1 00:00:01,000 --> 00:00:15,958 Acest film rupt de DDH Alăturați -vă @ddhrips 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de la Yts.mx 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Yts.mx 4 00:04:03,320 --> 00:04:04,326 Bine, hai să mergem. 5 00:05:10,094 --> 00:05:12,681 Din timp imemorial În această zi ... 6 00:05:13,469 --> 00:05:14,662 Lumea așa cum o știm ... 7 00:05:15,289 --> 00:05:17,096 Ordinea mondială Vedem și înțelegem ... 8 00:05:17,855 --> 00:05:19,788 a fost de fapt controlat de ... 9 00:05:20,388 --> 00:05:24,761 unele forțe misterioase care rămân ascunse de vederea noastră. 10 00:05:25,563 --> 00:05:26,728 Printre acestea, 11 00:05:27,009 --> 00:05:30,789 Doar două forțe dominante ... Continuați să dețineți puterea astăzi. 12 00:05:31,868 --> 00:05:34,554 În britanic-american Agenții de informații ... 13 00:05:35,321 --> 00:05:37,468 Aceste două polarități sunt identificate ... 14 00:05:37,954 --> 00:05:39,814 cu două nume de cod. 15 00:05:42,026 --> 00:05:44,272 denumit cod „Axa God”, 16 00:05:45,228 --> 00:05:47,082 Un nexus afro-chinez ascuns ... 17 00:05:48,014 --> 00:05:49,216 Cunoscut sub numele de „Shen Triad”. 18 00:05:57,482 --> 00:05:59,860 Denumit cod „Lucifer Nexus”, 19 00:06:00,797 --> 00:06:02,666 un sindicat indo-arab, 20 00:06:03,529 --> 00:06:05,557 numit „Khureshi-ab'raam”. 21 00:06:43,360 --> 00:06:47,629 Overlord 22 00:08:38,070 --> 00:08:40,363 ♪ Regele tărâmurilor materiale .. Tu ești tu! 23 00:09:49,419 --> 00:09:50,813 Buna ziua..? Abba ..? 24 00:09:51,712 --> 00:09:52,838 Unde ești..? 25 00:09:54,312 --> 00:09:56,678 Nu, nu. Nu te mai întoarce. 26 00:09:57,612 --> 00:09:59,207 Mă ascund pe aleea din spate. 27 00:09:59,279 --> 00:10:00,560 În magazinul lui Wazim. 28 00:10:01,197 --> 00:10:03,251 ABBA, ești cu toții bine ..? 29 00:10:03,663 --> 00:10:04,863 Spune-i lui Haniya ... 30 00:10:05,010 --> 00:10:06,010 - Mohsin ..? 31 00:10:08,861 --> 00:10:10,027 - Fiule ..? 32 00:10:10,052 --> 00:10:11,052 - Mohsin ..? 33 00:10:11,077 --> 00:10:12,077 - Mohsin ..? 34 00:10:13,123 --> 00:10:14,123 - Mohsin ..? 35 00:10:19,912 --> 00:10:20,919 Mohsin ..? Buna ziua..? 36 00:10:21,605 --> 00:10:22,612 Buna ziua..? 37 00:10:27,553 --> 00:10:28,560 Abba! 38 00:10:29,575 --> 00:10:30,655 Ce s -a întâmplat, Abba ..? 39 00:10:30,759 --> 00:10:31,766 Nimic, Zayed. 40 00:10:32,319 --> 00:10:33,326 Nimic. 41 00:10:35,561 --> 00:10:36,821 Mohsin Bhaiyya ..? 42 00:10:37,682 --> 00:10:38,689 El va veni. 43 00:10:39,849 --> 00:10:40,856 Va veni cu siguranță. 44 00:11:35,969 --> 00:11:37,774 Acest lucru nu trebuia să se întâmple. 45 00:11:43,016 --> 00:11:44,869 Dar acum, sunteți în siguranță. 46 00:11:46,496 --> 00:11:49,189 Rămâi împreună și cheltuiți noaptea aici. 47 00:11:50,057 --> 00:11:52,076 Până dimineața, Această nebunie va scădea ... 48 00:11:52,101 --> 00:11:54,376 Și oamenii vor veni la simțurile lor. 49 00:11:55,076 --> 00:11:56,929 Apoi, vom vorbi deschis ... 50 00:11:57,530 --> 00:11:59,523 și discutați lucruri. 51 00:12:00,310 --> 00:12:02,970 Există suficient spațiu Pentru toți din depozitul nostru. 52 00:12:03,716 --> 00:12:05,996 Du -te odihnă pentru noapte. 53 00:12:07,056 --> 00:12:08,062 Munna! 54 00:12:08,240 --> 00:12:10,368 Faceți aranjamente pentru toată lumea. 55 00:12:10,437 --> 00:12:11,443 Da, Mausi. 56 00:12:13,050 --> 00:12:14,057 Desigur! 57 00:12:19,790 --> 00:12:20,796 Masood! 58 00:12:24,149 --> 00:12:26,196 Asigurați -vă că le spuneți copiilor voștri ... 59 00:12:26,557 --> 00:12:29,750 Ce au asistat astăzi nu a fost nici credință, nici religie. 60 00:12:29,981 --> 00:12:31,797 A fost doar un joc de politică. 61 00:12:34,183 --> 00:12:36,903 Și în țara noastră, Politica este doar o afacere .., 62 00:12:37,462 --> 00:12:39,736 care nu știe niciuna Hindus nici musulman .., 63 00:12:40,196 --> 00:12:42,230 nici bărbat, nici femeie .., 64 00:12:42,569 --> 00:12:44,622 nici suflet, nici onoare. 65 00:12:45,249 --> 00:12:47,155 Tranzacționează totul. 66 00:12:49,003 --> 00:12:51,100 Când religia și politica se unesc cu mâna .., 67 00:12:51,836 --> 00:12:54,073 Este ca o flacără aruncat în praf de pușcă. 68 00:12:55,229 --> 00:12:57,540 Cel puțin, copiii noștri trebuie să înțeleagă acest lucru. 69 00:13:02,156 --> 00:13:04,209 Fie ca Allah să vă păstreze în siguranță, sora! 70 00:13:05,750 --> 00:13:07,516 Fie ca Ram să te protejeze! 71 00:13:24,723 --> 00:13:26,768 Închide porțile spre Haveli. 72 00:13:26,810 --> 00:13:27,810 Bine. 73 00:13:42,837 --> 00:13:45,756 Data scadenței dvs. este justă la o lună distanță. 74 00:13:47,629 --> 00:13:50,222 Dacă continuați să vă stresați Astfel, nu va fi bine. 75 00:13:51,763 --> 00:13:53,696 Mohsin va veni, copilul meu ... 76 00:13:55,024 --> 00:13:56,030 Nu -ți faci griji. 77 00:13:56,055 --> 00:13:58,090 Dar de ce durează atât de mult? 78 00:14:41,162 --> 00:14:42,169 Masood! 79 00:14:42,856 --> 00:14:43,937 Ce faci acolo ..? 80 00:14:44,210 --> 00:14:45,217 Nimic, mamă. 81 00:14:45,655 --> 00:14:46,662 Vino înăuntru. 82 00:15:09,950 --> 00:15:15,556 [Honking puternic 83 00:15:58,283 --> 00:15:59,673 Închideți toate ferestrele și ușile. 84 00:16:01,663 --> 00:16:03,978 Închideți toate ferestrele și ușile. ACUM! 85 00:16:50,641 --> 00:16:52,040 Nu scoate un sunet. 86 00:16:56,782 --> 00:16:58,465 Hei! Ce faci ..? 87 00:16:58,490 --> 00:17:00,049 Copilul se va sufoca! 88 00:17:11,176 --> 00:17:13,503 SAPGA! Ce facem aici ..? 89 00:17:43,576 --> 00:17:45,471 Indiferent ce auziți Sau vezi, nu ieși. 90 00:17:45,496 --> 00:17:47,256 Nu vorbi, nu scoate un sunet! 91 00:17:47,507 --> 00:17:48,564 Abba, mi -e frică. 92 00:17:48,616 --> 00:17:49,993 Unde te duci..? Abba! 93 00:18:08,773 --> 00:18:10,175 Ce se întâmplă aici ..? 94 00:18:10,998 --> 00:18:12,005 A sosit! 95 00:18:16,593 --> 00:18:17,600 OMS..? 96 00:18:21,305 --> 00:18:22,419 Balraj Bhaiyya. 97 00:19:21,231 --> 00:19:23,337 Balraj! O astfel de insolență ..?! 98 00:19:37,629 --> 00:19:39,537 Nu ar trebui să vă întrebăm asta, Mausi ..? 99 00:19:51,989 --> 00:19:52,996 Mie, nenorociți! 100 00:19:53,259 --> 00:19:55,222 Muri! Muri! 101 00:19:55,262 --> 00:19:56,709 Ce este asta, Munna ..? 102 00:19:57,655 --> 00:19:58,769 Ea este mausi -ul tău ... 103 00:19:59,103 --> 00:20:00,375 Mătușa ta! 104 00:20:01,142 --> 00:20:02,908 Și o înjurați așa ...? 105 00:20:03,522 --> 00:20:04,902 Numindu -i numele ..? 106 00:20:11,582 --> 00:20:13,021 Termină pe toată lumea! 107 00:20:40,459 --> 00:20:41,632 Abba! 108 00:21:02,055 --> 00:21:04,062 Nu -i face nimic. Este însărcinată. 109 00:21:17,047 --> 00:21:19,279 Lăsați -o! Dă -i drumul! 110 00:21:31,965 --> 00:21:32,965 Nu! 111 00:22:12,157 --> 00:22:13,532 Ammi! Ammi! 112 00:22:21,228 --> 00:22:22,381 Haniya! 113 00:22:24,868 --> 00:22:26,231 Nu! Nu! 114 00:22:28,716 --> 00:22:30,020 Va fi mamă. 115 00:22:51,425 --> 00:22:52,889 Vă rog să o lăsați să plece! 116 00:23:04,873 --> 00:23:06,134 Abba! 117 00:23:24,683 --> 00:23:25,690 Bhaiyya ... 118 00:23:28,955 --> 00:23:30,091 Ce facem cu ea ..? 119 00:23:33,903 --> 00:23:35,347 Scutește bătrânul hag. 120 00:23:36,036 --> 00:23:37,042 De ce..? 121 00:23:44,923 --> 00:23:48,490 Când nici nu ai cruțat copilul nenăscut .., 122 00:23:51,203 --> 00:23:53,162 De ce te scuti Această bătrână .., 123 00:23:53,810 --> 00:23:55,423 Cine este deja la ușa morții ..? 124 00:24:01,730 --> 00:24:03,271 Dar dacă te gândești ... 125 00:24:04,083 --> 00:24:07,136 că în întunericul acestei nopți, Nimeni nu vede nimic .., 126 00:24:10,663 --> 00:24:13,489 Asta în aceste țipete și haos, Nimeni nu aude nimic .., 127 00:24:14,968 --> 00:24:16,581 Atunci amintiți -vă de asta !! 128 00:24:18,049 --> 00:24:20,302 Ochii lui urmăresc totul. 129 00:24:21,848 --> 00:24:23,830 El aude totul. 130 00:24:25,009 --> 00:24:26,138 Aici! 131 00:24:28,397 --> 00:24:29,381 Chiar și acum! 132 00:24:42,547 --> 00:24:45,233 Restul ... Du -te și spune -i pe tine! 133 00:25:10,995 --> 00:25:12,368 Nu vom fi speriați, Zaheer. 134 00:25:13,074 --> 00:25:14,081 Rămâi puternic! 135 00:25:15,588 --> 00:25:16,741 Sunt aici pentru tine. 136 00:25:17,100 --> 00:25:18,304 Nu vă speriați deloc. 137 00:25:19,915 --> 00:25:21,242 Sunt aici, za- 138 00:25:22,643 --> 00:25:23,650 Zaheer ..? !! 139 00:25:29,081 --> 00:25:30,088 Zaheer ..? !! 140 00:25:30,568 --> 00:25:31,568 Zaheer ..? !! 141 00:25:33,006 --> 00:25:34,013 Frate..?!! 142 00:27:24,766 --> 00:27:26,745 Am fost învățați asta Dacă plouă continuu .., 143 00:27:26,985 --> 00:27:31,595 Am avea energie electrică Pe tot parcursul anului. 144 00:27:32,126 --> 00:27:33,569 Dar acum, când plouă .., 145 00:27:33,706 --> 00:27:35,328 vântul ne elimină liniile electrice .., 146 00:27:35,486 --> 00:27:36,865 și inundațiile ne spălă casele. 147 00:27:37,551 --> 00:27:39,111 De parcă asta nu ar fi suficient .., 148 00:27:39,298 --> 00:27:41,784 Există acest baraj, ca sabia lui Damocles. 149 00:27:42,344 --> 00:27:44,204 Doar Dumnezeu ne poate ajuta, Când sosește musonul. 150 00:27:50,177 --> 00:27:52,520 Ministrul nostru șef construiește un zid în jurul barajului .., nu -i așa ..? 151 00:27:52,545 --> 00:27:54,471 După aceea, nu ar trebui Trebuie să vă faceți griji, nu ..? 152 00:27:54,999 --> 00:27:56,172 Un perete înconjurător! 153 00:27:56,877 --> 00:28:00,357 Dacă Krishnan ar fi fost în viață, ar fi v -am spus multe povești din interior .., 154 00:28:00,826 --> 00:28:02,863 Despre acel proiect de baraj de verificare! 155 00:28:04,977 --> 00:28:06,570 Unde este Govardhan, dragă ..? 156 00:28:06,838 --> 00:28:07,838 El este înăuntru, tată. 157 00:28:07,879 --> 00:28:09,392 În unele cercetări profunde. 158 00:28:16,379 --> 00:28:18,101 - Buna ziua..? - Ah! Karthik ... 159 00:28:18,344 --> 00:28:19,520 Am încercat să sun tu de mai multe ori. 160 00:28:19,545 --> 00:28:20,552 Nu am putut ajunge la tine. 161 00:28:20,639 --> 00:28:21,646 Spune -mi, Govardhan. 162 00:28:21,872 --> 00:28:22,930 Eram într -un zbor. 163 00:28:23,219 --> 00:28:24,226 Tocmai a aterizat. 164 00:28:24,652 --> 00:28:25,478 Karthik, 165 00:28:25,492 --> 00:28:27,272 Trebuie să știu ceva urgent. 166 00:28:27,838 --> 00:28:30,838 Este vorba despre un zvon care a fost Circulând pe web -ul întunecat pentru o perioadă. 167 00:28:31,375 --> 00:28:32,577 Acest Baldev ... 168 00:28:34,445 --> 00:28:36,868 Care este motivul pentru Baldev Interes brusc pentru Kerala ..? 169 00:28:37,479 --> 00:28:38,485 Ce..? 170 00:28:39,305 --> 00:28:40,312 Govardhan .., 171 00:28:40,738 --> 00:28:43,837 Nu sunt aici pentru a juca Robin În actul tău de vigilentism Batman. 172 00:28:44,712 --> 00:28:46,825 Sunt un executiv al IB -ului central. 173 00:28:47,145 --> 00:28:48,245 Sper să vă amintiți asta. 174 00:28:48,958 --> 00:28:50,784 Te -am întrebat despre Ceva, nu -i așa ..? 175 00:28:51,006 --> 00:28:52,187 Care este statutul de asta ..? 176 00:28:52,212 --> 00:28:53,699 Ștefan. Unde este acum ..? 177 00:28:54,412 --> 00:28:56,945 Ai putut găsi vreunul Informații despre Ștefan ..? 178 00:28:57,026 --> 00:28:57,892 Spune -mi asta mai întâi. 179 00:28:57,917 --> 00:28:59,625 Da, sunt pe ea. Sunt pe asta, Karthik. 180 00:28:59,918 --> 00:29:01,991 Te asigur. Cel mai devreme, voi găsi ceva. 181 00:29:02,039 --> 00:29:03,954 De îndată ce știu ceva, Te sun imediat. 182 00:29:03,998 --> 00:29:05,480 Vei fi primul persoană de știut. 183 00:29:06,228 --> 00:29:07,261 Dar Karthik .., 184 00:29:07,286 --> 00:29:08,292 Asculta! 185 00:29:08,446 --> 00:29:09,452 Acest lucru este important. 186 00:29:09,659 --> 00:29:10,666 Trebuie să știu asta. 187 00:29:11,106 --> 00:29:12,127 De ce! 188 00:29:12,152 --> 00:29:14,439 De ce are Baldev asta Interes brusc pentru Kerala ..?! 189 00:29:15,332 --> 00:29:16,598 Am auzit că vine aici. 190 00:29:17,206 --> 00:29:18,759 - De ce ..? - Staţi să văd. 191 00:29:19,232 --> 00:29:20,412 Lasă -mă să întreb în jur. 192 00:29:20,879 --> 00:29:22,965 Dacă primesc informații, Vă voi informa. 193 00:29:23,826 --> 00:29:24,833 Și, Govardhan .., 194 00:29:24,992 --> 00:29:25,999 Sper că știi. 195 00:29:26,246 --> 00:29:29,046 Acum .., și telefoanele prin satelit pot să fie detectat prin scanări de supraveghere. 196 00:29:31,526 --> 00:29:32,532 Nu vă faceți griji, Karthik. 197 00:29:32,959 --> 00:29:34,572 Acesta este un model original Iridium din 1990. 198 00:29:35,085 --> 00:29:37,577 Fără supraveghere modernă Sistemul va putea să -l detecteze. 199 00:29:55,494 --> 00:29:56,914 Ah! Nu este corect! 200 00:29:56,939 --> 00:29:59,627 Continuați să demisionați postările la Picătură de pălărie, la fel ca Antappan! 201 00:30:00,325 --> 00:30:03,337 Varma domnule, am purtat Acest khadi de 35 de ani. 202 00:30:03,768 --> 00:30:06,976 Există o artă pe care Khadi-purtători Ridicați chiar de la început. 203 00:30:07,001 --> 00:30:08,349 Arta de a toca cuvinte. 204 00:30:08,374 --> 00:30:09,427 Nu l -am stăpânit încă. 205 00:30:09,452 --> 00:30:10,671 Deci, lasă -mă să fiu direct cu tine. 206 00:30:12,901 --> 00:30:16,847 Când Stephen Nedumpally a părăsit IUF Mâinile lui Jathin Ramdas și au dispărut .., 207 00:30:16,965 --> 00:30:18,431 Crezusem ... 208 00:30:18,493 --> 00:30:19,979 că acest partid și această stare ... 209 00:30:20,111 --> 00:30:22,004 ar fi condus în direcția corectă. 210 00:30:22,299 --> 00:30:23,306 Dar .., am greșit. 