1
00:00:09,381 --> 00:00:10,781
W poprzednich odcinkach...
2
00:00:10,901 --> 00:00:12,101
Ziemia to Protokół 12?
3
00:00:13,341 --> 00:00:14,621
Ten dom to detonator.
4
00:00:14,741 --> 00:00:17,661
Señor Stan, tu się dzieje
coś bardzo dziwnego.
5
00:00:19,861 --> 00:00:21,501
Nie wiem, jak to ująć.
6
00:00:21,581 --> 00:00:24,101
To jest piwnica.
7
00:00:26,541 --> 00:00:28,581
Nie używajcie dwa razy
tej samej broni.
8
00:00:28,661 --> 00:00:31,861
Bardzo dziwne. To prawie... jak obcy.
9
00:00:31,941 --> 00:00:33,741
ZIDENTYFIKOWANO OBCEGO
10
00:00:33,821 --> 00:00:35,341
Cześć, mały.
11
00:00:55,501 --> 00:00:56,501
To ty.
12
00:00:57,101 --> 00:00:58,741
To naprawdę ty, tak?
13
00:00:58,821 --> 00:01:00,021
Al.
14
00:01:02,061 --> 00:01:04,821
Sophie? Ty umiesz mówić?
15
00:01:04,901 --> 00:01:06,181
- No dobra.
- Co?
16
00:01:06,261 --> 00:01:08,781
Masz fantastyczną wymowę.
17
00:01:08,861 --> 00:01:11,421
- Brałaś lekcje?
- Co?
18
00:01:11,501 --> 00:01:13,781
- Al?
- Och, nieładnie z mojej strony.
19
00:01:13,821 --> 00:01:16,301
Tom, Mick, to jest Sophie.
20
00:01:16,781 --> 00:01:18,581
- Cześć.
- Serio?
21
00:01:18,661 --> 00:01:21,541
No dobra, dla ciebie
tu się zrobiło zbyt dziwacznie.
22
00:01:22,981 --> 00:01:26,661
Przyjaźnię się z Sophie od...
Ile to już?
23
00:01:29,141 --> 00:01:30,661
Nie wstydź się teraz.
24
00:01:31,621 --> 00:01:32,781
Ma tremę.
25
00:01:33,981 --> 00:01:36,221
Sophie, chodź,
przywitaj się z miłymi ludźmi.
26
00:01:36,341 --> 00:01:38,021
Al, odsuń się od krowy.
27
00:01:39,701 --> 00:01:41,421
No dobra, rozumiem.
28
00:01:41,501 --> 00:01:42,861
Potrzebujesz przestrzeni.
29
00:01:42,941 --> 00:01:44,981
To nie krowa, Al. To Jamie.
30
00:01:46,381 --> 00:01:48,381
Który z was zamienił
moją córkę w krowę?
31
00:01:49,581 --> 00:01:51,101
Jamie, słyszysz nas?
32
00:01:51,181 --> 00:01:52,421
Jasno i wyraźnie.
33
00:02:28,661 --> 00:02:30,701
NIE MA JAK W DOMU
34
00:02:36,141 --> 00:02:38,261
Jamie, jak ty to robisz?
35
00:02:38,301 --> 00:02:40,061
Mówisz przez krowi dzwonek.
36
00:02:40,141 --> 00:02:42,261
Mam bezpośrednie połączenie
z kamerą CASIE.
37
00:02:42,341 --> 00:02:43,981
Przełączę na głośniki.
38
00:02:44,501 --> 00:02:47,901
Super, bo przydałaby nam się
tu pomoc.
39
00:02:47,981 --> 00:02:52,101
Pracuję nad tym.
Mam widok na większość piwnicy.
40
00:02:53,261 --> 00:02:55,621
- Teraz jesteście w śmietniku.
- W śmietniku?
41
00:02:55,701 --> 00:02:56,901
Al to ciułacz.
42
00:02:57,021 --> 00:02:58,661
Nie ciułacz, tylko posiadacz.
43
00:02:59,861 --> 00:03:00,621
Chwileczkę.
44
00:03:01,941 --> 00:03:03,541
Tom!
45
00:03:04,181 --> 00:03:07,901
- Czy te krowy wydają ci się znajome?
- Czemu krowy miałyby...
46
00:03:10,021 --> 00:03:11,541
Właściwie tak.
47
00:03:11,621 --> 00:03:13,421
O Boże, to również. Tom, proszę.
48
00:03:14,341 --> 00:03:18,221
Jesteśmy tu od teleportacji.
A skoro my tu jesteśmy, to...
