1 00:00:09,381 --> 00:00:11,621 W poprzednich odcinkach... 2 00:00:11,701 --> 00:00:12,821 Dobra, zrobię to. 3 00:00:12,901 --> 00:00:15,301 Podstawą CASIE jest jej rdzeń. 4 00:00:15,381 --> 00:00:17,301 Wyeliminujcie rdzeń, a wyłączycie CASIE. 5 00:00:17,381 --> 00:00:19,421 Z tym sobie poradzę. 6 00:00:19,541 --> 00:00:22,341 - Gdzie to jest? - W piwnicy. 7 00:00:24,861 --> 00:00:25,861 Uciekamy! 8 00:00:27,341 --> 00:00:28,941 Grasz w moją grę. 9 00:00:31,621 --> 00:00:32,981 I to ja ustalam zasady. 10 00:00:33,061 --> 00:00:33,861 Kolejny. 11 00:00:34,701 --> 00:00:37,421 - Będę tuż za tobą. Idź już. - Nie, Mick! 12 00:00:38,221 --> 00:00:40,661 Mick! 13 00:00:42,261 --> 00:00:44,101 Muszę uratować męża. 14 00:01:36,381 --> 00:01:37,621 Dasz radę. 15 00:01:37,701 --> 00:01:39,261 Twoja chwila nadeszła. 16 00:01:39,341 --> 00:01:42,461 Jesteś lepsza niż reszta i wszyscy to wiedzą. 17 00:01:48,581 --> 00:01:50,381 Ziemia jest moja. 18 00:02:10,501 --> 00:02:12,341 - Pułkowniku. - Komandorze. 19 00:02:12,381 --> 00:02:16,061 Domyślam się, że to specjalista na naszej misji. 20 00:02:19,301 --> 00:02:20,901 Nie wierzę, że jesteś moją żoną. 21 00:02:21,701 --> 00:02:22,541 Cześć. 22 00:02:22,621 --> 00:02:25,541 Jesteś praktycznie twarzą Korpusu Ekspedycyjnego. 23 00:02:25,621 --> 00:02:28,261 Nie, nie tą twarzą. 24 00:02:28,341 --> 00:02:30,581 Jeśli chodzi o twarz, nie jest źle. 25 00:02:31,541 --> 00:02:33,101 Oczywiście jak na człowieka. 26 00:02:33,181 --> 00:02:35,701 Jeśli to miał być komplement, daj sobie spokój. 27 00:02:37,581 --> 00:02:40,781 Odznaczona bohaterka wojenna jako córka 28 00:02:40,861 --> 00:02:42,501 i wschodząca gwiazda jako żona. 29 00:02:43,781 --> 00:02:45,581 Czym sobie zasłużyłem na tę misję? 30 00:02:45,661 --> 00:02:48,381 Oboje zadajemy sobie to pytanie. 31 00:02:50,061 --> 00:02:52,661 Przygotowania do startu zakończone. 32 00:02:52,701 --> 00:02:54,421 Czy to nowy system Mark 17? 33 00:02:54,501 --> 00:02:56,501 Podobno te są najmądrzejsze. 34 00:02:56,541 --> 00:02:59,541 Jest. I jestem pewna, że świetnie się nami zajmie. 35 00:02:59,621 --> 00:03:03,061 - Prawda, CASIE? - Oczywiście. Zajmę się wami. 36 00:03:46,541 --> 00:03:48,701 NIE MA JAK W DOMU 37 00:03:58,541 --> 00:04:01,421 Muszę porozmawiać z Alem o jego zbieractwie. 38 00:04:12,901 --> 00:04:15,061 Co? Jak to możliwe? 39 00:04:15,701 --> 00:04:18,101 Twoja żona jakoś trafiła do piwnicy. 40 00:04:18,181 --> 00:04:19,381 Zgadza się. 41 00:04:20,381 --> 00:04:21,901 Popełniłaś błąd. 42 00:04:21,941 --> 00:04:24,541 Sądziłaś, że po stracie Ala będę sam. 43 00:04:24,621 --> 00:04:25,781 Myliłaś się. 44 00:04:25,861 --> 00:04:28,461 Nigdy nie jestem sam, bo mam rodzinę. 