1
00:00:00,000 --> 00:01:14,260
CAPA :تدقيق Sondos :ترجمة
AsiaWorld.team من موقع
2
00:01:41,710 --> 00:01:44,510
- نهر دومان، الحدود بين كوريا والصين -
3
00:01:48,250 --> 00:01:52,300
قلت لك أن تبقى في المنزل
.ولا تلحقني لأن الجو بارد عليك
4
00:02:22,120 --> 00:02:25,440
.اذهبوا من هذا الاتجاه وانعطفوا شمالاً
5
00:02:27,120 --> 00:02:31,520
.أنت بالتأكيد تعرف طريقك هنا. فتى جيد
6
00:02:46,050 --> 00:02:48,040
.تشاركوه بالتساوي
7
00:03:07,080 --> 00:03:08,840
.لنصطد بعض السمك بما أننا هنا
8
00:03:16,250 --> 00:03:17,210
...أخي
9
00:04:10,600 --> 00:04:14,980
.في 1910، أصبحت كوريا مستعمرة لإمبراطورية اليابان
10
00:04:20,110 --> 00:04:25,240
،جرت مسيرة سلمية في الأول من مارس عام 1919
11
00:04:25,240 --> 00:04:31,250
.والناس تعرضوا لإطلاق النار بلا رحمة
12
00:04:32,760 --> 00:04:35,400
،وأدى هذا لانتشار حركات المقاومة
13
00:04:35,480 --> 00:04:40,460
،"وشكلت اليابان كتيبة من النخبة للتسلل إلى "بونغو دونغ
14
00:04:40,560 --> 00:04:43,440
.القاعدة الرئيسية التي يختبئ بها مقاتلي الاستقلال
15
00:04:44,440 --> 00:04:46,600
مقاتلو الاستقلال من كل الفئات
16
00:04:46,680 --> 00:04:48,720
خاطروا بكل شيء
17
00:04:48,800 --> 00:04:51,120
.وبدؤوا بخطة لتشتيت الانتباه
18
00:04:56,560 --> 00:04:59,720
- بونغو دونغ -
19
00:05:08,160 --> 00:05:13,840
- جيش الاستقلال الكوري، هوانغ هاي تشول -
20
00:05:14,920 --> 00:05:18,380
،عندما غادرنا
.وضعوا نقطة حراسة هنا
21
00:05:19,040 --> 00:05:22,000
.هؤلاء البرابرة يعتقدون أن هذه أرضهم
22
00:05:22,520 --> 00:05:23,480
.أيها الرئيس
23
00:05:25,360 --> 00:05:27,400
هل يجب علينا تجاهلهم والعبور فحسب؟
24
00:05:27,480 --> 00:05:31,000
أنت! ما الذي قاله القائد؟
25
00:05:31,560 --> 00:05:35,360
"!لا تتجنبوا إطلاق النار، واقتلوهم جميعاً دفعة واحدة"
26
00:05:37,680 --> 00:05:39,920
لماذا يعطينا أمر خاص؟
27
00:05:41,000 --> 00:05:43,090
،لأن المعركة النهائية قريبة
28
00:05:43,130 --> 00:05:44,250
!لهذا يجب أن نقاتل
29
00:05:44,310 --> 00:05:48,350
لكن لماذا نحن؟
.ليس لدينا الكثير من المقاتلين
30
00:05:49,160 --> 00:05:52,890
،أيها الرئيس
.فريق النخبة سيصل قريباً
31
00:05:52,930 --> 00:05:55,400
.لا يمكننا أن نهدر وقتنا
32
00:05:57,270 --> 00:05:59,080
هل تسمعني؟
33
00:05:59,680 --> 00:06:03,040
(نهر دومان - مركز حرس الحدود)
34
00:06:09,200 --> 00:06:10,200
،واحد
35
00:06:11,440 --> 00:06:12,400
،اثنان
36
00:06:12,960 --> 00:06:13,960
.ثلاثة
37
00:06:15,040 --> 00:06:17,400
!تحلّوا بالقوة جميعكم
38
00:06:17,700 --> 00:06:18,890
!قنبلة يدوية
39
00:06:26,360 --> 00:06:28,680
!أيها الأوغاد! موتوا
40
00:06:33,030 --> 00:06:36,550
...أول من يتحرك سينال
41
00:06:33,120 --> 00:06:36,360
{\an8} - جيش الاستقلال الكوري، ما بيونغ قو -
42
00:07:01,930 --> 00:07:02,760
.أنت
43
00:07:04,860 --> 00:07:05,940
.اقرأ
44
00:07:07,440 --> 00:07:09,160
!هذا. اقرأ هذا
45
00:07:13,110 --> 00:07:15,280
"...خدعة"
46
00:07:18,320 --> 00:07:19,930
هل تشعر بالسوء لأنك خُدعت؟
47
00:07:20,590 --> 00:07:23,440
.أنتم أيها اليابانيون تفعلون هذا طوال الوقت
48
00:07:24,750 --> 00:07:27,160
!لا تعبس في وجهي
49
00:07:28,210 --> 00:07:28,970
...أنت
50
00:07:29,780 --> 00:07:34,930
!ابقَ بجواري وشاهد كل شيء حتى النهاية
51
00:08:11,060 --> 00:08:17,730
- يحيا جيش الاستقلال الكوري -
52
00:08:22,970 --> 00:08:27,450
- مقر جيش الإمبراطورية اليابانية، مقاطعة شمال هامغيونغ -
53
00:08:41,120 --> 00:08:42,360
مقرهم في جبل هوان
54
00:08:42,450 --> 00:08:44,530
،وسانغتشون بالقرب من بونغو دونغ
55
00:08:44,620 --> 00:08:46,060
!عددهم حوالي 100 رجل يا سيدي
56
00:08:46,120 --> 00:08:48,720
،تلقوا تقريراً بأن فريق نخبتنا يتحرك
57
00:08:48,760 --> 00:08:52,530
!ويستعدون للتراجع إلى الحدود الروسية
58
00:09:20,210 --> 00:09:23,910
- رئيس كتيبة النخبة، الرائد ياسكاوا جيرو -
59
00:09:26,210 --> 00:09:27,800
.استعدوا للمطاردة
60
00:09:29,120 --> 00:09:32,330
.مع عددهم القليل سيكونون في حركة دائمة
61
00:09:32,410 --> 00:09:35,380
.إن كانوا يتنقلون، قد يكون الأوان فات يا سيدي
62
00:09:38,610 --> 00:09:40,290
...النمر
63
00:09:41,220 --> 00:09:43,930
.أسرع وأشرس من الثعلب
64
00:09:44,690 --> 00:09:48,810
.الجيش الإمبراطوري هو الذي يصطاد النمور
65
00:09:51,410 --> 00:09:53,890
...إنهم مجرد ثعالب صغيرة
66
00:09:58,690 --> 00:10:01,740
وحدة موري وكاميا، فصيلة المدفعية
67
00:10:01,740 --> 00:10:04,490
.ووحدة المهام العسكرية، سينضمون إلى كتيبة النخبة
68
00:10:04,830 --> 00:10:06,280
سنلاحقهم
69
00:10:06,340 --> 00:10:08,290
.ونجتثهم لمصلحة الجميع
70
00:10:08,420 --> 00:10:10,480
هل ستذهب بنفسك؟
71
00:10:10,570 --> 00:10:14,490
سأسلخهم أحياء
72
00:10:14,520 --> 00:10:16,280
.وأدع الآخرون يرون ذلك
73
00:10:21,210 --> 00:10:22,650
!استعدوا للانتشار
74
00:10:28,560 --> 00:10:30,840
!حتى ضراطك رائحته طيبة
75
00:10:32,600 --> 00:10:35,760
أيها الثرثار، هل تريد واحدة أخرى؟
76
00:10:35,780 --> 00:10:36,820
.تعال وقف خلفه
77
00:10:36,870 --> 00:10:38,610
.كلا. شكراً
78
00:10:57,610 --> 00:11:01,110
.جوسونجين
79
00:10:57,610 --> 00:11:01,110
{\an9} .ما يطلقه اليابانيون على الكوريين وهو مصطلح مكروه لدى الكوريين
80
00:11:06,470 --> 00:11:08,350
!نحن مقاتلو الاستقلال
81
00:11:08,590 --> 00:11:11,350
!نحن المقاومة
82
00:11:11,430 --> 00:11:12,990
!إنهم إلى جانبنا
83
00:11:15,550 --> 00:11:16,510
!إنهم المقاومة
84
00:11:16,590 --> 00:11:18,790
!هذا يكفي
!نحن المقاومة
85
00:11:19,190 --> 00:11:20,630
هل تريد أن تُضرب على مؤخرتك؟
86
00:11:21,500 --> 00:11:22,470
!أغبياء حمقى
87
00:11:22,550 --> 00:11:24,160
!كان من الممكن أن نقتلكم
88
00:11:24,210 --> 00:11:25,860
!لقد فاجئتمونا
89
00:11:25,890 --> 00:11:27,710
!هذا ليس مضحكاً
90
00:11:28,470 --> 00:11:31,310
.خذ هذا واذهب وادفنه
91
00:11:31,390 --> 00:11:32,830
.لن نمنعك
92
00:11:35,500 --> 00:11:39,150
.جميعكم تحملون أمتعة
إلى أين ستتوجهون؟
93
00:11:39,410 --> 00:11:43,460
،كتيبة النخبة في طريقهم إلى هنا
.لهذا يجب أن نغادر
94
00:11:44,190 --> 00:11:48,470
،إنهم يأخذون الكوريين والصينيين دائماً كما لو كانوا كلاباً
95
00:11:48,550 --> 00:11:50,510
.لكنهم هذه المرة، سيقتلوننا جميعاً
96
00:11:50,590 --> 00:11:52,270
.لن ينجو أحد من أيديهم
97
00:11:53,430 --> 00:11:57,590
.أنتم يا رفاق تبدون كقطاع الطرق
98
00:11:57,670 --> 00:11:58,800
من أين أنتم؟
99
00:12:00,350 --> 00:12:01,590
!أنت، توقف
100
00:12:04,510 --> 00:12:09,550
هل كنت رئيس معسكر سانغتشون؟
101
00:12:10,230 --> 00:12:12,550
!مهلاً، لا تفعل هذا أيها الطفل
102
00:12:12,630 --> 00:12:14,190
!أنت هو
103
00:12:14,430 --> 00:12:17,230
!سمعت أنك ذهبت إلى منشوريا لتصبح قاطع طريق
104
00:12:17,310 --> 00:12:19,710
...مكافأة القبض عليك
105
00:12:21,270 --> 00:12:22,790
!تكفي لعشرة منازل
106
00:12:22,870 --> 00:12:25,700
.البرابرة نشروا هذه الشائعات للقبض عليه
107
00:12:25,870 --> 00:12:29,790
.لأنه قتل العديد منهم
108
00:12:30,590 --> 00:12:34,950
.لا تدعوا أولئك البرابرة يمسكون بكم واختبؤوا جيداً
109
00:12:35,030 --> 00:12:37,150
!انجوا مهما كلف الأمر
110
00:12:39,190 --> 00:12:40,190
.لنمضي
111
00:12:47,710 --> 00:12:50,390
.لنذهب -
.من فضلك اعتنِ بهذا -
112
00:12:53,710 --> 00:12:54,750
!أيها الرئيس
113
00:12:55,270 --> 00:12:56,550
!أيها الرئيس
114
00:13:01,750 --> 00:13:03,950
الشرر يتطاير من أعينهم
115
00:13:04,030 --> 00:13:05,990
.وأصابعهم متأهبة لإطلاق النار في أي وقت
116
00:13:06,510 --> 00:13:08,830
!هذا الرجل وحش
117
00:13:09,110 --> 00:13:12,550
.سمعتُ أنه كان في معسكر تدريب سانغتشون
118
00:13:15,280 --> 00:13:16,750
.غبي أحمق
119
00:13:19,270 --> 00:13:21,590
!توقف عن التحدث كقروي
120
00:13:21,670 --> 00:13:24,150
ما الذي تقوله؟ -
.ألم تفهم؟ وأنا أيضاً -
121
00:13:24,430 --> 00:13:26,480
!تحدث كشخص عادي
122
00:13:26,490 --> 00:13:28,100
!أيها القروي الغبي
123
00:13:28,110 --> 00:13:32,230
قلت أنه كان في معسكر تدريب سانغتشون
124
00:13:32,310 --> 00:13:34,190
.حتى يوم الحصاد
125
00:13:34,270 --> 00:13:35,550
.نعم. تحدث هكذا
126
00:13:35,630 --> 00:13:37,110
هل فهمت؟ -
.فهمت -
127
00:13:38,310 --> 00:13:39,550
.سيروا في طريقكم
128
00:13:40,790 --> 00:13:42,030
!نحن في طريقنا
129
00:13:42,870 --> 00:13:44,670
.خذنا معك
130
00:13:52,750 --> 00:13:54,190
.ابقوا بجواري وحسب -
.حسناً -
131
00:13:54,270 --> 00:13:55,790
.هذا ثقيل للغاية
132
00:13:55,870 --> 00:13:57,150
.هذه بنادق
133
00:13:57,180 --> 00:13:59,430
.لذا احمها
.إنها تساوي أكثر من حياتك
134
00:13:59,910 --> 00:14:01,940
.حملتها لمدة شهر من شرق منشوريا
135
00:14:05,350 --> 00:14:08,390
.لا أرى شخصاً واحداً هنا
136
00:14:08,470 --> 00:14:09,430
- مرتفعات سامدونغا الدفاعية -
137
00:14:09,510 --> 00:14:12,790
هل ذهبوا في نزهة؟
138
00:14:12,870 --> 00:14:15,390
.حتى أنهم لم يخمدوا نار المعسكر
139
00:14:16,270 --> 00:14:19,410
من يحرس هذا الموقع؟
140
00:14:19,650 --> 00:14:23,110
.قناص شاب ماهر تطوع لأخذ هذا الموقع
141
00:14:23,210 --> 00:14:25,170
.اسمه النقيب لي جانغ ها
142