49
00:03:18,301 --> 00:03:20,421
Jamie, czy ten rdzeń
50
00:03:20,501 --> 00:03:24,421
nie jest może wielką wieżą światła
51
00:03:24,501 --> 00:03:26,941
i przerażających rzeczy obcych?
52
00:03:27,021 --> 00:03:28,181
Świetny opis.
53
00:03:28,261 --> 00:03:29,741
Dzisiaj, imprezowiczu.
54
00:03:30,421 --> 00:03:33,261
Ale zaskakująco dokładny.
55
00:03:33,341 --> 00:03:37,221
Będzie to trudne,
ale chyba zdołam was poprowadzić.
56
00:03:37,341 --> 00:03:39,341
Jedna rzecz.
57
00:03:39,421 --> 00:03:43,221
Nie wiem, jak to powiedzieć.
Tam jest wielki dinozaur.
58
00:03:43,301 --> 00:03:44,101
Naprawdę wielki.
59
00:03:54,501 --> 00:03:56,501
Już go nie ma.
Zabiorę was do rdzenia.
60
00:03:59,501 --> 00:04:01,061
I pospieszcie się.
61
00:04:07,461 --> 00:04:10,341
Buck, dzwonię na policję.
62
00:04:10,901 --> 00:04:14,181
Pamiętaj zapytać o naszą
pamiątkową monetę 20-dolarową,
63
00:04:14,261 --> 00:04:17,501
ręcznie malowaną i będącą środkiem
płatniczym w Republice Namibii.
64
00:04:17,621 --> 00:04:21,821
- Buck, jesteś na linii?
- Cicho, Connie. Inwestuję.
65
00:04:21,901 --> 00:04:24,501
Twój telefon jest dla nas ważny.
Nie rozłączaj się.
66
00:04:24,581 --> 00:04:27,101
Aktualna pozycja w kolejce: 72.
67
00:04:27,221 --> 00:04:28,901
Buck, to ważne.
68
00:04:28,981 --> 00:04:30,941
Na ulicy rozpętało się piekło.
69
00:04:31,061 --> 00:04:33,141
Pełno tu imigrantów.
70
00:04:33,221 --> 00:04:35,221
Ale zapasy są ograniczone!
71
00:04:38,861 --> 00:04:42,021
Skręćcie w prawo. Będziecie musieli
przejść przez kilka pokoi.
72
00:04:42,101 --> 00:04:44,021
Na kilka minut
możemy stracić kontakt.
73
00:04:46,061 --> 00:04:47,061
W prawo!
74
00:04:47,141 --> 00:04:49,541
Tylko nie w twarz!
75
00:04:49,621 --> 00:04:50,861
Do zobaczenia.
76
00:04:51,461 --> 00:04:53,621
To powinno być...
77
00:04:54,301 --> 00:04:57,101
No dobra.
78
00:04:59,341 --> 00:05:00,181
Cześć.
79
00:05:02,181 --> 00:05:04,421
Al, myślałem,
że jesteśmy tu jedynymi ludźmi.
80
00:05:04,501 --> 00:05:06,501
To nie człowiek. To ja.
81
00:05:06,621 --> 00:05:10,261
- Co?
- Moje zapasowe ciało.
82
00:05:10,341 --> 00:05:12,701
No wiecie, zapasowe ciało na wypadek,
83
00:05:12,781 --> 00:05:14,741
gdyby coś przytrafiło się głównemu.
84
00:05:14,821 --> 00:05:17,021
Ależ on przystojny.
85
00:05:17,581 --> 00:05:20,461
- To jest twoje zapasowe ciało?
- Ja bym je wziął jako główne.
86
00:05:20,501 --> 00:05:21,861
Ale super.
87
00:05:21,981 --> 00:05:23,021
Cześć, chłopaki.
88
00:05:23,101 --> 00:05:24,861
Hej.
89
00:05:26,381 --> 00:05:31,061
Nigdy go nie używam.
Nawet w dni, kiedy robię pranie.
90
00:05:31,141 --> 00:05:34,141
Szczerze mówiąc, nie podoba mi się,
jak Val na nie patrzy.
91
00:05:34,221 --> 00:05:35,981
Wejdźcie, kiedy będziecie gotowi.
92
00:05:38,341 --> 00:05:39,501
Dziękuję.
93
00:05:40,021 --> 00:05:41,261
Nie muszę.
94
00:05:43,261 --> 00:05:44,621
Podoba mi się twój styl.
95
00:05:44,701 --> 00:05:46,261
Chodźcie.
96
00:05:50,301 --> 00:05:51,541
Al, gdzie my jesteśmy?
