1 00:00:09,181 --> 00:00:10,781 Tapahtui aiemmin. 2 00:00:10,901 --> 00:00:12,101 Onko Maa protokolla 12? 3 00:00:13,341 --> 00:00:14,621 Talo on räjäytin. 4 00:00:14,741 --> 00:00:17,661 Señor Stan, täällä tapahtuu outoja. 5 00:00:19,861 --> 00:00:21,501 En tiedä, miten sanoisin. 6 00:00:21,581 --> 00:00:24,101 Tämä on selvästi kellari. 7 00:00:26,541 --> 00:00:28,581 Älä käytä samaa asetta kahdesti. 8 00:00:28,661 --> 00:00:30,141 Tämä on kuin suoraan - 9 00:00:30,781 --> 00:00:31,861 avaruudesta. 10 00:00:31,941 --> 00:00:33,741 AVAINSANA LÖYDETTY 11 00:00:33,821 --> 00:00:35,341 Heippa, pikkuinen. 12 00:00:55,501 --> 00:00:56,501 Sehän olet sinä. 13 00:00:57,101 --> 00:00:58,741 Etkö olekin? 14 00:00:58,821 --> 00:01:00,021 Al. 15 00:01:02,061 --> 00:01:04,821 Sophie? Osaatko puhua? 16 00:01:04,901 --> 00:01:06,181 -Selvä. -Täh? 17 00:01:06,261 --> 00:01:08,781 Ulosantisi on upeaa. 18 00:01:08,861 --> 00:01:11,421 -Oletko opiskellut? -Mitä? 19 00:01:11,501 --> 00:01:13,781 -Al? -Anteeksi, olinpa törppö. 20 00:01:13,821 --> 00:01:16,301 Tom ja Mick, tässä on Sophie. 21 00:01:16,781 --> 00:01:18,581 -Moi. -Oikeasti? 22 00:01:18,661 --> 00:01:21,541 Tässä kohtaako meni liian oudoksi sinulle? 23 00:01:22,981 --> 00:01:26,661 Sophie ja minä olemme olleet kavereita... Kauanko siitä on? 24 00:01:29,141 --> 00:01:30,661 Älä suotta ujostele. 25 00:01:31,621 --> 00:01:32,781 Ramppikuume. 26 00:01:33,981 --> 00:01:36,221 Älä nyt, Sophie. Tervehdi kivoja ihmisiä. 27 00:01:36,341 --> 00:01:38,021 Al, poistu lehmän luota. 28 00:01:39,701 --> 00:01:41,421 Hyvä on. Ymmärrän kyllä. 29 00:01:41,501 --> 00:01:42,861 Tarvitset tilaa. 30 00:01:42,941 --> 00:01:44,981 Ei lehmä puhu vaan Jamie. 31 00:01:46,381 --> 00:01:48,381 Kumpi teistä teki tyttärestäni lehmän? 32 00:01:49,581 --> 00:01:51,101 Jamie, kuuletko meitä? 33 00:01:51,181 --> 00:01:52,421 Hyvin kuuluu. 34 00:02:28,661 --> 00:02:30,701 OMA KOTI KULLAN KALLIS 35 00:02:36,141 --> 00:02:38,261 Jamie, miten teet tämän? 36 00:02:38,301 --> 00:02:40,061 Puhut lehmänkellosta. 37 00:02:40,141 --> 00:02:42,261 Minulla on suora yhteys CASIEn valvontaan. 38 00:02:42,341 --> 00:02:43,981 Vaihdan kaiuttimiin. 39 00:02:44,501 --> 00:02:47,901 Kiva. Olemme kiperästi avun tarpeessa. 40 00:02:47,981 --> 00:02:52,101 Se on työn alla. Näen lähes koko kellarin. 41 00:02:53,261 --> 00:02:55,621 -Olette nyt romuvarastossa. -Romuvarastossa? 42 00:02:55,701 --> 00:02:56,901 Al on hamstraaja. 43 00:02:57,021 --> 00:02:58,661 Enkä ole, olen paimentaja. 44 00:02:59,861 --> 00:03:00,621 Hetkinen. 45 00:03:01,941 --> 00:03:03,541 Tom! 46 00:03:04,181 --> 00:03:07,901 -Näyttävätkö lehmät tutuilta? -Miksi näyttäisivät? 47 00:03:10,021 --> 00:03:11,541 Itse asiassa joo. 48 00:03:11,621 --> 00:03:13,421 Jestas, samoin tämä. Tule, Tom. 49 00:03:14,341 --> 00:03:18,221 Kävimme täällä, kun teleporttasimme. Jos olimme täällä, niin... 50 00:03:18,301 --> 00:03:20,421 Hei, Jamie. Ei kai ydin - 51 00:03:20,501 --> 00:03:24,421 ole sellainen iso torni, joka on tehty valosta - 52 00:03:24,501 --> 00:03:26,941 ja super pelottavasta muukalaisaineesta? 