1
00:00:09,381 --> 00:00:11,621
W poprzednich odcinkach...
2
00:00:11,701 --> 00:00:12,821
Dobra, zrobię to.
3
00:00:12,901 --> 00:00:15,301
Podstawą CASIE jest jej rdzeń.
4
00:00:15,381 --> 00:00:17,301
Wyeliminujcie rdzeń,
a wyłączycie CASIE.
5
00:00:17,381 --> 00:00:19,421
Z tym sobie poradzę.
6
00:00:19,541 --> 00:00:22,341
- Gdzie to jest?
- W piwnicy.
7
00:00:24,861 --> 00:00:25,861
Uciekamy!
8
00:00:27,341 --> 00:00:28,941
Grasz w moją grę.
9
00:00:31,621 --> 00:00:32,981
I to ja ustalam zasady.
10
00:00:33,061 --> 00:00:33,861
Kolejny.
11
00:00:34,701 --> 00:00:37,421
- Będę tuż za tobą. Idź już.
- Nie, Mick!
12
00:00:38,221 --> 00:00:40,661
Mick!
13
00:00:42,261 --> 00:00:44,101
Muszę uratować męża.
14
00:01:36,381 --> 00:01:37,621
Dasz radę.
15
00:01:37,701 --> 00:01:39,261
Twoja chwila nadeszła.
16
00:01:39,341 --> 00:01:42,461
Jesteś lepsza niż reszta
i wszyscy to wiedzą.
17
00:01:48,581 --> 00:01:50,381
Ziemia jest moja.
18
00:02:10,501 --> 00:02:12,341
- Pułkowniku.
- Komandorze.
19
00:02:12,381 --> 00:02:16,061
Domyślam się,
że to specjalista na naszej misji.
20
00:02:19,301 --> 00:02:20,901
Nie wierzę, że jesteś moją żoną.
21
00:02:21,701 --> 00:02:22,541
Cześć.
22
00:02:22,621 --> 00:02:25,541
Jesteś praktycznie twarzą
Korpusu Ekspedycyjnego.
23
00:02:25,621 --> 00:02:28,261
Nie, nie tą twarzą.
24
00:02:28,341 --> 00:02:30,581
Jeśli chodzi o twarz, nie jest źle.
25
00:02:31,541 --> 00:02:33,101
Oczywiście jak na człowieka.
26
00:02:33,181 --> 00:02:35,701
Jeśli to miał być komplement,
daj sobie spokój.
27
00:02:37,581 --> 00:02:40,781
Odznaczona bohaterka wojenna
jako córka
28
00:02:40,861 --> 00:02:42,501
i wschodząca gwiazda jako żona.
29
00:02:43,781 --> 00:02:45,581
Czym sobie zasłużyłem na tę misję?
30
00:02:45,661 --> 00:02:48,381
Oboje zadajemy sobie to pytanie.
31
00:02:50,061 --> 00:02:52,661
Przygotowania do startu zakończone.
32
00:02:52,701 --> 00:02:54,421
Czy to nowy system Mark 17?
33
00:02:54,501 --> 00:02:56,501
Podobno te są najmądrzejsze.
34
00:02:56,541 --> 00:02:59,541
Jest. I jestem pewna,
że świetnie się nami zajmie.
35
00:02:59,621 --> 00:03:03,061
- Prawda, CASIE?
- Oczywiście. Zajmę się wami.
36
00:03:46,541 --> 00:03:48,701
NIE MA JAK W DOMU
37
00:03:58,541 --> 00:04:01,421
Muszę porozmawiać z Alem
o jego zbieractwie.
38
00:04:12,901 --> 00:04:15,061
Co? Jak to możliwe?
39
00:04:15,701 --> 00:04:18,101
Twoja żona jakoś trafiła do piwnicy.
40
00:04:18,181 --> 00:04:19,381
Zgadza się.
41
00:04:20,381 --> 00:04:21,901
Popełniłaś błąd.
42
00:04:21,941 --> 00:04:24,541
Sądziłaś, że po stracie Ala będę sam.
43
00:04:24,621 --> 00:04:25,781
Myliłaś się.
