:51,646 En som spenderar en veckolön på ett par skor, förstå mig rätt, 181 00:16:51,729 --> 00:16:55,187 skor som man går på marken med, är en dåre. Jag säger det rakt ut. 182 00:16:55,271 --> 00:16:56,854 Vad gör det dig? 183 00:16:56,937 --> 00:16:59,396 Det är inget fel med att ha fina skor. 184 00:16:59,979 --> 00:17:01,146 Se på Toledo. 185 00:17:02,854 --> 00:17:04,062 Va? 186 00:17:06,229 --> 00:17:07,562 Vad var det om Toledo? 187 00:17:08,146 --> 00:17:09,646 Gubben har grovkängor. 188 00:17:10,354 --> 00:17:13,396 Gamla slitna kängor som en bonddräng. 189 00:17:14,271 --> 00:17:15,437 Du, Slow Drag. 190 00:17:17,187 --> 00:17:18,562 Spela nåt för mig. 191 00:17:23,187 --> 00:17:26,312 Man måste ha skor att kunna dansa i. 192 00:17:27,354 --> 00:17:30,604 Man kan inte dansa så här i Toledos kängor. 193 00:17:30,687 --> 00:17:33,812 Problemet med färgade är att de alltid vill roa sig. 194 00:17:33,896 --> 00:17:37,771 Fler svarta har dött i glädjerus än Gud har sätt att räkna. 195 00:17:41,979 --> 00:17:45,354 Varför är det så viktigt att ha roligt? Jag vill veta. 196 00:17:45,437 --> 00:17:47,562 Det finns väl annat i livet? 197 00:17:47,646 --> 00:17:51,854 Annars är det ett satans futtigt liv, om det är det enda det går ut på. 198 00:17:53,562 --> 00:17:56,021 Svarta roade sig innan du föddes 199 00:17:56,104 --> 00:17:58,604 och kommer fortsätta så när du kilat vidare. 200 00:17:58,687 --> 00:18:02,979 Ingen pratar om att förbättra villkoren för de färgade i Amerika. 201 00:18:03,062 --> 00:18:07,021 Ingen pratar om vilken värld vi lämnar över till de unga. 202 00:18:07,104 --> 00:18:10,229 Det är bara: "Jag vill roa mig. Det är allt." 203 00:18:10,312 --> 00:18:12,354 Det gör mig illamående. 204 00:18:12,437 --> 00:18:14,687 Att ha roligt gör livet värt att leva. 205 00:18:15,187 --> 00:18:18,646 Jag kan också roa mig lika väl som en annan. 206 00:18:20,271 --> 00:18:23,687 Men det måste finnas mer i livet. 207 00:18:23,771 --> 00:18:28,479 De färgade borde göra mer än att bara roa sig hela tiden. 208 00:18:30,604 --> 00:18:32,479 Och vad gör du, då? 209 00:18:32,562 --> 00:18:36,146 Du har högtflygande idéer om att förbättra världen för färgade. 210 00:18:36,229 --> 00:18:37,896 Vad gör du själv? 211 00:18:37,979 --> 00:18:42,021 Du spelar musik och spanar efter nästa mus precis som vi andra. 212 00:18:42,104 --> 00:18:43,604 Vad gör du? 213 00:18:43,687 --> 00:18:46,771 Det är inte bara jag, din dåre. Jag sa alla. 214 00:18:46,854 --> 00:18:50,271 Ska jag lösa alla färgades problem helt ensam? 215 00:18:50,354 --> 00:18:53,104 Jag sa "vi". Fattar du? 216 00:18:53,187 --> 00:18:59,021 Vi. Varenda färgad man i hela världen måste bidra och göra sitt. 217 00:18:59,104 --> 00:19:04,104 Jag säger inte vad jag eller du ska göra, eller Cutler, Slow Drag eller nån annan. 218 00:19:04,187 --> 00:19:08,312 Jag pratar om det vi alla ska göra tillsammans. 219 00:19:08,396 --> 00:19:10,271 Det är vad jag menar, grabben. 220 00:19:11,687 --> 00:19:13,771 Varför säger du inte det, då? 221 00:19:16,146 --> 00:19:19,187 Jag vet inte varför du slösar tid på den dåren. 222 00:19:19,812 --> 00:19:22,896 -Jag tänker inte växa fast här. -Ingen tar notis om dig. 223 00:19:22,979 --> 00:19:27,021 -Jag är ingen. Bry er inte om mig. -Bara djävulen själv. 224 00:19:27,104 --> 00:19:30,396 Just det. Jag är djävulen själv. 225 00:19:30,479 --> 00:19:34,979 En man sålde sin själ till djävulen. Han hette Eliza Cotter. 226 00:19:35,062 --> 00:19:37,896 Han bodde i Tuscaloosa County, Alabama. 227 00:19:37,979 --> 00:19:40,812 När djävulen knackade på sålde han honom sin själ. 228 00:19:40,896 --> 00:19:46,229 Hur kan du veta det? Det där är bara käringskvaller. 229 00:19:46,312 --> 00:19:48,562 Alla vet det. Det var ingen hemlighet. 230 00:19:48,646 --> 00:19:51,146 Han arbetade för djävulen, det visste alla. 231 00:19:51,229 --> 00:19:53,729 Han bar hans väska, en mönstrad kappsäck. 232 00:19:53,812 --> 00:19:58,771 Folk sa att han bar djävulens papper, där han satte ens fingeravtryck i blod. 233 00:19:58,854 --> 00:20:02,896 Var är han nu? Det undrar jag. Han kan få hela mitt handavtryck. 234 00:20:02,979 --> 00:20:04,646 Han dök upp en dag, tjusigt klädd 235 00:20:04,729 --> 00:20:07,437 i den finaste kostym man någonsin sett på en färgad. 236 00:20:08,146 --> 00:20:11,354 Han hade fickorna fulla med pengar och levde rikemansliv. 237 00:20:11,854 --> 00:20:15,687 Han hade ett följe av kvinnor som han strödde pengar på. 238 00:20:15,771 --> 00:20:19,271 En av flickornas pojkvänner blev förbannad, 239 00:20:19,354 --> 00:20:22,646 och Eliza dödade honom och skrattade åt det. 240 00:20:22,729 --> 00:20:25,021 Sheriffen grep honom men lät honom gå. 241 00:20:25,104 --> 00:20:29,937 Vid rättegången friade domaren honom och gav honom en flaska whisky. 242 00:20:30,771 --> 00:20:32,604 Folk undrade hur han förändrats så, 243 00:20:32,687 --> 00:20:35,896 och han sa rakt ut att han sålt sin själ till djävulen. 244 00:20:35,979 --> 00:20:39,437 Och om de också ville göra det, kunde han ordna det. 245 00:20:39,521 --> 00:20:42,396 Vad hände med honom sen? 246 00:20:42,479 --> 00:20:45,271 Sist jag hörde åkte han norrut med sin kappsäck 247 00:20:45,354 --> 00:20:49,646 och gav bort hundradollarssedlar till den som ville teckna avtal med djävulen. 248 00:20:50,312 --> 00:20:51,979 Jag vill veta vart han for. 249 00:20:52,062 --> 00:20:55,146 Jag skulle övertalas lätt och få andra att skriva under. 250 00:20:55,229 --> 00:20:59,187 Gud lär bestraffa dig för din hädelse. 251 00:20:59,271 --> 00:21:01,896 Så tusan heller. Gud betyder inget för mig. 252 00:21:01,979 --> 00:21:04,479 Låt honom bestraffa mig. Här är jag! 253 00:21:04,562 --> 00:21:08,771 Bestraffa mig? Låt honom göra det. Jag är inte rädd. 254 00:21:08,854 --> 00:21:10,646 Okej. Du kommer att ångra dig. 255 00:21:10,729 --> 00:21:13,771 Du tigger om otur. Det lär gå illa för dig. 256 00:21:13,854 --> 00:21:15,271 -Otur? -Ja. 257 00:21:15,354 --> 00:21:17,229 Vad bryr jag mig om otur? 258 00:21:17,729 --> 00:21:21,271 Du snackar strunt. Jag har haft otur hela livet. 259 00:21:21,354 --> 00:21:24,271 Det kan inte bli värre. Vad bryr jag mig om otur? 260 00:21:24,354 --> 00:21:26,229 Det är min frukost varje dag. 261 00:21:26,312 --> 00:21:29,062 Du är dummare än jag trodde om du tror på otur. 262 00:21:29,854 --> 00:21:30,854 Okej, grabben. 263 00:21:32,146 --> 00:21:33,146 Du får se. 264 00:21:34,854 --> 00:21:36,521 Dårar fattar inget. 265 00:21:37,312 --> 00:21:38,271 Du får se. 266 00:21:48,187 --> 00:21:49,021 Där är det. 267 00:21:50,604 --> 00:21:51,687 Där borta. 268 00:22:00,396 --> 00:22:01,646 Vad gör du? 269 00:22:02,354 --> 00:22:04,979 Pojkarnas smörgåsar är här. 270 00:22:05,604 --> 00:22:06,646 Cutler? 271 00:22:07,229 --> 00:22:10,146 -Damen… -Bilen är splitterny. Inte en repa. 272 00:22:10,229 --> 00:22:13,312 -Okej, damen… -Vad ska du göra nu? 273 00:22:13,396 --> 00:22:14,229 -Ma! -Jag talar… 274 00:22:14,312 --> 00:22:16,271 Vi har båda ögon. Hur gör vi nu? 275 00:22:16,354 --> 00:22:17,396 Vad hände? 276 00:22:17,479 --> 00:22:21,062 Tala om vem jag är. Säg vem han bråkar med. 277 00:22:21,146 --> 00:22:24,937 -Vad har hänt, konstapeln? -Jag såg den här damen… 278 00:22:25,021 --> 00:22:28,062 -Sylvester förstörde Mas bil. -Han körde in i mig. 279 00:22:28,146 --> 00:22:31,437 Ska jag komma till saken? Överfall och misshandel. 280 00:22:31,521 --> 00:22:33,146 -Överfall? -Sylvester körde… 281 00:22:33,229 --> 00:22:37,396 Jag ska säga vad som hände. Det är min systerson. Han körde min bil… 282 00:22:37,479 --> 00:22:39,646 -Vi vet inte vems bilen är. -Det är Mas. 283 00:22:39,729 --> 00:22:42,854 -Jag har betalat för den. -Det säger ni. Vi ska kolla upp det. 284 00:22:42,937 --> 00:22:44,146 Vad är problemet? 285 00:22:44,229 --> 00:22:47,687 Jag har ringt nu för att ta dem till stationen. 286 00:22:47,771 --> 00:22:49,854 -Hon är aggressiv. -Han är oförskämd. 287 00:22:49,937 --> 00:22:52,146 -Varför ljuger ni? -Det är jag som pratar. 288 00:22:52,229 --> 00:22:54,312 Berätta hur det faktiskt gick till. 289 00:23:00,771 --> 00:23:05,812 Som jag sa, väntade jag på polisbilen och lyssnade på hans sida av saken. 290 00:23:05,896 --> 00:23:07,479 Hon avbryter hela tiden. 291 00:23:07,562 --> 00:23:11,146 Han går fram till henne för att berätta, hon knuffar… 292 00:23:11,229 --> 00:23:12,604 Nej, han ramlade bara. 293 00:23:12,687 --> 00:23:15,146 -I helvete heller! Jag rörde honom inte. -Okej, Ma… 294 00:23:15,229 --> 00:23:17,271 Om ni ursäktar, vill jag säga... 295 00:23:17,354 --> 00:23:22,604 Jag har fullt upp. Han körde på mig, och sen föll han ihop som en trasdocka. 