1 00:00:09,381 --> 00:00:10,781 Previously on Home Invasion. 2 00:00:10,901 --> 00:00:12,101 Earth is a Protocol 12? 3 00:00:13,341 --> 00:00:14,621 This house is the detonator. 4 00:00:14,741 --> 00:00:17,661 Señor Stan, there is something very strange going on here. 5 00:00:19,861 --> 00:00:21,501 I don't know how to put it. 6 00:00:21,581 --> 00:00:24,101 Well, clearly, this is a basement. 7 00:00:26,541 --> 00:00:28,581 Do not use the same weapon twice. 8 00:00:28,661 --> 00:00:31,861 It's very weird. It's almost... alien. 9 00:00:33,821 --> 00:00:35,341 Well, hello, little guy. 10 00:00:55,501 --> 00:00:56,501 It's you. 11 00:00:57,101 --> 00:00:58,741 It's really you, isn't it? 12 00:00:58,821 --> 00:01:00,021 Al. 13 00:01:02,061 --> 00:01:04,821 Sophie? You can talk? 14 00:01:04,901 --> 00:01:06,181 -Okay. -What? 15 00:01:06,261 --> 00:01:08,781 Your enunciation is fantastic. 16 00:01:08,861 --> 00:01:11,421 -Have you been taking classes? -What? 17 00:01:11,501 --> 00:01:13,781 -Al? -Oh, sorry, how rude of me. 18 00:01:13,821 --> 00:01:16,301 Tom, Mick, this is Sophie. 19 00:01:16,781 --> 00:01:18,581 -Hi. -Really, dude? 20 00:01:18,661 --> 00:01:21,541 Okay, so this is where it gets too weird for you. 21 00:01:22,981 --> 00:01:26,661 Sophie and I have been friends for... Well, how long has it been? 22 00:01:29,141 --> 00:01:30,661 Don't get shy on me now. 23 00:01:31,621 --> 00:01:32,781 Stage fright. 24 00:01:33,981 --> 00:01:36,221 Come on, Sophie, say hi to the nice humans. 25 00:01:36,341 --> 00:01:38,021 Al, step away from the cow. 26 00:01:39,701 --> 00:01:41,421 All right. Fine, I get it. 27 00:01:41,501 --> 00:01:42,861 You need your space. 28 00:01:42,941 --> 00:01:44,981 That's not the cow, Al. That's Jamie. 29 00:01:46,381 --> 00:01:48,381 Which one of you turned my daughter into a cow? 30 00:01:49,581 --> 00:01:51,101 Jamie, can you hear us? 31 00:01:51,181 --> 00:01:52,421 Loud and clear. 32 00:02:36,141 --> 00:02:38,261 Jamie, how are you doing this? 33 00:02:38,301 --> 00:02:40,061 You're talking out of a cow bell. 34 00:02:40,141 --> 00:02:42,261 I've got a direct line into CASIE's surveillance. 35 00:02:42,341 --> 00:02:43,981 I'll switch to the speakers. 36 00:02:44,501 --> 00:02:47,901 Nice, 'cause we can really use some help down here. 37 00:02:47,981 --> 00:02:52,101 Okay, working on it. I've got a view of most of the basement's layout. 38 00:02:53,261 --> 00:02:55,621 -Right now you're in junk storage. -Junk storage? 39 00:02:55,701 --> 00:02:56,901 Al's a hoarder. 40 00:02:57,021 --> 00:02:58,661 I'm not a hoarder, I'm a herder. 41 00:02:59,861 --> 00:03:00,621 Wait a minute. 42 00:03:01,941 --> 00:03:03,541 Tom! 43 00:03:04,181 --> 00:03:07,901 -Do these cows look familiar to you? -Why would cows look...? 44 00:03:10,021 --> 00:03:11,541 Actually, yeah. 45 00:03:11,621 --> 00:03:13,421 Oh my God, so does this. Please, Tom. 46 00:03:14,341 --> 00:03:18,221 We've been here, when we teleported. And if we were here, then... 47 00:03:18,301 --> 00:03:20,421 Hey, Jamie, the core, 48 00:03:20,501 --> 00:03:24,421 it doesn't happen to be like a big tower thingy made of light 49 00:03:24,501 --> 00:03:26,941 and super-scary alien stuff? 