1 00:01:16,510 --> 00:01:19,470 یو هه‌جین 2 00:01:21,070 --> 00:01:23,190 ریو جون‌یول 3 00:01:25,670 --> 00:01:28,310 جو اوجین 4 00:01:29,910 --> 00:01:31,990 کیتامورا کازوکی 5 00:01:34,430 --> 00:01:36,550 ایکه‌اوچی هیرویوکی 6 00:01:41,710 --> 00:01:44,510 مرز کره و چین، رود دومان 7 00:01:48,580 --> 00:01:51,260 گفتم هوا واسه‌ت سرده 8 00:01:51,340 --> 00:01:52,740 باید خونه می‌موندی 9 00:01:54,340 --> 00:02:00,740 ارائه‌ای مشترک از تیم ترجمه WwW.Show-Time.iN و Opus-SuB 10 00:02:01,340 --> 00:02:07,740 ما را در تلگــــــــــرام دنبـــــال کنيد @OpusSub @Showtime 11 00:02:22,419 --> 00:02:25,739 مستقیم از اون طرف برو بعد بپیچ به چپ 12 00:02:27,665 --> 00:02:32,065 چه خوب این اطراف رو می‌شناسی آفرین پسر 13 00:02:46,340 --> 00:02:48,540 با هم تقسیم کنید 14 00:03:07,300 --> 00:03:09,340 بیا تا وقتی اینجاییم چندتا ماهی بگیریم 15 00:03:16,580 --> 00:03:17,540 ...برادر 16 00:04:11,940 --> 00:04:13,100 در سال 1910 17 00:04:13,180 --> 00:04:15,540 کره به استعمار امپراتوری ژاپن درآمد 18 00:04:20,300 --> 00:04:21,820 در تاریخ 1 مارس 1919 19 00:04:21,900 --> 00:04:25,500 تظاهراتی صلح‌آمیز برگزار شد 20 00:04:25,580 --> 00:04:27,420 ولی مردم بی‌رحمانه 21 00:04:27,500 --> 00:04:31,300 به خاک و خون کشیده شدند 22 00:04:33,260 --> 00:04:35,900 این اقدام منجر به گسترش جنبش‌های مقاومت گردید 23 00:04:35,980 --> 00:04:38,300 ،و ژاپن برای نفوذ به بونگودونگ 24 00:04:38,380 --> 00:04:40,980 ،که مخفی‌گاه اصلی مبارزین آزادیخواه بود 25 00:04:41,060 --> 00:04:43,940 دست به تشکیل "گردان نخبه" زد 26 00:04:44,940 --> 00:04:47,100 مبارزین آزادیخواه از همه‌ی اقشار 27 00:04:47,180 --> 00:04:49,220 جان و مال خود را به خطر انداختند 28 00:04:49,300 --> 00:04:51,620 و عملیاتی انحرافی را آغاز کردند 29 00:04:57,060 --> 00:05:00,220 بونگودونگ 30 00:05:08,173 --> 00:05:13,853 ارتش آزادیبخش کره، هوانگ هه-چول 31 00:05:15,239 --> 00:05:16,239 مگه چند وقت نبودیم 32 00:05:16,264 --> 00:05:18,264 که اینجا پست نگهبانی زدن؟ 33 00:05:19,170 --> 00:05:20,090 اون حرومزاده‌ها 34 00:05:20,115 --> 00:05:21,955 فکر کردن اینجا کشور خودشونـه 35 00:05:22,810 --> 00:05:23,770 رئیس 36 00:05:25,574 --> 00:05:27,614 میشه بهشون محل نذاریم و رد شیم بریم؟ 37 00:05:27,694 --> 00:05:31,214 هی، فرمانده چی گفت؟ 38 00:05:31,860 --> 00:05:35,660 از تیراندازی و درگیری فرار نکنید" "!و همه‌ی اون عوضی‌ها رو بکشید 39 00:05:37,980 --> 00:05:38,700 چرا فرمانده باید 40 00:05:38,725 --> 00:05:40,245 به ما دستور ویژه بده؟ 41 00:05:41,300 --> 00:05:43,140 چون جنگ نهایی نزدیکـه 42 00:05:43,220 --> 00:05:44,340 !پس ما هم باید بجنگیم 43 00:05:44,420 --> 00:05:46,660 خب چرا ما بجنگیم؟ 44 00:05:46,685 --> 00:05:48,685 ما که نفرات هم کم داریم 45 00:05:49,460 --> 00:05:52,900 رئیس، ممکنـه گردان نخبه همین الان برسن 46 00:05:52,925 --> 00:05:55,645 نباید وقتـمون رو هدر بدیم 47 00:05:57,460 --> 00:05:59,380 اصلاً گوش میدی چی میگم؟ 48 00:05:59,980 --> 00:06:03,340 پست نگهبانی مرز رود دومان 49 00:06:09,500 --> 00:06:10,500 ،یک 50 00:06:11,740 --> 00:06:12,700 ،دو 51 00:06:13,260 --> 00:06:14,260 سه 52 00:06:15,340 --> 00:06:17,700 آغاز عملیات 53 00:06:17,780 --> 00:06:18,860 نارنجک 54 00:06:26,660 --> 00:06:28,980 بمیرید، حرومزاده‌های آشغال 55 00:06:33,220 --> 00:06:35,540 ...اولین کسی که تکون بخوره با این 56 00:06:35,620 --> 00:06:36,660 ارتش آزادیبخش کره، ما بیونگ-گو 57 00:06:36,720 --> 00:06:46,660 ترجمه از ميلاد طاهرخاني، بهار، محبوبه «M.i.l.a.d, Bahar336, Mahboobe1994» 58 00:07:02,060 --> 00:07:03,060 تو 59 00:07:04,980 --> 00:07:06,060 بخونش 60 00:07:07,460 --> 00:07:09,180 اینو بخون 61 00:07:13,300 --> 00:07:15,580 "...فریب خوردین" 62 00:07:18,540 --> 00:07:20,060 ناراحتی که فریب خوردی؟ 63 00:07:20,700 --> 00:07:23,740 شما ژاپنی‌ها که همیشه کارتون فریب دادن دیگرانـه 64 00:07:24,900 --> 00:07:27,460 واسه من اخم نکن، لعنتی 65 00:07:28,510 --> 00:07:31,830 باید همراهم بیای 66 00:07:31,910 --> 00:07:35,230 و با چشمای خودت تا آخرش رو تماشا کنی 67 00:08:11,910 --> 00:08:18,030 زنده باید ارتش آزادیبخش کره 68 00:08:23,270 --> 00:08:27,750 ،مرکز فرماندهی ارتش امپراتوری ژاپن شمال استان هام‌گیونگ 69 00:08:41,270 --> 00:08:42,510 ،حدود 100 نفر 70 00:08:42,590 --> 00:08:44,670 تو کوهستان هوان و سانگچون 71 00:08:44,750 --> 00:08:46,190 !نزدیک بونگودونگ مستقرن، قربان 72 00:08:46,270 --> 00:08:48,870 بهشون گزارش رسیده که ،گردان نخبه‌های ما داره پیشروی می‌کنه 73 00:08:48,950 --> 00:08:52,710 برای همین دارن آماده‌ی عقب‌نشینی به سمت مرز روسیه میشن 74 00:09:20,510 --> 00:09:22,070 ،فرمانده‌ی گردان نخبه 75 00:09:22,150 --> 00:09:24,270 سرگرد یاسکاوا جیرو 76 00:09:26,510 --> 00:09:27,910 آماده‌ی شکار شین 77 00:09:29,270 --> 00:09:32,630 با تعداد نفرات کم خیلی سریع می‌تونن حرکت کنند 78 00:09:32,710 --> 00:09:33,710 ،اگه حرکت کنند 79 00:09:33,790 --> 00:09:35,110 ممکنـه دیر برسیم، قربان 80 00:09:38,790 --> 00:09:40,590 ...یه ببر 81 00:09:41,390 --> 00:09:44,230 سریع‌تر و درنده‌تر از روباهـه 82 00:09:44,990 --> 00:09:49,110 ارتش امپراتوری ژاپن شکارچی ببره 83 00:09:51,710 --> 00:09:54,190 ...اونا که یه مشت روباه بیشتر نیستن 84 00:09:58,910 --> 00:10:01,830 ،گروهان موری و کامیا، رسته‌ی توپخانه 85 00:10:01,910 --> 00:10:03,350 و جوخه‌ی وظیفه‌ی دژبانی 86 00:10:03,430 --> 00:10:04,550 به گردان نخبه ملحق میشن 87 00:10:04,950 --> 00:10:06,510 ما هم دنبالـشون می‌ریم 88 00:10:06,590 --> 00:10:08,590 و برای همیشه ریشه‌کنـشون می‌کنیم 89 00:10:08,670 --> 00:10:10,590 می‌خواین خودتون شخصاً برین؟ 90 00:10:10,870 --> 00:10:14,710 می‌خوام زنده زنده پوستـشون رو بکنم 91 00:10:14,790 --> 00:10:16,510 و بذارم بقیه تماشا کنن 92 00:10:21,510 --> 00:10:22,950 آماده‌ی حرکت شین 93 00:10:28,710 --> 00:10:30,990 حتی گوزت هم بوش خوبه 94 00:10:32,790 --> 00:10:35,830 هی، زبون، یکی دیگه می‌خوای؟ 95 00:10:35,910 --> 00:10:36,950 بیا پشت سرش وایسا 96 00:10:37,030 --> 00:10:38,910 نه، ممنون 97 00:10:57,970 --> 00:11:01,410 جوسِن‌جین 98 00:11:06,770 --> 00:11:08,650 ما مبارزین آزادیخواه هستیم 99 00:11:08,890 --> 00:11:11,650 ما نیروهای مقاومتـیم 100 00:11:11,730 --> 00:11:13,290 اونا از خودمونن 101 00:11:15,850 --> 00:11:16,810 نیروهای مقاومتـن 102 00:11:16,890 --> 00:11:19,090 بسه، بسه ما نیروهای مقاومتـیم 103 00:11:19,490 --> 00:11:20,930 پدرش رو درآوردی 104 00:11:21,890 --> 00:11:22,770 ،احمق‌ها 105 00:11:22,850 --> 00:11:24,530 ممکن بود بکشیمـتون 106 00:11:24,610 --> 00:11:26,330 ما رو ترسوندین 107 00:11:26,410 --> 00:11:28,010 شوخی که نیست 108 00:11:28,770 --> 00:11:31,610 این رو بگیرید و برید اون عوضی رو دفن کنید 109 00:11:31,690 --> 00:11:33,130 ما هم جلوتون رو نمی‌گیریم 110 00:11:35,970 --> 00:11:39,450 بار و بندیل بستین دارین کجا می‌رین؟ 111 00:11:39,810 --> 00:11:43,730 گردان نخبه داره میاد به این سمت داریم قبل از رسیدنـشون اینجا رو خالی می‌کنیم 112 00:11:44,490 --> 00:11:48,770 همیشه با کره‌ای‌ها و چینی‌ها مثل سگ برخورد می‌کنند 113 00:11:48,850 --> 00:11:50,810 ولی این دفعه می‌خوان همه‌مون رو بکشن 114 00:11:50,890 --> 00:11:52,570 هیچکس زنده نمی‌مونه 115 00:11:53,730 --> 00:11:57,890 شماها شبیه راهزن‌هایین 116 00:11:57,970 --> 00:11:59,570 از کجا اومدین؟ 117 00:12:00,650 --> 00:12:01,890 هی، نکن 118 00:12:04,810 --> 00:12:09,850 نکنه تو همونی که فرمانده‌ی اردوگاه آموزشی سانگچون بود؟ 119 00:12:10,530 --> 00:12:12,850 هی، نکن، بچه 120 00:12:12,930 --> 00:12:14,490 آره 121 00:12:14,730 --> 00:12:17,530 شنیده بودم رفتی استان منچوری که راهزن بشی 122 00:12:17,610 --> 00:12:20,010 ...با جایزه‌ای که واسه دستگیریـت گذاشتن 123 00:12:21,570 --> 00:12:23,090 میشه 10 تا خونه خرید 124 00:12:23,170 --> 00:12:25,930 اون ژاپنی‌های حیوون‌صفت این چرندیات رو شایعه کردن 125 00:12:26,170 --> 00:12:30,010 فقط هم به خاطر اینه که اون خیلی از اونا رو کشته 126 00:12:30,890 --> 00:12:35,250 مواظب باشید تو چنگ اون عوضی‌ها نیفتید و خوب خودتون رو مخفی کنید 127 00:12:35,330 --> 00:12:37,450 هرجوری شده باید زنده بمونید 128 00:12:39,490 --> 00:12:40,490 راه بیفتید بریم 129 00:12:48,010 --> 00:12:50,690 بریم - مواظب این باش - 130 00:12:54,010 --> 00:12:55,050 هی، رئیس 131 00:12:55,570 --> 00:12:56,850 رئیس 132 00:13:02,050 --> 00:13:04,250 اینا چشمای درنده‌ای دارن 133 00:13:04,330 --> 00:13:06,290 و همه‌ی انگشت‌هاشون سالمـه 134 00:13:06,810 --> 00:13:09,130 این یارو جانوریه واسه خودش 135 00:13:09,410 --> 00:13:12,850 این قبل از این‌که بیاد اینجا تو اردوگاه آزموشی سانگچون بوده 136 00:13:15,370 --> 00:13:17,050 ای ابله 137 00:13:19,570 --> 00:13:21,890 مثل آدم جنگلی‌ها حرف نزن 138 00:13:21,970 --> 00:13:24,450 چی؟ - نمی‌فهمی نه؟ منم نمی‌فهمم - 139 00:13:24,730 --> 00:13:26,530 مثل آدم حرف بزن 140 00:13:26,610 --> 00:13:28,330 جنگلی احمق 141 00:13:28,410 --> 00:13:32,530 گفتم این تا قبل از فصل درو 142 00:13:32,610 --> 00:13:34,490 تو اردوگاه آموزشی سانگچون بود 143 00:13:34,570 --> 00:13:35,850 آره، از این به بعد این‌جوری حرف بزن 144 00:13:35,930 --> 00:13:37,410 خب؟ - باشه - 145 00:13:38,610 --> 00:13:39,850 راه بیفتین بریم 146 00:13:41,090 --> 00:13:42,330 چشم، راه می‌افتیم 147 00:13:43,170 --> 00:13:44,970 ما رو هم با خودتون ببرید 148 00:13:53,050 --> 00:13:54,490 از پیش من تکون نخور - باشه - 149 00:13:54,570 --> 00:13:56,090 چه سنگینـه 150 00:13:56,170 --> 00:13:57,210 اونا اسلحه‌ست 151 00:13:57,290 --> 00:13:58,290 مثل جونت ازشون مواظبت کن 152 00:13:58,370 --> 00:14:00,130 از جونت هم مهم‌ترن 153 00:14:00,210 --> 00:14:01,970 یه ماهه دارم از شرق استان منچوری با خودم حملـشون می‌کنم 154 00:14:05,650 --> 00:14:08,690 اینجا یه نفر هم پیدا نمیشه 155 00:14:08,825 --> 00:14:09,785 زمین مرتفع دفاعی سامدونجا 156 00:14:09,810 --> 00:14:13,090 رفتین گردش؟ 