1 00:00:09,381 --> 00:00:10,781 W poprzednich odcinkach... 2 00:00:10,901 --> 00:00:12,101 Ziemia to Protokół 12? 3 00:00:13,341 --> 00:00:14,621 Ten dom to detonator. 4 00:00:14,741 --> 00:00:17,661 Señor Stan, tu się dzieje coś bardzo dziwnego. 5 00:00:19,861 --> 00:00:21,501 Nie wiem, jak to ująć. 6 00:00:21,581 --> 00:00:24,101 To jest piwnica. 7 00:00:26,541 --> 00:00:28,581 Nie używajcie dwa razy tej samej broni. 8 00:00:28,661 --> 00:00:31,861 Bardzo dziwne. To prawie... jak obcy. 9 00:00:31,941 --> 00:00:33,741 ZIDENTYFIKOWANO OBCEGO 10 00:00:33,821 --> 00:00:35,341 Cześć, mały. 11 00:00:55,501 --> 00:00:56,501 To ty. 12 00:00:57,101 --> 00:00:58,741 To naprawdę ty, tak? 13 00:00:58,821 --> 00:01:00,021 Al. 14 00:01:02,061 --> 00:01:04,821 Sophie? Ty umiesz mówić? 15 00:01:04,901 --> 00:01:06,181 - No dobra. - Co? 16 00:01:06,261 --> 00:01:08,781 Masz fantastyczną wymowę. 17 00:01:08,861 --> 00:01:11,421 - Brałaś lekcje? - Co? 18 00:01:11,501 --> 00:01:13,781 - Al? - Och, nieładnie z mojej strony. 19 00:01:13,821 --> 00:01:16,301 Tom, Mick, to jest Sophie. 20 00:01:16,781 --> 00:01:18,581 - Cześć. - Serio? 21 00:01:18,661 --> 00:01:21,541 No dobra, dla ciebie tu się zrobiło zbyt dziwacznie. 22 00:01:22,981 --> 00:01:26,661 Przyjaźnię się z Sophie od... Ile to już? 23 00:01:29,141 --> 00:01:30,661 Nie wstydź się teraz. 24 00:01:31,621 --> 00:01:32,781 Ma tremę. 25 00:01:33,981 --> 00:01:36,221 Sophie, chodź, przywitaj się z miłymi ludźmi. 26 00:01:36,341 --> 00:01:38,021 Al, odsuń się od krowy. 27 00:01:39,701 --> 00:01:41,421 No dobra, rozumiem. 28 00:01:41,501 --> 00:01:42,861 Potrzebujesz przestrzeni. 29 00:01:42,941 --> 00:01:44,981 To nie krowa, Al. To Jamie. 30 00:01:46,381 --> 00:01:48,381 Który z was zamienił moją córkę w krowę? 31 00:01:49,581 --> 00:01:51,101 Jamie, słyszysz nas? 32 00:01:51,181 --> 00:01:52,421 Jasno i wyraźnie. 33 00:02:28,661 --> 00:02:30,701 NIE MA JAK W DOMU 34 00:02:36,141 --> 00:02:38,261 Jamie, jak ty to robisz? 35 00:02:38,301 --> 00:02:40,061 Mówisz przez krowi dzwonek. 36 00:02:40,141 --> 00:02:42,261 Mam bezpośrednie połączenie z kamerą CASIE. 37 00:02:42,341 --> 00:02:43,981 Przełączę na głośniki. 38 00:02:44,501 --> 00:02:47,901 Super, bo przydałaby nam się tu pomoc. 39 00:02:47,981 --> 00:02:52,101 Pracuję nad tym. Mam widok na większość piwnicy. 40 00:02:53,261 --> 00:02:55,621 - Teraz jesteście w śmietniku. - W śmietniku? 41 00:02:55,701 --> 00:02:56,901 Al to ciułacz. 42 00:02:57,021 --> 00:02:58,661 Nie ciułacz, tylko posiadacz. 43 00:02:59,861 --> 00:03:00,621 Chwileczkę. 44 00:03:01,941 --> 00:03:03,541 Tom! 45 00:03:04,181 --> 00:03:07,901 - Czy te krowy wydają ci się znajome? - Czemu krowy miałyby... 46 00:03:10,021 --> 00:03:11,541 Właściwie tak. 47 00:03:11,621 --> 00:03:13,421 O Boże, to również. Tom, proszę. 48 00:03:14,341 --> 00:03:18,221 Jesteśmy tu od teleportacji. A skoro my tu jesteśmy, to... 49 00:03:18,301 --> 00:03:20,421 Jamie, czy ten rdzeń 50 00:03:20,501 --> 00:03:24,421 nie jest może wielką wieżą światła 51 00:03:24,501 --> 00:03:26,941 i przerażających rzeczy obcych? 