1
00:00:09,381 --> 00:00:10,781
Tidligere...
2
00:00:10,901 --> 00:00:12,101
Er Jorden Protokol 12?
3
00:00:13,341 --> 00:00:14,621
Huset er detonatoren.
4
00:00:14,741 --> 00:00:17,661
Señor Stan, der foregår
noget meget mærkeligt.
5
00:00:19,861 --> 00:00:21,501
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
6
00:00:21,581 --> 00:00:24,101
Det er tydeligvis en kælder.
7
00:00:26,541 --> 00:00:28,581
Brug ikke det samme våben to gange.
8
00:00:28,661 --> 00:00:31,861
Det er meget mærkeligt.
Det er nærmest... alien.
9
00:00:31,941 --> 00:00:33,741
KODEORD FUNDET
ALIEN IDENTIFIKATION
10
00:00:33,821 --> 00:00:35,341
Halløj, lille fyr.
11
00:00:55,501 --> 00:00:56,501
Det er dig.
12
00:00:57,101 --> 00:00:58,741
Det er virkelig dig, ikke?
13
00:00:58,821 --> 00:01:00,021
Al.
14
00:01:02,101 --> 00:01:04,821
Sophie? Kan du tale?
15
00:01:04,901 --> 00:01:06,181
-Okay.
-Hvad?
16
00:01:06,261 --> 00:01:08,781
Din udtale er fantastik.
17
00:01:08,861 --> 00:01:11,421
-Har du fået undervisning?
-Hvad?
18
00:01:11,501 --> 00:01:13,781
-Al?
-Undskyld, hvor uhøfligt af mig.
19
00:01:13,821 --> 00:01:16,301
Tom og Mick, det er Sophie.
20
00:01:16,781 --> 00:01:18,581
-Hej.
-Helt ærligt, mand.
21
00:01:18,661 --> 00:01:21,541
Nå, så det er nu,
du synes, det bliver for mærkeligt.
22
00:01:22,941 --> 00:01:26,661
Sophie og jeg har været venner i...
Hvor længe er det?
23
00:01:29,141 --> 00:01:30,661
Du skal ikke blive genert.
24
00:01:31,421 --> 00:01:32,781
Sceneskræk.
25
00:01:33,981 --> 00:01:36,221
Kom Sophie,
sig hej til de flinke mennesker.
26
00:01:36,341 --> 00:01:38,021
Al, gå væk fra koen.
27
00:01:39,701 --> 00:01:41,421
Fint, jeg forstår.
28
00:01:41,501 --> 00:01:42,861
Du har brug for plads.
29
00:01:42,941 --> 00:01:44,981
Det er ikke koen, Al. Det er Jamie.
30
00:01:46,381 --> 00:01:48,381
Hvem af jer
har gjort min datter til en ko?
31
00:01:49,581 --> 00:01:51,101
Kan du høre os, Jamie?
32
00:01:51,181 --> 00:01:52,421
Højt og tydeligt.
33
00:02:28,661 --> 00:02:30,701
HJEM KÆRE HJEM
34
00:02:36,141 --> 00:02:38,261
Jamie, hvordan gør du det her?
35
00:02:38,301 --> 00:02:40,061
Du taler ud af en koklokke.
36
00:02:40,141 --> 00:02:42,261
Jeg har en linje
til C.A.S.I.E.'s overvågning.
37
00:02:42,341 --> 00:02:43,981
Jeg skifter til højttaler.
38
00:02:44,501 --> 00:02:47,901
Fint, for vi kan virkelig bruge
noget hjælp hernede.
39
00:02:47,981 --> 00:02:52,101
Jeg arbejder på det. Jeg har overblik
over det meste af kælderen.
40
00:02:53,261 --> 00:02:55,621
-Lige nu er I i skrammeldepotet.
-Skrammeldepotet?
41
00:02:55,701 --> 00:02:56,901
Al er ekstrem samler.
42
00:02:57,021 --> 00:02:58,661
Jeg er ikke samler,
jeg er kvægvogter.
43
00:02:59,861 --> 00:03:00,621
Et øjeblik.
44
00:03:01,941 --> 00:03:03,541
Tom!
45
00:03:04,181 --> 00:03:07,901
-Virker køerne bekendte på dig?
-Hvorfor skulle køer virke...