157 00:14:13,170 --> 00:14:15,690 بدون این‌که آتش‌شون رو خاموش کنن کجا رفتن؟ 158 00:14:16,570 --> 00:14:19,490 کی اینجا نگهبانی می‌داده؟ 159 00:14:19,810 --> 00:14:23,290 یه تک‌تیرانداز جوون کارکشته داوطلب شد اینجا نگهبانی بده 160 00:14:23,370 --> 00:14:25,330 اسمش سروان لی جونگ-هاست 161 00:14:25,650 --> 00:14:27,410 لی جانگ-ها؟ - بله - 162 00:14:29,810 --> 00:14:33,010 این احمق پستش رو خالی کرده کجا رفته؟ 163 00:14:33,090 --> 00:14:34,770 اگه دزد بهش بزنه چی؟ 164 00:14:34,850 --> 00:14:36,170 به نظر خوشمزه میاد 165 00:14:36,570 --> 00:14:37,210 ...ولی داغه، خیلی داغه 166 00:14:45,970 --> 00:14:46,970 ...ای بابا 167 00:14:57,530 --> 00:14:59,530 جانگ-ها این روزا چطوره؟ 168 00:15:00,210 --> 00:15:01,850 تازگی خیلی خوشحالـه 169 00:15:01,930 --> 00:15:04,250 آخه خواهرش از کره اومده 170 00:15:04,930 --> 00:15:07,730 خواهرش؟ هی، مگه اون آزاد شد؟ 171 00:15:08,490 --> 00:15:13,290 حتماً از خوشحالی بال درآورده 172 00:15:13,610 --> 00:15:14,810 مگه نه؟ 173 00:15:20,650 --> 00:15:22,290 آتش 174 00:15:22,530 --> 00:15:24,530 آتش - آتش گرفته - 175 00:15:29,090 --> 00:15:30,850 کمک کمک 176 00:15:33,770 --> 00:15:36,410 ...ارتش امپراتوری رسیده به روستای سامدونجا 177 00:15:38,290 --> 00:15:41,370 جوسن‌جین - جونتون رو بردارید و فرار کنید - 178 00:15:46,330 --> 00:15:48,050 بگیریدشون 179 00:15:56,530 --> 00:15:58,090 همه‌جا رو دنبالشون بگردین 180 00:16:10,010 --> 00:16:11,610 کمک! کمکم کنید 181 00:16:13,410 --> 00:16:15,090 عزیزم، نه 182 00:16:16,810 --> 00:16:18,010 نکشش 183 00:16:20,090 --> 00:16:22,970 کمکم کنید! عزیزم 184 00:16:28,690 --> 00:16:30,450 اینم واسه تو، کثافت 185 00:16:32,610 --> 00:16:33,890 جوسن‌جین 186 00:16:48,730 --> 00:16:50,130 فرار کنید 187 00:16:51,810 --> 00:16:52,850 فرار کنید 188 00:16:52,930 --> 00:16:53,930 مادر، نه 189 00:16:54,290 --> 00:16:56,320 بیا بیرون بجنب 190 00:17:00,710 --> 00:17:02,350 چه غافلگیری شیرینی 191 00:17:03,590 --> 00:17:04,950 حامله‌ست 192 00:17:05,030 --> 00:17:06,950 اول نوبت منـه 193 00:17:07,190 --> 00:17:09,390 من حامله‌ام، حامله‌ام 194 00:17:18,950 --> 00:17:20,790 کدخدای روستا کیه؟ 195 00:17:28,550 --> 00:17:31,030 ،فرمانده‌ی دفاع مرزی سرهنگ آرایوسی سیگِرو 196 00:17:31,110 --> 00:17:32,550 تو مردی به اسم لی جین-سونگ می‌شناسی؟ 197 00:17:32,630 --> 00:17:35,110 ما دنبال لی جین-سونگ می‌گردیم 198 00:17:35,190 --> 00:17:37,150 می‌شناسیش؟ 199 00:17:38,350 --> 00:17:41,470 شنیدم واسه مقاومت در برابر ما پول جمع می‌کنه 200 00:17:41,550 --> 00:17:46,110 و امروز نزدیک کوهستان هوان دوباره نیروهاش رو جمع کرده 201 00:17:46,190 --> 00:17:49,030 شنیدم واسه مقاومت در برابر ما پول جمع می‌کنه 202 00:17:49,110 --> 00:17:52,150 و امروز نزدیک کوهستان هوان دوباره نیروهاش رو جمع کرده 203 00:17:52,550 --> 00:17:57,030 بعدش هم می‌خواد بره به هوان شما واسه چی اومدید اینجا؟ 204 00:17:57,110 --> 00:17:59,590 می‌پرسه ما چرا اومدیم اینجا 205 00:18:10,590 --> 00:18:15,990 جای پا واسه کسیـه که دنبالت میاد 206 00:18:18,110 --> 00:18:21,790 گردان نخبه از اینجا رد میشه 207 00:18:22,790 --> 00:18:27,590 هرچند نتیجه‌ش یکیـه 208 00:18:31,470 --> 00:18:32,310 لی جین-سونگ اینجا بود؟ 209 00:18:32,390 --> 00:18:35,590 لی جین-سونگ از اینجا رد شده؟ 210 00:18:35,670 --> 00:18:37,710 کی این دروغ‌ها رو به خوردتون داده؟ 211 00:18:38,990 --> 00:18:41,670 این حرفا رو از کجا شنیدید؟ 212 00:18:43,830 --> 00:18:45,310 ...غیر از جوسن‌جین‌ها 213 00:18:46,030 --> 00:18:48,590 کی می‌تونه اطلاعات جوسن‌جین‌ها رو بهم بده؟ 214 00:18:48,670 --> 00:18:50,590 ...اطلاعات جوسن‌جین‌ها 215 00:18:50,670 --> 00:18:53,070 از یه جوسن‌جین میرسه 216 00:18:54,750 --> 00:18:56,430 ،اونا به هرحال همه‌مون رو می‌کشن 217 00:18:56,510 --> 00:18:59,550 پس با تمام توانـتون فرار کنید 218 00:19:10,310 --> 00:19:12,390 همه‌شون رو بکشید 219 00:20:44,140 --> 00:20:46,100 کشتن اون دختر با من 220 00:20:46,540 --> 00:20:48,740 نخیر، من گرفتمش 221 00:21:15,820 --> 00:21:17,740 اون حیفه واسه کشته شدن 222 00:21:34,140 --> 00:21:37,940 قراره رقص شمشیر سرهنگ رو ببینیم 223 00:21:43,660 --> 00:21:45,140 اون چی بود؟ 224 00:21:53,020 --> 00:21:57,140 ،ارتش آزادیبخش کره سروان لی جانگ-ها 225 00:22:10,940 --> 00:22:12,540 نمی‌بینمـشون 226 00:22:24,100 --> 00:22:25,540 از کجا دارن شلیک می‌کنن؟ 227 00:22:25,620 --> 00:22:27,860 از همه جا 228 00:22:36,540 --> 00:22:38,140 پناه بگیرید 229 00:22:47,060 --> 00:22:48,220 حرومزاده‌های لعنتی 230 00:23:00,740 --> 00:23:01,740 عقب نشینی 231 00:23:02,100 --> 00:23:03,660 عقب نشینی 232 00:23:19,780 --> 00:23:20,900 بیونگ-گو 233 00:23:22,540 --> 00:23:24,580 از اون طرف برو 234 00:23:49,740 --> 00:23:51,740 هدف هه-چول هنوزم همونـه؟ 235 00:23:52,220 --> 00:23:53,780 آره، همونه 236 00:24:00,300 --> 00:24:01,340 یالا 237 00:24:04,140 --> 00:24:06,180 تیکه چوب لعنتی 238 00:24:07,660 --> 00:24:12,060 این اسلحه‌های لعنتی هیچوقت واسه من کار نمی‌کنن 239 00:24:12,460 --> 00:24:14,100 اون یه احمقـه 240 00:24:14,420 --> 00:24:15,540 اسیرش کنید 241 00:24:15,940 --> 00:24:16,740 بله، قربان 242 00:24:18,740 --> 00:24:20,940 آره، این‌جوری بهتره 243 00:24:21,020 --> 00:24:22,380 جنگیدن با شمشیرش هم مثل قدیمـه؟ 244 00:24:23,020 --> 00:24:24,780 آره، مثل قدیمـه 245 00:24:40,540 --> 00:24:41,740 بیا جلو 246 00:24:55,140 --> 00:24:57,260 حرومزاده‌ی بی‌پدر 247 00:24:58,580 --> 00:25:00,780 همه چیز رو خوب نگاه کن 248 00:25:08,580 --> 00:25:10,900 خدایا، اینجا چه اتفاقی افتاده؟ 249 00:25:38,140 --> 00:25:39,180 رئیس 250 00:25:39,820 --> 00:25:42,660 اون عوضی‌های نخبه فقط 15 کیلومتر تا اینجا فاصله دارن 251 00:25:44,260 --> 00:25:47,340 خیلی از جوسن‌جین‌ها دارن با امپراتوری همکاری می‌کنن 252 00:25:47,420 --> 00:25:50,020 و تو ناز و نعمت زندگی می‌کنن 253 00:25:50,100 --> 00:25:52,020 شما چی؟ 254 00:25:52,100 --> 00:25:55,820 ...اگه شمام تسلیم بشین و همکاری کنین 255 00:25:55,900 --> 00:25:57,780 فکر کردی مقاومت شوخیـه؟ 256 00:25:58,260 --> 00:25:59,380 مقاومت؟ 257 00:26:02,340 --> 00:26:04,620 شماها فقط یه مشت جنگلی وحشی هستین 258 00:26:08,540 --> 00:26:09,460 چی؟ 259 00:26:09,940 --> 00:26:11,660 جنگلی‌های وحشی؟ 260 00:26:13,220 --> 00:26:14,380 ...بی‌پدر آشغال 261 00:26:14,460 --> 00:26:15,340 هی 262 00:26:17,660 --> 00:26:18,700 گوش کن 263 00:26:20,540 --> 00:26:24,220 خودت رو بذار جای من 264 00:26:24,580 --> 00:26:30,620 فکر کن یه غریبه با یه چاقوی بزرگ ،وارد خونه‌ت بشه 265 00:26:30,860 --> 00:26:33,140 ،سرش رو بذاره روی سرت 266 00:26:33,660 --> 00:26:37,860 باهات غذا بخوره و با بچه‌هات ،مثل بچه‌های خودش رفتار کنه 267 00:26:37,940 --> 00:26:40,940 و با زنت بخوابه 268 00:26:41,900 --> 00:26:43,540 ،بعدش بهت بگه 269 00:26:44,860 --> 00:26:47,340 "بیا خوب و خوش با هم زندگی کنیم" 270 00:26:47,980 --> 00:26:53,660 ،تو بگو هنوزم تو مرد اون خونه‌ای؟ 271 00:26:53,740 --> 00:26:54,980 ...با دیدن این چیزا 272 00:26:55,060 --> 00:26:58,060 دست رو دست می‌ذاری یا یه کاری می‌کنی؟ 273 00:26:58,140 --> 00:27:00,740 حرف بزن، توله 274 00:27:02,700 --> 00:27:04,260 بلند شو، بلند شو 275 00:27:06,500 --> 00:27:09,580 ...کدوم مردی 276 00:27:10,340 --> 00:27:12,980 زن و بچه‌ش رو میده به دیگران؟ 277 00:27:13,780 --> 00:27:15,700 حتی حیوان‌هام این‌جوری زندگی نمی‌کنن 278 00:27:15,780 --> 00:27:20,220 اون آشغال‌های از حیوان کمتری که کشورشون رو فروختن اونان که این‌جوری زندگی می‌کنن 279 00:27:20,300 --> 00:27:21,340 ترجمه کن 280 00:27:22,540 --> 00:27:24,140 می‌خواد اخته‌ت کنه 281 00:27:38,820 --> 00:27:40,380 ...ماموریتـتون سرکوب کردن ما 282 00:27:40,780 --> 00:27:42,140 تو کوهستان هوان بود؟ 283 00:27:42,940 --> 00:27:44,740 ...ماموریتـتون سرکوب کردن ما 284 00:27:45,340 --> 00:27:46,940 تو کوهستان هوان بود؟ 285 00:27:47,380 --> 00:27:50,180 بله، بهمون خبر دادن لی جین-سونگ ...که برای مقاومت در برابر ما 286 00:27:50,260 --> 00:27:51,940 ،پول جمع می‌کنه 287 00:27:52,020 --> 00:27:53,660 امروز از اینجا عبور کرده 288 00:27:53,740 --> 00:27:55,820 مطمئنی لی جین-سونگـه؟ 289 00:27:56,180 --> 00:27:57,660 پس نباید تنها باشه 290 00:27:57,900 --> 00:28:00,460 ...قرار بود با زنی که 291 00:28:00,540 --> 00:28:03,260 موقع قیام اول مارس اسیر شده بود 292 00:28:03,340 --> 00:28:04,780 و حالا آزاد شده سفر کنه 293 00:28:04,860 --> 00:28:07,940 این اطلاعاتیـه که ما داریم 294 00:28:08,380 --> 00:28:09,980 حال اون زن خوبـه؟ 295 00:28:10,060 --> 00:28:14,380 ...خبر رسید به سلامت از مرز عبور کرده 296 00:28:16,540 --> 00:28:17,900 حالش خوبـه 297 00:28:21,270 --> 00:28:23,230 رئیس، ممکنـه خواهر جانگ-ها 298 00:28:23,630 --> 00:28:26,030 با فرمانده لی بیاد 299 00:28:26,110 --> 00:28:26,870 آره؟ 300 00:28:26,950 --> 00:28:28,710 پس یعنی امروز هوا-جا رو می‌بینیم؟ 301 00:28:29,190 --> 00:28:30,510 ،دسته‌ی تک‌تیرانداز میره به کوهستان هوان 302 00:28:30,590 --> 00:28:33,470 بقیه‌تون هم می‌رین به مناطق مرتفع 303 00:28:59,110 --> 00:29:00,750 فرمانده شما کیه؟ 304 00:29:01,990 --> 00:29:03,670 اینجا مرزه 305 00:29:04,630 --> 00:29:07,350 ارتش ژاپن نمی‌تونه بدون اجازه بیاد اینجا 306 00:29:20,630 --> 00:29:22,990 فرمانده دفاع مرزی؟ 307 00:29:23,830 --> 00:29:27,270 اون به چه جراتی از دستور من برای ملحق شدن به گردان سرپیچی کرده؟ 