1
00:00:09,181 --> 00:00:10,781
Tapahtui aiemmin.
2
00:00:10,901 --> 00:00:12,101
Onko Maa protokolla 12?
3
00:00:13,341 --> 00:00:14,621
Talo on räjäytin.
4
00:00:14,741 --> 00:00:17,661
Señor Stan,
täällä tapahtuu outoja.
5
00:00:19,861 --> 00:00:21,501
En tiedä, miten sanoisin.
6
00:00:21,581 --> 00:00:24,101
Tämä on selvästi kellari.
7
00:00:26,541 --> 00:00:28,581
Älä käytä samaa asetta kahdesti.
8
00:00:28,661 --> 00:00:30,141
Tämä on kuin suoraan -
9
00:00:30,781 --> 00:00:31,861
avaruudesta.
10
00:00:31,941 --> 00:00:33,741
AVAINSANA LÖYDETTY
11
00:00:33,821 --> 00:00:35,341
Heippa, pikkuinen.
12
00:00:55,501 --> 00:00:56,501
Sehän olet sinä.
13
00:00:57,101 --> 00:00:58,741
Etkö olekin?
14
00:00:58,821 --> 00:01:00,021
Al.
15
00:01:02,061 --> 00:01:04,821
Sophie? Osaatko puhua?
16
00:01:04,901 --> 00:01:06,181
-Selvä.
-Täh?
17
00:01:06,261 --> 00:01:08,781
Ulosantisi on upeaa.
18
00:01:08,861 --> 00:01:11,421
-Oletko opiskellut?
-Mitä?
19
00:01:11,501 --> 00:01:13,781
-Al?
-Anteeksi, olinpa törppö.
20
00:01:13,821 --> 00:01:16,301
Tom ja Mick, tässä on Sophie.
21
00:01:16,781 --> 00:01:18,581
-Moi.
-Oikeasti?
22
00:01:18,661 --> 00:01:21,541
Tässä kohtaako meni
liian oudoksi sinulle?
23
00:01:22,981 --> 00:01:26,661
Sophie ja minä olemme olleet
kavereita... Kauanko siitä on?
24
00:01:29,141 --> 00:01:30,661
Älä suotta ujostele.
25
00:01:31,621 --> 00:01:32,781
Ramppikuume.
26
00:01:33,981 --> 00:01:36,221
Älä nyt, Sophie.
Tervehdi kivoja ihmisiä.
27
00:01:36,341 --> 00:01:38,021
Al, poistu lehmän luota.
28
00:01:39,701 --> 00:01:41,421
Hyvä on. Ymmärrän kyllä.
29
00:01:41,501 --> 00:01:42,861
Tarvitset tilaa.
30
00:01:42,941 --> 00:01:44,981
Ei lehmä puhu vaan Jamie.
31
00:01:46,381 --> 00:01:48,381
Kumpi teistä teki
tyttärestäni lehmän?
32
00:01:49,581 --> 00:01:51,101
Jamie, kuuletko meitä?
33
00:01:51,181 --> 00:01:52,421
Hyvin kuuluu.
34
00:02:28,661 --> 00:02:30,701
OMA KOTI KULLAN KALLIS
35
00:02:36,141 --> 00:02:38,261
Jamie, miten teet tämän?
36
00:02:38,301 --> 00:02:40,061
Puhut lehmänkellosta.
37
00:02:40,141 --> 00:02:42,261
Minulla on suora yhteys
CASIEn valvontaan.
38
00:02:42,341 --> 00:02:43,981
Vaihdan kaiuttimiin.
39
00:02:44,501 --> 00:02:47,901
Kiva.
Olemme kiperästi avun tarpeessa.
40
00:02:47,981 --> 00:02:52,101
Se on työn alla.
Näen lähes koko kellarin.
41
00:02:53,261 --> 00:02:55,621
-Olette nyt romuvarastossa.
-Romuvarastossa?
42
00:02:55,701 --> 00:02:56,901
Al on hamstraaja.
43
00:02:57,021 --> 00:02:58,661
Enkä ole, olen paimentaja.
44
00:02:59,861 --> 00:03:00,621
Hetkinen.
45
00:03:01,941 --> 00:03:03,541
Tom!
46
00:03:04,181 --> 00:03:07,901
-Näyttävätkö lehmät tutuilta?
-Miksi näyttäisivät?
47
00:03:10,021 --> 00:03:11,541
Itse asiassa joo.
48
00:03:11,621 --> 00:03:13,421
Jestas, samoin tämä. Tule, Tom.
49
00:03:14,341 --> 00:03:18,221
Kävimme täällä, kun teleporttasimme.
