1
00:00:09,381 --> 00:00:10,781
Previously on Home Invasion.
2
00:00:10,901 --> 00:00:12,101
Earth is a Protocol 12?
3
00:00:13,341 --> 00:00:14,621
This house is the detonator.
4
00:00:14,741 --> 00:00:17,661
Señor Stan, there is something
very strange going on here.
5
00:00:19,861 --> 00:00:21,501
I don't know how to put it.
6
00:00:21,581 --> 00:00:24,101
Well, clearly, this is a basement.
7
00:00:26,541 --> 00:00:28,581
Do not use the same weapon twice.
8
00:00:28,661 --> 00:00:31,861
It's very weird.
It's almost... alien.
9
00:00:33,821 --> 00:00:35,341
Well, hello, little guy.
10
00:00:55,501 --> 00:00:56,501
It's you.
11
00:00:57,101 --> 00:00:58,741
It's really you, isn't it?
12
00:00:58,821 --> 00:01:00,021
Al.
13
00:01:02,061 --> 00:01:04,821
Sophie? You can talk?
14
00:01:04,901 --> 00:01:06,181
-Okay.
-What?
15
00:01:06,261 --> 00:01:08,781
Your enunciation is fantastic.
16
00:01:08,861 --> 00:01:11,421
-Have you been taking classes?
-What?
17
00:01:11,501 --> 00:01:13,781
-Al?
-Oh, sorry, how rude of me.
18
00:01:13,821 --> 00:01:16,301
Tom, Mick, this is Sophie.
19
00:01:16,781 --> 00:01:18,581
-Hi.
-Really, dude?
20
00:01:18,661 --> 00:01:21,541
Okay, so this is where
it gets too weird for you.
21
00:01:22,981 --> 00:01:26,661
Sophie and I have been friends for...
Well, how long has it been?
22
00:01:29,141 --> 00:01:30,661
Don't get shy on me now.
23
00:01:31,621 --> 00:01:32,781
Stage fright.
24
00:01:33,981 --> 00:01:36,221
Come on, Sophie,
say hi to the nice humans.
25
00:01:36,341 --> 00:01:38,021
Al, step away from the cow.
26
00:01:39,701 --> 00:01:41,421
All right. Fine, I get it.
27
00:01:41,501 --> 00:01:42,861
You need your space.
28
00:01:42,941 --> 00:01:44,981
That's not the cow, Al.
That's Jamie.
29
00:01:46,381 --> 00:01:48,381
Which one of you turned
my daughter into a cow?
30
00:01:49,581 --> 00:01:51,101
Jamie, can you hear us?
31
00:01:51,181 --> 00:01:52,421
Loud and clear.
32
00:02:36,141 --> 00:02:38,261
Jamie, how are you doing this?
33
00:02:38,301 --> 00:02:40,061
You're talking out of a cow bell.
34
00:02:40,141 --> 00:02:42,261
I've got a direct line
into CASIE's surveillance.
35
00:02:42,341 --> 00:02:43,981
I'll switch to the speakers.
36
00:02:44,501 --> 00:02:47,901
Nice, 'cause we can really use
some help down here.
37
00:02:47,981 --> 00:02:52,101
Okay, working on it. I've got a view
of most of the basement's layout.
38
00:02:53,261 --> 00:02:55,621
-Right now you're in junk storage.
-Junk storage?
39
00:02:55,701 --> 00:02:56,901
Al's a hoarder.
40
00:02:57,021 --> 00:02:58,661
I'm not a hoarder, I'm a herder.
41
00:02:59,861 --> 00:03:00,621
Wait a minute.
42
00:03:01,941 --> 00:03:03,541
Tom!
43
00:03:04,181 --> 00:03:07,901
-Do these cows look familiar to you?
-Why would cows look...?
44
00:03:10,021 --> 00:03:11,541
Actually, yeah.
45
00:03:11,621 --> 00:03:13,421
Oh my God, so does this. Please, Tom.
46
00:03:14,341 --> 00:03:18,221
We've been here, when we teleported.