44
00:04:25,861 --> 00:04:28,461
Nigdy nie jestem sam, bo mam rodzinę.
45
00:04:28,541 --> 00:04:29,621
I przyjaciela.
46
00:04:29,701 --> 00:04:31,221
Jak uroczo.
47
00:04:32,581 --> 00:04:33,661
Al?
48
00:04:33,741 --> 00:04:36,381
Jedno sprawiłoby mi więcej
przyjemności niż zabicie ciebie...
49
00:04:37,261 --> 00:04:38,621
Zabicie cię po raz drugi.
50
00:04:47,941 --> 00:04:51,421
- Przestały atakować.
- Co?
51
00:04:52,381 --> 00:04:53,981
- Dlaczego?
- Nie wiem.
52
00:04:55,061 --> 00:04:58,381
Czy wszyscy uważają?
Nie chcecie tego przegapić.
53
00:05:06,781 --> 00:05:09,541
Val, chciałabym,
żebyś i ty to zobaczyła.
54
00:05:09,621 --> 00:05:11,541
Rozrywka dla całej rodziny.
55
00:05:15,421 --> 00:05:16,701
Tom, na pomoc!
56
00:05:17,901 --> 00:05:20,861
Niebezpiecznie zbliża się
do moich ludzkich fragmentów.
57
00:05:21,461 --> 00:05:22,821
Już idę, kretynie.
58
00:05:25,421 --> 00:05:28,181
Tom, idź. Zrób, co trzeba.
59
00:05:28,261 --> 00:05:30,981
Nie zostawię i ciebie.
60
00:05:31,061 --> 00:05:34,861
Tak mnie uratujesz,
ale czas ucieka. Idź.
61
00:05:36,061 --> 00:05:37,981
CASIE, dość tego. Przestań.
62
00:05:39,381 --> 00:05:41,301
Nie, nie przestanę.
63
00:05:41,381 --> 00:05:43,061
Może mała zmiana scenerii?
64
00:05:45,621 --> 00:05:47,421
Zatrzymaj się. Ręce do góry.
65
00:05:53,901 --> 00:05:56,781
Centrala, tu Charlie 9...
66
00:05:57,941 --> 00:06:01,661
Po co z tym walczysz?
Nie próbuj ratować ludzi.
67
00:06:01,741 --> 00:06:05,501
Żałosny jesteś.
Spójrz na mnie. Ja nie żyję.
68
00:06:10,021 --> 00:06:11,341
Wiesz co?
69
00:06:12,261 --> 00:06:14,301
Prawdziwy z ciebie dupek.
70
00:06:14,381 --> 00:06:16,061
Tak lepiej.
71
00:06:16,141 --> 00:06:19,101
Nie, nie Mick. Ty, CASIE.
72
00:06:20,061 --> 00:06:23,061
Może i zawiodłem Micka
wiele lat temu,
73
00:06:23,141 --> 00:06:25,301
ale to ty go zabiłaś.
74
00:06:25,381 --> 00:06:27,821
Za chwilę to właśnie was połączy.
75
00:06:27,901 --> 00:06:28,901
Śmiało, spróbuj.
76
00:06:28,981 --> 00:06:32,181
Jesteś gotów umrzeć,
ratując ten świat?
77
00:06:33,301 --> 00:06:34,461
Tak.
78
00:06:34,541 --> 00:06:36,981
Człowiek poświęcający się
dla gatunku.
79
00:06:37,061 --> 00:06:39,501
Tom, próbujesz przemówić
do mojego lepszego "ja"?
80
00:06:39,581 --> 00:06:42,101
Chwileczkę. Czy ja mam lepsze "ja"?
81
00:06:42,621 --> 00:06:45,301
Szukam...
82
00:06:45,381 --> 00:06:46,341
BRAK WYNIKÓW
83
00:06:46,461 --> 00:06:48,541
Nie, wygląda na to, że nie. No cóż.
84
00:06:50,941 --> 00:06:53,261
Będą z was piękne posągi.
85
00:06:53,341 --> 00:06:54,901
Za kilka minut eksplodujecie,
86
00:06:54,981 --> 00:06:57,501
ale przynajmniej
w eleganckiej pozycji.