Jos olimme täällä, niin...
50
00:03:18,301 --> 00:03:20,421
Hei, Jamie. Ei kai ydin -
51
00:03:20,501 --> 00:03:24,421
ole sellainen iso torni,
joka on tehty valosta -
52
00:03:24,501 --> 00:03:26,941
ja super pelottavasta
muukalaisaineesta?
53
00:03:27,021 --> 00:03:28,181
Hyvin kuvailtu.
54
00:03:28,261 --> 00:03:29,741
Vauhtia, bilepoju.
55
00:03:29,821 --> 00:03:30,621
YDIN LÖYDETTY
56
00:03:30,701 --> 00:03:33,261
-Mutta yllättävän osuva kuvaus.
-Voi ei.
57
00:03:33,341 --> 00:03:37,221
Siitä tulee hankalaa,
mutta uskon voivani opastaa teidät.
58
00:03:37,341 --> 00:03:39,341
Yksi asia.
59
00:03:39,421 --> 00:03:43,221
En tiedä, miten tämän sanoisin.
Täällä on valtava dinosaurus.
60
00:03:43,301 --> 00:03:44,101
Jep, iso on.
61
00:03:54,501 --> 00:03:56,501
Ei ole enää.
Sitten mennään ytimeen.
62
00:03:59,501 --> 00:04:01,061
Pistäkää vauhtia, kaverit.
63
00:04:07,461 --> 00:04:10,341
Buck, minä soitan poliisit!
64
00:04:10,901 --> 00:04:14,181
Muista kysyä 20 dollarin
muistokolikon erikoiserästä,
65
00:04:14,261 --> 00:04:17,501
joka on rakkaudella käsin maalattu
ja käypä raha Namibiassa.
66
00:04:17,621 --> 00:04:21,821
-Buck, oletko puhelimessa?
-Hiljaa, Connie. Minä sijoitan.
67
00:04:21,901 --> 00:04:24,501
Puhelusi on meille tärkeä.
Pysythän linjoilla.
68
00:04:24,581 --> 00:04:27,101
Olet parhaillaan jonossa
numerolla 72.
69
00:04:27,221 --> 00:04:30,941
Buck, tämä on tärkeää!
Helvetti on irti vastapäätä.
70
00:04:31,061 --> 00:04:33,141
Sieltä tulee maahanmuuttajia.
71
00:04:33,221 --> 00:04:35,221
Mutta erä on rajattu!
72
00:04:38,861 --> 00:04:42,021
Kääntykää oikealle.
Oikaisette parin huoneen läpi.
73
00:04:42,101 --> 00:04:44,021
Yhteys voi katketa hetkellisesti.
74
00:04:46,061 --> 00:04:47,061
Oikealle!
75
00:04:47,141 --> 00:04:49,541
Okei. Ei kasvoihin!
76
00:04:49,621 --> 00:04:50,861
Nähdään tuolla puolen.
77
00:04:51,461 --> 00:04:53,621
Eli tästä läpi...
78
00:04:54,301 --> 00:04:57,101
Aha. Aivan.
79
00:04:59,341 --> 00:05:00,181
Terve.
80
00:05:02,181 --> 00:05:04,421
Luulin,
että olimme ainoa ihmiset täällä.
81
00:05:04,501 --> 00:05:06,501
Ei hän ole ihminen vaan minä.
82
00:05:06,621 --> 00:05:10,261
-Häh?
-Tämä on varakehoni.
83
00:05:10,341 --> 00:05:14,741
Pitäähän sellainen olla,
jos jotain tapahtuu alkuperäiselle.
84
00:05:14,821 --> 00:05:17,021
Hän on tosi komea.
85
00:05:17,581 --> 00:05:20,461
-Onko hän varakehosi?
-Minä ottaisin pääkehokseni.
86
00:05:20,501 --> 00:05:21,861
Siisti.
87
00:05:21,981 --> 00:05:23,021
Hei, kaverit.
88
00:05:23,101 --> 00:05:24,861
Hei.
89
00:05:26,381 --> 00:05:31,061
Joka tapauksessa en koskaan
käytä sitä, en edes pyykkipäivänä.
90
00:05:31,141 --> 00:05:34,141
En tykkää, miten Val katsoo sitä.
91
00:05:34,221 --> 00:05:35,981
Tervetuloa, kun olet valmis.
92
00:05:38,341 --> 00:05:39,501
Kiitos.
93
00:05:40,021 --> 00:05:41,261
Pärjään kyllä.
94
00:05:43,261 --> 00:05:44,621
Kiva tyyli.