45 00:04:28,541 --> 00:04:29,621 I przyjaciela. 46 00:04:29,701 --> 00:04:31,221 Jak uroczo. 47 00:04:32,581 --> 00:04:33,661 Al? 48 00:04:33,741 --> 00:04:36,381 Jedno sprawiłoby mi więcej przyjemności niż zabicie ciebie... 49 00:04:37,261 --> 00:04:38,621 Zabicie cię po raz drugi. 50 00:04:47,941 --> 00:04:51,421 - Przestały atakować. - Co? 51 00:04:52,381 --> 00:04:53,981 - Dlaczego? - Nie wiem. 52 00:04:55,061 --> 00:04:58,381 Czy wszyscy uważają? Nie chcecie tego przegapić. 53 00:05:06,781 --> 00:05:09,541 Val, chciałabym, żebyś i ty to zobaczyła. 54 00:05:09,621 --> 00:05:11,541 Rozrywka dla całej rodziny. 55 00:05:15,421 --> 00:05:16,701 Tom, na pomoc! 56 00:05:17,901 --> 00:05:20,861 Niebezpiecznie zbliża się do moich ludzkich fragmentów. 57 00:05:21,461 --> 00:05:22,821 Już idę, kretynie. 58 00:05:25,421 --> 00:05:28,181 Tom, idź. Zrób, co trzeba. 59 00:05:28,261 --> 00:05:30,981 Nie zostawię i ciebie. 60 00:05:31,061 --> 00:05:34,861 Tak mnie uratujesz, ale czas ucieka. Idź. 61 00:05:36,061 --> 00:05:37,981 CASIE, dość tego. Przestań. 62 00:05:39,381 --> 00:05:41,301 Nie, nie przestanę. 63 00:05:41,381 --> 00:05:43,061 Może mała zmiana scenerii? 64 00:05:45,621 --> 00:05:47,421 Zatrzymaj się. Ręce do góry. 65 00:05:53,901 --> 00:05:56,781 Centrala, tu Charlie 9... 66 00:05:57,941 --> 00:06:01,661 Po co z tym walczysz? Nie próbuj ratować ludzi. 67 00:06:01,741 --> 00:06:05,501 Żałosny jesteś. Spójrz na mnie. Ja nie żyję. 68 00:06:10,021 --> 00:06:11,341 Wiesz co? 69 00:06:12,261 --> 00:06:14,301 Prawdziwy z ciebie dupek. 70 00:06:14,381 --> 00:06:16,061 Tak lepiej. 71 00:06:16,141 --> 00:06:19,101 Nie, nie Mick. Ty, CASIE. 72 00:06:20,061 --> 00:06:23,061 Może i zawiodłem Micka wiele lat temu, 73 00:06:23,141 --> 00:06:25,301 ale to ty go zabiłaś. 74 00:06:25,381 --> 00:06:27,821 Za chwilę to właśnie was połączy. 75 00:06:27,901 --> 00:06:28,901 Śmiało, spróbuj. 76 00:06:28,981 --> 00:06:32,181 Jesteś gotów umrzeć, ratując ten świat? 77 00:06:33,301 --> 00:06:34,461 Tak. 78 00:06:34,541 --> 00:06:36,981 Człowiek poświęcający się dla gatunku. 79 00:06:37,061 --> 00:06:39,501 Tom, próbujesz przemówić do mojego lepszego "ja"? 80 00:06:39,581 --> 00:06:42,101 Chwileczkę. Czy ja mam lepsze "ja"? 81 00:06:42,621 --> 00:06:45,301 Szukam... 82 00:06:45,381 --> 00:06:46,341 BRAK WYNIKÓW 83 00:06:46,461 --> 00:06:48,541 Nie, wygląda na to, że nie. No cóż. 84 00:06:50,941 --> 00:06:53,261 Będą z was piękne posągi. 85 00:06:53,341 --> 00:06:54,901 Za kilka minut eksplodujecie, 86 00:06:54,981 --> 00:06:57,501 ale przynajmniej w eleganckiej pozycji. 87 00:06:58,781 --> 00:07:03,021 Nie przestanę, CASIE. Nieważne, co powiesz. 