00:14:25,350 --> 00:14:27,280
لي جانغ ها؟ -
.نعم -
143
00:14:29,510 --> 00:14:32,710
لماذا لا يبقَ هذا المعتوه في موقعه؟
144
00:14:32,790 --> 00:14:34,470
ماذا لو جاء بعض اللصوص؟
145
00:14:34,550 --> 00:14:35,870
.تبدو لذيذة
146
00:14:36,270 --> 00:14:37,190
...لكنها ساخنة
147
00:14:45,670 --> 00:14:46,670
...ما هذا
148
00:14:57,410 --> 00:14:59,540
كيف حال جانغ ها هذه الأيام؟
149
00:14:59,910 --> 00:15:01,550
.في الواقع إنه سعيد في الآونة الأخيرة
150
00:15:01,770 --> 00:15:03,950
.لأن أخته قادمة من كوريا
151
00:15:04,790 --> 00:15:07,720
أخته؟ هل أُفرج عنها؟
152
00:15:08,240 --> 00:15:12,990
!لا شك أنه يحلقُ من فرط السعادة
153
00:15:13,310 --> 00:15:14,790
هل هذا صحيح؟
154
00:15:20,350 --> 00:15:21,990
!حريق؟
155
00:15:22,230 --> 00:15:24,230
!حريق -
!إنه حريق -
156
00:15:28,940 --> 00:15:30,700
!ساعدوني! ساعدوني
157
00:15:33,620 --> 00:15:36,260
...الجيش الإمبراطوري جاء إلى قرية سامدينجا
158
00:15:38,160 --> 00:15:41,240
!جوسونجين -
!انجوا بأرواحكم -
159
00:15:46,030 --> 00:15:47,750
!أمسكوا بهم
160
00:15:56,230 --> 00:15:57,790
!ابحثوا عنهم
161
00:16:09,710 --> 00:16:11,310
!ساعدوني. ساعدوني
162
00:16:13,110 --> 00:16:14,790
!زوجي! كلا
163
00:16:16,510 --> 00:16:17,710
!لا تقتلوها
164
00:16:19,790 --> 00:16:22,670
!ساعدوني! عزيزي
165
00:16:28,550 --> 00:16:30,310
!أمسكوا بهذه الساقطة
166
00:16:32,310 --> 00:16:33,590
!جوسونجين
167
00:16:48,610 --> 00:16:50,010
!اهربوا
168
00:16:51,510 --> 00:16:52,550
!ابتعد
169
00:16:52,630 --> 00:16:53,630
!أمي! كلا
170
00:16:53,990 --> 00:16:56,020
!اخرجي! هيا
171
00:17:00,410 --> 00:17:02,050
!يا لها من مفاجأة سارة
172
00:17:03,290 --> 00:17:04,650
!إنها حامل
173
00:17:04,730 --> 00:17:06,650
!دوري أولاً
174
00:17:06,890 --> 00:17:09,090
!سأنجب طفلاً
!أنا حامل
175
00:17:18,420 --> 00:17:20,490
من هو رئيس القرية؟
176
00:17:28,250 --> 00:17:30,730
- قائد الدفاع عن الحدود، الملازم أراوسي سيغيرو -
177
00:17:30,810 --> 00:17:34,950
هل تعرف رجلاً يُدعى لي جين سونغ؟ -
.نحن نبحث عن لي جين سونغ -
178
00:17:35,010 --> 00:17:36,850
هل تعرفه؟
179
00:17:38,050 --> 00:17:41,170
سمعتُ أنه كان يجمع أموالاً للمقاومة
180
00:17:41,250 --> 00:17:45,810
.وأنه سيقوم بمسيرة بالقرب من جبل هوان اليوم
181
00:17:45,890 --> 00:17:48,730
،كان يجمع الأموال للمقاومة
182
00:17:48,810 --> 00:17:52,280
.وسيقوم بمسيرة اليوم بالقرب من جبل هوان
183
00:17:52,320 --> 00:17:56,980
.إذاً اذهبوا إلى هوان
لماذا أنتم هنا؟
184
00:17:57,010 --> 00:17:59,450
إنه يسأل لماذا جئنا من هذا الطريق؟
185
00:18:10,290 --> 00:18:15,690
.لتمهيد الطريق لأولئك الذين سيأتون بعدنا
186
00:18:17,810 --> 00:18:21,490
.كتيبة النخبة ستعبر من هنا
187
00:18:22,490 --> 00:18:27,290
.ستكون النتيجة نفسها على الرغم من ذلك
188
00:18:31,030 --> 00:18:35,550
هل كان لي جين سونغ هنا؟ -
هل مر لي جين سونغ من هنا؟ -
189
00:18:35,620 --> 00:18:37,810
من يخبركم بهذه الأكاذيب؟
190
00:18:38,830 --> 00:18:41,370
من أين سمعتم بهذا؟
191
00:18:43,530 --> 00:18:48,140
من أين سنحصل على المعلومات عن الجوسونجين
بخلاف الجوسونجين أنفسهم؟
192
00:18:48,520 --> 00:18:50,440
المعلومات عن الجوسونجين
193
00:18:50,550 --> 00:18:52,630
.تأتي من الجوسونجين
194
00:18:54,610 --> 00:18:56,480
،سيقتلوننا على أي حال
195
00:18:56,600 --> 00:18:59,570
!لذا اركضوا بكل ما أؤتيم من قوة
196
00:19:10,010 --> 00:19:12,090
!اقتلوهم جميعاً
197
00:20:43,840 --> 00:20:45,800
.سأطلق النار على هذه الفتاة
198
00:20:46,240 --> 00:20:48,440
.أياً كان. سأقتلها
199
00:21:15,520 --> 00:21:17,440
.إنها أثمن من أن تُقتل
200
00:21:33,840 --> 00:21:37,640
!سنرى رقصة سيف الملازم
201
00:21:43,360 --> 00:21:44,840
ما كان هذا؟
202
00:21:52,720 --> 00:21:56,840
- جيش الاستقلال الكوري، النقيب لي جانغ ها -
203
00:22:10,640 --> 00:22:12,240
!لا يمكنني رؤيتهم
204
00:22:23,800 --> 00:22:25,240
من أين يطلقون النار؟
205
00:22:25,320 --> 00:22:27,560
!من كل مكان
206
00:22:36,240 --> 00:22:37,840
!احتموا
207
00:22:46,760 --> 00:22:47,920
.الأوغاد الملعونون
208
00:23:00,440 --> 00:23:01,440
!تراجعوا
209
00:23:01,800 --> 00:23:03,360
!تراجعوا
210
00:23:19,160 --> 00:23:20,600
!بيونغ قو
211
00:23:22,240 --> 00:23:24,280
!من هذا الاتجاه. اذهب
212
00:23:49,440 --> 00:23:51,440
هل ما زال "هاي تشول" كما هو؟
213
00:23:51,920 --> 00:23:53,630
.نعم. ما زال كما كان
214
00:24:00,000 --> 00:24:01,040
!هيا
215
00:24:03,840 --> 00:24:05,880
!السافل الغبي
216
00:24:07,520 --> 00:24:11,760
!البنادق اللعينة عديمة النفع معي
217
00:24:12,470 --> 00:24:14,110
!إنه أحمق
218
00:24:14,120 --> 00:24:15,540
!اقبضوا عليه
219
00:24:15,640 --> 00:24:16,440
!نعم يا سيدي
220
00:24:18,560 --> 00:24:20,820
.نعم. هذا أفضل
221
00:24:20,860 --> 00:24:22,510
هل ما زال قتاله بالسيف كما كان؟
222
00:24:22,750 --> 00:24:24,770
.نعم. كما هو
223
00:24:40,240 --> 00:24:41,440
.تعال إليّ
224
00:24:54,840 --> 00:24:56,960
.البربري اللعين
225
00:24:58,280 --> 00:25:00,480
.خذوا كل شيء
226
00:25:08,280 --> 00:25:10,600
يا إلهي، ما كل هذا؟
227
00:25:37,840 --> 00:25:38,880
.أيها الرئيس
228
00:25:39,520 --> 00:25:42,360
.أوغاد النخبة على بعد 15 كم فقط
229
00:25:43,960 --> 00:25:47,040
العديد من الجوسونجين يتعاونون مع الإمبراطورية
230
00:25:47,120 --> 00:25:49,720
.وينعمون بالمجد والشرف
231
00:25:49,800 --> 00:25:51,720
ماذا عنكم؟
232
00:25:51,800 --> 00:25:55,520
...إذا استسلمتم وتعاونتم
233
00:25:55,600 --> 00:25:57,780
هل تعتقد أن المقاومة مزحة؟
234
00:25:57,960 --> 00:25:59,080
المقاومة؟
235
00:26:02,040 --> 00:26:04,320
.أنتم مجرد قرويون متخلفون
236
00:26:08,240 --> 00:26:09,160
ماذا؟
237
00:26:09,640 --> 00:26:11,360
قرويون متخلفون؟
238
00:26:13,060 --> 00:26:15,050
...البربري اللعين -
!أنت -
239
00:26:17,360 --> 00:26:18,400
.اسمع
240
00:26:20,240 --> 00:26:24,000
.ضع نفسك مكاني وفكرّ
241
00:26:24,280 --> 00:26:30,320
،تخيل أن يدخل شخص ما منزلك حاملاً سكيناً كبيرة
242
00:26:30,690 --> 00:26:32,930
،ويضع رأسه برأسك
243
00:26:33,360 --> 00:26:37,560
،تأكلان معاً ويعامل أطفالك كأطفاله
244
00:26:37,640 --> 00:26:40,920
!وينام مع زوجتك
245
00:26:41,600 --> 00:26:43,240
،ثم يقول لك
246
00:26:44,560 --> 00:26:46,690
".لنعش معاً بسعادة"
247
00:26:47,790 --> 00:26:53,360
قل لي، هل ما زلت رجل المنزل؟
248
00:26:53,590 --> 00:26:57,910
هل ستتقبل مشاهدة ما يفعله بعائلتك بصمت أم لا؟
249
00:26:57,940 --> 00:27:00,440
!أخبرني أيها الأحمق
250
00:27:02,400 --> 00:27:03,960
!انهض! انهض
251
00:27:06,200 --> 00:27:09,850
أي نوع من الرجال
252
00:27:09,920 --> 00:27:12,730
يعطي زوجته وأطفاله برضاه؟
253
00:27:13,650 --> 00:27:15,570
.حتى الحيوانات لا تعيش بهذه الطريقة
254
00:27:15,650 --> 00:27:20,180
هذه هي الطريقة التي يعيش بها
.أولئك المغفلون الذين باعوا وطنهم
255
00:27:20,230 --> 00:27:21,230
!ترجم
256
00:27:22,350 --> 00:27:24,030
.سينتزع خصيتاك
257
00:27:38,770 --> 00:27:40,400
هل سحقنا في جبل هوان
258
00:27:40,930 --> 00:27:42,290
كانت مهمتكم؟
259
00:27:42,640 --> 00:27:44,730
"هل سحقنا في جبل هوان"
260
00:27:45,090 --> 00:27:46,770
"كانت مهمتكم؟"
261
00:27:47,080 --> 00:27:47,970
.نعم
262
00:27:48,130 --> 00:27:51,880
لي جين سونغ الذي يجمع الأموال لقضيتكم
263
00:27:51,920 --> 00:27:53,660
.قِيل أنه سيمر من هنا اليوم
264
00:27:53,690 --> 00:27:55,090
هل أنت متأكد من أنهُ سيكون لي جين سونغ؟
265
00:27:56,100 --> 00:27:57,500
.إذاً لن يكون لوحده
266
00:27:57,660 --> 00:28:00,100
،يُفترض أنه يسافر بصحبة امرأة
267
00:28:00,140 --> 00:28:03,170
،التي قُبض عليها خلال انتفاضة الأول من مارس
268
00:28:03,220 --> 00:28:05,070
.بعد أن قام بتهريبها
269
00:28:05,090 --> 00:28:07,320
.هذه هي المعلومات التي لدينا
270
00:28:08,240 --> 00:28:09,840
هل المرأة بأمان؟
271
00:28:09,940 --> 00:28:14,330
...قيل لنا أنها عبرت الحدود بأمان
272
00:28:16,240 --> 00:28:17,600
.إنها بأمان
273
00:28:20,970 --> 00:28:22,930
أيها الرئيس، أخت جانغ ها
274
00:28:23,510 --> 00:28:25,650
.قد تأتي مع الرفيق لي جين سونغ
275
00:28:25,710 --> 00:28:26,570
حقاً؟
276
00:28:26,650 --> 00:28:28,410
هل يعني هذا أننا سنرى أختك "هواجا" اليوم؟
277
00:28:28,890 --> 00:28:31,920
،ليتوجه فريق القنص إلى جبل هوان
.وبقيتكم إلى المرتفعات
278
00:28:58,960 --> 00:29:00,600
من قائدكم؟
279
00:29:01,690 --> 00:29:03,370
!هذه هي الحدود
280
00:29:04,330 --> 00:29:07,050
.لا يمكن للجيش الياباني القدوم إلى هنا بدون تصريح
281
00:29:20,330 --> 00:29:22,690
قائد الدفاع عن الحدود؟
282
00:29:23,530 --> 00:29:26,970
كيف يجرؤ على مخالفة طلبي للانضمام إلى الكتيبة؟
283
00:29:27,050 --> 00:29:30,610
،في انتفاضة الجوسونجين في الأول من مارس العام الماضي
284
00:29:30,690 --> 00:29:34,610
.الملازم أراوشي ألحق أضراراً بالمقاومة
285
00:29:34,690 --> 00:29:37,650
إنه في جبل هوان حالياً للقيام بمهمة خاصة
286
00:29:37,880 --> 00:29:39,620
.للقضاء على تمويل المقاومة
287
00:29:39,650 --> 00:29:42,800
.لا يمكن للمرء مواجهة الثعلب المتخفي بدم الأرانب