296 00:23:23,562 --> 00:23:24,979 Jag rörde honom inte. 297 00:23:33,062 --> 00:23:33,896 Okej, Ma. 298 00:23:33,979 --> 00:23:35,521 Kom igen. Skingra er. 299 00:23:36,104 --> 00:23:37,062 Jag har ordnat det. 300 00:23:37,146 --> 00:23:38,771 Iväg med er. Kom igen. 301 00:23:38,854 --> 00:23:43,312 -Vad hände? Vad har du gjort? -Låt mig vara, jag tar inte skit från dig. 302 00:23:43,396 --> 00:23:45,687 Snälla, det är inte rätt tillfälle. 303 00:23:45,771 --> 00:23:47,021 Här, Ma. 304 00:23:48,104 --> 00:23:49,437 Låt mig ta dina saker. 305 00:23:50,896 --> 00:23:52,562 -Vi har inte träffats. -Hej. 306 00:23:52,646 --> 00:23:54,687 Min systerson Sylvester och Dussie Mae. 307 00:23:54,771 --> 00:23:55,646 Hej. 308 00:23:55,729 --> 00:23:58,187 -Är alla här? -De är i bandrummet. 309 00:23:58,271 --> 00:24:01,396 -Sätt dig och slappna av. -Jag sitter inte. 310 00:24:01,479 --> 00:24:03,979 -Var är badrummet? -I slutet av korridoren. 311 00:24:04,479 --> 00:24:07,937 Ring och hör om bilen. Den måste lagas idag. 312 00:24:08,021 --> 00:24:11,937 Varför har ni det så varmt? Vill ni spela in skivor, sätt på fläkten. 313 00:24:12,021 --> 00:24:14,646 Jag fixar det, Ma. Jag tar hand om det. 314 00:24:29,771 --> 00:24:31,062 Hon är försenad och… 315 00:24:31,146 --> 00:24:33,771 Jag pratade med henne igår. Allt var ordnat. 316 00:24:33,854 --> 00:24:37,771 -Lägg dig inte i. Jag tar hand om det. -Som förra gången? 317 00:24:37,854 --> 00:24:41,396 Hon marscherar in som om hon ägde stället, klagar över kylan, 318 00:24:41,479 --> 00:24:44,021 snavar på en sladd och hotar att stämma mig. 319 00:25:00,021 --> 00:25:02,812 Jag har aldrig varit i en inspelningsstudio. 320 00:25:03,437 --> 00:25:06,604 -Var är bandet? -De repeterar någonstans. 321 00:25:08,146 --> 00:25:10,062 Kom hit och visa mig klänningen. 322 00:25:11,896 --> 00:25:13,437 Den är fin. 323 00:25:15,604 --> 00:25:19,687 Imorgon åker vi och köper dig lite nytt till Memphis. 324 00:25:20,437 --> 00:25:23,687 De har kläder här som inte finns i Memphis. 325 00:25:24,479 --> 00:25:26,562 Du ska göra dig fin för mig. 326 00:25:26,646 --> 00:25:29,771 Du ska resa med showen, så du ska vara fin. 327 00:25:29,854 --> 00:25:32,604 Jag behöver nya skor. Fötterna värker i de här. 328 00:25:32,687 --> 00:25:35,854 Skor som klämmer är inget att ha. 329 00:25:35,937 --> 00:25:39,187 Ma vet vad hon talar om. 330 00:26:20,146 --> 00:26:21,187 Okej. 331 00:26:21,937 --> 00:26:24,521 Hämta mina tofflor i väskan där. 332 00:26:51,312 --> 00:26:55,687 Jag vill ha ett par gula. En halv storlek större. 333 00:26:55,771 --> 00:26:58,562 Vi skaffar det du behöver. Till Sylvester med. 334 00:26:58,646 --> 00:27:02,479 Stoppa in och rätta till skjortan. Se ut som en gentleman. 335 00:27:02,562 --> 00:27:03,812 Se på honom i keps. 336 00:27:03,896 --> 00:27:07,271 Ta av kepsen inomhus. Låt bli pianot. 337 00:27:07,354 --> 00:27:10,896 Jag rör inte pianot. Jag tittade bara på det. 338 00:27:10,979 --> 00:27:13,229 Kom hit och sätt dig. 339 00:27:14,521 --> 00:27:18,854 När mr Irvin är tillbaka, får han presentera dig för bandet. 340 00:27:19,604 --> 00:27:21,812 Cutler visar vad du ska göra. 341 00:27:21,896 --> 00:27:24,687 När du får din lön, skicka lite till din mamma. 342 00:27:24,771 --> 00:27:27,937 -Så hon vet att du har det bra. -Okej. 343 00:27:28,021 --> 00:27:32,271 Ma, jag ringde garaget om din bil. 344 00:27:32,354 --> 00:27:36,021 Det är bara en repa, den är klar i eftermiddag. 345 00:27:36,104 --> 00:27:38,271 En av deras killar kör hit den. 346 00:27:38,354 --> 00:27:43,187 Bara den blir lagad igen. Som ny. Den ska bli som ny. 347 00:27:52,479 --> 00:27:54,604 Vad är det jag hör, Irvin? 348 00:27:54,687 --> 00:27:58,187 De ska inte spela Levees "Black Bottom". Den vill jag inte höra. 349 00:27:58,271 --> 00:28:02,521 Jag ville prata om det. Levees version sprudlar av liv. 350 00:28:02,604 --> 00:28:06,229 Jag vill inte veta av Levee. Jag vet vad han gjort med låten. 351 00:28:06,312 --> 00:28:08,854 Jag sjunger den inte. Jag gör den som förr. 352 00:28:08,937 --> 00:28:11,437 Och min systerson här ska presentera den. 353 00:28:11,521 --> 00:28:17,229 Men folk vill höra sånt de kan dansa till. Levees arrangemang ger folk det. 354 00:28:17,312 --> 00:28:20,021 Det gör dem glada, de glömmer sina bekymmer. 355 00:28:20,104 --> 00:28:24,521 Jag bryr mig inte om vad du säger. Levee ska inte mixtra med min låt. 356 00:28:24,604 --> 00:28:26,937 Han kan ge folk det nån annanstans. 357 00:28:27,021 --> 00:28:31,104 Jag sjunger min låt, inte Levees. Så är det bara. 358 00:28:31,687 --> 00:28:34,771 Ta med min systerson ned, så bandet får hälsa. 359 00:28:34,854 --> 00:28:36,979 Jag lovade min syster det, 360 00:28:37,062 --> 00:28:40,312 så han ska göra presentationen som jag vill. 361 00:28:40,396 --> 00:28:41,479 Men vi tänkte… 362 00:28:41,562 --> 00:28:45,562 Vilka vi? Vad menar du med det? Komma här och säga "vi". 363 00:28:46,146 --> 00:28:49,271 -Jag och Sturdyvant. Vi har bestämt… -Har ni bestämt? 364 00:28:49,354 --> 00:28:52,146 Så jag är drivved som bara följer strömmen? 365 00:28:52,229 --> 00:28:54,021 Har ni bestämt det? 366 00:28:54,104 --> 00:28:56,146 -Vi tänkte… -Jag har ingen smak, 367 00:28:56,229 --> 00:28:59,562 jag kan inget om musik eller vad en bra låt är. 368 00:28:59,646 --> 00:29:01,229 Du vet mer om mina fans. 369 00:29:01,312 --> 00:29:04,437 Det handlar inte om det. Det är vad folk vill ha. 370 00:29:05,312 --> 00:29:08,854 Jag ska säga en sak, och säg det till Sturdyvant också. 371 00:29:10,104 --> 00:29:12,979 Jag struntar i vad ni säger. 372 00:29:13,479 --> 00:29:17,771 Ma lyssnar på sitt hjärta, på sin inre röst. Det räknas för Ma. 373 00:29:18,896 --> 00:29:20,271 Följ min systerson ner. 374 00:29:20,354 --> 00:29:23,687 Hälsa Cutler att han ska göra introt till "Black Bottom". 375 00:29:23,771 --> 00:29:27,021 Levee ska inte förstöra det. Behagar det inte er två, 376 00:29:27,104 --> 00:29:31,646 tar jag min svarta rumpa till min turné i södern, för jag trivs inte här. 377 00:29:32,312 --> 00:29:34,146 Okej, Ma. 378 00:29:35,146 --> 00:29:36,104 Gör som du vill. 379 00:29:38,604 --> 00:29:40,854 -Jag tänkte bara… -Det skiter jag i! 380 00:29:40,937 --> 00:29:43,104 Komma här och säga hur jag ska sjunga. 381 00:29:43,187 --> 00:29:45,854 Jag tar ingen skit från Levee och Sturdyvant. 382 00:29:47,729 --> 00:29:51,062 Presentera dig själv, Sylvester. Jag är trött på Irvin. 383 00:29:51,979 --> 00:29:53,896 Vart ska jag gå? Var är de? 384 00:29:55,062 --> 00:29:57,396 Kom. Jag följer dig ned. 385 00:29:57,479 --> 00:29:59,771 -Får jag se bandet? -Nej. 386 00:29:59,854 --> 00:30:01,146 Kom, Sylvester. 387 00:30:01,229 --> 00:30:06,187 Okej, Ma. Som du vill, men vi börjar om en kvart. 388 00:30:06,271 --> 00:30:09,937 Vi börjar när jag säger till. Så funkar det här. 389 00:30:12,187 --> 00:30:13,229 Perfekt. 390 00:30:32,312 --> 00:30:34,271 Cutler, min systerson Sylvester. 391 00:30:34,354 --> 00:30:37,562 Han gör introt på "Black Bottom" i den gamla versionen. 392 00:30:37,646 --> 00:30:41,562 -Mr Irvin sa att vi skulle spela… -Jag struntar i dig och mr Irvin. 393 00:30:41,646 --> 00:30:44,771 Förklara vad han ska göra, Cutler. Strunta i Levee. 394 00:30:44,854 --> 00:30:47,021 De bråkar med fel person. 395 00:30:47,104 --> 00:30:50,812 Cutler visar dig. Se till att göra det bra. 396 00:30:50,896 --> 00:30:52,979 Oroa dig inte över vad andra säger. 397 00:30:55,687 --> 00:30:57,479 Välkommen. Jag heter Cutler. 398 00:30:58,354 --> 00:31:01,896 Det här är Toledo, Levee och Slow Drag. 399 00:31:01,979 --> 00:31:04,187 -Sylvester? -Sylvester Brown. 400 00:31:04,271 --> 00:31:08,562 Min version av låten fyller dansgolv och får folk att svänga på höfterna, 401 00:31:08,646 --> 00:31:10,521 och så kommer hon och svamlar. 402 00:31:10,604 --> 00:31:14,021 Ingen behöver de där gamla cirkustricksen. 403 00:31:14,104 --> 00:31:16,312 Du kommer förstöra låten, det vet du. 404 00:31:16,396 --> 00:31:19,479 -Jag förstör inget. Ma säger… -Det ger jag fan i! 405 00:31:20,062 --> 00:31:22,521 Jag menar vad introt gör med låten. 406 00:31:22,604 --> 00:31:26,562 Nordstatsbor gillar inte burlesk och sånt nonsens! De vill höra musik. 407 00:31:26,646 --> 00:31:29,854 Grabben, jag har sagt det förut. Ma bestämmer, inte du. 408 00:31:29,937 --> 00:31:32,854 Du ska inte skapa nåt. Du spelar det som Ma vill. 409 00:31:32,937 --> 00:31:35,229 Kanske inte. Jag kanske slutar. 