50 00:03:27,021 --> 00:03:28,181 Real descriptive. 51 00:03:28,261 --> 00:03:29,741 Today, Party Boy. 52 00:03:30,421 --> 00:03:33,261 But surprisingly, really accurate. 53 00:03:33,341 --> 00:03:37,221 It's gonna be a bit tricky, but I actually think I could guide you. 54 00:03:37,341 --> 00:03:39,341 There's just one thing. 55 00:03:39,421 --> 00:03:43,221 I don't really know how to say this. There is a very big dinosaur. 56 00:03:43,301 --> 00:03:44,101 Really big. 57 00:03:54,501 --> 00:03:56,501 Not anymore. Let's get you to the core. 58 00:03:59,501 --> 00:04:01,061 And, guys, hurry. 59 00:04:07,461 --> 00:04:10,341 Buck, I'm calling the police. 60 00:04:10,901 --> 00:04:14,181 Be sure to ask about our special edition commemorative $20 coin, 61 00:04:14,261 --> 00:04:17,501 lovingly hand-painted and legal tender in the Republic of Namibia. 62 00:04:17,621 --> 00:04:21,821 -Buck, are you on the line? -Hush, Connie. I'm investing. 63 00:04:21,901 --> 00:04:24,501 Your call is important to us. Please stay on the line. 64 00:04:24,581 --> 00:04:27,101 You're currently number 72 in line. 65 00:04:27,221 --> 00:04:28,901 Buck, this is important. 66 00:04:28,981 --> 00:04:30,941 Hell's breaking loose across the street. 67 00:04:31,061 --> 00:04:33,141 It's an access of immigrants. 68 00:04:33,221 --> 00:04:35,221 But supplies are limited! 69 00:04:38,861 --> 00:04:42,021 Turn right ahead. You'll have to cut through a couple of rooms. 70 00:04:42,101 --> 00:04:44,021 We may lose contact for a few minutes. 71 00:04:46,061 --> 00:04:47,061 Right! 72 00:04:47,141 --> 00:04:49,541 Okay. Not the face! 73 00:04:49,621 --> 00:04:50,861 See you on the other side. 74 00:04:51,461 --> 00:04:53,621 It should be just through... 75 00:04:54,301 --> 00:04:57,101 Oh. Yeah. Right. 76 00:04:59,341 --> 00:05:00,181 Hi. 77 00:05:02,181 --> 00:05:04,421 Al, I thought we were the only humans down here. 78 00:05:04,501 --> 00:05:06,501 Oh, he's not human. He's me. 79 00:05:06,621 --> 00:05:10,261 -Huh? -This is my backup body. 80 00:05:10,341 --> 00:05:12,701 You know, how you have a backup body 81 00:05:12,781 --> 00:05:14,741 in case something happens to your main one. 82 00:05:14,821 --> 00:05:17,021 He's so handsome. 83 00:05:17,581 --> 00:05:20,461 -This is your backup body? -This would totally be my main body. 84 00:05:20,501 --> 00:05:21,861 So cool. 85 00:05:21,981 --> 00:05:23,021 Hey, guys. 86 00:05:23,101 --> 00:05:24,861 -Hey. -Wow. 87 00:05:26,381 --> 00:05:31,061 Well, anyway, I never wear it. Not even on laundry day. 88 00:05:31,141 --> 00:05:34,141 Because frankly, I don't like the way Val looks at it. 89 00:05:34,221 --> 00:05:35,981 You may enter when ready. 