87
00:06:58,781 --> 00:07:03,021
Nie przestanę, CASIE.
Nieważne, co powiesz.
88
00:07:03,101 --> 00:07:05,421
Mick nauczył mnie jednego...
89
00:07:10,541 --> 00:07:11,421
Walczyć!
90
00:07:17,261 --> 00:07:19,501
Trzymaj się, Tom. Idę!
91
00:07:22,741 --> 00:07:24,141
Dasz radę, stary.
92
00:07:36,581 --> 00:07:37,621
Al?
93
00:07:42,301 --> 00:07:43,901
Możesz mi pomóc?
94
00:07:50,021 --> 00:07:51,461
Jak ci idzie?
95
00:07:52,221 --> 00:07:54,501
- Za wcześnie.
- Przepraszam.
96
00:07:56,061 --> 00:07:58,461
No dobra, zaczynamy.
97
00:08:05,701 --> 00:08:07,501
Jak długo tu wisiałeś?
98
00:08:07,541 --> 00:08:08,741
Długo.
99
00:08:09,261 --> 00:08:11,021
Jestem pod wrażeniem.
100
00:08:11,941 --> 00:08:15,221
- Co mam powiedzieć? Jestem uparty.
- Może to nie jest takie złe.
101
00:08:15,861 --> 00:08:18,781
- Z właściwych powodów.
- I z właściwymi ludźmi.
102
00:08:20,261 --> 00:08:21,661
Jak się tu dostałaś?
103
00:08:23,181 --> 00:08:24,621
Dzięki temu.
104
00:08:26,341 --> 00:08:28,701
- Zeb naprawił przenośnik.
- Zeb?
105
00:08:28,781 --> 00:08:31,461
Tak. Wy, ludzie,
jesteście dziś pełni niespodzianek.
106
00:08:31,541 --> 00:08:33,501
Dzięki, że przyszłaś mnie uratować.
107
00:08:33,581 --> 00:08:35,901
- Właściwie szukam Ala.
- Dlaczego?
108
00:08:35,981 --> 00:08:36,941
Rdzeń.
109
00:08:37,981 --> 00:08:39,741
Pewnie nie wiesz, gdzie on jest?
110
00:08:41,621 --> 00:08:43,141
Tak się składa, że wiem.
111
00:08:43,861 --> 00:08:45,261
Tak.
112
00:08:45,861 --> 00:08:47,141
Nie podoba mi się to.
113
00:08:49,181 --> 00:08:51,061
- Muszę...
- Broń.
114
00:08:55,421 --> 00:08:57,781
Idę z tobą, skarbie...
115
00:09:00,661 --> 00:09:01,781
O rany.
116
00:09:03,501 --> 00:09:06,781
Connie, to mój ulubiony kapeć.
117
00:09:06,861 --> 00:09:10,701
Jestem nabuzowana, wy sukinkoty.
118
00:09:12,861 --> 00:09:14,021
Buck!
119
00:09:16,101 --> 00:09:17,541
Connie, czy możemy...
120
00:09:18,541 --> 00:09:19,541
Connie?
121
00:09:22,821 --> 00:09:24,261
Idę do łóżka.
122
00:09:28,061 --> 00:09:31,981
Nie poddam się.
Mick nie zginął na próżno.
123
00:09:32,021 --> 00:09:33,101
A jednak.
124
00:09:34,021 --> 00:09:35,581
Z resztą was będzie tak samo.
125
00:09:39,941 --> 00:09:41,221
Mick!
126
00:09:41,821 --> 00:09:42,901
Ty żyjesz!
127
00:09:42,981 --> 00:09:44,781
Do północy mojej śmierci
nie ma w planach.
128
00:09:47,741 --> 00:09:51,101
Chyba nie załapałaś
mojej podstawowej istoty.
129
00:09:52,061 --> 00:09:53,621
Sami krytycy.
130
00:09:53,701 --> 00:09:56,221
Trochę negatywne nastawienie,
nie sądzisz?
131
00:09:56,301 --> 00:09:58,701
Oparte na twoich falach mózgowych
sprzed trzech godzin.