95
00:05:44,701 --> 00:05:46,261
Pistäkäähän vauhtia.
96
00:05:50,301 --> 00:05:51,541
Al, missä olemme?
97
00:05:51,621 --> 00:05:53,141
Lukuhuoneessa.
98
00:05:55,741 --> 00:05:57,341
Hei, ole varovainen.
99
00:05:58,221 --> 00:06:00,821
Mick, se on vain kirja.
100
00:06:03,821 --> 00:06:05,861
En luota mihinkään täällä.
101
00:06:06,741 --> 00:06:09,381
Mickin suurin pelko, lukutaito.
102
00:06:09,461 --> 00:06:11,781
-Että mitä?
-Häh?
103
00:06:11,901 --> 00:06:13,341
En sanonut mitään.
104
00:06:15,221 --> 00:06:19,021
Jätkä läpäisi loppukokeen
ja luulee olevansa parempi kuin muut.
105
00:06:19,061 --> 00:06:21,221
Helppoa,
kun järjestelmä ei ole vastaan.
106
00:06:21,301 --> 00:06:23,981
Syytät aina muita ongelmistasi.
107
00:06:24,061 --> 00:06:25,461
En kaikista.
108
00:06:25,541 --> 00:06:27,741
Ei voi myöntää itselleenkään.
109
00:06:27,821 --> 00:06:30,981
Jos sinulla on jotain sanottavaa,
sano päin naamaa.
110
00:06:31,101 --> 00:06:35,941
Miten tämä katastrofi on yhä
elämäni paras ystävä.
111
00:06:36,021 --> 00:06:37,421
Säälittävää.
112
00:06:37,501 --> 00:06:40,381
Et sanonut sitä päin naamaa.
113
00:06:41,221 --> 00:06:44,061
Al, mikä helvetin paikka tämä on?
114
00:06:44,141 --> 00:06:46,701
Sanoin jo. Lukuhuone.
115
00:06:46,781 --> 00:06:49,901
Voi luoja.
Hän tarkoittaa ajatusten lukua.
116
00:06:50,661 --> 00:06:55,261
Piirakkaa.
117
00:06:55,341 --> 00:06:56,581
Sammakkoja.
118
00:06:57,421 --> 00:06:58,581
Käy järkeen.
119
00:06:58,661 --> 00:07:02,341
Pitäisi avata meksikolaisteemainen
kasino ja tanssiklubi -
120
00:07:02,421 --> 00:07:04,101
nimeltään Chips & Salsa.
121
00:07:04,181 --> 00:07:06,221
Ei yhtään hassumpi idea.
122
00:07:06,301 --> 00:07:10,261
Mainiota. Minä kuolen
ja te kaksi perustatte bisneksen.
123
00:07:10,781 --> 00:07:14,581
Mick unohtaa, että kuolemme kaikki,
ellemme pysäytä CASIEta.
124
00:07:14,661 --> 00:07:16,621
Okei, nyt riittää tämä sonta.
125
00:07:16,661 --> 00:07:18,701
Koittakaa olla ajattelematta mitään.
126
00:07:18,781 --> 00:07:20,061
Helppo sanoa.
127
00:07:20,141 --> 00:07:23,141
-Mitä hittoa?
-Sori, se lipsahti.
128
00:07:25,301 --> 00:07:27,341
Toivoin vain rakkautta.
129
00:07:28,061 --> 00:07:29,821
Ja kanatikkuja.
130
00:07:29,901 --> 00:07:32,781
Kanat voisivat poimia juttuja
tikuillaan.
131
00:07:44,781 --> 00:07:47,861
Tämä -
132
00:07:49,461 --> 00:07:50,421
on -
133
00:07:50,541 --> 00:07:55,621
kahdenkymmenenviiden -
134
00:07:57,061 --> 00:07:59,941
prosentin -
135
00:08:00,781 --> 00:08:02,501
huone.
136
00:08:04,101 --> 00:08:07,581
Aika -
137
00:08:07,661 --> 00:08:10,541
liikkuu -
138
00:08:11,141 --> 00:08:18,261
yhden neljännesosan -
139
00:08:18,341 --> 00:08:21,221
nopeudella.
140
00:08:25,541 --> 00:08:28,421
Tulkaa -
141
00:08:29,061 --> 00:08:30,901
jo.
142
00:08:30,981 --> 00:08:35,141
-Kerrotaanko hänelle?
-Ei. Minusta leikitään mukana.
143
00:08:35,221 --> 00:08:36,381
-Siistiä.
-Jep.
144
00:08:44,861 --> 00:08:51,141
Oho!