52 00:03:27,021 --> 00:03:28,181 Świetny opis. 53 00:03:28,261 --> 00:03:29,741 Dzisiaj, imprezowiczu. 54 00:03:30,421 --> 00:03:33,261 Ale zaskakująco dokładny. 55 00:03:33,341 --> 00:03:37,221 Będzie to trudne, ale chyba zdołam was poprowadzić. 56 00:03:37,341 --> 00:03:39,341 Jedna rzecz. 57 00:03:39,421 --> 00:03:43,221 Nie wiem, jak to powiedzieć. Tam jest wielki dinozaur. 58 00:03:43,301 --> 00:03:44,101 Naprawdę wielki. 59 00:03:54,501 --> 00:03:56,501 Już go nie ma. Zabiorę was do rdzenia. 60 00:03:59,501 --> 00:04:01,061 I pospieszcie się. 61 00:04:07,461 --> 00:04:10,341 Buck, dzwonię na policję. 62 00:04:10,901 --> 00:04:14,181 Pamiętaj zapytać o naszą pamiątkową monetę 20-dolarową, 63 00:04:14,261 --> 00:04:17,501 ręcznie malowaną i będącą środkiem płatniczym w Republice Namibii. 64 00:04:17,621 --> 00:04:21,821 - Buck, jesteś na linii? - Cicho, Connie. Inwestuję. 65 00:04:21,901 --> 00:04:24,501 Twój telefon jest dla nas ważny. Nie rozłączaj się. 66 00:04:24,581 --> 00:04:27,101 Aktualna pozycja w kolejce: 72. 67 00:04:27,221 --> 00:04:28,901 Buck, to ważne. 68 00:04:28,981 --> 00:04:30,941 Na ulicy rozpętało się piekło. 69 00:04:31,061 --> 00:04:33,141 Pełno tu imigrantów. 70 00:04:33,221 --> 00:04:35,221 Ale zapasy są ograniczone! 71 00:04:38,861 --> 00:04:42,021 Skręćcie w prawo. Będziecie musieli przejść przez kilka pokoi. 72 00:04:42,101 --> 00:04:44,021 Na kilka minut możemy stracić kontakt. 73 00:04:46,061 --> 00:04:47,061 W prawo! 74 00:04:47,141 --> 00:04:49,541 Tylko nie w twarz! 75 00:04:49,621 --> 00:04:50,861 Do zobaczenia. 76 00:04:51,461 --> 00:04:53,621 To powinno być... 77 00:04:54,301 --> 00:04:57,101 No dobra. 78 00:04:59,341 --> 00:05:00,181 Cześć. 79 00:05:02,181 --> 00:05:04,421 Al, myślałem, że jesteśmy tu jedynymi ludźmi. 80 00:05:04,501 --> 00:05:06,501 To nie człowiek. To ja. 81 00:05:06,621 --> 00:05:10,261 - Co? - Moje zapasowe ciało. 82 00:05:10,341 --> 00:05:12,701 No wiecie, zapasowe ciało na wypadek, 83 00:05:12,781 --> 00:05:14,741 gdyby coś przytrafiło się głównemu. 84 00:05:14,821 --> 00:05:17,021 Ależ on przystojny. 85 00:05:17,581 --> 00:05:20,461 - To jest twoje zapasowe ciało? - Ja bym je wziął jako główne. 86 00:05:20,501 --> 00:05:21,861 Ale super. 87 00:05:21,981 --> 00:05:23,021 Cześć, chłopaki. 88 00:05:23,101 --> 00:05:24,861 Hej. 89 00:05:26,381 --> 00:05:31,061 Nigdy go nie używam. Nawet w dni, kiedy robię pranie. 90 00:05:31,141 --> 00:05:34,141 Szczerze mówiąc, nie podoba mi się, jak Val na nie patrzy. 91 00:05:34,221 --> 00:05:35,981 Wejdźcie, kiedy będziecie gotowi. 92 00:05:38,341 --> 00:05:39,501 Dziękuję. 93 00:05:40,021 --> 00:05:41,261 Nie muszę. 94 00:05:43,261 --> 00:05:44,621 Podoba mi się twój styl. 95 00:05:44,701 --> 00:05:46,261 Chodźcie. 96 00:05:50,301 --> 00:05:51,541 Al, gdzie my jesteśmy? 97 00:05:51,621 --> 00:05:53,141 W czytelni. 