90 00:05:38,341 --> 00:05:39,501 Thank you. 91 00:05:40,021 --> 00:05:41,261 I'm so good. 92 00:05:43,261 --> 00:05:44,621 I like your vibe. 93 00:05:44,701 --> 00:05:46,261 Guys, come on. 94 00:05:50,301 --> 00:05:51,541 Al, where are we? 95 00:05:51,621 --> 00:05:53,141 The reading room. 96 00:05:55,741 --> 00:05:57,341 Hey, be careful, man. 97 00:05:58,221 --> 00:06:00,821 Mick, it's just a book. 98 00:06:03,821 --> 00:06:05,861 Yeah, I don't trust anything down here. 99 00:06:06,741 --> 00:06:09,381 Mick's greatest fear, literacy. 100 00:06:09,461 --> 00:06:11,781 -What was that? -Huh? 101 00:06:11,901 --> 00:06:13,341 I didn't say anything. 102 00:06:15,221 --> 00:06:19,021 He passes the bar exam and thinks he's better than everybody else. 103 00:06:19,061 --> 00:06:21,221 A lot easier when the system's not against you. 104 00:06:21,301 --> 00:06:23,981 You always blame everyone else for your problems. 105 00:06:24,061 --> 00:06:25,461 Not all my problems. 106 00:06:25,541 --> 00:06:27,741 See, he can't even admit it to himself. 107 00:06:27,821 --> 00:06:30,981 Hey, you got something to say, say it to my face. 108 00:06:31,101 --> 00:06:35,941 How is this disaster of a person still the best friend I've ever had? 109 00:06:36,021 --> 00:06:37,421 It's pathetic. 110 00:06:37,501 --> 00:06:40,381 You didn't say that to my face. 111 00:06:41,221 --> 00:06:44,061 Al, seriously, what the hell is this place? 112 00:06:44,141 --> 00:06:46,701 Well, I told you. This is the reading room. 113 00:06:46,781 --> 00:06:49,901 Oh, God. He means mind reading. 114 00:06:50,661 --> 00:06:55,261 Pie, pie, pie, pie, pie, pie, pie. 115 00:06:55,341 --> 00:06:56,581 Frogs. 116 00:06:57,421 --> 00:06:58,581 That makes sense. 117 00:06:58,661 --> 00:07:02,341 I should open a Mexican-themed casino and dance club 118 00:07:02,421 --> 00:07:04,101 called "Chips and Salsa". 119 00:07:04,181 --> 00:07:06,221 That's actually not a bad idea. 120 00:07:06,301 --> 00:07:10,261 Great. I'm about to die, and you two want to go into business together. 121 00:07:10,781 --> 00:07:14,581 Mick keeps forgetting that we're all gonna die if we don't stop CASIE. 122 00:07:14,661 --> 00:07:16,621 Okay, enough of this crap, all right? 123 00:07:16,661 --> 00:07:18,701 Don't think of anything until we get out. 124 00:07:18,781 --> 00:07:20,061 Easy for him to say. 125 00:07:20,141 --> 00:07:23,141 -Come on, man! -Sorry. It just slipped out. 126 00:07:25,301 --> 00:07:27,341 All I ever wanted was to be loved. 127 00:07:28,061 --> 00:07:29,821 And chicken fingers. 128 00:07:29,901 --> 00:07:32,781 Because then chickens could pick things up. 129 00:07:44,781 --> 00:07:47,861 This... 130 00:07:49,461 --> 00:07:50,421 is... 131 00:07:50,541 --> 00:07:55,621 the 25... 132 00:07:57,061 --> 00:07:59,941 percent... 133 00:08:00,781 --> 00:08:02,501 room. 134 00:08:04,101 --> 00:08:07,581 Time... 135 00:08:07,661 --> 00:08:10,541 moves... 136 00:08:11,141 --> 00:08:12,541 at... 137 00:08:12,621 --> 00:08:18,261 one-quarter... 138 00:08:18,341 --> 00:08:21,221 speed. 