And if we were here, then...
47
00:03:18,301 --> 00:03:20,421
Hey, Jamie, the core,
48
00:03:20,501 --> 00:03:24,421
it doesn't happen to be like
a big tower thingy made of light
49
00:03:24,501 --> 00:03:26,941
and super-scary alien stuff?
50
00:03:27,021 --> 00:03:28,181
Real descriptive.
51
00:03:28,261 --> 00:03:29,741
Today, Party Boy.
52
00:03:30,421 --> 00:03:33,261
But surprisingly, really accurate.
53
00:03:33,341 --> 00:03:37,221
It's gonna be a bit tricky, but
I actually think I could guide you.
54
00:03:37,341 --> 00:03:39,341
There's just one thing.
55
00:03:39,421 --> 00:03:43,221
I don't really know how to say this.
There is a very big dinosaur.
56
00:03:43,301 --> 00:03:44,101
Really big.
57
00:03:54,501 --> 00:03:56,501
Not anymore.
Let's get you to the core.
58
00:03:59,501 --> 00:04:01,061
And, guys, hurry.
59
00:04:07,461 --> 00:04:10,341
Buck, I'm calling the police.
60
00:04:10,901 --> 00:04:14,181
Be sure to ask about our special
edition commemorative $20 coin,
61
00:04:14,261 --> 00:04:17,501
lovingly hand-painted and legal
tender in the Republic of Namibia.
62
00:04:17,621 --> 00:04:21,821
-Buck, are you on the line?
-Hush, Connie. I'm investing.
63
00:04:21,901 --> 00:04:24,501
Your call is important to us.
Please stay on the line.
64
00:04:24,581 --> 00:04:27,101
You're currently number 72 in line.
65
00:04:27,221 --> 00:04:28,901
Buck, this is important.
66
00:04:28,981 --> 00:04:30,941
Hell's breaking loose
across the street.
67
00:04:31,061 --> 00:04:33,141
It's an access of immigrants.
68
00:04:33,221 --> 00:04:35,221
But supplies are limited!
69
00:04:38,861 --> 00:04:42,021
Turn right ahead. You'll have
to cut through a couple of rooms.
70
00:04:42,101 --> 00:04:44,021
We may lose contact
for a few minutes.
71
00:04:46,061 --> 00:04:47,061
Right!
72
00:04:47,141 --> 00:04:49,541
Okay. Not the face!
73
00:04:49,621 --> 00:04:50,861
See you on the other side.
74
00:04:51,461 --> 00:04:53,621
It should be just through...
75
00:04:54,301 --> 00:04:57,101
Oh. Yeah. Right.
76
00:04:59,341 --> 00:05:00,181
Hi.
77
00:05:02,181 --> 00:05:04,421
Al, I thought we were
the only humans down here.
78
00:05:04,501 --> 00:05:06,501
Oh, he's not human. He's me.
79
00:05:06,621 --> 00:05:10,261
-Huh?
-This is my backup body.
80
00:05:10,341 --> 00:05:12,701
You know, how you have a backup body
81
00:05:12,781 --> 00:05:14,741
in case something happens
to your main one.
82
00:05:14,821 --> 00:05:17,021
He's so handsome.
83
00:05:17,581 --> 00:05:20,461
-This is your backup body?
-This would totally be my main body.
84
00:05:20,501 --> 00:05:21,861
So cool.
85
00:05:21,981 --> 00:05:23,021
Hey, guys.
86
00:05:23,101 --> 00:05:24,861
-Hey.
-Wow.
87
00:05:26,381 --> 00:05:31,061
Well, anyway, I never wear it.
Not even on laundry day.
88
00:05:31,141 --> 00:05:34,141
Because frankly,
I don't like the way Val looks at it.
89
00:05:34,221 --> 00:05:35,981
You may enter when ready.
90
00:05:38,341 --> 00:05:39,501
Thank you.
91
00:05:40,021 --> 00:05:41,261
I'm so good.
92
00:05:43,261 --> 00:05:44,621
I like your vibe.