98 00:05:55,741 --> 00:05:57,341 Ostrożnie. 99 00:05:58,221 --> 00:06:00,821 Mick, to tylko książka. 100 00:06:03,821 --> 00:06:05,861 Ja tu niczemu nie ufam. 101 00:06:06,741 --> 00:06:09,381 Czego Mick boi się najbardziej? Czytania i pisania. 102 00:06:09,461 --> 00:06:11,781 - Co to było? - Co? 103 00:06:11,901 --> 00:06:13,341 Nic nie mówiłem. 104 00:06:15,221 --> 00:06:19,021 Zdał egzamin adwokacki i uważa się za lepszego od innych. 105 00:06:19,061 --> 00:06:21,221 Łatwiej, kiedy system jest po twojej stronie. 106 00:06:21,301 --> 00:06:23,981 Zawsze obwiniasz innych za swoje problemy. 107 00:06:24,061 --> 00:06:25,461 Nie za wszystkie. 108 00:06:25,541 --> 00:06:27,741 Widzisz? Nawet przed sobą się nie przyznaje. 109 00:06:27,821 --> 00:06:30,981 Jak masz mi coś do powiedzenia, to powiedz mi to wprost. 110 00:06:31,101 --> 00:06:35,941 Czemu to nieporozumienie wciąż jest moim najlepszym kumplem? 111 00:06:36,021 --> 00:06:37,421 Żałosne. 112 00:06:37,501 --> 00:06:40,381 Nie powiedziałeś mi tego w twarz. 113 00:06:41,221 --> 00:06:44,061 Al, serio, co to za miejsce? 114 00:06:44,141 --> 00:06:46,701 Już wam mówiłem. Czytelnia. 115 00:06:46,781 --> 00:06:49,901 O Boże, jemu chodzi o czytanie w myślach. 116 00:06:50,661 --> 00:06:55,261 Ciasto, ciasto, ciasto... 117 00:06:55,341 --> 00:06:56,581 Żaby. 118 00:06:57,421 --> 00:06:58,581 To ma sens. 119 00:06:58,661 --> 00:07:02,341 Powinienem otworzyć meksykańskie kasyno i klub taneczny 120 00:07:02,421 --> 00:07:04,101 pod nazwą "Czipsy i salsa". 121 00:07:04,181 --> 00:07:06,221 W sumie niezły pomysł. 122 00:07:06,301 --> 00:07:10,261 Super. Ja za moment umrę, a wy zakładacie razem biznes. 123 00:07:10,781 --> 00:07:14,581 Mick zapomina, że wszyscy umrzemy, jeśli nie powstrzymamy CASIE. 124 00:07:14,661 --> 00:07:16,621 Dobra, dość tego gówna. 125 00:07:16,661 --> 00:07:18,701 Nie myślcie o niczym, aż wyjdziemy. 126 00:07:18,781 --> 00:07:20,061 Łatwo mu mówić. 127 00:07:20,141 --> 00:07:23,141 - Przestań już! - Wybacz, wymknęło mi się. 128 00:07:25,301 --> 00:07:27,341 Ja tylko chciałem być kochany. 129 00:07:28,061 --> 00:07:29,821 I mieć kurze łapki. 130 00:07:29,901 --> 00:07:32,781 Bo kurczaki wszystko nimi podniosą. 131 00:07:44,781 --> 00:07:47,861 To... 132 00:07:49,461 --> 00:07:50,421 jest... 133 00:07:50,541 --> 00:07:55,621 25... 134 00:07:57,061 --> 00:07:59,941 procent... 135 00:08:00,781 --> 00:08:02,501 Taki pokój. 136 00:08:04,101 --> 00:08:07,581 Czas... 137 00:08:07,661 --> 00:08:10,541 mija... 138 00:08:11,141 --> 00:08:12,541 z... 139 00:08:12,621 --> 00:08:18,261 jedną czwartą... 140 00:08:18,341 --> 00:08:21,221 prędkości. 141 00:08:25,541 --> 00:08:28,421 Chodźcie... 142 00:08:29,061 --> 00:08:30,901 już. 143 00:08:30,981 --> 00:08:35,141 - Powiedzieć mu czy... - Nie, dajmy spokój. 144 00:08:35,221 --> 00:08:36,381 - Jasne. - No. 145 00:08:44,861 --> 00:08:51,141 O ja cię! 146 00:08:53,261 --> 00:08:59,221 Jak to... 147 00:09:00,261 --> 00:09:04,461 zrobiliście? 