46
00:03:10,021 --> 00:03:11,541
Jo, det gør de faktisk.
47
00:03:11,621 --> 00:03:13,421
Det gør den her også. Kom nu, Tom.
48
00:03:14,341 --> 00:03:18,221
Vi var her, da vi teleporterede.
Og hvis vi var her, så...
49
00:03:18,301 --> 00:03:20,421
Hey, Jamie. Kernen...
50
00:03:20,501 --> 00:03:24,421
Den er vel ikke et stort tårn,
der er lavet af lys
51
00:03:24,501 --> 00:03:26,941
og noget superuhyggeligt alien stads?
52
00:03:27,021 --> 00:03:28,181
Enormt beskrivende.
53
00:03:28,261 --> 00:03:29,741
I dag, partyfyr.
54
00:03:30,421 --> 00:03:33,261
Men overraskende præcist.
55
00:03:33,341 --> 00:03:37,221
Det bliver lidt svært,
men jeg tror, jeg kan guide jer.
56
00:03:37,341 --> 00:03:39,341
Der er lige en lille ting.
57
00:03:39,421 --> 00:03:43,221
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
Der er en meget stor dinosaur.
58
00:03:43,301 --> 00:03:44,101
Meget stor.
59
00:03:54,501 --> 00:03:56,501
Ikke længere. Nu skal I til kernen.
60
00:03:59,501 --> 00:04:01,061
Og skynd jer.
61
00:04:07,461 --> 00:04:10,341
Buck, jeg ringer til politiet.
62
00:04:10,901 --> 00:04:14,181
Husk at høre om vores særlige
20 dollar-specialmønt,
63
00:04:14,261 --> 00:04:17,501
kærligt håndmalet,
lovligt betalingsmiddel i Namibia.
64
00:04:17,621 --> 00:04:21,821
-Bruger du telefonen, Buck?
-Tys, Connie. Jeg investerer.
65
00:04:21,901 --> 00:04:24,501
Vi sætter pris på dit opkald.
Vent venligst.
66
00:04:24,581 --> 00:04:27,101
Du er i øjeblikket nummer 72 i køen.
67
00:04:27,221 --> 00:04:28,901
Det her er vigtigt, Buck.
68
00:04:28,981 --> 00:04:30,941
Helvede er brudt løs hos naboen.
69
00:04:31,061 --> 00:04:33,141
Det er en tilgang af immigranter.
70
00:04:33,221 --> 00:04:35,221
Men udbuddet er begrænset!
71
00:04:38,861 --> 00:04:42,021
Gå til højre længere fremme.
I skal igennem et par rum.
72
00:04:42,101 --> 00:04:44,021
Vi mister muligvis kontakt
nogle minutter.
73
00:04:46,061 --> 00:04:47,061
Højre!
74
00:04:47,141 --> 00:04:49,541
Ikke ansigtet!
75
00:04:49,621 --> 00:04:50,861
Vi ses på den anden side.
76
00:04:51,461 --> 00:04:53,621
Det bør være lige gennem...
77
00:04:54,301 --> 00:04:57,101
Åh. Javel.
78
00:04:59,341 --> 00:05:00,181
Hej.
79
00:05:02,181 --> 00:05:04,421
Jeg troede,
vi var de eneste mennesker her.
80
00:05:04,501 --> 00:05:06,501
Han er ikke menneske. Han er mig.
81
00:05:06,621 --> 00:05:10,261
-Hvad?
-Det er min reservekrop.
82
00:05:10,341 --> 00:05:12,701
I ved, man har en reservekrop,
83
00:05:12,781 --> 00:05:14,741
hvis der skulle ske noget
med den primære.
84
00:05:14,821 --> 00:05:17,021
Han er så flot.
85
00:05:17,581 --> 00:05:20,461
-Er det din reservekrop?
-Det ville klart være min primære.
86
00:05:20,501 --> 00:05:21,861
Så cool.
87
00:05:21,981 --> 00:05:23,021
Hej med jer.
88
00:05:23,101 --> 00:05:24,861
-Hej.
-Wow.
89
00:05:26,381 --> 00:05:31,061
Nå, men jeg bruger den aldrig.
Ikke engang på vaskedag.
90
00:05:31,141 --> 00:05:34,141
Jeg kan ikke lide den måde,
Val kigger på den.