308 00:29:27,350 --> 00:29:30,910 ،تو قیام اول مارس سال گذشته‌ی جوسن‌جین‌ها 309 00:29:30,990 --> 00:29:34,910 سرهنگ آرایوشی جنبش مقاومت رو سرکوب کرد 310 00:29:34,990 --> 00:29:37,950 ایشون در حال حاضر ماموریت ویژه دارن که جمع‌آوری کنندگان پول برای مقاومت رو 311 00:29:38,030 --> 00:29:39,870 در کوهستان هوان سرکوب کنن 312 00:29:39,950 --> 00:29:41,070 ،کسی که دستش به خون خرگوش آلوده‌ست 313 00:29:41,150 --> 00:29:43,030 نمی‌تونه با روباه روبرو بشه 314 00:29:43,510 --> 00:29:44,950 کوساناگی - بله، قربان - 315 00:29:45,030 --> 00:29:47,630 دسته‌ی پیش‌قراول رو بردار ،برو به کوهستان هوان و ارتفاعات گوریو 316 00:29:47,710 --> 00:29:50,110 و به آرایوشی دستور بده به گردان نخبه ملحق شه 317 00:29:50,190 --> 00:29:51,190 بله، قربان 318 00:29:58,270 --> 00:30:01,750 ...اونی که اون موقع 319 00:30:02,160 --> 00:30:04,730 اون دوتا حرومزاده رو کشت تو بودی نه؟ 320 00:30:05,070 --> 00:30:07,070 ،گلوله‌ها این‌جوری صدا می‌دادن 321 00:30:07,150 --> 00:30:09,910 "!جانگ-ها! جانگ-ها! جانگ-ها" 322 00:30:10,630 --> 00:30:12,510 اگه تو نبودی من الان مرده بودم 323 00:30:12,590 --> 00:30:14,030 ،اینا همه‌شون بی‌عرضه‌ان 324 00:30:14,110 --> 00:30:15,990 مثل بیونگ-گو 325 00:30:19,950 --> 00:30:22,390 هنوزم اصلاً نمی‌خندی 326 00:30:22,870 --> 00:30:24,830 وقتی می‌خندی خیلی خوش‌قیافه میشی 327 00:30:25,990 --> 00:30:30,310 بهم خبر دادن داری با افرادت میری سانگچون 328 00:30:31,070 --> 00:30:32,430 ...مگه نمی‌دونی 329 00:30:32,510 --> 00:30:34,390 گردان نخبه داره به اون طرف میره؟ 330 00:30:34,990 --> 00:30:38,350 برام مهم نیست من می‌تونم به راحتی برسونمـشون سانگچون 331 00:30:39,590 --> 00:30:42,750 چرا تسلیم نمیشی؟ 332 00:30:43,790 --> 00:30:45,470 ،افرادت بی‌تجربه‌ان 333 00:30:45,950 --> 00:30:48,070 و مردم بی‌گناه همین‌جور کشته میشن 334 00:30:48,150 --> 00:30:49,390 این یه چیزه 335 00:30:51,310 --> 00:30:52,230 ...ما میریم به کوهستان هوان 336 00:30:52,310 --> 00:30:53,590 ،و این اسلحه‌ها رو تحویل میدیم 337 00:30:53,670 --> 00:30:56,230 و با پول لی میریم شانگهای 338 00:30:56,310 --> 00:30:57,310 ماموریت ما اینه 339 00:30:57,390 --> 00:30:58,510 ،ما می‌خوایم کمک کنیم 340 00:30:58,590 --> 00:30:59,590 ...ولی چون پول‌ها داره ته می‌کشه 341 00:30:59,670 --> 00:31:02,190 اونا در خطرن 342 00:31:04,590 --> 00:31:06,310 دوباره برمی‌گردید؟ 343 00:31:06,910 --> 00:31:08,150 بدون پول، اونا نمی‌تونن بجنگن 344 00:31:08,230 --> 00:31:10,470 اون موقع چیکار کنیم؟ 345 00:31:12,510 --> 00:31:13,510 جانگ-ها 346 00:31:14,950 --> 00:31:15,870 هی 347 00:31:17,870 --> 00:31:19,310 ...امروز دشمن 348 00:31:19,390 --> 00:31:21,710 در مقایسه با نیروهای اصلی چیزی نبود 349 00:31:21,790 --> 00:31:23,230 این کار خودکشیـه 350 00:31:23,590 --> 00:31:25,350 تو هم با خواهرت برو قایم شو 351 00:31:25,430 --> 00:31:27,190 نباید به دست اونا بمیری 352 00:31:29,150 --> 00:31:30,310 به حرفم گوش کن 353 00:31:32,590 --> 00:31:33,990 ،کره می‌دونه 354 00:31:35,310 --> 00:31:37,590 ،ژاپن هم می‌دونه ولی چرا تو نمی‌فهمی؟ 355 00:31:38,190 --> 00:31:40,190 این آخرین مرز ماست 356 00:31:41,270 --> 00:31:42,750 ...اگه این مرز رو هم از دست بدیم 357 00:31:45,110 --> 00:31:46,390 همه چیز تمومـه 358 00:31:46,670 --> 00:31:48,790 دیگه هیچ کمک مالی‌ای هم نداریم 359 00:31:52,590 --> 00:31:54,590 همه دارن جونـشون رو به خطر میندازن 360 00:31:55,270 --> 00:31:58,670 کدوم احمقی میاد پولش رو بده به راهزن‌ها بدزدن؟ 361 00:31:58,990 --> 00:32:00,590 چی؟ - هی - 362 00:32:00,910 --> 00:32:04,670 راهزن کیه؟ کی پول می‌دزده؟ 363 00:32:05,390 --> 00:32:06,710 هی، جانگ-ها، هی 364 00:32:06,990 --> 00:32:09,070 آره، اون یه راهزن بوده 365 00:32:09,150 --> 00:32:11,390 اونم از بدترین نوع راهزن‌ها 366 00:32:11,470 --> 00:32:13,750 نمی‌تونه منکرش بشه، مگه نه؟ 367 00:32:13,830 --> 00:32:16,510 ولی دیگه خیلی وقته اون کار رو گذاشته کنار 368 00:32:16,590 --> 00:32:18,910 تازه خودتم می‌دونی که فرمانده اون رو قبول کرد 369 00:32:18,990 --> 00:32:21,270 اینا رو می‌دونی و این‌جوری حرف می‌زنی؟ 370 00:32:21,830 --> 00:32:23,590 این پسره‌ی کله‌خر چش شده؟ 371 00:32:23,670 --> 00:32:26,590 ...ای بابا 372 00:32:28,590 --> 00:32:31,750 شایعه‌ها زود همه جا می‌پیچن 373 00:32:31,830 --> 00:32:34,110 ...پسره‌ی احمق - راستی، رئیس - 374 00:32:35,470 --> 00:32:36,870 تیر خوردی 375 00:32:37,830 --> 00:32:40,590 الان تیر خوردن من چه اهمیتی داره؟ راهزن احمق 376 00:32:40,670 --> 00:32:41,590 هی 377 00:32:42,550 --> 00:32:45,150 ،به خاطر خواهرش حساس شده 378 00:32:45,790 --> 00:32:48,190 سر به سرش نذار 379 00:32:51,990 --> 00:32:53,910 تو سر به سرش گذاشتی 380 00:32:57,390 --> 00:32:59,150 ،همیشه نسیمی که از خونه‌مون می‌وزه 381 00:32:59,710 --> 00:33:01,590 حس خوبی داره 382 00:33:04,950 --> 00:33:08,430 کوهستان بِکدو اون‌ور مرزه 383 00:33:08,510 --> 00:33:10,190 دارین به خونه فکر می‌کنین؟ 384 00:33:12,190 --> 00:33:13,590 معلومه 385 00:33:15,110 --> 00:33:18,550 حتماً تا الان دیگه همه جا پر از شکوفه‌های بهاری شده 386 00:33:21,870 --> 00:33:25,510 نمی‌دونم مادر مریضم ...بعدِ از دست دادن سرزمین‌مون 387 00:33:26,350 --> 00:33:28,190 تونسته کمر صاف کنه یا نه 388 00:33:30,310 --> 00:33:31,710 ...از وقتی خونه رو ترک کردم 389 00:33:31,790 --> 00:33:34,510 تا کشورمون رو پس بگیریم دو سال می‌گذره 390 00:33:38,990 --> 00:33:42,630 از قبول کردن این ماموریت پشیمونـید؟ 391 00:33:43,190 --> 00:33:44,910 معلومه که نه 392 00:33:45,510 --> 00:33:50,030 خودت چرا برای این ماموریت داوطلب شدی؟ 393 00:33:56,430 --> 00:33:57,390 جانگ-ها 394 00:34:01,390 --> 00:34:02,430 صبر کن 395 00:34:03,230 --> 00:34:04,190 جانگ-ها 396 00:34:09,230 --> 00:34:13,270 هیچوقت فراموش نکن مادر بهمون چی می‌گفت 397 00:34:14,070 --> 00:34:15,950 هرگز با ذلت زندگی نکن 398 00:34:23,150 --> 00:34:25,670 مادر این رو برای تو گذاشته 399 00:34:26,070 --> 00:34:29,910 نگهش داشته بود موقع عروسیت بده به زنت 400 00:34:34,910 --> 00:34:37,390 از این به بعد باید خودت مراقبش باشی 401 00:34:43,030 --> 00:34:43,990 ،واسه من 402 00:34:44,070 --> 00:34:45,790 تو مادری 403 00:34:46,780 --> 00:34:51,260 بعداً با دست خودت بدش به زنم 404 00:35:00,060 --> 00:35:01,220 خواهر، برگرد 405 00:35:05,060 --> 00:35:06,460 لی جانگ-ها 406 00:35:08,700 --> 00:35:09,820 !بابا باریکلا 407 00:35:10,340 --> 00:35:12,100 !ای احمق، هی! هی 408 00:35:12,380 --> 00:35:13,140 هی 409 00:35:13,220 --> 00:35:15,700 گفته بودم وقتی نارنجک میندازن چیکار کن؟ 410 00:35:16,300 --> 00:35:17,140 چه اهمیتی داره کی کنارت واستاده؟ 411 00:35:17,220 --> 00:35:19,940 فقط از سر راه بپر کنار 412 00:35:20,660 --> 00:35:22,020 ...آی بچه 413 00:35:22,420 --> 00:35:23,980 ،فکر کردی اگه تو این‌جوری بمیری 414 00:35:24,060 --> 00:35:26,700 خواهرت می‌تونه خوش و خرم زندگیش رو بکنه؟ 415 00:35:26,780 --> 00:35:29,260 ...واسه کسایی که زنده می‌مونن 416 00:35:29,340 --> 00:35:30,940 هر روز مثل جهنمـه 417 00:35:31,580 --> 00:35:33,540 هیچوقت این رو یادت نره 418 00:35:37,380 --> 00:35:38,500 اون کیه؟ 419 00:35:40,300 --> 00:35:41,140 خواهرتـه؟ 420 00:35:43,180 --> 00:35:44,420 هی، برگردین سر تمرین 421 00:35:44,500 --> 00:35:46,740 از اون طرف، بدویین 422 00:35:46,820 --> 00:35:48,180 از اون طرف، بجنبید 423 00:35:50,620 --> 00:35:54,140 می‌خوام از کنارم جنب نخوری 424 00:35:54,220 --> 00:35:55,700 ،از حالا تو برادر منی 425 00:35:56,220 --> 00:35:58,900 پس مثل برادرم هم رفتار کن فهمیدی؟ 426 00:36:09,380 --> 00:36:11,340 عوضی 427 00:36:18,380 --> 00:36:19,740 اون عوضی 428 00:36:20,740 --> 00:36:23,100 مطمئنم یه کلکی توی کارشه 429 00:36:25,460 --> 00:36:26,420 جانگ-ها 430 00:36:27,100 --> 00:36:29,940 شرط میبندم خواهرت هنوزم خوشگله، درسته؟ 431 00:36:31,180 --> 00:36:32,860 از وقتی که چشمم بهت افتاد 432 00:36:32,945 --> 00:36:34,644 عاشقت شدم 433 00:36:34,860 --> 00:36:36,020 خفه شو 434 00:36:36,620 --> 00:36:40,380 مسخره کردن من بهت کیف میده؟ 435 00:36:40,460 --> 00:36:42,300 عوضی، بیشعور 436 00:36:43,420 --> 00:36:45,300 مسخره بازی در نیار زود باش بریم 437 00:36:45,900 --> 00:36:47,340 تو شروع کردی 438 00:36:58,980 --> 00:37:03,940 ارتفاعات گوریو، بونگودونگ کوهستان هان 439 00:37:13,050 --> 00:37:15,410 سروان لی جانگ-ها شروع کرده به فریب دادن گردان نخبه 440 00:37:15,730 --> 00:37:17,970 تا اونا رو به بونگودونگ بکشونه 441 00:37:18,370 --> 00:37:19,370 ...الان 442 00:37:19,810 --> 00:37:22,930 باید در حال حرکت به سمت هان و عبور از ارتفاعات باشن 443 00:37:23,210 --> 00:37:27,490 تا بتونه از ارتفاعات دفاعی گردان نخبه رو نظارت کنه 444 00:37:27,570 --> 00:37:30,530 تا بعد از اینکه از ارتفاعات گوریو عبور کردن 445 00:37:30,610 --> 00:37:34,850 اونا رو فریب بده و به سانگچون بکشونه 446 00:37:35,650 --> 00:37:38,930 تعداد نخبه ها بیشتر از اونیه که انتظارش رو داشتیم 447 00:37:39,010 --> 00:37:41,730 اینطوری نیروهاشون تقویت میشن 448 00:37:42,010 --> 00:37:43,930 ماموریت آسونی نخواهد بود 449 00:37:44,010 --> 00:37:47,090 هوانگ هه-چول که از منچوری برگشته مطمئنا کمکمون میکنه 450 00:37:49,410 --> 00:37:53,050 فرمانده، مسیر عقب نشینی رو باز کنم؟ 451 00:37:54,690 --> 00:37:58,250 بونگودونگ 452 00:38:22,010 --> 00:38:24,730 جسد ستوان آرایوشی پیدا نشده 453 00:38:24,810 --> 00:38:26,690 این همون جنگجوی مقاومت اسیر شده‌ست 454 00:38:34,450 --> 00:38:36,770 به میانبری که به کوه هان میره با انگشت اشاره کن 455 00:38:37,250 --> 00:38:39,810 به میانبری که به هان میره با انگشت اشاره کن 456 00:38:50,810 --> 00:38:54,810 کوه هان، جنوب بونگودونگ 457 00:39:01,770 --> 00:39:05,450 رئیس اموال مقاومت لی جین سانگ 458 00:39:05,530 --> 00:39:08,290 آقا، خونه اید؟ 459 00:39:12,610 --> 00:39:13,810 آقا؟ 460 00:39:19,250 --> 00:39:22,450 کارتون عالی بود ...کارتون عالی بود 461 00:39:23,770 --> 00:39:26,010 خوش اومدید کارتون عالی بود قربان 462 00:39:28,410 --> 00:39:30,170 ...