211 00:30:23,512 --> 00:30:27,317 Ne îndreptăm exact unde Bimal Nair ar fi dus această petrecere la. 212 00:30:28,592 --> 00:30:32,472 Cu excepția NPTV, toate canalele de știri În această stare au făcut vești ... 213 00:30:32,564 --> 00:30:34,607 Despre Jathin Ramdas scandaluri multiple de corupție. 214 00:30:34,632 --> 00:30:37,992 M -am gândit că este cel mai bine să demisionez, înainte de Publicul află despre comisie ... 215 00:30:38,017 --> 00:30:41,045 preluat de la compania coreeană pentru Noul baraj de verificare din Nedumpally. 216 00:30:41,679 --> 00:30:42,685 Am avut destule! 217 00:30:42,851 --> 00:30:43,924 Ah! Hei! 218 00:30:44,239 --> 00:30:45,246 Peethambaran! 219 00:30:47,210 --> 00:30:48,977 Îl putem învinovăți cu adevărat, domnule ..? 220 00:30:49,318 --> 00:30:51,251 Acest lucru a devenit ca monarhie! 221 00:30:51,585 --> 00:30:53,598 Oricare ar fi Jathin Ramdas spune, trebuie să ne supunem. 222 00:30:53,738 --> 00:30:55,565 Nu ar trebui să ne supunem oricine altcineva, dar el. 223 00:30:55,705 --> 00:30:58,238 Și ne așteptăm să înghiim Cuvintele lui fără îndoială. 224 00:30:58,744 --> 00:31:00,071 Înapoi pe vremea lui PKR .., 225 00:31:00,212 --> 00:31:02,912 Chiar și un membru primar al IUF știa ... 226 00:31:03,045 --> 00:31:05,798 Exact ceea ce ar spune și ar face. 227 00:31:06,032 --> 00:31:08,238 PKR nu a mers niciodată împotriva politicii partidului. 228 00:31:09,184 --> 00:31:10,557 Dar asta ... 229 00:31:10,638 --> 00:31:11,931 Este acest cap cu adevărat fiul său ..? 230 00:31:13,125 --> 00:31:15,331 Nu ai nimic Pentru a spune despre asta, varma domnule ..? 231 00:31:16,631 --> 00:31:20,699 Jathin Ramdas este liderul de partid al IUF ... 232 00:31:21,091 --> 00:31:23,236 și ministrul șef al acestui stat. 233 00:31:24,231 --> 00:31:28,384 Nu ar trebui să se adreseze așa, cu o asemenea lipsă de respect. 234 00:31:29,439 --> 00:31:30,446 M -ai auzit ..? 235 00:31:30,471 --> 00:31:31,477 Penul! 236 00:31:31,635 --> 00:31:32,755 Acesta este IUF! 237 00:31:33,219 --> 00:31:34,665 Acum sunt toate familii ... 238 00:31:35,005 --> 00:31:36,397 Și suntem doar expirabili. 239 00:31:37,458 --> 00:31:38,611 Nu asta este adevărata îngrijorare. 240 00:31:38,966 --> 00:31:40,612 RPI și Medayil Rajan ... 241 00:31:41,018 --> 00:31:42,585 vor avea O zi de câmp cu asta. 242 00:31:44,165 --> 00:31:45,987 Conferința de petrecere Mâine, nu -i așa ..? 243 00:31:46,239 --> 00:31:48,129 Repetițiile de dans trebuie Fii în plină desfășurare chiar acum. 244 00:31:59,132 --> 00:32:00,762 Nu -mi vine să cred asta. 245 00:32:01,005 --> 00:32:02,497 Este destul de imatur, 246 00:32:02,798 --> 00:32:04,465 Și este în Hawala De asemenea, tranzacții. 247 00:32:04,892 --> 00:32:06,540 Din moment ce a făcut -o deja a luat o comisie, 248 00:32:06,565 --> 00:32:08,940 nu are de ales decât să construiască barajul de verificare din Nedumpally. 249 00:32:09,379 --> 00:32:10,379 Hmm ..? 250 00:32:12,038 --> 00:32:13,045 Dar... 251 00:32:13,298 --> 00:32:15,612 Va recurge cu adevărat la Măsuri extreme așa cum spuneți ..? 252 00:32:16,199 --> 00:32:18,745 Chiar dacă o întârziere pentru IUF funcționează în favoarea noastră, 253 00:32:19,232 --> 00:32:21,933 Ultima rază de speranță pentru secularism ... 254 00:32:22,398 --> 00:32:23,421 Dragul meu tovarăș .., 255 00:32:23,446 --> 00:32:26,118 Amândoi știm că nu Simțiți cu adevărat această întristare. 256 00:32:26,399 --> 00:32:27,792 Ceea ce avem nevoie este un „bun astăzi”. 257 00:32:28,498 --> 00:32:29,951 Un „mâine bun” poate aștepta întotdeauna. 258 00:32:32,091 --> 00:32:34,471 Dar ... fiica lui Ramdas Aveți o opinie despre asta ..? 259 00:32:41,059 --> 00:32:44,240 Fără mamă, am fost crescut doar de tatăl meu. 260 00:32:45,051 --> 00:32:46,058 Că... 261 00:32:46,771 --> 00:32:49,680 Acea singurătate; Mi -a învățat multe lecții. 262 00:32:50,672 --> 00:32:52,094 Dacă cuvintele care trebuie rostite ... 263 00:32:52,119 --> 00:32:53,408 la momentul potrivit .., 264 00:32:53,952 --> 00:32:56,015 în modul corect .., sunt lăsate nespuse .., 265 00:32:56,857 --> 00:32:58,940 atunci o fată .., errr .., O femeie ... 266 00:32:59,258 --> 00:33:01,511 S -ar putea să nu poată fi capabil a lăsa un semn ... 267 00:33:01,805 --> 00:33:03,018 din ea fiind în viață. 268 00:33:04,145 --> 00:33:06,430 Acum este timpul pentru ca femeile să vorbească. 269 00:33:06,958 --> 00:33:09,704 Această epocă trebuie să suporte Marca incontestabilă a femeilor. 270 00:33:10,951 --> 00:33:13,244 Acest eveniment Det pe ... 271 00:33:13,632 --> 00:33:14,997 Renașterea femeilor. 272 00:33:15,518 --> 00:33:18,911 Nu știu dacă am dreptul persoană care să o inauteze. 273 00:33:19,372 --> 00:33:20,613 Ai spus că sunt. 274 00:33:20,944 --> 00:33:21,951 Deci, iată -mă. 275 00:33:22,766 --> 00:33:24,061 Mulțumesc, și ... 276 00:33:24,086 --> 00:33:26,660 dorind fiecare dintre voi Toate cele mai bune. 277 00:33:31,957 --> 00:33:34,254 Acum este momentul ca femeile să vorbească. 278 00:33:35,018 --> 00:33:36,025 Această epocă trebuie ... 279 00:33:36,991 --> 00:33:39,617 De când ți -am scris discursul, Voi lua credit pentru cuvinte. 280 00:33:39,991 --> 00:33:41,278 Dar mamă, modularea ta! 281 00:33:41,772 --> 00:33:42,879 A fost cu adevărat oprit. 282 00:33:43,853 --> 00:33:46,506 Când livrați punchline, tu Ai nevoie de mai multă încredere, nu -i așa ..? 283 00:33:47,272 --> 00:33:48,279 Ca bunicul. 284 00:33:48,551 --> 00:33:50,742 Chiar și discursurile lui Jathin; Nu i -ai auzit pe acestea ..? 285 00:33:54,052 --> 00:33:55,059 Bună ziua, Arundhathi. 286 00:33:55,092 --> 00:33:57,442 Doamnă, ai vreunul Informații despre ordinea de zi 287 00:33:57,467 --> 00:33:59,489 Pentru ședința publică a CM mâine ..? 288 00:33:59,906 --> 00:34:02,819 Există multe zvonuri care circulă în cercuri de petrecere și pe mass -media. 289 00:34:03,138 --> 00:34:05,000 Dacă l -ai putea fundamenta .., 290 00:34:05,299 --> 00:34:06,945 ne -ar fi ajutat Pregătiți -ne echipa. 291 00:34:08,145 --> 00:34:09,347 Nu știu, Arundhathi. 292 00:34:09,372 --> 00:34:11,265 Cel mai bine este să întrebi Jathin despre toate acestea. 293 00:34:11,778 --> 00:34:13,078 Oh! Bine, doamnă. 294 00:34:20,646 --> 00:34:21,652 Nu are niciun indiciu! 295 00:34:24,652 --> 00:34:27,619 Acum, ne întâmpinăm Respectat președinte de stat .., 296 00:34:27,758 --> 00:34:29,892 Shri Sajanachandran ji .., 297 00:34:30,172 --> 00:34:31,999 pentru a aborda adunarea. 298 00:34:36,169 --> 00:34:39,085 Grindină! Grindină! 299 00:34:41,560 --> 00:34:43,275 The Kerala-născut, fiul Indiei! 300 00:34:43,300 --> 00:34:47,021 Salută Sajanachandran! 301 00:34:47,046 --> 00:34:50,086 Grindină! Grindină! 302 00:34:50,111 --> 00:34:54,014 Salută Sajanachandran! 303 00:34:54,039 --> 00:34:56,714 Cei care au râs la Akhanda Shakti Morcha atât de mult timp! 304 00:34:57,479 --> 00:34:58,828 Cei care au huiduit, care au jefuit! 305 00:34:59,318 --> 00:35:03,597 Acei trădători, care ne -au strecurat, susținând că steagurile noastre glorioase ... 306 00:35:03,822 --> 00:35:06,588 care poartă săbiile noastre de victorie, Nu ar zbura niciodată în sus în Kerala! 307 00:35:06,936 --> 00:35:07,970 De mâine .., 308 00:35:07,995 --> 00:35:12,171 vor fi forțați să -și înghită propriile cuvinte! 309 00:35:12,723 --> 00:35:17,463 Când am spus că vom câștiga 35 de locuri Adunarea legislativă Kerala ultima dată .., 310 00:35:17,991 --> 00:35:21,851 Când am declarat că Kerala va fi condusă de liderul alegerii noastre .., 311 00:35:21,943 --> 00:35:24,290 Cei care ne -au trădat și ne -am asigurat înfrângerea .., 312 00:35:24,872 --> 00:35:28,363 Cei care s -au ascuns în urmă Pereții YouTube și Facebook .., 313 00:35:28,444 --> 00:35:30,152 batjocorindu -ne cu ei meme și trolls .., 314 00:35:30,177 --> 00:35:33,458 și a râs de noi în mod repetat; râsul lor ... 315 00:35:33,865 --> 00:35:36,792 în curând s -ar transforma la fel de întuneric Ca în această noapte care ne înconjoară! 316 00:35:38,211 --> 00:35:42,583 Știri care vor trimite valuri de șoc Pe rândurile pseudo-seculariste ale lui Kerala ... 317 00:35:43,905 --> 00:35:45,157 În curând va fi auzit! 318 00:36:19,536 --> 00:36:20,543 Bună, Jathin. 319 00:36:21,792 --> 00:36:22,798 Hei. Hi... 320 00:36:23,319 --> 00:36:24,505 - Ce mai faci ..? - Sunt bun. 321 00:36:28,384 --> 00:36:30,675 Care este starea ta Admiterea Universității Columbia ..? 322 00:36:30,700 --> 00:36:32,322 Am aplicat pentru asta. Aşteptare. 323 00:36:32,661 --> 00:36:33,729 Degetele încrucișate! 324 00:36:33,754 --> 00:36:34,940 Sunt sigur că vei trece. 325 00:36:35,138 --> 00:36:36,138 Aşa sper. 326 00:36:38,226 --> 00:36:40,468 Voi vorbiți. Trebuie să trimit câteva e -mailuri. 327 00:36:50,044 --> 00:36:53,430 Mai amintește CM Calea către reședința sa oficială ..? 328 00:37:06,857 --> 00:37:08,240 Ești activ în Nedumpally. 329 00:37:08,331 --> 00:37:09,338 Nu ești ..? 330 00:37:10,051 --> 00:37:12,389 Nu este pământul care s -a transformat Tatăl nostru în PKR ..? 331 00:37:12,771 --> 00:37:14,744 M -au invitat, Și am fost de acord să plec. 332 00:37:15,147 --> 00:37:16,234 Asta e tot. 333 00:37:17,218 --> 00:37:19,677 Îți dai seama de asta este o mișcare calculată, 334 00:37:20,223 --> 00:37:22,566 susținut de maoști, împotriva mea și a petrecerii, sora? 335 00:37:23,470 --> 00:37:24,477 Nu știu despre asta. 336 00:37:24,943 --> 00:37:27,159 Cu toate acestea, îi cred Argumentul are un anumit merit. 337 00:37:28,779 --> 00:37:30,285 Deci, și tu ești împotriva mea! 338 00:37:32,818 --> 00:37:34,597 Așteptați. Îți voi lua cafea ... 339 00:37:35,432 --> 00:37:36,544 Mă grăbesc. 340 00:37:36,892 --> 00:37:38,204 Am câteva întâlniri la care să particip. 341 00:37:43,985 --> 00:37:46,476 Nu sunt străin de un Programul aglomerat al CM. 342 00:37:55,098 --> 00:37:56,464 Când ai ridicat acest obicei ..? 343 00:37:57,846 --> 00:37:59,479 Obișnuiam să fumez la facultate. 344 00:38:00,052 --> 00:38:01,345 Am renunțat undeva pe parcurs, 345 00:38:01,431 --> 00:38:02,444 Dar acum mă întorc la asta. 346 00:38:04,272 --> 00:38:05,278 Jacqueline ..? 347 00:38:07,066 --> 00:38:08,073 Noi... 348 00:38:08,819 --> 00:38:09,826 a mutat mai departe. 349 00:38:15,598 --> 00:38:16,808 Îți voi spune de ce sunt aici. 350 00:38:17,583 --> 00:38:19,719 Mâine, voi face un anunț important. 351 00:38:20,464 --> 00:38:21,884 Nu mă întreba Ce este acum. 352 00:38:22,352 --> 00:38:23,358 Indiferent ce ar fi .., 353 00:38:24,071 --> 00:38:25,556 sau cine reacționează împotriva ei .., 354 00:38:25,999 --> 00:38:28,184 Nu vreau niciun public declarații de la tine. 355 00:38:29,458 --> 00:38:31,206 Indiferent ce decideți, 356 00:38:31,759 --> 00:38:34,758 PKR avea anumite principii de bază Că a urmat în politică. 357 00:38:35,398 --> 00:38:37,071 Atâta timp cât nu te duci împotriva lor .., 358 00:38:37,584 --> 00:38:38,591 Voi rămâne tăcut. 359 00:38:42,799 --> 00:38:43,806 Fraternitate! 360 00:38:48,163 --> 00:38:49,170 Sora, 361 00:38:49,578 --> 00:38:52,018 Există o lecție pe care am învățat -o, în ultimii cinci ani. 362 00:38:52,924 --> 00:38:55,557 Nimeni nu vrea aici Orice armonie religioasă. 363 00:38:57,245 --> 00:38:59,979 La fiecare ocazie, au a întors religii unul împotriva celuilalt .., 364 00:39:00,064 --> 00:39:02,471 sau a încercat să le potolească sub numele de secularism. 365 00:39:03,311 --> 00:39:05,944 Vorbesc despre toți politicienii, inclusiv tatăl nostru. 366 00:39:06,845 --> 00:39:08,333 De ce mai faci îl urăsc atât de mult ..? 367 00:39:10,059 --> 00:39:12,632 Dacă un fiu nu iese la lumină Pira funerară a propriului său tată .., 368 00:39:13,219 --> 00:39:14,890 nu poate fi decât Două motive pentru asta. 369 00:39:15,405 --> 00:39:16,412 Unul, 370 00:39:16,651 --> 00:39:18,039 Tatăl îl ura pe fiul său. 371 00:39:18,932 --> 00:39:19,939 Două, 372 00:39:19,964 --> 00:39:21,385 Fiul își urăște tatăl. 373 00:39:22,792 --> 00:39:23,938 În acest caz, ambele sunt adevărate. 374 00:39:27,976 --> 00:39:30,855 Să urmeze blând Comenzile altcuiva .., 375 00:39:31,602 --> 00:39:34,531 și să fii un nume, ministru șef proxy; 376 00:39:35,177 --> 00:39:37,030 asta e ceva ce nu am niciodată a promis oricui. 377 00:39:39,038 --> 00:39:42,858 Nu am simțit niciodată că fac parte din moștenirea PK Ramdas. 378 00:39:44,125 --> 00:39:45,132 Deci acum .., 379 00:39:45,157 --> 00:39:46,460 O să -mi creez propriul meu. 380 00:39:59,117 --> 00:40:01,599 Trăiește mult ... iuf !!! 381 00:40:03,552 --> 00:40:05,047 Șef, este aici! 382 00:40:10,201 --> 00:40:12,400 Long Live ... Jathin Ramdas !! 383 00:40:14,141 --> 00:40:17,471 Trăiește mult ... iuf !!! 384 00:40:25,300 --> 00:40:29,273 Long Live ... Jathin Ramdas !! 385 00:40:29,385 --> 00:40:32,145 Trăiește mult ... iuf !!! 386 00:41:08,592 --> 00:41:09,599 Namaskaram. 387 00:41:10,246 --> 00:41:11,517 Acum cinci ani, 388 00:41:11,835 --> 00:41:14,723 Singura mea acreditare a fost aceea Am fost fiul lui PK Ramdas. 389 00:41:15,097 --> 00:41:17,405 Și așa am presupus conducerea acestui partid. 390 00:41:18,851 --> 00:41:20,416 Ți -am făcut o promisiune, Pe atunci: 391 00:41:21,078 --> 00:41:23,696 că IUF va apărea Victorios la alegerile viitoare. 392 00:41:24,338 --> 00:41:25,345 Că am triumfa! 393 00:41:26,231 --> 00:41:27,455 Și am păstrat această promisiune. 