145
00:08:53,261 --> 00:08:59,221
Miten helvetissä -
146
00:09:00,261 --> 00:09:04,461
teitte tuon?
147
00:09:05,501 --> 00:09:09,621
Hyvää työtä, pojat.
Olitte yllättävän vikkeliä.
148
00:09:09,701 --> 00:09:13,021
-Jamie, oletko siellä?
-Täällä ollaan. Sori kiertotie.
149
00:09:13,101 --> 00:09:16,701
Jos yhtään lohduttaa
vältyitte pahemmilta huoneilta.
150
00:09:16,781 --> 00:09:18,181
Pelkkiä surmanloukkuja.
151
00:09:18,261 --> 00:09:21,541
-Onko täälläkin loukkuja?
-Älä höpsi.
152
00:09:21,621 --> 00:09:25,181
Tämä on tavallinen käytävä.
Emme virittäisi loukkuja tänne.
153
00:09:25,261 --> 00:09:27,821
Mutta niitäkö on?
154
00:09:27,901 --> 00:09:30,461
No joo, onhan tämä kellari.
155
00:09:32,301 --> 00:09:35,581
Ihmisten kellareissa
ei ole surmanloukkuja. Selvä.
156
00:09:40,781 --> 00:09:42,661
Surmanloukku!
157
00:09:42,741 --> 00:09:45,301
Miksi ne tähtäävät minua?
Jeesaa vähän, Jamie.
158
00:09:45,381 --> 00:09:47,301
Menee pikku hetki.
159
00:09:59,501 --> 00:10:01,221
Jamie?
160
00:10:08,421 --> 00:10:09,581
Hyvä!
161
00:10:09,661 --> 00:10:11,741
Ja tämä on eläkkeestäni.
162
00:10:11,861 --> 00:10:13,621
Okei.
163
00:10:13,701 --> 00:10:15,501
Ja tämä on isäni tappamisesta.
164
00:10:18,101 --> 00:10:19,781
Toisen isäni.
165
00:10:23,181 --> 00:10:24,501
Jamie?
166
00:10:27,541 --> 00:10:29,341
Ne taisivat kuolla.
167
00:10:33,741 --> 00:10:35,901
-Nyt ainakin.
-Miltä näyttää, Zeb?
168
00:10:35,981 --> 00:10:38,581
Vähän riippuu.
Lasketaanko ajatukset ja rukoukset?
169
00:10:39,621 --> 00:10:42,861
-Olen ylpeä sinusta, muru.
-Kiitos, isä.
170
00:10:43,621 --> 00:10:45,701
Kuinka lähellä ydin on?
171
00:10:53,061 --> 00:10:54,421
Sitä ei voi enää käyttää.
172
00:11:03,221 --> 00:11:05,101
-Kiitos.
-Eipä mitään.
173
00:11:06,981 --> 00:11:08,341
Okei, auts.
174
00:11:11,901 --> 00:11:15,221
Jamie, lieneekö sinulla
toista asevarastoa?
175
00:11:15,301 --> 00:11:16,181
Eipä ole.
176
00:11:16,261 --> 00:11:20,061
Olette kohta perillä.
Menkää käytävää suoraan ja oikealle.
177
00:11:20,141 --> 00:11:22,061
Zeb, se ei taida edes olla ase.
178
00:11:29,781 --> 00:11:32,541
Miksi haluatte tehdä tästä väkisin
niin vaikeaa?
179
00:11:32,621 --> 00:11:34,421
Miksi pukeudut miesstrippariksi?
180
00:11:34,501 --> 00:11:36,821
Sanoo Sellin Syke -lehden
kansikuvapoika.
181
00:11:36,861 --> 00:11:41,141
-Olitko lehdessä?
-Ei sellaista lehteä olekaan.
182
00:11:41,661 --> 00:11:44,021
-Toukokuu 2016.
-Mitä?
183
00:11:44,101 --> 00:11:47,621
Vastauksena kysymykseesi,
ajattelin remontoida.
184
00:11:56,621 --> 00:11:58,741
Mitä nyt tapahtuu?
185
00:11:58,821 --> 00:12:00,981
Hän taitaa remontoida meidät.
186
00:12:01,061 --> 00:12:02,021
Niinkö luulet?
187
00:12:02,101 --> 00:12:04,421
Päästäkää irti. Äkkiä!
188
00:12:06,261 --> 00:12:07,101
EI PÄÄSYÄ
189
00:12:07,581 --> 00:12:09,261
Hän lukitsi kaikki säätimet.
190
00:12:09,741 --> 00:12:12,221
En voi tehdä mitään.
191
00:12:12,301 --> 00:12:13,421
Et tietenkään.