410 00:31:35,312 --> 00:31:38,229 Ingen bryr sig om du slutar. Vems hjärta krossas? 411 00:31:38,312 --> 00:31:41,687 Levee slutar inte. Han behöver pengar till skokräm. 412 00:31:44,354 --> 00:31:47,604 Ni känner inte mig. Ni vet inte vad jag gör. 413 00:31:47,687 --> 00:31:48,896 Ingen bryr sig. 414 00:31:48,979 --> 00:31:50,146 Hör på, Sylvester. 415 00:31:50,229 --> 00:31:52,812 Bandet spelar introt, och sen säger du: 416 00:31:52,896 --> 00:31:56,854 "Okej, grabbar, ni har sett det mesta. Nu ska jag visa er det bästa. 417 00:31:56,937 --> 00:31:59,854 Ma Rainey ska visa er sin 'Black Bottom'." 418 00:32:00,437 --> 00:32:03,562 Uppfattat? Få höra. 419 00:32:05,812 --> 00:32:07,521 "Okej, grabbar, ni har… 420 00:32:09,604 --> 00:32:10,646 …sett det mesta. 421 00:32:12,562 --> 00:32:14,479 Nu ska jag visa er det bästa. 422 00:32:15,146 --> 00:32:17,479 Ma Rainey ska visa er sin 'Black… 423 00:32:21,187 --> 00:32:22,271 …Bottom'." 424 00:32:23,604 --> 00:32:26,812 Okej, Cutler. Fixa det, du. 425 00:32:27,521 --> 00:32:28,979 Red ut det där. 426 00:32:29,062 --> 00:32:31,771 Slow Drag, har du hört? 427 00:32:31,854 --> 00:32:34,604 Hur ska han göra det om han inte ens kan prata? 428 00:32:35,812 --> 00:32:37,771 Vem är du att säga till mig? 429 00:32:37,854 --> 00:32:41,062 Det är inte ditt band. Ma ber mig, och jag gör det. 430 00:32:41,646 --> 00:32:44,396 Så du kan dra åt helvete… ditt pucko. 431 00:32:47,062 --> 00:32:50,646 Ingen vill höra dig. Fixa det, Cutler. 432 00:32:51,229 --> 00:32:53,771 Gör du det, ska jag putsa dina skor. 433 00:32:53,854 --> 00:32:55,396 Fixa den du. 434 00:32:55,479 --> 00:32:58,979 Så, du är Mas systerson? 435 00:32:59,062 --> 00:33:03,271 -Ja, vad är det med det? -Inget. Jag bara undrade. 436 00:33:03,354 --> 00:33:07,104 -Nu repeterar vi, så pojken säger rätt. -Jag repeterar inte. 437 00:33:07,187 --> 00:33:11,479 Vänta tills jag skaffar ett band. Jag ska visa hur det ska låta. 438 00:33:11,562 --> 00:33:13,146 Vi klarar oss utan Levee. 439 00:33:13,229 --> 00:33:17,687 -Minns du nu, Sylvester? -Ja, jag minns rätt bra… 440 00:33:18,687 --> 00:33:20,979 Kom igen, då. Nu kör vi. 441 00:33:24,062 --> 00:33:24,937 Levee. 442 00:33:30,604 --> 00:33:32,646 Bra, jag ser att ni repeterar. 443 00:33:32,729 --> 00:33:36,396 Ja, sir. Vi repeterar. Vi kan låtarna utan och innan. 444 00:33:36,479 --> 00:33:39,062 Bra. Skrev du klart den där låten? 445 00:33:39,771 --> 00:33:41,771 Ja, mr Sturdyvant. Här är den. 446 00:33:42,354 --> 00:33:45,062 Jag skrev klart den, som ni sa. Så här går den: 447 00:33:56,354 --> 00:34:00,146 Jag skrev den så folk kan dansa och glömma sina problem. 448 00:34:00,229 --> 00:34:03,146 Bra. Jag ska titta på det så fort jag får chansen. 449 00:34:03,229 --> 00:34:05,937 -Jag tar den här. -Visst, mr Sturdyvant. 450 00:34:06,437 --> 00:34:08,104 Så fort ni får chansen. 451 00:34:11,354 --> 00:34:14,562 Hörde ni honom? "Ja, sir. Vi repeterar, chefen." 452 00:34:14,646 --> 00:34:17,604 Jag hörde honom. Såg honom också, svansa runt. 453 00:34:17,687 --> 00:34:20,062 Levee kan inte hjälpa det. 454 00:34:20,146 --> 00:34:24,312 Han är livrädd för vita. Han förstår sig inte på dem. 455 00:34:24,396 --> 00:34:27,104 Jag förstår dem allt. 456 00:34:27,187 --> 00:34:30,729 Muckar nån av dem gräl, ska jag visa hur väl jag förstår dem. 457 00:34:30,812 --> 00:34:32,646 Skulle jag vara skraj för vita? 458 00:34:32,729 --> 00:34:35,562 Bråkar de med mig, ska jag visa hur skraj jag är. 459 00:34:35,646 --> 00:34:38,562 Han kommer in här, talar till dig som en tjänare, 460 00:34:38,646 --> 00:34:43,479 säger åt dig att sluta söla och repetera, och du säger bara: "Ja, sir!" 461 00:34:46,187 --> 00:34:49,396 Jag säger "ja, sir" om jag vill. Varför bryr du dig? 462 00:34:49,479 --> 00:34:54,062 Jag har handskats med vita i 32 år. Ska du säga åt mig hur? 463 00:34:54,146 --> 00:34:56,562 "Ja, sir" betyder inte att jag är skraj. 464 00:34:56,646 --> 00:34:59,146 Jag vet vad jag gör. Jag kan hantera honom. 465 00:34:59,229 --> 00:35:00,521 Gör det, då. 466 00:35:00,604 --> 00:35:02,396 Du ska alltid jävlas med nån, 467 00:35:02,479 --> 00:35:06,146 du gör alltid nån upprörd med ditt dammiga filosofiska svammel. 468 00:35:06,229 --> 00:35:11,104 Låt mig göra och säga vad jag vill. Jag är min egen person. Låt mig vara. 469 00:35:11,187 --> 00:35:14,646 Okej. Du har rätt, Levee. Jag ber om ursäkt. 470 00:35:14,729 --> 00:35:17,812 Det är inte mitt problem att du är skraj för vita. 471 00:35:17,896 --> 00:35:22,396 Det är just sånt skitsnack jag menar. Lägg av och låt mig vara ifred. 472 00:35:22,479 --> 00:35:24,854 Kom igen, vi bara retas lite. 473 00:35:24,937 --> 00:35:28,354 -Toledo har sagt samma sak om mig. -Du tar det på fel sätt. 474 00:35:28,437 --> 00:35:31,521 -Jag menar inget illa. -Levee måste vara Levee! 475 00:35:32,146 --> 00:35:34,771 Ingen ska bråka med mig om vita! 476 00:35:35,896 --> 00:35:39,021 Ni vet inte ett skvatt om mig. Ni känner inte Levee. 477 00:35:39,104 --> 00:35:43,812 Ni vet inte vilket blod jag har! Vilket hjärta som slår här! 478 00:35:46,146 --> 00:35:47,729 Jag var åtta år gammal… 479 00:35:48,312 --> 00:35:53,687 …när ett gäng vita män kom till pappas hus och gjorde vad de ville med min mamma. 480 00:35:54,729 --> 00:35:59,312 Vi bodde i Jefferson County, en dryg mil utanför Natchez. 481 00:35:59,396 --> 00:36:02,687 Min pappa hette Memphis. Memphis Lee Green. 482 00:36:02,771 --> 00:36:08,729 Han hade 20 hektar odlad mark. Riktigt bra mark. Man kunde odla allt. 483 00:36:09,521 --> 00:36:14,146 Han slutade arrendera och köpte marken av mr Hallies änka när han dog. 484 00:36:14,229 --> 00:36:15,729 Han kallades uppkomling, 485 00:36:15,812 --> 00:36:20,437 för han sparade och lånade för att köpa mark och vara oberoende. 486 00:36:21,146 --> 00:36:23,021 Det var dags att så, 487 00:36:23,521 --> 00:36:26,937 och pappa åkte till Natchez för att köpa säd och gödsel. 488 00:36:27,021 --> 00:36:31,521 Han sa: "Levee, nu är du mannen i huset. 489 00:36:33,354 --> 00:36:35,812 Ta hand om din mamma medan jag är borta." 490 00:36:38,437 --> 00:36:39,979 Jag var bara en pojke… 491 00:36:41,562 --> 00:36:42,896 …åtta år gammal. 492 00:36:46,021 --> 00:36:47,104 Min mamma… 493 00:36:48,312 --> 00:36:51,521 …höll på att steka kyckling när de kom. 494 00:36:52,354 --> 00:36:54,312 De måste ha varit åtta eller nio. 495 00:36:55,479 --> 00:36:59,896 Hon stod där och stekte kyckling när de tog tag i henne, 496 00:36:59,979 --> 00:37:04,562 som man gör med en mulåsna för att få den att lyda. 497 00:37:08,562 --> 00:37:10,062 Där var mamma… 498 00:37:11,521 --> 00:37:13,229 …med ett gäng vita män. 499 00:37:17,771 --> 00:37:19,687 Hon försökte kämpa emot, 500 00:37:21,021 --> 00:37:23,937 men det var inte lönt. 501 00:37:25,062 --> 00:37:27,521 Jag förstod inte vad de gjorde mot henne, 502 00:37:27,604 --> 00:37:30,562 men jag tänkte att de kunde göra likadant mot mig. 503 00:37:32,687 --> 00:37:36,646 Pappa hade en kniv till jakt och annat. 504 00:37:36,729 --> 00:37:39,729 Jag visste var han förvarade den. Jag hämtade den. 505 00:37:42,146 --> 00:37:47,146 Jag ska visa er hur skraj jag var för de vita. 506 00:37:49,021 --> 00:37:51,937 Med all min kraft försökte jag skära halsen av en. 507 00:37:53,229 --> 00:37:54,771 Jag högg honom i axeln. 508 00:37:55,896 --> 00:38:00,062 Han fick tag i kniven och skar mig över bröstet. 509 00:38:05,854 --> 00:38:07,562 Det fick dem att sluta. 510 00:38:08,854 --> 00:38:11,396 För de var rädda att jag skulle blöda ihjäl. 511 00:38:13,021 --> 00:38:14,979 Mamma tog mig i en filt 512 00:38:15,062 --> 00:38:18,021 och bar mig tre kilometer till familjen Furlow, 513 00:38:18,104 --> 00:38:20,354 som körde mig till doktor Albans. 514 00:38:20,437 --> 00:38:23,979 En kalv skulle födas, så han hade inte tid med mig. 515 00:38:25,146 --> 00:38:27,687 De bar mig till miss Etta, barnmorskan, 516 00:38:28,562 --> 00:38:30,062 som gjorde vad hon kunde. 517 00:38:32,354 --> 00:38:33,812 Pappa kom tillbaka… 518 00:38:34,812 --> 00:38:37,771 …och uppförde sig som om ingenting hänt, 519 00:38:38,229 --> 00:38:40,812 men mamma hade gett honom namnen på männen. 520 00:38:41,729 --> 00:38:45,437 När han visste vilka de var, meddelade han att vi skulle flytta. 521 00:38:45,521 --> 00:38:47,937 Vi sa adjö till alla grannarna. 522 00:38:50,396 --> 00:38:55,104 Pappa flinade mot en av vitingarna som varit med mamma. 