139 00:08:25,541 --> 00:08:28,421 Come... 140 00:08:29,061 --> 00:08:30,901 on. 141 00:08:30,981 --> 00:08:35,141 -So, should we tell him, or... -No, I say we just go along with it. 142 00:08:35,221 --> 00:08:36,381 -Cool. -Yeah. 143 00:08:44,861 --> 00:08:51,141 Whoa. 144 00:08:53,261 --> 00:08:59,221 How the hell... 145 00:09:00,261 --> 00:09:04,461 did you do that? 146 00:09:05,501 --> 00:09:09,621 Good work, boys. I didn't know you had that kind of speed in you. 147 00:09:09,701 --> 00:09:13,021 -Hey, Jamie, are you there? -I'm here. Sorry about the detour. 148 00:09:13,101 --> 00:09:16,701 You should have seen the rooms you were supposed to go through. 149 00:09:16,781 --> 00:09:18,181 Absolute death traps. 150 00:09:18,261 --> 00:09:21,541 -Are there any death traps in here? -Don't be silly. 151 00:09:21,621 --> 00:09:25,181 This is a regular, ordinary hallway. We wouldn't put a death trap in here. 152 00:09:25,261 --> 00:09:27,821 But there are death traps? 153 00:09:27,901 --> 00:09:30,461 Well, yeah, it's a basement. 154 00:09:32,301 --> 00:09:35,581 Human basements don't have death traps. Noted. 155 00:09:40,781 --> 00:09:42,661 Death trap! 156 00:09:42,741 --> 00:09:45,301 Why are they only aiming at me? Jamie, a little help. 157 00:09:45,381 --> 00:09:47,301 Hold on. I got this. 158 00:09:59,501 --> 00:10:01,221 Uh, Jamie? 159 00:10:08,421 --> 00:10:09,581 Oh, yeah! 160 00:10:09,661 --> 00:10:11,741 And this is for taking my pension. 161 00:10:11,861 --> 00:10:13,621 Oh, okay. 162 00:10:13,701 --> 00:10:15,501 And this is for killing my dad. 163 00:10:18,101 --> 00:10:19,781 My other dad. 164 00:10:23,181 --> 00:10:24,501 Jamie? 165 00:10:27,541 --> 00:10:29,341 I think they're dead. 166 00:10:33,741 --> 00:10:35,901 -Now they are. -How are we looking, Zeb? 167 00:10:35,981 --> 00:10:38,581 That depends. Are we counting thoughts and prayers? 168 00:10:39,621 --> 00:10:42,861 -I'm so proud of you, sweetheart. -Thanks, Dad. 169 00:10:43,621 --> 00:10:45,701 How close is the core? 170 00:10:53,061 --> 00:10:54,421 Can't use that anymore. 171 00:11:03,221 --> 00:11:05,101 -Thanks. -Hey, don't mention it. 172 00:11:06,981 --> 00:11:08,341 Okay. Ow. 173 00:11:11,901 --> 00:11:15,221 Jamie, I don't suppose you have another stockpile of weapons in here? 174 00:11:15,301 --> 00:11:16,181 Afraid not. 175 00:11:16,261 --> 00:11:20,061 You're almost there. Just go down the hallway and take a right. 176 00:11:20,141 --> 00:11:22,061 Zeb, I'm not even sure that's a gun. 177 00:11:29,781 --> 00:11:32,541 Why do you insist on making this so difficult for yourselves? 178 00:11:32,621 --> 00:11:34,421 Why are you dressed like a male stripper? 179 00:11:34,501 --> 00:11:36,821 Says the cover model for Prison Beat magazine. 180 00:11:36,861 --> 00:11:41,141 -Oh, you were in a magazine? -Al, that is not an actual magazine. 181 00:11:41,661 --> 00:11:44,021 -May 2016. -What? 182 00:11:44,101 --> 00:11:47,621 To answer your question, I was thinking of doing some remodeling. 183 00:11:56,621 --> 00:11:58,741 What is happening? 184 00:11:58,821 --> 00:12:00,981 I think she's talking about remodeling us. 185 00:12:01,061 --> 00:12:02,021 Oh, you think? 186 00:12:02,101 --> 00:12:04,421 Let me go. Go, go, go! 187 00:12:07,581 --> 00:12:09,261 She locked me out of all controls. 