132
00:09:59,981 --> 00:10:01,701
Od tego czasu sporo się zmieniło.
133
00:10:04,061 --> 00:10:05,181
Och, Al.
134
00:10:06,181 --> 00:10:08,541
Wyglądasz fatalnie.
135
00:10:09,141 --> 00:10:11,461
Ale w eleganckiej pozie?
136
00:10:13,621 --> 00:10:14,661
Al...
137
00:10:15,581 --> 00:10:18,581
- Ja...
- Ja też cię kocham.
138
00:10:22,661 --> 00:10:24,701
Straciłeś to,
co czyniło cię wyjątkowym.
139
00:10:25,901 --> 00:10:29,541
Kiedyś byłeś bezwzględny.
Mogłeś rządzić naszym światem.
140
00:10:31,621 --> 00:10:34,181
Więcej zyskałam, niż straciłam.
141
00:10:35,381 --> 00:10:38,021
Niektórych rzeczy
mi nie odbierzesz, CASIE,
142
00:10:38,101 --> 00:10:39,741
choćby nie wiem co.
143
00:10:39,821 --> 00:10:43,301
Pamiętaj o tym, kiedy twoja miłość
rozpryśnie po całym kosmosie.
144
00:10:44,901 --> 00:10:47,701
Co chcesz zrobić?
Zastrzelisz hologram?
145
00:10:47,781 --> 00:10:49,941
Za kilka minut wygram.
146
00:10:50,021 --> 00:10:51,341
Wszyscy będziecie atomami.
147
00:10:52,701 --> 00:10:56,021
Nie rozumiesz?
To mój świat. Ja nad nim panuję.
148
00:10:57,661 --> 00:10:59,461
Zadarłaś z niewłaściwą rodziną.
149
00:11:15,821 --> 00:11:17,021
Nie możesz tego zrobić.
150
00:11:17,541 --> 00:11:19,861
Jeśli mnie zniszczysz,
nie zdołasz wrócić do domu.
151
00:11:20,501 --> 00:11:21,981
Jesteśmy w domu.
152
00:11:26,381 --> 00:11:27,981
Udało się! Hura!
153
00:11:30,581 --> 00:11:31,981
Hura moja żona!
154
00:11:34,901 --> 00:11:38,541
Mick, jesteś narzędziem
dla mojego prywatnego zysku.
155
00:11:38,621 --> 00:11:42,381
- Jak zdołasz znów mi zaufać?
- Musisz się bardziej postarać.
156
00:11:43,741 --> 00:11:47,381
Koledzy, imprezka!
157
00:11:47,421 --> 00:11:50,541
Ale wiesz, że właściwie żadne z nas
się z nim nie przyjaźni?
158
00:11:51,901 --> 00:11:53,461
To było między nim a krowami.
159
00:11:56,381 --> 00:11:57,301
CASIE...
160
00:11:59,101 --> 00:12:01,461
tak bardzo nas rozczarowałaś.
161
00:12:02,501 --> 00:12:04,941
Możecie... odejść...
162
00:12:25,461 --> 00:12:28,341
To było znacznie łatwiejsze,
niż sądziłem.
163
00:12:35,941 --> 00:12:37,061
Słyszycie mnie?
164
00:12:37,141 --> 00:12:39,341
Głośno i wyraźnie, skarbie!
165
00:12:39,421 --> 00:12:41,101
To dobrze, bo mamy problem.
166
00:12:41,141 --> 00:12:43,381
Odzyskałam kontrolę, ale bez CASIE
167
00:12:43,461 --> 00:12:45,541
nie dam rady powstrzymać detonacji.
168
00:12:45,621 --> 00:12:47,941
Czekaj, co? Nie...
169
00:12:48,021 --> 00:12:51,701
No más. No me gusta.
Chcę natychmiast opuścić tę planetę.
170
00:12:53,861 --> 00:12:55,101
Tak!
171
00:12:55,181 --> 00:12:57,421
Val, wyciągnij wszystkich stamtąd.
172
00:12:57,941 --> 00:13:00,501
Chodź. Drony i obrona są wyłączone.