93
00:05:44,701 --> 00:05:46,261
Guys, come on.
94
00:05:50,301 --> 00:05:51,541
Al, where are we?
95
00:05:51,621 --> 00:05:53,141
The reading room.
96
00:05:55,741 --> 00:05:57,341
Hey, be careful, man.
97
00:05:58,221 --> 00:06:00,821
Mick, it's just a book.
98
00:06:03,821 --> 00:06:05,861
Yeah, I don't trust anything
down here.
99
00:06:06,741 --> 00:06:09,381
Mick's greatest fear, literacy.
100
00:06:09,461 --> 00:06:11,781
-What was that?
-Huh?
101
00:06:11,901 --> 00:06:13,341
I didn't say anything.
102
00:06:15,221 --> 00:06:19,021
He passes the bar exam and thinks
he's better than everybody else.
103
00:06:19,061 --> 00:06:21,221
A lot easier when
the system's not against you.
104
00:06:21,301 --> 00:06:23,981
You always blame
everyone else for your problems.
105
00:06:24,061 --> 00:06:25,461
Not all my problems.
106
00:06:25,541 --> 00:06:27,741
See, he can't even
admit it to himself.
107
00:06:27,821 --> 00:06:30,981
Hey, you got something to say,
say it to my face.
108
00:06:31,101 --> 00:06:35,941
How is this disaster of a person
still the best friend I've ever had?
109
00:06:36,021 --> 00:06:37,421
It's pathetic.
110
00:06:37,501 --> 00:06:40,381
You didn't say that to my face.
111
00:06:41,221 --> 00:06:44,061
Al, seriously, what the hell
is this place?
112
00:06:44,141 --> 00:06:46,701
Well, I told you.
This is the reading room.
113
00:06:46,781 --> 00:06:49,901
Oh, God. He means mind reading.
114
00:06:50,661 --> 00:06:55,261
Pie, pie, pie, pie, pie, pie, pie.
115
00:06:55,341 --> 00:06:56,581
Frogs.
116
00:06:57,421 --> 00:06:58,581
That makes sense.
117
00:06:58,661 --> 00:07:02,341
I should open a Mexican-themed casino
and dance club
118
00:07:02,421 --> 00:07:04,101
called "Chips and Salsa".
119
00:07:04,181 --> 00:07:06,221
That's actually not a bad idea.
120
00:07:06,301 --> 00:07:10,261
Great. I'm about to die, and you two
want to go into business together.
121
00:07:10,781 --> 00:07:14,581
Mick keeps forgetting that we're
all gonna die if we don't stop CASIE.
122
00:07:14,661 --> 00:07:16,621
Okay, enough of this crap, all right?
123
00:07:16,661 --> 00:07:18,701
Don't think of anything
until we get out.
124
00:07:18,781 --> 00:07:20,061
Easy for him to say.
125
00:07:20,141 --> 00:07:23,141
-Come on, man!
-Sorry. It just slipped out.
126
00:07:25,301 --> 00:07:27,341
All I ever wanted was to be loved.
127
00:07:28,061 --> 00:07:29,821
And chicken fingers.
128
00:07:29,901 --> 00:07:32,781
Because then chickens
could pick things up.
129
00:07:44,781 --> 00:07:47,861
This...
130
00:07:49,461 --> 00:07:50,421
is...
131
00:07:50,541 --> 00:07:55,621
the 25...
132
00:07:57,061 --> 00:07:59,941
percent...
133
00:08:00,781 --> 00:08:02,501
room.
134
00:08:04,101 --> 00:08:07,581
Time...
135
00:08:07,661 --> 00:08:10,541
moves...
136
00:08:11,141 --> 00:08:12,541
at...
137
00:08:12,621 --> 00:08:18,261
one-quarter...
138
00:08:18,341 --> 00:08:21,221
speed.
139
00:08:25,541 --> 00:08:28,421
Come...
140
00:08:29,061 --> 00:08:30,901
on.
141
00:08:30,981 --> 00:08:35,141
-So, should we tell him, or...