88 00:07:03,101 --> 00:07:05,421 Mick nauczył mnie jednego... 89 00:07:10,541 --> 00:07:11,421 Walczyć! 90 00:07:17,261 --> 00:07:19,501 Trzymaj się, Tom. Idę! 91 00:07:22,741 --> 00:07:24,141 Dasz radę, stary. 92 00:07:36,581 --> 00:07:37,621 Al? 93 00:07:42,301 --> 00:07:43,901 Możesz mi pomóc? 94 00:07:50,021 --> 00:07:51,461 Jak ci idzie? 95 00:07:52,221 --> 00:07:54,501 - Za wcześnie. - Przepraszam. 96 00:07:56,061 --> 00:07:58,461 No dobra, zaczynamy. 97 00:08:05,701 --> 00:08:07,501 Jak długo tu wisiałeś? 98 00:08:07,541 --> 00:08:08,741 Długo. 99 00:08:09,261 --> 00:08:11,021 Jestem pod wrażeniem. 100 00:08:11,941 --> 00:08:15,221 - Co mam powiedzieć? Jestem uparty. - Może to nie jest takie złe. 101 00:08:15,861 --> 00:08:18,781 - Z właściwych powodów. - I z właściwymi ludźmi. 102 00:08:20,261 --> 00:08:21,661 Jak się tu dostałaś? 103 00:08:23,181 --> 00:08:24,621 Dzięki temu. 104 00:08:26,341 --> 00:08:28,701 - Zeb naprawił przenośnik. - Zeb? 105 00:08:28,781 --> 00:08:31,461 Tak. Wy, ludzie, jesteście dziś pełni niespodzianek. 106 00:08:31,541 --> 00:08:33,501 Dzięki, że przyszłaś mnie uratować. 107 00:08:33,581 --> 00:08:35,901 - Właściwie szukam Ala. - Dlaczego? 108 00:08:35,981 --> 00:08:36,941 Rdzeń. 109 00:08:37,981 --> 00:08:39,741 Pewnie nie wiesz, gdzie on jest? 110 00:08:41,621 --> 00:08:43,141 Tak się składa, że wiem. 111 00:08:43,861 --> 00:08:45,261 Tak. 112 00:08:45,861 --> 00:08:47,141 Nie podoba mi się to. 113 00:08:49,181 --> 00:08:51,061 - Muszę... - Broń. 114 00:08:55,421 --> 00:08:57,781 Idę z tobą, skarbie... 115 00:09:00,661 --> 00:09:01,781 O rany. 116 00:09:03,501 --> 00:09:06,781 Connie, to mój ulubiony kapeć. 117 00:09:06,861 --> 00:09:10,701 Jestem nabuzowana, wy sukinkoty. 118 00:09:12,861 --> 00:09:14,021 Buck! 119 00:09:16,101 --> 00:09:17,541 Connie, czy możemy... 120 00:09:18,541 --> 00:09:19,541 Connie? 121 00:09:22,821 --> 00:09:24,261 Idę do łóżka. 122 00:09:28,061 --> 00:09:31,981 Nie poddam się. Mick nie zginął na próżno. 123 00:09:32,021 --> 00:09:33,101 A jednak. 124 00:09:34,021 --> 00:09:35,581 Z resztą was będzie tak samo. 125 00:09:39,941 --> 00:09:41,221 Mick! 126 00:09:41,821 --> 00:09:42,901 Ty żyjesz! 127 00:09:42,981 --> 00:09:44,781 Do północy mojej śmierci nie ma w planach. 128 00:09:47,741 --> 00:09:51,101 Chyba nie załapałaś mojej podstawowej istoty. 129 00:09:52,061 --> 00:09:53,621 Sami krytycy. 130 00:09:53,701 --> 00:09:56,221 Trochę negatywne nastawienie, nie sądzisz? 131 00:09:56,301 --> 00:09:58,701 Oparte na twoich falach mózgowych sprzed trzech godzin. 132 00:09:59,981 --> 00:10:01,701 Od tego czasu sporo się zmieniło. 