148 00:09:05,501 --> 00:09:09,621 Dobra robota. Nie wiedziałem, że macie w sobie taką prędkość. 149 00:09:09,701 --> 00:09:13,021 - Jamie, jesteś tu? - Tak. Wybaczcie tę okrężną drogę. 150 00:09:13,101 --> 00:09:16,701 Nie widzieliście pokoi, przez które mieliście przejść. 151 00:09:16,781 --> 00:09:18,181 Śmiertelne pułapki. 152 00:09:18,261 --> 00:09:21,541 - A tu są jakieś pułapki? - Nie bądź głupi. 153 00:09:21,621 --> 00:09:25,181 To zwyczajny korytarz. Nie umieścilibyśmy tu pułapki. 154 00:09:25,261 --> 00:09:27,821 Ale są takie pułapki? 155 00:09:27,901 --> 00:09:30,461 Tak, w końcu to piwnica. 156 00:09:32,301 --> 00:09:35,581 W piwnicach ludzi nie ma śmiertelnych pułapek. Jasne. 157 00:09:40,781 --> 00:09:42,661 Pułapka! 158 00:09:42,741 --> 00:09:45,301 Dlaczego celują tylko we mnie? Jamie, pomóż mi trochę. 159 00:09:45,381 --> 00:09:47,301 Trzymajcie się. Już. 160 00:09:59,501 --> 00:10:01,221 Jamie? 161 00:10:08,421 --> 00:10:09,581 Tak! 162 00:10:09,661 --> 00:10:11,741 A to za odebranie mi emerytury! 163 00:10:11,861 --> 00:10:13,621 No dobra. 164 00:10:13,701 --> 00:10:15,501 A to za zabicie mojego taty. 165 00:10:18,101 --> 00:10:19,781 Mojego drugiego taty. 166 00:10:23,181 --> 00:10:24,501 Jamie? 167 00:10:27,541 --> 00:10:29,341 Chyba nie żyją. 168 00:10:33,741 --> 00:10:35,901 - Teraz już tak. - Jak nam idzie, Zeb? 169 00:10:35,981 --> 00:10:38,581 To zależy. Doliczamy myśli i modlitwy? 170 00:10:39,621 --> 00:10:42,861 - Jestem z taki dumny, skarbie. - Dzięki, tato. 171 00:10:43,621 --> 00:10:45,701 Daleko do rdzenia? 172 00:10:53,061 --> 00:10:54,421 Tego już nie możemy użyć. 173 00:11:03,221 --> 00:11:05,101 - Dzięki. - Nie ma za co. 174 00:11:06,981 --> 00:11:08,341 No dobra. 175 00:11:11,901 --> 00:11:15,221 Jamie, pewnie nie masz tu kolejnej sterty broni? 176 00:11:15,301 --> 00:11:16,181 Niestety nie. 177 00:11:16,261 --> 00:11:20,061 Już prawie jesteście. Korytarzem prosto i w prawo. 178 00:11:20,141 --> 00:11:22,061 Zeb, nie wiem nawet, czy to broń. 179 00:11:29,781 --> 00:11:32,541 Dlaczego tak się upieracie, żeby sobie utrudnić życie? 180 00:11:32,621 --> 00:11:34,421 Dlaczego jesteś ubrana jak striptizer? 181 00:11:34,501 --> 00:11:36,821 Powiedział model z okładki Więziennego beatu. 182 00:11:36,861 --> 00:11:41,141 - Byłeś w czasopiśmie? - To nie jest czasopismo. 183 00:11:41,661 --> 00:11:44,021 - Maj 2016. - Co? 184 00:11:44,101 --> 00:11:47,621 Odpowiedź na twoje pytanie: myślałam o przemodelowaniu. 185 00:11:56,621 --> 00:11:58,741 Co się dzieje? 186 00:11:58,821 --> 00:12:00,981 Chyba mówi o przemodelowaniu nas. 187 00:12:01,061 --> 00:12:02,021 Tak sądzisz? 188 00:12:02,101 --> 00:12:04,421 Puśćcie mnie! Biegiem! 189 00:12:06,261 --> 00:12:07,101 BRAK DOSTĘPU 190 00:12:07,581 --> 00:12:09,261 Odcięła mnie od całej kontroli. 191 00:12:09,741 --> 00:12:12,221 Nie mogę... nic zrobić. 192 00:12:12,301 --> 00:12:13,421 Oczywiście. 193 00:12:14,061 --> 00:12:16,821 Grasz w moją grę i to ja ustalam zasady. 