-No, I say we just go along with it.
142
00:08:35,221 --> 00:08:36,381
-Cool.
-Yeah.
143
00:08:44,861 --> 00:08:51,141
Whoa.
144
00:08:53,261 --> 00:08:59,221
How the hell...
145
00:09:00,261 --> 00:09:04,461
did you do that?
146
00:09:05,501 --> 00:09:09,621
Good work, boys. I didn't know
you had that kind of speed in you.
147
00:09:09,701 --> 00:09:13,021
-Hey, Jamie, are you there?
-I'm here. Sorry about the detour.
148
00:09:13,101 --> 00:09:16,701
You should have seen the rooms
you were supposed to go through.
149
00:09:16,781 --> 00:09:18,181
Absolute death traps.
150
00:09:18,261 --> 00:09:21,541
-Are there any death traps in here?
-Don't be silly.
151
00:09:21,621 --> 00:09:25,181
This is a regular, ordinary hallway.
We wouldn't put a death trap in here.
152
00:09:25,261 --> 00:09:27,821
But there are death traps?
153
00:09:27,901 --> 00:09:30,461
Well, yeah, it's a basement.
154
00:09:32,301 --> 00:09:35,581
Human basements don't have
death traps. Noted.
155
00:09:40,781 --> 00:09:42,661
Death trap!
156
00:09:42,741 --> 00:09:45,301
Why are they only aiming at me?
Jamie, a little help.
157
00:09:45,381 --> 00:09:47,301
Hold on. I got this.
158
00:09:59,501 --> 00:10:01,221
Uh, Jamie?
159
00:10:08,421 --> 00:10:09,581
Oh, yeah!
160
00:10:09,661 --> 00:10:11,741
And this is for taking my pension.
161
00:10:11,861 --> 00:10:13,621
Oh, okay.
162
00:10:13,701 --> 00:10:15,501
And this is for killing my dad.
163
00:10:18,101 --> 00:10:19,781
My other dad.
164
00:10:23,181 --> 00:10:24,501
Jamie?
165
00:10:27,541 --> 00:10:29,341
I think they're dead.
166
00:10:33,741 --> 00:10:35,901
-Now they are.
-How are we looking, Zeb?
167
00:10:35,981 --> 00:10:38,581
That depends. Are we counting
thoughts and prayers?
168
00:10:39,621 --> 00:10:42,861
-I'm so proud of you, sweetheart.
-Thanks, Dad.
169
00:10:43,621 --> 00:10:45,701
How close is the core?
170
00:10:53,061 --> 00:10:54,421
Can't use that anymore.
171
00:11:03,221 --> 00:11:05,101
-Thanks.
-Hey, don't mention it.
172
00:11:06,981 --> 00:11:08,341
Okay. Ow.
173
00:11:11,901 --> 00:11:15,221
Jamie, I don't suppose you have
another stockpile of weapons in here?
174
00:11:15,301 --> 00:11:16,181
Afraid not.
175
00:11:16,261 --> 00:11:20,061
You're almost there. Just go down
the hallway and take a right.
176
00:11:20,141 --> 00:11:22,061
Zeb, I'm not even sure that's a gun.
177
00:11:29,781 --> 00:11:32,541
Why do you insist on making this
so difficult for yourselves?
178
00:11:32,621 --> 00:11:34,421
Why are you dressed
like a male stripper?
179
00:11:34,501 --> 00:11:36,821
Says the cover model
for Prison Beat magazine.
180
00:11:36,861 --> 00:11:41,141
-Oh, you were in a magazine?
-Al, that is not an actual magazine.
181
00:11:41,661 --> 00:11:44,021
-May 2016.
-What?
182
00:11:44,101 --> 00:11:47,621
To answer your question, I was
thinking of doing some remodeling.
183
00:11:56,621 --> 00:11:58,741
What is happening?
184
00:11:58,821 --> 00:12:00,981
I think she's talking
about remodeling us.
185
00:12:01,061 --> 00:12:02,021
Oh, you think?