288
00:29:43,210 --> 00:29:44,650
!كوساناغي -
!نعم يا سيدي -
289
00:29:44,730 --> 00:29:47,330
،خذ طليعة الكتيبة إلى جبل هوان وتل غوريو
290
00:29:47,410 --> 00:29:49,810
.واؤمر أراوسي بالانضمام إلى الكتيبة
291
00:29:49,890 --> 00:29:50,890
!نعم يا سيدي
292
00:29:57,970 --> 00:30:04,480
كنت أنت الذي قتل اثنين
من البرابرة هناك، أليس كذلك؟
293
00:30:04,770 --> 00:30:06,770
،الرصاص أطلق هذا الصوت
294
00:30:07,030 --> 00:30:09,790
"!جانغ ها! جانغ ها! جانغ ها"
295
00:30:10,330 --> 00:30:14,290
.لولاك لكنتُ ميتاً
،كل هؤلاء الرجال عديميّ الفائدة
296
00:30:14,410 --> 00:30:16,290
.مثل بيونغ جو
297
00:30:19,650 --> 00:30:22,090
.ما زال لا يبتسم على الإطلاق
298
00:30:22,570 --> 00:30:24,530
.أنت تصبح مثيراً عندما تبتسم
299
00:30:25,690 --> 00:30:30,010
.قيل لي أنك ذاهب إلى سانغتشون مع رجالك
300
00:30:30,930 --> 00:30:33,700
ألا تعلم أن كتيبة النخبة في طريقها؟
301
00:30:34,690 --> 00:30:38,050
.هذا لا يهم
.يمكنني النيل منهم في سانغتشون بسهولة
302
00:30:39,290 --> 00:30:42,450
لماذا لا تستسلم؟
303
00:30:43,490 --> 00:30:45,170
،رجالك يفتقرون للخبرة
304
00:30:45,650 --> 00:30:47,770
.والأبرياء المدنيون سيستمرون بالتساقط
305
00:30:48,030 --> 00:30:49,270
والأمر الآخر هوَ
306
00:30:51,010 --> 00:30:53,500
،سنذهب إلى جبل هوان ونسلم البنادق
307
00:30:53,550 --> 00:30:56,120
.ونأخذ أموال لي جين سونغ إلى شنغهاي
308
00:30:56,160 --> 00:30:57,160
.هذه هي مهمتنا
309
00:30:57,250 --> 00:31:01,200
،نريد تقديم المساعدة
.لكنهم في خطر لأن المال ينفد
310
00:31:04,330 --> 00:31:06,010
هل ستتراجعون؟
311
00:31:06,760 --> 00:31:10,270
.لا يمكنهم القتال بدون المال
ماذا سنفعل بعد ذلك؟
312
00:31:12,210 --> 00:31:13,210
.جانغ ها
313
00:31:14,650 --> 00:31:15,570
.أنت
314
00:31:17,800 --> 00:31:21,670
مهاجمو اليوم مجرد وحدة صغيرة
.مقارنةً بالجيش الرئيسي
315
00:31:21,810 --> 00:31:23,250
.هذا انتحار
316
00:31:23,440 --> 00:31:25,280
.اذهب واختبئ مع أختك
317
00:31:25,310 --> 00:31:27,030
.لا يمكنك الموت على أيديهم
318
00:31:29,040 --> 00:31:30,010
.استمع لي
319
00:31:32,290 --> 00:31:33,690
،كوريا تعلم
320
00:31:35,010 --> 00:31:37,290
واليابان تعلم، لكن لِمَ أنت لا تعلم؟
321
00:31:37,890 --> 00:31:39,890
.هذه هي حدود وطننا الأخيرة
322
00:31:41,080 --> 00:31:42,560
...إن خسرناها
323
00:31:44,810 --> 00:31:46,090
.سينتهي كل شيء
324
00:31:46,370 --> 00:31:48,490
.لم يعد هناك دعم مالي
325
00:31:52,290 --> 00:31:54,290
.الجميع يضحي بحياته
326
00:31:55,160 --> 00:31:58,370
من الأحمق الذي سيعطي المال لقطاع طرق لسرقته؟
327
00:31:58,820 --> 00:32:00,290
ماذا؟ -
!أنت -
328
00:32:00,770 --> 00:32:04,530
من قطاع الطرق ومن الذي سيسرق؟
329
00:32:05,270 --> 00:32:06,590
!جانغ ها! مهلاً
330
00:32:06,860 --> 00:32:11,330
،صحيح، لقد كان من قطاع الطرق
!من أسوأ نوع
331
00:32:11,370 --> 00:32:13,600
لا يمكنه إنكار هذا، ألستُ محقاً؟
332
00:32:13,700 --> 00:32:16,420
!لقد ترك هذه الحياة منذ فترة طويلة
333
00:32:16,500 --> 00:32:18,910
.أنت تعرف أن القائد جعله واحداً منا
334
00:32:18,990 --> 00:32:21,270
!مع معرفة هذا، يجب ألا تتحدث هكذا
335
00:32:21,830 --> 00:32:23,440
.لقد سئمت منه
336
00:32:23,640 --> 00:32:26,290
...يا له من رجل
337
00:32:28,460 --> 00:32:31,620
.الشائعات تنتشر بسرعة
338
00:32:31,670 --> 00:32:33,950
...هذا الوغد -
.بالمناسبة أيها الرئيس -
339
00:32:35,340 --> 00:32:36,740
.لقد أُصبت
340
00:32:37,740 --> 00:32:40,660
.هذا ليس مهماً يا قاطع الطريق الأحمق
341
00:32:40,680 --> 00:32:41,600
!أنت
342
00:32:42,520 --> 00:32:45,380
،إنه حساس بسبب أخته
343
00:32:45,490 --> 00:32:47,890
.لذا لا تغضبه
344
00:32:51,890 --> 00:32:53,610
.أنت من أغضبه
345
00:32:57,240 --> 00:32:59,000
،إنه شعور رائع دائماً
346
00:32:59,660 --> 00:33:01,760
.أن هذه الرياح قادمة من الوطن
347
00:33:04,830 --> 00:33:08,310
.جبل بايكدو خارج هذه الحدود
348
00:33:08,460 --> 00:33:10,140
هل تفكر بالوطن؟
349
00:33:12,210 --> 00:33:13,610
.بالطبع
350
00:33:15,090 --> 00:33:18,530
.لا بد أن زهور الربيع تفتحت بالكامل الآن
351
00:33:21,810 --> 00:33:25,450
،أتساءل إن كانت أمي المريضة عادت للسير على قدميها
352
00:33:26,230 --> 00:33:28,070
.بعد خسارة أرضنا
353
00:33:30,320 --> 00:33:34,150
.لقد مرت سنتان منذ غادرت المنزل لاستعادة بلادنا
354
00:33:39,030 --> 00:33:42,810
هل أنت نادم على تولي هذه المهمة؟
355
00:33:43,060 --> 00:33:44,610
!أيّ ندم
356
00:33:45,410 --> 00:33:49,730
لماذا تطوعت لهذه المهمة؟
357
00:33:56,430 --> 00:33:57,390
!جانغ ها
358
00:34:01,350 --> 00:34:02,390
!جانغ ها
359
00:34:03,180 --> 00:34:04,140
!جانغ ها
360
00:34:09,230 --> 00:34:13,330
.لا تنسَ أبداً ما كانت تقوله لنا والدتنا دائماً
361
00:34:14,110 --> 00:34:15,990
.لا تعِش في خزي
362
00:34:23,240 --> 00:34:25,760
.أمي تركت هذا لك
363
00:34:26,160 --> 00:34:29,810
.إنه لزوجتك المستقبلية
364
00:34:34,840 --> 00:34:36,770
.يجب أن تعتني به الآن
365
00:34:43,140 --> 00:34:44,100
،بالنسبة لي
366
00:34:44,430 --> 00:34:46,150
.أنتِ أمي
367
00:34:46,480 --> 00:34:50,960
.أعطيه لزوجتي المستقبلية لاحقاً
368
00:34:59,760 --> 00:35:00,920
!أختي، تراجعي
369
00:35:04,760 --> 00:35:06,160
!لي جانغ ها
370
00:35:08,400 --> 00:35:09,520
!مثير للإعجاب
371
00:35:10,040 --> 00:35:11,800
!أيها الأحمق! أنت
372
00:35:12,080 --> 00:35:12,840
.أنت
373
00:35:12,920 --> 00:35:15,880
ما الذي قلت لك أن تفعله
عندما تسقط قنبلة يدوية؟
374
00:35:16,000 --> 00:35:17,810
من يبالي بمن بجانبك؟
375
00:35:17,840 --> 00:35:19,990
!اقفز مبتعداً عن المكان فحسب
376
00:35:20,360 --> 00:35:21,720
...أيها الوغد
377
00:35:22,120 --> 00:35:26,380
،إن متَ هكذا
هل ستتمكن هي من العيش بسعادة؟
378
00:35:26,480 --> 00:35:30,650
!كل يوم سيكون كالجحيم لأولئك الذين نجوا
379
00:35:31,280 --> 00:35:33,240
!يا أحمق
!لا تنسَ هذا أبداً
380
00:35:37,080 --> 00:35:38,200
من هي؟
381
00:35:40,000 --> 00:35:40,840
أختك؟
382
00:35:42,880 --> 00:35:44,210
!أنتم! عودوا إلى التدريب
383
00:35:44,260 --> 00:35:46,570
!من هذا الاتجاه! اركضوا
384
00:35:46,600 --> 00:35:47,880
!من هذه الاتجاه. اذهبوا الآن
385
00:35:50,320 --> 00:35:53,840
.أريدك أن تلتصق بي
386
00:35:54,080 --> 00:35:55,560
،أنت بمثابة أخي الصغير الآن
387
00:35:56,080 --> 00:35:58,600
لذا تصرف هكذا، هل فهمت؟
388
00:36:09,080 --> 00:36:11,150
!أيها السافل
389
00:36:18,080 --> 00:36:19,440
هذا الوغد
390
00:36:20,440 --> 00:36:22,800
،إنه يهدف إلى شيء
.أنا متأكد من هذا
391
00:36:25,160 --> 00:36:26,120
!جانغ ها
392
00:36:26,950 --> 00:36:29,790
أراهن أن أختك ما زالت جميلة، أليس كذلك؟
393
00:36:31,040 --> 00:36:32,580
لقد وقعتُ في حبكِ
394
00:36:32,790 --> 00:36:34,470
.ما أن وقع بصري عليكِ
395
00:36:34,560 --> 00:36:35,720
!أحمق
396
00:36:36,320 --> 00:36:40,080
هل من الممتع أن تسخر مني؟
397
00:36:40,160 --> 00:36:42,000
.أيها الأحمق
398
00:36:43,120 --> 00:36:45,000
.لا تعبث معي. لنغادر
399
00:36:45,600 --> 00:36:47,040
.أنت بدأت هذا
400
00:36:58,680 --> 00:37:03,640
- تلّ غوريو، بونغو دونغ، جبل هوان -
401
00:37:12,750 --> 00:37:15,110
النقيب "لي جانغ ها" بدأ
402
00:37:15,430 --> 00:37:17,780
.باستدراج كتيبة النخبة في بونغو دونغ
403
00:37:18,070 --> 00:37:19,070
،حالياً
404
00:37:19,410 --> 00:37:22,630
،يجب أن ينتقل إلى هوان بعد هذه التلال
405
00:37:22,910 --> 00:37:26,850
،لذلك يجب عليه إعادة كتيبة النخبة من المرتفعات الدفاعية
406
00:37:27,100 --> 00:37:30,060
واستدراجهم إلى سانغتشون
407
00:37:30,260 --> 00:37:34,550
.بعد عبور تل غوريو
408
00:37:35,350 --> 00:37:38,520
.هناك الكثير من جنود النخبة أكثر مما توقعنا
409
00:37:38,660 --> 00:37:41,430
.سيتلقون المزيد من التعزيزات
410
00:37:41,610 --> 00:37:43,630
.هذه المهمة لن تكون سهلة
411
00:37:43,710 --> 00:37:46,790
هوان هاي تشول الذي عاد من
.منشوريا الشرقية سيساعد بكل تأكيد
412
00:37:49,040 --> 00:37:52,750
أيها القائد، هل يجب أن أفتح مسار للانسحاب؟
413
00:37:54,390 --> 00:37:57,950
- بونغو دونغ -
414
00:38:21,710 --> 00:38:24,430
.جثة الملازم أراوسي لم تُسترجع بعد
415
00:38:24,510 --> 00:38:26,160
.هذا هو أسير مقاتلو المقاومة
416
00:38:33,970 --> 00:38:36,470
.أشر لي إلى موقع جبل هوان
417
00:38:36,950 --> 00:38:39,510
".أشر إلى موقع جبل هوان"
418
00:38:50,510 --> 00:38:54,510
- جبل هوان جنوب بونغ دونغو -
419
00:39:01,470 --> 00:39:05,150
-رئيس تمويل المقاومة، لي جين سونغ -
420
00:39:05,230 --> 00:39:08,100
هل أنتَ موجود يا سيدي؟
421
00:39:12,310 --> 00:39:13,510
سيدي؟
422
00:39:18,950 --> 00:39:22,150
.أحسنت عملاً، أحسنتَ عملاً
423
00:39:23,470 --> 00:39:25,710
.مرحباً. عمل رائع يا سيدي
424
00:39:28,110 --> 00:39:29,940
هذه الأموال
425
00:39:30,090 --> 00:39:34,070
،ستُسلم إلى وحدة منشوريا
426
00:39:34,830 --> 00:39:36,590
.لكنني لا أراهم
427
00:39:36,670 --> 00:39:38,580
.يُفترض أن يصلوا اليوم
428
00:39:38,810 --> 00:39:39,970
.يبدو أنهم سيتأخرون
429
00:39:40,950 --> 00:39:42,430
هل من المحتمل أن يصلوا غداً؟
430
00:39:42,510 --> 00:39:44,350