53 00:03:27,021 --> 00:03:28,181 Hyvin kuvailtu. 54 00:03:28,261 --> 00:03:29,741 Vauhtia, bilepoju. 55 00:03:29,821 --> 00:03:30,621 YDIN LÖYDETTY 56 00:03:30,701 --> 00:03:33,261 -Mutta yllättävän osuva kuvaus. -Voi ei. 57 00:03:33,341 --> 00:03:37,221 Siitä tulee hankalaa, mutta uskon voivani opastaa teidät. 58 00:03:37,341 --> 00:03:39,341 Yksi asia. 59 00:03:39,421 --> 00:03:43,221 En tiedä, miten tämän sanoisin. Täällä on valtava dinosaurus. 60 00:03:43,301 --> 00:03:44,101 Jep, iso on. 61 00:03:54,501 --> 00:03:56,501 Ei ole enää. Sitten mennään ytimeen. 62 00:03:59,501 --> 00:04:01,061 Pistäkää vauhtia, kaverit. 63 00:04:07,461 --> 00:04:10,341 Buck, minä soitan poliisit! 64 00:04:10,901 --> 00:04:14,181 Muista kysyä 20 dollarin muistokolikon erikoiserästä, 65 00:04:14,261 --> 00:04:17,501 joka on rakkaudella käsin maalattu ja käypä raha Namibiassa. 66 00:04:17,621 --> 00:04:21,821 -Buck, oletko puhelimessa? -Hiljaa, Connie. Minä sijoitan. 67 00:04:21,901 --> 00:04:24,501 Puhelusi on meille tärkeä. Pysythän linjoilla. 68 00:04:24,581 --> 00:04:27,101 Olet parhaillaan jonossa numerolla 72. 69 00:04:27,221 --> 00:04:30,941 Buck, tämä on tärkeää! Helvetti on irti vastapäätä. 70 00:04:31,061 --> 00:04:33,141 Sieltä tulee maahanmuuttajia. 71 00:04:33,221 --> 00:04:35,221 Mutta erä on rajattu! 72 00:04:38,861 --> 00:04:42,021 Kääntykää oikealle. Oikaisette parin huoneen läpi. 73 00:04:42,101 --> 00:04:44,021 Yhteys voi katketa hetkellisesti. 74 00:04:46,061 --> 00:04:47,061 Oikealle! 75 00:04:47,141 --> 00:04:49,541 Okei. Ei kasvoihin! 76 00:04:49,621 --> 00:04:50,861 Nähdään tuolla puolen. 77 00:04:51,461 --> 00:04:53,621 Eli tästä läpi... 78 00:04:54,301 --> 00:04:57,101 Aha. Aivan. 79 00:04:59,341 --> 00:05:00,181 Terve. 80 00:05:02,181 --> 00:05:04,421 Luulin, että olimme ainoa ihmiset täällä. 81 00:05:04,501 --> 00:05:06,501 Ei hän ole ihminen vaan minä. 82 00:05:06,621 --> 00:05:10,261 -Häh? -Tämä on varakehoni. 83 00:05:10,341 --> 00:05:14,741 Pitäähän sellainen olla, jos jotain tapahtuu alkuperäiselle. 84 00:05:14,821 --> 00:05:17,021 Hän on tosi komea. 85 00:05:17,581 --> 00:05:20,461 -Onko hän varakehosi? -Minä ottaisin pääkehokseni. 86 00:05:20,501 --> 00:05:21,861 Siisti. 87 00:05:21,981 --> 00:05:23,021 Hei, kaverit. 88 00:05:23,101 --> 00:05:24,861 Hei. 89 00:05:26,381 --> 00:05:31,061 Joka tapauksessa en koskaan käytä sitä, en edes pyykkipäivänä. 90 00:05:31,141 --> 00:05:34,141 En tykkää, miten Val katsoo sitä. 91 00:05:34,221 --> 00:05:35,981 Tervetuloa, kun olet valmis. 92 00:05:38,341 --> 00:05:39,501 Kiitos. 93 00:05:40,021 --> 00:05:41,261 Pärjään kyllä. 94 00:05:43,261 --> 00:05:44,621 Kiva tyyli. 95 00:05:44,701 --> 00:05:46,261 Pistäkäähän vauhtia. 96 00:05:50,301 --> 00:05:51,541 Al, missä olemme? 