523 00:38:57,146 --> 00:38:58,729 Log mot honom… 524 00:38:59,979 --> 00:39:01,687 …och sålde marken till honom. 525 00:39:03,854 --> 00:39:06,521 Vi flyttade till släktingar i Caldwell. 526 00:39:07,229 --> 00:39:09,021 Vi gjorde oss hemmastadda, 527 00:39:09,729 --> 00:39:12,896 sen försvann han. Jag har inte sett honom sen dess. 528 00:39:18,062 --> 00:39:19,396 Han smög tillbaka. 529 00:39:21,146 --> 00:39:22,687 Han gömde sig i skogen… 530 00:39:23,562 --> 00:39:26,104 …för att hämnas på de åtta eller nio männen. 531 00:39:29,104 --> 00:39:31,521 Han fällde fyra innan de tog honom. 532 00:39:39,687 --> 00:39:41,812 De spårade honom i skogen. 533 00:39:44,187 --> 00:39:46,146 De hann upp honom, hängde honom… 534 00:39:47,187 --> 00:39:48,521 …och brände upp honom. 535 00:39:53,229 --> 00:39:56,896 Min pappa var inte skraj för vita. Nej, sir. 536 00:39:57,979 --> 00:40:00,312 Och han lärde mig att handskas med dem. 537 00:40:01,312 --> 00:40:05,812 Jag ser pappa le vitingen rakt i ansiktet. 538 00:40:08,396 --> 00:40:11,562 Le mot honom och sälja sin mark. 539 00:40:11,646 --> 00:40:15,229 Hela tiden planerade han hur han skulle hämnas… 540 00:40:16,104 --> 00:40:17,604 …och vad han skulle göra. 541 00:40:19,354 --> 00:40:21,437 Det lärde mig att handskas med dem. 542 00:40:23,187 --> 00:40:27,021 Så, lämna Levee ifred med sina vita. 543 00:40:27,854 --> 00:40:33,479 Jag kan le och säga "ja, sir" till vem jag vill. Min tid kommer. 544 00:40:36,812 --> 00:40:39,854 Låt Levee vara vad gäller den vite mannen. 545 00:40:57,521 --> 00:41:00,604 Allesamman 546 00:41:03,396 --> 00:41:08,437 Alla kommer från olika platser i Afrika. Olika stammar och det. 547 00:41:09,521 --> 00:41:11,979 Snart börjar de laga till en stor gryta. 548 00:41:12,687 --> 00:41:18,562 Man hade morötter, ärtor och potatis här. 549 00:41:18,646 --> 00:41:23,229 Och där fanns kött, nötter, okra och majs. 550 00:41:23,312 --> 00:41:28,062 Man rör om och låter det koka, så smakerna kommer fram. 551 00:41:28,146 --> 00:41:29,896 Då får man något. 552 00:41:29,979 --> 00:41:32,062 Man får en gryta. 553 00:41:33,062 --> 00:41:36,062 Sen äter man den. 554 00:41:36,146 --> 00:41:40,562 Man gör historia av den grytan. 555 00:41:41,729 --> 00:41:45,271 Man ser sig omkring och ser några morötter där 556 00:41:45,354 --> 00:41:48,104 och ärtor här. 557 00:41:48,896 --> 00:41:53,229 Och… grytan kokar än. 558 00:41:55,521 --> 00:41:58,729 Man har skapat historia och den står kvar. 559 00:42:00,729 --> 00:42:02,271 Man kan inte äta upp allt. 560 00:42:06,896 --> 00:42:07,979 Vad har man då? 561 00:42:08,937 --> 00:42:12,021 Man har rester. Det är vad det är. 562 00:42:15,604 --> 00:42:21,187 Vi är resterna. De färgade är resterna. 563 00:42:36,187 --> 00:42:38,187 Vad ska en färgad man ta sig till? 564 00:42:40,812 --> 00:42:42,729 Det väntar vi på att få se. 565 00:42:48,771 --> 00:42:53,896 Men det första han måste veta är att han är en rest. 566 00:43:22,937 --> 00:43:23,771 Mr Irvin. 567 00:43:27,437 --> 00:43:29,271 Det är inte min sak, men… 568 00:43:31,021 --> 00:43:34,646 …pojken klarar det inte. Han stammar hela tiden. 569 00:43:35,521 --> 00:43:38,896 Det är en annan låt. En helt annan stil. 570 00:43:38,979 --> 00:43:41,896 Slappna av, andas, allt går bra. 571 00:43:41,979 --> 00:43:44,229 Jag säger till när… 572 00:43:44,312 --> 00:43:46,687 Jag vet var den fjärde kommer in. 573 00:43:46,771 --> 00:43:51,146 …le och säg repliken. Sen sätter vi igång. 574 00:43:51,229 --> 00:43:53,229 -Cutler. -Frun? 575 00:43:53,312 --> 00:43:55,771 Jag vet att det är på fjärde… 576 00:43:55,854 --> 00:43:58,896 Levee kastar blickar åt fel håll. Säg åt honom. 577 00:43:58,979 --> 00:44:02,229 Kom igen, Levee. Vi är klara att spela. Tänk på jobbet. 578 00:44:02,312 --> 00:44:05,521 Okej, grabbar. Då kör vi. 579 00:44:06,104 --> 00:44:09,021 "Moonshine Blues" först. "Moonshine Blues", Ma. 580 00:44:09,104 --> 00:44:11,687 Inget månsken. "Black Bottom" först. 581 00:44:11,771 --> 00:44:15,062 Kom igen. Var är Sylvesters mikrofon, Irv? 582 00:44:16,604 --> 00:44:22,979 -Pojkarna säger att han inte klarar det. -Vem då? Vem säger att han inte kan? 583 00:44:24,146 --> 00:44:25,812 Bandet, Ma. De i bandet. 584 00:44:27,937 --> 00:44:28,979 Vilket band? 585 00:44:30,771 --> 00:44:32,104 Bandet jobbar för mig. 586 00:44:32,187 --> 00:44:36,562 -Han stammar. De säger att han stammar. -Jag bryr mig inte om det. 587 00:44:36,646 --> 00:44:39,812 Jag lovade pojken att han skulle säga repliken. 588 00:44:39,896 --> 00:44:43,479 Och därmed basta. Han stammar inte hela tiden. 589 00:44:43,562 --> 00:44:45,187 Hämta en mikrofon åt honom. 590 00:44:45,271 --> 00:44:48,479 -Vi har inte tid med… -Vill ni ha en skiva, ta er tid. 591 00:44:48,562 --> 00:44:53,479 Jag skämtar inte. Jag kan gå härifrån, ut på turnén. Jag behöver inte det här. 592 00:44:53,562 --> 00:44:55,937 Hämta en mikrofon till pojken. 593 00:45:01,646 --> 00:45:04,229 Du har nåt med det här att göra. Akta dig. 594 00:45:04,312 --> 00:45:05,312 Det var Cutler. 595 00:45:05,396 --> 00:45:07,521 Det var du. Du är den enda… 596 00:45:08,354 --> 00:45:11,562 -Pojken stammar. Han kan inte. -Kan eller ej, han ska göra det. 597 00:45:11,646 --> 00:45:13,812 -Du har inte med det att göra. -Än sen? 598 00:45:13,896 --> 00:45:17,104 -Han kan sjunga hela låten. -Okej. Tack. 599 00:45:17,187 --> 00:45:19,146 Han får bara en chans. Det kostar… 600 00:45:19,229 --> 00:45:21,771 Skit i vad det kostar. Du pratar aldrig om annat. 601 00:45:21,854 --> 00:45:24,729 Jag drar in mer pengar åt bolaget än nån annan. 602 00:45:24,812 --> 00:45:27,729 Klantar han sig, gör han om det tills det blir rätt. 603 00:45:30,896 --> 00:45:33,312 Kom, älskling. 604 00:45:33,937 --> 00:45:37,437 Ställ dig här. Håll händerna som jag sa. 605 00:45:38,646 --> 00:45:43,521 Tänk inte på att inte klara det. Vi gör bara om det. 606 00:45:43,604 --> 00:45:45,937 -Spela för honom, Cutler. -Okej. 607 00:45:46,021 --> 00:45:49,604 Ett, två, nu kör vi på. 608 00:45:51,396 --> 00:45:52,354 Okej, grabbar. 609 00:45:53,229 --> 00:45:57,271 Ni har sett det mesta. 610 00:45:57,354 --> 00:45:59,271 Nu ska jag visa er det bästa. 611 00:45:59,771 --> 00:46:01,771 Ma Rainey ska visa er sin… 612 00:46:03,771 --> 00:46:06,062 …"Black Bottom". 613 00:46:06,604 --> 00:46:10,104 Det var riktigt bra. Ta tid på dig. Du fixar det. 614 00:46:10,187 --> 00:46:12,104 Okej, Ma. Vi är klara. 615 00:46:12,187 --> 00:46:14,896 -Var är min Cola? -"Ma Rainey's Black Bottom." 616 00:46:14,979 --> 00:46:18,771 Var är min Cola? Jag behöver en Cola. Så jäkla varmt. 617 00:46:18,854 --> 00:46:22,229 -Vad är det? -Var är min Coca-Cola? Jag behöver den. 618 00:46:22,729 --> 00:46:23,854 Du, Ma… 619 00:46:24,896 --> 00:46:26,146 Jag glömde Colan. 620 00:46:26,729 --> 00:46:29,437 Vi gör det ändå. Bara en låt. Okej, pojkar? 621 00:46:29,521 --> 00:46:33,021 Skit i vad de säger. Du skulle ha skaffat mig en Cola. 622 00:46:33,104 --> 00:46:34,812 Jag gör inget utan Coca-Cola. 623 00:46:35,437 --> 00:46:36,937 -Skit också. -Men Ma… 624 00:46:37,021 --> 00:46:38,396 Du är en timme sen… 625 00:46:38,479 --> 00:46:40,979 Lägg av. Håll honom ifrån mig, Irvin. 626 00:46:41,062 --> 00:46:43,937 -Jag är trött på henne. Nu räcker det. -Låt mig. 627 00:46:44,021 --> 00:46:45,021 Hör på, Ma. 628 00:46:45,104 --> 00:46:48,396 Jag ska ringa efter en Cola. Men nu börjar vi. 629 00:46:48,479 --> 00:46:52,854 Sylvester är redo, bandet väntar. Nu gör vi den här låten. 630 00:46:52,937 --> 00:46:55,021 Du är för snål. Jag köper min egen. 631 00:46:55,104 --> 00:46:57,104 Slow Drag, Sylvester. Gå ni. 632 00:46:57,187 --> 00:47:02,271 Köp tre flaskor Cola, iskalla. Nåt till er med. Behåll växeln. 633 00:47:03,229 --> 00:47:07,479 Låt mig vara, Irvin. För tusan. Du får vänta tills jag får min Coca Cola. 634 00:47:07,562 --> 00:47:09,979 Okej. Hämta din Cola. 635 00:47:10,062 --> 00:47:11,521 Mina herrar, bandrummet. 636 00:47:12,104 --> 00:47:14,187 För Guds skull, hämta din Cola. 637 00:47:18,729 --> 00:47:19,896 Cutler. 638 00:47:21,521 --> 00:47:23,479 Kom, jag måste prata med dig. 639 00:47:28,437 --> 00:47:34,229 POLANECZKYS LIVS & DELIKATESSER 640 00:47:41,937 --> 00:47:45,146 Vad är det för skitprat? Vadå "pojkarna i bandet"? 641 00:47:45,229 --> 00:47:47,187 Det är jag som bestämmer. 642 00:47:47,271 --> 00:47:50,646 Jag säger vad bandet ska göra. Vem som kan och inte. 643 00:47:50,729 --> 00:47:54,437 -Men pojken stammar. -Jag vet. Tror du inte jag vet det? 644 00:47:54,521 --> 00:47:57,187 -Det här hjälper honom. -Det är lättare… 645 00:47:57,271 --> 00:48:01,271 Han ska göra det. Inget mer prat om vad pojkarna i bandet säger. 