مجموع این پول ها 463 00:39:30,250 --> 00:39:31,450 ...باید به 464 00:39:31,530 --> 00:39:34,450 بخش منچوری بره 465 00:39:35,130 --> 00:39:36,890 ولی فعلا خبری ازشون نیست 466 00:39:36,970 --> 00:39:38,850 باید امروز میرسیدن 467 00:39:38,930 --> 00:39:40,090 انگار یکم دیر کردن 468 00:39:41,250 --> 00:39:42,730 شاید فردا برسن؟ 469 00:39:42,810 --> 00:39:44,490 منظورتون اون راهزن ها هستند؟ 470 00:39:44,810 --> 00:39:46,690 اونا مایه خجالت جبهه مقاومت هستن 471 00:39:46,770 --> 00:39:48,410 اونا از ما نیستن 472 00:39:48,490 --> 00:39:49,770 شرم آوره 473 00:39:51,010 --> 00:39:53,330 ممکنه شبیه اراذل و اوباش بنظر برسن 474 00:39:53,410 --> 00:39:55,650 ...ولی اونا افراد ماهری هستن 475 00:39:55,730 --> 00:39:57,810 که هیچوقت مشکلی درست نکردن 476 00:39:57,890 --> 00:39:59,090 ...ما در دورانی زندگی می کنیم که 477 00:39:59,170 --> 00:40:01,330 حتی اشراف زاده ها هم جاسوس هستن 478 00:40:08,970 --> 00:40:10,250 کی اونجاست؟ 479 00:40:15,370 --> 00:40:16,810 کسی این بیرونه؟ 480 00:40:29,130 --> 00:40:30,770 !آقا 481 00:40:30,850 --> 00:40:33,010 ...پول های مقاومت...اونا رو برای 482 00:40:33,570 --> 00:40:36,650 ...فرمانده توی سانگچون ببرید 483 00:40:52,290 --> 00:40:54,810 برو زود باش، زود باش 484 00:40:59,970 --> 00:41:02,530 من معطلشون میکنم، به عقب نگاه نکنید و فرار کنید 485 00:41:02,610 --> 00:41:05,010 نمیتونی گُمش کنی، فهمیدی؟ 486 00:41:31,850 --> 00:41:33,810 از اون طرف 487 00:41:35,810 --> 00:41:37,090 زود باش 488 00:42:05,610 --> 00:42:07,810 ستوان، چیزی شده؟ 489 00:42:08,050 --> 00:42:10,170 عقب نشینی کنید 490 00:42:10,250 --> 00:42:16,610 اینجا برای جستجو خیلی تاریکه 491 00:42:21,370 --> 00:42:22,210 بیاید عقب نشینی کنیم 492 00:42:53,610 --> 00:42:54,690 ...فرمانده لی 493 00:42:57,010 --> 00:42:58,490 خواهرم چی؟ 494 00:43:10,730 --> 00:43:12,210 اون چیه؟ 495 00:43:13,910 --> 00:43:15,430 ...آدمایی هستن که 496 00:43:16,430 --> 00:43:19,550 بخاطر فریاد آزادیخواهانه اشون اول مارچ کشته شدند 497 00:43:21,870 --> 00:43:26,430 اون عوضیا همشون رو با هم سوزوندن 498 00:43:28,790 --> 00:43:31,390 و خاکسترشون رو توی این ریختن 499 00:43:32,710 --> 00:43:36,030 خواهر تو هم اینجاست 500 00:43:39,230 --> 00:43:40,110 ...ای خدا 501 00:43:44,310 --> 00:43:48,790 در طول جنبش، با هوا-جا توی زندان بودم 502 00:43:50,630 --> 00:43:53,390 به زور تونستم اینا رو با خودم بیرون بیارم 503 00:43:56,910 --> 00:44:01,030 ...میگفت باید اینو به همسر آینده ات بده 504 00:44:03,110 --> 00:44:06,590 تا وقتی که اونو به آتیش بکشن توی دستش نگهش داشته بود 505 00:44:35,110 --> 00:44:37,350 دارن توی ارتفاعات مخفی میشن؟ 506 00:44:37,430 --> 00:44:38,470 ...یه بپا براشون گذاشتم و منتظرم 507 00:44:38,550 --> 00:44:39,750 همشون جمع بشن 508 00:44:42,550 --> 00:44:44,590 توی یه گودال قایم شدن؟ 509 00:44:44,670 --> 00:44:48,790 بله، به زودی میان بیرون 510 00:44:49,790 --> 00:44:51,190 سرگرد یاسوکاوا 511 00:44:53,510 --> 00:44:56,790 اونا سربازای امپراطوری هستن؟ 512 00:44:58,350 --> 00:45:00,030 شبیه بدبخت ها بنظر میرسند 513 00:45:01,990 --> 00:45:03,990 شکست خوردن جلوی روستایی ها بس نبود 514 00:45:04,070 --> 00:45:06,350 فرارم کردید؟ 515 00:45:07,950 --> 00:45:11,190 خجالت نمیکشی؟ 516 00:45:13,270 --> 00:45:15,030 ...ممکنه یه بهانه بنظر برسه 517 00:45:15,110 --> 00:45:17,230 اما همه اونها خوب آموزش دیده بودن 518 00:45:17,310 --> 00:45:19,110 تاحالا توی جنگ مبارزه کردی؟ 519 00:45:22,590 --> 00:45:25,470 اونوقت جرئت میکنی قدرت دشمن رو قضاوت کنی؟ 520 00:45:26,590 --> 00:45:28,510 ...طبق دستور قرارگاه 521 00:45:28,590 --> 00:45:30,710 در کمین گاهِ فردا بجنگید 522 00:45:31,230 --> 00:45:33,710 ...جلوی یه مشت روستایی شکست خوردید 523 00:45:34,270 --> 00:45:35,230 حرکت کنید 524 00:45:35,310 --> 00:45:36,750 الان 525 00:45:47,870 --> 00:45:49,590 اونا روستایی ها هستن 526 00:45:54,670 --> 00:45:56,870 بهمون بگو اونا کجا هستن 527 00:45:57,830 --> 00:45:58,830 ما هم آزادشون می کنیم 528 00:46:01,830 --> 00:46:03,550 کجا قایم شدن؟ 529 00:46:05,550 --> 00:46:07,550 با انگشت اشاره کن 530 00:46:27,870 --> 00:46:30,990 محوطه مرتفع دفاعی کوه هان 531 00:46:42,670 --> 00:46:44,070 عوضی 532 00:47:01,760 --> 00:47:04,280 اونجا رو ببین اونجا رو ببین، عوضی 533 00:47:12,640 --> 00:47:14,720 حالا غذاتُ کوفت کن 534 00:47:15,480 --> 00:47:16,640 بخور 535 00:47:18,240 --> 00:47:20,160 بخور بخور 536 00:47:21,840 --> 00:47:22,840 بخور 537 00:47:32,360 --> 00:47:33,360 ولم کن 538 00:47:33,640 --> 00:47:35,360 نیازی نیست اون پسر رو بکُشی 539 00:47:35,440 --> 00:47:37,280 ولم کن- اسلحه اتُ بیار پایین- 540 00:47:37,360 --> 00:47:39,480 اگه بکُشیش توام مثل اون عوضی هستی 541 00:47:45,120 --> 00:47:46,760 آروم باش 542 00:47:47,080 --> 00:47:49,520 بیا راجع به سربازهای بونگودونگ صحبت کنیم 543 00:47:49,600 --> 00:47:51,600 ولم کن- اسلحه اتُ بیار پایین- 544 00:47:53,320 --> 00:47:54,960 ...ما ازش استفاده می کنیم تا فریبشون بده 545 00:47:55,040 --> 00:47:56,320 اصلا واسم مهم نیست 546 00:47:56,400 --> 00:47:57,840 دیوانه عقلتو از دست دادی؟ 547 00:47:58,120 --> 00:47:59,280 جانگ-ها 548 00:48:00,960 --> 00:48:02,360 اون برادرته 549 00:48:59,960 --> 00:49:05,400 خودت شاهد این باش که چطوری مردم تاوان گناهانشون رو پس میدن 550 00:49:08,720 --> 00:49:10,920 پس حتما زنده بمون 551 00:49:12,040 --> 00:49:14,840 ...و وقتی برگشتی 552 00:49:16,200 --> 00:49:19,880 حتی اگه یک نفرم وجود داشت ...که به حرفات گوش بده 553 00:49:28,880 --> 00:49:32,120 هرچیزی که دیدی رو براش تعریف کن 554 00:49:38,600 --> 00:49:41,040 خیلی پول جمع کردن 555 00:49:41,520 --> 00:49:44,240 چقدر پول اینجاست 556 00:49:56,240 --> 00:49:58,240 باید سخت مبارزه کنیم 557 00:50:39,320 --> 00:50:40,960 ...خیلی وقت بود که 558 00:50:41,040 --> 00:50:44,200 سیب زَمَنی نخورده بودم خیلی شیرینه 559 00:50:44,280 --> 00:50:45,400 سیب زَمَنی؟ 560 00:50:45,780 --> 00:50:47,260 ...مگه اهل کجایی که 561 00:50:47,340 --> 00:50:48,900 به سیب زمینی میگی سیب زَمَنی؟ 562 00:50:48,980 --> 00:50:50,500 من اهل هامگیونگ ام 563 00:50:50,780 --> 00:50:53,340 با اون لهجه ات، بنظر میرسه اهل گانگون باشی 564 00:50:53,420 --> 00:50:55,540 اونجا به سیب زمینی میگید سیب زَمَنی؟ 565 00:50:55,620 --> 00:50:57,420 چی؟ سیب زَمَنی؟ 566 00:50:58,660 --> 00:51:01,300 توی منطقه گیونگسان به اینا میگن بطاطه = نام قدیمی سیب زمینی = 567 00:51:01,380 --> 00:51:04,060 واقعا عاشق اون کلمه ام 568 00:51:04,140 --> 00:51:07,100 شماها همتون دهاتی هستید 569 00:51:07,380 --> 00:51:08,580 درست نمیگم؟ 570 00:51:08,860 --> 00:51:10,700 همتون باید یه مشت دیوانه باشید 571 00:51:10,780 --> 00:51:12,420 بهشون میگید بطاطه؟ 572 00:51:12,660 --> 00:51:15,940 مگه احمقید؟ ...ای کودن ها 573 00:51:16,020 --> 00:51:19,180 هی، قبل حرف زدن یکم فکر کنید 574 00:51:19,260 --> 00:51:21,820 به اونا میگن بوته 575 00:51:21,900 --> 00:51:22,660 !بوته 576 00:51:22,740 --> 00:51:24,540 ای عوضی های نادون 577 00:51:24,620 --> 00:51:26,380 لهجه ججو بهترینه 578 00:51:26,660 --> 00:51:29,340 یه زبان فوق العاده و ارزشمنده 579 00:51:47,900 --> 00:51:49,220 ...توی ججو 580 00:51:49,900 --> 00:51:54,260 ...به سیب زمینی 581 00:51:54,340 --> 00:51:56,460 بوته گفته میشه، قربان 582 00:51:57,660 --> 00:52:00,380 ...درواقع، نیاز به توضیح نداره 583 00:52:00,460 --> 00:52:01,460 بله 584 00:52:02,820 --> 00:52:04,500 ما از سراسر کشور اینجا جمع شدیم 585 00:52:05,540 --> 00:52:08,180 تا راجع به سیب زمینی جوک بسازیم 586 00:52:10,340 --> 00:52:12,420 هی گه-دونگ- بله؟- 587 00:52:12,500 --> 00:52:14,420 چندتا مبارز آزادیخواه 588 00:52:14,500 --> 00:52:16,740 توی بونگودونگ دیدی؟ 589 00:52:18,940 --> 00:52:20,940 حدود هزار تا- هزار تا؟- 590 00:52:22,780 --> 00:52:24,620 من که شنیدم نهایت 200 نفرن 591 00:52:25,060 --> 00:52:30,020 چون همیشه در رفت و آمدن ...نمیتونم با قطعیت بگم 592 00:52:30,100 --> 00:52:32,460 تقریبا میدونیم چندتا مزدور اینجا هستن 593 00:52:32,540 --> 00:52:34,620 ولی هیچوقت از تعداد خودمون خبر نداریم 594 00:52:34,700 --> 00:52:35,860 میدونید چرا؟ 595 00:52:36,500 --> 00:52:38,380 یکم فکر کنید میدونید چرا؟ 596 00:52:40,420 --> 00:52:43,140 کشاورزهای دیروز 597 00:52:44,340 --> 00:52:49,340 میتونن مبارزهای آزاده امروز بشن، برای همین 598 00:52:51,100 --> 00:52:52,620 کاملا درسته رئیس 599 00:52:52,700 --> 00:52:54,620 شنیدید چی گفتم؟ 600 00:52:54,940 --> 00:52:56,300 ...اینجا رو نگاه کنید 601 00:52:56,940 --> 00:52:59,940 زمانی توی استان پیونگان چوپان بودم 602 00:53:00,380 --> 00:53:03,620 اوه، و پسری که از یه روستای ویرانه اومده بود 603 00:53:03,700 --> 00:53:05,940 و داشت از گرسنگی میمُرد رو نجات دادم 604 00:53:06,260 --> 00:53:09,620 اوناها، همونجاست اون یه ماهیگیر بود 605 00:53:10,620 --> 00:53:14,900 اون پسر که توی پایتخت دست خالی با 5 تا مزدور کتک کاری کرد 606 00:53:14,980 --> 00:53:16,980 ...و تقریبا مرده بود 607 00:53:17,060 --> 00:53:19,300 قدیما یه رقصنده با ماسک بود 608 00:53:19,540 --> 00:53:21,660 بیونگ-گو، تانگو و اون عوضی ها 609 00:53:22,500 --> 00:53:24,980 همشون راهزن هایی بودن که ازمون سرقت میکردن 610 00:53:25,060 --> 00:53:27,180 که برامون شرط و شروط هم میذاشتن 611 00:53:27,260 --> 00:53:29,860 !هیچکس اینجا قبلا سرباز نبود 612 00:53:29,940 --> 00:53:34,220 اگه کسی واقعا یه سرباز بود دستشو ببره بالا 613 00:53:34,300 --> 00:53:38,540 زود باشین، دستتونو ببرید بالا تو؟ تو یه سربازی؟ 614 00:53:39,380 --> 00:53:40,540 می بینید؟ 615 00:53:42,180 --> 00:53:45,980 ما اینطوری سازماندهی شده بودیم؟ کسی ما رو دور هم جمع کرده بود؟ 616 00:53:48,100 --> 00:53:50,340 ...