192
00:12:14,061 --> 00:12:16,821
Pelaat minun peliäni
ja minä keksin säännöt.
193
00:12:16,901 --> 00:12:18,581
Häipykää sieltä ja äkkiä!
194
00:12:30,781 --> 00:12:32,901
-Ei ole totta.
-Mennään!
195
00:12:33,021 --> 00:12:34,061
Jäin jumiin.
196
00:12:35,941 --> 00:12:36,861
Tom.
197
00:12:38,381 --> 00:12:41,741
-Ei naurata.
-En pelleile. Vedä.
198
00:12:42,381 --> 00:12:43,301
Tule nyt!
199
00:12:45,381 --> 00:12:46,501
Voi ei.
200
00:12:47,381 --> 00:12:48,941
Vedä.
201
00:12:49,021 --> 00:12:50,021
Tule.
202
00:12:54,821 --> 00:12:57,221
Hei. Ei se mitään.
203
00:12:57,301 --> 00:12:58,461
Anna kun autan!
204
00:12:58,541 --> 00:13:01,141
Mene, pärjään kyllä.
Tulen perästä, jooko?
205
00:13:01,221 --> 00:13:02,541
Mene äkkiä.
206
00:13:07,421 --> 00:13:08,381
Minä pärjään.
207
00:13:10,301 --> 00:13:11,861
Tulen perästä. Mene.
208
00:13:11,901 --> 00:13:14,021
Tom. Nyt pitää mennä.
209
00:13:18,181 --> 00:13:20,421
Ei, Mick!
210
00:13:23,901 --> 00:13:25,301
Mick!
211
00:13:25,821 --> 00:13:28,821
Mick! Ei!
212
00:13:28,901 --> 00:13:32,021
SIGNAALI MENETETTY
213
00:13:32,061 --> 00:13:34,821
Tom! Mick! Vastatkaa.
214
00:13:35,661 --> 00:13:37,741
Al! Isä!
215
00:13:38,741 --> 00:13:39,941
Pyydän!
216
00:13:46,181 --> 00:13:48,741
Miksi vedit minut pois?
Olisin voinut auttaa.
217
00:13:48,861 --> 00:13:52,581
Täälläkö? CASIEn reviirillä?
Olisit tapattanut itsesi.
218
00:13:52,701 --> 00:13:53,461
Taas.
219
00:13:54,421 --> 00:13:57,501
Okei. Täälläkö? CASIEn reviirillä?
Olisit...
220
00:13:57,581 --> 00:13:59,821
Eikä kun, minä tein sen taas.
221
00:13:59,861 --> 00:14:01,821
Hylkäsin hänet.
222
00:14:01,901 --> 00:14:04,781
Sain toisen tilaisuuden
eikä kolmatta tule.
223
00:14:05,981 --> 00:14:07,061
Irti.
224
00:14:31,301 --> 00:14:32,341
Hei, Tom.
225
00:14:32,421 --> 00:14:34,221
Kuule. Tiedän, mitä odotat,
226
00:14:34,301 --> 00:14:37,021
ja haluat päästä poistamaan sen,
mutta...
227
00:14:37,101 --> 00:14:40,181
Ei ole mitään poistettava.
En tekisi niin sinulle.
228
00:14:41,101 --> 00:14:44,221
Otin riskin
ja kerrankin se kai kannatti.
229
00:14:45,061 --> 00:14:47,541
Jos kuuntelet tätä,
teit kuten pyysin -
230
00:14:47,621 --> 00:14:49,421
etkä näe minua enää.
231
00:14:49,501 --> 00:14:51,981
Joten kiitos.
232
00:14:53,061 --> 00:14:56,861
Kävipä minulle miten tahansa,
älä unohda, että riensit hätiin.
233
00:14:57,741 --> 00:15:01,341
Kas, kukas se siinä.
Okei, siinä kaikki.
234
00:15:02,661 --> 00:15:04,701
-Mick?
-Tommy.
235
00:15:04,781 --> 00:15:06,341
Miten hitossa pääsit tänne?
236
00:15:18,581 --> 00:15:19,701
Al...
237
00:15:23,501 --> 00:15:24,661
Se oli kaunista.
238
00:15:28,421 --> 00:15:30,661
En näe häntä enää koskaan.
239
00:15:35,661 --> 00:15:39,461
Asiat eivät aina mene
suunnitelmien mukaan.
240
00:15:40,661 --> 00:15:44,101
Toisinaan universumi
tekee sinusta kopion.
241
00:15:44,741 --> 00:15:46,781
Saat itsestäsi parhaan ystäväsi.