91
00:05:34,221 --> 00:05:35,981
Kom ind, når du er klar.
92
00:05:38,341 --> 00:05:39,501
Tak.
93
00:05:40,021 --> 00:05:41,261
Jeg er så god.
94
00:05:43,261 --> 00:05:44,621
Jeg kan lide din stil.
95
00:05:44,701 --> 00:05:46,261
Hold nu op.
96
00:05:50,301 --> 00:05:51,541
Hvor er vi, Al?
97
00:05:51,621 --> 00:05:53,141
Læseværelset.
98
00:05:55,741 --> 00:05:57,341
Pas på, mand.
99
00:05:58,221 --> 00:06:00,821
Det er bare en bog, Mick.
100
00:06:03,821 --> 00:06:05,861
Jeg stoler ikke på noget her.
101
00:06:06,741 --> 00:06:09,381
Micks største frygt, læsning.
102
00:06:09,461 --> 00:06:11,781
-Hvad var det?
-Hvad?
103
00:06:11,901 --> 00:06:13,341
Jeg sagde ikke noget.
104
00:06:15,221 --> 00:06:19,021
Han består jura, og pludselig
er han bedre end alle andre.
105
00:06:19,061 --> 00:06:21,221
Det er nemt,
når systemet ikke modarbejder dig.
106
00:06:21,301 --> 00:06:23,981
Du giver altid andre skylden
for dine problemer.
107
00:06:24,061 --> 00:06:25,461
Ikke alle mine problemer.
108
00:06:25,541 --> 00:06:27,741
Han indrømmer det ikke engang
for sig selv.
109
00:06:27,821 --> 00:06:30,981
Hvis du har noget at sige,
så sig det til mig direkte.
110
00:06:31,101 --> 00:06:35,941
Hvordan kan den ulykke på to ben
stadig være min bedste ven?
111
00:06:36,021 --> 00:06:37,421
Det er ynkeligt.
112
00:06:37,501 --> 00:06:40,381
Det sagde du ikke til mig.
113
00:06:41,221 --> 00:06:44,061
Seriøst, Al. Hvad er det for et sted?
114
00:06:44,141 --> 00:06:46,701
Jeg sagde det jo.
Det er læseværelset.
115
00:06:46,781 --> 00:06:49,901
Åh gud, han mener tankelæsning.
116
00:06:50,661 --> 00:06:55,261
Tærte, tærte, tærte...
117
00:06:55,341 --> 00:06:56,581
Frøer.
118
00:06:57,421 --> 00:06:58,581
Det giver mening.
119
00:06:58,661 --> 00:07:02,341
Jeg burde åbne et casino og dansested
med mexicansk tema.
120
00:07:02,421 --> 00:07:04,101
Jeg kalder det "Chips og Salsa".
121
00:07:04,181 --> 00:07:06,221
Det er slet ikke en dårlig ide.
122
00:07:06,301 --> 00:07:10,261
Skønt, jeg skal dø, og I vil starte
virksomhed sammen.
123
00:07:10,781 --> 00:07:14,581
Mick glemmer, at vi alle sammen dør,
hvis vi ikke stopper C.A.S.I.E.
124
00:07:14,661 --> 00:07:16,621
Okay, slut med det fis.
125
00:07:16,661 --> 00:07:18,701
Lad være med at tænke, til vi er ud.
126
00:07:18,781 --> 00:07:20,061
Det er nemt nok for ham.
127
00:07:20,141 --> 00:07:23,141
-Lad nu være, mand!
-Undskyld. Det røg bare ud.
128
00:07:25,301 --> 00:07:27,341
Jeg har altid bare ønsket
at være elsket.
129
00:07:28,061 --> 00:07:29,821
Og kyllingefingre.
130
00:07:29,901 --> 00:07:32,781
Så kunne kyllinger samle ting op.
131
00:07:44,781 --> 00:07:47,861
Dette...
132
00:07:49,461 --> 00:07:50,421
er...
133
00:07:50,541 --> 00:07:55,621
25...
134
00:07:57,061 --> 00:07:59,941
procents...
135
00:08:00,781 --> 00:08:02,501
rummet.
136
00:08:04,101 --> 00:08:07,581
Tiden...
137
00:08:07,661 --> 00:08:10,541
bevæger sig...