188 00:12:09,741 --> 00:12:12,221 I can't... I can't do anything. 189 00:12:12,301 --> 00:12:13,421 Of course not. 190 00:12:14,061 --> 00:12:16,821 It's my game you're playing, and I make the rules. 191 00:12:16,901 --> 00:12:18,581 You really need to get out of there. 192 00:12:30,781 --> 00:12:32,901 -Oh, come on, man. -Let's go. 193 00:12:33,021 --> 00:12:34,061 I'm stuck. 194 00:12:35,941 --> 00:12:36,861 Tom. 195 00:12:38,381 --> 00:12:41,741 -This isn't funny, man. -I'm not joking. Pull, pull, pull. 196 00:12:42,381 --> 00:12:43,301 Come on! 197 00:12:45,381 --> 00:12:46,501 Oh my... 198 00:12:47,381 --> 00:12:48,941 Pull, pull, pull. 199 00:12:49,021 --> 00:12:50,021 Come on. 200 00:12:54,821 --> 00:12:57,221 Hey. It's okay. 201 00:12:57,301 --> 00:12:58,461 Let me help you. 202 00:12:58,541 --> 00:13:01,141 Just go, I got it. I'm right behind you, all right? 203 00:13:01,221 --> 00:13:02,541 Go, go, go, go. 204 00:13:07,421 --> 00:13:08,381 I got it, all right? 205 00:13:10,301 --> 00:13:11,861 I'm right behind you. Go. 206 00:13:11,901 --> 00:13:14,021 Tom, we have to go. 207 00:13:18,181 --> 00:13:20,421 No, Mick! No! 208 00:13:23,901 --> 00:13:25,301 Mick! 209 00:13:25,821 --> 00:13:28,821 Mick! No, Mick, no! 210 00:13:32,061 --> 00:13:34,821 Tom! Mick! Respond! 211 00:13:35,661 --> 00:13:37,741 Al! Dad! 212 00:13:38,741 --> 00:13:39,941 Please! 213 00:13:46,181 --> 00:13:48,741 Why did you pull me away? I could have helped him. 214 00:13:48,861 --> 00:13:52,581 Here? On CASIE's turf? You would've gotten yourself killed. 215 00:13:52,701 --> 00:13:53,461 Again. 216 00:13:54,421 --> 00:13:57,501 Okay. Here? On CASIE's turf? You... 217 00:13:57,581 --> 00:13:59,821 No, I mean, I did it again. 218 00:13:59,861 --> 00:14:01,821 I left him behind. 219 00:14:01,901 --> 00:14:04,781 I had a second chance, and I won't get a third. 220 00:14:05,981 --> 00:14:07,061 Get off. 221 00:14:31,301 --> 00:14:32,341 Hey, Tom. 222 00:14:32,421 --> 00:14:34,221 Look, I know what you're expecting, 223 00:14:34,301 --> 00:14:37,021 and I'm sure you're stoked to erase it, but... 224 00:14:37,101 --> 00:14:40,181 there's nothing to erase. I wouldn't do that to you, man. 225 00:14:41,101 --> 00:14:44,221 I took a gamble, and for once I guess it paid off. 226 00:14:45,061 --> 00:14:47,541 If you're listening to this, you did what I asked, 227 00:14:47,621 --> 00:14:49,421 and you'll never see me again. 228 00:14:49,501 --> 00:14:51,981 So... thanks. 229 00:14:53,061 --> 00:14:56,861 No matter what happens to me, never forget that you stepped up. 230 00:14:57,741 --> 00:15:01,341 Oh, look who's here. Okay. All right, that's all. 231 00:15:02,661 --> 00:15:04,701 -Mick? -Tommy? 232 00:15:04,781 --> 00:15:06,341 How the hell did you get in here? 233 00:15:18,581 --> 00:15:19,701 Al... 234 00:15:23,501 --> 00:15:24,661 That was beautiful. 235 00:15:28,421 --> 00:15:30,661 I'm never gonna see him again. 236 00:15:35,661 --> 00:15:39,461 Things don't always work out the way you planned. 