242
00:15:46,901 --> 00:15:52,661
Toisinaan universumi haihduttaa
bestiksesi silmiesi edessä.
243
00:15:52,741 --> 00:15:56,101
Ja toisinaan nuo kaksi
ovat vain minuuttien päässä.
244
00:15:56,181 --> 00:16:00,141
-Mitä ajat takaa? Hän on yhä kuollut.
-Kuule.
245
00:16:02,061 --> 00:16:06,021
Olin samassa pisteessä
ihan hetki sitten.
246
00:16:06,901 --> 00:16:11,061
Sitten pari kivaa varasta
murtautui sydämeeni -
247
00:16:11,141 --> 00:16:13,621
ja muistutti siitä, mikä on tärkeää.
248
00:16:13,701 --> 00:16:18,821
Mick. Mick oli tärkeä enkä saanut
tilaisuutta osoittaa sitä.
249
00:16:18,901 --> 00:16:21,021
Älä anna Mickin kuolla turhaan.
250
00:16:22,501 --> 00:16:25,901
Emme jää odottamaan
maailmanloppua.
251
00:16:26,741 --> 00:16:28,941
Teemme kuten Mick olisi tehnyt.
252
00:16:29,021 --> 00:16:32,741
Nousemme ylös,
tiuskaisemme jotain -
253
00:16:32,821 --> 00:16:36,701
ja iskemme maailmanloppua leukaan.
254
00:16:43,661 --> 00:16:45,941
Onko tämä sitä ihmisten parittelua?
255
00:16:49,861 --> 00:16:53,861
-Voi Al, älä koskaan muutu.
-Ei tulisi mieleenikään.
256
00:16:54,461 --> 00:16:55,901
Tämä slipoveri on ihana.
257
00:17:01,021 --> 00:17:02,901
-Tom.
-Mitä?
258
00:17:14,421 --> 00:17:15,821
Löysimme ytimen.
259
00:17:20,061 --> 00:17:22,621
Yritin kaikkea.
CASIE eväsi pääsymme.
260
00:17:22,701 --> 00:17:24,701
-Toinen.
-Tai sitten...
261
00:17:24,821 --> 00:17:25,901
Ei käy päinsä.
262
00:17:27,941 --> 00:17:30,941
-Huono homma.
-Määrittele huono.
263
00:17:31,021 --> 00:17:32,701
Aseita on kolme jäljellä.
264
00:17:32,781 --> 00:17:35,421
Yksi niistä taitaa olla
tavallinen vesipistooli.
265
00:17:41,461 --> 00:17:42,701
Määrittele tavallinen.
266
00:17:44,501 --> 00:17:47,261
-Zeb, käytimme sitä jo.
-Itse asiassa -
267
00:17:48,621 --> 00:17:53,501
jos otamme säiliön
ja liitämme sen tähän tukkiin,
268
00:17:54,981 --> 00:17:57,781
-aseen toiminta muuttuu.
-Mistä tiedät?
269
00:17:57,861 --> 00:17:59,981
Olen fysiikan ja tekniikan maisteri.
270
00:18:00,061 --> 00:18:04,381
Meinasin mennä ATK:hon, mutta tytöt
olisivat pitäneet umpinörttinä.
271
00:18:04,861 --> 00:18:08,501
-Aseen teho siis muuttuu?
-Teoreettisesti.
272
00:18:08,541 --> 00:18:10,661
-Entä jos ei?
-Se saattaa räjähtää.
273
00:18:10,741 --> 00:18:12,621
-Oikeasti?
-Teoreettisesti.
274
00:18:19,061 --> 00:18:20,621
Voisin pussata sinua, Zeb.
275
00:18:20,701 --> 00:18:22,781
-Oikeasti?
-Ei.
276
00:18:30,821 --> 00:18:31,821
TUNKEILIJA TUNNISTETTU
277
00:18:36,141 --> 00:18:37,061
ASE HAVAITTU
278
00:18:37,141 --> 00:18:38,221
Perhana!
279
00:18:45,181 --> 00:18:47,461
-Kuka soittaa?
-Kuka hitto vastaa?
280
00:18:47,541 --> 00:18:50,421
Olen Amerikan kansalainen.
281
00:18:50,501 --> 00:18:52,541
Mistäköhän señor on?
282
00:18:52,621 --> 00:18:55,541
Kuubasta, Meksikosta, MS-13:sta?
283
00:18:56,501 --> 00:18:59,461
Kuulehan nainen, en tiedä, kuka olet,
mutta...
284
00:18:59,541 --> 00:19:04,221
Mistä Stan on lyhenne?
Afganistanista vai Pakistanista?