97 00:05:51,621 --> 00:05:53,141 Lukuhuoneessa. 98 00:05:55,741 --> 00:05:57,341 Hei, ole varovainen. 99 00:05:58,221 --> 00:06:00,821 Mick, se on vain kirja. 100 00:06:03,821 --> 00:06:05,861 En luota mihinkään täällä. 101 00:06:06,741 --> 00:06:09,381 Mickin suurin pelko, lukutaito. 102 00:06:09,461 --> 00:06:11,781 -Että mitä? -Häh? 103 00:06:11,901 --> 00:06:13,341 En sanonut mitään. 104 00:06:15,221 --> 00:06:19,021 Jätkä läpäisi loppukokeen ja luulee olevansa parempi kuin muut. 105 00:06:19,061 --> 00:06:21,221 Helppoa, kun järjestelmä ei ole vastaan. 106 00:06:21,301 --> 00:06:23,981 Syytät aina muita ongelmistasi. 107 00:06:24,061 --> 00:06:25,461 En kaikista. 108 00:06:25,541 --> 00:06:27,741 Ei voi myöntää itselleenkään. 109 00:06:27,821 --> 00:06:30,981 Jos sinulla on jotain sanottavaa, sano päin naamaa. 110 00:06:31,101 --> 00:06:35,941 Miten tämä katastrofi on yhä elämäni paras ystävä. 111 00:06:36,021 --> 00:06:37,421 Säälittävää. 112 00:06:37,501 --> 00:06:40,381 Et sanonut sitä päin naamaa. 113 00:06:41,221 --> 00:06:44,061 Al, mikä helvetin paikka tämä on? 114 00:06:44,141 --> 00:06:46,701 Sanoin jo. Lukuhuone. 115 00:06:46,781 --> 00:06:49,901 Voi luoja. Hän tarkoittaa ajatusten lukua. 116 00:06:50,661 --> 00:06:55,261 Piirakkaa. 117 00:06:55,341 --> 00:06:56,581 Sammakkoja. 118 00:06:57,421 --> 00:06:58,581 Käy järkeen. 119 00:06:58,661 --> 00:07:02,341 Pitäisi avata meksikolaisteemainen kasino ja tanssiklubi - 120 00:07:02,421 --> 00:07:04,101 nimeltään Chips & Salsa. 121 00:07:04,181 --> 00:07:06,221 Ei yhtään hassumpi idea. 122 00:07:06,301 --> 00:07:10,261 Mainiota. Minä kuolen ja te kaksi perustatte bisneksen. 123 00:07:10,781 --> 00:07:14,581 Mick unohtaa, että kuolemme kaikki, ellemme pysäytä CASIEta. 124 00:07:14,661 --> 00:07:16,621 Okei, nyt riittää tämä sonta. 125 00:07:16,661 --> 00:07:18,701 Koittakaa olla ajattelematta mitään. 126 00:07:18,781 --> 00:07:20,061 Helppo sanoa. 127 00:07:20,141 --> 00:07:23,141 -Mitä hittoa? -Sori, se lipsahti. 128 00:07:25,301 --> 00:07:27,341 Toivoin vain rakkautta. 129 00:07:28,061 --> 00:07:29,821 Ja kanatikkuja. 130 00:07:29,901 --> 00:07:32,781 Kanat voisivat poimia juttuja tikuillaan. 131 00:07:44,781 --> 00:07:47,861 Tämä - 132 00:07:49,461 --> 00:07:50,421 on - 133 00:07:50,541 --> 00:07:55,621 kahdenkymmenenviiden - 134 00:07:57,061 --> 00:07:59,941 prosentin - 135 00:08:00,781 --> 00:08:02,501 huone. 136 00:08:04,101 --> 00:08:07,581 Aika - 137 00:08:07,661 --> 00:08:10,541 liikkuu - 138 00:08:11,141 --> 00:08:18,261 yhden neljännesosan - 139 00:08:18,341 --> 00:08:21,221 nopeudella. 140 00:08:25,541 --> 00:08:28,421 Tulkaa - 141 00:08:29,061 --> 00:08:30,901 jo. 142 00:08:30,981 --> 00:08:35,141 -Kerrotaanko hänelle? -Ei. Minusta leikitään mukana. 143 00:08:35,221 --> 00:08:36,381 -Siistiä. -Jep. 144 00:08:44,861 --> 00:08:51,141 Oho! 145 00:08:53,261 --> 00:08:59,221 Miten helvetissä - 146 00:09:00,261 --> 00:09:04,461 teitte tuon? 147 00:09:05,501 --> 00:09:09,621 Hyvää työtä, pojat. Olitte yllättävän vikkeliä. 