غم از دست دادن کشورمون 617 00:53:53,340 --> 00:53:55,140 وجودمون رو لبریز از خشم کرد 618 00:53:55,220 --> 00:53:59,700 باعث شد روی پاهامون بایستیم و به جای بیل، اسلحه دست بگیریم 619 00:54:01,020 --> 00:54:03,300 واقعا زیاد چرندیات میبافی 620 00:54:03,820 --> 00:54:06,820 الان نباید با پولت برگردی؟ 621 00:54:07,300 --> 00:54:08,820 کجا باید بریم؟ 622 00:54:11,020 --> 00:54:14,740 ما توی ماموریتی که داری بهت کمک میکنیم 623 00:54:18,650 --> 00:54:20,530 همونطور که خواهرتم گفت با سرافکندگی زندگی نکن 624 00:54:20,610 --> 00:54:21,930 ...چه بمیریم چه زنده بمونیم 625 00:54:22,010 --> 00:54:22,890 !ما باید با هم بجنگیم 626 00:54:22,970 --> 00:54:26,130 اموال مقاومت میتونن درست بعد از مبارزه بهمون تحویل داده بشن 627 00:54:27,330 --> 00:54:30,170 ما چه کمکی میتونیم توی این وضعیت به کسی بکنیم؟ 628 00:54:30,250 --> 00:54:32,490 چی گفتی؟ 629 00:54:32,570 --> 00:54:34,970 من دارم بیخودی اینکارُ میکنم؟ 630 00:54:35,050 --> 00:54:36,570 این عوضی رو ببین 631 00:54:36,650 --> 00:54:37,610 بیا 632 00:54:38,090 --> 00:54:39,970 تو چت شده؟ 633 00:54:44,850 --> 00:54:46,330 چیه؟- رئیس- 634 00:54:46,770 --> 00:54:48,410 گردان نخبه دقیقا پشت سر ماست 635 00:54:48,490 --> 00:54:50,290 واقعا میخوای بمیری؟ 636 00:54:50,850 --> 00:54:52,890 تو چت شده؟ 637 00:54:53,290 --> 00:54:55,490 ما اونا رو از منچوری آوردیم 638 00:54:55,570 --> 00:54:56,850 ولی هیچکس براش مهم نیست 639 00:54:57,130 --> 00:54:58,770 من عادت دزدیم رو کنار گذاشتم 640 00:54:58,850 --> 00:54:59,530 از وقتی شما رو دیدم 641 00:54:59,610 --> 00:55:01,650 تاحالا چیزی از کسی دزدیدم؟ 642 00:55:03,610 --> 00:55:08,050 ممکنه شما یادتون رفته باشه ولی من یه راهزن بودم 643 00:55:09,370 --> 00:55:12,450 به عنوان یه مبارز آزادیخواه سالها گرسنگی کشیدم 644 00:55:12,530 --> 00:55:14,210 اونوقت اینجا دارم چه غلطی میکنم؟ 645 00:55:14,290 --> 00:55:16,290 این تویی که یادت رفته 646 00:55:16,370 --> 00:55:17,890 خودت بودی که دنبالم اومدی 647 00:55:17,970 --> 00:55:19,530 من که بهت نگفتم اینکارُ بکنی 648 00:55:19,610 --> 00:55:21,930 ...درسته، لعنتی 649 00:55:22,730 --> 00:55:23,890 احمق 650 00:55:27,450 --> 00:55:29,450 گفتید ایندفعه آخرین باره 651 00:55:29,690 --> 00:55:33,250 پس بیا اسلحه ها و پول ها رو برداریم و بزنیم به چاک 652 00:55:33,970 --> 00:55:34,970 هم پول داریم هم اسلحه 653 00:55:35,050 --> 00:55:36,850 هرجایی میتونیم زندگی کنیم 654 00:55:37,890 --> 00:55:40,210 تا الان به اندازه کافی تلاش کردیم 655 00:55:40,290 --> 00:55:41,330 پس بیا اینو به عنوان پاداشمون در نظر بگیریم 656 00:55:41,410 --> 00:55:43,330 و پول رو بین خودمون تقسیم کنیم 657 00:55:43,730 --> 00:55:48,410 باشه، فرض بگیریم اسلحه و پول ها رو برداشتی کجا میخوای بری؟ 658 00:55:48,650 --> 00:55:51,010 سرزمینی داری که توش مستقر بشی؟ 659 00:55:51,090 --> 00:55:53,090 که بعدا همونجا خاکت کنن؟ 660 00:55:53,650 --> 00:55:54,690 هی 661 00:55:55,650 --> 00:55:56,730 باید سرزمینمون رو پس بگیریم 662 00:55:56,810 --> 00:55:59,570 تا این ماجرا تموم بشه، احمق 663 00:55:59,650 --> 00:56:02,330 یه تیکه زمین کجاش اینقدر مهمه؟ ما که اسلحه داریم 664 00:56:02,410 --> 00:56:04,250 از اسلحه استفاده می کنیم تا پول بدزدیم 665 00:56:04,330 --> 00:56:05,930 از پول هم استفاده می کنیم تا اسلحه بیشتری بخریم 666 00:56:06,010 --> 00:56:06,930 بعدش چی؟ 667 00:56:07,010 --> 00:56:08,610 اونوقت کلی اسلحه گیرمون میاد- بعدش؟- 668 00:56:08,690 --> 00:56:10,410 بعد پول بیشتری میدزدیم- بعدش؟- 669 00:56:10,490 --> 00:56:11,570 چی؟ 670 00:56:13,450 --> 00:56:14,650 بعدش چی؟ 671 00:56:14,730 --> 00:56:16,610 ...پول میدزدیم- بعدش؟- 672 00:56:18,050 --> 00:56:20,650 ...اسلحه میخریم- بعدش؟- 673 00:56:21,090 --> 00:56:22,690 لعنتی 674 00:56:24,810 --> 00:56:27,730 بخاطر خودت فکر کن عوضی 675 00:56:28,410 --> 00:56:29,890 ...بیا فقط مزدورها رو بکشیم 676 00:56:29,970 --> 00:56:32,170 ...و ازاینجا بریم- حتما دارن برای رفتن آماده میشن- 677 00:56:32,250 --> 00:56:33,770 فورا گزارشش رو بده 678 00:56:34,210 --> 00:56:35,010 بله قربان 679 00:56:39,090 --> 00:56:40,410 تیم گشت زنی در حال حرکته 680 00:56:40,490 --> 00:56:42,570 یعنی ارتش اصلی به زودی میرسه 681 00:56:44,930 --> 00:56:47,970 لطفا اموال مقاومت رو به سلامت به بونگودونگ برسونید 682 00:56:48,890 --> 00:56:51,810 بعد من برش میدارم و میبرمش به شانگهای 683 00:56:51,890 --> 00:56:53,850 توی ارتفاعات گوریو بهشون حمله میکنیم 684 00:56:53,930 --> 00:56:55,730 و توی این دره هم دوباره همینطور 685 00:56:55,810 --> 00:56:58,570 ،و وقتی برسن اینجا بدجور عصبانی میشن 686 00:56:58,650 --> 00:56:59,650 توقف نهایی ما، بونگودونگ 687 00:56:59,730 --> 00:57:01,290 ...بهترین مکان برای 688 00:57:01,370 --> 00:57:05,090 به دام انداختن گردان نخبه هاست 689 00:57:05,970 --> 00:57:08,450 ...اگه به دلایلی 690 00:57:09,850 --> 00:57:11,890 نیروهای کمکی نرسن 691 00:57:12,610 --> 00:57:14,090 اینجا تبدیل به قبرمون میشه 692 00:57:14,170 --> 00:57:17,370 اگه ترسیدی، میتونی همین الان برگردی 693 00:57:18,490 --> 00:57:19,890 چی؟ ترسیدم؟ 694 00:57:20,770 --> 00:57:23,450 این استراتژی فرمانده است 695 00:57:23,530 --> 00:57:25,450 پس نیازی نیست نگران باشم 696 00:57:37,490 --> 00:57:38,610 ...خوب مراقبشون باش 697 00:57:38,690 --> 00:57:40,770 و اینو به فرمانده بده- بله- 698 00:57:43,890 --> 00:57:44,730 گه-دونگ 699 00:57:45,050 --> 00:57:45,850 بله؟ 700 00:57:49,450 --> 00:57:52,450 چون-هی و اون پسره رو به بونگودونگ ببر 701 00:57:53,290 --> 00:57:55,570 منم یه مبارز آزادیخواهم میخوام بجنگم 702 00:57:55,650 --> 00:57:56,890 این ماموریت توئه 703 00:57:56,970 --> 00:57:58,370 ممکنه از جلوی پيشقراول‌های لشکرشون رد بشی 704 00:57:58,450 --> 00:57:59,730 پس به هیچ وجه از کوه پایین نیا 705 00:57:59,810 --> 00:58:01,730 از میانبر ارتفاعات برو 706 00:58:01,970 --> 00:58:04,010 لطفا خوب مراقبشون باش 707 00:58:09,210 --> 00:58:12,850 اردوگاه گردان نخبه 708 00:58:26,930 --> 00:58:29,450 تعدادشون زیادتر شده 709 00:58:29,850 --> 00:58:31,770 تقریبا 40 نفر هستن 710 00:58:32,130 --> 00:58:36,360 لی جین-سونگ هم همراه اوناست 711 00:58:37,450 --> 00:58:38,810 اون پسره چی؟ 712 00:58:38,890 --> 00:58:39,850 اون در امانه 713 00:58:40,170 --> 00:58:43,410 اون بزرگترین فتح آسیای شرقی رو رهبری خواهد کرد 714 00:58:44,690 --> 00:58:47,770 نجاتش بدید و فورا پیش من بیارید 715 00:58:47,850 --> 00:58:48,730 بله قربان 716 00:58:57,090 --> 00:58:59,650 اجازه بدید من حمله رو رهبری کنم 717 00:59:03,490 --> 00:59:05,170 زندگیم رو در این راه فدا میکنم 718 00:59:08,130 --> 00:59:09,650 زندگی بی ارزشت رو؟ 719 00:59:09,890 --> 00:59:10,850 من اونا رو میشناسم قربان 720 00:59:10,930 --> 00:59:13,210 دوباره شکست نمیخورم 721 00:59:15,010 --> 00:59:16,690 با کدوم دست شلیک میکنی؟ 722 00:59:20,490 --> 00:59:21,370 ...دست راستم 723 00:59:30,130 --> 00:59:32,250 قبل از اینکه خونش خشک بشه اونا رو برام بیار 724 00:59:38,450 --> 00:59:39,770 اونوقت اجازه میدم دوباره به همدیگه وصلشون کنی 725 00:59:40,170 --> 00:59:41,130 برو 726 01:00:27,730 --> 01:00:30,970 به چی نگاه میکنی؟ برو، راه بیفت 727 01:01:14,690 --> 01:01:16,010 بگیرش 728 01:01:16,490 --> 01:01:18,490 وقتی این فرصت گیرت اومده ازش بنوش 729 01:01:58,850 --> 01:02:00,250 اسمت چیه؟ 730 01:02:01,650 --> 01:02:02,450 چی؟ 731 01:02:04,080 --> 01:02:06,320 میگم اسمت چیه احمق؟ 732 01:02:07,040 --> 01:02:07,960 !اسم 733 01:02:11,640 --> 01:02:12,640 یوکیو 734 01:02:13,200 --> 01:02:14,200 یوکیو؟ 735 01:02:17,240 --> 01:02:19,040 ...گه-دونگ 736 01:02:21,480 --> 01:02:22,280 چی؟ 737 01:02:22,800 --> 01:02:24,120 اسمت یعنی "مدفوع سگ"؟ 738 01:02:24,440 --> 01:02:28,200 عوضی، پس میدونی معنیش چی میشه 739 01:02:29,360 --> 01:02:30,360 نه، نه 740 01:02:31,120 --> 01:02:33,400 میدونم مدفوع گاو و مدفوع اسب چی میشه 741 01:02:33,480 --> 01:02:34,800 ...چی 742 01:02:41,400 --> 01:02:43,360 چرا میخندی؟ 743 01:02:44,200 --> 01:02:45,400 ...عوضی 744 01:02:46,000 --> 01:02:47,760 به چی میخندی؟ 745 01:02:58,120 --> 01:02:58,920 چون-هی 746 01:02:59,200 --> 01:03:00,480 چون-هی؟ 747 01:03:01,120 --> 01:03:03,280 معنی اسمت میشه "بهار داره میاد"؟ 748 01:03:08,640 --> 01:03:10,360 اسم قشنگیه 749 01:03:27,760 --> 01:03:28,880 فرار کنید 750 01:03:59,440 --> 01:04:02,120 برای امپراطوری ژاپن 751 01:04:05,200 --> 01:04:07,480 برای امپراطوری ژاپن 752 01:04:16,960 --> 01:04:18,000 اونو کُشتی؟ 753 01:04:19,560 --> 01:04:22,120 اون یه روستاییه، پس میتونید آزادش کنید 754 01:04:22,600 --> 01:04:23,960 تو دستورش رو نمیدی 755 01:04:25,200 --> 01:04:26,560 دستگیرش کنید 756 01:04:33,760 --> 01:04:35,760 وقتی آزاد شدیم چیکار میکنی؟ 757 01:04:36,520 --> 01:04:37,320 آزاد؟ 758 01:04:38,200 --> 01:04:40,520 عمرا همچین اتفاقی بیفته 759 01:04:43,600 --> 01:04:44,640 جانگ-ها 760 01:04:45,000 --> 01:04:46,920 وقتی آزاد شدیم چیکار میکنی؟ 761 01:04:47,000 --> 01:04:48,960 ای بابا، مشخص نیست؟ 762 01:04:49,040 --> 01:04:50,520 اون ممکنه شبیه ما باشه 763 01:04:50,600 --> 01:04:51,880 ولی ذاتا باهامون فرق میکنه 764 01:04:53,000 --> 01:04:55,040 اون سرباز زاده شده 765 01:04:55,800 --> 01:04:57,320 به طرز وایستادنش نگاه کن 766 01:04:58,040 --> 01:04:59,720 هی، گه-دونگ 767 01:05:04,040 --> 01:05:04,640 اونا رو بردن 768 01:05:04,720 --> 01:05:06,280 ولی تو چطور تونستی؟ 769 01:05:08,840 --> 01:05:10,440 خودم انجامش میدم 770 01:05:17,840 --> 01:05:20,640 اگه یه حرکت اشتباه انجام بدیم همه میمیریم، نمیدونی؟ 771 01:05:22,600 --> 01:05:26,560 سر پدر و مادرم جلوی چشمام قطع شد 772 01:05:27,160 --> 01:05:29,400 ...