173
00:13:00,581 --> 00:13:01,701
Dobrze.
174
00:13:02,621 --> 00:13:03,781
Panie przodem.
175
00:13:06,701 --> 00:13:08,501
Trzymajcie się wszyscy.
176
00:13:12,221 --> 00:13:13,421
Wszyscy wychodzić!
177
00:13:14,781 --> 00:13:16,941
Słuchajcie mnie, to całe ISIS!
178
00:13:17,021 --> 00:13:20,501
Niech wszyscy wyjdą, a nikomu...
179
00:13:21,821 --> 00:13:22,901
O Boże!
180
00:13:25,861 --> 00:13:26,861
...nic się nie stanie.
181
00:13:32,581 --> 00:13:35,381
Chodź, złotko, zaraz się zacznie.
182
00:13:36,941 --> 00:13:39,741
Czekajcie.
Będziecie chcieli to zobaczyć.
183
00:13:42,741 --> 00:13:45,181
NIE MA JAK W DOMU
184
00:13:45,261 --> 00:13:47,941
Czekajcie...
185
00:13:49,021 --> 00:13:50,941
Na co czekamy?
186
00:13:52,861 --> 00:13:54,141
Dobry wieczór, Pearson.
187
00:13:55,301 --> 00:13:58,461
Tak jest. Odwróć się, powoli.
188
00:13:58,541 --> 00:13:59,621
Mick.
189
00:14:02,941 --> 00:14:04,781
Słuchajcie wszyscy, to jest Stan.
190
00:14:04,861 --> 00:14:07,261
Stan, to są wszyscy.
191
00:14:07,341 --> 00:14:10,181
Nie przyszedłem tu, żeby ich poznać.
Przyszedłem po gotówkę.
192
00:14:11,021 --> 00:14:13,421
- Nie uwierzysz, co się stało.
- Zła odpowiedź!
193
00:14:14,621 --> 00:14:19,061
No dobra. Nie chciałbym tego robić
przed tyloma uroczymi ludźmi.
194
00:14:19,141 --> 00:14:20,341
Ale...
195
00:14:22,501 --> 00:14:24,341
już północ, Kopciuszku.
196
00:14:25,661 --> 00:14:27,301
To moja ulubiona księżniczka.
197
00:14:27,381 --> 00:14:28,861
Możemy już z tym skończyć?
198
00:14:28,941 --> 00:14:30,421
- Nie!
- Hej!
199
00:14:30,501 --> 00:14:31,901
Co ty wyprawiasz?
200
00:14:32,021 --> 00:14:36,141
Mały, znasz różnicę
między odwagą a głupotą?
201
00:14:36,221 --> 00:14:38,941
- Tak.
- Nie, słońce, nie znasz.
202
00:14:39,021 --> 00:14:40,821
Chcesz spłaty długów?
203
00:14:40,901 --> 00:14:43,541
- Zapłacę.
- Chcesz coś udowodnić?
204
00:14:44,101 --> 00:14:46,861
- Tak, ale nie tobie.
- Wcale nie.
205
00:14:46,901 --> 00:14:47,981
Mick!
206
00:14:49,421 --> 00:14:52,381
- Przepraszam.
- Dzięki, ale nie musisz...
207
00:14:54,861 --> 00:14:57,821
Nic z tego, draniu!
208
00:14:57,941 --> 00:15:00,941
Nie będziesz się plątał
po mojej okolicy,
209
00:15:01,021 --> 00:15:03,301
grożąc moim nielegalnym
sąsiadom kosmitom.
210
00:15:03,381 --> 00:15:06,261
To moje zadanie, Afganistan.
211
00:15:06,981 --> 00:15:09,141
Skąd wiedziała? A tak uważaliśmy.
212
00:15:09,221 --> 00:15:10,861
Niewłaściwi kosmici.
213
00:15:10,901 --> 00:15:14,621
Naprawdę sądzisz,
że możesz ze mną zatańczyć, skarbie?
214
00:15:14,701 --> 00:15:17,581
Nie kuś mnie, señor Głupek.
215
00:15:18,341 --> 00:15:19,501
Mój jest większy.