237 00:15:40,661 --> 00:15:44,101 Sometimes the universe duplicates you. 238 00:15:44,741 --> 00:15:46,781 Makes you your own best friend. 239 00:15:46,901 --> 00:15:52,661 And sometimes the universe vaporizes your best friend in front of you. 240 00:15:52,741 --> 00:15:56,101 And sometimes, those two sometimes are only a few minutes apart. 241 00:15:56,181 --> 00:16:00,141 -What's your point? He's still dead. -Look... 242 00:16:02,061 --> 00:16:06,021 I was right where you are, just a little while ago. 243 00:16:06,901 --> 00:16:11,061 But then a couple of nice burglars broke into my heart 244 00:16:11,141 --> 00:16:13,621 and reminded me what was important. 245 00:16:13,701 --> 00:16:18,821 Mick. Mick was important, and I never had the chance to prove it to him. 246 00:16:18,901 --> 00:16:21,021 Don't let Mick's death be in vain. 247 00:16:22,501 --> 00:16:25,901 We're not just gonna sit here and wait for the end of the world. 248 00:16:26,741 --> 00:16:28,941 We're gonna do what Mick would have done. 249 00:16:29,021 --> 00:16:32,741 We're gonna stand up, probably say something grumpy, 250 00:16:32,821 --> 00:16:36,701 and then we're gonna punch the end of the world right in the face. 251 00:16:43,661 --> 00:16:45,941 Is this what you humans call mating? 252 00:16:49,861 --> 00:16:53,861 -Oh, Al... never change. -No, I never would. 253 00:16:54,461 --> 00:16:55,901 I love this sweater vest. 254 00:17:01,021 --> 00:17:02,901 -Tom. -What? 255 00:17:14,421 --> 00:17:15,821 That's the core. 256 00:17:20,061 --> 00:17:22,621 I've tried everything. CASIE must have blocked our access. 257 00:17:22,701 --> 00:17:24,701 -Another. -That, or... 258 00:17:24,821 --> 00:17:25,901 I don't accept that. 259 00:17:27,941 --> 00:17:30,941 -Oh, that's not good. -Define "not good." 260 00:17:31,021 --> 00:17:32,701 We only have three more guns left, 261 00:17:32,781 --> 00:17:35,421 and I'm pretty sure one of them is a regular water pistol. 262 00:17:41,461 --> 00:17:42,701 Define "regular." 263 00:17:44,501 --> 00:17:47,261 -Zeb, we can't use that one again. -Well, actually... 264 00:17:48,621 --> 00:17:53,501 If you take this chamber... and combine it with this stock... 265 00:17:54,981 --> 00:17:57,781 -it should change what it does. -How do you know that? 266 00:17:57,861 --> 00:17:59,981 I have a master's in physics and engineering. 267 00:18:00,061 --> 00:18:01,781 I was gonna go into computer sciences, 268 00:18:01,821 --> 00:18:04,381 but I didn't want the girls to think I was a total nerd. 269 00:18:04,861 --> 00:18:08,501 -So, it will change the gun's effect? -Theoretically. 270 00:18:08,541 --> 00:18:10,661 -And if it doesn't? -Might explode. 271 00:18:10,741 --> 00:18:12,621 -Seriously? -Theoretically. 272 00:18:19,061 --> 00:18:20,621 Zeb, I could kiss you. 273 00:18:20,701 --> 00:18:22,781 -Seriously? -No. 274 00:18:37,141 --> 00:18:38,221 Damn it! 275 00:18:45,181 --> 00:18:47,461 -Who is this? -Who the hell is this? 276 00:18:47,541 --> 00:18:50,421 This is an American citizen. 277 00:18:50,501 --> 00:18:52,541 Where are you from, señor? 