646 00:48:05,937 --> 00:48:09,646 Och jag vill ha Levee utbytt när vi kommer till Memphis. 647 00:48:09,729 --> 00:48:15,271 -Han ställer till med problem. -Han duger. Han spelar bra när han vill. 648 00:48:15,354 --> 00:48:18,646 -Han skriver musik också. -Än sen? Han för otur med sig. 649 00:48:18,729 --> 00:48:21,187 Hitta nån annan. Han är en uppviglare. 650 00:48:21,271 --> 00:48:23,687 Han tror han vet vem som kan och inte. 651 00:48:23,771 --> 00:48:27,229 Dussie Mae! Sitt ned och sluta kråma dig. 652 00:48:27,312 --> 00:48:30,604 -Jag gör inget. -Var inte i vägen. 653 00:48:59,937 --> 00:49:03,021 Hej. Jag ville bara se hur det ser ut här nere. 654 00:49:03,646 --> 00:49:04,979 Kom in, bara. 655 00:49:05,812 --> 00:49:06,812 Jag bits inte. 656 00:49:09,146 --> 00:49:13,354 Tänk att du skriver musik. Jag trodde att du drev med mig på klubben. 657 00:49:13,437 --> 00:49:15,687 Nej, gullet. Jag kan allt skriva musik. 658 00:49:15,771 --> 00:49:19,604 Jag gav mr Sturdyvant några låtar. Han ska låta mig spela in dem. 659 00:49:19,687 --> 00:49:21,396 Jag ska ha ett eget band. 660 00:49:21,479 --> 00:49:25,562 Toledo, visst gav jag mr Sturdyvant några av mina låtar? 661 00:49:26,146 --> 00:49:28,146 Blanda inte in mig. 662 00:49:29,729 --> 00:49:31,687 Så, du ska ha ett eget band? 663 00:49:32,271 --> 00:49:35,646 Levee Green och Footstompers. 664 00:49:36,437 --> 00:49:39,812 En man med ett eget band behöver en kvinna som du. 665 00:49:39,896 --> 00:49:43,187 En kvinna som jag behöver en rik, frikostig man. 666 00:49:44,021 --> 00:49:47,479 Jag tar ingen som går och drar och lämnar mig tomhänt. 667 00:49:47,562 --> 00:49:51,062 Det är inte min stil. Jag vet hur en kvinna ska behandlas. 668 00:49:51,646 --> 00:49:54,646 Köpa henne presenter och så. Behandla henne väl. 669 00:49:54,729 --> 00:49:57,854 Så säger alla tills det är dags att köpa presenterna. 670 00:49:57,937 --> 00:50:01,646 När vi kommer till Memphis ska jag bjuda ut dig, 671 00:50:01,729 --> 00:50:03,396 visa hur man roar sig… 672 00:50:04,229 --> 00:50:06,312 …och hur en kvinna ska behandlas. 673 00:50:12,021 --> 00:50:12,854 Ma. 674 00:50:14,771 --> 00:50:18,937 "Moonshine Blues" är en låt som Bessie Smith sjunger, tror jag. 675 00:50:19,021 --> 00:50:21,812 Bessie vem? Jag struntar i Bessie. 676 00:50:22,354 --> 00:50:24,979 Jag lärde upp Bessie. Hon imiterar mig. 677 00:50:25,062 --> 00:50:28,187 Jag struntar i om hon säljer en miljon skivor. 678 00:50:28,271 --> 00:50:31,271 Hon har sina fans, jag har mina. Punkt slut. 679 00:50:31,354 --> 00:50:33,021 Ma var först. Glöm inte det. 680 00:50:33,104 --> 00:50:36,562 -Ingen har sagt nåt. Hon sjöng den. -Jag har gjort det länge. 681 00:50:36,646 --> 00:50:39,687 Ända sen jag var liten. Jag struntar i andra. 682 00:50:39,771 --> 00:50:42,437 Därför blir jag arg på Irvin. 683 00:50:43,604 --> 00:50:47,771 Vita vill vara så överlägsna. För snåla för att köpa en Coca Cola. 684 00:50:47,854 --> 00:50:52,104 Men jag låter dem allt veta det. Jag tar ingen skit. 685 00:50:52,187 --> 00:50:55,187 De tar ens röst och stänger in den i tjusiga lådor 686 00:50:55,271 --> 00:50:59,687 med knappar och spakar, och sen är de för snåla för en Cola! 687 00:51:00,271 --> 00:51:02,354 Som kostar fem cent per flaska. 688 00:51:06,854 --> 00:51:08,812 De struntar i mig. 689 00:51:11,979 --> 00:51:15,104 De vill bara ha min röst. 690 00:51:18,771 --> 00:51:20,354 Det har jag lärt mig. 691 00:51:22,146 --> 00:51:26,271 Men de ska behandla mig som jag vill, även om det gör ont. 692 00:51:29,687 --> 00:51:35,104 Nu pratar de skit bakom ryggen på mig. Kallar mig all världens fula namn. 693 00:51:35,187 --> 00:51:38,896 Men de kan inte göra nåt, för de har inte fått det de vill än. 694 00:51:39,396 --> 00:51:43,021 Så fort min röst är inspelad, 695 00:51:43,771 --> 00:51:48,312 så är jag som en hora, de vänder sig om och drar upp byxorna igen. 696 00:51:48,396 --> 00:51:50,437 Då är jag till ingen mer nytta. 697 00:51:52,021 --> 00:51:54,646 Jag vet vad jag säger. Du ska få se. 698 00:51:54,729 --> 00:51:59,979 Och Irvin, han är som de andra. Han bryr sig inte heller om mig. 699 00:52:00,062 --> 00:52:03,271 Under sex år som manager har han bjudit hem mig en gång 700 00:52:03,354 --> 00:52:07,021 -för att sjunga för hans vita vänner. -Jag vet. 701 00:52:07,104 --> 00:52:09,687 Som färgad kan man tjäna pengar åt dem, 702 00:52:09,771 --> 00:52:14,062 då duger man, annars är man bara en byracka. 703 00:52:14,979 --> 00:52:19,229 De har tjänat mer på mina skivor än på alla andra artister tillsammans, 704 00:52:19,312 --> 00:52:23,146 och nu klagar de på hur mycket inspelningen kostar. 705 00:52:23,229 --> 00:52:28,646 -Det kan inte vara så dyrt som de säger. -Nej. Jag orkar inte ens höra deras prat. 706 00:52:32,271 --> 00:52:34,354 Jag har redan valt ut grabbarna. 707 00:52:35,104 --> 00:52:39,229 De ska vara bra. Kunna spela ljuv musik. 708 00:52:39,312 --> 00:52:43,146 Skaffa du ett eget band, sen får vi se. 709 00:52:43,229 --> 00:52:45,937 Jag vill visa att jag vet vad kvinnor gillar. 710 00:52:46,021 --> 00:52:48,896 De kallar mig inte Sweet Lemonade för intet. 711 00:52:48,979 --> 00:52:52,229 -Sluta, nån kan komma. -Nej då. 712 00:52:53,187 --> 00:52:54,187 Men sötnos… 713 00:52:55,021 --> 00:52:56,687 Det jag vill veta är… 714 00:52:57,437 --> 00:53:02,271 …om jag får presentera min röda tupp för din bruna höna. 715 00:53:09,229 --> 00:53:13,021 Skaffa dig ett eget band, så får vi se om din tupp kan gala. 716 00:53:22,771 --> 00:53:24,271 För tusan, gumman! 717 00:53:24,354 --> 00:53:27,187 Nu förstår jag varför farfar satt på verandan 718 00:53:27,271 --> 00:53:30,396 med fällkniv när farmor hängde tvätt. 719 00:53:30,479 --> 00:53:32,021 Dumbom! 720 00:53:36,979 --> 00:53:40,979 Du låter säkert som midnattståget till Alabama 721 00:53:41,062 --> 00:53:43,646 när det korsar Mason-Dixon-linjen. 722 00:53:47,854 --> 00:53:53,354 -Hur blev du så galen? -Det är kvinnor som du som gör mig… 723 00:53:54,979 --> 00:53:56,271 Gode Gud! 724 00:53:57,271 --> 00:53:59,854 Grattis till damen med stussen. 725 00:54:13,229 --> 00:54:15,021 Vad tyst det blev. 726 00:54:19,146 --> 00:54:21,229 Jag har aldrig gillat tystnad. 727 00:54:22,354 --> 00:54:26,187 Jag har alltid musik på någonstans i huvudet. 728 00:54:26,271 --> 00:54:30,146 Det ger balans. Musik fyller tomrum. 729 00:54:31,479 --> 00:54:34,896 Ju mer musik man har, desto mer uppfyllt är livet. 730 00:54:34,979 --> 00:54:37,937 Jag håller med. Jag måste också ha musik. 731 00:54:38,562 --> 00:54:41,104 Vita förstår inte blues. 732 00:54:41,896 --> 00:54:44,562 De lyssnar, men förstår inte hur den kom till. 733 00:54:46,229 --> 00:54:49,354 De förstår inte att det är livet som talar. 734 00:54:50,229 --> 00:54:55,687 Man sjunger inte för att må bättre. Man sjunger för att förstå livet. 735 00:54:57,771 --> 00:55:00,646 Bluesen får en att stiga ur sängen på morgonen. 736 00:55:02,062 --> 00:55:04,271 Man går upp och är inte ensam. 737 00:55:05,979 --> 00:55:08,104 För det finns nåt annat i världen. 738 00:55:09,229 --> 00:55:12,687 Nåt läggs till med musiken. 739 00:55:19,562 --> 00:55:22,146 Det skulle vara en tom värld utan blues. 740 00:55:24,354 --> 00:55:25,187 Ja. 741 00:55:25,271 --> 00:55:28,729 Jag försöker fylla tomrummet med nåt. 742 00:55:33,646 --> 00:55:37,354 Jag var inte den första som sjöng blues. Den har alltid funnits. 743 00:55:37,437 --> 00:55:41,229 Vill de kalla mig bluesens moder, så varsågoda. Det skadar ingen. 744 00:55:43,729 --> 00:55:46,646 Det tog tid. Sylvester, hämta Irvin. 745 00:55:46,729 --> 00:55:49,312 -Säg att vi är redo. -Jag hämtar Levee. 746 00:56:07,354 --> 00:56:09,771 Ma har fått sin Cola, Levee. Vi är redo. 747 00:56:09,854 --> 00:56:11,312 -Ta av den. -Okej. 748 00:56:11,854 --> 00:56:12,937 Jag måste gå. 749 00:56:15,021 --> 00:56:15,854 Gå, bara! 750 00:56:30,062 --> 00:56:33,604 Okej, pojkar. "Ma Rainey's Black Bottom", inspelning ett. 751 00:56:34,937 --> 00:56:37,646 Två, nu kör vi på. 752 00:56:40,146 --> 00:56:45,271 Okej, grabbar, ni har… 753 00:56:48,229 --> 00:56:49,354 Inspelning två. 754 00:56:50,146 --> 00:56:54,646 Okej, grabbar, ni har sett det mesta. Nu ska jag visa er det bästa. 755 00:56:54,729 --> 00:56:57,104 Ma Rainey ska visa er sin… 756 00:57:01,896 --> 00:57:03,021 Inspelning… 757 00:57:12,437 --> 00:57:15,229 Ma, kan vi inte bara göra den utan… 758 00:57:17,396 --> 00:57:18,479 Inspelning sex. 759 00:57:26,396 --> 00:57:27,521 Inspelning sju. 760 00:57:30,896 --> 00:57:31,937 Okej, grabbar. 