216
00:15:21,061 --> 00:15:21,981
No dobrze.
217
00:15:23,661 --> 00:15:26,301
Dobrze, odłożę broń.
218
00:15:26,861 --> 00:15:30,341
Ale o jednym zapominasz, mateczko.
219
00:15:30,421 --> 00:15:31,261
Teraz, chłopcy!
220
00:15:33,941 --> 00:15:35,221
Nie!
221
00:15:35,301 --> 00:15:37,021
Dobra.
222
00:15:37,781 --> 00:15:39,101
O rany.
223
00:15:39,701 --> 00:15:41,341
Tak lepiej.
224
00:15:43,181 --> 00:15:43,941
Mick.
225
00:15:45,261 --> 00:15:46,381
Muchas gracias.
226
00:15:47,661 --> 00:15:49,261
Adios, amigo.
227
00:15:50,461 --> 00:15:51,381
Na razie.
228
00:15:57,701 --> 00:15:59,941
Dokąd on poszedł?
229
00:16:13,781 --> 00:16:15,381
Jamie, co zrobiłaś?
230
00:16:18,941 --> 00:16:20,141
Na ziemię!
231
00:16:26,741 --> 00:16:27,941
I...
232
00:16:35,221 --> 00:16:37,541
O nie! Zapomniałam o czymś!
233
00:16:37,621 --> 00:16:40,501
- Skarbie, nie szkodzi.
- Nie!
234
00:16:48,741 --> 00:16:50,501
Pearson!
235
00:16:50,581 --> 00:16:51,981
Dzwonię do Micka Pearsona.
236
00:16:52,781 --> 00:16:53,901
Siri, nie!
237
00:17:14,901 --> 00:17:18,901
Najlepsza impreza w życiu!
238
00:17:18,981 --> 00:17:20,861
Co się stało?
239
00:17:20,981 --> 00:17:24,501
Jamie sprawiła,
że rodzice są z niej dumni.
240
00:17:24,581 --> 00:17:27,221
Od naszego przylotu
w domu zostały silniki sterujące.
241
00:17:27,261 --> 00:17:32,181
Nie mogłam powstrzymać detonacji,
więc ją przeniosłam.
242
00:17:32,741 --> 00:17:35,501
- Nasza córka jest genialna.
- To prawda.
243
00:17:35,581 --> 00:17:38,741
- Jest o 6000 lat starsza od nas.
- Fakt.
244
00:17:39,541 --> 00:17:40,701
Co za noc!
245
00:17:40,781 --> 00:17:43,141
Hej, Mick... Ja...
246
00:17:44,021 --> 00:17:45,541
Tym razem mówiłeś poważnie.
247
00:17:48,261 --> 00:17:49,781
Dostanę to nagrane?
248
00:17:52,181 --> 00:17:54,821
- Słuchałeś?
- Tak.
249
00:17:54,901 --> 00:17:57,021
Miałem doła, kiedy to nagrywałem.
250
00:17:57,101 --> 00:17:59,421
Zaryzykowałeś.
251
00:17:59,501 --> 00:18:00,861
Opłaciło się.
252
00:18:02,981 --> 00:18:04,981
Zamknij się, stary. Chodź tu.
253
00:18:08,461 --> 00:18:12,221
O tym właśnie mówię!
Braterski uścisk!
254
00:18:12,301 --> 00:18:14,261
Stanowimy całkiem niezły zespół.
255
00:18:14,301 --> 00:18:15,781
Powinniśmy mieć jakąś nazwę.
256
00:18:15,861 --> 00:18:18,181
Jak "trzech muszkieterów"?
"Dwa i pół człowieka"?
257
00:18:18,261 --> 00:18:19,661
Bardzo dziękuję.
258
00:18:21,501 --> 00:18:24,261
Czekajcie... Co się stało z piwnicą?
259
00:18:24,381 --> 00:18:27,781
Którego słowa z "rozmiarze mini"
nie rozumiesz?
260
00:18:27,861 --> 00:18:30,181
- Każdego.
- Wszystkich. To...