هل تقصد أولئك اللصوص؟
431
00:39:44,510 --> 00:39:46,390
.إنهم عار على المقاومة
432
00:39:46,470 --> 00:39:48,110
.إنهم ليسوا منا
433
00:39:48,360 --> 00:39:49,640
.هذا محرج
434
00:39:50,710 --> 00:39:53,010
،قد يبدون كالبلطجية
435
00:39:53,150 --> 00:39:55,350
.لكنهم رجال مهرة
436
00:39:55,500 --> 00:39:57,510
.ولم يتسببوا بأي مشكلة قط
437
00:39:57,710 --> 00:40:01,570
.نحن نعيش في زمن حتى النبلاء فيه جواسيس
438
00:40:08,670 --> 00:40:09,950
من هناك؟
439
00:40:15,070 --> 00:40:16,510
هل يوجد أحد بالخارج؟
440
00:40:28,830 --> 00:40:30,470
!سيدي
441
00:40:30,550 --> 00:40:32,710
...خذ أموال المقاومة
442
00:40:33,270 --> 00:40:36,350
...إلى القائد في سانغتشون
443
00:40:52,260 --> 00:40:54,780
!اذهب، اركض بسرعة
444
00:40:59,810 --> 00:41:02,470
.سأعرقلهم هنا
.لا تنظر للخلف واهرب فحسب
445
00:41:02,530 --> 00:41:04,710
لا يمكنك أن تفقد هذا، هل فهمت؟
446
00:41:31,550 --> 00:41:33,510
!من هذا الطريق
447
00:41:35,510 --> 00:41:36,790
!أسرع
448
00:42:05,460 --> 00:42:07,510
حضرة الملازم، هل يوجد خطب ما؟
449
00:42:07,860 --> 00:42:09,870
.انسحبوا
450
00:42:10,240 --> 00:42:16,310
.المكان مظلم للغاية للبحث فيه
451
00:42:21,070 --> 00:42:21,910
.لننسحب
452
00:42:53,310 --> 00:42:54,390
...رفيق لي
453
00:42:56,980 --> 00:42:58,190
ماذا عن أختي؟
454
00:43:10,690 --> 00:43:12,170
ما هذا؟
455
00:43:13,770 --> 00:43:15,290
هؤلاء الناس ماتوا وهم يصرخون
456
00:43:16,130 --> 00:43:19,330
.من أجل الحرية في الأول من مارس
457
00:43:21,730 --> 00:43:26,130
.هؤلاء الأوغاد أحرقوهم معاً جميعاً
458
00:43:28,660 --> 00:43:31,260
.وأنا أحضرتهم إلى هنا
459
00:43:32,410 --> 00:43:35,730
.أختك هنا أيضاً
460
00:43:39,090 --> 00:43:39,970
...يا إلهي
461
00:43:44,010 --> 00:43:48,490
،كنتُ مُحتجزة مع "هواجا" أثناء الحركة
462
00:43:50,330 --> 00:43:53,090
.وبالكاد نجوت مع هذا
463
00:43:56,610 --> 00:44:00,730
...قالت بأنها بحاجة لإعطائك هذا لزوجتك المستقبلية
464
00:44:02,910 --> 00:44:06,290
.تمسكت به إلى أن احترقت حتى الموت
465
00:44:34,740 --> 00:44:37,050
هل يختبئون في التلال؟
466
00:44:37,270 --> 00:44:39,660
.لقد وضعت شخصاً لتعقبهم للانتظار إلى أن يكونوا جميعاً معاً
467
00:44:42,250 --> 00:44:44,290
هل يختبئون في حفرة؟
468
00:44:44,480 --> 00:44:48,490
.نعم. سيخرجون قريباً
469
00:44:49,660 --> 00:44:51,060
!رائد ياسكاوا
470
00:44:53,210 --> 00:44:56,490
هل هم جنود الإمبراطورية؟
471
00:44:58,210 --> 00:44:59,970
.إنهم يبدون كالمتسولين
472
00:45:01,840 --> 00:45:05,940
.كما لو أن الخسارة من قبل الفلاحين ليست كافية، لتهرب ايضًا
473
00:45:07,760 --> 00:45:09,970
ألا تشعر بالخزي؟
474
00:45:13,100 --> 00:45:14,860
،قد يبدو هذا عذراً
475
00:45:15,020 --> 00:45:17,140
!لكنهم دُربوا جيداً
476
00:45:17,150 --> 00:45:18,950
هل سبق وأن قاتلت في حرب؟
477
00:45:22,440 --> 00:45:25,760
وتجرؤ على الحكم على قوة العدو؟
478
00:45:26,450 --> 00:45:28,370
،بناءً على طلب المقر الرئيسي
479
00:45:28,620 --> 00:45:30,680
.قاتل في كمين الغد
480
00:45:31,040 --> 00:45:33,800
...أيعقل أن يخسر أحداً أمام مجموعة من الفلاحين
481
00:45:34,120 --> 00:45:35,080
!انصرفوا
482
00:45:35,330 --> 00:45:36,770
!بسرعة
483
00:45:47,570 --> 00:45:49,370
!إنهم القرويون
484
00:45:54,520 --> 00:45:56,720
،أخبرنا أين هم
485
00:45:57,690 --> 00:45:59,090
.وسنسمح لهم بالرحيل
486
00:46:01,660 --> 00:46:03,250
أين يختبئون؟
487
00:46:05,400 --> 00:46:07,400
.أشر
488
00:46:27,770 --> 00:46:30,690
- جبل هوان المرتفع الدفاعي -
489
00:46:42,690 --> 00:46:44,090
!أيها الوغد
490
00:47:01,460 --> 00:47:03,980
،انظر، انظر هناك
!أيها الوغد
491
00:47:12,340 --> 00:47:14,420
!كُله الآن
492
00:47:15,310 --> 00:47:16,470
!كُل
493
00:47:17,940 --> 00:47:19,860
!كُل! كُل
494
00:47:21,540 --> 00:47:22,540
!كُل
495
00:47:32,060 --> 00:47:33,060
.اتركني
496
00:47:33,340 --> 00:47:35,350
.لا داعٍ لقتل الصبي
497
00:47:35,400 --> 00:47:36,980
!دعني -
!اخفض سلاحك -
498
00:47:37,060 --> 00:47:39,180
!إن قتلته لن تفرق عنه
499
00:47:44,820 --> 00:47:46,460
.اهدأ
500
00:47:46,780 --> 00:47:49,650
.لنتحدث عن قوات بونغو دونغ
501
00:47:49,670 --> 00:47:51,300
!دعني -
!اخفض سلاحك -
502
00:47:53,020 --> 00:47:54,660
...سنستخدمه لاستدراج
503
00:47:54,740 --> 00:47:56,020
!لا أبالي
504
00:47:56,100 --> 00:47:57,540
هل فقدت عقلك؟
505
00:47:57,820 --> 00:47:58,980
!جانغ ها
506
00:48:00,660 --> 00:48:02,060
.إنه أخاك
507
00:48:59,660 --> 00:49:05,100
.شاهد بنفسك كيف يدفع شعبك ثمن خطاياهم
508
00:49:08,420 --> 00:49:10,620
.لذا ابقَ حياً
509
00:49:11,910 --> 00:49:14,540
،وعندما تعود
510
00:49:15,900 --> 00:49:19,580
...إن كان هناك شخص واحد يستمع إليك
511
00:49:28,580 --> 00:49:30,930
.أخبرهم بكل شيء رأيته
512
00:49:38,300 --> 00:49:40,740
.لقد جمعوا الكثير
513
00:49:41,220 --> 00:49:43,940
.هذا كل المال
514
00:49:55,940 --> 00:49:57,940
.يجب علينا أن نقاتل بضراوة
515
00:50:39,300 --> 00:50:42,230
.مضى وقت طويل منذ تذوقت البطاطا
516
00:50:42,260 --> 00:50:44,050
.إنها حلوة للغاية
517
00:50:44,210 --> 00:50:45,210
بطاطا؟
518
00:50:45,480 --> 00:50:48,660
من أين أنت لتسمي البطاطس بطاطا؟
519
00:50:48,680 --> 00:50:50,200
.أنا من هامجيونغ
520
00:50:50,480 --> 00:50:53,040
.تبدو كأنك من مقاطعة جانجون
521
00:50:53,120 --> 00:50:55,270
هل تسمون هذه بطاطا هناك؟
522
00:50:55,320 --> 00:50:57,190
ماذا؟ بطاطا؟
523
00:50:58,360 --> 00:51:01,050
.في مقاطعة جيونغ سانغ تُسمى هذه بُطيطات
524
00:51:01,080 --> 00:51:03,760
.تعجبني هذه الكلمة أكثر
525
00:51:03,840 --> 00:51:06,800
من يسميها بطاطا؟
.أنتم جميعاً قرويون
526
00:51:07,080 --> 00:51:08,280
هل أنا محق؟
527
00:51:08,560 --> 00:51:10,400
.لا بد أنك مجنون
528
00:51:10,480 --> 00:51:12,450
هل تسمي هذه بُطيطات؟
529
00:51:12,490 --> 00:51:15,640
وأنتم تسمونها بطاطا؟
...يا لهؤلاء الحمقى
530
00:51:15,720 --> 00:51:18,880
،فكروا قبل أن تتكلموا
531
00:51:18,960 --> 00:51:21,520
.هذه تُسمى باطوط
532
00:51:21,600 --> 00:51:22,360
!باطوط
533
00:51:22,440 --> 00:51:24,240
،أيها الأوغاد الجهلة
534
00:51:24,320 --> 00:51:26,080
!لهجة جيجو هي الأفضل
535
00:51:26,360 --> 00:51:29,040
.إنها لهجة رائعة وراقية
536
00:51:47,600 --> 00:51:48,920
،في جيجو
537
00:51:49,600 --> 00:51:53,960
...البطاطا تُسمى باطوط لأن
538
00:51:54,040 --> 00:51:56,160
.إنها تُدعى باطوط يا سيدي
539
00:51:57,360 --> 00:52:00,080
...في الواقع، معناها واضح
540
00:52:00,160 --> 00:52:01,160
.فهمت
541
00:52:02,520 --> 00:52:04,520
أتينا من كل أنحاء البلاد
542
00:52:05,380 --> 00:52:08,100
.لنمزح بشأن البطاطا
543
00:52:10,040 --> 00:52:12,120
!يو جاي دونغ -
نعم؟ -
544
00:52:12,320 --> 00:52:16,690
كم عدد مقاتلي الاستقلال الذين رأيتهم في بونغو دونغ؟
545
00:52:18,640 --> 00:52:20,640
.حوالي 100 -
100؟ -
546
00:52:22,480 --> 00:52:24,320
.سمعت أنهم كانوا أكثر من 200
547
00:52:24,760 --> 00:52:29,720
،إنهم يأتون ويذهبون دائماً
...لهذا لستُ متيقناً
548
00:52:29,800 --> 00:52:32,160
،نحن نعلم كم عدد البرابرة تقريباً هنا
549
00:52:32,240 --> 00:52:34,470
.لكنهم ليسوا بعددنا مطلقاً
550
00:52:34,510 --> 00:52:35,640
هل تعرفون لماذا؟
551
00:52:36,200 --> 00:52:38,080
فكروا جيداً، هل تعرفون لماذا؟
552
00:52:40,120 --> 00:52:42,840
مزارعو الأمس
553
00:52:44,040 --> 00:52:47,900
!يمكن أن يكونوا مقاتلي الاستقلال اليوم
554
00:52:48,060 --> 00:52:49,840
!هذا هو السبب
555
00:52:50,800 --> 00:52:52,320
.صحيح أيها الرئيس
556
00:52:52,400 --> 00:52:54,320
هل أنا محق؟
557
00:52:54,640 --> 00:52:56,000
،اسمعوا
558
00:52:56,740 --> 00:52:59,700
.كنتُ راعياً ذات مرة في مقاطعة بيونغان
559
00:53:00,230 --> 00:53:05,830
وأنقذت رجلاً كان يوشك على
.الموت جوعاً من قرية مدمرة
560
00:53:06,120 --> 00:53:09,480
.إنه هو، هناك
!كان صياد سمك
561
00:53:10,320 --> 00:53:14,600
،هذا الرجل هنا
هزم 5 برابرة في العاصمة وهو أعزل
562
00:53:14,680 --> 00:53:16,680
،وكاد يفقد حياته
563
00:53:16,920 --> 00:53:19,160
.كان راقصاً مقنعاً
564
00:53:19,420 --> 00:53:21,540
بيونغ جو، الثرثار، وكثيرون غيرهم
565
00:53:22,200 --> 00:53:24,680
كانوا قطاع طرق جاؤوا لسرقتنا
566
00:53:24,760 --> 00:53:26,880
.لكنهم زودونا بالمؤن
567
00:53:26,960 --> 00:53:29,560
!لا أحد من الموجودين هنا كان جندياً
568
00:53:29,810 --> 00:53:34,030
!إن كنت جندياً بالفعل! ارفع يدك
569
00:53:34,130 --> 00:53:38,240
!هيا! ارفع يدك
أنت؟ هل أنت جندي؟
570
00:53:39,080 --> 00:53:40,240
هل رأيتم؟
571
00:53:41,880 --> 00:53:45,680
هل كنا منظمين بهذه الطريقة؟
هل قادنا شخص ما إلى هنا؟
572
00:53:47,950 --> 00:53:50,190
الحزن على خسارة بلادنا
573
00:53:53,200 --> 00:53:55,000
،جعلنا نختنق من الغضب
574
00:53:55,040 --> 00:53:59,400
!جعلنا نرفع أقدامنا ونحمل البنادق بدلاً من المجرفة
575
00:54:00,720 --> 00:54:03,000
.أنت بالتأكيد تتفوه بالكثير من الهراء
576
00:54:03,690 --> 00:54:06,520
ألا يجب عليك العودة مع المال؟
577
00:54:07,180 --> 00:54:08,700
لماذا يجب أن نذهب؟
578
00:54:10,720 --> 00:54:14,440