194 00:12:16,901 --> 00:12:18,581 Naprawdę powinnaś stamtąd wyjść. 195 00:12:30,781 --> 00:12:32,901 - Spokojnie. - Chodźmy. 196 00:12:33,021 --> 00:12:34,061 Utknąłem. 197 00:12:35,941 --> 00:12:36,861 Tom. 198 00:12:38,381 --> 00:12:41,741 - To nie jest zabawne. - Ja nie żartuję. Ciągnij. 199 00:12:42,381 --> 00:12:43,301 Dalej! 200 00:12:45,381 --> 00:12:46,501 O rany... 201 00:12:47,381 --> 00:12:48,941 Ciągnij. 202 00:12:49,021 --> 00:12:50,021 Mocniej. 203 00:12:54,821 --> 00:12:57,221 Już dobrze. 204 00:12:57,301 --> 00:12:58,461 Pomogę wam! 205 00:12:58,541 --> 00:13:01,141 Poradzę sobie. Będę tuż za tobą. 206 00:13:01,221 --> 00:13:02,541 Idź już! 207 00:13:07,421 --> 00:13:08,381 Poradzę sobie. 208 00:13:10,301 --> 00:13:11,861 Już ruszam za tobą. Idź. 209 00:13:11,901 --> 00:13:14,021 Tom, musimy iść. 210 00:13:18,181 --> 00:13:20,421 Nie, Mick! 211 00:13:23,901 --> 00:13:25,301 Mick! 212 00:13:25,821 --> 00:13:28,821 Mick, nie! 213 00:13:28,901 --> 00:13:32,021 UTRACONO SYGNAŁ 214 00:13:32,061 --> 00:13:34,821 Tom! Mick! Odezwijcie się! 215 00:13:35,661 --> 00:13:37,741 Al! Tato! 216 00:13:38,741 --> 00:13:39,941 Proszę! 217 00:13:46,181 --> 00:13:48,741 Dlaczego mnie odciągnąłeś? Mogłem mu pomóc. 218 00:13:48,861 --> 00:13:52,581 Tutaj? Na terenie CASIE? Zabiłaby cię. 219 00:13:52,701 --> 00:13:53,461 Znowu. 220 00:13:54,421 --> 00:13:57,501 Tutaj? Na terenie CASIE? 221 00:13:57,581 --> 00:13:59,821 Nie, ja znów to zrobiłem. 222 00:13:59,861 --> 00:14:01,821 Zostawiłem go. 223 00:14:01,901 --> 00:14:04,781 Miałem drugą szansę, trzeciej nie dostanę. 224 00:14:05,981 --> 00:14:07,061 Zostaw mnie! 225 00:14:31,301 --> 00:14:32,341 Hej, Tom. 226 00:14:32,421 --> 00:14:34,221 Słuchaj. To, czego się spodziewasz 227 00:14:34,301 --> 00:14:37,021 i co na pewno chciałeś zapomnieć, ale... 228 00:14:37,101 --> 00:14:40,181 nie ma czego zapominać. Nie zrobiłbym ci tego, stary. 229 00:14:41,101 --> 00:14:44,221 Zaryzykowałem i chyba wreszcie się opłaciło. 230 00:14:45,061 --> 00:14:47,541 Jeżeli tego słuchasz, zrobiłeś, o co prosiłem, 231 00:14:47,621 --> 00:14:49,421 i więcej mnie nie zobaczysz. 232 00:14:49,501 --> 00:14:51,981 Tak więc... dziękuję. 233 00:14:53,061 --> 00:14:56,861 Nieważne, co będzie ze mną. Stanąłeś na wysokości zadania. 234 00:14:57,741 --> 00:15:01,341 Patrzcie, kto przyszedł. No dobra, to wszystko. 235 00:15:02,661 --> 00:15:04,701 - Mick? - Tommy? 236 00:15:04,781 --> 00:15:06,341 Jak się tu dostaliście? 237 00:15:18,581 --> 00:15:19,701 Al... 238 00:15:23,501 --> 00:15:24,661 To było piękne. 239 00:15:28,421 --> 00:15:30,661 Nigdy więcej go nie zobaczę. 240 00:15:35,661 --> 00:15:39,461 Nie zawsze jest tak, jak sobie zaplanujesz. 241 00:15:40,661 --> 00:15:44,101 Czasem wszechświat cię zduplikuje. 242 00:15:44,741 --> 00:15:46,781 Stworzy ci najlepszego kumpla. 243 00:15:46,901 --> 00:15:52,661 A czasem wszechświat wyparuje najlepszego kumpla na twoich oczach. 244 00:15:52,741 --> 00:15:56,101 A czasem te dwa "czasem" dzieli tylko kilka minut. 