138
00:08:11,141 --> 00:08:12,541
i...
139
00:08:12,621 --> 00:08:18,261
kvart...
140
00:08:18,341 --> 00:08:21,221
fart.
141
00:08:25,541 --> 00:08:28,421
Kom...
142
00:08:29,061 --> 00:08:30,901
nu.
143
00:08:30,981 --> 00:08:35,141
-Skal vi fortælle ham det, eller...
-Nej, lad os bare lege med.
144
00:08:35,221 --> 00:08:36,381
-Fedt.
-Ja.
145
00:08:44,861 --> 00:08:51,141
Wow.
146
00:08:53,261 --> 00:08:59,221
Hvordan pokker...
147
00:09:00,261 --> 00:09:04,461
gjorde I det?
148
00:09:05,501 --> 00:09:09,621
Godt klaret. Jeg vidste ikke,
I havde den slags fart i jer.
149
00:09:09,701 --> 00:09:13,021
-Er du der, Jamie?
-Ja, jeg beklager omvejen.
150
00:09:13,101 --> 00:09:16,701
I skulle have set de rum,
I skulle have været igennem.
151
00:09:16,781 --> 00:09:18,181
Totale dødsfælder.
152
00:09:18,261 --> 00:09:21,541
-Er der dødsfælder herinde?
-Nej da.
153
00:09:21,621 --> 00:09:25,181
Det er en helt almindelig korridor.
Her kommer vi ingen dødsfælder ind.
154
00:09:25,261 --> 00:09:27,821
Men der er dødsfælder?
155
00:09:27,901 --> 00:09:30,461
Ja, det er jo en kælder.
156
00:09:32,301 --> 00:09:35,581
Menneskekældre har ikke dødsfælder.
Noteret.
157
00:09:40,781 --> 00:09:42,661
Dødsfælde!
158
00:09:42,741 --> 00:09:45,301
Hvorfor sigter de kun på mig?
Jamie, lidt hjælp, tak.
159
00:09:45,381 --> 00:09:47,301
Bare rolig, jeg har styr på det.
160
00:09:59,501 --> 00:10:01,221
Jamie?
161
00:10:08,421 --> 00:10:09,581
Ja!
162
00:10:09,661 --> 00:10:11,741
Og det er for at tage min pension.
163
00:10:11,861 --> 00:10:13,621
Okay...
164
00:10:13,701 --> 00:10:15,501
Og det er for at slå min far ihjel.
165
00:10:18,101 --> 00:10:19,781
Min anden far.
166
00:10:23,181 --> 00:10:24,501
Jamie?
167
00:10:27,541 --> 00:10:29,341
Jeg tror, de er døde.
168
00:10:33,741 --> 00:10:35,901
-Nu er de.
-Hvordan ser det ud, Zeb?
169
00:10:35,981 --> 00:10:38,581
Det kommer an på.
Tæller vi tanker og bønner?
170
00:10:39,621 --> 00:10:42,861
-Jeg er så stolt af dig, skat.
-Tak, far.
171
00:10:43,621 --> 00:10:45,701
Hvor langt er der til kernen?
172
00:10:53,061 --> 00:10:54,421
Den duer ikke længere.
173
00:11:03,221 --> 00:11:05,101
-Tak.
-Det var så lidt.
174
00:11:06,981 --> 00:11:08,341
Okay, av.
175
00:11:11,901 --> 00:11:15,221
Du har vel ikke
et våbenlager mere herinde?
176
00:11:15,301 --> 00:11:16,181
Desværre ikke.
177
00:11:16,261 --> 00:11:20,061
I er der næsten. Gå ned ad korridoren
og drej til højre.
178
00:11:20,141 --> 00:11:22,061
Jeg er ikke sikker på,
det er en pistol.
179
00:11:29,781 --> 00:11:32,541
Hvorfor insisterer I på
at gøre det så svært for jer selv?
180
00:11:32,621 --> 00:11:34,421
Hvorfor ligner du
en mandlig stripper?
181
00:11:34,501 --> 00:11:36,821
Siger forsidemodellen
for Prison Beat-bladet.
182
00:11:36,861 --> 00:11:41,141
-Var du i et blad?
-Det er ikke et rigtigt blad.