394 00:41:34,912 --> 00:41:35,919 Cu toate acestea .., 395 00:41:35,952 --> 00:41:39,363 Nu mi -am dat seama atunci, că adevăratul proces va începe ... 396 00:41:39,585 --> 00:41:43,138 chiar în momentul în care am stat Președintele ministrului șef. 397 00:41:44,858 --> 00:41:47,358 În acest război, pk ramdas lăsat în urmă, 398 00:41:47,803 --> 00:41:52,442 Cei care au încercat constant pentru a sabota acest partid și acest stat ... 399 00:41:53,092 --> 00:41:55,235 nu erau dușmanii Cine ne -a confruntat direct .., 400 00:41:56,483 --> 00:41:58,796 Dar chiar cei care au stat în spatele meu și lângă mine; 401 00:41:59,157 --> 00:42:01,443 Colegii mei din IUF. 402 00:42:02,149 --> 00:42:04,512 Domnule, este cu adevărat Spălați -ne lenjeria murdară în public ..? 403 00:42:06,821 --> 00:42:11,690 Cineva care a abandonat acest pământ și al acestuia Oamenii cu mult timp în urmă nu ar trebui să dicteze ... 404 00:42:12,291 --> 00:42:14,924 politicile frontului politic guvernând un stat. 405 00:42:15,904 --> 00:42:17,197 Acum cinci ani .., 406 00:42:17,533 --> 00:42:19,319 Am stat în fața ta și a făcut un jurământ solemn: 407 00:42:20,531 --> 00:42:22,269 pentru a asigura un guvern fără corupție ... 408 00:42:22,294 --> 00:42:23,807 și neatins de favoritism. 409 00:42:23,976 --> 00:42:25,434 Acestea au fost promisiunile mele. 410 00:42:26,352 --> 00:42:27,359 Din păcate.., 411 00:42:27,538 --> 00:42:28,781 Nici IUF, nici eu ... 412 00:42:29,011 --> 00:42:30,316 au reușit să -l îndeplinească. 413 00:42:31,151 --> 00:42:32,594 A onora acel jurământ .., 414 00:42:32,971 --> 00:42:34,988 Astăzi, la aniversarea morții tatălui meu .., 415 00:42:35,431 --> 00:42:37,642 Stau în fața ta cu o decizie. 416 00:42:44,791 --> 00:42:46,837 Eu, Jathin Ramdas, renunț la IUF. 417 00:43:12,618 --> 00:43:14,435 În schimb, a fi cel mai îndrăzneț fiul tatălui meu .., 418 00:43:14,944 --> 00:43:18,637 a fi fiu, frate și prieten pentru fiecare dintre voi .., 419 00:43:18,851 --> 00:43:21,731 Astăzi, am fondat O nouă petrecere: 420 00:43:22,518 --> 00:43:24,054 IUF. 421 00:43:32,072 --> 00:43:33,519 La alegerile viitoare .., 422 00:43:33,658 --> 00:43:36,557 IUF va concura ca un nou front politic. 423 00:43:37,532 --> 00:43:42,185 Imbibarea spiritului și a viziunii de PK Ramdas și acest pământ .., 424 00:43:42,606 --> 00:43:44,679 Vom forma un nou guvern. 425 00:43:47,612 --> 00:43:48,619 Astăzi, Kerala ... 426 00:43:48,718 --> 00:43:50,920 este o insulă izolată politic. 427 00:43:51,812 --> 00:43:53,812 În peisajul politic al acestei țări .., 428 00:43:54,065 --> 00:43:55,391 Nu poartă nicio greutate. 429 00:43:55,632 --> 00:43:58,012 O stare mică, nesemnificativă de care nimănui nu -i pasă. 430 00:43:58,946 --> 00:44:01,585 Dar, spre deosebire de depășirea lui Kerala fronturi politice .., 431 00:44:02,085 --> 00:44:04,351 Pe măsură ce mergem înainte În această călătorie .., 432 00:44:04,952 --> 00:44:06,245 IUF ... 433 00:44:06,330 --> 00:44:07,437 nu va fi singur. 434 00:44:36,625 --> 00:44:38,562 Pentru a conduce această mișcare înainte .., 435 00:44:38,932 --> 00:44:41,228 să ne conducă ca o lumină călăuzitoare .., 436 00:44:41,764 --> 00:44:43,960 Alături de noi astăzi, este prietenul meu ... 437 00:44:44,272 --> 00:44:45,555 și mentor. 438 00:44:45,619 --> 00:44:47,192 Îl invit pe scenă. 439 00:44:47,945 --> 00:44:49,111 Prieteni, vă rog să primiți ... 440 00:44:49,738 --> 00:44:50,758 Baba Baldev .. !! 441 00:45:03,852 --> 00:45:04,859 Mutați -vă! 442 00:45:04,979 --> 00:45:05,986 Bine, șef! 443 00:47:38,596 --> 00:47:41,345 O conspirație masivă se desfășoară În politica noastră de stat chiar acum. 444 00:47:43,338 --> 00:47:45,380 Un om fără formal poziție în politica indiană .., 445 00:47:45,405 --> 00:47:48,845 Cu toate acestea, unul dintre cei trei mari preoți ai ASM, cel mai mare partid politic al țării .., 446 00:47:49,140 --> 00:47:50,146 Baba Baldev .. !! 447 00:47:50,171 --> 00:47:51,920 De ce ar trebui să vină la această mică stare de Kerala ... 448 00:47:51,945 --> 00:47:53,557 și să se alăture mâinile cu Jathin Ramdas ..? 449 00:48:05,202 --> 00:48:06,208 Nu știu unde este. 450 00:48:06,935 --> 00:48:08,590 Dar în fiecare zi, în rugăciunile mele .., 451 00:48:09,062 --> 00:48:11,330 chipul lui este întotdeauna primul care a apărut. 452 00:48:14,462 --> 00:48:15,622 Oriunde ar fi el .., 453 00:48:16,602 --> 00:48:18,265 Fie ca el să găsească pace. 454 00:48:21,009 --> 00:48:22,464 Dacă observăm îndeaproape istoria .., 455 00:48:22,516 --> 00:48:23,598 Un lucru devine clar. 456 00:48:23,966 --> 00:48:25,336 După fiecare mare cădere .., 457 00:48:25,480 --> 00:48:28,366 Există două fraze comune Că oamenii se repetă mereu. 458 00:48:28,796 --> 00:48:29,802 "Ar putea avea ..." 459 00:48:29,949 --> 00:48:30,955 "Ar trebui să aibă ..." 460 00:48:33,413 --> 00:48:35,807 În aceste două fraze ascunde o scrisoare tăcută și nerostită. 461 00:48:36,281 --> 00:48:37,287 Și tăcerea ei ... 462 00:48:37,475 --> 00:48:39,294 este cauza catastrofă care rezultă. 463 00:48:40,302 --> 00:48:41,308 Și acea scrisoare este ... 464 00:48:47,781 --> 00:48:49,183 Ce este asta ... "L" ..? 465 00:48:50,284 --> 00:48:51,510 Este un nume pe care ... 466 00:48:51,656 --> 00:48:52,662 Cu mult timp în urmă .., 467 00:48:52,896 --> 00:48:54,164 Odată folosit pentru Ștefan. 468 00:48:55,361 --> 00:48:56,368 Deci, Ștefan ... 469 00:48:56,615 --> 00:48:57,621 Dacă ești acolo .., 470 00:48:57,947 --> 00:48:59,152 Dacă asculți asta .., 471 00:48:59,622 --> 00:49:00,628 întoarce-te! 472 00:49:00,922 --> 00:49:01,928 Salvează -ți pământul! 473 00:49:02,475 --> 00:49:03,482 Salva... 474 00:49:04,213 --> 00:49:05,520 Țara lui Dumnezeu! 475 00:49:07,495 --> 00:49:08,834 Belzebut. 476 00:49:09,794 --> 00:49:11,107 Antihristul. 477 00:49:11,908 --> 00:49:14,736 Înflorit între Tatăl și fiul ... 478 00:49:15,982 --> 00:49:17,589 Floarea întunericului. 479 00:49:19,349 --> 00:49:21,463 Capul sferelor întunecate. Stăpânul. 480 00:49:24,009 --> 00:49:25,302 LUCIFER. 481 00:49:39,242 --> 00:49:40,842 ETD - 15 minute. 482 00:49:40,995 --> 00:49:41,995 Copie! Copie! 483 00:49:42,408 --> 00:49:43,408 Grăbiţi-vă! 484 00:49:43,433 --> 00:49:44,433 Grăbiţi-vă! 485 00:49:44,813 --> 00:49:45,813 Grăbiţi-vă! 486 00:49:46,087 --> 00:49:47,680 Nu avem toată ziua! 487 00:49:49,241 --> 00:49:51,234 Nimeni nu primește nimeni Plătit la oră ..? 488 00:49:51,455 --> 00:49:52,455 Înfășurați -l, băieți! 489 00:49:53,461 --> 00:49:55,320 Trebuie să lovim nisipuri înainte de noapte. 490 00:49:55,502 --> 00:49:56,502 Să mergem! 491 00:49:59,960 --> 00:50:01,415 Cât mai mult, Assane ..? 492 00:50:01,440 --> 00:50:03,320 - Acesta este ultimul. Am terminat! - Grăbiţi-vă! 493 00:50:18,795 --> 00:50:19,795 Stai! 494 00:50:21,682 --> 00:50:23,108 Să nu avem o șansă. 495 00:50:24,401 --> 00:50:25,415 Încătușă -mă. 496 00:50:55,070 --> 00:50:57,211 Domnule, transportul Senegal se mișcă. 497 00:51:06,805 --> 00:51:07,686 Boris! 498 00:51:07,711 --> 00:51:11,096 Statisticile de pe rata de lovire a AI de perturbarea fluxului de arme al rușilor sunt înăuntru. 499 00:51:11,121 --> 00:51:12,327 Nu acum, Christine. 500 00:51:12,352 --> 00:51:13,685 Ai putea să -l părăsești Pe biroul meu, te rog ..? 501 00:51:13,710 --> 00:51:16,211 Dar îți așteaptă semnul pentru a implementa software -ul beta. 502 00:51:16,472 --> 00:51:18,365 Ei bine, vor avea doar să aștepți un pic mai mult. 503 00:51:21,833 --> 00:51:24,028 Aceasta este cea mai mare expediere unică S -au mutat vreodată. 504 00:51:24,053 --> 00:51:26,012 Ar putea merita o miliarde de dolari sau mai mult. 505 00:51:26,054 --> 00:51:28,653 Credem că folosesc Senegal ca zonă de tranzit în Europa. 506 00:51:28,815 --> 00:51:29,868 Originea drogurilor ..? 507 00:51:29,893 --> 00:51:31,719 America Latină. Acesta este coridorul. 508 00:51:32,446 --> 00:51:34,225 Încă în parcurs prin port. 509 00:51:49,421 --> 00:51:51,348 McCarthy a fost luat ca un scut uman. 510 00:51:51,943 --> 00:51:52,943 Este pornit! 511 00:51:57,603 --> 00:51:59,543 Robert McCarthy, Agent interpol, 512 00:51:59,789 --> 00:52:02,843 Lipsește în acțiune în timp ce se umbri Cartelul Kabuga din Dakar, Senegal. 513 00:52:06,819 --> 00:52:07,819 Sergei Leonov, 514 00:52:07,844 --> 00:52:09,971 Ex-handler în Khureshi-ab'raam nexus, 515 00:52:09,996 --> 00:52:11,236 Suspect defector, 516 00:52:11,261 --> 00:52:13,732 se crede că lucrează acum Pentru cartelul Kabuga. 517 00:52:14,105 --> 00:52:16,171 Deși intel nu este pe deplin fiabil .., 518 00:52:16,196 --> 00:52:18,829 Avem motive să credem Poate că îl ajută pe McCarthy. 519 00:52:21,263 --> 00:52:22,523 Pe cine avem pe teren ..? 520 00:52:23,789 --> 00:52:26,948 Michelle Menuhin al SAS și al Echipa de comandanți sunt în poziție ... 521 00:52:26,977 --> 00:52:27,977 la granița cu Guineea. 522 00:52:28,449 --> 00:52:31,675 De îndată ce convoiul trece peste Pentru Sierra Leone, ei vor intercepta ... 523 00:52:31,976 --> 00:52:33,209 și extrage McCarthy. 524 00:53:17,877 --> 00:53:19,503 În poziție și gata să se angajeze. 525 00:53:34,076 --> 00:53:35,438 Îți spun din nou! 526 00:53:35,630 --> 00:53:36,838 Acest lucru este prea riscant. 527 00:53:39,189 --> 00:53:41,588 Ne vor aștepta cealaltă parte a graniței. 528 00:53:43,005 --> 00:53:44,258 Nu -ți face griji, omule! 529 00:53:44,463 --> 00:53:45,916 Guineea ar putea fi a lor .., 530 00:53:46,562 --> 00:53:48,369 Dar Senegal este al nostru! 531 00:54:18,804 --> 00:54:19,810 Ceva nu este în regulă. 532 00:54:20,888 --> 00:54:22,405 Ar trebui să aibă a făcut -o aici până acum. 533 00:54:23,489 --> 00:54:25,159 Avem ceva pe drone ..? 534 00:54:28,564 --> 00:54:29,742 Negativ, domnule. 535 00:54:32,154 --> 00:54:33,385 Hai! 536 00:59:01,822 --> 00:59:02,973 Ab'raam! 537 00:59:57,377 --> 00:59:58,558 Vă rog! Nu! 538 00:59:58,695 --> 01:00:00,850 Vă rog! Eu ... am făcut o greșeală! 539 01:00:01,115 --> 01:00:02,630 Am făcut o greșeală uriașă, dar ... 540 01:00:02,761 --> 01:00:03,768 Vă rog! 541 01:00:03,793 --> 01:00:05,610 Te rog ... scutește -mi viața! 542 01:00:07,189 --> 01:00:08,688 Te rog nu! 543 01:00:14,674 --> 01:00:15,858 Nu sunt unul dintre ei! 544 01:00:18,666 --> 01:00:20,033 Sunt ofițer interpol. 545 01:00:20,920 --> 01:00:22,388 Acești oameni m -au luat cu forța .., 546 01:00:22,414 --> 01:00:24,033 A ... și m -a ținut împotriva voinței mele. 547 01:00:25,239 --> 01:00:26,632 Numele meu este McCarthy. 548 01:00:27,206 --> 01:00:29,233 Agentul Robert McCarthy. 549 01:00:29,626 --> 01:00:31,885 MI6 mă caută în timp ce vorbim. 550 01:01:33,287 --> 01:01:34,294 Buna ziua..? 551 01:01:34,844 --> 01:01:36,857 Acesta este avertismentul tău final, Kabuga. 552 01:01:36,882 --> 01:01:37,741 Data viitoare, 553 01:01:37,766 --> 01:01:39,389 Acest glonț va fi în capul tău. 554 01:01:41,605 --> 01:01:42,612 Ce glonț ..? 555 01:01:43,506 --> 01:01:44,513 Buna ziua..? 556 01:01:44,974 --> 01:01:45,980 Buna ziua..? 557 01:01:58,520 --> 01:01:59,527 Hei! 558 01:01:59,794 --> 01:02:00,801 HEI! 559 01:02:41,926 --> 01:02:43,881 Este vorba despre ceva M -ai întrebat mult timp înapoi. 560 01:02:45,164 --> 01:02:47,132 Nu știu dacă ești Încă interesat de acest lucru. 561 01:02:47,760 --> 01:02:49,407 Dar am unele Informații noi despre ... 562 01:02:49,459 --> 01:02:50,466 Khureshi-ab'raam. 563 01:02:51,119 --> 01:02:52,699 Da. Da, desigur. 564 01:02:52,959 --> 01:02:53,966 Mă interesează. 565 01:02:54,260 --> 01:02:55,267 Ce ai ..? 566 01:02:55,519 --> 01:02:58,605 Veți avea acces complet la întreaga bază de date a lui McCarthy. 567 01:02:58,794 --> 01:03:00,720 Puteți găsi Intel necesar acolo. 568 01:03:01,459 --> 01:03:03,324 Capul tău de misiune va fi Boris Oliver. 569 01:03:03,866 --> 01:03:06,002 Veți raporta în întregime pentru el de acum încolo. 570 01:03:10,772 --> 01:03:13,472 Noua misiune este nexusul Khureshi-ab'raam. 571 01:03:13,580 --> 01:03:14,587 Să le dai jos! 572 01:03:15,393 --> 01:03:16,886 Așa cum am menționat înainte .., 573 01:03:17,213 --> 01:03:19,293 Aceste carteluri de droguri și grupuri jihadi ... 574 01:03:19,318 --> 01:03:21,246 sunt în general împotriva K-A. 575 01:03:22,012 --> 01:03:23,819 Cândva în ultimele 72 de ore .., 576 01:03:24,366 --> 01:03:25,579 în Africa de Vest .., 577 01:03:25,913 --> 01:03:29,080 Grupul K-A a executat o operație împotriva unui cartel de droguri. 578 01:03:29,306 --> 01:03:31,373 Din păcate, în timpul acelei operații .., 579 01:03:31,418 --> 01:03:33,413 Nexusul K-a ucis un agent interpol. 580 01:03:33,573 --> 01:03:37,200 Deci, prioritatea principală pe lista de hit a fiecărei agenții occidentale ... 581 01:03:37,740 --> 01:03:39,313 este nexusul Khureshi-ab'raam. 582 01:03:40,914 --> 01:03:42,166 Acest lucru este personal pentru mine. 583 01:03:44,027 --> 01:03:45,096 L -au ucis pe Robert. 584 01:03:48,754 --> 01:03:51,077 Kabuga sunt un cartel de droguri. 585 01:03:51,534 --> 01:03:53,660 Și Khureshi-ab'raam În întreaga lor istorie ... 586 01:03:53,685 --> 01:03:55,447 a fost împotriva comerțului cu droguri. 587 01:03:56,193 --> 01:03:58,810 K-A a fost după Kabuga și expedierea de droguri. 588 01:03:59,774 --> 01:04:01,580 Robert era doar garanție. 589 01:04:02,607 --> 01:04:03,614 Fișierul acela ..; 590 01:04:03,746 --> 01:04:05,450 Conține doar câteva caracteristici ... 