اگه فقط به اندازه کافی قوی بودم 773 01:05:31,440 --> 01:05:35,320 خواهر تو هم تا اینجا پیش اومد که به قیمت مرگش تموم شد 774 01:05:36,600 --> 01:05:38,600 فراموش کردی چرا داریم مبارزه میکنیم؟ 775 01:05:38,880 --> 01:05:40,280 گردان نخبه اینجاست 776 01:05:45,400 --> 01:05:47,200 دقیقا اومدن بغل گوشمون 777 01:05:56,800 --> 01:05:58,960 ردشون رو زدیم 778 01:05:59,040 --> 01:06:00,920 اسلحه ها آماده- بله- 779 01:06:03,480 --> 01:06:05,600 ...با دست چپم میخورم 780 01:06:08,520 --> 01:06:10,720 یه قبر سنگی بالای ارتفاعات گوریو هست 781 01:06:10,800 --> 01:06:13,400 باید هرچه زودتر به اونجا برسیم 782 01:06:18,920 --> 01:06:19,840 جانگ-ها 783 01:06:19,920 --> 01:06:21,880 من بچه ها رو نجات میدم و اونا رو به بونگودونگ میفرستم 784 01:06:21,960 --> 01:06:23,840 ...بعد میدوم میام به سمت قبر سنگی 785 01:06:23,920 --> 01:06:26,040 ...پس توام وانمود کن که داری تعقیب میشی 786 01:06:26,120 --> 01:06:29,600 و اونا رو فریب بده و به سمت قبر سنگی بکشون 787 01:06:36,400 --> 01:06:38,960 !جنگجوهای مقاومت رفتن 788 01:06:39,240 --> 01:06:41,280 بوی دستشویی میاد 789 01:06:55,200 --> 01:06:56,920 قربان، هه-چول بچه ها رو نجات میده 790 01:06:57,000 --> 01:06:59,120 و اونا رو تا نیمه ارتفاعات گوریو بالا میبره 791 01:06:59,200 --> 01:07:01,200 لطفا مراقبشون باش 792 01:07:04,380 --> 01:07:05,460 اونجان 793 01:07:06,420 --> 01:07:10,060 فکر کردید میتونید گولم بزنید؟ 794 01:07:11,860 --> 01:07:13,420 این یه گله بزرگ خرگوشه 795 01:07:13,500 --> 01:07:14,340 !به پیش 796 01:07:22,980 --> 01:07:25,900 شما ژاپنی ها از کلمه "قلمرو" خوشتون میاد درسته؟ 797 01:07:26,940 --> 01:07:28,300 اینجا قلمروی منه 798 01:07:34,100 --> 01:07:36,740 تک تکشون رو بگیرید 799 01:07:40,100 --> 01:07:43,940 قهرمانان جنگ بیشتر از همه به چی نیاز دارن؟ 800 01:07:44,540 --> 01:07:45,700 عشق 801 01:07:46,540 --> 01:07:49,500 تو دانش آموز متوسطه اول بودی 802 01:07:49,580 --> 01:07:52,340 که افراد برجسته ای رو پرورش داده 803 01:07:54,740 --> 01:07:57,020 چرا ترک تحصیل کردی تا به ارتش بپیوندی؟ 804 01:07:57,580 --> 01:08:00,620 میخواستم ببینم از سلاح امپراطوری چطور استفاده می کنند 805 01:08:01,020 --> 01:08:02,260 واقعا؟ 806 01:08:05,140 --> 01:08:11,540 توام مثل پدر محترمت آدم فوق العاده ای هستی 807 01:08:13,100 --> 01:08:14,420 پس 808 01:08:15,540 --> 01:08:16,820 دیدنش چطور بود؟ 809 01:08:24,300 --> 01:08:25,540 خجالت زده شدم 810 01:08:27,700 --> 01:08:28,540 چی؟ 811 01:08:29,260 --> 01:08:30,180 ...با دیدن کار سربازهامون 812 01:08:30,260 --> 01:08:31,180 !خجالت زده شدم 813 01:08:36,660 --> 01:08:39,740 ...برای حکومت کردن به وحشی های چوسانی 814 01:08:41,140 --> 01:08:44,540 یک همچین امپراطوری ای ضروریه 815 01:08:50,540 --> 01:08:53,020 اظهاراتت رو نادیده میگیرم 816 01:08:53,420 --> 01:08:55,700 چی باعث شده بگید که اونا وحشی هستن؟ 817 01:08:55,780 --> 01:08:57,100 !چطور جرئت میکنی 818 01:08:58,940 --> 01:09:02,620 ...وقتی داستان های جنگ رو از پدرم میشنیدم 819 01:09:03,260 --> 01:09:05,260 ...این رو حس میکردم که 820 01:09:07,140 --> 01:09:11,660 شاید ما داریم از پستی و حقارت رنج میبریم 821 01:09:22,220 --> 01:09:25,020 مسئولیت حرف هات رو به عهده بگیر 822 01:09:55,580 --> 01:09:57,780 نارنجک، برید عقب 823 01:10:00,940 --> 01:10:02,140 !از سرگرد محافظت کنید 824 01:10:03,940 --> 01:10:05,140 !این یه تله‌ست 825 01:10:10,260 --> 01:10:11,220 !باید در امنیت باشید 826 01:10:11,300 --> 01:10:12,260 ازش محافظت کنید عجله کنید 827 01:10:12,940 --> 01:10:14,140 فریب خوردین 828 01:10:16,340 --> 01:10:17,660 عوضی دیوونه 829 01:10:17,740 --> 01:10:20,020 حرفام یادت رفت؟ 830 01:10:20,540 --> 01:10:22,020 ...تو باید زنده بمونی 831 01:10:22,100 --> 01:10:24,340 تا بتونی به همه بگی چی دیدی 832 01:10:30,260 --> 01:10:32,140 تمرین صبحگاهیه؟ 833 01:10:32,220 --> 01:10:33,740 این گلدون چیه توی دستت؟ 834 01:10:38,100 --> 01:10:39,620 تو دیگه کدوم خری هستی؟ 835 01:10:43,740 --> 01:10:44,940 بی هوا مشت میزنی؟ 836 01:10:48,940 --> 01:10:49,740 نه 837 01:10:58,300 --> 01:10:59,780 بچه‌های لعنتی 838 01:11:47,990 --> 01:11:49,350 یکی از مایی؟ 839 01:11:51,390 --> 01:11:54,270 یکی از مایی، یه کمی صبر کن 840 01:12:00,710 --> 01:12:04,110 رفیق هوانگ هستی؟ 841 01:12:04,190 --> 01:12:06,190 هوانگ هه-چول هستم منو میشناسید؟ 842 01:12:06,270 --> 01:12:09,830 من هام چول-هون از ارتش شمالی هستم 843 01:12:10,390 --> 01:12:12,630 جانگ-ها خيلی ازت برام تعريف کرده 844 01:12:13,550 --> 01:12:15,230 می‌گفت که توی شمشیرزنی عالی هستی 845 01:12:16,190 --> 01:12:18,670 و اینکه یه شمشیر حامل پیغام مقاومت رو دست داشتی 846 01:12:18,990 --> 01:12:20,950 ما توی وضعیت خطرناکی هستیم 847 01:12:21,030 --> 01:12:23,550 بذار بعدا باهمدیگه آشنا میشیم 848 01:12:23,630 --> 01:12:26,990 من یه ماموریت دارم که باید انجامش بدم منو ول کن و برو 849 01:12:28,750 --> 01:12:29,950 خب 850 01:12:31,270 --> 01:12:35,430 جانگ-ها قرار بود که گردان نخبه‌ی به سانگچون بکشونه 851 01:12:35,510 --> 01:12:36,350 تو چی؟ 852 01:12:36,430 --> 01:12:39,750 ...منم با جانگ-ها، از مسیر فرار 853 01:12:40,190 --> 01:12:41,750 تو عمدا داری می‌ذاری اونا اسیرت کنن 854 01:12:43,390 --> 01:12:46,470 تا اونا رو به سمت مسیر فرار بکشونی؟ 855 01:12:46,550 --> 01:12:49,310 من به هرحال میمیرم، پس ولم کن و برو 856 01:12:49,390 --> 01:12:52,190 رئیس، اونا فرار کردن، باید همین الان بریم 857 01:12:52,270 --> 01:12:53,110 باشه 858 01:12:53,190 --> 01:12:54,710 بهتره همین الان بری 859 01:12:54,790 --> 01:12:58,110 ما برمی‌گردیم و یه راهی برای نجاتت پیدا می‌کنیم 860 01:12:59,430 --> 01:13:00,750 مواظب باش 861 01:13:06,190 --> 01:13:07,990 بجنب - پشت سرم بمون - 862 01:13:21,870 --> 01:13:23,030 عجله کنید 863 01:13:25,030 --> 01:13:27,230 بیونگ-گو، جدا بشین 864 01:13:27,790 --> 01:13:28,870 جدا بشین 865 01:13:28,950 --> 01:13:29,990 از این طرف 866 01:13:31,790 --> 01:13:32,710 از این طرف 867 01:13:32,790 --> 01:13:33,670 بیاید 868 01:13:45,790 --> 01:13:46,670 اونا دارن فاصله‌شون رو حفظ می‌کنن 869 01:13:46,750 --> 01:13:48,190 تا خارج از تیررس‌مون باشن 870 01:13:48,750 --> 01:13:50,830 ممکنه یه دام باشه 871 01:13:50,910 --> 01:13:53,070 چرا نیروهامون رو تقسیم نمی‌کنیم؟ 872 01:13:55,630 --> 01:13:56,950 اونطرف 873 01:14:09,190 --> 01:14:13,190 چاقوکش لعنتی 874 01:14:14,590 --> 01:14:15,830 بیونگ-گو 875 01:14:15,910 --> 01:14:16,830 از این طرف 876 01:14:17,870 --> 01:14:19,030 بجنبید 877 01:14:21,910 --> 01:14:22,750 برو 878 01:14:31,590 --> 01:14:32,790 از این طرف! بجنبید 879 01:14:43,310 --> 01:14:44,390 چون-هه 880 01:14:45,710 --> 01:14:47,470 خوبی؟ زخمی شدی؟ 881 01:15:09,280 --> 01:15:13,520 بیونگ-گو، اونا رو بردارید و سریع برید 882 01:15:13,600 --> 01:15:15,800 پس تو چی؟ - وقت نداریم، عجله کن - 883 01:15:18,400 --> 01:15:19,400 دنبالم بیاید 884 01:15:19,760 --> 01:15:21,480 بیا! عجله کنید 885 01:15:26,360 --> 01:15:31,360 من همه این حرومزاده‌ها رو تیکه تیکه می‌کنم 886 01:16:34,200 --> 01:16:35,160 عجله کنید 887 01:16:35,880 --> 01:16:36,760 زودباشین 888 01:16:47,640 --> 01:16:48,960 سوارشین 889 01:16:49,400 --> 01:16:50,920 باید فورا به بونگودونگ برسیم 890 01:16:51,000 --> 01:16:53,160 پیشقراول‌ها ممکنه نزدیک دره باشن 891 01:16:53,240 --> 01:16:54,560 پس نباید نزدیکش بشین 892 01:16:54,840 --> 01:16:57,720 بعد از رد شدن از تپه به سانگچون میرسید 893 01:16:57,800 --> 01:16:59,400 بریم - می‌خوام بجنگم - 894 01:17:20,600 --> 01:17:21,880 پسر 895 01:17:21,960 --> 01:17:24,440 دیگه باید هر کدوم راه خودمون رو بريم 896 01:17:24,800 --> 01:17:26,160 تو آزادی 897 01:17:26,520 --> 01:17:27,120 وقتی رسیدی خونه 898 01:17:27,200 --> 01:17:28,760 با ظرف نهارت 899 01:17:29,680 --> 01:17:31,080 برگرد مدرسه 900 01:17:31,160 --> 01:17:33,560 و هرگز دیگه برنگرد اینجا 901 01:17:47,360 --> 01:17:48,360 رئیس 902 01:17:49,680 --> 01:17:50,960 هه-چول 903 01:18:00,320 --> 01:18:02,640 اونا دارن به سمت جنگل عقب نشینی می‌کنن 904 01:18:02,960 --> 01:18:05,240 بگیریدشون 905 01:18:42,000 --> 01:18:44,400 نمی‌تونیم ببینیم‌شون 906 01:18:44,480 --> 01:18:46,640 توی جنگل مخفی شدن 907 01:18:52,960 --> 01:18:54,800 بریم - راه بیوفتید - 908 01:18:58,680 --> 01:19:01,880 ارتفاعات گوریو، جنوب بونگودونگ 909 01:19:01,960 --> 01:19:03,320 دشمن‌هامون حدود 30 نفرن 910 01:19:03,800 --> 01:19:05,480 همه‌شون رو بکشید 911 01:19:05,560 --> 01:19:08,240 رئیس، تعدادشون خیلیه 912 01:19:08,320 --> 01:19:10,640 واقعا؟ این که خوبه 913 01:19:11,360 --> 01:19:13,160 جانگ-ها باید توی موقعیت باشه، مگه نه؟ 914 01:19:16,480 --> 01:19:17,360 درست جلومونه 915 01:19:39,800 --> 01:19:41,240 عجله کنید 916 01:19:59,560 --> 01:20:01,320 قبر سنگیه 917 01:20:18,560 --> 01:20:19,640 بلندشو - زودباش - 918 01:20:19,960 --> 01:20:21,440 بکشیدشون 919 01:20:21,520 --> 01:20:22,560 بگیریدشون 920 01:20:23,160 --> 01:20:24,760 دستگیرشون کنید 921 01:20:41,800 --> 01:20:42,760 رئیس 922 01:20:47,760 --> 01:20:50,760 از قبر سنگی رد بشین! عجله کنید 923 01:21:06,640 --> 01:21:08,680 همه‌شون رو بکشید 924 01:21:40,480 --> 01:21:41,960 نارنجک‌ها رو بندازید 925 01:21:57,920 --> 01:21:59,240 عقب نشینی 926 01:21:59,320 --> 01:22:01,000 عقب نشینی 927 01:22:19,280 --> 01:22:21,920 سرشون رو میاریم 928 01:22:41,690 --> 01:22:45,010 همونطور که گفتی، پا روی دم شیر گذاشتیم 929 01:22:45,570 --> 01:22:48,410 هیچی نشده گردان نخبه افتاده دنبال‌مون 930 01:23:19,530 --> 01:23:22,530 بهتون نشون میدم که ارتش واقعی چجوریه 931 01:23:23,370 --> 01:23:25,250 سربازای شناسایی رو به سانگچون ببر 932 01:23:25,610 --> 01:23:27,490 و همه جا رو دنبال کمینگاه بگردین 933 01:23:27,570 --> 01:23:28,450 اطاعت، قربان 934 01:23:30,690 --> 01:23:32,890 می‌تونی اون مرد جلویی رو بزنی؟ 