.سنساعدك في مهمتك
579
00:54:18,350 --> 00:54:20,260
.كما قالت أختك، لا تعش في خزي
580
00:54:20,310 --> 00:54:22,540
،عُش أو مٌت
!يجب أن نقاتل معاً
581
00:54:22,670 --> 00:54:25,830
.أموال المقاومة يمكن أن تُسلم بعد معركتنا مباشرة
582
00:54:27,030 --> 00:54:29,870
كيف سنساعدك في هذا؟
583
00:54:29,950 --> 00:54:32,080
ماذا قلت؟
584
00:54:32,130 --> 00:54:34,430
هل أنا أفعل هذا من أجل لا شيء؟
585
00:54:34,520 --> 00:54:35,860
!انظروا إلى هذا الأحمق
586
00:54:36,350 --> 00:54:37,310
!تعال
587
00:54:37,790 --> 00:54:39,670
ما خطبك؟
588
00:54:44,370 --> 00:54:46,030
ما الأمر؟ -
.أيها الرئيس -
589
00:54:46,300 --> 00:54:49,690
.كتيبة النخبة تلاحقنا
هل أنت متعطش للموت؟
590
00:54:50,450 --> 00:54:52,590
ما الذي تتذمر منه أنت أيضاً؟
591
00:54:52,850 --> 00:54:56,550
،لقد أحضرنا هؤلاء من منشوريا
.لكن لا أحد يبالي
592
00:54:56,830 --> 00:55:01,270
.لقد تركت حياة اللصوصية
هل سرقت أي شيء بعد أن التقيت بك؟
593
00:55:03,180 --> 00:55:07,800
.لعلك نسيت، لكن أنا كنتُ قاطع طريق
594
00:55:09,070 --> 00:55:12,150
،عشت سنوات من الجوع كمقاتل للاستقلال
595
00:55:12,230 --> 00:55:13,910
وما الذي أفعله هنا؟
596
00:55:13,990 --> 00:55:15,990
.أنت من نسي
597
00:55:16,070 --> 00:55:17,590
.كنت أنت الذي تبعني
598
00:55:17,670 --> 00:55:19,230
هل طلبتُ منك هذا؟
599
00:55:19,310 --> 00:55:21,630
!لقد فعلت... اللعنة
600
00:55:22,430 --> 00:55:23,590
.أحمق
601
00:55:27,150 --> 00:55:29,150
،قلت أن هذه ستكون آخر مرة
602
00:55:29,300 --> 00:55:32,950
.لذا لنأخذ المال والأسلحة ونرحل
603
00:55:33,670 --> 00:55:36,500
،حصلنا على المال والبنادق
.يمكننا العيش في أي مكان
604
00:55:37,590 --> 00:55:39,910
.فعلنا ما يكفي من أجل هذه القضية
605
00:55:39,990 --> 00:55:42,510
.لذا لنعتبر هذه مكافأتنا، ونقتسم المال
606
00:55:43,430 --> 00:55:48,110
لنفترض أنك حصلت على
المال والبنادق، إلى أين ستذهب؟
607
00:55:48,350 --> 00:55:52,380
هل لديك أرض تستقر بها؟
أرض تُدفن فيها؟
608
00:55:53,350 --> 00:55:54,390
.اسمع
609
00:55:55,270 --> 00:55:59,280
.يجب علينا استعادة أرضنا لينتهي هذا، أيها الأحمق
610
00:55:59,350 --> 00:56:02,030
.لماذا امتلاك قطعة أرض مهم للغاية؟ لدينا أسلحة
611
00:56:02,110 --> 00:56:03,950
،سنستخدم البنادق لسرقة المال
612
00:56:04,030 --> 00:56:05,730
.ونستخدم المال لشراء المزيد من البنادق
613
00:56:05,770 --> 00:56:06,730
ثم ماذا؟
614
00:56:06,770 --> 00:56:08,390
.سيصبح لدينا مئات من البنادق -
ثم؟ -
615
00:56:08,490 --> 00:56:10,180
!ثم سنسرق المزيد من المال -
وبعدها؟ -
616
00:56:10,190 --> 00:56:11,270
ماذا؟
617
00:56:13,150 --> 00:56:14,350
ماذا بعدها؟
618
00:56:14,430 --> 00:56:16,310
...نسرق المال -
وبعد؟ -
619
00:56:17,750 --> 00:56:20,350
...نشتري المزيد من البنادق -
وبعدها؟ -
620
00:56:20,790 --> 00:56:22,390
!اللعنة
621
00:56:24,510 --> 00:56:27,430
.فكر بمصلحتك، أيها الغبي
622
00:56:28,110 --> 00:56:29,590
.لنذهب لقتل البرابرة وحسب
623
00:56:29,670 --> 00:56:31,870
!ونغادر هذا المكان -
.لا بد أنهم يتهيئون للمغادرة -
624
00:56:31,950 --> 00:56:33,470
.أبلغ عن هذا مرة أخرى على الفور
625
00:56:33,910 --> 00:56:34,710
.نعم يا سيدي
626
00:56:38,790 --> 00:56:40,110
،فرقة الدورية تتحرك
627
00:56:40,190 --> 00:56:42,270
.إذاً الجيش الرئيسي سيصل قريباً
628
00:56:44,630 --> 00:56:47,670
.من فضلكم سلموا أموال المقاومة بأمان إلى بونغو دونغ
629
00:56:48,590 --> 00:56:51,510
.ثم سأتولى أنا أخذها إلى شنغهاي
630
00:56:51,590 --> 00:56:53,550
،سنستدرجهم إلى تل غوريو
631
00:56:53,630 --> 00:56:55,430
،ثم مرة أخرى إلى هذا الوادي
632
00:56:55,510 --> 00:56:58,270
.وعندما يصلون إلى هنا سيكونون غاضبين للغاية
633
00:56:58,350 --> 00:57:01,120
،محطتنا الأخيرة هي بونغو دونغ
634
00:57:01,170 --> 00:57:05,090
.إنه المكان المثالي لنصب كمين لكتيبة النخبة
635
00:57:05,670 --> 00:57:08,150
،إن لم تصل
636
00:57:09,550 --> 00:57:11,970
،إن لم تصل تعزيزاتنا
637
00:57:12,310 --> 00:57:13,940
.سيكون قبرنا
638
00:57:13,980 --> 00:57:17,070
.إن كنتم خائفين، يمكنكم الانسحاب الآن
639
00:57:18,330 --> 00:57:19,730
خائفين؟
640
00:57:20,470 --> 00:57:25,060
،هذه هي استراتيجية القائد
.لذا لا داعٍ للقلق
641
00:57:37,190 --> 00:57:38,420
،اعتنِ بهم جيداً
642
00:57:38,470 --> 00:57:40,470
.وأعطِ هذا للقائد -
.حسناً -
643
00:57:43,590 --> 00:57:44,430
!جاي دونغ
644
00:57:44,750 --> 00:57:45,550
نعم؟
645
00:57:49,150 --> 00:57:52,150
.خذ تشون هي والفتى إلى بونغو دونغ
646
00:57:53,110 --> 00:57:55,390
.أنا مقاتل للاستقلال أيضاً
.أريد أن أقاتل
647
00:57:55,530 --> 00:57:56,770
.هذه مهمتك
648
00:57:56,820 --> 00:57:59,530
،قد تصادفون طليعة الجيش
.لذا لا تنزلوا من الجبل
649
00:57:59,570 --> 00:58:01,480
.اسلك طريق التل المختصر
650
00:58:01,670 --> 00:58:03,710
.من فضلك اعتني بهم
651
00:58:08,910 --> 00:58:12,550
- معسكر كتيبة النخبة -
652
00:58:26,630 --> 00:58:29,150
.زاد عددهم
653
00:58:29,550 --> 00:58:31,470
.إنهم حوالي 40 مقاتلاً
654
00:58:31,830 --> 00:58:36,060
.لي جين سونغ معهم أيضاً
655
00:58:37,150 --> 00:58:38,510
والفتى؟
656
00:58:38,590 --> 00:58:39,550
.إنه بأمان
657
00:58:39,870 --> 00:58:43,110
.سيقود غزوة شرق آسيا الكبرى
658
00:58:44,540 --> 00:58:47,620
.حرروه وأحضروه لي في الحال
659
00:58:47,670 --> 00:58:48,430
.نعم يا سيدي
660
00:58:56,970 --> 00:58:59,530
!اسمح لي بقيادة الهجوم
661
00:59:03,350 --> 00:59:05,030
!سأهب حياتي
662
00:59:07,980 --> 00:59:09,690
حياتك عديمة الجدوى؟
663
00:59:09,770 --> 00:59:11,070
.أنا أعرفهم يا سيدي
664
00:59:11,110 --> 00:59:12,910
!لن أفشل مرة أخرى
665
00:59:14,860 --> 00:59:16,540
بأي يد ستطلق النار؟
666
00:59:20,360 --> 00:59:21,240
...يدي اليمنى
667
00:59:29,830 --> 00:59:31,950
.أحضرهم لي قبل أن يجف الدم
668
00:59:38,300 --> 00:59:39,840
.ثم سأجعلك تعيد وصله
669
00:59:39,930 --> 00:59:40,830
!اذهب
670
01:00:27,520 --> 01:00:30,950
إلامَ تنظر؟
!تحرك! تحرك
671
01:01:14,600 --> 01:01:15,710
!خذه
672
01:01:16,360 --> 01:01:18,360
!اشرب عندما تُتاح لك الفرصة
673
01:01:58,810 --> 01:02:00,130
ما اسمك؟
674
01:02:01,610 --> 01:02:02,410
ماذا؟
675
01:02:03,780 --> 01:02:06,020
!ما اسمك أيها الأحمق الغبي
676
01:02:06,740 --> 01:02:07,660
!اسم
677
01:02:11,450 --> 01:02:12,460
.يوكيو
678
01:02:12,900 --> 01:02:13,900
يوكيو؟
679
01:02:16,940 --> 01:02:18,740
كاي دونغ (براز كلب)
680
01:02:21,180 --> 01:02:21,980
ماذا؟
681
01:02:22,500 --> 01:02:23,820
ما معنى اسمك؟
682
01:02:24,300 --> 01:02:28,060
.أيها الوغد. هل تعلم ما يعنيه
683
01:02:28,680 --> 01:02:30,060
.كلا، كلا
684
01:02:30,820 --> 01:02:33,100
.أعرف براز البقرة وبراز الحصان
685
01:02:33,180 --> 01:02:34,500
...ما الذي
686
01:02:41,100 --> 01:02:43,060
لماذا تضحك؟
687
01:02:43,900 --> 01:02:45,100
...يا لكَ من وغد
688
01:02:45,700 --> 01:02:47,460
ما الذي يضحكك؟
689
01:02:57,820 --> 01:02:58,620
.تشون هي
690
01:02:58,900 --> 01:03:00,180
تشون هي؟
691
01:03:00,820 --> 01:03:02,500
هل يعني "الربيع قادم"؟
692
01:03:08,340 --> 01:03:10,060
.إنه اسم جميل
693
01:03:27,610 --> 01:03:28,730
!اهربوا
694
01:03:59,140 --> 01:04:01,820
!تحيا إمبراطورية اليابان
695
01:04:04,900 --> 01:04:07,180
!تحيا إمبراطورية اليابان
696
01:04:16,950 --> 01:04:18,120
هل قتلته؟
697
01:04:19,410 --> 01:04:22,100
.إنها قروية محلية، لهذا يمكنها أن تدعها تذهب
698
01:04:22,460 --> 01:04:23,820
.هذا ليس قرارك
699
01:04:25,100 --> 01:04:26,260
.خذوه
700
01:04:33,540 --> 01:04:35,460
ماذا ستفعل عندما نصبح أحراراً؟
701
01:04:36,390 --> 01:04:37,190
أحرار؟
702
01:04:38,060 --> 01:04:40,380
.كما لو أن هذا سيحدث يوماً
703
01:04:43,480 --> 01:04:44,520
!جانغ ها
704
01:04:44,860 --> 01:04:46,780
ماذا ستفعل عندما نصبح أحراراً؟
705
01:04:46,860 --> 01:04:48,820
أليس هذا واضحاً؟
706
01:04:48,900 --> 01:04:51,930
.قد يبدو مثلنا، لكنه مختلف بطبيعته
707
01:04:52,620 --> 01:04:54,740
.لقد وُلد ليكون جندياً
708
01:04:55,500 --> 01:04:57,020
.انظر إلى وقفته
709
01:04:57,740 --> 01:04:59,420
!جاي دونغ
710
01:05:03,740 --> 01:05:05,900
،لقد أسروهم
لِمَ لا تفعلون شيئاً؟
711
01:05:08,540 --> 01:05:10,140
!سأفعل ذلك بنفسي
712
01:05:17,720 --> 01:05:20,520
.خطوة خاطئة واحدة وستُفسد العملية
713
01:05:22,500 --> 01:05:26,560
!رأيت رأسيّ والديّ يتدحرجان أمام عيني
714
01:05:27,020 --> 01:05:29,260
...لو كنت قوياً فقط بما يكفي آنذاك
715
01:05:31,320 --> 01:05:35,200
،أختك وصلت إلى هذا الحد من أجلك
أليس كذلك؟
716
01:05:36,410 --> 01:05:38,410
هل نسيت لماذا نقاتل؟
717
01:05:38,740 --> 01:05:40,140
!إنها كتيبة النخبة
718
01:05:45,420 --> 01:05:47,220
.إنهم يقتربون منا
719
01:05:56,500 --> 01:05:58,660
.لقد نلنا منهم
720
01:05:58,890 --> 01:06:00,770
!الحِراب -
!نعم يا سيدي -
721
01:06:03,180 --> 01:06:05,300
...أنا آكل بيدي اليسرى
722
01:06:08,400 --> 01:06:10,600
.هناك قبر حجري على قمة تل غوريو
723
01:06:10,690 --> 01:06:13,100
.يجب أن نبلغه في أقرب وقت ممكن
724
01:06:18,870 --> 01:06:19,690
.جانغ ها
725