591 01:04:05,579 --> 01:04:07,838 și articole de știri deja Disponibil pe web -ul întunecat. 592 01:04:09,353 --> 01:04:10,443 Dar asta ... 593 01:04:12,767 --> 01:04:14,107 Acest lucru este profund clasificat! 594 01:04:14,760 --> 01:04:16,667 Fișierele și fotografiile din interior ... 595 01:04:17,040 --> 01:04:18,467 Sunt informații de nivel superior. 596 01:04:19,253 --> 01:04:20,412 Puternic criptat și el. 597 01:04:21,260 --> 01:04:24,186 Odată deschis, fiecare fișier Se va elimina automat atunci când îl închideți. 598 01:04:30,499 --> 01:04:32,420 Robert McCarthy era prieten, domnule. 599 01:04:33,220 --> 01:04:36,580 El a fost după K-a nexus De ani de zile și știu asta. 600 01:04:38,133 --> 01:04:41,381 Chiar și imaginea pe care o vedem acum a fost identificat pentru prima dată de Robert. 601 01:04:45,899 --> 01:04:47,172 Nu a fost doar garanție. 602 01:04:52,047 --> 01:04:53,260 Agent Menuhin! 603 01:04:55,347 --> 01:04:58,835 Este posibil să nu fiți conștienți, Dar există o nouă forță în joc. 604 01:04:59,174 --> 01:05:00,701 Un nexus mai mare! 605 01:05:00,820 --> 01:05:03,762 Poate chiar mai mult Puternic decât K-A. 606 01:05:04,448 --> 01:05:06,075 Chineză, de origine .., 607 01:05:06,140 --> 01:05:07,625 numit „Shen Triad”. 608 01:05:09,666 --> 01:05:12,313 Agențiile au un nume de cod pentru ei. 609 01:05:13,747 --> 01:05:14,754 Karthik .., 610 01:05:15,006 --> 01:05:16,012 Ai ... 611 01:05:16,037 --> 01:05:17,784 Auzi de „axa lui Dumnezeu” ..? 612 01:05:18,620 --> 01:05:20,481 - Ce..? - „Axa lui Dumnezeu”! 613 01:05:21,027 --> 01:05:22,808 „Shen Triad”! 614 01:05:24,180 --> 01:05:25,441 De ce ar trebui să știu asta ..? 615 01:05:26,725 --> 01:05:28,421 Pentru că dușmanul unui dușman ... 616 01:05:28,446 --> 01:05:29,453 este prieten .., 617 01:05:29,634 --> 01:05:30,648 Agent! 618 01:05:32,373 --> 01:05:33,380 Ce..? 619 01:05:34,300 --> 01:05:35,307 Nimic. 620 01:06:37,413 --> 01:06:38,528 Ab'raam! 621 01:06:39,800 --> 01:06:43,095 Este o operație comună cu toate agențiile lucrând mână în mână. 622 01:06:43,120 --> 01:06:45,140 Scurtul este să te dobândești și te scoate afară. 623 01:06:46,053 --> 01:06:47,186 Care este planul tău ..? 624 01:06:48,367 --> 01:06:49,553 Vei vedea, Boris. 625 01:06:50,352 --> 01:06:51,377 Vei vedea. 626 01:06:59,680 --> 01:07:02,180 Cel mai mare truc Diavolul a tras vreodată .., 627 01:07:02,204 --> 01:07:05,040 a convins lumea Nu a existat.] 628 01:07:09,464 --> 01:07:10,464 Buna ziua..? 629 01:07:10,567 --> 01:07:11,574 Kabuga ... 630 01:07:13,300 --> 01:07:14,403 Să ne întâlnim. 631 01:07:15,446 --> 01:07:16,763 Trebuie să încheiem acest război. 632 01:07:18,894 --> 01:07:19,900 Eu voi veni.., 633 01:07:20,259 --> 01:07:22,440 Dar la loc și timp din alegerea mea. 634 01:07:23,660 --> 01:07:24,666 Spune -mi unde. 635 01:08:38,533 --> 01:08:41,879 Constituția Nedumpally Este ceea ce m -a făcut cine sunt astăzi. 636 01:08:41,980 --> 01:08:43,826 În timp ce renunț la legiuitorul său .., 637 01:08:44,186 --> 01:08:45,406 Nu sunt ... 638 01:08:45,739 --> 01:08:47,081 Abandonându -mi pământul ... 639 01:08:47,106 --> 01:08:48,112 sau oamenii mei ... 640 01:08:48,367 --> 01:08:49,846 pentru totdeauna. 641 01:08:50,606 --> 01:08:52,079 Cum a spus cineva odată .., 642 01:08:52,346 --> 01:08:53,681 „Copiii mei nu sunt ... 643 01:08:53,706 --> 01:08:55,139 purtătorii mei de moștenire. 644 01:08:55,754 --> 01:08:57,754 Cei care îmi suportă moștenirea .., 645 01:08:57,779 --> 01:08:59,506 va fi implicit, Fii copiii mei ". 646 01:09:00,173 --> 01:09:01,180 În Nedumpally .., 647 01:09:01,379 --> 01:09:02,386 de data asta.., 648 01:09:02,787 --> 01:09:04,520 cel care contestă în locul meu .., 649 01:09:05,110 --> 01:09:06,657 este moștenitorul meu .., 650 01:09:06,773 --> 01:09:08,479 Cel care îmi poartă moștenirea .., 651 01:09:09,093 --> 01:09:10,226 Și în acest fel .., 652 01:09:10,667 --> 01:09:12,033 Fiul meu de drept .., 653 01:09:12,886 --> 01:09:13,893 Ștefan. 654 01:09:16,572 --> 01:09:17,579 Ștefan 655 01:09:18,400 --> 01:09:19,406 Nedumpally. 656 01:10:42,046 --> 01:10:44,885 Nimeni nu știe unde este Sau ce face. 657 01:10:45,534 --> 01:10:47,862 Ultima dată când chiar am i -am vorbit la telefon ... 658 01:10:47,887 --> 01:10:48,981 a fost acum patru ani. 659 01:10:49,399 --> 01:10:52,747 Și și asta, când m -am dus cu varma domnule la Conferința Națională din Bombay .., 660 01:10:52,772 --> 01:10:53,993 de pe telefonul lui Rawuther. 661 01:10:55,153 --> 01:10:56,375 De la al cărui telefon ..? 662 01:10:56,420 --> 01:10:57,427 Rawuther. 663 01:10:57,661 --> 01:10:58,667 Daniel Rawuther. 664 01:10:59,032 --> 01:11:01,771 Mi -a spus atunci că Stehachayan Obișnuia să -l sune ocazional. 665 01:11:02,853 --> 01:11:04,777 Pot aranja o întâlnire cu Rawuther. 666 01:11:05,574 --> 01:11:06,732 Ai dreptate. 667 01:11:07,753 --> 01:11:08,893 Achayan trebuie să se întoarcă. 668 01:11:48,373 --> 01:11:49,859 Care este nevoia de a -l întâlni pe Ștefan ..? 669 01:11:51,820 --> 01:11:52,826 Să -l cheme înapoi. 670 01:11:53,833 --> 01:11:54,983 Să -i ceri să se întoarcă. 671 01:11:55,960 --> 01:11:57,556 Nu este nici IUF pe care PKR l -a construit ... 672 01:11:57,922 --> 01:12:00,135 Nici Jathin Ramdas pe care Ștefan i -a încredințat -o ... 673 01:12:00,160 --> 01:12:01,167 Asta guvernează Kerala acum. 674 01:12:02,096 --> 01:12:03,143 Dacă așteptăm mai mult ... 675 01:12:03,560 --> 01:12:06,968 acel pământ va fi distrus, Dincolo de răscumpărare. 676 01:12:07,746 --> 01:12:08,946 Ștefan trebuie să se întoarcă. 677 01:12:09,560 --> 01:12:11,420 Și eu ... trebuie să -i spun asta. 678 01:12:14,860 --> 01:12:17,304 Aveți probleme de sănătate, Govardhan ..? 679 01:12:18,126 --> 01:12:19,133 Ce..? 680 01:12:19,158 --> 01:12:20,164 Condiții cardiace ..? 681 01:12:20,267 --> 01:12:22,328 Hipertensiune arterială ..? Medicamente obișnuite ..? 682 01:12:22,353 --> 01:12:23,445 Ceva de genul asta ..? 683 01:12:24,040 --> 01:12:25,222 Nu. De ce ..? 684 01:12:46,113 --> 01:12:47,120 Dormi! 685 01:12:48,067 --> 01:12:49,154 Ești în siguranță! 686 01:13:42,541 --> 01:13:46,806 Ca IUF , noua petrecere fondată de ministrul șef Jathin Ramdas ... 687 01:13:46,831 --> 01:13:48,819 se alătură mâinilor cu ASM în Kerala .., 688 01:13:48,844 --> 01:13:51,455 există speranță că chiar și cei mai mulți Visele ambițioase se vor materializa în curând. 689 01:13:51,480 --> 01:13:53,443 Nu -mi vine să cred că faci asta. 690 01:13:53,468 --> 01:13:56,924 Să începem cu districtul ASM Ernakulam Președinte, Sudharman Kalamassery. 691 01:13:56,949 --> 01:14:00,119 Domnule Sudharman, cu această fuziune, Kerala se va schimba ..? 692 01:14:00,144 --> 01:14:01,279 Hub -uri .., 693 01:14:01,304 --> 01:14:03,255 infrastructură de clasă mondială .., facilități moderne .., 694 01:14:03,280 --> 01:14:05,865 IUF , în alianță cu ASM, este sigur că va aduce toate acestea în statul nostru. 695 01:14:05,890 --> 01:14:08,354 O petrecere fără speranță! Un canal de petrecere și mai lipsit de speranță ... 696 01:14:08,379 --> 01:14:09,703 Și dezbaterile lor ridicole! 697 01:14:34,980 --> 01:14:36,684 Oricât de mult am nevoie de Baldev, 698 01:14:37,102 --> 01:14:39,136 Baldev are nevoie de mine la fel. 699 01:14:39,630 --> 01:14:40,630 Și știu asta. 700 01:14:41,719 --> 01:14:43,726 Nu! Cineva te -a indus în eroare, domnule. 701 01:14:44,039 --> 01:14:46,385 În marea politică banchet de 543 de feluri de mâncare .., 702 01:14:46,410 --> 01:14:50,194 Kerala nu oferă nimic mai mult decât o simplă 20 de frunze de curry. 703 01:14:50,402 --> 01:14:52,049 Și din cei 543 ... 704 01:14:52,074 --> 01:14:55,038 Nu trebuie să vă spun cum Mulți aparțin ASM, nu ..? 705 01:14:55,965 --> 01:14:59,309 Asigurați -vă că fiecare dosar a fost depus împotriva mea de Agențiile centrale sunt închise în bine. 706 01:15:00,180 --> 01:15:02,643 Și finanțarea IUF pentru următorii cinci ani .., 707 01:15:03,409 --> 01:15:04,520 trebuie să fie garantat. 708 01:15:10,933 --> 01:15:13,280 Nu este primul depozit în nou Contul petrecerii ..? 709 01:15:14,219 --> 01:15:16,673 Să spunem doar că este un cadou generos de la Baldev Ji. 710 01:15:23,815 --> 01:15:25,228 Nu o înțeleg, Bhaiyya. 711 01:15:25,253 --> 01:15:27,433 De ce să punem atât de mult efort pentru Kerala ..? 712 01:15:27,528 --> 01:15:30,225 Munna, două terminale majore de containere .., 713 01:15:30,250 --> 01:15:32,072 patru aeroporturi internaționale .., 714 01:15:32,146 --> 01:15:34,259 o coastă de 600 de kilometri lungime .., 715 01:15:34,473 --> 01:15:35,605 și politica ei ..? 716 01:15:35,673 --> 01:15:36,972 O epavă completă. 717 01:15:37,312 --> 01:15:38,698 Aceasta este oportunitatea perfectă. 718 01:15:39,916 --> 01:15:41,912 Tu ești cel care contestă Alegerile, nu eu. 719 01:15:42,129 --> 01:15:43,389 Ridică mâna și val. 720 01:15:43,663 --> 01:15:44,803 Publicul te urmărește. 721 01:17:56,874 --> 01:17:57,881 STEPHEN! 722 01:17:59,013 --> 01:18:00,603 Ai o problemă, Govardhan. 723 01:18:01,554 --> 01:18:03,493 Chiar oamenii cu care lupți cu ... 724 01:18:03,700 --> 01:18:05,779 te -am folosit întotdeauna ca armă lor .., 725 01:18:05,921 --> 01:18:06,928 De fiecare dată. 726 01:18:11,781 --> 01:18:13,696 Odată, fără ca chiar să -ți dai seama .., 727 01:18:13,721 --> 01:18:15,067 Te -am folosit, eu însumi. 728 01:18:16,117 --> 01:18:18,129 Și astăzi, cu cunoștințele voastre complete .., 729 01:18:18,168 --> 01:18:20,447 Unii alții te folosesc. 730 01:18:24,714 --> 01:18:25,721 Spune -mi, Ștefan. 731 01:18:26,276 --> 01:18:27,662 Ce te ascunzi din lume ..? 732 01:18:27,687 --> 01:18:28,694 Multe .. !! 733 01:18:30,294 --> 01:18:32,382 Internetul și Web -ul întunecat. 734 01:18:32,493 --> 01:18:35,327 Sunt buni doar pentru a renunța la indicii și jucând ghicitori, Govardhan. 735 01:18:35,933 --> 01:18:37,700 Dacă vrei cu adevărat adevărul .., 736 01:18:37,725 --> 01:18:39,968 Trebuie să fii gata să călătorească cu ochiul orb ..., 737 01:18:39,993 --> 01:18:42,326 fără să știe unde te duci. 738 01:18:44,034 --> 01:18:47,134 Să spun ce ai venit Până aici să -mi spun, Govardhan ..? 739 01:18:47,780 --> 01:18:49,981 Jathin Ramdas și -a pierdut drumul ... 740 01:18:50,301 --> 01:18:52,394 Atât de rătăcit .., că nu Se poate aduce înapoi. 741 01:18:53,141 --> 01:18:55,470 Cine va salva Țara lui Dumnezeu acum ..? 742 01:18:55,495 --> 01:18:56,501 Nici o idee. 743 01:18:57,148 --> 01:18:59,947 Nici măcar nu știi cine să apeleze la, pentru ajutor. 744 01:19:01,321 --> 01:19:03,620 Când Fiul lui Dumnezeu însuși cedează păcatului .., 745 01:19:04,074 --> 01:19:06,600 Cine altcineva este acolo pentru a apela, Dar diavolul? 746 01:19:06,887 --> 01:19:07,894 Nu-i aşa? 747 01:19:08,359 --> 01:19:09,386 STEPHEN! 748 01:19:09,914 --> 01:19:12,971 Care este exact conexiunea ta Cu banda Khureshi-ab'raam? 749 01:19:14,000 --> 01:19:17,139 Odată, am observat un inel pe degetul tău ... 750 01:19:17,773 --> 01:19:20,036 - Asta ... - Te voi mai folosi încă o dată. 751 01:19:23,413 --> 01:19:26,625 Dar de data aceasta, vei juca jocul, Cunoașterea regulilor mele. 752 01:19:27,508 --> 01:19:29,963 Veți ști doar Ce trebuie să știi ... 753 01:19:29,988 --> 01:19:31,199 Numai atunci când trebuie să o știi. 754 01:19:31,688 --> 01:19:32,694 Nu este suficient ..? 755 01:19:33,774 --> 01:19:34,781 Da. 756 01:19:35,247 --> 01:19:36,566 Dar răspundeți la această întrebare. 757 01:19:37,782 --> 01:19:38,788 Cine ești, într -adevăr ..? 758 01:19:39,906 --> 01:19:42,779 De -a lungul veacurilor, pe terenuri, Mulți m -au sunat ... 759 01:19:42,954 --> 01:19:44,786 cu multe nume. 760 01:19:46,709 --> 01:19:48,442 Cu toate acestea, dintre toate numele Am fost dat .., 761 01:19:48,467 --> 01:19:49,900 Favoritele mele sunt ... 762 01:19:50,140 --> 01:19:52,840 cele trei nume pe care mi le -ai dat .., fiecare purtând același sens. 763 01:19:55,466 --> 01:19:57,126 Domnul lumii dether ... 764 01:19:57,940 --> 01:20:00,012 Cel condamnat Și ucis la Jamrah ... 765 01:20:01,101 --> 01:20:03,376 Cel alungat din cer ... 766 01:20:04,573 --> 01:20:05,697 Mahiravana. 767 01:20:06,528 --> 01:20:07,691 Iblis. 768 01:20:08,673 --> 01:20:09,733 Lucifer. 769 01:21:19,224 --> 01:21:20,404 Doamne, Karthik! 770 01:21:20,844 --> 01:21:22,297 Nu ești ofițer CIB ..? 771 01:21:22,821 --> 01:21:24,853 De asemenea, aveți nevoie de un hacker cu rata a treia ... 772 01:21:24,924 --> 01:21:27,243 a urmări Unde se află Stephen Nedumpally ..? 773 01:21:28,364 --> 01:21:29,457 Domnule, greșești. 774 01:21:30,096 --> 01:21:34,023 Fiecare agenție din lume folosește câini de căutare precum Govardhan. 775 01:21:34,803 --> 01:21:35,810 Da, nu! 776 01:21:36,537 --> 01:21:37,686 De cele mai multe ori .., 777 01:21:37,711 --> 01:21:40,110 sunt oameni ca el Cine pășesc căile pe care nu le putem merge ... 778 01:21:40,270 --> 01:21:42,464 Și ridicați informațiile ... 779 01:21:42,564 --> 01:21:44,644 Niciunul dintre noi nu poate accesa. 780 01:21:44,797 --> 01:21:46,556 Și, de asemenea, cel mai mult Lucrul important este .., 781 01:21:46,976 --> 01:21:50,529 Când Stephen Nedumpally a dispărut din acest stat, acum cinci ani .., 782 01:21:50,744 --> 01:21:52,831 Ultima persoană pe care a contactat -o ... a fost Govardhan. 783 01:21:53,191 --> 01:21:54,450 Deci, el este cel mai bun pariu al nostru. 