245 00:15:56,181 --> 00:16:00,141 - No i? On wciąż nie żyje. - Posłuchaj... 246 00:16:02,061 --> 00:16:06,021 Byłem na twoim miejscu, jeszcze przed chwilą. 247 00:16:06,901 --> 00:16:11,061 A potem mili włamywacze włamali się do mojego serca 248 00:16:11,141 --> 00:16:13,621 i przypomnieli mi, co jest ważne. 249 00:16:13,701 --> 00:16:18,821 Mick był ważny, tylko nie miałem okazji mu tego okazać. 250 00:16:18,901 --> 00:16:21,021 Nie pozwól, by śmierć Micka okazała się daremna. 251 00:16:22,501 --> 00:16:25,901 Nie będziemy tu siedzieli, czekając na koniec świata. 252 00:16:26,741 --> 00:16:28,941 Zrobimy to, co zrobiłby Mick. 253 00:16:29,021 --> 00:16:32,741 Wstaniemy, pewnie zaczniemy zrzędzić, 254 00:16:32,821 --> 00:16:36,701 a potem przywalimy w twarz końcowi świata. 255 00:16:43,661 --> 00:16:45,941 Czy wy, ludzie, nazywacie to "parzeniem się"? 256 00:16:49,861 --> 00:16:53,861 - Al, niczego nie zmieniaj. - Nie zrobię tego. 257 00:16:54,461 --> 00:16:55,901 Lubię tę kamizelkę. 258 00:17:01,021 --> 00:17:02,901 - Tom. - Co? 259 00:17:14,421 --> 00:17:15,821 To jest rdzeń. 260 00:17:20,061 --> 00:17:22,621 Próbowałam wszystkiego. CASIE musiała zablokować nam dostęp. 261 00:17:22,701 --> 00:17:24,701 - Kolejny. - Albo to, albo... 262 00:17:24,821 --> 00:17:25,901 Nie zgadzam się. 263 00:17:27,941 --> 00:17:30,941 - Niedobrze. - Zdefiniuj "niedobrze". 264 00:17:31,021 --> 00:17:32,701 Zostały nam tylko trzy sztuki broni. 265 00:17:32,781 --> 00:17:35,421 Jestem pewna, że jeden to zwykły pistolet na wodę. 266 00:17:41,461 --> 00:17:42,701 Zdefiniuj "zwykły". 267 00:17:44,501 --> 00:17:47,261 - Zeb, nie możemy go znowu użyć. - Właściwie... 268 00:17:48,621 --> 00:17:53,501 Jeśli wziąć tę komorę i połączyć ją z tą osadą... 269 00:17:54,981 --> 00:17:57,781 - wszystko powinno się zmienić. - Skąd wiesz? 270 00:17:57,861 --> 00:17:59,981 Mam magisterkę z fizyki i inżynierii. 271 00:18:00,061 --> 00:18:01,981 Miałem iść na informatykę, ale nie chciałem 272 00:18:02,061 --> 00:18:04,381 żeby dziewczyny brały mnie za totalnego nerda. 273 00:18:04,861 --> 00:18:08,501 - To zmieni działanie broni? - Teoretycznie. 274 00:18:08,541 --> 00:18:10,661 - A jeśli nie? - Może wybuchnąć. 275 00:18:10,741 --> 00:18:12,621 - Poważnie? - Teoretycznie. 276 00:18:19,061 --> 00:18:20,621 Zeb, mogłabym cię pocałować. 277 00:18:20,701 --> 00:18:22,781 - Serio? - Nie. 278 00:18:30,821 --> 00:18:31,821 ZIDENTYFIKOWANO INTRUZA 279 00:18:36,141 --> 00:18:37,061 WYKRYTO BROŃ 280 00:18:37,141 --> 00:18:38,221 Cholera! 281 00:18:45,181 --> 00:18:47,461 - Kto mówi? - Kto to, do cholery? 282 00:18:47,541 --> 00:18:50,421 Obywatelka amerykańska. 283 00:18:50,501 --> 00:18:52,541 Skąd pan jest, señor? 284 00:18:52,621 --> 00:18:55,541 Kuba, Meksyk, MS-13? 285 00:18:56,501 --> 00:18:59,461 Pojęcia nie mam, kim pani jest, ale... 286 00:18:59,541 --> 00:19:04,221 A ten "Stan" to od czego skrót? Afganistan? Pakistan? 