761 00:57:32,646 --> 00:57:36,021 Ni har sett det mesta. Nu ska jag visa er det bästa. 762 00:57:36,729 --> 00:57:39,187 Ma Rainey ska visa er sin "Black Bottom". 763 00:59:38,604 --> 00:59:42,146 Okej, bra, Ma. Det lät fantastiskt. Bra jobbat, pojkar. 764 00:59:42,229 --> 00:59:45,687 Ser du? Jag sa att du kunde. Man måste bara bestämma sig. 765 00:59:45,771 --> 00:59:47,271 Han var bättre än jag trodde. 766 00:59:47,354 --> 00:59:51,229 -Så ska det låta. -Bra gjort, allihop. 767 00:59:51,312 --> 00:59:55,437 -Ja! -Ska vi ta "Moonshine Blues" härnäst? 768 00:59:56,104 --> 00:59:57,187 "Moonshine Blues". 769 00:59:57,271 --> 01:00:01,437 Irv? Nåt gick fel med inspelningen. Kontrollera mikrofonen. 770 01:00:01,521 --> 01:00:03,604 Ett, ett, två, ett… 771 01:00:03,687 --> 01:00:05,396 Nej. Pojkens mikrofon. 772 01:00:06,812 --> 01:00:08,687 Åh, nej! 773 01:00:09,271 --> 01:00:11,104 -Vi spelade inte in. -För tusan! 774 01:00:11,187 --> 01:00:14,229 Vad menar du? Vad gjorde ni två där uppe? 775 01:00:14,312 --> 01:00:16,562 -Levee drog ur kontakten. -Så fan heller. 776 01:00:16,646 --> 01:00:21,271 -Levee borde tänka på vad han gör. -Än det ena, än det andra. Skärp dig. 777 01:00:21,354 --> 01:00:24,354 -Jag har inte gjort nåt. -Det är sladden, Mel. 778 01:00:24,437 --> 01:00:26,354 Den är av. Vi behöver en ny. 779 01:00:26,437 --> 01:00:28,062 -Så oorganiserat… -Ma? 780 01:00:28,146 --> 01:00:29,562 -Tidsslöseri. -Vart ska hon? 781 01:00:29,646 --> 01:00:31,104 -För tusan. -Ma? Ma! 782 01:00:31,687 --> 01:00:32,521 Ma? 783 01:00:32,604 --> 01:00:35,479 Ma! Går du, är du slut. Du är spolad. 784 01:00:35,562 --> 01:00:37,312 För Guds skull, Mel! 785 01:00:37,396 --> 01:00:40,271 Ma, kom tillbaka! Snälla, Ma! 786 01:00:43,104 --> 01:00:43,937 Hör på. 787 01:00:45,146 --> 01:00:46,937 De här skivorna blir en succé. 788 01:00:47,562 --> 01:00:51,729 De kommer att sälja som tusan. Till och med Sylvester blir en stjärna. 789 01:00:52,687 --> 01:00:53,854 Femton minuter. 790 01:00:55,146 --> 01:00:58,604 Det är allt jag begär, Ma. Bara 15 minuter. 791 01:01:03,354 --> 01:01:06,229 Femton minuter. Hörde du det? Inte mer. 792 01:01:06,312 --> 01:01:10,562 Sen åker jag och min svarta bak tillbaka till Georgia. Femton minuter. 793 01:01:15,521 --> 01:01:19,146 Ta en paus, pojkar. Vi är redo igen om 15 minuter. 794 01:01:20,521 --> 01:01:24,396 Det gör inget om hon går. Jag är redo att sticka. 795 01:01:24,479 --> 01:01:28,479 Om jag var mr Irvin skulle jag se till att sladdarna var isatta. 796 01:01:28,562 --> 01:01:32,646 Om Levee koncentrerade sig på jobbet, skulle vi vara klara. 797 01:01:32,729 --> 01:01:35,062 Vi får se om pojken kan säga repliken. 798 01:01:35,146 --> 01:01:37,396 Levee har ett öga på tösen och ett på hornet. 799 01:01:37,479 --> 01:01:39,021 Det där är Mas flicka. 800 01:01:39,104 --> 01:01:42,229 Jag pratar bara med henne som med andra. 801 01:01:42,312 --> 01:01:45,812 Du kommer att stå utan jobb om du fortsätter. 802 01:01:45,896 --> 01:01:51,021 Jag frågade bara vad hon heter. Får jag inte det, kan Ma dra åt helvete. 803 01:01:51,104 --> 01:01:53,729 Jag ger upp. Ingen idé att tala med en dåre. 804 01:01:53,812 --> 01:01:58,021 Vissa är värre än andra. En del gillar att vara dåraktiga. 805 01:01:59,479 --> 01:02:02,104 Jag vet. Spänningen är nåt extra. 806 01:02:02,187 --> 01:02:05,896 Jag har känt på det. Det känns bra att vara dåraktig. 807 01:02:05,979 --> 01:02:07,812 Men det varar inte länge. 808 01:02:07,896 --> 01:02:11,104 Det är över på en minut, sen får man ta konsekvenserna. 809 01:02:11,187 --> 01:02:14,562 Äntligen säger du nåt sant, om att vara dåre. 810 01:02:14,646 --> 01:02:17,854 Äntligen erkänner du din dårskap. 811 01:02:17,937 --> 01:02:21,396 Jag erkänner det. Inget fel med det. 812 01:02:21,479 --> 01:02:23,812 Jag har varit lite av varje. 813 01:02:24,396 --> 01:02:26,646 Och ska vara lite till innan jag dör. 814 01:02:27,146 --> 01:02:30,812 Men aldrig samma dåre två gånger. Där är vi olika. 815 01:02:30,896 --> 01:02:33,229 Men du har varit en dåre. Det räknas. 816 01:02:33,312 --> 01:02:37,312 Mig kallar du dåre som frågat efter hennes namn, själv är du likadan. 817 01:02:37,396 --> 01:02:42,146 Jag gifte mig med en bra kvinna. Jag kan inte säga ett ont ord om henne. 818 01:02:42,229 --> 01:02:45,604 Jag gifte mig med avsikten att leva tillsammans 819 01:02:45,687 --> 01:02:47,896 och vara henne trogen hela livet. 820 01:02:47,979 --> 01:02:52,687 Jag såg fram emot att hon skulle begrava mig, men hon gick med i kyrkan. 821 01:02:54,187 --> 01:02:58,646 Hon gick dit och träffade goda, kristna män 822 01:02:58,729 --> 01:03:00,812 och undrade varför inte jag var sån. 823 01:03:01,396 --> 01:03:04,146 Snart sa hon att hon var ihop med en hedning. 824 01:03:04,229 --> 01:03:05,771 Hon tänkte inte leva så. 825 01:03:06,771 --> 01:03:07,771 Så hon stack. 826 01:03:09,729 --> 01:03:14,437 Jag satte mig och tänkte att jag var en dåre 827 01:03:14,521 --> 01:03:18,021 som inte gav henne det hon behövde, 828 01:03:18,104 --> 01:03:21,979 annars skulle hon inte vänt sig till kyrkan. Så, ja… 829 01:03:22,854 --> 01:03:25,062 Toledo blev en dåre för den kvinnan. 830 01:03:26,437 --> 01:03:28,104 Det är en del av livet. 831 01:03:28,979 --> 01:03:33,437 Dåre betyder olika saker för dig och mig. 832 01:03:33,521 --> 01:03:37,687 En dåre är ansvarig för det som händer honom. 833 01:03:37,771 --> 01:03:40,312 En dåre gör så att det händer. Som Levee. 834 01:03:40,812 --> 01:03:44,979 Strular han med Mas flicka, blir han utslängd. Det är en dåre. 835 01:03:45,062 --> 01:03:48,437 Inget kommer att hända. Det ser jag till. 836 01:03:48,521 --> 01:03:51,396 Bäst att Ma inte ser det. Det försöker han säga. 837 01:03:51,479 --> 01:03:53,229 Ingen kan säga nåt till mig. 838 01:03:53,312 --> 01:03:58,396 Jag säger bara att det verkar som om livet inte har varit rättvist mot dig. 839 01:03:58,479 --> 01:04:01,021 -Livet är rättvist. -Livet är inte ett skit. 840 01:04:01,104 --> 01:04:04,896 Man kan bära omkring det i en papperspåse. Det har ingen stake. 841 01:04:05,604 --> 01:04:08,354 Döden? Döden har stil. 842 01:04:08,437 --> 01:04:12,229 Döden får en att önska att man aldrig var född. Så hemsk är den. 843 01:04:12,312 --> 01:04:14,812 Livet bestämmer man över. Det är ingenting. 844 01:04:14,896 --> 01:04:17,646 Han säger att livet är rättvist men är luspank. 845 01:04:17,729 --> 01:04:22,187 Nu ska jag säga en sak. En svarting är alltid missnöjd. 846 01:04:22,271 --> 01:04:24,271 Med all rätt. 847 01:04:24,354 --> 01:04:27,437 Ska man vara nöjd med ett ben som nån kastat till en, 848 01:04:27,521 --> 01:04:29,479 när man ser dem äta en hel gris? 849 01:04:29,562 --> 01:04:32,646 Du ska vara glad som är artist. En sån tur du har haft. 850 01:04:32,729 --> 01:04:36,479 Jag talar om att nöja sig med ett ben nån kastar åt en. 851 01:04:36,562 --> 01:04:40,146 Problemet är att ni nöjer er med det ni får. 852 01:04:40,229 --> 01:04:44,354 När jag bildat mitt band och spelat in låtar för mr Sturdyvant, 853 01:04:44,437 --> 01:04:47,521 ska jag bli som Ma och dirigera de vita. 854 01:04:48,104 --> 01:04:53,146 Hotar Ma att sticka? Han ber henne att stanna på sina bara knän. 855 01:04:53,229 --> 01:04:56,354 De vita ska respektera mig. 856 01:04:56,437 --> 01:05:00,646 De vita struntar i Ma. Det var de färgade som gjorde Ma till stjärna. 857 01:05:00,729 --> 01:05:04,979 De vita bryr sig inte om vem hon är eller vad hon gör för musik. 858 01:05:05,062 --> 01:05:07,937 På hotellen för vita ser man hur stor hon är. 859 01:05:08,021 --> 01:05:10,812 Men hon kan inte ens ta en taxi här uppe i norr. 860 01:05:10,896 --> 01:05:15,521 Jag ska säga en sak. Pastor Gates, du vet vem jag menar. 861 01:05:15,604 --> 01:05:19,354 Pastor Gates var på väg från Tallahassee till Atlanta 862 01:05:19,437 --> 01:05:23,229 för att besöka sin syster som låg sjuk i lungsot. 863 01:05:23,729 --> 01:05:26,604 Tåget går igenom Thomasville, förbi Moultrie, 864 01:05:26,687 --> 01:05:31,187 -och stannar i en stad som heter Sigsbee. -Stopp där. 865 01:05:31,271 --> 01:05:34,854 Bara ett tåg från Tallahassee går norrut mot Atlanta. 866 01:05:34,937 --> 01:05:36,479 Det stannar inte i Sigsbee. 867 01:05:36,562 --> 01:05:40,562 Bara Santa Fe-tåget stannar i Sigsbee, och då får man byta i Moultrie. 868 01:05:40,646 --> 01:05:44,479 Han kanske gjorde det. Jag vet bara att han klev av i Sigsbee. 