01:06:19,740 --> 01:06:23,400
سأحرر الأطفال وأرسلهم إلى بونقو دونغ
،ثم اركض إلى القبر الحجري
726
01:06:23,790 --> 01:06:25,910
لذلك تظاهر بأنك مُطارد
727
01:06:26,020 --> 01:06:29,300
.واستدرجهم إلى القبر الحجري
728
01:06:36,260 --> 01:06:38,820
!لقد رحل مقاتلو المقاومة
729
01:06:38,940 --> 01:06:41,090
لِمَ توجد رائحة نتنة للغاية؟
730
01:06:55,170 --> 01:06:59,100
سيدي، هاي تشول سينقذ الأطفال
.وسيحضرهم لمنتصف الطريق إلى تل غوريو
731
01:06:59,300 --> 01:07:00,900
.من فضلك اعتنِ بهم
732
01:07:04,080 --> 01:07:05,160
!إنهم هناك
733
01:07:06,120 --> 01:07:09,760
هل تعتقد أنه يمكنك خداعي؟
734
01:07:11,560 --> 01:07:13,120
!إنه قطيع أرانب ضخم
735
01:07:13,200 --> 01:07:14,040
!تقدموا
736
01:07:22,550 --> 01:07:25,180
أنتم أيها اليابانيون تحبون كلمة "أرض" أليس كذلك؟
737
01:07:26,530 --> 01:07:28,000
.هذه أرضنا
738
01:07:33,800 --> 01:07:36,440
!اقتلوهم جميعاً
739
01:07:39,940 --> 01:07:44,140
ما أكثر شيء يحتاجه أبطال الحرب؟
740
01:07:44,200 --> 01:07:45,400
.إنه الحب
741
01:07:46,100 --> 01:07:49,280
،أنت كنت طالباً في المدرسة الثانوية الأولى
742
01:07:49,280 --> 01:07:52,040
.التي رعت الكثير من الرجال المتميزين
743
01:07:54,370 --> 01:07:56,880
لماذا تركت الدراسة لتتجند في الجيش؟
744
01:07:57,280 --> 01:08:00,420
.أردت أن أرى كيف تُستخدم الأسلحة الإمبراطورية
745
01:08:00,720 --> 01:08:01,960
هل هذا صحيح؟
746
01:08:04,840 --> 01:08:11,240
.أنت عظيم مثل والدك المبجل
747
01:08:12,800 --> 01:08:14,120
،لذا
748
01:08:15,240 --> 01:08:16,710
كيف بدا لك رؤية ذلك؟
749
01:08:24,000 --> 01:08:25,240
.كنتُ محرجاً
750
01:08:27,400 --> 01:08:28,300
ماذا قلت؟
751
01:08:28,960 --> 01:08:31,750
!كنت محرجاً من رؤية ما فعله رجالنا
752
01:08:36,360 --> 01:08:39,440
،لحكم الجوسونجين المتوحشين
753
01:08:40,840 --> 01:08:44,240
لا يوجد شيء بلطف الامبراطورية؟
754
01:08:50,240 --> 01:08:52,720
.سأتجاهل ملاحظتك
755
01:08:53,120 --> 01:08:55,570
ما الذي يجعلك تقول عنهم بأنهم متوحشين؟
756
01:08:55,580 --> 01:08:56,800
!كيف تجرؤ
757
01:08:58,640 --> 01:09:02,470
،عندما سمعتُ عن قصص الحرب من والدي
758
01:09:02,960 --> 01:09:04,960
...أحسستُ بشعورٍ ما
759
01:09:06,840 --> 01:09:11,360
!لعلنا نعاني من عقدة النقص
760
01:09:21,920 --> 01:09:24,720
.تحمل مسؤولية ما تقوله
761
01:09:55,460 --> 01:09:57,660
!قنبلة! تراجع
762
01:10:00,640 --> 01:10:01,840
!احموا الرائد
763
01:10:03,800 --> 01:10:05,000
!إنه كمين
764
01:10:09,960 --> 01:10:11,130
!يجب أن نذهب إلى مكان آمن
765
01:10:11,180 --> 01:10:12,400
!احموه! أسرعوا
766
01:10:12,690 --> 01:10:13,990
- خدعة -
767
01:10:16,040 --> 01:10:17,360
!أيها الوغد المجنون
768
01:10:17,440 --> 01:10:19,720
هل نسيتَ ما قلته لك؟
769
01:10:20,240 --> 01:10:21,720
يجب أن تعيش لتتمكن
770
01:10:22,190 --> 01:10:24,500
!من إخبار الجميع بما رأيته عندما تعود للوطن
771
01:10:30,120 --> 01:10:32,000
هل بدؤوا التدريب بالصباح؟
772
01:10:32,080 --> 01:10:33,600
ما هذا الوعاء؟
773
01:10:37,960 --> 01:10:39,480
من هذا بحق الجحيم؟
774
01:10:43,510 --> 01:10:44,750
هجمة مباغتة؟
775
01:10:48,640 --> 01:10:49,440
!كلا
776
01:10:58,140 --> 01:10:59,620
!أطفال ملعونون
777
01:11:47,690 --> 01:11:49,050
هل أنت واحد منا؟
778
01:11:51,240 --> 01:11:54,120
!أنت واحد منا
.انتظر قليلاً
779
01:12:00,480 --> 01:12:03,810
هل أنتَ الرفيق هوانغ؟
780
01:12:03,890 --> 01:12:05,890
أنا هوانغ هاي تشول، هل تعرفني؟
781
01:12:05,970 --> 01:12:09,670
.أنا هام تشول هون من قيادة الجيش الشمالي
782
01:12:10,090 --> 01:12:12,330
.جانغ ها أخبرني الكثير عنك
783
01:12:13,430 --> 01:12:15,110
قال أنك بارع باستخدام السيف
784
01:12:15,890 --> 01:12:18,370
.وأنك استخدمت سيفاً يحمل رسالة للمقاومة
785
01:12:18,810 --> 01:12:20,770
.نحن في وسط هذا
786
01:12:20,830 --> 01:12:23,250
.لنتعارف على نحو لائق لاحقاً
787
01:12:23,330 --> 01:12:26,800
.لدي مهمة أقوم بها
.دعني وغادر
788
01:12:28,550 --> 01:12:29,650
،إذاً
789
01:12:30,970 --> 01:12:35,130
،جانغ ها يجب عليه أن يستدرج كتيبة النخبة إلى سانغتشون
790
01:12:35,370 --> 01:12:36,210
وأنت؟
791
01:12:36,250 --> 01:12:39,450
،أنا مع جانغ ها
...باستخدام مسار الهروب
792
01:12:40,210 --> 01:12:41,770
،ستسمح لهم بالإمساك بك عن قصد
793
01:12:43,210 --> 01:12:46,290
وتقودهم إلى مسار الهروب؟
794
01:12:46,420 --> 01:12:49,250
.أنا ميت على أي حال، لذا دعني
795
01:12:49,340 --> 01:12:52,050
!أيها الرئيس، لقد هربوا. يجب أن نغادر الآن
796
01:12:52,130 --> 01:12:52,970
!حسناً
797
01:12:53,050 --> 01:12:54,570
!من الأفضل أن تذهب، الآن
798
01:12:54,640 --> 01:12:58,080
.سنعود ونجد طريقة لإنقاذك
799
01:12:59,360 --> 01:13:00,450
.كن حذراً
800
01:13:06,060 --> 01:13:07,860
!أسرع -
!ابقَ بجانبي تماماً -
801
01:13:21,700 --> 01:13:22,860
!أسرعوا
802
01:13:24,870 --> 01:13:27,070
!بيونغ قو، انقسموا
803
01:13:27,670 --> 01:13:28,750
!هيّا
804
01:13:28,800 --> 01:13:29,840
!من هذا الطريق
805
01:13:31,490 --> 01:13:32,410
!هنا
806
01:13:32,490 --> 01:13:33,370
!هيّا
807
01:13:45,730 --> 01:13:48,080
إنهم يحافظون على مسافتهم
.لتكون خارج نطاق تصويبنا
808
01:13:48,570 --> 01:13:50,650
.قد يكون هذا شرك
809
01:13:50,730 --> 01:13:52,890
لماذا لا نقسّم قواتنا؟
810
01:13:55,490 --> 01:13:56,810
!هناك
811
01:14:08,770 --> 01:14:11,560
...اللعنة على تسلسل السلطة
812
01:14:14,470 --> 01:14:15,710
!بيونغ قو
813
01:14:15,760 --> 01:14:17,010
!من هذا الطريق
814
01:14:17,720 --> 01:14:18,880
!أسرعوا
815
01:14:21,760 --> 01:14:22,600
!بسرعة
816
01:14:31,400 --> 01:14:32,880
!من هذا الاتجاه، أسرعوا
817
01:14:43,010 --> 01:14:44,090
!تشون هي
818
01:14:45,410 --> 01:14:47,440
هل أنتِ بخير؟ هل تأذيتِ؟
819
01:15:08,980 --> 01:15:13,220
.بيونغ قو. خذهم وامضي قدماً
820
01:15:13,300 --> 01:15:15,500
وأنت؟ -
!لا وقت لدينا، أسرع -
821
01:15:18,100 --> 01:15:19,100
.اتبعوني
822
01:15:19,460 --> 01:15:21,180
!تعالوا! بسرعة
823
01:15:26,060 --> 01:15:31,060
.سأقطع كل هؤلاء الأوغاد إرباً
824
01:16:33,900 --> 01:16:34,860
!أسرعوا
825
01:16:35,580 --> 01:16:36,460
!هيا
826
01:16:47,340 --> 01:16:48,660
!اركبوا
827
01:16:48,930 --> 01:16:50,540
.سنتوجه إلى بونغو دونغ في الحال
828
01:16:50,620 --> 01:16:54,080
.قد تكون طليعة الجيش بالقرب من الوادي، لذا تجنبوه
829
01:16:54,320 --> 01:16:57,020
.ستصل إلى سانغتشون بعد عبور التل
830
01:16:57,350 --> 01:16:59,100
.لنذهب -
.أريد القتال -
831
01:17:20,300 --> 01:17:21,330
!يا فتى
832
01:17:21,570 --> 01:17:24,040
.نحن سنذهب في طرق منفصلة
833
01:17:24,500 --> 01:17:25,700
!أنت حر
834
01:17:26,080 --> 01:17:28,610
،عندما تصل إلى المنزل
...عُد إلى المدرسة
835
01:17:29,320 --> 01:17:30,780
مع صندوق غدائك
836
01:17:30,860 --> 01:17:33,260
!ولا تعد إلى هنا مرة أخرى مطلقاً
837
01:17:47,060 --> 01:17:48,060
!أيها الرئيس
838
01:17:49,380 --> 01:17:50,660
!أيها الرئيس
839
01:18:00,020 --> 01:18:02,340
!إنهم يتراجعون إلى الغابة
840
01:18:02,660 --> 01:18:04,940
!أمسكوا بهم
841
01:18:41,700 --> 01:18:46,320
.لا يمكننا رؤيتهم وهم يختبئون في الغابة
842
01:18:52,660 --> 01:18:54,500
!لنغادر -
!تحركوا -
843
01:18:58,380 --> 01:19:01,500
- تل غوريو، جنوب بونغو دونغ -
844
01:19:01,560 --> 01:19:03,160
!أعداؤنا بالكاد يبلغون 30 شخصاً
845
01:19:03,500 --> 01:19:05,180
!أبيدوهم عن بكرة أبيهم
846
01:19:05,420 --> 01:19:08,010
.أيها الرئيس، هناك الكثير منهم
847
01:19:08,180 --> 01:19:10,500
!حقاً؟ هذا جيد
848
01:19:11,060 --> 01:19:12,860
لا بُد أن "جانغ ها" في موقعه، أليس كذلك؟
849
01:19:16,180 --> 01:19:17,060
!للأمام تماماً
850
01:19:39,670 --> 01:19:41,110
!أسرعوا
851
01:19:59,440 --> 01:20:01,200
!إنه القبر الحجري
852
01:20:18,260 --> 01:20:19,340
!انهض
853
01:20:19,830 --> 01:20:21,310
!أبيدوهم
854
01:20:21,370 --> 01:20:22,410
!نالوا منهم
855
01:20:23,040 --> 01:20:24,640
!أمسكوا بهم
856
01:20:41,640 --> 01:20:42,600
!أيها الرئيس
857
01:20:47,610 --> 01:20:50,610
!اركضوا لما بعد القبر الحجري. أسرعوا
858
01:21:06,420 --> 01:21:08,540
!اقتلوهم جميعاً
859
01:21:40,330 --> 01:21:41,810
!القنابل اليدوية
860
01:21:57,760 --> 01:21:59,080
!تراجعوا
861
01:21:59,180 --> 01:22:00,860
!تراجعوا
862
01:22:19,160 --> 01:22:21,800
!سأحضر رؤوسهم
863
01:22:41,390 --> 01:22:44,710
.كما قلت، لقد ركلنا عش دبابير
864
01:22:45,270 --> 01:22:48,110
.كتيبة النخبة سيلحقون بنا في أي لحظة
865
01:23:19,230 --> 01:23:22,330
.سأريكم كيف يبدو الجيش الحقيقي
866
01:23:23,070 --> 01:23:25,080
خذ المستطلعين إلى سانغتشون
867
01:23:25,310 --> 01:23:27,270
.وابحثوا في كل مكان عن كمين
868
01:23:27,330 --> 01:23:28,150
!حاضر
869
01:23:30,390 --> 01:23:32,850
هل يمكنك إصابة ذلك الرجل الذي في الأمام؟
870
01:23:46,910 --> 01:23:47,750
!سيدي
871
01:24:13,070 --> 01:24:14,350
!ها هو
872
01:24:30,120 --> 01:24:32,200
...يحيا
873
01:24:32,290 --> 01:24:35,520
...جيش الاستقلال الكو
874
01:24:47,350 --> 01:24:49,070
!المال ليس هنا
875
01:24:49,510 --> 01:24:50,910