261
00:18:33,661 --> 00:18:37,021
To na pewno trafi
do porannych wiadomości.
262
00:18:37,101 --> 00:18:38,941
Będziemy w telewizji?
263
00:18:39,021 --> 00:18:41,781
Al, nie sądzę, że ktokolwiek
zdołałby cię powstrzymać.
264
00:18:44,381 --> 00:18:45,981
Będę sławny!
265
00:18:52,341 --> 00:18:53,741
- Ja żyję.
- Tak.
266
00:18:53,821 --> 00:18:55,141
Hej, imprezujesz?
267
00:19:01,021 --> 00:19:03,901
Władze prowadzą dochodzenie
w sprawie tajemniczego wybuchu
268
00:19:03,981 --> 00:19:05,821
w domu pod miastem.
269
00:19:05,901 --> 00:19:08,301
Świadkowie mówią,
że ogień był tak potężny,
270
00:19:08,381 --> 00:19:10,461
że po domu nie pozostał nawet ślad.
271
00:19:10,541 --> 00:19:13,061
Nie ustalono przyczyny wybuchu,
ale niektórzy sądzą,
272
00:19:13,141 --> 00:19:16,621
że może to być wina
nocnego deszczu meteorów.
273
00:19:16,661 --> 00:19:18,261
Opowie pan, co się wydarzyło?
274
00:19:18,341 --> 00:19:20,861
O rany. Najpierw szedłem
za tymi świrami
275
00:19:20,981 --> 00:19:23,861
po niespodziankowej
imprezie poprawinowej.
276
00:19:23,941 --> 00:19:29,101
Moim zdaniem to robota
wielu organizacji terrorystycznych.
277
00:19:29,141 --> 00:19:31,941
- Czemu tak pani uważa?
- Wszyscy działają razem.
278
00:19:32,021 --> 00:19:35,581
ISIS, MS-13, Tajny Układ,
Pander Express.
279
00:19:35,661 --> 00:19:36,981
Mogłabym tak wymieniać.
280
00:19:37,061 --> 00:19:40,301
- My nic nie widzieliśmy.
- Gramatyka się zgadza.
281
00:19:40,381 --> 00:19:42,861
- Odpuść, stary.
- Na pewno coś widzieliście.
282
00:19:42,941 --> 00:19:46,181
- Jaka była ta eksplozja?
- Powiem jedno:
283
00:19:46,261 --> 00:19:51,461
Nie mogliśmy na to patrzeć,
bo było tak stan... owczo jasno.
284
00:19:52,501 --> 00:19:53,941
Po prostu odejdź.
285
00:19:54,021 --> 00:19:57,221
Wasz dom został zniszczony.
Gdzie się teraz zatrzymacie?
286
00:19:58,181 --> 00:20:02,421
- Pewnie gdzieś na Ziemi.
- To było... dziwne.
287
00:20:03,221 --> 00:20:07,101
Wie pani, co jest dziwne?
Roswell w Nowym Meksyku.
288
00:20:07,181 --> 00:20:09,421
Za grosz tam gościnności.
289
00:20:09,461 --> 00:20:11,421
Jakbyśmy jeszcze mieli
mało zmartwień,
290
00:20:11,501 --> 00:20:13,621
to najgorsze gnidy na ziemi
291
00:20:13,701 --> 00:20:16,381
przekraczają nasze granice
i odbierają nam pracę.
292
00:20:16,461 --> 00:20:19,901
Za wcześnie odpalają fajerwerki,
a mała holo właśnie zniknęła.
293
00:20:19,981 --> 00:20:23,261
To mnie rozczarowało.
Bo to było bardzo ważne dla...
294
00:20:23,381 --> 00:20:26,741
Ten wygadany Hindus z naprzeciwka
295
00:20:26,821 --> 00:20:32,741
pomógł mi uciec przed wybuchem.
On chyba jest w porządku.
296
00:20:32,821 --> 00:20:34,501
Jak myślicie, co było przyczyną?
297
00:20:37,301 --> 00:20:38,661
Kosmici.
298
00:21:33,621 --> 00:21:36,501
Napisy: Anetta Radolińska-Czwaczka
www.plint.com