97
00:05:51,621 --> 00:05:53,141
W czytelni.
98
00:05:55,741 --> 00:05:57,341
Ostrożnie.
99
00:05:58,221 --> 00:06:00,821
Mick, to tylko książka.
100
00:06:03,821 --> 00:06:05,861
Ja tu niczemu nie ufam.
101
00:06:06,741 --> 00:06:09,381
Czego Mick boi się najbardziej?
Czytania i pisania.
102
00:06:09,461 --> 00:06:11,781
- Co to było?
- Co?
103
00:06:11,901 --> 00:06:13,341
Nic nie mówiłem.
104
00:06:15,221 --> 00:06:19,021
Zdał egzamin adwokacki
i uważa się za lepszego od innych.
105
00:06:19,061 --> 00:06:21,221
Łatwiej, kiedy system
jest po twojej stronie.
106
00:06:21,301 --> 00:06:23,981
Zawsze obwiniasz innych
za swoje problemy.
107
00:06:24,061 --> 00:06:25,461
Nie za wszystkie.
108
00:06:25,541 --> 00:06:27,741
Widzisz? Nawet przed sobą
się nie przyznaje.
109
00:06:27,821 --> 00:06:30,981
Jak masz mi coś do powiedzenia,
to powiedz mi to wprost.
110
00:06:31,101 --> 00:06:35,941
Czemu to nieporozumienie
wciąż jest moim najlepszym kumplem?
111
00:06:36,021 --> 00:06:37,421
Żałosne.
112
00:06:37,501 --> 00:06:40,381
Nie powiedziałeś mi tego w twarz.
113
00:06:41,221 --> 00:06:44,061
Al, serio, co to za miejsce?
114
00:06:44,141 --> 00:06:46,701
Już wam mówiłem. Czytelnia.
115
00:06:46,781 --> 00:06:49,901
O Boże, jemu chodzi
o czytanie w myślach.
116
00:06:50,661 --> 00:06:55,261
Ciasto, ciasto, ciasto...
117
00:06:55,341 --> 00:06:56,581
Żaby.
118
00:06:57,421 --> 00:06:58,581
To ma sens.
119
00:06:58,661 --> 00:07:02,341
Powinienem otworzyć meksykańskie
kasyno i klub taneczny
120
00:07:02,421 --> 00:07:04,101
pod nazwą "Czipsy i salsa".
121
00:07:04,181 --> 00:07:06,221
W sumie niezły pomysł.
122
00:07:06,301 --> 00:07:10,261
Super. Ja za moment umrę,
a wy zakładacie razem biznes.
123
00:07:10,781 --> 00:07:14,581
Mick zapomina, że wszyscy umrzemy,
jeśli nie powstrzymamy CASIE.
124
00:07:14,661 --> 00:07:16,621
Dobra, dość tego gówna.
125
00:07:16,661 --> 00:07:18,701
Nie myślcie o niczym, aż wyjdziemy.
126
00:07:18,781 --> 00:07:20,061
Łatwo mu mówić.
127
00:07:20,141 --> 00:07:23,141
- Przestań już!
- Wybacz, wymknęło mi się.
128
00:07:25,301 --> 00:07:27,341
Ja tylko chciałem być kochany.
129
00:07:28,061 --> 00:07:29,821
I mieć kurze łapki.
130
00:07:29,901 --> 00:07:32,781
Bo kurczaki wszystko nimi podniosą.
131
00:07:44,781 --> 00:07:47,861
To...
132
00:07:49,461 --> 00:07:50,421
jest...
133
00:07:50,541 --> 00:07:55,621
25...
134
00:07:57,061 --> 00:07:59,941
procent...
135
00:08:00,781 --> 00:08:02,501
Taki pokój.
136
00:08:04,101 --> 00:08:07,581
Czas...
137
00:08:07,661 --> 00:08:10,541
mija...
138
00:08:11,141 --> 00:08:12,541
z...
139
00:08:12,621 --> 00:08:18,261
jedną czwartą...
140
00:08:18,341 --> 00:08:21,221
prędkości.
141
00:08:25,541 --> 00:08:28,421
Chodźcie...
142
00:08:29,061 --> 00:08:30,901
już.
143
00:08:30,981 --> 00:08:35,141
- Powiedzieć mu czy...
- Nie, dajmy spokój.
144
00:08:35,221 --> 00:08:36,381
- Jasne.
- No.
145
00:08:44,861 --> 00:08:51,141
O ja cię!
146
00:08:53,261 --> 00:08:59,221
Jak to...
147
00:09:00,261 --> 00:09:04,461
zrobiliście?