148 00:09:09,701 --> 00:09:13,021 -Jamie, oletko siellä? -Täällä ollaan. Sori kiertotie. 149 00:09:13,101 --> 00:09:16,701 Jos yhtään lohduttaa vältyitte pahemmilta huoneilta. 150 00:09:16,781 --> 00:09:18,181 Pelkkiä surmanloukkuja. 151 00:09:18,261 --> 00:09:21,541 -Onko täälläkin loukkuja? -Älä höpsi. 152 00:09:21,621 --> 00:09:25,181 Tämä on tavallinen käytävä. Emme virittäisi loukkuja tänne. 153 00:09:25,261 --> 00:09:27,821 Mutta niitäkö on? 154 00:09:27,901 --> 00:09:30,461 No joo, onhan tämä kellari. 155 00:09:32,301 --> 00:09:35,581 Ihmisten kellareissa ei ole surmanloukkuja. Selvä. 156 00:09:40,781 --> 00:09:42,661 Surmanloukku! 157 00:09:42,741 --> 00:09:45,301 Miksi ne tähtäävät minua? Jeesaa vähän, Jamie. 158 00:09:45,381 --> 00:09:47,301 Menee pikku hetki. 159 00:09:59,501 --> 00:10:01,221 Jamie? 160 00:10:08,421 --> 00:10:09,581 Hyvä! 161 00:10:09,661 --> 00:10:11,741 Ja tämä on eläkkeestäni. 162 00:10:11,861 --> 00:10:13,621 Okei. 163 00:10:13,701 --> 00:10:15,501 Ja tämä on isäni tappamisesta. 164 00:10:18,101 --> 00:10:19,781 Toisen isäni. 165 00:10:23,181 --> 00:10:24,501 Jamie? 166 00:10:27,541 --> 00:10:29,341 Ne taisivat kuolla. 167 00:10:33,741 --> 00:10:35,901 -Nyt ainakin. -Miltä näyttää, Zeb? 168 00:10:35,981 --> 00:10:38,581 Vähän riippuu. Lasketaanko ajatukset ja rukoukset? 169 00:10:39,621 --> 00:10:42,861 -Olen ylpeä sinusta, muru. -Kiitos, isä. 170 00:10:43,621 --> 00:10:45,701 Kuinka lähellä ydin on? 171 00:10:53,061 --> 00:10:54,421 Sitä ei voi enää käyttää. 172 00:11:03,221 --> 00:11:05,101 -Kiitos. -Eipä mitään. 173 00:11:06,981 --> 00:11:08,341 Okei, auts. 174 00:11:11,901 --> 00:11:15,221 Jamie, lieneekö sinulla toista asevarastoa? 175 00:11:15,301 --> 00:11:16,181 Eipä ole. 176 00:11:16,261 --> 00:11:20,061 Olette kohta perillä. Menkää käytävää suoraan ja oikealle. 177 00:11:20,141 --> 00:11:22,061 Zeb, se ei taida edes olla ase. 178 00:11:29,781 --> 00:11:32,541 Miksi haluatte tehdä tästä väkisin niin vaikeaa? 179 00:11:32,621 --> 00:11:34,421 Miksi pukeudut miesstrippariksi? 180 00:11:34,501 --> 00:11:36,821 Sanoo Sellin Syke -lehden kansikuvapoika. 181 00:11:36,861 --> 00:11:41,141 -Olitko lehdessä? -Ei sellaista lehteä olekaan. 182 00:11:41,661 --> 00:11:44,021 -Toukokuu 2016. -Mitä? 183 00:11:44,101 --> 00:11:47,621 Vastauksena kysymykseesi, ajattelin remontoida. 184 00:11:56,621 --> 00:11:58,741 Mitä nyt tapahtuu? 185 00:11:58,821 --> 00:12:00,981 Hän taitaa remontoida meidät. 186 00:12:01,061 --> 00:12:02,021 Niinkö luulet? 187 00:12:02,101 --> 00:12:04,421 Päästäkää irti. Äkkiä! 188 00:12:06,261 --> 00:12:07,101 EI PÄÄSYÄ 189 00:12:07,581 --> 00:12:09,261 Hän lukitsi kaikki säätimet. 190 00:12:09,741 --> 00:12:12,221 En voi tehdä mitään. 191 00:12:12,301 --> 00:12:13,421 Et tietenkään. 192 00:12:14,061 --> 00:12:16,821 Pelaat minun peliäni ja minä keksin säännöt. 