186
00:12:02,101 --> 00:12:04,421
Let me go. Go, go, go!
187
00:12:07,581 --> 00:12:09,261
She locked me out of all controls.
188
00:12:09,741 --> 00:12:12,221
I can't... I can't do anything.
189
00:12:12,301 --> 00:12:13,421
Of course not.
190
00:12:14,061 --> 00:12:16,821
It's my game you're playing,
and I make the rules.
191
00:12:16,901 --> 00:12:18,581
You really need
to get out of there.
192
00:12:30,781 --> 00:12:32,901
-Oh, come on, man.
-Let's go.
193
00:12:33,021 --> 00:12:34,061
I'm stuck.
194
00:12:35,941 --> 00:12:36,861
Tom.
195
00:12:38,381 --> 00:12:41,741
-This isn't funny, man.
-I'm not joking. Pull, pull, pull.
196
00:12:42,381 --> 00:12:43,301
Come on!
197
00:12:45,381 --> 00:12:46,501
Oh my...
198
00:12:47,381 --> 00:12:48,941
Pull, pull, pull.
199
00:12:49,021 --> 00:12:50,021
Come on.
200
00:12:54,821 --> 00:12:57,221
Hey. It's okay.
201
00:12:57,301 --> 00:12:58,461
Let me help you.
202
00:12:58,541 --> 00:13:01,141
Just go, I got it.
I'm right behind you, all right?
203
00:13:01,221 --> 00:13:02,541
Go, go, go, go.
204
00:13:07,421 --> 00:13:08,381
I got it, all right?
205
00:13:10,301 --> 00:13:11,861
I'm right behind you. Go.
206
00:13:11,901 --> 00:13:14,021
Tom, we have to go.
207
00:13:18,181 --> 00:13:20,421
No, Mick! No!
208
00:13:23,901 --> 00:13:25,301
Mick!
209
00:13:25,821 --> 00:13:28,821
Mick! No, Mick, no!
210
00:13:32,061 --> 00:13:34,821
Tom! Mick! Respond!
211
00:13:35,661 --> 00:13:37,741
Al! Dad!
212
00:13:38,741 --> 00:13:39,941
Please!
213
00:13:46,181 --> 00:13:48,741
Why did you pull me away?
I could have helped him.
214
00:13:48,861 --> 00:13:52,581
Here? On CASIE's turf?
You would've gotten yourself killed.
215
00:13:52,701 --> 00:13:53,461
Again.
216
00:13:54,421 --> 00:13:57,501
Okay. Here? On CASIE's turf? You...
217
00:13:57,581 --> 00:13:59,821
No, I mean, I did it again.
218
00:13:59,861 --> 00:14:01,821
I left him behind.
219
00:14:01,901 --> 00:14:04,781
I had a second chance,
and I won't get a third.
220
00:14:05,981 --> 00:14:07,061
Get off.
221
00:14:31,301 --> 00:14:32,341
Hey, Tom.
222
00:14:32,421 --> 00:14:34,221
Look, I know what you're expecting,
223
00:14:34,301 --> 00:14:37,021
and I'm sure you're stoked
to erase it, but...
224
00:14:37,101 --> 00:14:40,181
there's nothing to erase.
I wouldn't do that to you, man.
225
00:14:41,101 --> 00:14:44,221
I took a gamble,
and for once I guess it paid off.
226
00:14:45,061 --> 00:14:47,541
If you're listening to this,
you did what I asked,
227
00:14:47,621 --> 00:14:49,421
and you'll never see me again.
228
00:14:49,501 --> 00:14:51,981
So... thanks.
229
00:14:53,061 --> 00:14:56,861
No matter what happens to me,
never forget that you stepped up.
230
00:14:57,741 --> 00:15:01,341
Oh, look who's here.
Okay. All right, that's all.
231
00:15:02,661 --> 00:15:04,701
-Mick?
-Tommy?
232
00:15:04,781 --> 00:15:06,341
How the hell did you get in here?
233
00:15:18,581 --> 00:15:19,701
Al...