148
00:09:05,501 --> 00:09:09,621
Dobra robota. Nie wiedziałem,
że macie w sobie taką prędkość.
149
00:09:09,701 --> 00:09:13,021
- Jamie, jesteś tu?
- Tak. Wybaczcie tę okrężną drogę.
150
00:09:13,101 --> 00:09:16,701
Nie widzieliście pokoi,
przez które mieliście przejść.
151
00:09:16,781 --> 00:09:18,181
Śmiertelne pułapki.
152
00:09:18,261 --> 00:09:21,541
- A tu są jakieś pułapki?
- Nie bądź głupi.
153
00:09:21,621 --> 00:09:25,181
To zwyczajny korytarz.
Nie umieścilibyśmy tu pułapki.
154
00:09:25,261 --> 00:09:27,821
Ale są takie pułapki?
155
00:09:27,901 --> 00:09:30,461
Tak, w końcu to piwnica.
156
00:09:32,301 --> 00:09:35,581
W piwnicach ludzi nie ma
śmiertelnych pułapek. Jasne.
157
00:09:40,781 --> 00:09:42,661
Pułapka!
158
00:09:42,741 --> 00:09:45,301
Dlaczego celują tylko we mnie?
Jamie, pomóż mi trochę.
159
00:09:45,381 --> 00:09:47,301
Trzymajcie się. Już.
160
00:09:59,501 --> 00:10:01,221
Jamie?
161
00:10:08,421 --> 00:10:09,581
Tak!
162
00:10:09,661 --> 00:10:11,741
A to za odebranie mi emerytury!
163
00:10:11,861 --> 00:10:13,621
No dobra.
164
00:10:13,701 --> 00:10:15,501
A to za zabicie mojego taty.
165
00:10:18,101 --> 00:10:19,781
Mojego drugiego taty.
166
00:10:23,181 --> 00:10:24,501
Jamie?
167
00:10:27,541 --> 00:10:29,341
Chyba nie żyją.
168
00:10:33,741 --> 00:10:35,901
- Teraz już tak.
- Jak nam idzie, Zeb?
169
00:10:35,981 --> 00:10:38,581
To zależy.
Doliczamy myśli i modlitwy?
170
00:10:39,621 --> 00:10:42,861
- Jestem z taki dumny, skarbie.
- Dzięki, tato.
171
00:10:43,621 --> 00:10:45,701
Daleko do rdzenia?
172
00:10:53,061 --> 00:10:54,421
Tego już nie możemy użyć.
173
00:11:03,221 --> 00:11:05,101
- Dzięki.
- Nie ma za co.
174
00:11:06,981 --> 00:11:08,341
No dobra.
175
00:11:11,901 --> 00:11:15,221
Jamie, pewnie nie masz tu
kolejnej sterty broni?
176
00:11:15,301 --> 00:11:16,181
Niestety nie.
177
00:11:16,261 --> 00:11:20,061
Już prawie jesteście.
Korytarzem prosto i w prawo.
178
00:11:20,141 --> 00:11:22,061
Zeb, nie wiem nawet, czy to broń.
179
00:11:29,781 --> 00:11:32,541
Dlaczego tak się upieracie,
żeby sobie utrudnić życie?
180
00:11:32,621 --> 00:11:34,421
Dlaczego jesteś ubrana
jak striptizer?
181
00:11:34,501 --> 00:11:36,821
Powiedział model z okładki
Więziennego beatu.
182
00:11:36,861 --> 00:11:41,141
- Byłeś w czasopiśmie?
- To nie jest czasopismo.
183
00:11:41,661 --> 00:11:44,021
- Maj 2016.
- Co?
184
00:11:44,101 --> 00:11:47,621
Odpowiedź na twoje pytanie:
myślałam o przemodelowaniu.
185
00:11:56,621 --> 00:11:58,741
Co się dzieje?
186
00:11:58,821 --> 00:12:00,981
Chyba mówi o przemodelowaniu nas.
187
00:12:01,061 --> 00:12:02,021
Tak sądzisz?
188
00:12:02,101 --> 00:12:04,421
Puśćcie mnie! Biegiem!
189
00:12:06,261 --> 00:12:07,101
BRAK DOSTĘPU
190
00:12:07,581 --> 00:12:09,261
Odcięła mnie od całej kontroli.
191
00:12:09,741 --> 00:12:12,221
Nie mogę... nic zrobić.
192
00:12:12,301 --> 00:12:13,421
Oczywiście.
193
00:12:14,061 --> 00:12:16,821
Grasz w moją grę
i to ja ustalam zasady.