193 00:12:16,901 --> 00:12:18,581 Häipykää sieltä ja äkkiä! 194 00:12:30,781 --> 00:12:32,901 -Ei ole totta. -Mennään! 195 00:12:33,021 --> 00:12:34,061 Jäin jumiin. 196 00:12:35,941 --> 00:12:36,861 Tom. 197 00:12:38,381 --> 00:12:41,741 -Ei naurata. -En pelleile. Vedä. 198 00:12:42,381 --> 00:12:43,301 Tule nyt! 199 00:12:45,381 --> 00:12:46,501 Voi ei. 200 00:12:47,381 --> 00:12:48,941 Vedä. 201 00:12:49,021 --> 00:12:50,021 Tule. 202 00:12:54,821 --> 00:12:57,221 Hei. Ei se mitään. 203 00:12:57,301 --> 00:12:58,461 Anna kun autan! 204 00:12:58,541 --> 00:13:01,141 Mene, pärjään kyllä. Tulen perästä, jooko? 205 00:13:01,221 --> 00:13:02,541 Mene äkkiä. 206 00:13:07,421 --> 00:13:08,381 Minä pärjään. 207 00:13:10,301 --> 00:13:11,861 Tulen perästä. Mene. 208 00:13:11,901 --> 00:13:14,021 Tom. Nyt pitää mennä. 209 00:13:18,181 --> 00:13:20,421 Ei, Mick! 210 00:13:23,901 --> 00:13:25,301 Mick! 211 00:13:25,821 --> 00:13:28,821 Mick! Ei! 212 00:13:28,901 --> 00:13:32,021 SIGNAALI MENETETTY 213 00:13:32,061 --> 00:13:34,821 Tom! Mick! Vastatkaa. 214 00:13:35,661 --> 00:13:37,741 Al! Isä! 215 00:13:38,741 --> 00:13:39,941 Pyydän! 216 00:13:46,181 --> 00:13:48,741 Miksi vedit minut pois? Olisin voinut auttaa. 217 00:13:48,861 --> 00:13:52,581 Täälläkö? CASIEn reviirillä? Olisit tapattanut itsesi. 218 00:13:52,701 --> 00:13:53,461 Taas. 219 00:13:54,421 --> 00:13:57,501 Okei. Täälläkö? CASIEn reviirillä? Olisit... 220 00:13:57,581 --> 00:13:59,821 Eikä kun, minä tein sen taas. 221 00:13:59,861 --> 00:14:01,821 Hylkäsin hänet. 222 00:14:01,901 --> 00:14:04,781 Sain toisen tilaisuuden eikä kolmatta tule. 223 00:14:05,981 --> 00:14:07,061 Irti. 224 00:14:31,301 --> 00:14:32,341 Hei, Tom. 225 00:14:32,421 --> 00:14:34,221 Kuule. Tiedän, mitä odotat, 226 00:14:34,301 --> 00:14:37,021 ja haluat päästä poistamaan sen, mutta... 227 00:14:37,101 --> 00:14:40,181 Ei ole mitään poistettava. En tekisi niin sinulle. 228 00:14:41,101 --> 00:14:44,221 Otin riskin ja kerrankin se kai kannatti. 229 00:14:45,061 --> 00:14:47,541 Jos kuuntelet tätä, teit kuten pyysin - 230 00:14:47,621 --> 00:14:49,421 etkä näe minua enää. 231 00:14:49,501 --> 00:14:51,981 Joten kiitos. 232 00:14:53,061 --> 00:14:56,861 Kävipä minulle miten tahansa, älä unohda, että riensit hätiin. 233 00:14:57,741 --> 00:15:01,341 Kas, kukas se siinä. Okei, siinä kaikki. 234 00:15:02,661 --> 00:15:04,701 -Mick? -Tommy. 235 00:15:04,781 --> 00:15:06,341 Miten hitossa pääsit tänne? 236 00:15:18,581 --> 00:15:19,701 Al... 237 00:15:23,501 --> 00:15:24,661 Se oli kaunista. 238 00:15:28,421 --> 00:15:30,661 En näe häntä enää koskaan. 239 00:15:35,661 --> 00:15:39,461 Asiat eivät aina mene suunnitelmien mukaan. 240 00:15:40,661 --> 00:15:44,101 Toisinaan universumi tekee sinusta kopion. 241 00:15:44,741 --> 00:15:46,781 Saat itsestäsi parhaan ystäväsi. 242 00:15:46,901 --> 00:15:52,661 Toisinaan universumi haihduttaa bestiksesi silmiesi edessä. 