278 00:18:52,621 --> 00:18:55,541 Cuba, Mexico, MS-13? 279 00:18:56,501 --> 00:18:59,461 Look, lady, I don't know who the hell you are, but... 280 00:18:59,541 --> 00:19:04,221 And what's the Stan short for? Afghanistan? Pakistan? 281 00:19:04,301 --> 00:19:08,061 -It's short for Stanley, actually. -Sure, and I'm Phyllis Schlafly. 282 00:19:08,141 --> 00:19:10,821 You people stay out of my neighborhood, you understand? 283 00:19:10,901 --> 00:19:13,781 Phyllis, listen, I don't know who you are, but... 284 00:19:14,261 --> 00:19:17,621 Get my friend on the line, pronto, or I'll become really ill-tempered. 285 00:19:17,661 --> 00:19:20,781 Was that the dark-haired fella, sneaky, kind of Mexican-looking? 286 00:19:20,861 --> 00:19:24,301 What do you mean? What do you mean, "was"? 287 00:19:24,341 --> 00:19:25,581 What have you done? 288 00:19:25,661 --> 00:19:29,381 Around here, we put America first. 289 00:19:30,901 --> 00:19:33,181 I am so damn... 290 00:19:35,461 --> 00:19:37,781 ...tired of all these illegal... 291 00:19:37,861 --> 00:19:40,781 Connie, stop spying on the neighbors. 292 00:19:40,861 --> 00:19:45,621 Oh, there was, uh, gophers, and... never mind. 293 00:19:56,181 --> 00:19:58,701 Okay. So how do we shut her down? 294 00:19:59,141 --> 00:20:00,381 I thought you knew. 295 00:20:01,141 --> 00:20:02,821 Why would I know? 296 00:20:02,901 --> 00:20:05,781 Well, you're clearly an expert when it comes to basements. 297 00:20:08,621 --> 00:20:09,741 Nuh-uh. 298 00:20:10,941 --> 00:20:13,141 Not one step further. This is as far as you get. 299 00:20:13,221 --> 00:20:16,221 You have no idea how far I'm willing to go. 300 00:20:16,301 --> 00:20:17,741 You killed Mick. 301 00:20:17,821 --> 00:20:19,901 -Who? -My friend. 302 00:20:20,901 --> 00:20:24,861 Your friend? The one you throw to the wolves every chance you get? 303 00:20:24,941 --> 00:20:26,021 Shut up. 304 00:20:26,101 --> 00:20:29,701 I've been watching you. You don't make friends, you make enemies. 305 00:20:29,781 --> 00:20:31,381 I trusted you to save me. 306 00:20:32,581 --> 00:20:34,501 Once again, you abandoned me. 307 00:20:36,341 --> 00:20:37,701 Just like that night. 308 00:20:39,021 --> 00:20:40,261 Just like tonight. 309 00:20:41,741 --> 00:20:46,301 Everything bad that's ever happened to me... was because of you. 310 00:20:47,581 --> 00:20:48,381 No. 311 00:20:49,181 --> 00:20:51,461 It's sad. You still can't face the truth. 312 00:20:56,581 --> 00:20:58,141 I didn't kill Mick. 313 00:21:00,701 --> 00:21:01,781 You did. 314 00:21:03,221 --> 00:21:04,701 Tom, don't listen to her. 315 00:21:04,781 --> 00:21:05,901 You do have friends. 316 00:21:05,981 --> 00:21:07,661 Me, for starters. 317 00:21:09,221 --> 00:21:10,501 Says the copy. 318 00:21:11,221 --> 00:21:12,461 Not even a good one. 319 00:21:13,021 --> 00:21:15,901 At least the original had a stupid charm to him. 320 00:21:16,981 --> 00:21:19,341 I'm the only one who's ever understood you. 321 00:21:20,421 --> 00:21:22,621 I know just how pathetic you are. 322 00:21:23,701 --> 00:21:25,021 Always out of place. 