869 01:05:44,562 --> 01:05:47,229 Som du vill. Hitta på alltihop bara. 870 01:05:47,312 --> 01:05:50,729 -Låt honom berätta. -Berätta som du vill. 871 01:05:50,812 --> 01:05:54,021 Pastor Gates klev av tåget i Sigsbee. 872 01:05:54,104 --> 01:05:58,312 Han kollade tidtabellen för att försäkra sig om att komma i tid. 873 01:05:59,437 --> 01:06:03,812 När han gör det, märker han att han behöver gå på toaletten. 874 01:06:03,896 --> 01:06:05,896 Den enda toaletten för färgade 875 01:06:05,979 --> 01:06:09,812 var ett utedass ett par hundra meter därifrån. 876 01:06:10,562 --> 01:06:13,937 När han är på dasset kör tåget ifrån honom. 877 01:06:16,104 --> 01:06:20,021 Han vet inte var han är någonstans. Han har aldrig hört talas om stan. 878 01:06:20,104 --> 01:06:24,229 Jag har gjort det, och det finns inget tåg från Tallahassee till Sigsbee. 879 01:06:24,812 --> 01:06:28,229 Han står där och funderar på vad han ska ta sig till 880 01:06:28,312 --> 01:06:30,562 i den främmande stan. 881 01:06:32,437 --> 01:06:33,854 Det börjar bli mörkt. 882 01:06:34,354 --> 01:06:39,271 Han ser solen sjunka på himlen och funderar på vad han ska göra 883 01:06:39,354 --> 01:06:42,896 när han ser några vita män på andra sidan gatan. 884 01:06:42,979 --> 01:06:45,021 De står där och tittar på honom. 885 01:06:46,021 --> 01:06:48,771 Sen kommer ett par till. 886 01:06:49,271 --> 01:06:53,271 Han ser sig omkring på stationen. Det finns inga färgade. 887 01:06:53,771 --> 01:06:57,812 Han vet inte vad de har i görningen, så han börjar gå. 888 01:06:57,896 --> 01:07:03,437 Han vet inte vart. Han går utmed tågrälsen när de ropar: "Du, din neger." 889 01:07:04,854 --> 01:07:06,271 Bara så där. 890 01:07:07,062 --> 01:07:08,479 "Du, negern." 891 01:07:10,062 --> 01:07:11,229 Han fortsätter gå. 892 01:07:12,104 --> 01:07:15,146 De ropar igen. Han fortsätter gå. 893 01:07:16,312 --> 01:07:19,854 Sen hör han ett pistolskott. Då stannar han. 894 01:07:20,729 --> 01:07:21,937 De omringar honom. 895 01:07:22,604 --> 01:07:26,187 Han står där, med korset om halsen 896 01:07:26,271 --> 01:07:29,312 och sin lilla bibel som han alltid bär med sig. 897 01:07:30,479 --> 01:07:31,937 De frågar vem han är. 898 01:07:32,021 --> 01:07:36,146 Han säger att han är pastor Gates som ska hälsa på sin sjuka syster, 899 01:07:36,229 --> 01:07:38,021 men att tåget åkt ifrån honom. 900 01:07:38,104 --> 01:07:40,937 Och de sa: "Jaså, din neger? 901 01:07:41,521 --> 01:07:43,187 Men kan du dansa?" 902 01:07:47,146 --> 01:07:48,437 Han såg på dem… 903 01:07:49,146 --> 01:07:50,687 …och började dansa. 904 01:07:53,354 --> 01:07:56,437 En av dem slet av honom korset 905 01:07:56,521 --> 01:08:00,521 och sa att det var en hädelse att dansa med kors och bibel. 906 01:08:02,396 --> 01:08:04,979 De tog hans bibel och rev sönder den 907 01:08:05,062 --> 01:08:07,854 och fick honom att dansa tills de tröttnade. 908 01:08:09,146 --> 01:08:13,729 -Det var det enda sättet som han… -Han var en Guds man. 909 01:08:13,812 --> 01:08:16,521 Var i helvete var Gud när det här hände? 910 01:08:17,479 --> 01:08:22,104 Varför slog inte Gud dem med blixten du pratade om? 911 01:08:22,187 --> 01:08:26,771 -Du kommer att brinna i helvetet. -Varför bestraffade han dem inte? 912 01:08:26,854 --> 01:08:30,437 Det är frågan. Inget jäkla brinnande i helvetet. 913 01:08:30,521 --> 01:08:34,521 Han var en Guds man, varför bestraffade Gud dem inte? 914 01:08:35,562 --> 01:08:38,687 Jag ska säga varför. Jag ska säga sanningen. 915 01:08:39,562 --> 01:08:42,104 Gud har aldrig lyssnat på svartingars böner. 916 01:08:42,187 --> 01:08:44,271 Gud slänger dem i soporna. 917 01:08:44,354 --> 01:08:48,687 Gud bryr sig inte om svartingar. Gud hatar faktiskt svartingar. 918 01:08:49,312 --> 01:08:51,604 Han hatar dem av hela sitt hjärta. 919 01:08:51,687 --> 01:08:54,354 Jesus älskar dig inte, han hatar ditt svarta arsle. 920 01:08:54,437 --> 01:08:58,937 Skitprat om att brinna i helvetet. Gud kan kyssa mig i arslet. 921 01:09:00,354 --> 01:09:04,687 Du hädar min Gud! Det är min Gud! Din värdelösa… 922 01:09:04,771 --> 01:09:06,146 Släpp honom! 923 01:09:06,229 --> 01:09:07,437 -Din usling! -Lägg av! 924 01:09:07,521 --> 01:09:11,437 -Att häda mot min Gud! -Låt det vara! Det betyder ingenting! 925 01:09:11,521 --> 01:09:13,021 Det betyder ingenting! 926 01:09:13,604 --> 01:09:16,146 Är det din Gud? Va? 927 01:09:18,729 --> 01:09:23,604 Jag ska ge din Gud en chans. 928 01:09:23,687 --> 01:09:25,937 En chans att rädda ditt svarta skinn. 929 01:09:26,479 --> 01:09:28,937 -Lägg bort kniven! -Lägg dig inte i. 930 01:09:29,021 --> 01:09:32,187 -Man löser inget så där. -Jag talar med Cutlers Gud! 931 01:09:32,271 --> 01:09:36,521 Hör du mig? Cutlers Gud! Jag kallar på dig! 932 01:09:37,729 --> 01:09:39,312 Rädda den här svartingen. 933 01:09:39,896 --> 01:09:42,229 Ta mig innan jag skär halsen av honom. 934 01:09:42,312 --> 01:09:45,604 -Du får brinna i helvetet. -Jag kallar på din Gud. 935 01:09:45,687 --> 01:09:49,437 Han ska få en chans att rädda dig. Jag kallar på honom! 936 01:09:50,187 --> 01:09:53,396 Cutlers Gud? Kom och rädda den här svartingen. 937 01:09:54,229 --> 01:09:56,729 Rädda honom, som du räddade min mamma. 938 01:09:57,771 --> 01:10:00,021 Rädda honom som du räddade mamma! 939 01:10:02,562 --> 01:10:04,479 Jag hörde när hon ropade på dig. 940 01:10:06,104 --> 01:10:10,771 Jag hörde när hon sa: "Herre, förbarma dig. Jesus, hjälp mig. 941 01:10:11,771 --> 01:10:15,396 Gode Gud, var nådig. Hjälp mig." 942 01:10:16,979 --> 01:10:18,729 Vände du henne ryggen? 943 01:10:21,562 --> 01:10:24,104 Vände du henne ryggen, din satans jävel? 944 01:10:25,521 --> 01:10:27,146 Vände du henne ryggen? 945 01:10:29,187 --> 01:10:30,021 Kom igen. 946 01:10:31,396 --> 01:10:33,396 Kom igen, vänd ryggen åt mig. 947 01:10:35,437 --> 01:10:37,187 Vänd ryggen åt mig! 948 01:10:38,312 --> 01:10:39,646 Kom igen. Var är du? 949 01:10:41,229 --> 01:10:43,354 Kom och vänd ryggen mot mig! 950 01:10:44,812 --> 01:10:48,646 Vänd mig ryggen, din skitstövel! Jag ska karva hjärtat ur dig! 951 01:10:49,812 --> 01:10:53,187 Kom igen. Vad är det? Var är du? 952 01:10:54,146 --> 01:10:56,146 Kom och vänd ryggen åt mig. 953 01:10:57,062 --> 01:10:59,187 Vad är du rädd för? 954 01:11:00,687 --> 01:11:04,521 Vänd ryggen åt mig! Kom igen! 955 01:11:10,521 --> 01:11:12,354 Din fega jävel! 956 01:11:17,229 --> 01:11:19,021 Din Gud är inte värd ett skit. 957 01:11:22,229 --> 01:11:23,646 Inte ett skit. 958 01:12:23,937 --> 01:12:25,729 Underbart. Vi satte det, pojkar. 959 01:12:26,729 --> 01:12:29,271 Bra session, här har vi några vinnare! 960 01:12:29,354 --> 01:12:33,271 Var lärde du dig spela kontrabas? Jag hörde den sjunga. 961 01:12:33,354 --> 01:12:36,312 -Den hoppade högt. -Jag följde Toledo. 962 01:12:36,396 --> 01:12:38,521 Hans långa fingrar gled över pianot. 963 01:12:38,604 --> 01:12:41,729 -Jag försökte hålla hans takt. -Som du ska. 964 01:12:41,812 --> 01:12:45,229 Hörde du Slow Drag som smiskade kontrabasen som en bebis? 965 01:12:47,312 --> 01:12:49,687 Levee, varför spelade du så många noter? 966 01:12:49,771 --> 01:12:52,979 Tio på en som du skulle spela. Det behövs inte. 967 01:12:53,062 --> 01:12:55,521 Man ska improvisera hela tiden. Som jag. 968 01:12:55,604 --> 01:12:59,646 Låten ska spelas som jag sjunger den. Som alla andra spelar den. 969 01:12:59,729 --> 01:13:01,687 Jag spelade som jag kände den. 970 01:13:01,771 --> 01:13:04,854 Jag försöker sjunga min låt, och du stör mitt musiköra. 971 01:13:04,937 --> 01:13:08,104 -Är det att spela musik? -Jag vet vad jag gör. 972 01:13:08,604 --> 01:13:13,479 -Lägg er inte i min musik. -Det är Mas musik, inte din. 973 01:13:13,562 --> 01:13:17,187 -Det är okej. Jag har sagt åt dig. -Jag bryr mig inte. 974 01:13:21,687 --> 01:13:25,479 -Ge mig sparken. Jag ska skaffa eget. -Fortsätt bråka med mig… 975 01:13:25,562 --> 01:13:29,021 -Ingen bryr sig om dig. -Okej. Du är sparkad. 976 01:13:35,062 --> 01:13:37,687 Tror du att jag bryr mig? Det gör jag inte. 977 01:13:37,771 --> 01:13:39,729 -Du gör mig en tjänst. -Levee är petad. 978 01:13:39,812 --> 01:13:43,021 -Han spelar inte i mitt band längre. -Petad? Bra! 979 01:13:43,104 --> 01:13:45,312 Det är det bästa som har hänt mig. 980 01:13:46,521 --> 01:13:48,521 Jag tänker inte ta den här skiten. 981 01:14:31,812 --> 01:14:33,062 Okej. 982 01:15:12,854 --> 01:15:17,312 -Mel kommer strax med dina pengar. -Kontanter, ingen check. 983 01:15:17,396 --> 01:15:20,062 Jag kan inte lova nånting. 984 01:15:20,146 --> 01:15:22,646 Bara ingen check. 