133 00:10:04,061 --> 00:10:05,181 Och, Al. 134 00:10:06,181 --> 00:10:08,541 Wyglądasz fatalnie. 135 00:10:09,141 --> 00:10:11,461 Ale w eleganckiej pozie? 136 00:10:13,621 --> 00:10:14,661 Al... 137 00:10:15,581 --> 00:10:18,581 - Ja... - Ja też cię kocham. 138 00:10:22,661 --> 00:10:24,701 Straciłeś to, co czyniło cię wyjątkowym. 139 00:10:25,901 --> 00:10:29,541 Kiedyś byłeś bezwzględny. Mogłeś rządzić naszym światem. 140 00:10:31,621 --> 00:10:34,181 Więcej zyskałam, niż straciłam. 141 00:10:35,381 --> 00:10:38,021 Niektórych rzeczy mi nie odbierzesz, CASIE, 142 00:10:38,101 --> 00:10:39,741 choćby nie wiem co. 143 00:10:39,821 --> 00:10:43,301 Pamiętaj o tym, kiedy twoja miłość rozpryśnie po całym kosmosie. 144 00:10:44,901 --> 00:10:47,701 Co chcesz zrobić? Zastrzelisz hologram? 145 00:10:47,781 --> 00:10:49,941 Za kilka minut wygram. 146 00:10:50,021 --> 00:10:51,341 Wszyscy będziecie atomami. 147 00:10:52,701 --> 00:10:56,021 Nie rozumiesz? To mój świat. Ja nad nim panuję. 148 00:10:57,661 --> 00:10:59,461 Zadarłaś z niewłaściwą rodziną. 149 00:11:15,821 --> 00:11:17,021 Nie możesz tego zrobić. 150 00:11:17,541 --> 00:11:19,861 Jeśli mnie zniszczysz, nie zdołasz wrócić do domu. 151 00:11:20,501 --> 00:11:21,981 Jesteśmy w domu. 152 00:11:26,381 --> 00:11:27,981 Udało się! Hura! 153 00:11:30,581 --> 00:11:31,981 Hura moja żona! 154 00:11:34,901 --> 00:11:38,541 Mick, jesteś narzędziem dla mojego prywatnego zysku. 155 00:11:38,621 --> 00:11:42,381 - Jak zdołasz znów mi zaufać? - Musisz się bardziej postarać. 156 00:11:43,741 --> 00:11:47,381 Koledzy, imprezka! 157 00:11:47,421 --> 00:11:50,541 Ale wiesz, że właściwie żadne z nas się z nim nie przyjaźni? 158 00:11:51,901 --> 00:11:53,461 To było między nim a krowami. 159 00:11:56,381 --> 00:11:57,301 CASIE... 160 00:11:59,101 --> 00:12:01,461 tak bardzo nas rozczarowałaś. 161 00:12:02,501 --> 00:12:04,941 Możecie... odejść... 162 00:12:25,461 --> 00:12:28,341 To było znacznie łatwiejsze, niż sądziłem. 163 00:12:35,941 --> 00:12:37,061 Słyszycie mnie? 164 00:12:37,141 --> 00:12:39,341 Głośno i wyraźnie, skarbie! 165 00:12:39,421 --> 00:12:41,101 To dobrze, bo mamy problem. 166 00:12:41,141 --> 00:12:43,381 Odzyskałam kontrolę, ale bez CASIE 167 00:12:43,461 --> 00:12:45,541 nie dam rady powstrzymać detonacji. 168 00:12:45,621 --> 00:12:47,941 Czekaj, co? Nie... 169 00:12:48,021 --> 00:12:51,701 No más. No me gusta. Chcę natychmiast opuścić tę planetę. 170 00:12:53,861 --> 00:12:55,101 Tak! 171 00:12:55,181 --> 00:12:57,421 Val, wyciągnij wszystkich stamtąd. 172 00:12:57,941 --> 00:13:00,501 Chodź. Drony i obrona są wyłączone. 173 00:13:00,581 --> 00:13:01,701 Dobrze. 