ماذا؟
876
01:24:57,900 --> 01:24:59,020
!إنه لي
877
01:25:12,400 --> 01:25:14,870
،وحدة بيونغ قو ستنزل من هذا التل
878
01:25:15,130 --> 01:25:18,720
ووحدة هاي تشول ستتوجه إلى وادي النسور
...قبل بونغو دونغ
879
01:25:18,740 --> 01:25:19,550
.مهلاً
880
01:25:21,130 --> 01:25:22,560
لماذا ستذهب وحدك؟
881
01:25:27,310 --> 01:25:28,790
ألا ترى رتبتي؟
882
01:25:28,930 --> 01:25:30,290
،أنا الضابط الآمر
883
01:25:30,850 --> 01:25:31,770
،لذا اتبع أوامري
884
01:25:31,820 --> 01:25:34,510
ألا تعرف عندما يرون رتبتك
سيطلقون عليك النار أولاً؟
885
01:25:34,850 --> 01:25:37,360
،إن حاولت أن تهدر حياتك الوحيدة
886
01:25:37,690 --> 01:25:39,600
.سأقتلك بنفسي
887
01:25:39,970 --> 01:25:40,930
.أيها الرئيس
888
01:25:41,970 --> 01:25:44,170
...تباً، قلت لهم أن يتجنبوا الوادي
889
01:25:44,970 --> 01:25:46,810
.سيُقبض عليهم
890
01:25:55,090 --> 01:25:58,050
.إنهم متوجهون إلى الوادي
.إنه طريق مسدود
891
01:25:58,130 --> 01:26:01,010
،أنا وبيونغ قو سنلفت انتباههم من أعلى الوادي
892
01:26:01,380 --> 01:26:04,420
،لذا اذهبوا أسفل الوادي وأخبروهم أين يذهبون
893
01:26:04,730 --> 01:26:07,490
.ثم اذهبوا إلى وادي النسور وأنقذوا الأسير
894
01:26:07,570 --> 01:26:10,690
.بعد الانتهاء من المهمة انتقلوا إلى بونغو دونغ
895
01:26:25,690 --> 01:26:27,930
!أيها الملازم، إنه طريق مسدود
896
01:26:32,890 --> 01:26:34,690
!هذا هو الطريق المختصر
897
01:26:35,530 --> 01:26:36,330
!انزلوا واركضوا
898
01:26:36,730 --> 01:26:38,530
!اعبروه
899
01:26:44,970 --> 01:26:45,970
!أسرعوا
900
01:26:46,890 --> 01:26:50,730
- وادي تل غوريو -
901
01:26:59,330 --> 01:27:02,290
.هذا مثير للاهتمام
902
01:27:18,000 --> 01:27:20,500
،إن سرنا وفقاً لطعمهم
903
01:27:20,610 --> 01:27:22,890
.سنخسر كل شيء
904
01:27:24,000 --> 01:27:25,610
وماذا تريد أن نفعل؟
905
01:27:26,290 --> 01:27:28,570
.سنهاجمهم من هنا
906
01:27:29,050 --> 01:27:31,370
،يجب أن ننصب كمين في الغابة
907
01:27:31,470 --> 01:27:33,750
.ونقبض على ذلك الطفل مع الأموال
908
01:27:41,330 --> 01:27:42,170
!أنت
909
01:27:45,940 --> 01:27:47,500
أين الرفيق لي جين سونغ؟
910
01:27:49,740 --> 01:27:52,820
لماذا تحمل هذه الحقيبة؟
911
01:28:10,400 --> 01:28:12,210
.أعطيها للقائد
912
01:28:15,290 --> 01:28:20,610
.ما أن تخرج من الغابة لا تلتفت للخلف وتابع طريقك
913
01:28:20,850 --> 01:28:22,210
!انطلق الآن
914
01:28:32,050 --> 01:28:34,490
.لنذهب إلى وادي النسور
915
01:28:47,000 --> 01:28:48,240
إلى أين ذهبوا؟
916
01:28:53,550 --> 01:28:55,910
.جيد. لقد رأونا
917
01:28:57,680 --> 01:28:59,000
،هناك رياح معاكسة
918
01:28:59,100 --> 01:29:01,020
.لذا نطاق تصويبهم لن يتجاوز 400 متر
919
01:29:01,100 --> 01:29:04,060
إذاً هل ستؤلم أقل؟
920
01:29:04,150 --> 01:29:05,990
.إنها لن تؤلم إن كنت ميتاً
921
01:29:06,070 --> 01:29:08,190
.كتيبة النخبة مسلحة بأحدث الأسلحة
922
01:29:08,230 --> 01:29:10,850
،مع بنادق تايب أريساكا 38
!يمكنهم زيادة نطاق تصويبهم
923
01:29:11,290 --> 01:29:13,290
.لا أعتقد أنها فكرة جيدة
924
01:29:14,370 --> 01:29:16,970
هذه هي الطريقة الوحيدة
.لإخراج الطفلين من الوادي
925
01:29:17,000 --> 01:29:18,270
.سآتي معك
926
01:29:19,660 --> 01:29:21,960
.إذا توزعت رصاصاتهم سنستطيع العيش -
.لا تتدخل -
927
01:29:22,410 --> 01:29:24,410
.احرص على القيام بعملك
928
01:29:26,380 --> 01:29:28,160
...الأسرع في البلدة
929
01:29:29,360 --> 01:29:29,980
.أنا
930
01:29:43,440 --> 01:29:44,440
!هناك
931
01:29:55,010 --> 01:29:57,590
!الشخص الذي يضع شارة هو القائد
932
01:30:07,960 --> 01:30:09,720
.لقد بدؤوا
933
01:30:09,800 --> 01:30:13,090
.الطفلان قد يأتيان في أي وقت، لذا كونوا مستعدين
934
01:30:50,710 --> 01:30:51,510
.حان الوقت
935
01:30:52,500 --> 01:30:53,270
.حان الوقت
936
01:30:59,470 --> 01:31:00,380
!أطلقوا النار
937
01:31:03,490 --> 01:31:04,480
!إنه فخ
938
01:31:04,560 --> 01:31:05,510
!تراجعوا
939
01:31:07,270 --> 01:31:08,270
!إنه فخ
940
01:31:28,690 --> 01:31:32,000
،لقد كان شركاً والبقية كانوا يراقبوننا
941
01:31:32,130 --> 01:31:34,050
.حتى يتمكنوا من إخراج الطفلين
942
01:31:34,310 --> 01:31:35,510
!احموا الملازم
943
01:31:54,590 --> 01:31:55,670
!غطاء ناري
944
01:32:17,670 --> 01:32:18,950
.سأنال منك
945
01:32:52,330 --> 01:32:53,330
!ها هو
946
01:33:00,110 --> 01:33:02,190
.هذا وادي النسور. توقفوا
947
01:33:20,350 --> 01:33:22,270
.لا نهاية تلوح في الأفق
948
01:33:22,530 --> 01:33:24,650
...المدافع والرشاشات
949
01:33:24,700 --> 01:33:26,140
.لقد أحضروا كل الأسلحة الكبيرة
950
01:33:26,580 --> 01:33:28,180
ماذا عن الأسير؟
951
01:33:29,290 --> 01:33:33,200
.جنودهم في كل مكان
952
01:33:33,330 --> 01:33:35,130
كيف سيهرب من هنا؟
953
01:33:35,330 --> 01:33:38,050
.قال أنه سيحاول استدراجهم إلى العمق
954
01:33:38,170 --> 01:33:41,930
،جانغ ها أرادنا أن نستعيده مهما كلف الأمر
955
01:33:42,220 --> 01:33:43,660
!لهذا يجب أن ننقذه
956
01:33:43,760 --> 01:33:45,600
.لكن هذا ليس مهماً أيها الرئيس
957
01:33:46,310 --> 01:33:51,380
،بعد أن ننقذ الأسير ونلتقي مع بيونغ قو
ونصل إلى بونغو دونغ
958
01:33:51,590 --> 01:33:54,050
. جانغ ها سيكون وحده
959
01:33:54,240 --> 01:33:56,680
.إنه ليس غبياً
ما الذي يستطيع فعله بمفرده؟
960
01:33:56,740 --> 01:34:00,830
.لقد أمر وحدة الكمين أن تتوجه إلى بونغو دونغ أيضاً
961
01:34:01,200 --> 01:34:02,350
.أعلم
962
01:34:02,940 --> 01:34:05,840
ما الذي يمكن أن يفعله ذلك الوغد بمفرده؟
963
01:34:06,370 --> 01:34:08,080
...أيها الرئيس، انظر
964
01:34:17,710 --> 01:34:21,290
.تباً. لقد فات الأوان
965
01:34:23,230 --> 01:34:24,590
!إنه المُستطلع
966
01:34:28,320 --> 01:34:33,530
هناك آثار لمغادرتهم على عجل
.إلى سانغتشون وبونغو دونغ
967
01:34:33,750 --> 01:34:36,220
لقد فتشنا الوادي
968
01:34:36,270 --> 01:34:38,470
.وتركنا مستطلعاً واحداً خلفنا
969
01:34:38,710 --> 01:34:41,310
أهي إستراتيجية انسحاب؟
970
01:34:41,750 --> 01:34:44,490
يجب أن نقبض عليهم
!قبل عبورهم إلى روسيا
971
01:34:44,710 --> 01:34:47,830
!نعم يا سيدي -
!أسرعوا -
972
01:34:51,310 --> 01:34:54,270
.الجوارح متعطشة للدماء
973
01:34:58,790 --> 01:35:00,310
.لنعطِها ما تريده
974
01:35:08,310 --> 01:35:10,190
!أيها السافل
975
01:35:11,190 --> 01:35:13,590
!دعوني -
!يجب أن تهدأ -
976
01:35:13,670 --> 01:35:15,190
!سأقتله
977
01:35:43,310 --> 01:35:49,590
...لا يوجد أيٍ من رجالنا في بونغو دونغ
978
01:35:50,870 --> 01:35:52,550
ما الذي تقوله؟
979
01:35:55,310 --> 01:35:56,430
...جانغ ها
980
01:35:56,510 --> 01:35:57,510
جانغ ها؟
981
01:36:00,230 --> 01:36:01,870
!أحضروه إلى هنا
982
01:36:01,950 --> 01:36:03,830
!إنه أعزل
983
01:36:12,190 --> 01:36:15,150
أين اختبأ الوغد؟
984
01:36:28,870 --> 01:36:32,100
،إذاً مهمة "جانغ ها" هي استدراج كتيبة النخبة إلى سانغتشون
985
01:36:32,160 --> 01:36:34,870
وعرقلتهم حتى يلقى حتفه؟
986
01:36:35,510 --> 01:36:36,790
هل أنا محق؟
987
01:36:36,870 --> 01:36:41,590
.رجالنا ينتظرون في كمين في بونغو دونغ
988
01:36:41,670 --> 01:36:44,550
.نقطة كميننا هي بونغو دونغ
989
01:36:44,910 --> 01:36:47,990
،مهما كنتم جيدين باستدراج الأوغاد
990
01:36:48,350 --> 01:36:51,270
لن يدخلوا إلى شبكة الصيد
991
01:36:51,350 --> 01:36:55,030
لهذا السبب يجب على النقيب لي جانغ ها
992
01:36:55,110 --> 01:36:59,760
،أن يعطلهم في سانغتشون ويكسب لنا بعض الوقت
993
01:37:00,630 --> 01:37:07,110
.سنرشهم بالرصاص في كل أنحاء الوادي
994
01:37:09,110 --> 01:37:11,870
لقد أحصيتُ أقل من
995
01:37:11,950 --> 01:37:13,430
،مائة من رجالنا
996
01:37:13,680 --> 01:37:16,240
،إن لم يزد هذا العدد
997
01:37:17,190 --> 01:37:19,230
...فهذا يعني
998
01:37:20,390 --> 01:37:23,070
،أنهم أدركوا قوة كتيبة النخبة
999
01:37:23,510 --> 01:37:27,710
.وتراجعوا إلى روسيا
1000
01:37:29,750 --> 01:37:31,190
.يجب أن تنسحب
1001
01:37:31,990 --> 01:37:36,510
،لذا سواء نجحت هذه الخطة أم لا
1002
01:37:37,310 --> 01:37:39,310
...جانغ ها الوغد
1003
01:37:40,150 --> 01:37:41,310
.سيموت
1004
01:38:05,670 --> 01:38:08,630
- سانغتشون، بونغو دونغ -
1005
01:38:14,870 --> 01:38:16,110
!قنبلة دخانية
1006
01:39:04,630 --> 01:39:06,750
!أيها الرئيس! أيها الرئيس
1007
01:42:29,620 --> 01:42:30,950
...أختي
1008
01:42:33,200 --> 01:42:34,790
...اشتقت لرؤيتكِ
1009
01:42:44,470 --> 01:42:45,510
...أنا
1010
01:42:50,890 --> 01:42:51,990
.آسف
1011
01:43:12,200 --> 01:43:16,710
،بعض الوفيات أثقل من الجبل
.والبعض الآخر خفيف مثل الريشة
1012
01:43:17,500 --> 01:43:18,860
...أخي
1013
01:43:37,620 --> 01:43:38,860
هل أطلقُ عليه؟
1014
01:43:54,700 --> 01:43:57,210
لماذا عيناك هكذا؟
1015
01:44:00,700 --> 01:44:03,260
ما الذي جعلك هكذا؟
1016
01:44:05,100 --> 01:44:07,300
ما الهراء الذي قاله؟
1017
01:44:07,420 --> 01:44:09,820
.لقد سأل لماذا عيناك بهذا الشكل
1018
01:44:10,610 --> 01:44:12,620
.ما الذي جعلك هكذا
1019
01:44:17,730 --> 01:44:22,130
إذاً ما الذي جعلك أنت هكذا؟
1020
01:44:22,900 --> 01:44:27,420
.إنه يسأل ما الذي جعلك هكذا
1021
01:45:26,500 --> 01:45:28,620