285
00:19:04,301 --> 00:19:08,061
-Stanleysta, itse asiassa.
-Joo, ja minä olen Phyllis Schlafly.
286
00:19:08,141 --> 00:19:10,821
Pysykää poissa naapurustostani,
onko selvä?
287
00:19:10,901 --> 00:19:13,781
Phyllis, kuule.
En tiedä, kuka olet, mutta...
288
00:19:14,261 --> 00:19:17,501
Pyydä kaverini puhelimeen, pronto.
Tai tulen pahalle päälle.
289
00:19:17,581 --> 00:19:20,781
Oliko hän se tummatukkainen
ja viekas meksikolaisen näköinen?
290
00:19:20,861 --> 00:19:24,301
Miten niin oliko?
291
00:19:24,341 --> 00:19:25,581
Mitä menit tekemään?
292
00:19:25,661 --> 00:19:29,381
Täällä päin pistetään
Amerikka etusijalle.
293
00:19:30,901 --> 00:19:33,181
Olen niin helkutin...
294
00:19:33,261 --> 00:19:34,101
YHTEYS KATKESI
295
00:19:35,461 --> 00:19:37,781
...kyllästynyt kuuntelemaan
laittomia...
296
00:19:37,861 --> 00:19:40,781
Connie, älä vakoile naapureita.
297
00:19:40,861 --> 00:19:43,421
Täällä oli tsuppareita...
298
00:19:43,501 --> 00:19:45,461
ASE: HAVAITTU
VIESTINTÄLAITE: TUHOTTU
299
00:19:45,501 --> 00:19:47,941
TUNKEUTUJA: EPÄPÄTEVÄ
REAKTIO: JÄTÄ HUOMIOTTA
300
00:19:56,181 --> 00:19:58,701
No niin. Miten sammutamme hänet?
301
00:19:59,141 --> 00:20:00,381
Luulin, että tiesit.
302
00:20:01,141 --> 00:20:02,821
Mistä minä tietäisin?
303
00:20:02,901 --> 00:20:05,781
Olet selvästikin kellariasiantuntija.
304
00:20:08,621 --> 00:20:09,741
Ehei.
305
00:20:10,941 --> 00:20:13,141
Ei askeltakaan lähemmäs.
Jäätte siihen.
306
00:20:13,221 --> 00:20:16,221
Et arvaa, miten pitkälle
olen valmis menemään.
307
00:20:16,301 --> 00:20:17,741
Tapoit Mickin.
308
00:20:17,821 --> 00:20:19,901
-Kenet.
-Ystäväni.
309
00:20:20,901 --> 00:20:24,861
Ystäväsikö? Senkö,
jonka uhraat tilaisuuden tullen?
310
00:20:24,941 --> 00:20:26,021
Ole hiljaa.
311
00:20:26,101 --> 00:20:29,701
Olen tarkkaillut sinua.
Et tee ystäviä vaan vihamiehiä.
312
00:20:29,781 --> 00:20:31,381
Luotin, että pelastat minut.
313
00:20:32,581 --> 00:20:34,501
Mutta jälleen kerran hylkäsit.
314
00:20:36,341 --> 00:20:37,701
Niin kuin sinä iltana.
315
00:20:39,021 --> 00:20:40,261
Ja tänään.
316
00:20:41,741 --> 00:20:46,301
Kaikki vastoinkäymiset elämässäni
ovat sinun syytäsi.
317
00:20:47,581 --> 00:20:48,381
Ei.
318
00:20:49,181 --> 00:20:51,461
Harmi,
ettet vieläkään myönnä totuutta.
319
00:20:56,581 --> 00:20:58,141
En tappanut Mickiä.
320
00:21:00,701 --> 00:21:01,781
Sinä tapoit.
321
00:21:03,221 --> 00:21:05,901
Tom, älä kuuntele.
On sinulla ystäviä.
322
00:21:05,981 --> 00:21:07,661
Minä ainakin.
323
00:21:09,221 --> 00:21:10,501
Sanoo kopio.
324
00:21:11,221 --> 00:21:12,461
Ja kehno sellainen.
325
00:21:13,021 --> 00:21:15,901
Ainakin alkuperäisessä
oli typerää charmia.
326
00:21:16,981 --> 00:21:19,341
Vain minä ymmärsin sinua.
327
00:21:20,421 --> 00:21:22,621
Tiedän kuinka säälittävä olet.
328
00:21:23,701 --> 00:21:25,021
Aina ulkopuolinen.
329
00:21:26,501 --> 00:21:29,381
Ilman minua olet aivan yksin.
330
00:21:30,061 --> 00:21:32,581
-Pelkkä spesifikaatio.