243 00:15:52,741 --> 00:15:56,101 Ja toisinaan nuo kaksi ovat vain minuuttien päässä. 244 00:15:56,181 --> 00:16:00,141 -Mitä ajat takaa? Hän on yhä kuollut. -Kuule. 245 00:16:02,061 --> 00:16:06,021 Olin samassa pisteessä ihan hetki sitten. 246 00:16:06,901 --> 00:16:11,061 Sitten pari kivaa varasta murtautui sydämeeni - 247 00:16:11,141 --> 00:16:13,621 ja muistutti siitä, mikä on tärkeää. 248 00:16:13,701 --> 00:16:18,821 Mick. Mick oli tärkeä enkä saanut tilaisuutta osoittaa sitä. 249 00:16:18,901 --> 00:16:21,021 Älä anna Mickin kuolla turhaan. 250 00:16:22,501 --> 00:16:25,901 Emme jää odottamaan maailmanloppua. 251 00:16:26,741 --> 00:16:28,941 Teemme kuten Mick olisi tehnyt. 252 00:16:29,021 --> 00:16:32,741 Nousemme ylös, tiuskaisemme jotain - 253 00:16:32,821 --> 00:16:36,701 ja iskemme maailmanloppua leukaan. 254 00:16:43,661 --> 00:16:45,941 Onko tämä sitä ihmisten parittelua? 255 00:16:49,861 --> 00:16:53,861 -Voi Al, älä koskaan muutu. -Ei tulisi mieleenikään. 256 00:16:54,461 --> 00:16:55,901 Tämä slipoveri on ihana. 257 00:17:01,021 --> 00:17:02,901 -Tom. -Mitä? 258 00:17:14,421 --> 00:17:15,821 Löysimme ytimen. 259 00:17:20,061 --> 00:17:22,621 Yritin kaikkea. CASIE eväsi pääsymme. 260 00:17:22,701 --> 00:17:24,701 -Toinen. -Tai sitten... 261 00:17:24,821 --> 00:17:25,901 Ei käy päinsä. 262 00:17:27,941 --> 00:17:30,941 -Huono homma. -Määrittele huono. 263 00:17:31,021 --> 00:17:32,701 Aseita on kolme jäljellä. 264 00:17:32,781 --> 00:17:35,421 Yksi niistä taitaa olla tavallinen vesipistooli. 265 00:17:41,461 --> 00:17:42,701 Määrittele tavallinen. 266 00:17:44,501 --> 00:17:47,261 -Zeb, käytimme sitä jo. -Itse asiassa - 267 00:17:48,621 --> 00:17:53,501 jos otamme säiliön ja liitämme sen tähän tukkiin, 268 00:17:54,981 --> 00:17:57,781 -aseen toiminta muuttuu. -Mistä tiedät? 269 00:17:57,861 --> 00:17:59,981 Olen fysiikan ja tekniikan maisteri. 270 00:18:00,061 --> 00:18:04,381 Meinasin mennä ATK:hon, mutta tytöt olisivat pitäneet umpinörttinä. 271 00:18:04,861 --> 00:18:08,501 -Aseen teho siis muuttuu? -Teoreettisesti. 272 00:18:08,541 --> 00:18:10,661 -Entä jos ei? -Se saattaa räjähtää. 273 00:18:10,741 --> 00:18:12,621 -Oikeasti? -Teoreettisesti. 274 00:18:19,061 --> 00:18:20,621 Voisin pussata sinua, Zeb. 275 00:18:20,701 --> 00:18:22,781 -Oikeasti? -Ei. 276 00:18:30,821 --> 00:18:31,821 TUNKEILIJA TUNNISTETTU 277 00:18:36,141 --> 00:18:37,061 ASE HAVAITTU 278 00:18:37,141 --> 00:18:38,221 Perhana! 279 00:18:45,181 --> 00:18:47,461 -Kuka soittaa? -Kuka hitto vastaa? 280 00:18:47,541 --> 00:18:50,421 Olen Amerikan kansalainen. 281 00:18:50,501 --> 00:18:52,541 Mistäköhän señor on? 282 00:18:52,621 --> 00:18:55,541 Kuubasta, Meksikosta, MS-13:sta? 283 00:18:56,501 --> 00:18:59,461 Kuulehan nainen, en tiedä, kuka olet, mutta... 284 00:18:59,541 --> 00:19:04,221 Mistä Stan on lyhenne? Afganistanista vai Pakistanista? 