287 00:19:04,301 --> 00:19:08,061 - Nie, to skrót od Stanley. - A ja jestem Phyllis Schlafly. 288 00:19:08,141 --> 00:19:10,821 Trzymajcie się z dala od mojej okolicy. Czy to jasne? 289 00:19:10,901 --> 00:19:13,781 Phyllis, niech pani posłucha. Nie wiem, kim pani jest, ale... 290 00:19:14,261 --> 00:19:17,621 Dawaj mi tu kumpla pronto na linię, bo zrobię się bardzo nieprzyjemny. 291 00:19:17,661 --> 00:19:20,781 Czy to był ten ciemnowłosy, podstępny, podobny do Meksykanów? 292 00:19:20,861 --> 00:19:24,301 Co to ma znaczyć? Jak to "był"? 293 00:19:24,341 --> 00:19:25,581 Co pani zrobiła? 294 00:19:25,661 --> 00:19:29,381 Tutaj Ameryka jest najważniejsza. 295 00:19:30,901 --> 00:19:33,181 A ja mam dość... 296 00:19:33,261 --> 00:19:34,101 POŁĄCZENIE ZERWANE 297 00:19:35,461 --> 00:19:37,781 ...tych wszystkich nielegalnych... 298 00:19:37,861 --> 00:19:40,781 Connie, przestań szpiegować sąsiadów. 299 00:19:40,861 --> 00:19:45,621 Tam był goffer... Nieważne. 300 00:19:45,701 --> 00:19:47,941 ODPOWIEDŹ: ZIGNORUJ 301 00:19:56,181 --> 00:19:58,701 Jak ją wyłączyć? 302 00:19:59,141 --> 00:20:00,381 Myślałem, że ty wiesz. 303 00:20:01,141 --> 00:20:02,821 Skąd miałbym wiedzieć? 304 00:20:02,901 --> 00:20:05,781 Zdecydowanie jesteś ekspertem, jeśli chodzi o piwnice. 305 00:20:08,621 --> 00:20:09,741 O nie... 306 00:20:10,941 --> 00:20:13,141 Ani kroku dalej. Dalej już nie przejdziecie. 307 00:20:13,221 --> 00:20:16,221 Nie masz pojęcia, jak daleko chcę zajść. 308 00:20:16,301 --> 00:20:17,741 Zabiłaś Micka. 309 00:20:17,821 --> 00:20:19,901 - Kogo? - Mojego przyjaciela. 310 00:20:20,901 --> 00:20:24,861 Tego, którego rzucasz wilkom na pożarcie, kiedy tylko możesz? 311 00:20:24,941 --> 00:20:26,021 Zamknij się. 312 00:20:26,101 --> 00:20:29,701 Obserwowałam cię. Ty nie masz przyjaciół, tylko wrogów. 313 00:20:29,781 --> 00:20:31,381 Wierzyłem, że mnie uratujesz. 314 00:20:32,581 --> 00:20:34,501 Ale znów mnie porzuciłeś. 315 00:20:36,341 --> 00:20:37,701 Jak tamtej nocy. 316 00:20:39,021 --> 00:20:40,261 Jak dzisiaj. 317 00:20:41,741 --> 00:20:46,301 Całe zło, które mnie spotkało... było przez ciebie. 318 00:20:47,581 --> 00:20:48,381 Nie. 319 00:20:49,181 --> 00:20:51,461 Smutne. Wciąż nie możesz spojrzeć prawdzie w oczy. 320 00:20:56,581 --> 00:20:58,141 Nie zabiłam Micka. 321 00:21:00,701 --> 00:21:01,781 Ty to zrobiłeś. 322 00:21:03,221 --> 00:21:04,701 Tom, nie słuchaj jej. 323 00:21:04,781 --> 00:21:05,901 Masz przyjaciół. 324 00:21:05,981 --> 00:21:07,661 Na przykład mnie. 325 00:21:09,221 --> 00:21:10,501 Powiedziała kopia. 326 00:21:11,221 --> 00:21:12,461 I to nawet nie dobra. 327 00:21:13,021 --> 00:21:15,901 Oryginał miał chociaż głupi urok. 328 00:21:16,981 --> 00:21:19,341 Tylko ja kiedykolwiek cię rozumiałem. 329 00:21:20,421 --> 00:21:22,621 Wiem, jaki jesteś żałosny. 330 00:21:23,701 --> 00:21:25,141 Nigdy nie pasowałeś do reszty. 331 00:21:26,501 --> 00:21:29,381 Beze mnie jesteś sam jak palec. 332 00:21:30,061 --> 00:21:32,581 - Specyfikacją. - Nie jestem kopią. 