935 01:23:47,210 --> 01:23:48,050 آقا 936 01:24:13,370 --> 01:24:14,650 اوناهاش 937 01:24:30,250 --> 01:24:35,290 زنده باد استقلال کره 938 01:24:47,490 --> 01:24:49,210 پولی اینجا نیست 939 01:24:49,810 --> 01:24:51,210 چی؟ 940 01:24:58,050 --> 01:24:59,170 اون مال منه 941 01:25:12,650 --> 01:25:15,170 واحد بیونگ-گو از این ارتفاعات پایین میره 942 01:25:15,250 --> 01:25:17,570 و واحد هه-چول قبل از بونگودونگ به سمت 943 01:25:17,650 --> 01:25:18,850 ...دره عقاب میره 944 01:25:18,930 --> 01:25:19,850 وایسا ببینم 945 01:25:21,330 --> 01:25:23,250 چرا تنهایی می‌خوای بری؟ 946 01:25:27,610 --> 01:25:28,970 درجه‌ام رو نمی‌بینی؟ 947 01:25:29,050 --> 01:25:30,410 من فرمانده یگانم 948 01:25:30,850 --> 01:25:31,770 پس از دستوراتم اطاعت کنید 949 01:25:31,850 --> 01:25:32,810 اینو نمی‌دونی که وقتی درجه‌ات رو ببینن 950 01:25:32,890 --> 01:25:34,610 اول به تو شلیک می‌کنن؟ 951 01:25:35,150 --> 01:25:37,390 اگه می‌خوای جون خودتو هدر بدی 952 01:25:37,990 --> 01:25:39,590 خودم می‌کشمت 953 01:25:40,270 --> 01:25:41,230 رئیس 954 01:25:42,270 --> 01:25:44,470 خدایا، من که بهش گفتم نزدیک دره نشه 955 01:25:45,270 --> 01:25:47,110 دارن اسیر میشن 956 01:25:55,390 --> 01:25:58,350 دارن به سمت دره میرن اون راه بن بسته 957 01:25:58,430 --> 01:25:59,710 من و بیونگ-گو توجه اونا رو 958 01:25:59,790 --> 01:26:01,630 از بالای دره جلب می‌کنیم 959 01:26:01,710 --> 01:26:02,710 اونوقت برید پایین دره 960 01:26:02,790 --> 01:26:04,790 و بهشون بگید که کجا برن 961 01:26:05,030 --> 01:26:07,790 بعد به سمت دره عقاب برید و زندانی رو نجات بدین 962 01:26:07,870 --> 01:26:10,990 بعد از انجام ماموریت به سمت بونگودونگ برید 963 01:26:25,990 --> 01:26:28,230 ستوان، بن بسته 964 01:26:33,190 --> 01:26:34,990 این راه میانبره 965 01:26:35,830 --> 01:26:36,630 پیاده بشین و بدوید 966 01:26:37,030 --> 01:26:38,830 از اون راه میریم 967 01:26:45,270 --> 01:26:46,270 عجله کنید 968 01:26:59,630 --> 01:27:02,590 این واقعا جالبه 969 01:27:18,150 --> 01:27:20,430 اگه طعمه‌شون رو دنبال کنیم 970 01:27:20,910 --> 01:27:23,190 همه‌چی رو از دست میدیم 971 01:27:24,190 --> 01:27:25,910 پس می‌خواید چیکار کنید؟ 972 01:27:26,590 --> 01:27:29,110 از همینجا بهشون حمله می‌کنیم 973 01:27:29,190 --> 01:27:31,510 باید یه کمینگاه توی جنگل آماده کنید 974 01:27:31,590 --> 01:27:33,870 اونوقت اون بچه رو با پول‌ها می‌گیریم 975 01:27:41,630 --> 01:27:42,470 هی 976 01:27:46,070 --> 01:27:47,630 رفیق لی کجاست؟ 977 01:27:49,870 --> 01:27:52,950 چرا اون کیف دست توئه؟ 978 01:28:10,590 --> 01:28:12,510 اینو بده به فرمانده 979 01:28:15,470 --> 01:28:20,910 وقتی از جنگل خارج شدی برنگرد و به راهت ادامه بده 980 01:28:20,990 --> 01:28:22,350 حالا برو 981 01:28:32,350 --> 01:28:34,790 بیاید به دره عقاب بریم 982 01:28:47,150 --> 01:28:48,390 کجا رفتن؟ 983 01:28:53,510 --> 01:28:55,870 خوبه. ما رو دیدن 984 01:28:57,830 --> 01:28:59,150 باید مخالف داره می‌وزه 985 01:28:59,230 --> 01:29:01,150 بنابراین دید اونا باید حدود 400 متر باشه 986 01:29:01,230 --> 01:29:04,190 پس کمتر صدمه می‌بینیم؟ 987 01:29:04,270 --> 01:29:06,110 وقتی بمیری دیگه صدمه نمی‌بینی 988 01:29:06,190 --> 01:29:08,230 گردان نخبه با پیشرفته‌ترین سلاح‌ها مجهز شدن 989 01:29:08,310 --> 01:29:09,470 38s با آریساکا 990 01:29:09,550 --> 01:29:11,510 دیدشون ممکنه افزایش پیدا کنه 991 01:29:11,590 --> 01:29:13,590 به نظرم فکر خوبی نيست 992 01:29:14,350 --> 01:29:16,070 این تنها راه 993 01:29:16,150 --> 01:29:16,990 برای بیرون آوردن بچه‌ها از دره‌ست 994 01:29:17,070 --> 01:29:18,390 منم باهات میام 995 01:29:19,790 --> 01:29:21,030 باید قدرت آتش‌شون به دوجهت تقسیم کنیم 996 01:29:21,110 --> 01:29:22,310 دخالت نکن 997 01:29:22,550 --> 01:29:24,550 حتما کارتو انجام بده 998 01:29:26,510 --> 01:29:29,990 من سریعترین آدم توی شهر هستم 999 01:29:43,590 --> 01:29:44,590 اونور 1000 01:29:55,190 --> 01:29:57,710 اونی که بازوبند فرمانده رو داره 1001 01:30:08,110 --> 01:30:09,870 شروع شد 1002 01:30:09,950 --> 01:30:13,110 بچه‌ها ممکنه هرلحظه برسن پس آماده باشید 1003 01:30:50,830 --> 01:30:51,630 وقتشه 1004 01:30:52,680 --> 01:30:53,520 وقتشه 1005 01:30:59,770 --> 01:31:00,570 آتش 1006 01:31:03,690 --> 01:31:04,610 این یه تله‌ست 1007 01:31:04,690 --> 01:31:05,490 عقب نشینی 1008 01:31:07,570 --> 01:31:08,570 این یه تله‌ست 1009 01:31:29,130 --> 01:31:30,450 اون یه طعمه بود 1010 01:31:30,530 --> 01:31:32,090 و بقیه داشتن ما رو تماشا می‌کردن 1011 01:31:32,170 --> 01:31:34,090 تا بتونن بچه‌ها رو خارج کنن 1012 01:31:34,610 --> 01:31:35,810 از ستوان محافظت کنید 1013 01:31:54,890 --> 01:31:55,970 منو پوشش بدین 1014 01:32:17,850 --> 01:32:19,130 میزنمت 1015 01:32:52,490 --> 01:32:53,490 اوناهاش 1016 01:33:00,410 --> 01:33:02,490 اینجا دره عقابه. وایسین 1017 01:33:20,650 --> 01:33:22,570 تهش معلوم نیست 1018 01:33:22,650 --> 01:33:24,770 اینا توپ و تیربار هستن 1019 01:33:24,850 --> 01:33:26,290 اونا اسلحه‌های بزرگ آوردن 1020 01:33:26,730 --> 01:33:28,330 زندانی چی؟ 1021 01:33:29,410 --> 01:33:33,370 سربازاشون همه جا هستن 1022 01:33:33,450 --> 01:33:35,250 چطوری از اینجا فراریش بدیم؟ 1023 01:33:35,490 --> 01:33:38,210 گفت که سعی می‌کنه به عقب فرستاده بشه 1024 01:33:38,290 --> 01:33:42,050 جانگ-ها ازمون خواست که به هر قیمتی که شده اونو برگردونیم 1025 01:33:42,370 --> 01:33:43,810 پس باید نجاتش بدیم 1026 01:33:43,890 --> 01:33:45,730 ولی این مهم نیست، رئیس 1027 01:33:46,610 --> 01:33:49,490 بعداز نجات زندانی بیونگ-گو رو می‌بینیم 1028 01:33:49,570 --> 01:33:51,410 و به بونگودونگ میرسیم 1029 01:33:51,890 --> 01:33:54,250 جانگ-ها هم تک و تنها میشه 1030 01:33:54,330 --> 01:33:55,650 اون که احمق نیست 1031 01:33:55,730 --> 01:33:56,770 تنهایی چیکار می‌تونه کنه؟ 1032 01:33:56,850 --> 01:34:01,130 اون دستور داده که یگان توی بونگودونگ کمین کنن 1033 01:34:01,210 --> 01:34:02,650 می‌دونم 1034 01:34:02,970 --> 01:34:05,690 اون حرومزاده تنهایی چیکار می‌تونه کنه؟ 1035 01:34:06,490 --> 01:34:07,850 رئیس، نگاه کن 1036 01:34:18,010 --> 01:34:21,450 لعنتی، دیر رسیدیم 1037 01:34:23,530 --> 01:34:24,890 اون مامورشناساییه 1038 01:34:28,690 --> 01:34:30,130 نشون‌هایی ازشون دیده میشه که 1039 01:34:30,210 --> 01:34:32,330 با عجله درحال ترک 1040 01:34:32,410 --> 01:34:33,970 سانگچون و بونگودونگ هستن 1041 01:34:34,050 --> 01:34:36,570 ما دره رو گشتیم 1042 01:34:36,650 --> 01:34:38,770 و یه مامورشناسایی اونجا موند 1043 01:34:39,010 --> 01:34:41,610 این استراتژی عقب نشینیه؟ 1044 01:34:42,170 --> 01:34:43,490 باید قبل از اینکه 1045 01:34:43,570 --> 01:34:44,930 از مرز روسیه رد بشن بگیریم‌شون 1046 01:34:45,010 --> 01:34:48,130 اطاعت، قربان - عجله کنید - 1047 01:34:51,730 --> 01:34:54,810 اونا تشنه‌ی خون هستن 1048 01:34:59,090 --> 01:35:00,610 چیزی که می‌خوان رو بهشون بدین 1049 01:35:08,610 --> 01:35:10,490 حرومزاده 1050 01:35:11,490 --> 01:35:13,890 ولم کنید - باید آروم باشی - 1051 01:35:13,970 --> 01:35:15,490 می‌خوام اونو بکشم 1052 01:35:43,610 --> 01:35:49,890 هیچکدوم از افرادمون توی بونگودونگ نیستن 1053 01:35:51,170 --> 01:35:52,850 منظورت چیه؟ 1054 01:35:55,610 --> 01:35:56,730 جانگ-ها 1055 01:35:56,810 --> 01:35:57,810 جانگ-ها؟ 1056 01:36:00,530 --> 01:36:02,170 از اينطرف، بگیریدش 1057 01:36:02,250 --> 01:36:04,130 مسلح نيست 1058 01:36:12,490 --> 01:36:15,450 حرومزاده کجا قایم شد؟ 1059 01:36:29,170 --> 01:36:32,250 پس، ماموریت جانگ-ها اینکه که گردان نخبه به سانگچون بکشونه 1060 01:36:32,330 --> 01:36:35,170 و تا دم مرگش معطلشون کنه؟ 1061 01:36:35,810 --> 01:36:37,090 درست میگم؟ 1062 01:36:37,170 --> 01:36:41,890 افرادمون در بونگودونگ کمین کردن 1063 01:36:41,970 --> 01:36:44,850 محل اختفای ما بونگودونگ‌ـه 1064 01:36:45,210 --> 01:36:48,290 مهم نیست چقدر خوب اون حرومزاده‌ها رو فریب بدین 1065 01:36:48,650 --> 01:36:51,570 اونا وارد محوطه محاصره نمیشن 1066 01:36:51,650 --> 01:36:55,330 برای همین اگه سروان لی جانگ-ها 1067 01:36:55,410 --> 01:36:57,010 توی سانگچون معطلشون کنه 1068 01:36:57,090 --> 01:36:59,930 و برامون یه کمی زمان بخره 1069 01:37:00,930 --> 01:37:07,410 اونوقت ما از دور تا دور دره تیربارون‌شون می‌کنیم 1070 01:37:09,410 --> 01:37:12,170 طبق شمارش من افرادمون 1071 01:37:12,250 --> 01:37:13,730 کمتر از 100نفر هستن 1072 01:37:13,810 --> 01:37:16,370 اگه این تعداد بیشتر نشه 1073 01:37:17,490 --> 01:37:19,530 ..یعنی 1074 01:37:20,330 --> 01:37:23,010 اونا متوجه قدرت آتش گردان نخبه شدن 1075 01:37:23,810 --> 01:37:28,010 و به روسیه عقب نشینی کردن 1076 01:37:30,050 --> 01:37:31,490 تو هم باید عقب نشینی کنی 1077 01:37:32,290 --> 01:37:36,810 پس چه این نقشه موفق آمیز باشه، چه نباشه 1078 01:37:37,610 --> 01:37:39,610 جانگ-ها 1079 01:37:40,450 --> 01:37:41,610 میمیره 1080 01:38:15,170 --> 01:38:16,410 نارنجک دودزا 1081 01:39:04,930 --> 01:39:07,050 رئیس! رئیس 1082 01:42:29,490 --> 01:42:31,250 ..هوا-جا 1083 01:42:33,250 --> 01:42:35,090 دلم می‌خواست ببینمت 1084 01:42:44,490 --> 01:42:45,530 خیلی 1085 01:42:50,930 --> 01:42:52,410 متاسفم 1086 01:43:12,500 --> 01:43:14,936 بعضی از مرگ‌ها از کوه سنگین‌تر است" 1087 01:43:14,960 --> 01:43:17,000 "بعضی از مرگ‌ها هم به سبکی یک پر است 1088 01:43:17,800 --> 01:43:19,160 هه-چول 1089 01:43:37,920 --> 01:43:39,160 بهش شلیک کنم؟ 1090 01:43:55,000 --> 01:43:57,800 چرا چشمات اینطوریه؟ 1091 01:44:01,000 --> 01:44:03,560 چی باعث شده اینجوری بشی؟ 1092 01:44:05,400 --> 01:44:07,600 چی داره بلغور می‌کنه؟ 