784 01:21:55,243 --> 01:21:57,149 Dar există ceva Nu înțeleg aici. 785 01:21:57,269 --> 01:22:00,704 Un om care a fost odată doar Un simplu legiuitor în politica Kerala ... 786 01:22:01,391 --> 01:22:03,657 De ce te sperie în continuare, domnule? 787 01:22:04,429 --> 01:22:07,476 Mai ales când ai Cineva ca Baldev care te sprijină. 788 01:22:07,830 --> 01:22:08,950 Karthik .., 789 01:22:09,583 --> 01:22:12,689 Nu aveam nicio linie politică, cu excepția unui nume de familie. 790 01:22:13,037 --> 01:22:14,650 Dacă m -ar putea aduce în uitare, 791 01:22:14,657 --> 01:22:16,890 și fă -mă să stau mai departe Președintele ministrului șef al Kerala .., 792 01:22:16,984 --> 01:22:18,285 Există ceva Nu știm ... 793 01:22:18,476 --> 01:22:19,886 În povestea lui Stephen Nedumpally. 794 01:22:21,590 --> 01:22:23,849 O forță politică că fiecare parte din această stare ... 795 01:22:24,343 --> 01:22:26,805 temut în mod egal. 796 01:22:26,871 --> 01:22:28,044 Acesta a fost Stephen Nedumpally. 797 01:22:28,770 --> 01:22:31,297 Și acum, pe măsură ce fac cel mai mare Decizia politică a vieții mele ..., 798 01:22:31,322 --> 01:22:33,677 Trebuie să fiu absolut sigur că Stephen nedumpally ... 799 01:22:33,731 --> 01:22:35,291 nu ar fi acolo să -mi împiedică calea. 800 01:22:36,364 --> 01:22:37,371 Deci, spune -i lui Baldev. 801 01:22:38,131 --> 01:22:39,138 Vreau o garanție ... 802 01:22:39,770 --> 01:22:42,439 Acea Stephen Nedumpally nu va face parte din această ecuație. 803 01:23:33,505 --> 01:23:34,258 Asta doar în. 804 01:23:34,283 --> 01:23:38,551 Vă aducem știri de ultimă oră a unei perturbări severe la stația Bank. 805 01:23:38,576 --> 01:23:42,852 Mai mulți navetiști au raportat audiere un sunet bip pe linia orașului .., 806 01:23:42,877 --> 01:23:46,264 se crede că va veni dintr -o geantă mare neidentificată. 807 01:23:46,564 --> 01:23:48,958 Echipa cu bombe este pornită modalitatea de a investiga. 808 01:23:48,983 --> 01:23:53,866 Întreaga linie a fost închisă până când Echipa a finalizat ancheta. 809 01:23:53,891 --> 01:23:58,006 Vă recomandăm să găsim un traseu alternativ .., Până când avem informații suplimentare. 810 01:24:41,238 --> 01:24:42,431 Moartea este prin otrăvire. 811 01:24:42,518 --> 01:24:44,018 Ceva pe bază de cianură. 812 01:24:44,604 --> 01:24:46,455 Dar nu de aceea Am vrut să vii. 813 01:24:47,517 --> 01:24:48,708 Nu prea mult înainte de a muri .., 814 01:24:48,733 --> 01:24:51,151 el înghițise sau era forțat a înghiți ceva. 815 01:24:52,305 --> 01:24:53,431 Ce a fost asta, doctore? 816 01:24:56,203 --> 01:24:57,210 Un card de memorie. 817 01:24:58,359 --> 01:25:00,225 Câteva off-shore Detalii despre cont bancar .., 818 01:25:00,330 --> 01:25:02,400 Numere de vestiare etc. Obișnuitul. 819 01:25:03,103 --> 01:25:04,950 Dar asta nu asta Mi -a atras atenția, domnule. 820 01:25:09,551 --> 01:25:10,558 Karthik ... 821 01:25:10,591 --> 01:25:11,591 Da! 822 01:25:11,616 --> 01:25:13,099 Am informații despre Ștefan. 823 01:25:14,597 --> 01:25:15,603 Spune -mi. 824 01:25:15,715 --> 01:25:17,939 Un folder separat protejat cu parolă ... 825 01:25:17,964 --> 01:25:19,925 conținea coordonatele unei locații, 826 01:25:19,950 --> 01:25:21,047 plus o dată și oră; 827 01:25:21,479 --> 01:25:23,056 cea a unei întâlniri planificate ... 828 01:25:23,081 --> 01:25:25,841 între cartelul Kabuga și nexusul Khureshi-ab'raam. 829 01:25:27,257 --> 01:25:28,634 În următoarele 48 de ore .., 830 01:25:28,824 --> 01:25:30,748 Ștefan se va întâlni Un cartel african. 831 01:25:31,357 --> 01:25:32,364 Un fel de afacere. 832 01:25:33,531 --> 01:25:34,538 Unde..? 833 01:25:35,757 --> 01:25:36,830 Qaraqosh. 834 01:25:37,357 --> 01:25:38,363 Irak. 835 01:26:09,136 --> 01:26:11,323 Miller și echipa sa Vă va alătura de la Bagdad. 836 01:26:11,763 --> 01:26:13,809 Amintiți -vă, Menuhin. Nu te angaja! 837 01:26:14,324 --> 01:26:16,663 Vei aștepta până vei primi comanda mea. Mă auziți ..? 838 01:26:17,444 --> 01:26:18,451 Da, domnule! 839 01:26:19,202 --> 01:26:21,762 Repet! Nu vă angajați, MENUHIN! 840 01:26:22,278 --> 01:26:23,284 Copie asta! 841 01:27:46,407 --> 01:27:48,070 Lunetiști în poziție și gata. 842 01:29:54,116 --> 01:29:56,029 Faceți față lumea .., Ab'raam! 843 01:30:43,736 --> 01:30:44,891 De ce ar face asta ..? 844 01:31:01,323 --> 01:31:03,528 Domnule, avem întregul Cartel Kabuga ... 845 01:31:03,553 --> 01:31:05,705 și Khureshi-ab'raam Nexus într -un singur loc. 846 01:31:05,730 --> 01:31:06,932 Aceasta este șansa noastră! 847 01:31:07,005 --> 01:31:08,011 Ne vom muta ..? 848 01:31:09,344 --> 01:31:10,351 Nu! 849 01:31:10,517 --> 01:31:11,524 Nu încă! 850 01:31:13,303 --> 01:31:14,857 Ce aștepți, Boris ..? 851 01:31:19,610 --> 01:31:22,138 Aur și diamante sunt ai tăi, Ab'raam. 852 01:31:22,884 --> 01:31:25,974 ARME, muniție și narcotice, a noastră. 853 01:31:26,490 --> 01:31:27,707 Am avut o înțelegere. 854 01:31:28,864 --> 01:31:31,137 Nu am avut niciodată O înțelegere, Kabuga. 855 01:31:35,011 --> 01:31:36,762 Domnule, încă aștept pentru mersul tău. 856 01:31:37,684 --> 01:31:38,935 Țineți, agent. 857 01:31:39,056 --> 01:31:40,227 Stai! 858 01:31:41,611 --> 01:31:43,122 Vii la Qaraqosh .., 859 01:31:43,397 --> 01:31:44,403 Locul meu .., 860 01:31:44,971 --> 01:31:46,371 Cetatea Kabuga .., 861 01:31:46,723 --> 01:31:48,489 Și nu sunteți de acord cu mine ..? 862 01:31:49,010 --> 01:31:50,373 Ești foarte curajos .., 863 01:31:50,398 --> 01:31:51,404 K-A. 864 01:31:51,858 --> 01:31:52,865 Sau foarte ... 865 01:31:52,930 --> 01:31:54,057 Foarte prost! 866 01:32:04,722 --> 01:32:06,194 Aud împușcături. Ne mutăm. 867 01:32:07,030 --> 01:32:08,037 AM PE PE! 868 01:32:08,183 --> 01:32:09,794 Nu, Menuhin! Nu!! 869 01:32:24,482 --> 01:32:25,489 Bine, hai să mergem. 870 01:33:46,914 --> 01:33:49,296 Breaking știri care vin ... 871 01:33:49,321 --> 01:33:50,664 Fost legiuitor Nedumpally ... 872 01:33:50,689 --> 01:33:53,469 și protejatul preferat al PKR, Stephen Nedumpally .., 873 01:33:53,637 --> 01:33:57,450 a fost ucis într -un atac terorist în Irak, conform rapoartelor neconfirmate. 874 01:33:59,877 --> 01:34:02,004 În timp ce civilul total Death-toll este încă necunoscut, 875 01:34:02,029 --> 01:34:07,131 Se raportează că fostul legislator al lui Kerala și membru al partidului IUF, Stephen Nedumpally ... 876 01:34:07,668 --> 01:34:11,388 Mai multe detalii, confirmând că a fost Într -adevăr, Stephen Nedumpally care a fost ucis .., 877 01:34:11,671 --> 01:34:15,755 sunt așteptate să fie lansate în scurt timp de consulatul indian din Irak. 878 01:34:15,963 --> 01:34:17,656 De când a coborât ca legiuitor, 879 01:34:17,681 --> 01:34:18,945 în ultimii cinci ani, 880 01:34:19,117 --> 01:34:22,654 Ștefan se distanțase din politică și Kerala. 881 01:34:32,589 --> 01:34:34,029 După trecerea PKR, 882 01:34:34,074 --> 01:34:37,463 un lider privit pe larg de partid membri și observatori politici ... 883 01:34:37,810 --> 01:34:39,713 să fie următorul Ministrul șef al statului ... 884 01:34:39,855 --> 01:34:41,539 Ne -a fost pierdut prea curând. 885 01:34:42,191 --> 01:34:44,804 Când PKR a renunțat scaunul nedumpally .., 886 01:34:44,850 --> 01:34:48,237 Ștefan a dovedit, într -un interval scurt de timp, 887 01:34:48,397 --> 01:34:52,370 Ce ar trebui un lider fi cu adevărat pentru poporul Său. 888 01:34:52,427 --> 01:34:54,656 Rapoartele preliminare indică faptul că ... 889 01:34:54,681 --> 01:34:57,582 Stephen Nedumpally a fost ucis În circumstanțe misterioase. 890 01:34:58,359 --> 01:35:00,659 - Ex-Legislator Nedumpally ... - Să ne întâlnim pe 24. 891 01:35:00,684 --> 01:35:05,142 Se presupune că Stephen Nedumpally a fost ucis într -un atac terorist în Irak. 892 01:35:05,408 --> 01:35:09,001 Pierderea se simte și mai mare, Pentru că Ștefan era lider ... 893 01:35:09,026 --> 01:35:11,562 care a lucrat printre oamenii săi și stăteau pentru bunăstarea lor. 894 01:35:46,639 --> 01:35:50,133 Acum că este sigur Ștefan nu se mai întoarce ..., 895 01:35:50,886 --> 01:35:53,939 Nu există nicio oprire Jathin Ramdas acum! 896 01:35:55,032 --> 01:35:56,038 Se pare ... 897 01:35:56,137 --> 01:35:58,533 Acest lucru marchează începutul de înfrângere pentru amândoi. 898 01:35:58,812 --> 01:35:59,819 Oh, hai! 899 01:35:59,996 --> 01:36:01,462 Aceasta ar putea fi o înfrângere pentru IUF. 900 01:36:02,133 --> 01:36:04,232 Dar nu ai nevoie să vă faceți griji pentru RPI. 901 01:36:04,796 --> 01:36:07,357 A noastră a fost o mișcare care a fost bravată tunurile britanicilor .., 902 01:36:07,382 --> 01:36:09,419 și s -a confruntat cu mânia a poliției Indira .., 903 01:36:09,444 --> 01:36:12,079 a ieși victorios. 904 01:36:12,105 --> 01:36:12,958 Hmph! 905 01:36:12,983 --> 01:36:15,378 Aceasta este exact problema Cu tine și tovarășii tăi. 906 01:36:15,984 --> 01:36:17,275 Inchavila în sud! 907 01:36:17,300 --> 01:36:18,564 Muthanga în nord! 908 01:36:18,746 --> 01:36:20,651 Aryankavu, Kumily, Și Walayar în est! 909 01:36:20,676 --> 01:36:23,692 Așa-numita „mișcare” se poate flexa Mușchii săi doar în acele granițe !! 910 01:36:23,717 --> 01:36:24,723 Acesta este RPI -ul tău! 911 01:36:26,379 --> 01:36:29,080 Batoanele și polițiștii de aici Ar putea fi o glumă pentru tine. 912 01:36:29,672 --> 01:36:32,339 Dar ce vine ... este o fiară cu totul diferită! 913 01:36:32,471 --> 01:36:33,899 E BALDEV .. !! Baldev .. !! 914 01:36:34,458 --> 01:36:35,991 În ultimii 150 de ani .., 915 01:36:36,231 --> 01:36:41,078 IUF a reușit cumva pentru a menține aceste forțe la îndemână. 916 01:36:41,629 --> 01:36:44,097 Și știi Cum am reușit să facem asta ..? 917 01:36:44,932 --> 01:36:46,125 Au fost liderii noștri .., 918 01:36:46,251 --> 01:36:49,514 Cine a făcut dureri mari pentru a le înțelege .., și am învățat exact cum să le oprești. 919 01:36:49,539 --> 01:36:51,792 Așa liderii noștri au făcut manuale din viața lor! 920 01:36:51,817 --> 01:36:53,665 Spre deosebire de tine, am fost conduși de acei oameni mari! 921 01:36:53,690 --> 01:36:54,697 De aceea! 922 01:36:54,918 --> 01:36:56,758 Da, nu! Și unde te -a luat acum ..? 923 01:36:56,908 --> 01:36:58,008 Errr ... 924 01:37:01,319 --> 01:37:02,972 Ce întâlnire legendară A fost! 925 01:37:03,205 --> 01:37:07,305 Un vârf între cei fără caracter Și cei fără speranță! 926 01:37:43,547 --> 01:37:45,340 Acest... Pur și simplu nu se adaugă. 927 01:37:47,599 --> 01:37:49,749 Este aproape ca și cum ne -ar fi condus aici. 928 01:37:52,299 --> 01:37:54,238 Ca ... El a vrut să -L vedem! 929 01:37:56,096 --> 01:37:58,289 Pot fi... Poate că nu, Michelle. 930 01:37:59,190 --> 01:38:02,663 Dar de astăzi, Khureshi-ab'raam Capitolul este închis oficial. 931 01:38:04,409 --> 01:38:06,142 Vei fi pe un concediu plătit de trei luni. 932 01:38:10,503 --> 01:38:11,510 Tu ... greșește ... 933 01:38:12,162 --> 01:38:13,738 Te obții bine, agent. 934 01:38:21,150 --> 01:38:22,419 Oh! Apropo.., 935 01:38:23,870 --> 01:38:25,353 În ceea ce privește prietenul tău, Robert ... 936 01:38:31,183 --> 01:38:34,361 Se pare că Khureshi-ab'raam ar fi putut face agențiile sunt o favoare. 937 01:38:44,255 --> 01:38:46,348 Robert McCarthy a fost un agent dublu .., 938 01:38:46,562 --> 01:38:48,488 Lucrând pentru cartelul Kabuga. 939 01:38:51,383 --> 01:38:53,216 Asigurați -vă că le ardeți .., Când ai terminat. 940 01:39:07,410 --> 01:39:11,385 O întâlnire de protest organizată de Comitetul de protecție a barajului Nedumpally .., 941 01:39:11,410 --> 01:39:13,514 împotriva barajului de verificare nedumpally .., 942 01:39:13,910 --> 01:39:15,764 va fi condus de estimat ... 943 01:39:15,789 --> 01:39:17,496 Buna ziua? Spune -mi, frate! 944 01:39:18,628 --> 01:39:19,751 Unde ai ajuns ..? 945 01:39:20,842 --> 01:39:21,970 Ce..? 946 01:39:22,764 --> 01:39:23,804 Nu a mai rămas încă ..? 947 01:39:24,455 --> 01:39:25,462 De ce..?! 948 01:39:27,429 --> 01:39:29,289 Nu a început încă. 949 01:39:29,769 --> 01:39:32,002 Nu ar veni ea, tată? 950 01:39:33,089 --> 01:39:35,142 Dacă este cu adevărat fiica lui PKR ..., 951 01:39:36,754 --> 01:39:38,160 Ea va veni, Nu contează ce.! 952 01:39:41,055 --> 01:39:42,062 Dragă .., 953 01:39:42,323 --> 01:39:43,329 Trebuie să pleci. 954 01:39:43,742 --> 01:39:45,462 Este pământul Asta a făcut PKR cine era. 955 01:39:46,102 --> 01:39:47,503 Dacă nu mergeți acolo .., 956 01:39:47,603 --> 01:39:50,951 Tânărul de 40 de ani al PKR Moștenirea politică ... 957 01:39:51,269 --> 01:39:52,388 se va încheia astăzi. 958 01:39:53,136 --> 01:39:54,403 Te vor aștepta. 959 01:39:55,063 --> 01:39:56,069 Trebuie să pleci. 960 01:40:05,528 --> 01:40:06,534 În afară de Jhanvi .., 961 01:40:06,708 --> 01:40:09,673 Există o singură persoană în această lume Îmi pot numi cu adevărat sângele, unchiul. 962 01:40:10,409 --> 01:40:11,416 Jathin. 963 01:40:13,461 --> 01:40:15,960 Nu voi spune niciodată asta Sunt de partea lui. 964 01:40:17,302 --> 01:40:19,102 Dar să se opună lui, deschis ... 965 01:40:24,303 --> 01:40:25,310 Buna ziua..? 966 01:40:25,543 --> 01:40:27,797 Priya, nu trebuie să pleci la această funcție astăzi. 967 01:40:28,469 --> 01:40:29,585 Și aceasta nu este o solicitare. 968 01:40:31,983 --> 01:40:32,989 Ce se întâmplă dacă merg ..? 969 01:40:34,602 --> 01:40:36,970 Valoarea pe care o atașați la etichetă „Fiica lui PK Ramdas” ... 