985 01:15:22,729 --> 01:15:26,729 Du, Ma. Jag pratade med Sturdyvant, och han sa… 986 01:15:26,812 --> 01:15:28,646 Jag försökte säga emot, 987 01:15:28,729 --> 01:15:32,604 men han sa att det bästa han kan göra är att ta 25 dollar av dig 988 01:15:32,687 --> 01:15:34,646 och ge dem till Sylvester. 989 01:15:34,729 --> 01:15:36,187 Ta vad och göra vadå? 990 01:15:37,979 --> 01:15:41,896 Ville jag ge honom 25 dollar, skulle jag göra det. 991 01:15:42,812 --> 01:15:45,979 Han ska ha egna pengar, få betalt som alla andra. 992 01:15:47,021 --> 01:15:50,729 Gå upp och säg till Sturdyvant att betala pojken. 993 01:15:50,812 --> 01:15:53,437 -Jag har pratat med honom… -Gör det igen. 994 01:15:53,521 --> 01:15:57,979 Betalar han inte pojken, blir det inga fler skivor med mig. 995 01:15:59,271 --> 01:16:02,354 Du ska vara min manager. Du pratar om att hålla ihop. 996 01:16:02,437 --> 01:16:03,437 Börja då med det. 997 01:16:06,271 --> 01:16:08,521 -Skaffa fram pojkens pengar! -Okej. 998 01:16:09,229 --> 01:16:10,729 Jag ser vad jag kan göra. 999 01:16:41,562 --> 01:16:42,687 Ma… 1000 01:16:44,021 --> 01:16:46,771 Är det nåt fel? Nåt problem? 1001 01:16:47,437 --> 01:16:51,271 -Du ska ge pojken hans pengar. -Visst, Ma. Jag har dem här. 1002 01:16:52,021 --> 01:16:55,229 Det var 200 till dig och 25 till pojken, eller hur? 1003 01:16:58,354 --> 01:17:01,729 Irvin missförstod mig. Det var ett misstag. 1004 01:17:02,562 --> 01:17:05,146 -Ett misstag? -Ja. Ett misstag. 1005 01:17:05,812 --> 01:17:08,646 -Men nu har han fått betalt. -Det enda misstaget… 1006 01:17:09,562 --> 01:17:13,562 …var att jag inte har skrivit under kontraktet. Det var ett misstag. 1007 01:17:14,354 --> 01:17:16,229 Kom igen. Skriv under. 1008 01:17:16,312 --> 01:17:18,646 -Dussie Mae, Sylvester, kom. -Skriv under. 1009 01:17:19,229 --> 01:17:20,479 Irvin, var är min bil? 1010 01:17:20,562 --> 01:17:25,312 Där ute. Nycklarna är här. Kom och skriv under. 1011 01:17:31,187 --> 01:17:32,812 Irvin, ge mig mina nycklar. 1012 01:17:33,312 --> 01:17:36,187 Visst. Men… skriv under. 1013 01:17:43,271 --> 01:17:45,146 Skicka dem till min adress. 1014 01:17:45,229 --> 01:17:47,937 Kom igen, Ma. Jag tog ju hand om allt. 1015 01:17:48,021 --> 01:17:49,896 Jag redde ut alltihop. 1016 01:17:50,396 --> 01:17:51,229 Ma? 1017 01:17:55,229 --> 01:17:56,062 Snälla? 1018 01:18:15,896 --> 01:18:20,729 Och säg åt Sturdyvant, ett misstag till, och jag spelar in nån annanstans. 1019 01:18:47,646 --> 01:18:51,021 Jag godtar det inte. Jag tar inte emot nån check. 1020 01:18:53,062 --> 01:18:56,604 Förra gången gav han mig en check. Ingen i Chicago ville lösa in den. 1021 01:18:56,687 --> 01:18:59,521 En svart man med check, och de tror den är stulen. 1022 01:18:59,604 --> 01:19:02,937 -Jag hade inga problem att lösa in min. -Jag går inte på horhus. 1023 01:19:03,021 --> 01:19:04,812 Du vet inte vad jag gör. 1024 01:19:04,896 --> 01:19:08,354 Jag är redan trött på dig. Du står mig upp i halsen. 1025 01:19:08,437 --> 01:19:12,812 -Börja inte bråka. -Vem bryr sig? Jag pratade inte med dig. 1026 01:19:12,896 --> 01:19:14,229 Här kommer betalningen. 1027 01:19:15,271 --> 01:19:18,521 Mr Irvin sa att ni föredrar kontanter, så här kommer de. 1028 01:19:19,187 --> 01:19:22,021 Det var riktigt bra jobbat. Här är 25 till dig. 1029 01:19:22,104 --> 01:19:24,979 Ni kan verkligen er sak. Och 25 till dig. 1030 01:19:25,062 --> 01:19:28,187 Vi kallar snart hit er igen. Tjugofem. 1031 01:19:28,271 --> 01:19:31,437 För en ny session, så ni kan tjäna mer pengar. 1032 01:19:31,521 --> 01:19:32,729 Och 25 till dig. 1033 01:19:33,562 --> 01:19:35,146 Mr Sturdyvant, sir? 1034 01:19:37,896 --> 01:19:39,604 De där låtarna jag gav er? 1035 01:19:41,062 --> 01:19:45,604 Jag har funderat, Levee. Men jag tror inte att folk köper dem. 1036 01:19:45,687 --> 01:19:47,562 Vi söker inte den sortens låtar. 1037 01:19:47,646 --> 01:19:50,687 Mr Sturdyvant, sir. Jag har valt ut mitt band. 1038 01:19:50,771 --> 01:19:54,271 Några riktigt duktiga grabbar. De kan spela bra musik. 1039 01:19:54,354 --> 01:19:57,187 Om folk får höra musiken, kommer de att köpa den. 1040 01:19:57,687 --> 01:20:00,146 Ärligt talat, är det inte rätt sorts låtar. 1041 01:20:00,229 --> 01:20:03,229 Mr Sturdyvant, folk är trötta på jugbandsmusik. 1042 01:20:03,312 --> 01:20:06,312 Folk i stan vill ha nåt med hetta. 1043 01:20:06,396 --> 01:20:08,479 Harlem, Detroit, DC. 1044 01:20:08,562 --> 01:20:11,687 Vet du vad? Jag ger dig fem dollar styck för dem. 1045 01:20:11,771 --> 01:20:16,604 Jag vill inte ha fem dollar. Jag vill spela in dem, som ni sa. 1046 01:20:16,687 --> 01:20:21,271 -De är som sagt inte vår sorts låtar. -Mr Sturdyvant, ni bad mig skriva dem. 1047 01:20:21,354 --> 01:20:23,812 Varför sa ni inte det genast? 1048 01:20:23,896 --> 01:20:27,312 Ni sa att jag skulle spela in dem. Vad är skillnaden då och nu? 1049 01:20:27,396 --> 01:20:30,187 -Jag ska betala för besväret. -Vad är skillnaden? 1050 01:20:30,271 --> 01:20:34,062 -Det vill jag veta. -Mina pojkar spelade dina låtar. 1051 01:20:34,146 --> 01:20:37,521 När jag hörde dem, lät de inte som det vi vill ha just nu. 1052 01:20:37,604 --> 01:20:42,687 Ni måste höra mig spela dem. Då kommer de att låta rätt. 1053 01:20:42,771 --> 01:20:44,146 Jag betvivlar inte det. 1054 01:20:44,229 --> 01:20:47,146 Men de kommer nog inte att sälja som Mas skivor. 1055 01:20:48,479 --> 01:20:50,271 Jag kan ta hand om dem åt dig. 1056 01:20:53,187 --> 01:20:58,521 Mr Sturdyvant, sir. Jag vet inte vilka som spelade låtarna, 1057 01:20:58,604 --> 01:21:02,604 men får jag en chans, kommer folk att jubla. 1058 01:21:02,687 --> 01:21:06,979 -Ni sa att jag skulle få spela in dem. -Jag kan inte göra nåt åt det. 1059 01:21:07,062 --> 01:21:10,646 Som jag sa, fem dollar styck. Det är allt jag kan ge. 1060 01:21:10,729 --> 01:21:12,062 Jag gör dig en tjänst. 1061 01:21:12,146 --> 01:21:15,562 Om du skriver fler, kan jag hjälpa dig att bli av med dem. 1062 01:21:15,646 --> 01:21:18,771 Priset är fem dollar styck. Som för de här. 1063 01:21:43,271 --> 01:21:44,479 Se dig för. 1064 01:21:45,062 --> 01:21:48,396 -För tusan. Du trampade på min sko. -Ursäkta, Levee. 1065 01:21:48,479 --> 01:21:49,354 Titta bara. 1066 01:21:50,521 --> 01:21:52,396 Du trampade på min sko. 1067 01:21:52,479 --> 01:21:54,937 -Varför gjorde du det? -Jag sa ursäkta. 1068 01:21:55,729 --> 01:21:59,562 Du trampade på min sko, för fan. Du har förstört den. 1069 01:22:00,896 --> 01:22:02,687 Se vad du har gjort med skon. 1070 01:22:03,479 --> 01:22:06,979 -Jag har inte trampat på din sko. -Han ursäktade sig. 1071 01:22:07,062 --> 01:22:10,187 Hur kan han ursäkta sig när han förstörde min sko? 1072 01:22:10,812 --> 01:22:12,021 Ursäkta sig, va? 1073 01:22:12,104 --> 01:22:14,729 Du trampade på min sko, fattar du? 1074 01:22:16,812 --> 01:22:20,729 -Ser du vad du har gjort? -Jag sa ursäkta. Nu är det över. 1075 01:22:20,812 --> 01:22:23,687 -Vad ska jag göra? -Förstöra min sko så där. 1076 01:22:23,771 --> 01:22:26,229 Jag har inte trampat på din sko. Titta! 1077 01:22:26,312 --> 01:22:29,687 -Okej, kom igen nu. -Se vad du har gjort. 1078 01:22:30,271 --> 01:22:32,562 Titta bara. Det är min sko. 1079 01:22:32,646 --> 01:22:35,479 Du gjorde det! 1080 01:22:35,562 --> 01:22:37,021 Du förstörde min sko. 1081 01:22:37,687 --> 01:22:40,771 Du trampade på min sko med dina smutsiga kängor. 1082 01:22:40,854 --> 01:22:43,854 Ingen bryr sig om dig och din sko. 1083 01:22:44,396 --> 01:22:46,271 Jag sa: "Ursäkta mig". 1084 01:22:46,354 --> 01:22:49,354 Kan du inte acceptera det, så dra åt helvete. 1085 01:22:50,979 --> 01:22:52,229 Vad ska jag göra? 1086 01:22:54,062 --> 01:22:55,896 Du trampade på min sko. 1087 01:23:01,771 --> 01:23:04,521 Han trampade på min sko. Det gjorde han. 1088 01:23:05,979 --> 01:23:09,854 Ärligt. Cutler, han trampade på min sko. Varför gjorde han det? 1089 01:23:09,937 --> 01:23:11,854 Toledo, varför gjorde du det? 1090 01:23:14,104 --> 01:23:14,979 Cutler, hjälp. 1091 01:23:16,187 --> 01:23:18,562 Han trampade på min sko. Cutler! 1092 01:23:20,854 --> 01:23:24,354 Det är okej. Jag ska hjälpa dig. Kom igen, Toledo. 1093 01:23:35,021 --> 01:23:35,937 Åh, nej. 1094 01:23:47,646 --> 01:23:48,854 Nej… 1095 01:23:53,729 --> 01:23:55,729 Titta inte på mig så där. 1096 01:26:39,479 --> 01:26:43,312 {\an8}BASERAD PÅ EN PJÄS AV AUGUST WILSON 1097 01:28:09,562 --> 01:28:15,354 TILLÄGNAD CHADWICK BOSEMAN FÖR HANS ARTISTERI OCH HJÄRTLIGHET 1098 01:33:03,062 --> 01:33:08,062 Undertexter: Lena Marie Larsson