234
00:15:23,501 --> 00:15:24,661
That was beautiful.
235
00:15:28,421 --> 00:15:30,661
I'm never gonna see him again.
236
00:15:35,661 --> 00:15:39,461
Things don't always work out
the way you planned.
237
00:15:40,661 --> 00:15:44,101
Sometimes the universe
duplicates you.
238
00:15:44,741 --> 00:15:46,781
Makes you your own best friend.
239
00:15:46,901 --> 00:15:52,661
And sometimes the universe vaporizes
your best friend in front of you.
240
00:15:52,741 --> 00:15:56,101
And sometimes, those two sometimes
are only a few minutes apart.
241
00:15:56,181 --> 00:16:00,141
-What's your point? He's still dead.
-Look...
242
00:16:02,061 --> 00:16:06,021
I was right where you are,
just a little while ago.
243
00:16:06,901 --> 00:16:11,061
But then a couple of nice burglars
broke into my heart
244
00:16:11,141 --> 00:16:13,621
and reminded me what was important.
245
00:16:13,701 --> 00:16:18,821
Mick. Mick was important, and I never
had the chance to prove it to him.
246
00:16:18,901 --> 00:16:21,021
Don't let Mick's death be in vain.
247
00:16:22,501 --> 00:16:25,901
We're not just gonna sit here
and wait for the end of the world.
248
00:16:26,741 --> 00:16:28,941
We're gonna do
what Mick would have done.
249
00:16:29,021 --> 00:16:32,741
We're gonna stand up,
probably say something grumpy,
250
00:16:32,821 --> 00:16:36,701
and then we're gonna punch the end
of the world right in the face.
251
00:16:43,661 --> 00:16:45,941
Is this what you humans call mating?
252
00:16:49,861 --> 00:16:53,861
-Oh, Al... never change.
-No, I never would.
253
00:16:54,461 --> 00:16:55,901
I love this sweater vest.
254
00:17:01,021 --> 00:17:02,901
-Tom.
-What?
255
00:17:14,421 --> 00:17:15,821
That's the core.
256
00:17:20,061 --> 00:17:22,621
I've tried everything.
CASIE must have blocked our access.
257
00:17:22,701 --> 00:17:24,701
-Another.
-That, or...
258
00:17:24,821 --> 00:17:25,901
I don't accept that.
259
00:17:27,941 --> 00:17:30,941
-Oh, that's not good.
-Define "not good."
260
00:17:31,021 --> 00:17:32,701
We only have three more guns left,
261
00:17:32,781 --> 00:17:35,421
and I'm pretty sure one of them
is a regular water pistol.
262
00:17:41,461 --> 00:17:42,701
Define "regular."
263
00:17:44,501 --> 00:17:47,261
-Zeb, we can't use that one again.
-Well, actually...
264
00:17:48,621 --> 00:17:53,501
If you take this chamber...
and combine it with this stock...
265
00:17:54,981 --> 00:17:57,781
-it should change what it does.
-How do you know that?
266
00:17:57,861 --> 00:17:59,981
I have a master's in physics
and engineering.
267
00:18:00,061 --> 00:18:01,781
I was gonna go into
computer sciences,
268
00:18:01,821 --> 00:18:04,381
but I didn't want the girls
to think I was a total nerd.
269
00:18:04,861 --> 00:18:08,501
-So, it will change the gun's effect?
-Theoretically.
270
00:18:08,541 --> 00:18:10,661
-And if it doesn't?
-Might explode.
271
00:18:10,741 --> 00:18:12,621
-Seriously?
-Theoretically.
272
00:18:19,061 --> 00:18:20,621
Zeb, I could kiss you.
273
00:18:20,701 --> 00:18:22,781
-Seriously?
-No.
274
00:18:37,141 --> 00:18:38,221
Damn it!
275
00:18:45,181 --> 00:18:47,461
-Who is this?
-Who the hell is this?
276
00:18:47,541 --> 00:18:50,421
This is an American citizen.
277
00:18:50,501 --> 00:18:52,541
Where are you from, señor?