194
00:12:16,901 --> 00:12:18,581
Naprawdę powinnaś stamtąd wyjść.
195
00:12:30,781 --> 00:12:32,901
- Spokojnie.
- Chodźmy.
196
00:12:33,021 --> 00:12:34,061
Utknąłem.
197
00:12:35,941 --> 00:12:36,861
Tom.
198
00:12:38,381 --> 00:12:41,741
- To nie jest zabawne.
- Ja nie żartuję. Ciągnij.
199
00:12:42,381 --> 00:12:43,301
Dalej!
200
00:12:45,381 --> 00:12:46,501
O rany...
201
00:12:47,381 --> 00:12:48,941
Ciągnij.
202
00:12:49,021 --> 00:12:50,021
Mocniej.
203
00:12:54,821 --> 00:12:57,221
Już dobrze.
204
00:12:57,301 --> 00:12:58,461
Pomogę wam!
205
00:12:58,541 --> 00:13:01,141
Poradzę sobie. Będę tuż za tobą.
206
00:13:01,221 --> 00:13:02,541
Idź już!
207
00:13:07,421 --> 00:13:08,381
Poradzę sobie.
208
00:13:10,301 --> 00:13:11,861
Już ruszam za tobą. Idź.
209
00:13:11,901 --> 00:13:14,021
Tom, musimy iść.
210
00:13:18,181 --> 00:13:20,421
Nie, Mick!
211
00:13:23,901 --> 00:13:25,301
Mick!
212
00:13:25,821 --> 00:13:28,821
Mick, nie!
213
00:13:28,901 --> 00:13:32,021
UTRACONO SYGNAŁ
214
00:13:32,061 --> 00:13:34,821
Tom! Mick! Odezwijcie się!
215
00:13:35,661 --> 00:13:37,741
Al! Tato!
216
00:13:38,741 --> 00:13:39,941
Proszę!
217
00:13:46,181 --> 00:13:48,741
Dlaczego mnie odciągnąłeś?
Mogłem mu pomóc.
218
00:13:48,861 --> 00:13:52,581
Tutaj? Na terenie CASIE?
Zabiłaby cię.
219
00:13:52,701 --> 00:13:53,461
Znowu.
220
00:13:54,421 --> 00:13:57,501
Tutaj? Na terenie CASIE?
221
00:13:57,581 --> 00:13:59,821
Nie, ja znów to zrobiłem.
222
00:13:59,861 --> 00:14:01,821
Zostawiłem go.
223
00:14:01,901 --> 00:14:04,781
Miałem drugą szansę,
trzeciej nie dostanę.
224
00:14:05,981 --> 00:14:07,061
Zostaw mnie!
225
00:14:31,301 --> 00:14:32,341
Hej, Tom.
226
00:14:32,421 --> 00:14:34,221
Słuchaj. To, czego się spodziewasz
227
00:14:34,301 --> 00:14:37,021
i co na pewno
chciałeś zapomnieć, ale...
228
00:14:37,101 --> 00:14:40,181
nie ma czego zapominać.
Nie zrobiłbym ci tego, stary.
229
00:14:41,101 --> 00:14:44,221
Zaryzykowałem
i chyba wreszcie się opłaciło.
230
00:14:45,061 --> 00:14:47,541
Jeżeli tego słuchasz,
zrobiłeś, o co prosiłem,
231
00:14:47,621 --> 00:14:49,421
i więcej mnie nie zobaczysz.
232
00:14:49,501 --> 00:14:51,981
Tak więc... dziękuję.
233
00:14:53,061 --> 00:14:56,861
Nieważne, co będzie ze mną.
Stanąłeś na wysokości zadania.
234
00:14:57,741 --> 00:15:01,341
Patrzcie, kto przyszedł.
No dobra, to wszystko.
235
00:15:02,661 --> 00:15:04,701
- Mick?
- Tommy?
236
00:15:04,781 --> 00:15:06,341
Jak się tu dostaliście?
237
00:15:18,581 --> 00:15:19,701
Al...
238
00:15:23,501 --> 00:15:24,661
To było piękne.
239
00:15:28,421 --> 00:15:30,661
Nigdy więcej go nie zobaczę.
240
00:15:35,661 --> 00:15:39,461
Nie zawsze jest tak,
jak sobie zaplanujesz.
241
00:15:40,661 --> 00:15:44,101
Czasem wszechświat cię zduplikuje.
242
00:15:44,741 --> 00:15:46,781
Stworzy ci najlepszego kumpla.
243
00:15:46,901 --> 00:15:52,661
A czasem wszechświat wyparuje
najlepszego kumpla na twoich oczach.