1093 01:44:07,680 --> 01:44:10,120 می‌پرسه چرا چشمات اینطوریه 1094 01:44:10,800 --> 01:44:12,920 چی باعث شده اینجوری بشی 1095 01:44:17,920 --> 01:44:22,160 خب چی باعث شده تو اینطوری بشی؟ 1096 01:44:23,200 --> 01:44:27,720 می‌پرسه چی باعث شده تو اینطوری بشی 1097 01:45:26,800 --> 01:45:28,920 فکر بد نکن 1098 01:45:29,000 --> 01:45:31,040 فقط دارم لطفت رو جبران کنم 1099 01:45:33,360 --> 01:45:35,480 وحشی 1100 01:45:44,760 --> 01:45:48,760 هه-چول، قشون اصلی گردان نخبه دارن به اینجا میرسن 1101 01:45:48,840 --> 01:45:50,120 فرار کنید 1102 01:45:50,600 --> 01:45:52,200 دهنتو ببند 1103 01:45:53,720 --> 01:45:55,560 فرقی نمی‌کنه که چقدر زنده بمونیم 1104 01:45:56,880 --> 01:45:59,440 بیا به یه جای گرم توی جنوب بریم 1105 01:46:00,480 --> 01:46:02,160 ماهی می‌گیریم و درصلح اونجا زندگی می‌کنیم 1106 01:46:02,240 --> 01:46:03,160 من یه ماموریت دارم 1107 01:46:03,240 --> 01:46:04,360 چه ماموریتی؟ 1108 01:46:04,840 --> 01:46:07,400 این حرومزاده‌ها رو فریب بدی 1109 01:46:07,480 --> 01:46:09,240 و تنهایی بمیری؟ 1110 01:46:09,600 --> 01:46:11,720 کم مزخرف بگو 1111 01:46:12,280 --> 01:46:14,120 خیلی دلت می‌خواد بمیری؟ 1112 01:46:17,760 --> 01:46:19,840 تو ماموریتت رو انجام دادی 1113 01:46:20,120 --> 01:46:25,920 تا الانم، افرادمون باید تو روسیه هفت پادشاه رو خواب دیده باشن 1114 01:46:31,840 --> 01:46:33,040 بخوابید زمین 1115 01:46:52,080 --> 01:46:53,320 رئیس 1116 01:46:53,760 --> 01:46:56,440 این باید توپ‌های قشون اصلی باشه 1117 01:46:56,760 --> 01:46:58,760 فورا برید سمت دره 1118 01:46:58,840 --> 01:47:00,640 نارنجک‌های دودزا بندازید 1119 01:47:01,640 --> 01:47:02,800 عجله کنید 1120 01:47:05,480 --> 01:47:07,440 رئیس، عجله کن 1121 01:47:21,560 --> 01:47:22,480 بلندشو 1122 01:47:41,240 --> 01:47:43,520 این شمشیر شماس 1123 01:47:46,640 --> 01:47:48,720 "زنده باد استقلال کره" 1124 01:47:59,640 --> 01:48:01,800 خوک‌های لعنتی 1125 01:48:06,160 --> 01:48:10,160 زنده باد استقلال کره 1126 01:48:18,040 --> 01:48:18,720 این حرف از امروز نباید 1127 01:48:18,800 --> 01:48:21,520 از دهنشون شنیده بشه 1128 01:48:22,560 --> 01:48:24,600 نذارید کسی زنده بمونه 1129 01:48:24,680 --> 01:48:26,080 جهنم بپا کنید 1130 01:48:26,360 --> 01:48:27,400 حمله 1131 01:48:33,400 --> 01:48:35,320 نارنجک‌های دودزا بندازین 1132 01:48:36,320 --> 01:48:39,360 عجله کنید، بندازیدشون 1133 01:48:42,560 --> 01:48:43,600 جانگ-ها 1134 01:48:48,400 --> 01:48:49,800 هدفگیری کنید 1135 01:48:50,920 --> 01:48:53,000 جانگ-ها، بریم 1136 01:48:53,600 --> 01:48:54,720 آماده 1137 01:48:54,800 --> 01:48:55,600 آتش 1138 01:49:13,320 --> 01:49:14,280 بلندشو 1139 01:49:34,000 --> 01:49:35,960 موشای جوسِن‌جین محاصره شدن 1140 01:49:36,040 --> 01:49:39,160 به قصد کشتن شلیک نکنید 1141 01:49:39,680 --> 01:49:40,320 زنده بگیریدشون 1142 01:49:40,400 --> 01:49:42,280 و پوست‌شون رو بکنید 1143 01:50:03,480 --> 01:50:05,280 خودتو جمع و جور کن 1144 01:50:09,440 --> 01:50:12,400 از پسش برمیای! زودباش 1145 01:50:20,880 --> 01:50:22,560 جانگ-ها، حالت خوبه؟ 1146 01:50:23,200 --> 01:50:25,120 من خشاب ندارم 1147 01:50:25,200 --> 01:50:26,320 منم همینطور 1148 01:50:27,680 --> 01:50:29,360 منم فقط 2تا فشنگ دارم 1149 01:50:32,080 --> 01:50:33,200 بلندشو 1150 01:50:36,400 --> 01:50:38,120 شلیک نکنید، عوضیا 1151 01:51:13,000 --> 01:51:14,400 عجله کنید 1152 01:51:15,040 --> 01:51:16,200 حمله کنید 1153 01:51:18,880 --> 01:51:20,280 بدویید 1154 01:51:33,240 --> 01:51:35,200 رفیق، بالاخره رسیدیم 1155 01:52:10,400 --> 01:52:14,000 اینجا... دره مرگه 1156 01:52:21,930 --> 01:52:23,330 هیچکس اینجا نیست 1157 01:52:26,570 --> 01:52:27,370 داداش 1158 01:52:31,410 --> 01:52:33,290 هه-چول، فرار کن 1159 01:52:54,970 --> 01:52:56,330 جانگ-ها 1160 01:53:00,810 --> 01:53:02,050 جانگ-ها 1161 01:53:04,330 --> 01:53:05,370 هی 1162 01:53:09,130 --> 01:53:10,410 بلندشو 1163 01:53:24,290 --> 01:53:25,290 چیزی نیست 1164 01:53:28,080 --> 01:53:30,200 من اینجا پیشتم 1165 01:53:32,240 --> 01:53:33,640 تسلیم نشو 1166 01:53:42,340 --> 01:53:45,140 کمک! بیاید اینجا 1167 01:53:46,300 --> 01:53:47,380 جانگ-ها 1168 01:53:50,500 --> 01:53:51,500 جانگ-ها؟ 1169 01:53:53,380 --> 01:53:55,500 میشه یه چیزی بگی؟ 1170 01:53:59,900 --> 01:54:01,620 یه چیزی بگو 1171 01:54:04,940 --> 01:54:08,660 داداش کوچیکم نمی‌تونه قبل از من بمیره 1172 01:54:10,940 --> 01:54:13,380 یه بار کافیه 1173 01:54:17,180 --> 01:54:20,380 هی! هی 1174 01:54:20,460 --> 01:54:21,340 رئیس 1175 01:54:32,940 --> 01:54:36,740 محکم نگهش دار، نذار یه قطره خون هم بیوفته 1176 01:57:23,100 --> 01:57:25,220 کشاورزهای دیروز 1177 01:57:25,500 --> 01:57:29,100 می‌تونن مبارزهای آزاده امروز بشن! برای همینه 1178 01:57:32,100 --> 01:57:33,100 آتش 1179 01:58:33,620 --> 01:58:34,660 عجله کنید 1180 01:58:58,020 --> 01:58:59,100 خودتونو جمع و جور کنید 1181 01:58:59,380 --> 01:59:00,820 به دشمن پشت نکنید 1182 01:59:06,740 --> 01:59:10,940 تفنگدارها و مسلسلچی‌های کجان؟ 1183 01:59:14,500 --> 01:59:16,260 اسلحه‌هاتون رو بگیرید 1184 01:59:16,540 --> 01:59:18,060 یکی هم بده من - به منم بده - 1185 01:59:18,380 --> 01:59:19,820 راه بیوفتین 1186 01:59:19,900 --> 01:59:20,700 برید 1187 01:59:33,260 --> 01:59:35,100 جوخه دوم، پیشروی کنید 1188 01:59:35,420 --> 01:59:36,620 پیشروی کنید 1189 01:59:56,140 --> 01:59:57,860 محاصره شديم 1190 02:00:05,540 --> 02:00:06,660 شلیک کنید 1191 02:00:07,940 --> 02:00:09,780 عقب نشینی نکنید 1192 02:00:15,420 --> 02:00:17,100 تفنگت رو دستت بگیر 1193 02:00:21,300 --> 02:00:22,220 توپه 1194 02:00:33,420 --> 02:00:34,220 شلیک کنید 1195 02:00:35,020 --> 02:00:36,500 حرومزاده‌ها 1196 02:00:38,130 --> 02:00:40,170 نمی‌تونید دشمن‌تون رو از خودی تشخیص بدین؟ 1197 02:00:40,250 --> 02:00:41,410 بهش شلیک کنید 1198 02:00:48,610 --> 02:00:50,450 نارنجک! بخوابید زمین 1199 02:00:52,170 --> 02:00:53,370 قلابیه 1200 02:00:53,610 --> 02:00:55,130 انقدر ترسو نباشید 1201 02:02:05,730 --> 02:02:07,890 این جنگ طلبی رو تموم کن و برگرد خونه 1202 02:02:07,970 --> 02:02:08,890 و مردمت رو 1203 02:02:08,970 --> 02:02:10,730 از دست حاکمان فریبکار نجات بده 1204 02:02:10,810 --> 02:02:13,650 اینا مردمت هستن که دارن زجر میکشن 1205 02:02:14,650 --> 02:02:16,970 به اندازه کافی سواری دادی 1206 02:02:17,250 --> 02:02:20,490 پس باید بدونی چی دارم میگم 1207 02:03:45,010 --> 02:03:47,690 می‌دونستم این اتفاق میوفته 1208 02:04:11,770 --> 02:04:14,210 چه حالي داد 1209 02:04:39,250 --> 02:04:42,050 این طرف هم بسته‌ست 1210 02:04:52,090 --> 02:04:57,730 فرمانده ارتش آزادیبخش کره، هونگ بئوم دوو 1211 02:05:13,730 --> 02:05:14,930 فرمانده 1212 02:05:16,730 --> 02:05:17,650 هی، این کارو نکن 1213 02:05:17,730 --> 02:05:19,450 پاشو وايسا 1214 02:05:22,130 --> 02:05:23,970 ممنون که اومدین 1215 02:05:24,050 --> 02:05:25,650 باید سخت بوده باشه 1216 02:05:25,930 --> 02:05:27,330 من خوبم، قربان 1217 02:05:27,410 --> 02:05:28,810 من خیلی بهت افتخار می‌کنم 1218 02:05:30,090 --> 02:05:31,930 کارت رو خوب انجام دادی 1219 02:06:46,010 --> 02:06:48,210 این باد به خونه برشون می‌گردونه 1220 02:06:49,010 --> 02:06:59,210 ترجمه از ميلاد طاهرخاني، بهار، محبوبه «M.i.l.a.d, Bahar336, Mahboobe1994» 1221 02:07:17,330 --> 02:07:19,530 در آرامش بخوابید 1222 02:07:20,530 --> 02:07:25,010 در وطن‌مون در آرامش بخوابید 1223 02:07:26,210 --> 02:07:30,850 اگه مادرم رو دیدین، لطفا سلامم رو بهش برسونید 1224 02:07:34,850 --> 02:07:37,930 آبجی 1225 02:08:39,450 --> 02:08:41,930 یه طوفان در پیشه 1226 02:08:44,370 --> 02:08:48,010 تسلیم نشین. این تازه شروعشه 1227 02:08:49,570 --> 02:08:51,330 مقصد بعدی‌مون کجاس؟ 1228 02:08:56,410 --> 02:08:58,810 چونگسان‌ری‌ـه 1229 02:09:07,770 --> 02:09:09,290 بریم 1230 02:09:10,290 --> 02:09:13,130 راه بیوفتین 1231 02:09:23,730 --> 02:09:29,690 ما را در تلگــــــــــرام دنبـــــال کنيد @OpusSub 1232 02:09:29,730 --> 02:09:34,090 WwW.Show-Time.iN @Showtime 1233 02:09:39,810 --> 02:09:41,210 چاپ 86ام روزنامه استقلال 1234 02:09:41,290 --> 02:09:45,530 ارتش آزادیبخش به پیروزی‌های پی در پی در بونگودونگ دست یافت 1235 02:09:48,330 --> 02:09:52,210 چاپ 88ام روزنامه استقلال 1236 02:09:55,530 --> 02:09:58,890 در 4ام ژوئن، مبارزان آزادی‌خواه 1237 02:09:58,970 --> 02:10:02,330 نیروهای ژاپنی را در کانگیانگ‌دونگ شکست دادن 1238 02:10:04,690 --> 02:10:07,890 و در مرز دفاعی ژاپن در سامدونجا کمین کردن 1239 02:10:07,970 --> 02:10:14,290 با شلیک اسلحه‌هایشان، دشمن را نابود کردن 1240 02:10:15,890 --> 02:10:18,170 اولین لشکر ارتش آزادیبخش 1241 02:10:18,250 --> 02:10:21,570 در ارتفاعات گوریو پنهان شد و ارتش ژاپن را 1242 02:10:21,650 --> 02:10:24,410 به سمت بونگودونگ کشاند 1243 02:10:26,650 --> 02:10:31,890 پيشقراول ژاپن به سانگچون، بونگودونگ رسید 1244 02:10:31,970 --> 02:10:34,690 ولی آنها ارتش آزادیبخش را ندیدن 1245 02:10:36,210 --> 02:10:39,250 ارتش اصلی ژاپن محاصره 1246 02:10:39,330 --> 02:10:42,330 و توسط بمب‌باران نابود شدن 1247 02:10:42,410 --> 02:10:48,050 این حمله‌ی شدید توسط فرمانده رهبری شد 1248 02:10:50,610 --> 02:10:52,130 تلفات شامل 1249 02:10:52,210 --> 02:10:53,170 صدو پنجاه و هفت نفر سرباز کشته ژاپنی 1250 02:10:53,530 --> 02:10:56,010 و بیش از 200نفر مجروح بدحال و بیش از 100 جراحت جزئی 1251 02:10:56,090 --> 02:10:57,890 یک فرمانده کره‌ای کشته 1252 02:10:57,970 --> 02:11:02,210 سه نفر بستری، و 2نفر به شدت مجروح شدند 1253 02:11:10,850 --> 02:11:12,290 پرچم کره که در طول نبرد بونگودونگ مورد استفاده قرار گرفت 1254 02:11:12,370 --> 02:11:14,370 در تالار استقلال کره به نمایش گذاشته شد