970 01:40:36,995 --> 01:40:38,824 este inexistent acum, Priya. 971 01:40:39,936 --> 01:40:43,409 Și speranța că Stephen Nedumpally se va întoarce; 972 01:40:43,962 --> 01:40:45,103 Și asta este mort acum. 973 01:40:47,096 --> 01:40:48,376 Deci, ascultă cu atenție. 974 01:40:48,782 --> 01:40:50,077 Acesta nu este fiul lui PKR ... 975 01:40:50,102 --> 01:40:51,929 Sau fratele lui Priyadarshini Ramdas vorbind. 976 01:40:52,500 --> 01:40:54,593 Acesta este ministrul șef din această stare vorbind. 977 01:40:55,389 --> 01:40:56,462 Nu vei merge! 978 01:41:00,268 --> 01:41:01,424 Domnule șef! 979 01:41:02,422 --> 01:41:03,697 Atunci mă asculți acum! 980 01:41:06,383 --> 01:41:09,236 Poți face orice Ministrul șef al Kerala poate face. 981 01:41:10,030 --> 01:41:12,329 Ce poate face fiica lui PK Ramdas .., 982 01:41:13,610 --> 01:41:14,616 Și eu o voi face. 983 01:41:23,575 --> 01:41:24,925 - Unchiul Peethambaran ... - Da! 984 01:41:26,141 --> 01:41:27,148 Să mergem. 985 01:41:34,793 --> 01:41:36,388 - Vorbește. - Ah, Munna Bhai! 986 01:41:36,982 --> 01:41:39,276 Priyadarshini se îndreaptă spre Nedumpally. 987 01:41:39,898 --> 01:41:41,511 Dacă merge acolo .., 988 01:41:41,622 --> 01:41:43,710 IUF va începe din nou să obțină sprijin. 989 01:41:44,563 --> 01:41:47,171 Și asta nu este bine pentru noi. 990 01:41:47,389 --> 01:41:48,474 - Voi vorbi cu Bhaiyya. 991 01:41:49,090 --> 01:41:50,956 Nu trebuie să faci nimic. Ne vom descurca. 992 01:41:52,663 --> 01:41:53,670 Bhaiyya! 993 01:41:54,503 --> 01:41:55,510 Ea merge acolo. 994 01:41:55,625 --> 01:41:58,980 ... că nu trebuie să fie îngrijorat În ceea ce privește siguranța lui Nedumpally Dam] 995 01:42:00,310 --> 01:42:01,316 Dacă ajunge acolo .., 996 01:42:01,730 --> 01:42:04,290 Cu ce ​​am crezut că a fost eliminat, va începe din nou. 997 01:42:05,042 --> 01:42:06,807 Dacă câștigă asupra oamenilor de acolo .., 998 01:42:06,832 --> 01:42:09,264 - Acest priyadarshini-- - va deveni liderul unui popor. 999 01:42:13,202 --> 01:42:14,648 Toată lumea este în poziție, Bhaiyya. 1000 01:42:15,282 --> 01:42:16,289 Emiteți doar comanda. 1001 01:42:57,916 --> 01:42:59,146 Nedumpally's ... 1002 01:43:23,037 --> 01:43:24,037 Nedumpally's ... 1003 01:43:24,472 --> 01:43:26,245 Frații și surorile mele din Nedumpally .., 1004 01:43:28,775 --> 01:43:29,782 Nedumpally ... 1005 01:43:29,949 --> 01:43:31,175 este casa mea. 1006 01:43:31,809 --> 01:43:33,109 Îmi ține amintirile. 1007 01:43:34,016 --> 01:43:36,141 Este pământul care s -a transformat Tatăl meu în PKR. 1008 01:43:36,166 --> 01:43:38,761 Este pământul Asta m -a făcut cine sunt. 1009 01:43:41,656 --> 01:43:44,582 Cu câțiva ani înaintea ta Și am fost chiar născut .., 1010 01:43:45,195 --> 01:43:48,443 regele care guvernează un stat vasal a Imperiului Britanic .., 1011 01:43:48,889 --> 01:43:50,846 în dorința lui să -și demonstreze loialitatea față de ei .., 1012 01:43:50,942 --> 01:43:52,642 semnalizase o afacere ... 1013 01:43:52,876 --> 01:43:54,842 pentru a construi un rezervor ... 1014 01:43:54,981 --> 01:43:58,330 asta trebuia să rămâi aici Pentru 999 de ani lungi! 1015 01:43:58,355 --> 01:43:59,621 Barajul Nedumpally. 1016 01:44:01,354 --> 01:44:02,949 Acei monarhi au dispărut. 1017 01:44:03,369 --> 01:44:05,784 Am alungat și conducătorii coloniali. 1018 01:44:07,135 --> 01:44:08,142 Și totuși, chiar și astăzi .., 1019 01:44:08,457 --> 01:44:09,863 sub pretextul democrației .., 1020 01:44:10,269 --> 01:44:13,211 Încă suntem Condus de regi! 1021 01:44:14,123 --> 01:44:17,209 Soluția la pericole Pozat de acest baraj ... 1022 01:44:17,687 --> 01:44:21,854 nu este de a construi un tentativ incintă și numiți -l un baraj de verificare. 1023 01:44:21,975 --> 01:44:23,734 Atât tu, cât și eu știm asta. 1024 01:44:24,907 --> 01:44:25,914 Atunci de ce ... 1025 01:44:26,281 --> 01:44:28,968 se apucă Țările săracilor tribali .., 1026 01:44:29,455 --> 01:44:30,587 Încântarea terenurilor forestiere .., 1027 01:44:30,949 --> 01:44:32,063 Așezarea pietrelor de fundație .., 1028 01:44:32,334 --> 01:44:34,107 bătând pe toate care își ridică vocile .., 1029 01:44:34,622 --> 01:44:35,954 Și grăbind întregul proces ..? 1030 01:44:36,821 --> 01:44:39,177 Pentru a -și finanța viitorul Campania electorală .., 1031 01:44:39,796 --> 01:44:43,088 au pus în buzunar comisioane sub Pretextul construirii acestui baraj de verificare. 1032 01:44:43,809 --> 01:44:45,985 Trădând acest pământ, trădându -și oamenii .., 1033 01:44:46,341 --> 01:44:49,190 Cine sunt exact acești așa-numiți lideri Loial față de ..? Oricine ar fi .., 1034 01:44:49,975 --> 01:44:51,121 Le voi opri! 1035 01:44:52,136 --> 01:44:53,142 Le vei opri! 1036 01:44:54,270 --> 01:44:55,276 Le vom opri! 1037 01:45:01,676 --> 01:45:03,019 Nu cred ... 1038 01:45:03,155 --> 01:45:05,910 că legăturile de sânge păstrează vreunul valoare asupra vieții umane. 1039 01:45:07,421 --> 01:45:09,811 Știu că cel care este stând împotriva mea în această luptă ... 1040 01:45:09,836 --> 01:45:11,829 este propriul meu frate. 1041 01:45:12,742 --> 01:45:14,264 Dar ... în numele PK Ramdas, 1042 01:45:14,457 --> 01:45:17,150 care a stat pentru totdeauna ca tutore al lui Nedumpally .., 1043 01:45:17,202 --> 01:45:19,091 Jur, ca fiica lui .., 1044 01:45:20,650 --> 01:45:22,523 asta până la ultima mea respirație .., 1045 01:45:23,089 --> 01:45:25,422 Nu voi face un pas înapoi Din această luptă pentru dreptate! 1046 01:45:39,061 --> 01:45:40,099 Hei! 1047 01:45:40,124 --> 01:45:41,252 Hei! 1048 01:45:41,534 --> 01:45:43,276 - Priya! 1049 01:45:46,819 --> 01:45:48,108 Priya ..! 1050 01:45:48,962 --> 01:45:49,989 Doamnă! 1051 01:46:00,121 --> 01:46:01,999 - Cineva ajunge la Priya, acum. - Vom merge, domnule. 1052 01:46:06,025 --> 01:46:07,025 Doamnă! 1053 01:46:23,299 --> 01:46:24,462 Haide, băieți! Haide! 1054 01:46:34,957 --> 01:46:36,450 Doamnă, te rog vino. 1055 01:46:36,528 --> 01:46:37,706 Atent. 1056 01:46:38,288 --> 01:46:39,288 Vino, doamnă! 1057 01:46:45,556 --> 01:46:46,703 Vino, doamnă. 1058 01:46:54,702 --> 01:46:56,304 Doamnă! Haide! 1059 01:47:12,685 --> 01:47:13,916 Haide! 1060 01:47:40,179 --> 01:47:41,577 Doamnă! Haide! 1061 01:48:05,750 --> 01:48:06,750 Vino, doamnă! 1062 01:48:13,223 --> 01:48:14,223 Vino, doamnă! 1063 01:48:49,050 --> 01:48:50,050 Doamnă! 1064 01:48:50,170 --> 01:48:51,170 Doamnă! 1065 01:48:56,675 --> 01:48:57,902 Ce s -a întâmplat, doamnă? 1066 01:48:59,718 --> 01:49:00,918 Vino, hai să mergem. 1067 01:49:00,943 --> 01:49:01,949 Haide, doamnă! 1068 01:49:02,854 --> 01:49:03,894 Doamnă! 1069 01:49:46,910 --> 01:49:47,910 Hei! 1070 01:49:49,070 --> 01:49:50,070 Doamnă! 1071 01:49:56,718 --> 01:49:57,718 Doamnă! 1072 01:49:57,936 --> 01:49:59,297 Doamnă! 1073 01:55:29,469 --> 01:55:30,511 Doamnă! 1074 01:55:31,315 --> 01:55:32,382 Doamnă! 1075 01:55:32,902 --> 01:55:36,188 Când am ajuns în spatele scenei, Nu am putut găsi pe nimeni. 1076 01:55:36,515 --> 01:55:38,761 Și în mijlocul haosului, Am căutat peste tot. 1077 01:55:39,130 --> 01:55:40,137 Ne pare rău, doamnă. 1078 01:55:40,474 --> 01:55:41,487 Ce s-a întâmplat..? 1079 01:55:42,094 --> 01:55:43,128 Cine a fost ..? 1080 01:55:58,853 --> 01:56:00,393 Vii la Qaraqosh .., 1081 01:56:00,553 --> 01:56:01,632 Locul meu .., 1082 01:56:02,146 --> 01:56:03,640 Cetatea Kabuga .., 1083 01:56:03,893 --> 01:56:05,679 Și nu sunteți de acord cu mine ..? 1084 01:56:06,186 --> 01:56:07,512 Ești foarte curajos .., 1085 01:56:07,553 --> 01:56:08,560 K-A! 1086 01:56:09,020 --> 01:56:10,026 Sau foarte ... 1087 01:56:10,113 --> 01:56:11,293 Foarte prost! 1088 01:56:31,204 --> 01:56:33,650 Fă ... nu ... mișcă -te! 1089 01:57:32,373 --> 01:57:34,252 Ne vedem în iad .., Kabuga. 1090 01:59:01,592 --> 01:59:02,599 Doamnă! 1091 01:59:03,019 --> 01:59:04,026 Vă rog să veniți. 1092 01:59:56,632 --> 01:59:58,165 Nu mă rog, Părinte. 1093 02:00:00,419 --> 02:00:03,173 Dar acum cinci ani, Când am părăsit acest pământ .., 1094 02:00:03,506 --> 02:00:07,206 L -am întrebat pe Domnul Nu mă aduc niciodată înapoi. 1095 02:00:07,846 --> 02:00:10,586 Cu toate acestea, pledoaria acestui fiu Cine a fost alungat din cer ... 1096 02:00:11,080 --> 02:00:12,213 a fost lăsat necunoscut. 1097 02:00:13,873 --> 02:00:14,880 Tu..? Aici..? 1098 02:00:15,326 --> 02:00:16,333 Cum..? 1099 02:00:17,451 --> 02:00:20,016 Pentru a culege recolta păcatelor semănat de Fiul lui Dumnezeu .., 1100 02:00:20,685 --> 02:00:23,316 Fiul părăsit a avut să se ridice din nou .., Părinte. 1101 02:00:30,445 --> 02:00:33,838 A merge pe unde Îngerii nu îndrăznesc să calce .., 1102 02:00:34,424 --> 02:00:36,297 La fel cum Dumnezeu a trimis mame; 1103 02:00:37,186 --> 02:00:40,426 În locuri atât de vile, chiar Dumnezeu se întoarce în dezgust .., 1104 02:00:40,945 --> 02:00:44,272 Nu sunt îngerul negru, exilat și trimis de Dumnezeu însuși ..? 1105 02:00:54,579 --> 02:00:56,596 Nu plânge pentru mine Din nou, tată. 1106 02:00:58,440 --> 02:01:01,007 Fie ca ochii tăi să vărsă Nu mai sunt lacrimi, care mă așteaptă. 1107 02:01:07,491 --> 02:01:08,526 Fiu! 1108 02:01:12,439 --> 02:01:14,778 Laudă să fie lui Isus Hristos. 1109 02:01:31,929 --> 02:01:34,069 E în regulă, domnule. A fost un atac maoist. 1110 02:01:34,389 --> 02:01:36,080 Luând Priya doamnă ostatic .., 1111 02:01:36,205 --> 02:01:37,841 Au vrut inițiați o negociere, 1112 02:01:37,866 --> 02:01:39,384 Conform informațiilor pe care le -am obținut. 1113 02:01:39,409 --> 02:01:40,635 Ce..?! Maoisti ..? !! 1114 02:01:41,531 --> 02:01:42,538 Nu are sens! 1115 02:01:42,751 --> 02:01:43,877 Nu era ea ... de partea lor? 1116 02:01:44,284 --> 02:01:45,927 Adică, a fost pentru cauza lor, nu? 1117 02:01:45,952 --> 02:01:47,818 Știu, domnule. Investigăm. 1118 02:01:48,018 --> 02:01:50,687 Oricum, te voi actualiza Dacă primim informații suplimentare. 1119 02:01:50,792 --> 02:01:52,798 Voi fi la aeroport Când aterizați, domnule. 1120 02:01:54,104 --> 02:01:55,111 El este pe drum. 1121 02:01:56,297 --> 02:01:58,297 Domnule, a sunat Pandey. Aeronava este gata. 1122 02:01:58,478 --> 02:01:59,904 Clearance de decolare a fost acordat. 1123 02:02:00,197 --> 02:02:01,204 Ce se întâmplă dacă cineva întreabă ..? 1124 02:02:01,270 --> 02:02:03,637 O pauză personală de o săptămână Înainte de începerea campaniei. 1125 02:02:03,718 --> 02:02:05,427 Asta e tot mass -media Și toți ceilalți trebuie să știe. 1126 02:02:05,452 --> 02:02:07,071 Fără apeluri telefonice .., Fără comunicare .., 1127 02:02:07,297 --> 02:02:08,352 Cu excepția cazului în care este o urgență. 1128 02:02:08,377 --> 02:02:09,384 - Bine, domnule. - Hei! Hei! 1129 02:02:09,409 --> 02:02:10,416 Intră. 1130 02:02:24,292 --> 02:02:25,504 Nu a murit! 1131 02:02:26,072 --> 02:02:27,278 Nici măcar nu s -a speriat! 1132 02:02:27,858 --> 02:02:28,865 Face apelul ... 1133 02:02:29,103 --> 02:02:30,110 la Delhi. 1134 02:02:30,238 --> 02:02:31,479 Ia -l pe linie. 1135 02:02:32,044 --> 02:02:33,050 OMS..? 1136 02:02:33,818 --> 02:02:36,338 Aceasta este o chestiune de acasă între fratele și sora, Munna. 1137 02:02:45,265 --> 02:02:46,373 Când te întorci acasă .., 1138 02:02:46,585 --> 02:02:48,553 pe biroul domnului Ramdas .., 1139 02:02:48,872 --> 02:02:50,851 Vor fi două fișiere Te aștept, Priya. 1140 02:02:52,658 --> 02:02:53,818 Trebuie să le citiți. 1141 02:02:54,083 --> 02:02:55,289 Trebuie să le înțelegeți. 1142 02:02:56,305 --> 02:03:00,371 Doar atunci .., ar trebui să vă întâlniți Oaspeții care te -ar aștepta. 1143 02:03:03,051 --> 02:03:04,058 Ce... 1144 02:03:04,405 --> 02:03:05,752 Ce ar trebui să spun ...? 1145 02:03:07,378 --> 02:03:09,795 Fiul omului odată a rostit aceste cuvinte: 1146 02:03:10,893 --> 02:03:12,707 „Nu va fi tu să vorbești .., 1147 02:03:13,835 --> 02:03:17,091 Dar spiritul tatălui tău Vorbind prin tine. " 1148 02:03:55,191 --> 02:03:56,272 Dragă .., 1149 02:03:56,468 --> 02:03:59,790 Ce s -a întâmplat ieri în Nedumpally ... Nu ar fi trebuit să se întâmple niciodată. 1150 02:04:00,249 --> 02:04:03,304 Se datora fricii că ceva Unsoward așa s -ar întâmpla asta .., 1151 02:04:03,721 --> 02:04:05,315 Că te -am rugat să nu pleci. 1152 02:04:06,009 --> 02:04:07,016 Știu .., unchiul. 1153 02:04:08,170 --> 02:04:09,356 Ce ar trebui să fac acum ..? 1154 02:04:10,708 --> 02:04:14,171 Trebuie să vă întoarceți activ la IUF. Asta este ceea ce ... 1155 02:04:14,196 --> 02:04:15,303 Voi. 1156 02:04:24,163 --> 02:04:25,689 Dar ... am patru condiții. 1157 02:04:27,801 --> 02:04:28,808 Starea unuia: 1158 02:04:28,921 --> 02:04:31,130 Formalitățile mele de alăturare cu IUF ... 1159 02:04:31,208 --> 02:04:33,176 Trebuie să fie completat aici și acum. 1160 02:04:39,361 --> 02:04:41,224 Nu mă voi alătura ca doar un alt membru. 1161 02:04:41,508 --> 02:04:43,578 Voi intra în As liderul acestui partid. 1162 02:04:54,274 --> 02:04:56,353 Dacă presupun conducerea a acestei părți .., 1163 02:04:56,849 --> 02:04:57,856 în câteva ore .., 1164 02:04:57,881 --> 02:05:01,641 Agențiile centrale de investigare vor emite Un mandat de arestare necorespunzător împotriva mea. 1165 02:05:02,367 --> 02:05:03,546 În cazul în care se întâmplă asta .., 1166 02:05:03,945 --> 02:05:06,308 Fiecare lider al acestui partid Trebuie să stau cu mine. 1167 02:05:06,333 --> 02:05:08,538 Am nevoie de această asigurare, Chiar aici, chiar acum. 1168 02:05:16,834 --> 02:05:19,590 Ca sărbătoare a asumării mele Conducerea partidului .., 1169 02:05:20,180 --> 02:05:23,428 Mâine, în prezență a tuturor oamenilor de stat și a mass -media naționale .., 1170 02:05:23,714 --> 02:05:26,501 O mare convenție publică ar trebui să fie ținut la PKR Bhavan. 