-En ole kopio.
331
00:21:32,661 --> 00:21:35,261
Olen kvantti... jotakin.
332
00:21:35,381 --> 00:21:37,661
Älä huoli, Al. Et ole yksin.
333
00:21:37,741 --> 00:21:39,821
Tässähän meillä on
toinen samanlainen.
334
00:21:40,341 --> 00:21:41,461
Yhtä toivoton.
335
00:21:42,021 --> 00:21:43,421
Yhtä heikko.
336
00:21:43,501 --> 00:21:45,581
Ette voineet pelastaa läheisiänne.
337
00:21:45,661 --> 00:21:48,141
Luuletteko pelastavanne maailman?
338
00:21:58,901 --> 00:21:59,741
Toinen.
339
00:21:59,821 --> 00:22:04,661
Lasereita väsään kamuni Jamien kanssa
Pidetään hauskaa
340
00:22:06,701 --> 00:22:07,701
Toinen.
341
00:22:10,541 --> 00:22:12,221
Konfettia, Zeb?
342
00:22:12,301 --> 00:22:14,781
Sanon sitä bilesingoksi. Okei.
343
00:22:16,101 --> 00:22:16,941
Vauhtia.
344
00:22:17,021 --> 00:22:19,741
-Mikään näistä ei istu.
-Mitä?
345
00:22:20,301 --> 00:22:22,661
Kylmä rintama lähestyy
länsirannikolta.
346
00:22:22,741 --> 00:22:24,821
Lämpötilat laskevat
reiluun 10 asteeseen.
347
00:22:25,381 --> 00:22:28,901
Huomenna kannattaa pitää silmällä
seismistä toimintaa,
348
00:22:28,981 --> 00:22:32,461
maailmanlopun tulvia
ja vaihtuvia painovoimaolosuhteita -
349
00:22:32,501 --> 00:22:36,181
lämpötilan kivutessa miljooniin.
Muistakaa aurinkosuoja.
350
00:22:36,261 --> 00:22:37,781
Aika loppuu kesken.
351
00:22:37,861 --> 00:22:40,021
Zeb, äkkiä.
352
00:22:41,661 --> 00:22:42,941
Toimi nyt.
353
00:23:01,181 --> 00:23:03,221
Tuhosit urani.
354
00:23:04,581 --> 00:23:07,101
Tuhosit...
355
00:23:07,181 --> 00:23:08,741
Minulla oli tulevaisuus!
356
00:23:08,821 --> 00:23:09,781
Äiti.
357
00:23:11,141 --> 00:23:13,101
Äiti, se kuoli jo.
358
00:23:13,181 --> 00:23:15,981
Monestiko pitää sanoa?
En ole äitisi!
359
00:23:18,581 --> 00:23:20,621
Minne helkkariin hävisit?
360
00:23:20,701 --> 00:23:24,261
En ole varma.
Paljon lehmiä. Etupiha.
361
00:23:24,341 --> 00:23:27,381
Tosi outo paikka
ja suloinen rakkauden pesäni.
362
00:23:27,461 --> 00:23:28,661
Hetkinen!
363
00:23:28,741 --> 00:23:31,701
-Kävitkö kellarissa?
-Mitä tarkoitat?
364
00:23:31,781 --> 00:23:35,381
Hän korjasi kelkan.
Se kaipasi vain virtaa.
365
00:23:35,861 --> 00:23:39,021
Voinko siis mennä ytimeen?
366
00:23:39,101 --> 00:23:40,901
No joo.
367
00:23:40,981 --> 00:23:43,461
-Ja isä.
-Ei hän ole isäsi.
368
00:23:43,541 --> 00:23:47,021
-On minusta!
-Älä viitsi, keskity olennaiseen.
369
00:24:15,141 --> 00:24:17,221
Ai, haluatkin aseen.
370
00:24:17,301 --> 00:24:19,461
Sori, väärinkäsitys.
371
00:24:22,101 --> 00:24:23,981
-Pysy turvassa.
-Pysyn kyllä.
372
00:24:24,661 --> 00:24:26,861
Ei se ollut sinulle.
373
00:24:26,941 --> 00:24:28,781
Jos sallitte -
374
00:24:30,021 --> 00:24:31,821
pelastan aviomieheni.
375
00:24:32,861 --> 00:24:35,941
PANTTILAINAAMO
OSTETAAN JA MYYDÄÄN
376
00:24:47,821 --> 00:24:49,101
Teen sen sitten itse.
377
00:25:35,421 --> 00:25:37,701
Tekstitys: Katariina Uusitupa
www.plint.com