.لا تشعر بالسوء
1022
01:45:28,700 --> 01:45:30,740
.أنا أرد الجميل فقط
1023
01:45:33,060 --> 01:45:35,180
...متوحش
1024
01:45:44,460 --> 01:45:48,460
.أخي. جيش النخبة الرئيسي سيكون هنا
1025
01:45:48,540 --> 01:45:49,820
...اهربوا
1026
01:45:50,420 --> 01:45:51,900
.اخرس
1027
01:45:53,420 --> 01:45:55,260
.انجُ من هذا مهما كلف الأمر
1028
01:45:56,580 --> 01:45:59,140
،ولنذهب إلى مكان دافئ في الجنوب
1029
01:46:00,180 --> 01:46:01,860
.نصطاد السمك ونترك هذه الحياة
1030
01:46:01,940 --> 01:46:03,840
...لدي مهمة -
أي مهمة؟ -
1031
01:46:04,540 --> 01:46:08,610
استدراج هؤلاء الأوغاد ثم الموت وحيداً؟
1032
01:46:09,300 --> 01:46:11,420
!لا مزيد من الهراء
1033
01:46:11,980 --> 01:46:13,820
هل أنت متلهف للموت؟
1034
01:46:17,460 --> 01:46:19,540
.لقد أتممت مهمتك
1035
01:46:19,820 --> 01:46:25,620
.حالياً. لا بد أن رجالنا في روسيا نائمين بعمق
1036
01:46:31,540 --> 01:46:32,740
!انبطحوا
1037
01:46:51,780 --> 01:46:53,020
!أيها الرئيس
1038
01:46:53,460 --> 01:46:56,140
!لا بد أنه الجيش الرئيسي يطلق المدافع
1039
01:46:56,460 --> 01:46:58,460
!توجهوا إلى الوادي الآن
1040
01:46:58,540 --> 01:47:00,340
!أطلقوا قنابل الدخان
1041
01:47:01,340 --> 01:47:02,500
!أسرعوا
1042
01:47:05,180 --> 01:47:07,140
!أيها الرئيس، أسرع
1043
01:47:21,260 --> 01:47:22,180
!انهض
1044
01:47:40,940 --> 01:47:43,220
.إنه سيفك
1045
01:47:46,340 --> 01:47:48,420
- يحيا جيش الاستقلال الكوري -
1046
01:47:59,340 --> 01:48:01,950
!أيها الخنازير الأوغاد
1047
01:48:05,860 --> 01:48:09,860
!يحيا جيش الاستقلال الكوري
1048
01:48:17,740 --> 01:48:21,430
!يجب ألا تخرج هذه العبارة من أفواههم اليوم
1049
01:48:22,260 --> 01:48:24,300
!لا تدعوا أحداً يعيش
1050
01:48:24,380 --> 01:48:25,780
!افتحوا أبواب الجحيم
1051
01:48:26,060 --> 01:48:27,100
!هاجموا
1052
01:48:33,100 --> 01:48:35,020
!أطلقوا قنابل الدخان
1053
01:48:36,020 --> 01:48:39,060
!ارمهم وأسرع
1054
01:48:42,260 --> 01:48:43,300
...جانغ ها
1055
01:48:48,100 --> 01:48:49,500
.تصويب
1056
01:48:50,620 --> 01:48:52,700
!جانغ ها، لنذهب
1057
01:48:53,300 --> 01:48:54,420
!جاهزون
1058
01:48:54,500 --> 01:48:55,300
!إطلاق
1059
01:49:13,020 --> 01:49:13,980
!انهضوا
1060
01:49:33,700 --> 01:49:35,660
.الجوسونجين فئران محاصرة
1061
01:49:35,740 --> 01:49:38,860
!لا تطلقوا عليهم لتقتلوهم
1062
01:49:39,380 --> 01:49:41,970
!أمسكوا بهم أحياء واسلخوهم
1063
01:50:03,180 --> 01:50:04,980
!تماسكوا
1064
01:50:09,140 --> 01:50:12,100
!يمكنكم فعل هذا! هيا
1065
01:50:20,580 --> 01:50:22,260
!جانغ ها، جانغ ها
1066
01:50:23,590 --> 01:50:24,650
!لقد نفدت ذخيرتي
1067
01:50:24,900 --> 01:50:26,020
!وأنا أيضاً
1068
01:50:27,380 --> 01:50:29,320
!تبقت لدي رصاصتين فقط
1069
01:50:31,780 --> 01:50:32,900
!انهض
1070
01:50:36,100 --> 01:50:37,820
!توقفوا عن إطلاق النار أيها الحمقى
1071
01:51:12,850 --> 01:51:14,250
!أسرعوا
1072
01:51:14,740 --> 01:51:15,900
!هاجموا
1073
01:51:18,580 --> 01:51:19,980
!اهربوا
1074
01:51:32,940 --> 01:51:34,900
.لقد وصلنا
1075
01:52:10,280 --> 01:52:11,390
...إنه
1076
01:52:12,710 --> 01:52:14,570
.وادي الموت
1077
01:52:21,630 --> 01:52:23,030
.لا أحد هنا
1078
01:52:26,270 --> 01:52:27,070
...أخي
1079
01:52:31,110 --> 01:52:32,990
!اهرب يا أخي
1080
01:52:54,780 --> 01:52:56,140
...جانغ ها
1081
01:53:00,510 --> 01:53:01,750
...جانغ ها
1082
01:53:04,030 --> 01:53:05,070
...أنت
1083
01:53:09,010 --> 01:53:10,290
...انهض
1084
01:53:23,990 --> 01:53:24,990
.لا بأس
1085
01:53:27,780 --> 01:53:29,900
.أنا هنا من أجلك
1086
01:53:31,940 --> 01:53:33,340
.لا تستسلم
1087
01:53:42,040 --> 01:53:44,940
!ساعدوني! تعالوا إلى هنا
1088
01:53:46,000 --> 01:53:47,080
!جانغ ها
1089
01:53:50,200 --> 01:53:51,200
جانغ ها؟
1090
01:53:53,080 --> 01:53:54,780
هلا قلت شيئاً؟
1091
01:53:59,600 --> 01:54:01,320
!قل شيئاً
1092
01:54:04,640 --> 01:54:08,360
!أخي الصغير لا يمكنه أن يموت قبلي
1093
01:54:10,640 --> 01:54:13,080
!مرة واحدة كافية
1094
01:54:16,880 --> 01:54:20,080
!أنتم! أنتم
1095
01:54:20,160 --> 01:54:21,040
!أيها الرئيس
1096
01:54:32,640 --> 01:54:36,440
،اربطه بإحكام
.لا تدع قطرة دم تسقط
1097
01:56:06,600 --> 01:56:11,040
- جيش الاستقلال الكوري -
1098
01:56:23,280 --> 01:56:27,800
- جيش الرابطة الوطنية -
1099
01:56:36,600 --> 01:56:41,400
- القوات العسكرية المسلحة -
1100
01:56:46,160 --> 01:56:51,240
- الفيلق الديموقراطي الكوري -
1101
01:57:22,800 --> 01:57:24,920
مزارعو الأمس
1102
01:57:25,380 --> 01:57:27,870
!يمكن أن يكونوا مقاتلي الاستقلال اليوم
1103
01:57:27,920 --> 01:57:28,800
!هذا هو السبب
1104
01:57:31,800 --> 01:57:32,800
.أطلقوا
1105
01:58:33,320 --> 01:58:34,360
!بسرعة
1106
01:58:57,720 --> 01:58:58,800
!اصمدوا
1107
01:58:59,190 --> 01:59:00,630
!لا تديروا ظهوركم لأعدائكم
1108
01:59:06,610 --> 01:59:10,810
أين الرُماة ومطلقوا المدافع؟
1109
01:59:14,200 --> 01:59:15,960
!خذوا بنادقكم
1110
01:59:16,240 --> 01:59:17,760
.أعطني واحدة -
!أنا أيضاً -
1111
01:59:18,080 --> 01:59:19,520
!لنتحرك
1112
01:59:19,600 --> 01:59:20,400
!انطلقوا
1113
01:59:32,960 --> 01:59:34,800
!الفرقة الثانية، تقدموا
1114
01:59:35,120 --> 01:59:36,320
!إلى الأمام
1115
01:59:55,840 --> 01:59:57,560
!نحن محاصرون
1116
02:00:05,420 --> 02:00:06,540
!أطلقوا
1117
02:00:07,800 --> 02:00:09,640
!لا تتراجعوا
1118
02:00:15,270 --> 02:00:16,950
!أشهروا بنادقكم
1119
02:00:21,150 --> 02:00:22,070
!إنها المدافع
1120
02:00:33,280 --> 02:00:34,080
!أطلقوا
1121
02:00:34,870 --> 02:00:36,350
!السفلة
1122
02:00:38,000 --> 02:00:40,040
ألا يمكنكم تمييز أعدائكم من حلفائكم؟
1123
02:00:40,120 --> 02:00:41,280
!أطلقوا النار عليه
1124
02:00:48,470 --> 02:00:50,310
!قنبلة يدوية. انخفضوا
1125
02:00:52,050 --> 02:00:53,250
!إنها وهمية
1126
02:00:53,470 --> 02:00:54,990
!لا تكونوا جبناء
1127
02:02:05,430 --> 02:02:07,680
،أوقف هذه الحرب وعُد للمنزل
1128
02:02:07,840 --> 02:02:10,770
!وأنقذ شعبك من أوهام الرجال في السلطة
1129
02:02:10,800 --> 02:02:13,600
!إنه شعبكم الذي يعاني
1130
02:02:14,510 --> 02:02:16,830
،لقد دعست على دولة غيرك بما فيه الكفاية
1131
02:02:17,100 --> 02:02:20,340
!لذلك يجب أن تفهم ما أقوله
1132
02:03:44,890 --> 02:03:47,570
.عرفتُ أن هذا سيحدث
1133
02:04:11,470 --> 02:04:13,910
.هذا شعور جيد
1134
02:04:39,080 --> 02:04:41,750
.هذا الطريق مسدود أيضاً
1135
02:04:51,790 --> 02:04:57,430
قائد جيش الاستقلال الكوري، هونغ بيوم دو
1136
02:05:13,430 --> 02:05:14,630
!أيها القائد
1137
02:05:16,430 --> 02:05:17,350
.مهلاً. لا تفعل هذا
1138
02:05:17,430 --> 02:05:19,150
.انهض
1139
02:05:21,830 --> 02:05:23,670
.شكراً على قدومك
1140
02:05:23,750 --> 02:05:25,350
.لا بد أن هذا كان صعباً
1141
02:05:25,630 --> 02:05:27,030
.أنا بخير يا سيدي
1142
02:05:27,110 --> 02:05:28,510
!أنا فخور بك للغاية
1143
02:05:29,790 --> 02:05:31,630
.أحسنتَ عملاً
1144
02:06:45,710 --> 02:06:48,060
.إنها الرياح المتجهة إلى الوطن
1145
02:07:17,030 --> 02:07:18,750
.ارقدوا بسلام
1146
02:07:20,480 --> 02:07:24,710
لا تقلقوا من شيء
!وارقدوا بسلام في مسقط رأسنا
1147
02:07:25,910 --> 02:07:30,240
!إن رأيتم أمي، أرسلوا لها تحياتي رجاءً
1148
02:07:34,550 --> 02:07:37,630
...أختي
1149
02:08:39,310 --> 02:08:41,790
.العاصفة قادمة لا محالة
1150
02:08:44,070 --> 02:08:47,710
.لا تستسلموا
.هذه هي البداية وحسب
1151
02:08:49,270 --> 02:08:51,030
أين خطوتنا القادمة؟
1152
02:08:56,110 --> 02:08:58,510
.تشونغ سانري
1153
02:09:07,470 --> 02:09:08,990
!لنذهب
1154
02:09:09,990 --> 02:09:12,830
!تحركوا
1155
02:09:29,430 --> 02:09:33,790
- المعركة: هدير النصر -
1156
02:09:36,830 --> 02:09:45,290
- الطبعة السادسة والثمانون من صحيفة الاستقلال -
.حقق جيش الاستقلال انتصارات متتالية في بونغو دونغ
1157
02:09:48,050 --> 02:09:51,930
- الطبعة الثامنة والثمانون من صحيفة الاستقلال -
1158
02:09:53,760 --> 02:10:01,890
في الرابع من يونيو، مقاتلو الاستقلال
،هزموا الجيش الياباني في كانيانغ دونغ
1159
02:10:03,600 --> 02:10:12,110
ونصبوا كميناً لحدود اليابان الدفاعية في سامدونجا
.باطلاق أسلحتهم التي دمرت العدو
1160
02:10:15,620 --> 02:10:23,710
الفرقة الأولى من جيش الاستقلال
اختبأت في تل غوريو واستدرجت
.الجيش الياباني إلى بونغو دونغ
1161
02:10:26,250 --> 02:10:33,630
،وصلت طليعة الجيش الياباني إلى سانغتشون، بونغو دونغ
.لكنهم لم يروا جيش الاستقلال
1162
02:10:36,010 --> 02:10:39,190
.الجيش الياباني حوصر وقُصف ودُمر
1163
02:10:39,430 --> 02:10:45,070
.الهجوم الشرس كان بقيادة القائد
1164
02:10:50,230 --> 02:10:54,950
اشتملت الخسائر على 157 جندي ياباني قتيل
،أكثر من 200 أصيبوا بجراح بليغة
.وأكثر من 100 إصابات طفيفة
1165
02:10:55,030 --> 02:11:01,080
،قائد كوري واحد قُتل
.وثلاثة اُصيبوا، اثنان منهم بجراح خطيرة
1166
02:11:09,670 --> 02:11:19,350
العلم الكوري الذي اُستخدم خلال معركة بونغو دونغ
.معروض في قاعة الاستقلال بكوريا
1167
02:11:19,350 --> 02:14:46,010
CAPA :تدقيق Sondos :ترجمة
AsiaWorld.team من موقع