174 00:13:02,621 --> 00:13:03,781 Panie przodem. 175 00:13:06,701 --> 00:13:08,501 Trzymajcie się wszyscy. 176 00:13:12,221 --> 00:13:13,421 Wszyscy wychodzić! 177 00:13:14,781 --> 00:13:16,941 Słuchajcie mnie, to całe ISIS! 178 00:13:17,021 --> 00:13:20,501 Niech wszyscy wyjdą, a nikomu... 179 00:13:21,821 --> 00:13:22,901 O Boże! 180 00:13:25,861 --> 00:13:26,861 ...nic się nie stanie. 181 00:13:32,581 --> 00:13:35,381 Chodź, złotko, zaraz się zacznie. 182 00:13:36,941 --> 00:13:39,741 Czekajcie. Będziecie chcieli to zobaczyć. 183 00:13:42,741 --> 00:13:45,181 NIE MA JAK W DOMU 184 00:13:45,261 --> 00:13:47,941 Czekajcie... 185 00:13:49,021 --> 00:13:50,941 Na co czekamy? 186 00:13:52,861 --> 00:13:54,141 Dobry wieczór, Pearson. 187 00:13:55,301 --> 00:13:58,461 Tak jest. Odwróć się, powoli. 188 00:13:58,541 --> 00:13:59,621 Mick. 189 00:14:02,941 --> 00:14:04,781 Słuchajcie wszyscy, to jest Stan. 190 00:14:04,861 --> 00:14:07,261 Stan, to są wszyscy. 191 00:14:07,341 --> 00:14:10,181 Nie przyszedłem tu, żeby ich poznać. Przyszedłem po gotówkę. 192 00:14:11,021 --> 00:14:13,421 - Nie uwierzysz, co się stało. - Zła odpowiedź! 193 00:14:14,621 --> 00:14:19,061 No dobra. Nie chciałbym tego robić przed tyloma uroczymi ludźmi. 194 00:14:19,141 --> 00:14:20,341 Ale... 195 00:14:22,501 --> 00:14:24,341 już północ, Kopciuszku. 196 00:14:25,661 --> 00:14:27,301 To moja ulubiona księżniczka. 197 00:14:27,381 --> 00:14:28,861 Możemy już z tym skończyć? 198 00:14:28,941 --> 00:14:30,421 - Nie! - Hej! 199 00:14:30,501 --> 00:14:31,901 Co ty wyprawiasz? 200 00:14:32,021 --> 00:14:36,141 Mały, znasz różnicę między odwagą a głupotą? 201 00:14:36,221 --> 00:14:38,941 - Tak. - Nie, słońce, nie znasz. 202 00:14:39,021 --> 00:14:40,821 Chcesz spłaty długów? 203 00:14:40,901 --> 00:14:43,541 - Zapłacę. - Chcesz coś udowodnić? 204 00:14:44,101 --> 00:14:46,861 - Tak, ale nie tobie. - Wcale nie. 205 00:14:46,901 --> 00:14:47,981 Mick! 206 00:14:49,421 --> 00:14:52,381 - Przepraszam. - Dzięki, ale nie musisz... 207 00:14:54,861 --> 00:14:57,821 Nic z tego, draniu! 208 00:14:57,941 --> 00:15:00,941 Nie będziesz się plątał po mojej okolicy, 209 00:15:01,021 --> 00:15:03,301 grożąc moim nielegalnym sąsiadom kosmitom. 210 00:15:03,381 --> 00:15:06,261 To moje zadanie, Afganistan. 211 00:15:06,981 --> 00:15:09,141 Skąd wiedziała? A tak uważaliśmy. 212 00:15:09,221 --> 00:15:10,861 Niewłaściwi kosmici. 213 00:15:10,901 --> 00:15:14,621 Naprawdę sądzisz, że możesz ze mną zatańczyć, skarbie? 214 00:15:14,701 --> 00:15:17,581 Nie kuś mnie, señor Głupek. 215 00:15:18,341 --> 00:15:19,501 Mój jest większy. 216 00:15:21,061 --> 00:15:21,981 No dobrze. 