244
00:15:52,741 --> 00:15:56,101
A czasem te dwa "czasem"
dzieli tylko kilka minut.
245
00:15:56,181 --> 00:16:00,141
- No i? On wciąż nie żyje.
- Posłuchaj...
246
00:16:02,061 --> 00:16:06,021
Byłem na twoim miejscu,
jeszcze przed chwilą.
247
00:16:06,901 --> 00:16:11,061
A potem mili włamywacze
włamali się do mojego serca
248
00:16:11,141 --> 00:16:13,621
i przypomnieli mi, co jest ważne.
249
00:16:13,701 --> 00:16:18,821
Mick był ważny, tylko nie miałem
okazji mu tego okazać.
250
00:16:18,901 --> 00:16:21,021
Nie pozwól, by śmierć Micka
okazała się daremna.
251
00:16:22,501 --> 00:16:25,901
Nie będziemy tu siedzieli,
czekając na koniec świata.
252
00:16:26,741 --> 00:16:28,941
Zrobimy to, co zrobiłby Mick.
253
00:16:29,021 --> 00:16:32,741
Wstaniemy, pewnie zaczniemy zrzędzić,
254
00:16:32,821 --> 00:16:36,701
a potem przywalimy w twarz
końcowi świata.
255
00:16:43,661 --> 00:16:45,941
Czy wy, ludzie,
nazywacie to "parzeniem się"?
256
00:16:49,861 --> 00:16:53,861
- Al, niczego nie zmieniaj.
- Nie zrobię tego.
257
00:16:54,461 --> 00:16:55,901
Lubię tę kamizelkę.
258
00:17:01,021 --> 00:17:02,901
- Tom.
- Co?
259
00:17:14,421 --> 00:17:15,821
To jest rdzeń.
260
00:17:20,061 --> 00:17:22,621
Próbowałam wszystkiego.
CASIE musiała zablokować nam dostęp.
261
00:17:22,701 --> 00:17:24,701
- Kolejny.
- Albo to, albo...
262
00:17:24,821 --> 00:17:25,901
Nie zgadzam się.
263
00:17:27,941 --> 00:17:30,941
- Niedobrze.
- Zdefiniuj "niedobrze".
264
00:17:31,021 --> 00:17:32,701
Zostały nam tylko trzy sztuki broni.
265
00:17:32,781 --> 00:17:35,421
Jestem pewna,
że jeden to zwykły pistolet na wodę.
266
00:17:41,461 --> 00:17:42,701
Zdefiniuj "zwykły".
267
00:17:44,501 --> 00:17:47,261
- Zeb, nie możemy go znowu użyć.
- Właściwie...
268
00:17:48,621 --> 00:17:53,501
Jeśli wziąć tę komorę
i połączyć ją z tą osadą...
269
00:17:54,981 --> 00:17:57,781
- wszystko powinno się zmienić.
- Skąd wiesz?
270
00:17:57,861 --> 00:17:59,981
Mam magisterkę z fizyki i inżynierii.
271
00:18:00,061 --> 00:18:01,981
Miałem iść na informatykę,
ale nie chciałem
272
00:18:02,061 --> 00:18:04,381
żeby dziewczyny
brały mnie za totalnego nerda.
273
00:18:04,861 --> 00:18:08,501
- To zmieni działanie broni?
- Teoretycznie.
274
00:18:08,541 --> 00:18:10,661
- A jeśli nie?
- Może wybuchnąć.
275
00:18:10,741 --> 00:18:12,621
- Poważnie?
- Teoretycznie.
276
00:18:19,061 --> 00:18:20,621
Zeb, mogłabym cię pocałować.
277
00:18:20,701 --> 00:18:22,781
- Serio?
- Nie.
278
00:18:30,821 --> 00:18:31,821
ZIDENTYFIKOWANO INTRUZA
279
00:18:36,141 --> 00:18:37,061
WYKRYTO BROŃ
280
00:18:37,141 --> 00:18:38,221
Cholera!
281
00:18:45,181 --> 00:18:47,461
- Kto mówi?
- Kto to, do cholery?
282
00:18:47,541 --> 00:18:50,421
Obywatelka amerykańska.
283
00:18:50,501 --> 00:18:52,541
Skąd pan jest, señor?
284
00:18:52,621 --> 00:18:55,541
Kuba, Meksyk, MS-13?
285
00:18:56,501 --> 00:18:59,461
Pojęcia nie mam,
kim pani jest, ale...
286
00:18:59,541 --> 00:19:04,221
A ten "Stan" to od czego skrót?
Afganistan? Pakistan?