1171 02:05:54,155 --> 02:05:55,488 - Namaskaram! - Namaskaram, domnule! 1172 02:05:57,961 --> 02:06:00,383 Înainte de a fi adus aici Într -o gheață pentru ultima dată, 1173 02:06:00,408 --> 02:06:03,129 acest loc a răsunat cu nenumărate Discursuri înflăcărate de Ramdas Sir. 1174 02:06:03,465 --> 02:06:05,220 Crezi că poate Trăiește -te la asta, frate ..? 1175 02:06:05,568 --> 02:06:06,620 Omule! 1176 02:06:06,658 --> 02:06:10,567 Dacă este cu adevărat destinată să devină lider Cine înțelege pulsul oamenilor .., 1177 02:06:10,805 --> 02:06:12,991 Apoi astăzi .., va face trei lucruri diferit. 1178 02:06:13,016 --> 02:06:14,183 Ce sunt acestea ..? 1179 02:06:16,175 --> 02:06:20,280 Nu va apărea azi, arătând ca Cum sunt oamenii obișnuiți să o vadă până acum. 1180 02:06:35,687 --> 02:06:37,759 Mașina străină fantezistă Ea folosește mereu? 1181 02:06:38,020 --> 02:06:40,446 Nu asta va Sosire astăzi. 1182 02:06:42,630 --> 02:06:43,636 Shivanandan ... 1183 02:06:44,295 --> 02:06:45,302 Nu această mașină. 1184 02:06:46,930 --> 02:06:47,937 Acela! 1185 02:07:12,048 --> 02:07:13,201 Care este al treilea .., frate? 1186 02:07:13,443 --> 02:07:14,478 Sumesh! 1187 02:07:14,503 --> 02:07:16,395 Liderii mari nu sunt făcuți ... 1188 02:07:16,799 --> 02:07:18,831 doar prin a da Câteva discursuri de colț de stradă .., 1189 02:07:18,856 --> 02:07:21,091 prin a -și avea rivalii scos de tâlhari angajați .., 1190 02:07:21,137 --> 02:07:23,891 sau forțând oamenii să schimbe Măști negre pentru cele albe! 1191 02:07:23,937 --> 02:07:24,494 Apoi..?! 1192 02:07:24,518 --> 02:07:26,731 Vor putea să se aprindă ceva în cadrul oamenilor, 1193 02:07:26,756 --> 02:07:28,390 fără oameni Chiar și realizând -o. 1194 02:07:28,415 --> 02:07:29,422 Și ce este asta .., frate? 1195 02:07:29,447 --> 02:07:30,447 Stai.., Îți voi spune. 1196 02:08:20,437 --> 02:08:21,444 Namaskaram. 1197 02:08:24,783 --> 02:08:28,041 Nu știu dacă sunt calificat suficient pentru a conduce IUF. 1198 02:08:29,050 --> 02:08:30,077 Dar.., 1199 02:08:30,102 --> 02:08:33,109 Cei dispuși să acorde acest pământ pentru comunalism ... 1200 02:08:33,536 --> 02:08:35,749 Cei care sunt pregătiți a cumpăra acest teren ... 1201 02:08:35,983 --> 02:08:40,133 Indiferent dacă Priyadarshini Ramdas este un adversar demn pentru ei .., 1202 02:08:40,316 --> 02:08:42,021 Vom afla astăzi, chiar aici. 1203 02:08:43,449 --> 02:08:46,030 Dacă singura etichetă Mi -au atribuit ... 1204 02:08:46,124 --> 02:08:49,197 este cea a unui de mult timp Fiica marelui lider .., 1205 02:08:50,470 --> 02:08:51,658 Nu se vor teme de mine. 1206 02:08:53,039 --> 02:08:54,052 Dimpotrivă.., 1207 02:08:54,077 --> 02:08:56,252 Dacă se tem de asta Fiica lui PK Ramdas ... 1208 02:08:56,277 --> 02:09:01,098 ar putea câștiga sprijinul public pentru a conduce acest lucru ateriza spre pace și frăție .., 1209 02:09:01,123 --> 02:09:03,850 împotriva direcției ei aleg să ne conducă .., 1210 02:09:04,157 --> 02:09:05,163 Atunci, frica aia ... 1211 02:09:05,557 --> 02:09:07,923 va fi martor de toți astăzi .., Chiar aici. 1212 02:09:27,409 --> 02:09:28,415 Asta este o prostie! 1213 02:09:28,536 --> 02:09:30,218 Acest lucru nu va fi permis aici! Nu este o șansă! 1214 02:09:30,526 --> 02:09:32,254 - Domnule, ne îndeplinim doar comenzile. - Unchiul Peethambaran ... 1215 02:09:34,006 --> 02:09:35,239 Lasă -i să treacă. 1216 02:09:54,070 --> 02:09:55,100 Ofiţer! 1217 02:09:55,387 --> 02:09:56,680 Aveți un mandat de arestare ..? 1218 02:09:56,793 --> 02:09:57,800 Da, doamnă. 1219 02:09:58,153 --> 02:09:59,719 Care sunt acuzațiile împotriva mea ..? 1220 02:10:00,300 --> 02:10:01,306 Bine... 1221 02:10:01,425 --> 02:10:02,740 Secțiunea PMLA 19 .., 1222 02:10:02,765 --> 02:10:03,772 pentru spălarea banilor. 1223 02:10:03,797 --> 02:10:05,377 Sunt mai mult de Cinci cazuri .., doamnă. 1224 02:10:05,525 --> 02:10:06,719 Toate neadable .., 1225 02:10:07,011 --> 02:10:08,035 corect..? 1226 02:10:08,060 --> 02:10:09,060 Da, doamnă. 1227 02:10:09,933 --> 02:10:11,293 Care este procedura de arestare ..? 1228 02:10:11,632 --> 02:10:13,478 Nimic. Trebuie doar să vii cu noi. 1229 02:10:14,380 --> 02:10:15,673 Conform acestor secțiuni .., 1230 02:10:15,698 --> 02:10:17,827 Nu ar trebui să fiu încătușat În momentul arestării mele ..? 1231 02:10:17,913 --> 02:10:19,459 Da, doamnă. Dar... 1232 02:10:19,953 --> 02:10:20,959 Apoi încătușă -mă. 1233 02:10:25,047 --> 02:10:26,053 Am spus .., 1234 02:10:26,246 --> 02:10:27,253 Îmbrăcăminte! 1235 02:10:31,052 --> 02:10:32,212 Nu! Nu face asta !! 1236 02:10:40,740 --> 02:10:44,998 Long Live Priyadarshini Ramdas !! 1237 02:10:45,358 --> 02:10:49,985 Long Live Priyadarshini Ramdas !! 1238 02:10:50,010 --> 02:10:51,911 Trăiește -te! Trăiește -te! 1239 02:10:51,936 --> 02:10:54,464 Long Live ... Priyadarshini Ramdas !! 1240 02:11:25,710 --> 02:11:27,323 Aceste cătușe pe mâinile mele. 1241 02:11:27,699 --> 02:11:29,002 Trebuie să le vezi. Toți. 1242 02:11:29,913 --> 02:11:31,333 Întreaga lume trebuie să le vadă. 1243 02:11:32,239 --> 02:11:35,178 Așa se leagă Mâinile care se ridică ... 1244 02:11:36,172 --> 02:11:38,051 împotriva nedreptății, Violența și comunismul. 1245 02:11:38,517 --> 02:11:39,523 Dar.., 1246 02:11:39,557 --> 02:11:41,940 Nu pot decât să ne lanseze mâinile. 1247 02:11:42,476 --> 02:11:44,116 Nu ne pot învinge niciodată ideologiile. 1248 02:11:45,222 --> 02:11:47,322 Mult mai puternic decât aceste lanțuri ... 1249 02:11:47,663 --> 02:11:50,569 sunt politica și cultura din acest pământ. 1250 02:11:52,996 --> 02:11:54,003 Trăiește mult .. din spate! 1251 02:11:59,641 --> 02:12:00,701 Wow!! 1252 02:12:04,323 --> 02:12:05,329 Al treilea: 1253 02:12:06,032 --> 02:12:09,503 Nu am spus că un adevărat lider se poate aprinde Ceva unic în cadrul adepților lor ..? 1254 02:12:10,126 --> 02:12:11,962 - Vă dați seama ce este acum? - Da! 1255 02:12:12,467 --> 02:12:13,667 Gâscă de gâscă !! 1256 02:12:21,346 --> 02:12:23,847 Unul este istorie! Al doilea a căzut! 1257 02:12:24,451 --> 02:12:26,293 Dar, aici vine a treia !! 1258 02:12:27,559 --> 02:12:28,672 Nu există niciun sfârșit în acest sens ..?! 1259 02:12:32,647 --> 02:12:33,653 Bine, domnule. 1260 02:12:33,840 --> 02:12:36,313 Sunt într -o călătorie importantă chiar acum. Te sun înapoi mai târziu. 1261 02:12:40,253 --> 02:12:41,696 Deci, spune -mi încă o dată. 1262 02:12:41,859 --> 02:12:43,054 Care este agenda de astăzi ..? 1263 02:12:43,120 --> 02:12:44,581 Nimic major, domnule. Doar o formalitate. 1264 02:12:44,606 --> 02:12:46,179 Ne întâlnim doar cu Baldev Ji ... 1265 02:12:46,212 --> 02:12:47,572 pentru a finaliza lucrurile. 1266 02:12:47,780 --> 02:12:48,787 - Asta e tot. - Hmm. 1267 02:12:50,011 --> 02:12:51,282 Oh, și după aceea .., 1268 02:12:51,307 --> 02:12:53,788 la evenimentul aniversar ASM în Thiruvananthapuram .., 1269 02:12:54,006 --> 02:12:55,815 Vom anunța oficial ... 1270 02:12:55,840 --> 02:12:58,208 Alianța noastră politică, la o conferință de presă comună. 1271 02:12:58,492 --> 02:12:59,593 Tu și cu mine, domnule. 1272 02:12:59,873 --> 02:13:00,880 Hmm. 1273 02:13:07,333 --> 02:13:08,436 Vă rog să veniți, cm domnule. 1274 02:13:09,472 --> 02:13:10,478 Intră. 1275 02:13:11,727 --> 02:13:12,727 Nu ..? 1276 02:13:13,515 --> 02:13:14,515 Eu ... 1277 02:13:15,133 --> 02:13:16,140 Șef, în spate ..? 1278 02:13:19,349 --> 02:13:22,156 Munnabhai, CM nu vorbește hindi. 1279 02:13:23,173 --> 02:13:25,208 I c ... pot ... traduce. 1280 02:13:25,253 --> 02:13:26,260 Foarte bine. 1281 02:13:26,799 --> 02:13:27,995 Asta nu va fi necesar. 1282 02:13:28,020 --> 02:13:29,360 Pot să înțeleg hindi. 1283 02:13:29,693 --> 02:13:30,901 Și pot să -l vorbesc foarte bine. 1284 02:13:32,900 --> 02:13:33,906 Să mergem. 1285 02:13:34,272 --> 02:13:35,279 Dar eu ... 1286 02:13:39,817 --> 02:13:40,646 La naiba! 1287 02:13:40,670 --> 02:13:44,103 Pradham, Doosri, Praveshika, Rashtra, Bhushan, Visharad ... 1288 02:13:44,647 --> 02:13:45,653 Toate astea pentru ce ..?! 1289 02:13:45,959 --> 02:13:49,053 În minutul în care a avut o șansă, acel malajian a trecut la hindi și a plecat. 1290 02:13:49,280 --> 02:13:50,886 Ce vom face acum, șef ..? 1291 02:13:52,291 --> 02:13:54,432 După ce m -a sunat „șef” și Etichetarea de -a lungul peste tot, 1292 02:13:54,457 --> 02:13:56,154 Mergi și tu Să mă blesteme și să dispar? 1293 02:13:56,179 --> 02:13:57,732 Nu! Ce este asta .., șef? 1294 02:14:17,779 --> 02:14:18,786 Da, spune -mi. 1295 02:14:19,200 --> 02:14:20,206 Karthik ... 1296 02:14:20,407 --> 02:14:21,588 Ștefan este viu. 1297 02:14:23,569 --> 02:14:24,592 Ce..?! 1298 02:14:43,122 --> 02:14:44,553 Frate, ce facem? 1299 02:14:45,082 --> 02:14:47,054 Inversați mașinile. Să luăm autostrada. 1300 02:14:47,310 --> 02:14:48,310 Copie. 1301 02:15:53,286 --> 02:15:54,519 Hei! Ce faci? 1302 02:15:54,700 --> 02:15:55,959 Dă -mi drumul! Ce se întâmplă? 1303 02:15:57,492 --> 02:15:58,992 - Cine eşti tu? - Știi cine sunt? 1304 02:15:59,112 --> 02:16:00,157 Hei! 1305 02:16:00,666 --> 02:16:01,886 Dă -I! 1306 02:16:17,813 --> 02:16:19,381 Nu știu cine au fost! 1307 02:16:19,779 --> 02:16:22,445 Dar chiar de la început .., Era un singur nume pe care l -a temut cu adevărat! 1308 02:16:22,470 --> 02:16:23,477 Ștefan. 1309 02:16:24,565 --> 02:16:27,978 Chiar înainte de atac, am primit Informații că Ștefan este încă în viață. 1310 02:16:33,500 --> 02:16:34,620 Baba, cred că ar trebui ... 1311 02:16:51,947 --> 02:16:52,953 Ce este acest loc ..? 1312 02:16:54,959 --> 02:16:56,232 Cine este în spatele asta ..?! 1313 02:16:58,353 --> 02:16:59,593 Știi cine sunt ..?! 1314 02:17:51,759 --> 02:17:52,766 Frate!! 1315 02:17:54,760 --> 02:17:55,767 În India .., 1316 02:17:56,493 --> 02:17:57,938 mai ales în IUF .., 1317 02:17:58,406 --> 02:18:00,072 Există o poruncă nescrisă. 1318 02:18:00,672 --> 02:18:02,434 Când moare un zeu politic .., 1319 02:18:02,459 --> 02:18:04,372 Chiar dacă există adepți ... 1320 02:18:04,813 --> 02:18:06,801 cu abilitatea și Experiență administrativă ... 1321 02:18:06,826 --> 02:18:09,180 Pentru a continua binele lucruri pe care le -a început .., 1322 02:18:09,532 --> 02:18:11,219 Nu vor fi susținute. 1323 02:18:13,073 --> 02:18:16,001 Urmași ilicite ... nici măcar nu va fi atins. 1324 02:18:20,657 --> 02:18:23,886 Dacă câinii, vulpile și vitele a partidului trebuie să fie păstrată la coadă ... 1325 02:18:24,107 --> 02:18:26,456 fără nicio luptă .., 1326 02:18:27,245 --> 02:18:28,775 Dacă trebuie să existe aplauze .., 1327 02:18:29,306 --> 02:18:30,975 Dacă buletinele de vot trebuie să fie umplute .., 1328 02:18:31,512 --> 02:18:34,877 cei care poartă trăsăturile faciale și culoarea pielii zeului plecat .., 1329 02:18:35,505 --> 02:18:38,191 urmașii lui legitimi ... 1330 02:18:38,282 --> 02:18:39,676 Trebuie să fie încoronat și paradis. 1331 02:18:43,339 --> 02:18:44,541 Dar am greșit. 1332 02:18:45,739 --> 02:18:48,054 Nu ți -a luat nici măcar cinci ani ... 1333 02:18:48,406 --> 02:18:50,614 pentru a demonstra asta chiar Moștenirea vine cu pleaje. 1334 02:18:53,829 --> 02:18:55,705 A sta și a asculta acest discurs al tău .., 1335 02:18:56,322 --> 02:18:57,885 a asculta tot ce spui .., 1336 02:18:58,490 --> 02:19:00,240 Nu mai sunt atât de bătrân Jathin. 1337 02:19:02,523 --> 02:19:04,575 Eu sunt CM care guvernează un stat. 1338 02:19:10,263 --> 02:19:13,729 Nu am ajuns până acum, călărind pe numele tatălui meu. 1339 02:19:14,570 --> 02:19:17,021 Îmbrăcind câinii ai vorbit despre mai devreme .., 1340 02:19:17,834 --> 02:19:19,407 prin tăcere a vulpilor .., 1341 02:19:19,870 --> 02:19:21,327 și prin mulsul vitelor .., 1342 02:19:21,643 --> 02:19:23,114 Dacă aș putea să ajung atât de departe .., 1343 02:19:23,970 --> 02:19:26,167 Atunci știu exact Cât de departe trebuie să merg ... 1344 02:19:26,192 --> 02:19:27,356 Și cum să mă ajung acolo. 1345 02:19:28,590 --> 02:19:29,597 Dar, frate .., 1346 02:19:30,469 --> 02:19:31,902 Faptul că Stephen Nedumpally ... 1347 02:19:32,183 --> 02:19:33,921 ar putea să -l facă chiar până acum .., 1348 02:19:34,182 --> 02:19:35,189 este un miracol în sine. 1349 02:19:36,945 --> 02:19:39,080 Nu știu cine faci asta pentru. 1350 02:19:40,097 --> 02:19:41,781 Dar, oricine este în spatele acestui lucru .., 1351 02:19:42,463 --> 02:19:43,470 Dacă se gândesc ... 1352 02:19:43,669 --> 02:19:46,466 Se pot întoarce doar oriunde Au venit din, după ce au făcut asta .., 1353 02:19:46,503 --> 02:19:47,621 Atunci te înșeli. 1354 02:19:48,969 --> 02:19:50,221 Pentru că astăzi .., 1355 02:19:50,743 --> 02:19:52,369 PK Ramdas nu este aici pentru a vă salva. 1356 02:19:54,936 --> 02:19:55,943 Déjà vu! 1357 02:19:56,048 --> 02:19:58,286 Altcineva spusese asta Foarte linie pentru mine, o dată înainte. 1358 02:20:08,369 --> 02:20:09,530 Jathin sună. 1359 02:20:12,262 --> 02:20:13,608 Acesta nu este Jathin. 1360 02:20:17,383 --> 02:20:18,616 Cine naiba ești tu ..? 1361 02:20:19,510 --> 02:20:22,256 Știi chiar Cu cine te încurci ..? 1362 02:20:24,729 --> 02:20:25,835 Știu.., 1363 02:20:26,329 --> 02:20:27,336 Balraj! 