278
00:18:52,621 --> 00:18:55,541
Cuba, Mexico, MS-13?
279
00:18:56,501 --> 00:18:59,461
Look, lady, I don't know
who the hell you are, but...
280
00:18:59,541 --> 00:19:04,221
And what's the Stan short for?
Afghanistan? Pakistan?
281
00:19:04,301 --> 00:19:08,061
-It's short for Stanley, actually.
-Sure, and I'm Phyllis Schlafly.
282
00:19:08,141 --> 00:19:10,821
You people stay out
of my neighborhood, you understand?
283
00:19:10,901 --> 00:19:13,781
Phyllis, listen,
I don't know who you are, but...
284
00:19:14,261 --> 00:19:17,621
Get my friend on the line, pronto,
or I'll become really ill-tempered.
285
00:19:17,661 --> 00:19:20,781
Was that the dark-haired fella,
sneaky, kind of Mexican-looking?
286
00:19:20,861 --> 00:19:24,301
What do you mean?
What do you mean, "was"?
287
00:19:24,341 --> 00:19:25,581
What have you done?
288
00:19:25,661 --> 00:19:29,381
Around here, we put America first.
289
00:19:30,901 --> 00:19:33,181
I am so damn...
290
00:19:35,461 --> 00:19:37,781
...tired of all these illegal...
291
00:19:37,861 --> 00:19:40,781
Connie, stop spying on the neighbors.
292
00:19:40,861 --> 00:19:45,621
Oh, there was, uh, gophers,
and... never mind.
293
00:19:56,181 --> 00:19:58,701
Okay. So how do we shut her down?
294
00:19:59,141 --> 00:20:00,381
I thought you knew.
295
00:20:01,141 --> 00:20:02,821
Why would I know?
296
00:20:02,901 --> 00:20:05,781
Well, you're clearly an expert
when it comes to basements.
297
00:20:08,621 --> 00:20:09,741
Nuh-uh.
298
00:20:10,941 --> 00:20:13,141
Not one step further.
This is as far as you get.
299
00:20:13,221 --> 00:20:16,221
You have no idea
how far I'm willing to go.
300
00:20:16,301 --> 00:20:17,741
You killed Mick.
301
00:20:17,821 --> 00:20:19,901
-Who?
-My friend.
302
00:20:20,901 --> 00:20:24,861
Your friend? The one you throw
to the wolves every chance you get?
303
00:20:24,941 --> 00:20:26,021
Shut up.
304
00:20:26,101 --> 00:20:29,701
I've been watching you. You don't
make friends, you make enemies.
305
00:20:29,781 --> 00:20:31,381
I trusted you to save me.
306
00:20:32,581 --> 00:20:34,501
Once again, you abandoned me.
307
00:20:36,341 --> 00:20:37,701
Just like that night.
308
00:20:39,021 --> 00:20:40,261
Just like tonight.
309
00:20:41,741 --> 00:20:46,301
Everything bad that's ever happened
to me... was because of you.
310
00:20:47,581 --> 00:20:48,381
No.
311
00:20:49,181 --> 00:20:51,461
It's sad.
You still can't face the truth.
312
00:20:56,581 --> 00:20:58,141
I didn't kill Mick.
313
00:21:00,701 --> 00:21:01,781
You did.
314
00:21:03,221 --> 00:21:04,701
Tom, don't listen to her.
315
00:21:04,781 --> 00:21:05,901
You do have friends.
316
00:21:05,981 --> 00:21:07,661
Me, for starters.
317
00:21:09,221 --> 00:21:10,501
Says the copy.
318
00:21:11,221 --> 00:21:12,461
Not even a good one.
319
00:21:13,021 --> 00:21:15,901
At least the original had
a stupid charm to him.
320
00:21:16,981 --> 00:21:19,341
I'm the only one
who's ever understood you.
321
00:21:20,421 --> 00:21:22,621
I know just how pathetic you are.
322
00:21:23,701 --> 00:21:25,021
Always out of place.