285 00:19:04,301 --> 00:19:08,061 -Stanleysta, itse asiassa. -Joo, ja minä olen Phyllis Schlafly. 286 00:19:08,141 --> 00:19:10,821 Pysykää poissa naapurustostani, onko selvä? 287 00:19:10,901 --> 00:19:13,781 Phyllis, kuule. En tiedä, kuka olet, mutta... 288 00:19:14,261 --> 00:19:17,501 Pyydä kaverini puhelimeen, pronto. Tai tulen pahalle päälle. 289 00:19:17,581 --> 00:19:20,781 Oliko hän se tummatukkainen ja viekas meksikolaisen näköinen? 290 00:19:20,861 --> 00:19:24,301 Miten niin oliko? 291 00:19:24,341 --> 00:19:25,581 Mitä menit tekemään? 292 00:19:25,661 --> 00:19:29,381 Täällä päin pistetään Amerikka etusijalle. 293 00:19:30,901 --> 00:19:33,181 Olen niin helkutin... 294 00:19:33,261 --> 00:19:34,101 YHTEYS KATKESI 295 00:19:35,461 --> 00:19:37,781 ...kyllästynyt kuuntelemaan laittomia... 296 00:19:37,861 --> 00:19:40,781 Connie, älä vakoile naapureita. 297 00:19:40,861 --> 00:19:43,421 Täällä oli tsuppareita... 298 00:19:43,501 --> 00:19:45,461 ASE: HAVAITTU VIESTINTÄLAITE: TUHOTTU 299 00:19:45,501 --> 00:19:47,941 TUNKEUTUJA: EPÄPÄTEVÄ REAKTIO: JÄTÄ HUOMIOTTA 300 00:19:56,181 --> 00:19:58,701 No niin. Miten sammutamme hänet? 301 00:19:59,141 --> 00:20:00,381 Luulin, että tiesit. 302 00:20:01,141 --> 00:20:02,821 Mistä minä tietäisin? 303 00:20:02,901 --> 00:20:05,781 Olet selvästikin kellariasiantuntija. 304 00:20:08,621 --> 00:20:09,741 Ehei. 305 00:20:10,941 --> 00:20:13,141 Ei askeltakaan lähemmäs. Jäätte siihen. 306 00:20:13,221 --> 00:20:16,221 Et arvaa, miten pitkälle olen valmis menemään. 307 00:20:16,301 --> 00:20:17,741 Tapoit Mickin. 308 00:20:17,821 --> 00:20:19,901 -Kenet. -Ystäväni. 309 00:20:20,901 --> 00:20:24,861 Ystäväsikö? Senkö, jonka uhraat tilaisuuden tullen? 310 00:20:24,941 --> 00:20:26,021 Ole hiljaa. 311 00:20:26,101 --> 00:20:29,701 Olen tarkkaillut sinua. Et tee ystäviä vaan vihamiehiä. 312 00:20:29,781 --> 00:20:31,381 Luotin, että pelastat minut. 313 00:20:32,581 --> 00:20:34,501 Mutta jälleen kerran hylkäsit. 314 00:20:36,341 --> 00:20:37,701 Niin kuin sinä iltana. 315 00:20:39,021 --> 00:20:40,261 Ja tänään. 316 00:20:41,741 --> 00:20:46,301 Kaikki vastoinkäymiset elämässäni ovat sinun syytäsi. 317 00:20:47,581 --> 00:20:48,381 Ei. 318 00:20:49,181 --> 00:20:51,461 Harmi, ettet vieläkään myönnä totuutta. 319 00:20:56,581 --> 00:20:58,141 En tappanut Mickiä. 320 00:21:00,701 --> 00:21:01,781 Sinä tapoit. 321 00:21:03,221 --> 00:21:05,901 Tom, älä kuuntele. On sinulla ystäviä. 322 00:21:05,981 --> 00:21:07,661 Minä ainakin. 323 00:21:09,221 --> 00:21:10,501 Sanoo kopio. 324 00:21:11,221 --> 00:21:12,461 Ja kehno sellainen. 325 00:21:13,021 --> 00:21:15,901 Ainakin alkuperäisessä oli typerää charmia. 326 00:21:16,981 --> 00:21:19,341 Vain minä ymmärsin sinua. 327 00:21:20,421 --> 00:21:22,621 Tiedän kuinka säälittävä olet. 328 00:21:23,701 --> 00:21:25,021 Aina ulkopuolinen. 329 00:21:26,501 --> 00:21:29,381 Ilman minua olet aivan yksin. 