287
00:19:04,301 --> 00:19:08,061
- Nie, to skrót od Stanley.
- A ja jestem Phyllis Schlafly.
288
00:19:08,141 --> 00:19:10,821
Trzymajcie się z dala
od mojej okolicy. Czy to jasne?
289
00:19:10,901 --> 00:19:13,781
Phyllis, niech pani posłucha.
Nie wiem, kim pani jest, ale...
290
00:19:14,261 --> 00:19:17,621
Dawaj mi tu kumpla pronto na linię,
bo zrobię się bardzo nieprzyjemny.
291
00:19:17,661 --> 00:19:20,781
Czy to był ten ciemnowłosy,
podstępny, podobny do Meksykanów?
292
00:19:20,861 --> 00:19:24,301
Co to ma znaczyć? Jak to "był"?
293
00:19:24,341 --> 00:19:25,581
Co pani zrobiła?
294
00:19:25,661 --> 00:19:29,381
Tutaj Ameryka jest najważniejsza.
295
00:19:30,901 --> 00:19:33,181
A ja mam dość...
296
00:19:33,261 --> 00:19:34,101
POŁĄCZENIE ZERWANE
297
00:19:35,461 --> 00:19:37,781
...tych wszystkich nielegalnych...
298
00:19:37,861 --> 00:19:40,781
Connie, przestań szpiegować sąsiadów.
299
00:19:40,861 --> 00:19:45,621
Tam był goffer... Nieważne.
300
00:19:45,701 --> 00:19:47,941
ODPOWIEDŹ: ZIGNORUJ
301
00:19:56,181 --> 00:19:58,701
Jak ją wyłączyć?
302
00:19:59,141 --> 00:20:00,381
Myślałem, że ty wiesz.
303
00:20:01,141 --> 00:20:02,821
Skąd miałbym wiedzieć?
304
00:20:02,901 --> 00:20:05,781
Zdecydowanie jesteś ekspertem,
jeśli chodzi o piwnice.
305
00:20:08,621 --> 00:20:09,741
O nie...
306
00:20:10,941 --> 00:20:13,141
Ani kroku dalej.
Dalej już nie przejdziecie.
307
00:20:13,221 --> 00:20:16,221
Nie masz pojęcia,
jak daleko chcę zajść.
308
00:20:16,301 --> 00:20:17,741
Zabiłaś Micka.
309
00:20:17,821 --> 00:20:19,901
- Kogo?
- Mojego przyjaciela.
310
00:20:20,901 --> 00:20:24,861
Tego, którego rzucasz wilkom
na pożarcie, kiedy tylko możesz?
311
00:20:24,941 --> 00:20:26,021
Zamknij się.
312
00:20:26,101 --> 00:20:29,701
Obserwowałam cię.
Ty nie masz przyjaciół, tylko wrogów.
313
00:20:29,781 --> 00:20:31,381
Wierzyłem, że mnie uratujesz.
314
00:20:32,581 --> 00:20:34,501
Ale znów mnie porzuciłeś.
315
00:20:36,341 --> 00:20:37,701
Jak tamtej nocy.
316
00:20:39,021 --> 00:20:40,261
Jak dzisiaj.
317
00:20:41,741 --> 00:20:46,301
Całe zło, które mnie spotkało...
było przez ciebie.
318
00:20:47,581 --> 00:20:48,381
Nie.
319
00:20:49,181 --> 00:20:51,461
Smutne. Wciąż nie możesz
spojrzeć prawdzie w oczy.
320
00:20:56,581 --> 00:20:58,141
Nie zabiłam Micka.
321
00:21:00,701 --> 00:21:01,781
Ty to zrobiłeś.
322
00:21:03,221 --> 00:21:04,701
Tom, nie słuchaj jej.
323
00:21:04,781 --> 00:21:05,901
Masz przyjaciół.
324
00:21:05,981 --> 00:21:07,661
Na przykład mnie.
325
00:21:09,221 --> 00:21:10,501
Powiedziała kopia.
326
00:21:11,221 --> 00:21:12,461
I to nawet nie dobra.
327
00:21:13,021 --> 00:21:15,901
Oryginał miał chociaż głupi urok.
328
00:21:16,981 --> 00:21:19,341
Tylko ja kiedykolwiek cię rozumiałem.
329
00:21:20,421 --> 00:21:22,621
Wiem, jaki jesteś żałosny.
330
00:21:23,701 --> 00:21:25,141
Nigdy nie pasowałeś do reszty.
331
00:21:26,501 --> 00:21:29,381
Beze mnie jesteś sam jak palec.