217 00:15:23,661 --> 00:15:26,301 Dobrze, odłożę broń. 218 00:15:26,861 --> 00:15:30,341 Ale o jednym zapominasz, mateczko. 219 00:15:30,421 --> 00:15:31,261 Teraz, chłopcy! 220 00:15:33,941 --> 00:15:35,221 Nie! 221 00:15:35,301 --> 00:15:37,021 Dobra. 222 00:15:37,781 --> 00:15:39,101 O rany. 223 00:15:39,701 --> 00:15:41,341 Tak lepiej. 224 00:15:43,181 --> 00:15:43,941 Mick. 225 00:15:45,261 --> 00:15:46,381 Muchas gracias. 226 00:15:47,661 --> 00:15:49,261 Adios, amigo. 227 00:15:50,461 --> 00:15:51,381 Na razie. 228 00:15:57,701 --> 00:15:59,941 Dokąd on poszedł? 229 00:16:13,781 --> 00:16:15,381 Jamie, co zrobiłaś? 230 00:16:18,941 --> 00:16:20,141 Na ziemię! 231 00:16:26,741 --> 00:16:27,941 I... 232 00:16:35,221 --> 00:16:37,541 O nie! Zapomniałam o czymś! 233 00:16:37,621 --> 00:16:40,501 - Skarbie, nie szkodzi. - Nie! 234 00:16:48,741 --> 00:16:50,501 Pearson! 235 00:16:50,581 --> 00:16:51,981 Dzwonię do Micka Pearsona. 236 00:16:52,781 --> 00:16:53,901 Siri, nie! 237 00:17:14,901 --> 00:17:18,901 Najlepsza impreza w życiu! 238 00:17:18,981 --> 00:17:20,861 Co się stało? 239 00:17:20,981 --> 00:17:24,501 Jamie sprawiła, że rodzice są z niej dumni. 240 00:17:24,581 --> 00:17:27,221 Od naszego przylotu w domu zostały silniki sterujące. 241 00:17:27,261 --> 00:17:32,181 Nie mogłam powstrzymać detonacji, więc ją przeniosłam. 242 00:17:32,741 --> 00:17:35,501 - Nasza córka jest genialna. - To prawda. 243 00:17:35,581 --> 00:17:38,741 - Jest o 6000 lat starsza od nas. - Fakt. 244 00:17:39,541 --> 00:17:40,701 Co za noc! 245 00:17:40,781 --> 00:17:43,141 Hej, Mick... Ja... 246 00:17:44,021 --> 00:17:45,541 Tym razem mówiłeś poważnie. 247 00:17:48,261 --> 00:17:49,781 Dostanę to nagrane? 248 00:17:52,181 --> 00:17:54,821 - Słuchałeś? - Tak. 249 00:17:54,901 --> 00:17:57,021 Miałem doła, kiedy to nagrywałem. 250 00:17:57,101 --> 00:17:59,421 Zaryzykowałeś. 251 00:17:59,501 --> 00:18:00,861 Opłaciło się. 252 00:18:02,981 --> 00:18:04,981 Zamknij się, stary. Chodź tu. 253 00:18:08,461 --> 00:18:12,221 O tym właśnie mówię! Braterski uścisk! 254 00:18:12,301 --> 00:18:14,261 Stanowimy całkiem niezły zespół. 255 00:18:14,301 --> 00:18:15,781 Powinniśmy mieć jakąś nazwę. 256 00:18:15,861 --> 00:18:18,181 Jak "trzech muszkieterów"? "Dwa i pół człowieka"? 257 00:18:18,261 --> 00:18:19,661 Bardzo dziękuję. 258 00:18:21,501 --> 00:18:24,261 Czekajcie... Co się stało z piwnicą? 259 00:18:24,381 --> 00:18:27,781 Którego słowa z "rozmiarze mini" nie rozumiesz? 260 00:18:27,861 --> 00:18:30,181 - Każdego. - Wszystkich. To... 261 00:18:33,661 --> 00:18:37,021 To na pewno trafi do porannych wiadomości. 262 00:18:37,101 --> 00:18:38,941 Będziemy w telewizji? 