323
00:21:26,501 --> 00:21:29,381
Take me away, and you're all alone.
324
00:21:30,061 --> 00:21:32,581
-Just a spec.
-I'm not a copy.
325
00:21:32,661 --> 00:21:35,261
I'm a quantum... something.
326
00:21:35,381 --> 00:21:37,661
Oh, don't be upset, Al.
You're not alone.
327
00:21:37,741 --> 00:21:39,821
You have someone
just like you right here.
328
00:21:40,341 --> 00:21:41,461
Just as hopeless.
329
00:21:42,021 --> 00:21:43,421
Just as weak.
330
00:21:43,501 --> 00:21:45,581
You couldn't save the people
that care about you.
331
00:21:45,661 --> 00:21:48,141
You think you can save the world?
332
00:21:58,901 --> 00:21:59,741
Another.
333
00:21:59,821 --> 00:22:04,661
Makin' lasers with my friend, Jamie
Having a grand time
334
00:22:06,701 --> 00:22:07,701
Another.
335
00:22:10,541 --> 00:22:12,221
Confetti, Zeb?
336
00:22:12,301 --> 00:22:14,781
I call it the party popper. Okay...
337
00:22:16,101 --> 00:22:16,941
Let's go.
338
00:22:17,021 --> 00:22:19,741
-Nothing here fits.
-What?
339
00:22:20,301 --> 00:22:22,661
We have a cold front coming in
from the west coast.
340
00:22:22,741 --> 00:22:24,821
Expect lows in the high 50s.
341
00:22:25,381 --> 00:22:28,901
Tomorrow, you might want to be
on the lookout for seismic activity,
342
00:22:28,981 --> 00:22:32,461
apocalyptic flooding,
and variable gravity conditions,
343
00:22:32,501 --> 00:22:36,181
with temperatures in the millions.
So, grab that sunscreen.
344
00:22:36,261 --> 00:22:37,781
We're running out of time.
345
00:22:37,861 --> 00:22:40,021
Zeb! Come on!
346
00:22:41,661 --> 00:22:42,941
Please work.
347
00:23:01,181 --> 00:23:03,221
You messed with my career.
348
00:23:04,581 --> 00:23:07,101
You messed with my...
349
00:23:07,181 --> 00:23:08,741
I had a future!
350
00:23:08,821 --> 00:23:09,781
Mom.
351
00:23:11,141 --> 00:23:13,101
Mom, I think it's dead.
352
00:23:13,181 --> 00:23:15,981
How many times do I have to tell you?
I'm not your mother!
353
00:23:18,581 --> 00:23:20,621
Where the heck did you go?
354
00:23:20,701 --> 00:23:24,261
I'm not sure.
A lot of cows. The front yard.
355
00:23:24,341 --> 00:23:27,381
A really, really weird place.
And my sweet, sweet love den.
356
00:23:27,461 --> 00:23:28,661
Wait!
357
00:23:28,741 --> 00:23:31,701
-You got to the basement?
-What do you mean?
358
00:23:31,781 --> 00:23:35,381
He fixed the coaster.
It just needed a little power.
359
00:23:35,861 --> 00:23:39,021
So, I can get to the core?
360
00:23:39,101 --> 00:23:40,901
Well, yeah.
361
00:23:40,981 --> 00:23:43,461
-And Dad.
-He's not your dad.
362
00:23:43,541 --> 00:23:47,021
-He is to me!
-Come on, focus on what's important.
363
00:24:15,141 --> 00:24:17,221
Yes. Oh, you want the gun.
364
00:24:17,301 --> 00:24:19,461
Sorry. It's a miscommunication.
365
00:24:22,101 --> 00:24:23,981
-Stay safe.
-I will.
366
00:24:24,661 --> 00:24:26,861
She wasn't talking to you.
367
00:24:26,941 --> 00:24:28,781
Now, if you'll excuse me...
368
00:24:30,021 --> 00:24:31,821
I have a husband to save.
369
00:24:47,821 --> 00:24:49,101
Fine, I'll do it.