332
00:21:30,061 --> 00:21:32,581
- Specyfikacją.
- Nie jestem kopią.
333
00:21:32,661 --> 00:21:35,261
Jestem kwantowym... czymś.
334
00:21:35,381 --> 00:21:37,661
Nie martw się, Al. Nie jesteś sam.
335
00:21:37,741 --> 00:21:39,821
Masz tu kogoś podobnego do siebie.
336
00:21:40,341 --> 00:21:41,461
Równie beznadziejnego.
337
00:21:42,021 --> 00:21:43,421
I tak samo słabego.
338
00:21:43,501 --> 00:21:45,581
Nie uratowałeś ludzi,
którym na tobie zależało,
339
00:21:45,661 --> 00:21:48,141
a myślisz, że uratujesz świat?
340
00:21:58,901 --> 00:21:59,741
Jeszcze jeden.
341
00:21:59,821 --> 00:22:04,661
Robię lasery z Jamie
I świetnie się bawię
342
00:22:06,701 --> 00:22:07,701
Kolejny.
343
00:22:10,541 --> 00:22:12,221
Zeb, konfetti?
344
00:22:12,301 --> 00:22:14,781
Ja go nazywam pukawką. No dobra...
345
00:22:16,101 --> 00:22:16,941
Dawaj.
346
00:22:17,021 --> 00:22:19,741
- Nic tu nie pasuje.
- Co?
347
00:22:20,301 --> 00:22:22,661
Z zachodniego wybrzeża
nadciąga zimny front.
348
00:22:22,741 --> 00:22:24,821
Spodziewajcie się około 10 stopni.
349
00:22:25,381 --> 00:22:28,901
Jutro możecie szukać
aktywności sejsmicznej,
350
00:22:28,981 --> 00:22:32,461
apokaliptycznych powodzi,
zróżnicowanej grawitacji
351
00:22:32,501 --> 00:22:36,181
i temperatur idących w tysiące.
Weźcie krem od słońca.
352
00:22:36,261 --> 00:22:37,781
Kończy nam się czas.
353
00:22:37,861 --> 00:22:40,021
Zeb! Dawaj!
354
00:22:41,661 --> 00:22:42,941
Działaj, proszę.
355
00:23:01,181 --> 00:23:03,221
Namieszałeś w mojej pracy.
356
00:23:04,581 --> 00:23:07,101
Namieszałeś...
357
00:23:07,181 --> 00:23:08,741
Miałam przyszłość!
358
00:23:08,821 --> 00:23:09,781
Mamo.
359
00:23:11,141 --> 00:23:13,101
Mamo, on chyba nie żyje.
360
00:23:13,181 --> 00:23:15,981
Ile razy mam ci powtarzać?
Nie jestem twoją matką!
361
00:23:18,581 --> 00:23:20,621
Gdzieś ty się podziewał?
362
00:23:20,701 --> 00:23:24,261
Nie jestem pewien.
Dużo krów. Przed domem.
363
00:23:24,341 --> 00:23:27,381
Bardzo dziwaczne miejsce.
I urocze gniazdko miłosne.
364
00:23:27,461 --> 00:23:28,661
Czekaj!
365
00:23:28,741 --> 00:23:31,701
- Dostałeś się do piwnicy?
- To znaczy?
366
00:23:31,781 --> 00:23:35,381
Naprawił przenośnik.
Wystarczyło trochę energii.
367
00:23:35,861 --> 00:23:39,021
Czyli mogę dostać się do rdzenia?
368
00:23:39,101 --> 00:23:40,901
Tak.
369
00:23:40,981 --> 00:23:43,461
- I do taty.
- On nie jest twoim tatą.
370
00:23:43,541 --> 00:23:47,021
- Dla mnie jest!
- Skup się na tym, co ważne.
371
00:24:15,141 --> 00:24:17,221
Jasne, chcesz broni.
372
00:24:17,301 --> 00:24:19,461
Wybacz, błąd w komunikacji.
373
00:24:22,101 --> 00:24:23,981
- Uważaj na siebie.
- Będę.
374
00:24:24,661 --> 00:24:26,861
Nie mówiła do ciebie.
375
00:24:26,941 --> 00:24:28,781
A teraz wybaczcie...
376
00:24:30,021 --> 00:24:31,821
Muszę uratować męża.
377
00:24:32,861 --> 00:24:35,941
LOMBARD
KUPNO I SPRZEDAŻ
378
00:24:47,821 --> 00:24:49,101
Dobra, zrobię to.
379
00:25:37,101 --> 00:25:39,981
Napisy: Anetta Radolińska-Czwaczka
www.plint.com