330 00:21:30,061 --> 00:21:32,581 -Pelkkä spesifikaatio. -En ole kopio. 331 00:21:32,661 --> 00:21:35,261 Olen kvantti... jotakin. 332 00:21:35,381 --> 00:21:37,661 Älä huoli, Al. Et ole yksin. 333 00:21:37,741 --> 00:21:39,821 Tässähän meillä on toinen samanlainen. 334 00:21:40,341 --> 00:21:41,461 Yhtä toivoton. 335 00:21:42,021 --> 00:21:43,421 Yhtä heikko. 336 00:21:43,501 --> 00:21:45,581 Ette voineet pelastaa läheisiänne. 337 00:21:45,661 --> 00:21:48,141 Luuletteko pelastavanne maailman? 338 00:21:58,901 --> 00:21:59,741 Toinen. 339 00:21:59,821 --> 00:22:04,661 Lasereita väsään kamuni Jamien kanssa Pidetään hauskaa 340 00:22:06,701 --> 00:22:07,701 Toinen. 341 00:22:10,541 --> 00:22:12,221 Konfettia, Zeb? 342 00:22:12,301 --> 00:22:14,781 Sanon sitä bilesingoksi. Okei. 343 00:22:16,101 --> 00:22:16,941 Vauhtia. 344 00:22:17,021 --> 00:22:19,741 -Mikään näistä ei istu. -Mitä? 345 00:22:20,301 --> 00:22:22,661 Kylmä rintama lähestyy länsirannikolta. 346 00:22:22,741 --> 00:22:24,821 Lämpötilat laskevat reiluun 10 asteeseen. 347 00:22:25,381 --> 00:22:28,901 Huomenna kannattaa pitää silmällä seismistä toimintaa, 348 00:22:28,981 --> 00:22:32,461 maailmanlopun tulvia ja vaihtuvia painovoimaolosuhteita - 349 00:22:32,501 --> 00:22:36,181 lämpötilan kivutessa miljooniin. Muistakaa aurinkosuoja. 350 00:22:36,261 --> 00:22:37,781 Aika loppuu kesken. 351 00:22:37,861 --> 00:22:40,021 Zeb, äkkiä. 352 00:22:41,661 --> 00:22:42,941 Toimi nyt. 353 00:23:01,181 --> 00:23:03,221 Tuhosit urani. 354 00:23:04,581 --> 00:23:07,101 Tuhosit... 355 00:23:07,181 --> 00:23:08,741 Minulla oli tulevaisuus! 356 00:23:08,821 --> 00:23:09,781 Äiti. 357 00:23:11,141 --> 00:23:13,101 Äiti, se kuoli jo. 358 00:23:13,181 --> 00:23:15,981 Monestiko pitää sanoa? En ole äitisi! 359 00:23:18,581 --> 00:23:20,621 Minne helkkariin hävisit? 360 00:23:20,701 --> 00:23:24,261 En ole varma. Paljon lehmiä. Etupiha. 361 00:23:24,341 --> 00:23:27,381 Tosi outo paikka ja suloinen rakkauden pesäni. 362 00:23:27,461 --> 00:23:28,661 Hetkinen! 363 00:23:28,741 --> 00:23:31,701 -Kävitkö kellarissa? -Mitä tarkoitat? 364 00:23:31,781 --> 00:23:35,381 Hän korjasi kelkan. Se kaipasi vain virtaa. 365 00:23:35,861 --> 00:23:39,021 Voinko siis mennä ytimeen? 366 00:23:39,101 --> 00:23:40,901 No joo. 367 00:23:40,981 --> 00:23:43,461 -Ja isä. -Ei hän ole isäsi. 368 00:23:43,541 --> 00:23:47,021 -On minusta! -Älä viitsi, keskity olennaiseen. 369 00:24:15,141 --> 00:24:17,221 Ai, haluatkin aseen. 370 00:24:17,301 --> 00:24:19,461 Sori, väärinkäsitys. 371 00:24:22,101 --> 00:24:23,981 -Pysy turvassa. -Pysyn kyllä. 372 00:24:24,661 --> 00:24:26,861 Ei se ollut sinulle. 373 00:24:26,941 --> 00:24:28,781 Jos sallitte - 374 00:24:30,021 --> 00:24:31,821 pelastan aviomieheni. 375 00:24:32,861 --> 00:24:35,941 PANTTILAINAAMO OSTETAAN JA MYYDÄÄN 376 00:24:47,821 --> 00:24:49,101 Teen sen sitten itse. 377 00:25:35,421 --> 00:25:37,701 Tekstitys: Katariina Uusitupa www.plint.com