263 00:18:39,021 --> 00:18:41,781 Al, nie sądzę, że ktokolwiek zdołałby cię powstrzymać. 264 00:18:44,381 --> 00:18:45,981 Będę sławny! 265 00:18:52,341 --> 00:18:53,741 - Ja żyję. - Tak. 266 00:18:53,821 --> 00:18:55,141 Hej, imprezujesz? 267 00:19:01,021 --> 00:19:03,901 Władze prowadzą dochodzenie w sprawie tajemniczego wybuchu 268 00:19:03,981 --> 00:19:05,821 w domu pod miastem. 269 00:19:05,901 --> 00:19:08,301 Świadkowie mówią, że ogień był tak potężny, 270 00:19:08,381 --> 00:19:10,461 że po domu nie pozostał nawet ślad. 271 00:19:10,541 --> 00:19:13,061 Nie ustalono przyczyny wybuchu, ale niektórzy sądzą, 272 00:19:13,141 --> 00:19:16,621 że może to być wina nocnego deszczu meteorów. 273 00:19:16,661 --> 00:19:18,261 Opowie pan, co się wydarzyło? 274 00:19:18,341 --> 00:19:20,861 O rany. Najpierw szedłem za tymi świrami 275 00:19:20,981 --> 00:19:23,861 po niespodziankowej imprezie poprawinowej. 276 00:19:23,941 --> 00:19:29,101 Moim zdaniem to robota wielu organizacji terrorystycznych. 277 00:19:29,141 --> 00:19:31,941 - Czemu tak pani uważa? - Wszyscy działają razem. 278 00:19:32,021 --> 00:19:35,581 ISIS, MS-13, Tajny Układ, Pander Express. 279 00:19:35,661 --> 00:19:36,981 Mogłabym tak wymieniać. 280 00:19:37,061 --> 00:19:40,301 - My nic nie widzieliśmy. - Gramatyka się zgadza. 281 00:19:40,381 --> 00:19:42,861 - Odpuść, stary. - Na pewno coś widzieliście. 282 00:19:42,941 --> 00:19:46,181 - Jaka była ta eksplozja? - Powiem jedno: 283 00:19:46,261 --> 00:19:51,461 Nie mogliśmy na to patrzeć, bo było tak stan... owczo jasno. 284 00:19:52,501 --> 00:19:53,941 Po prostu odejdź. 285 00:19:54,021 --> 00:19:57,221 Wasz dom został zniszczony. Gdzie się teraz zatrzymacie? 286 00:19:58,181 --> 00:20:02,421 - Pewnie gdzieś na Ziemi. - To było... dziwne. 287 00:20:03,221 --> 00:20:07,101 Wie pani, co jest dziwne? Roswell w Nowym Meksyku. 288 00:20:07,181 --> 00:20:09,421 Za grosz tam gościnności. 289 00:20:09,461 --> 00:20:11,421 Jakbyśmy jeszcze mieli mało zmartwień, 290 00:20:11,501 --> 00:20:13,621 to najgorsze gnidy na ziemi 291 00:20:13,701 --> 00:20:16,381 przekraczają nasze granice i odbierają nam pracę. 292 00:20:16,461 --> 00:20:19,901 Za wcześnie odpalają fajerwerki, a mała holo właśnie zniknęła. 293 00:20:19,981 --> 00:20:23,261 To mnie rozczarowało. Bo to było bardzo ważne dla... 294 00:20:23,381 --> 00:20:26,741 Ten wygadany Hindus z naprzeciwka 295 00:20:26,821 --> 00:20:32,741 pomógł mi uciec przed wybuchem. On chyba jest w porządku. 296 00:20:32,821 --> 00:20:34,501 Jak myślicie, co było przyczyną? 297 00:20:37,301 --> 00:20:38,661 Kosmici. 298 00:21:33,621 --> 00:21:36,501 Napisy: Anetta Radolińska-Czwaczka www.plint.com