1364 02:20:29,963 --> 02:20:30,969 Karthik ... 1365 02:20:36,022 --> 02:20:37,357 Balraj Patel. 1366 02:20:37,602 --> 02:20:40,484 Cunosc întreaga istorie despre cum a devenit ... Baba Baldev. 1367 02:20:40,776 --> 02:20:42,169 Spune -i asta. 1368 02:20:42,501 --> 02:20:45,649 Dacă Baldev vrea Dusshasanul lui înapoi .., 1369 02:20:46,215 --> 02:20:49,728 Priyadarshini Ramdas trebuie să meargă liber de centrul de detenție .., 1370 02:20:50,061 --> 02:20:52,414 înainte ca soarele să apară mâine. 1371 02:20:53,162 --> 02:20:55,361 „Toate acuzațiile împotriva ei ... 1372 02:20:55,736 --> 02:20:58,061 au fost respinse din cauza lipsei de dovezi ... ". 1373 02:20:58,523 --> 02:21:00,089 Acesta trebuie să fie titlul ... 1374 02:21:00,114 --> 02:21:02,353 pe fiecare canal de știri Prime Time, diseară. 1375 02:21:02,967 --> 02:21:04,698 Spune -i lui Baba Baldev asta. 1376 02:21:05,282 --> 02:21:06,790 La locul alegerii mele .., 1377 02:21:07,503 --> 02:21:09,096 în momentul în care decid .., 1378 02:21:09,856 --> 02:21:12,069 Dacă vine, în condițiile pe care le -am stabilit .., 1379 02:21:13,088 --> 02:21:15,534 Ne vom stabili Un scor neterminat ... 1380 02:21:16,629 --> 02:21:18,109 cu el .., acolo. 1381 02:21:31,581 --> 02:21:32,588 STEPHEN! 1382 02:21:40,403 --> 02:21:41,410 Tu..? 1383 02:21:41,816 --> 02:21:42,823 Cine ești .., într -adevăr? 1384 02:21:45,616 --> 02:21:48,210 A fost o singură persoană în țara ta, cine știa asta. 1385 02:21:49,924 --> 02:21:50,931 Tatăl tău !! 1386 02:21:57,110 --> 02:21:58,272 Sună -l pe Zayed. 1387 02:22:47,141 --> 02:22:48,147 Buna ziua? 1388 02:22:48,666 --> 02:22:49,699 Zayed ... 1389 02:22:50,014 --> 02:22:51,840 23 de ani în urmă .., 1390 02:22:52,100 --> 02:22:53,639 Ți -am făcut o promisiune. 1391 02:22:54,973 --> 02:22:55,974 E timpul. 1392 02:22:57,622 --> 02:22:58,629 Vino! 1393 02:23:11,207 --> 02:23:12,651 Khuda Nigehbaan .., Bhaijaan. 1394 02:23:37,808 --> 02:23:39,679 Cine l -a ucis pe tatăl tău ..? 1395 02:23:40,760 --> 02:23:42,401 - P ... Poliția. - Nu! 1396 02:23:42,568 --> 02:23:43,575 Hindustan! 1397 02:23:44,888 --> 02:23:48,407 Cine a fost cel care ți -a dezbrăcat sora din demnitatea ei ... și a ars -o în viață ..? 1398 02:23:48,672 --> 02:23:50,508 - f ... din următorul sat-- - Nah! 1399 02:23:51,195 --> 02:23:52,201 Hindustan !! 1400 02:23:53,626 --> 02:23:57,204 Care ți -a sacrificat familia .., și te -a făcut orfan ..? 1401 02:23:57,367 --> 02:23:58,374 În noaptea aceea ... 1402 02:23:58,876 --> 02:24:00,510 Ei... Au venit și ... 1403 02:24:00,535 --> 02:24:01,841 Hindustan !! 1404 02:24:02,135 --> 02:24:04,914 Deci .., cine este adevăratul dușman a comunității și a credinței tale? 1405 02:24:04,939 --> 02:24:06,141 Hindustan !!! 1406 02:24:07,119 --> 02:24:09,248 Apoi spune -mi ... cine cu adevărat merită răzbunarea ta ..? 1407 02:24:09,324 --> 02:24:10,597 Hindustan !!! 1408 02:24:10,622 --> 02:24:11,628 Insha Allah !! 1409 02:24:11,727 --> 02:24:12,983 Fiecare pământ va ecou cu strigătul ... 1410 02:24:13,008 --> 02:24:14,735 "Allah! Rasool Allah!" 1411 02:24:15,368 --> 02:24:18,137 Din această zi de la .., ești Toți războinicii sultanatului islamic. 1412 02:24:18,162 --> 02:24:19,775 Ai o singură misiune. 1413 02:24:21,054 --> 02:24:22,356 Decimarea infidelilor !!! 1414 02:24:23,128 --> 02:24:24,541 Distrugerea sioniștilor !!! 1415 02:24:25,200 --> 02:24:26,776 Moarte către Hindustan !!! 1416 02:24:27,575 --> 02:24:29,816 Dumnezeu este cel mai mare !! 1417 02:24:29,947 --> 02:24:32,429 Dumnezeu este cel mai mare !! 1418 02:24:32,454 --> 02:24:35,455 Dumnezeu este cel mai mare !! 1419 02:26:20,293 --> 02:26:21,446 Cine eşti tu...? 1420 02:26:26,808 --> 02:26:27,815 Cine eşti tu..? 1421 02:26:35,506 --> 02:26:36,513 Ab'raam. 1422 02:26:37,352 --> 02:26:38,870 Khureshi-ab'raam. 1423 02:26:42,914 --> 02:26:43,921 Zayed. 1424 02:26:45,054 --> 02:26:46,060 Zayed Masood. 1425 02:27:28,815 --> 02:27:29,948 Zayed .. !! 1426 02:27:35,775 --> 02:27:38,432 Când te -am găsit ca un copil de treisprezece ani .., 1427 02:27:39,493 --> 02:27:41,113 Ți -am pus o întrebare. 1428 02:27:41,787 --> 02:27:43,197 "Ce vrei să devii ..?" 1429 02:27:44,655 --> 02:27:46,194 Vă amintiți… 1430 02:27:46,681 --> 02:27:47,904 Ce mi -ai spus în acea zi ..? 1431 02:27:59,887 --> 02:28:00,893 Răzbunare!!! 1432 02:28:04,508 --> 02:28:06,008 În acea zi, ți -am spus ... 1433 02:28:06,494 --> 02:28:07,501 Răzbunarea ta. 1434 02:28:08,113 --> 02:28:11,106 Într -o zi, nu va mai fi fii singur. 1435 02:28:15,840 --> 02:28:17,748 Așteptarea ta ... s -a terminat în sfârșit. 1436 02:28:19,194 --> 02:28:20,902 De soare mâine .., 1437 02:28:21,740 --> 02:28:25,368 brațele de răzbunare ai continuat să arzi în tine ... 1438 02:28:26,320 --> 02:28:27,646 Trebuie să se întoarcă la cenușă. 1439 02:28:31,554 --> 02:28:33,447 Cel care găsește bucurie în milă ... 1440 02:28:34,095 --> 02:28:35,254 este Dumnezeu. 1441 02:28:39,294 --> 02:28:40,962 Cel care găsește bucurie în răzbunare. 1442 02:28:41,507 --> 02:28:42,554 El este doar ... om. 1443 02:28:57,698 --> 02:28:58,553 BABA! 1444 02:28:58,597 --> 02:29:00,577 Baba, dă -mi ... puțin mai mult timp. 1445 02:29:00,602 --> 02:29:01,765 Dă -mi doar ceva mai mult timp! 1446 02:29:01,790 --> 02:29:03,082 Voi descoperi o cale de ieșire! 1447 02:29:03,107 --> 02:29:04,742 Vă rog să nu mergeți acolo! Este o capcană !! 1448 02:29:04,946 --> 02:29:07,619 Și .., cine o să -l readucă pe Munna? Tatăl tău ..? 1449 02:29:11,732 --> 02:29:13,338 Dacă i se întâmplă ceva .., 1450 02:29:14,340 --> 02:29:16,802 Kerala se va scufunda înapoi în ocean, încă o dată. 1451 02:29:18,826 --> 02:29:22,833 Deschideți doar patru obloane ale barajului, Și kerala ta va fi scufundată! 1452 02:29:23,146 --> 02:29:25,332 Ce se întâmplă dacă întregul baraj este Aruncat cu o bombă .. 1453 02:29:25,357 --> 02:29:27,463 Ce crezi că va se întâmplă cu kerala ta, atunci ..? 1454 02:30:24,103 --> 02:30:25,213 Munna ..? 1455 02:30:25,910 --> 02:30:27,201 Nu veniți ... 1456 02:30:28,022 --> 02:30:29,334 aproape... 1457 02:30:32,476 --> 02:30:33,483 Munna ..? !! 1458 02:30:33,823 --> 02:30:34,830 Nu ... 1459 02:30:38,223 --> 02:30:39,230 Munna .. ?? !! 1460 02:30:39,623 --> 02:30:40,855 Nu veniți ... 1461 02:30:41,416 --> 02:30:42,416 lângă mine ... 1462 02:31:18,716 --> 02:31:20,291 Munna .. !!! 1463 02:31:20,855 --> 02:31:21,862 Coborâți de la mine !!! 1464 02:31:23,248 --> 02:31:25,281 Cine eşti tu, tu ********** ?? 1465 02:31:27,055 --> 02:31:29,137 Ieșiți și arată -mi Fata ta! 1466 02:31:58,142 --> 02:31:59,509 Amintiți -vă acest loc ..? 1467 02:32:00,847 --> 02:32:02,028 Cine naiba ești tu ..?! 1468 02:32:02,968 --> 02:32:04,561 Cine naiba ești tu ..? !! 1469 02:32:06,862 --> 02:32:08,155 Nemesisul tău. 1470 02:32:09,400 --> 02:32:11,530 Termină asta ******* !!! 1471 02:33:28,529 --> 02:33:29,536 Chiar acum.., 1472 02:33:30,037 --> 02:33:32,130 Pot încheia asta într -o secundă .., dacă vreau. 1473 02:33:32,929 --> 02:33:35,069 Dar am lăsat -o neterminată .., numai pentru tine. 1474 02:33:37,055 --> 02:33:38,741 Baldev este al meu .., Bhaijaan! 1475 02:33:41,082 --> 02:33:42,603 Și răzbunarea ... este a noastră. 1476 02:40:13,730 --> 02:40:16,283 Înainte să mă omori .., Spune -mi acest lucru. 1477 02:40:18,703 --> 02:40:21,376 Cine naiba ești tu .. Malabari? 1478 02:40:23,989 --> 02:40:25,354 Zayed Ali ... 1479 02:40:25,409 --> 02:40:26,780 Ahmed Masood. 1480 02:40:27,622 --> 02:40:28,916 Nu Malabari. 1481 02:40:29,953 --> 02:40:31,157 Hindustani. 1482 02:41:29,103 --> 02:41:30,928 Nu, nu. Trebuie să ies în seara asta. 1483 02:41:31,910 --> 02:41:33,445 Eu ... Dubai ... este riscant! 1484 02:41:33,990 --> 02:41:35,035 Încercați prin Colombo. 1485 02:41:35,623 --> 02:41:36,821 Nu -mi pasă ce faci! 1486 02:41:37,076 --> 02:41:38,083 FĂCUT! 1487 02:41:41,610 --> 02:41:42,617 Ce este..? 1488 02:42:29,884 --> 02:42:33,292 Poliția ATS și Kerala a zădărnicit o încercare teroristă ... 1489 02:42:33,323 --> 02:42:35,896 Pentru a bombarda barajul Nedumpally. 1490 02:42:35,970 --> 02:42:38,070 Urmărea Un apel telefonic anonim ... 1491 02:42:38,095 --> 02:42:41,618 că o catastrofă care ar putea au distrus centrul Kerala ... 1492 02:42:41,643 --> 02:42:42,685 a fost oprit la timp. 1493 02:42:42,710 --> 02:42:46,269 Statul și -a ținut respirația .., ca momente de frică a strâns un întreg pământ ... 1494 02:42:46,470 --> 02:42:48,590 Politica are anumite adevăruri. 1495 02:42:49,416 --> 02:42:51,275 Adevăruri .., care așa-numiții moștenitori ordonați .., 1496 02:42:51,756 --> 02:42:55,829 care urcă și coboară scările puterii pe puterea liniei lor .., 1497 02:42:56,535 --> 02:42:57,864 tind să uite .., 1498 02:42:57,889 --> 02:42:59,742 Sau mai degrabă, în mod deliberat Alegeți să uitați. 1499 02:42:59,767 --> 02:43:01,233 Anumite adevăruri incontestabile! 1500 02:43:02,410 --> 02:43:04,263 Adevărul .., că erau strămoșii lor, 1501 02:43:04,302 --> 02:43:06,509 care se pregătea scările pe care le urcă. 1502 02:43:08,016 --> 02:43:10,173 Adevărul .., dintre cei care a înțeles adevărata valoare ... 1503 02:43:10,198 --> 02:43:12,277 din fiecare picătură de transpirație se aruncă asupra acelor trepte. 1504 02:43:13,117 --> 02:43:14,992 Adevărul.., dintre cei care și -au dat seama ... 1505 02:43:15,017 --> 02:43:16,837 adevărata puterea din încrederea oamenilor. 1506 02:43:17,844 --> 02:43:19,592 Adevărul .., dintre acei ... 1507 02:43:19,617 --> 02:43:22,343 care a cimentat scările cu marile lor sacrificii. 1508 02:43:24,464 --> 02:43:26,344 Adevărul.., Că ceea ce va veni încă ... 1509 02:43:26,603 --> 02:43:29,063 este mai mare decât ceea ce s -a întâmplat deja. 1510 02:43:31,516 --> 02:43:34,668 Adevărul .., asta dincolo victorii și înfrângeri .., 1511 02:43:35,183 --> 02:43:38,815 se află în datoria fără sfârșit față de oamenii și pământul cuiva. 1512 02:43:42,979 --> 02:43:46,019 Adevărul .., că adunarea ... este mai mare decât podiumul. 1513 02:43:55,431 --> 02:43:57,197 Rohan, pot să iau Prime Time de astăzi? 1514 02:43:57,577 --> 02:43:58,584 Sigur, doamnă. 1515 02:43:59,770 --> 02:44:02,952 Adevărul .., atunci când un lider își trădează cauza .., 1516 02:44:03,496 --> 02:44:06,729 Ce este distrus, sunt speranțele și visele a milioane. 1517 02:44:21,383 --> 02:44:23,162 Adevărul .., că fiecare act de amintire ... 1518 02:44:23,524 --> 02:44:25,335 este, de asemenea, un memento în sine. 1519 02:44:33,910 --> 02:44:35,277 Doamnă, te duci în direct. 1520 02:44:35,523 --> 02:44:37,236 Cinci ... patru ... 1521 02:44:37,370 --> 02:44:38,377 Trei... 1522 02:44:48,797 --> 02:44:52,823 Adevărul .., că aplauzele Asta se ridică pentru fiecare moștenitor aparent ... 1523 02:44:53,522 --> 02:44:56,288 poartă în el ... respectul față de predecesorii lor. 1524 02:44:59,142 --> 02:45:00,207 Dar din nou și din nou .., 1525 02:45:00,232 --> 02:45:03,533 Acești așa-numiți moștenitori ordonați Continuați să uitați aceste adevăruri incontestabile. 1526 02:45:04,907 --> 02:45:07,147 Și atunci .., 1527 02:45:07,189 --> 02:45:09,233 Doar două rezultate le așteaptă. 1528 02:45:11,357 --> 02:45:13,734 Fie damarea în obscuritate absolută .., 1529 02:45:14,970 --> 02:45:16,797 sau calea către ... 1530 02:45:17,410 --> 02:45:18,801 Învierea eternă. 1531 02:46:02,843 --> 02:46:05,966 Ai doar două Alegeri acum, Jathin. 1532 02:46:08,749 --> 02:46:11,368 Reveniți la IUF necondiționat .., 1533 02:46:12,196 --> 02:46:14,176 Stand by Priya cu sprijin neclintit .., 1534 02:46:14,748 --> 02:46:16,928 Fii un lucrător de partid ascultător .., 1535 02:46:17,562 --> 02:46:19,975 și există, ca nimic Mai mult decât „fiul lui PKR”. 1536 02:46:27,377 --> 02:46:29,470 Împrumută -te încă o dată la un rău mai mare .., 1537 02:46:30,269 --> 02:46:32,782 și sfârșește ca un nair bimal sau un baldev; 1538 02:46:32,849 --> 02:46:36,662 încă un titlu controversat stropit pe paginile din față. 1539 02:46:42,456 --> 02:46:44,069 Decizia este a ta. 1540 02:47:19,250 --> 02:47:20,257 Boris ... 1541 02:47:22,882 --> 02:47:25,039 Când ai șters Cartelul Kabuga .., 1542 02:47:25,869 --> 02:47:27,590 Ai luat triada Shen. 1543 02:47:32,529 --> 02:47:34,091 Robert a fost omul nostru. 1544 02:47:35,523 --> 02:47:36,858 O aluniță pentru o aluniță. 1545 02:47:42,848 --> 02:47:44,454 Și, Kabuga a fost fratele nostru. 1546 02:47:45,377 --> 02:47:47,148 Un frate ... pentru un frate. 1547 02:48:13,370 --> 02:48:14,376 Deci, spune -mi ... 1548 02:48:15,056 --> 02:48:16,528 Cu cine vorbesc ..? 1549 02:48:17,695 --> 02:48:19,210 Acesta este omul însuși ..? 1550 02:48:27,650 --> 02:48:28,656 Ab'raam. 1551 02:48:29,194 --> 02:48:30,995 Khureshi-ab'raam. 1552 02:48:54,123 --> 02:48:55,823 Vreau să -i cunosc povestea. 1553 02:49:01,076 --> 02:49:03,083 Vreau să știu cine este. 1554 02:49:08,455 --> 02:49:10,526 Vreau să -i cunosc originile. 1555 02:49:55,596 --> 02:49:56,603 Hei! 1556 02:49:56,628 --> 02:49:57,635 Cine naiba ești tu ..? 1557 02:49:58,016 --> 02:49:59,300 Acesta este gazonul lui Rawuther! 1558 02:49:59,876 --> 02:50:01,358 Crezi că poți Intră doar aici .., 1559 02:50:01,404 --> 02:50:02,782 bat -o pe oamenii noștri .., 1560 02:50:03,109 --> 02:50:04,214 Și plecați fără scotie ..? 1561 02:50:08,142 --> 02:50:09,335 Termină -l !! 1562 02:51:01,823 --> 02:51:02,830 Aduceți-l.