333 00:21:32,661 --> 00:21:35,261 Jestem kwantowym... czymś. 334 00:21:35,381 --> 00:21:37,661 Nie martw się, Al. Nie jesteś sam. 335 00:21:37,741 --> 00:21:39,821 Masz tu kogoś podobnego do siebie. 336 00:21:40,341 --> 00:21:41,461 Równie beznadziejnego. 337 00:21:42,021 --> 00:21:43,421 I tak samo słabego. 338 00:21:43,501 --> 00:21:45,581 Nie uratowałeś ludzi, którym na tobie zależało, 339 00:21:45,661 --> 00:21:48,141 a myślisz, że uratujesz świat? 340 00:21:58,901 --> 00:21:59,741 Jeszcze jeden. 341 00:21:59,821 --> 00:22:04,661 Robię lasery z Jamie I świetnie się bawię 342 00:22:06,701 --> 00:22:07,701 Kolejny. 343 00:22:10,541 --> 00:22:12,221 Zeb, konfetti? 344 00:22:12,301 --> 00:22:14,781 Ja go nazywam pukawką. No dobra... 345 00:22:16,101 --> 00:22:16,941 Dawaj. 346 00:22:17,021 --> 00:22:19,741 - Nic tu nie pasuje. - Co? 347 00:22:20,301 --> 00:22:22,661 Z zachodniego wybrzeża nadciąga zimny front. 348 00:22:22,741 --> 00:22:24,821 Spodziewajcie się około 10 stopni. 349 00:22:25,381 --> 00:22:28,901 Jutro możecie szukać aktywności sejsmicznej, 350 00:22:28,981 --> 00:22:32,461 apokaliptycznych powodzi, zróżnicowanej grawitacji 351 00:22:32,501 --> 00:22:36,181 i temperatur idących w tysiące. Weźcie krem od słońca. 352 00:22:36,261 --> 00:22:37,781 Kończy nam się czas. 353 00:22:37,861 --> 00:22:40,021 Zeb! Dawaj! 354 00:22:41,661 --> 00:22:42,941 Działaj, proszę. 355 00:23:01,181 --> 00:23:03,221 Namieszałeś w mojej pracy. 356 00:23:04,581 --> 00:23:07,101 Namieszałeś... 357 00:23:07,181 --> 00:23:08,741 Miałam przyszłość! 358 00:23:08,821 --> 00:23:09,781 Mamo. 359 00:23:11,141 --> 00:23:13,101 Mamo, on chyba nie żyje. 360 00:23:13,181 --> 00:23:15,981 Ile razy mam ci powtarzać? Nie jestem twoją matką! 361 00:23:18,581 --> 00:23:20,621 Gdzieś ty się podziewał? 362 00:23:20,701 --> 00:23:24,261 Nie jestem pewien. Dużo krów. Przed domem. 363 00:23:24,341 --> 00:23:27,381 Bardzo dziwaczne miejsce. I urocze gniazdko miłosne. 364 00:23:27,461 --> 00:23:28,661 Czekaj! 365 00:23:28,741 --> 00:23:31,701 - Dostałeś się do piwnicy? - To znaczy? 366 00:23:31,781 --> 00:23:35,381 Naprawił przenośnik. Wystarczyło trochę energii. 367 00:23:35,861 --> 00:23:39,021 Czyli mogę dostać się do rdzenia? 368 00:23:39,101 --> 00:23:40,901 Tak. 369 00:23:40,981 --> 00:23:43,461 - I do taty. - On nie jest twoim tatą. 370 00:23:43,541 --> 00:23:47,021 - Dla mnie jest! - Skup się na tym, co ważne. 371 00:24:15,141 --> 00:24:17,221 Jasne, chcesz broni. 372 00:24:17,301 --> 00:24:19,461 Wybacz, błąd w komunikacji. 373 00:24:22,101 --> 00:24:23,981 - Uważaj na siebie. - Będę. 374 00:24:24,661 --> 00:24:26,861 Nie mówiła do ciebie. 375 00:24:26,941 --> 00:24:28,781 A teraz wybaczcie... 376 00:24:30,021 --> 00:24:31,821 Muszę uratować męża. 377 00:24:32,861 --> 00:24:35,941 LOMBARD KUPNO I SPRZEDAŻ 378 00:24:47,821 --> 00:24:49,101 Dobra, zrobię to. 379 00:25:37,101 --> 00:25:39,981 Napisy: Anetta Radolińska-Czwaczka www.plint.com