323 00:21:26,501 --> 00:21:29,381 Take me away, and you're all alone. 324 00:21:30,061 --> 00:21:32,581 -Just a spec. -I'm not a copy. 325 00:21:32,661 --> 00:21:35,261 I'm a quantum... something. 326 00:21:35,381 --> 00:21:37,661 Oh, don't be upset, Al. You're not alone. 327 00:21:37,741 --> 00:21:39,821 You have someone just like you right here. 328 00:21:40,341 --> 00:21:41,461 Just as hopeless. 329 00:21:42,021 --> 00:21:43,421 Just as weak. 330 00:21:43,501 --> 00:21:45,581 You couldn't save the people that care about you. 331 00:21:45,661 --> 00:21:48,141 You think you can save the world? 332 00:21:58,901 --> 00:21:59,741 Another. 333 00:21:59,821 --> 00:22:04,661 Makin' lasers with my friend, Jamie Having a grand time 334 00:22:06,701 --> 00:22:07,701 Another. 335 00:22:10,541 --> 00:22:12,221 Confetti, Zeb? 336 00:22:12,301 --> 00:22:14,781 I call it the party popper. Okay... 337 00:22:16,101 --> 00:22:16,941 Let's go. 338 00:22:17,021 --> 00:22:19,741 -Nothing here fits. -What? 339 00:22:20,301 --> 00:22:22,661 We have a cold front coming in from the west coast. 340 00:22:22,741 --> 00:22:24,821 Expect lows in the high 50s. 341 00:22:25,381 --> 00:22:28,901 Tomorrow, you might want to be on the lookout for seismic activity, 342 00:22:28,981 --> 00:22:32,461 apocalyptic flooding, and variable gravity conditions, 343 00:22:32,501 --> 00:22:36,181 with temperatures in the millions. So, grab that sunscreen. 344 00:22:36,261 --> 00:22:37,781 We're running out of time. 345 00:22:37,861 --> 00:22:40,021 Zeb! Come on! 346 00:22:41,661 --> 00:22:42,941 Please work. 347 00:23:01,181 --> 00:23:03,221 You messed with my career. 348 00:23:04,581 --> 00:23:07,101 You messed with my... 349 00:23:07,181 --> 00:23:08,741 I had a future! 350 00:23:08,821 --> 00:23:09,781 Mom. 351 00:23:11,141 --> 00:23:13,101 Mom, I think it's dead. 352 00:23:13,181 --> 00:23:15,981 How many times do I have to tell you? I'm not your mother! 353 00:23:18,581 --> 00:23:20,621 Where the heck did you go? 354 00:23:20,701 --> 00:23:24,261 I'm not sure. A lot of cows. The front yard. 355 00:23:24,341 --> 00:23:27,381 A really, really weird place. And my sweet, sweet love den. 356 00:23:27,461 --> 00:23:28,661 Wait! 357 00:23:28,741 --> 00:23:31,701 -You got to the basement? -What do you mean? 358 00:23:31,781 --> 00:23:35,381 He fixed the coaster. It just needed a little power. 359 00:23:35,861 --> 00:23:39,021 So, I can get to the core? 360 00:23:39,101 --> 00:23:40,901 Well, yeah. 361 00:23:40,981 --> 00:23:43,461 -And Dad. -He's not your dad. 362 00:23:43,541 --> 00:23:47,021 -He is to me! -Come on, focus on what's important. 363 00:24:15,141 --> 00:24:17,221 Yes. Oh, you want the gun. 364 00:24:17,301 --> 00:24:19,461 Sorry. It's a miscommunication. 365 00:24:22,101 --> 00:24:23,981 -Stay safe. -I will. 366 00:24:24,661 --> 00:24:26,861 She wasn't talking to you. 367 00:24:26,941 --> 00:24:28,781 Now, if you'll excuse me... 368 00:24:30,021 --> 00:24:31,821 I have a husband to save. 369 00:24:47,821 --> 00:24:49,101 Fine, I'll do it.