183
00:11:41,661 --> 00:11:44,021
-Maj, 2016.
-Hvad?
184
00:11:44,101 --> 00:11:47,621
For at svare på dit spørgsmål
så vil jeg til at bygge om.
185
00:11:56,621 --> 00:11:58,741
Hvad sker der?
186
00:11:58,821 --> 00:12:00,981
Jeg tror, hun vil bygge om på os.
187
00:12:01,061 --> 00:12:02,021
Tror du det?
188
00:12:02,101 --> 00:12:04,421
Lad mig gå. Hurtigt.
189
00:12:06,261 --> 00:12:07,101
INGEN ADGANG
190
00:12:07,581 --> 00:12:09,261
Alle controllere er låste.
191
00:12:09,741 --> 00:12:12,221
Jeg kan ikke... Jeg kan ingenting.
192
00:12:12,301 --> 00:12:13,421
Selvfølgelig ikke.
193
00:12:14,061 --> 00:12:16,821
Det er mit spil, du spiller.
Jeg laver reglerne.
194
00:12:16,901 --> 00:12:18,581
I skal se at komme ud derfra.
195
00:12:30,781 --> 00:12:32,901
-Kom nu.
-Fart på.
196
00:12:33,021 --> 00:12:34,061
Jeg sidder fast.
197
00:12:35,941 --> 00:12:36,861
Tom.
198
00:12:38,381 --> 00:12:41,741
-Det er ikke sjovt.
-Jeg joker ikke. Træk...
199
00:12:42,381 --> 00:12:43,301
Kom nu!
200
00:12:45,381 --> 00:12:46,501
Åh du...
201
00:12:47,381 --> 00:12:48,941
Træk, træk...
202
00:12:49,021 --> 00:12:50,021
Kom nu.
203
00:12:54,821 --> 00:12:57,221
Det er okay.
204
00:12:57,301 --> 00:12:58,461
Lad mig hjælpe dig.
205
00:12:58,541 --> 00:13:01,141
Gå, jeg klarer det.
Jeg kommer lige bag ved jer.
206
00:13:01,221 --> 00:13:02,541
Løb, løb...
207
00:13:07,421 --> 00:13:08,381
Jeg klarer det.
208
00:13:10,301 --> 00:13:11,861
Jeg er lige bag jer. Løb.
209
00:13:11,901 --> 00:13:14,021
Tom, vi skal af sted.
210
00:13:18,181 --> 00:13:20,421
Nej, Mick. Nej.
211
00:13:23,901 --> 00:13:25,301
Mick!
212
00:13:25,821 --> 00:13:28,821
Mick! Nej, Mick, nej.
213
00:13:28,901 --> 00:13:32,021
MISTET SIGNAL
214
00:13:32,061 --> 00:13:34,821
Tom, Mick. Svar.
215
00:13:35,661 --> 00:13:37,741
Al. Far.
216
00:13:38,741 --> 00:13:39,941
Kom nu.
217
00:13:46,181 --> 00:13:48,741
Hvorfor trak du mig væk?
Jeg kunne have hjulpet ham.
218
00:13:48,861 --> 00:13:52,581
Her, på C.A.S.I.E.s hjemmebane?
Du ville være blevet dræbt.
219
00:13:52,701 --> 00:13:53,461
Igen.
220
00:13:54,421 --> 00:13:57,501
Okay.
Her, på C.A.S.I.E.s hjemmebane? Du...
221
00:13:57,581 --> 00:13:59,821
Nej, jeg mener, jeg gjorde det igen.
222
00:13:59,861 --> 00:14:01,821
Jeg efterlod ham.
223
00:14:01,901 --> 00:14:04,781
Jeg havde en ny chance,
og jeg får ikke en tredje.
224
00:14:05,981 --> 00:14:07,061
Lad være.
225
00:14:31,301 --> 00:14:32,341
Hej, Tom.
226
00:14:32,421 --> 00:14:34,221
Jeg ved, hvad du forventer,
227
00:14:34,301 --> 00:14:37,021
og du glæder dig sikkert til
at slette det, men...
228
00:14:37,101 --> 00:14:40,181
Der er intet at slette.
Det ville jeg ikke gøre imod dig.
229
00:14:41,101 --> 00:14:44,221
Jeg tog en chance, og for en
gangs skyld var der gevinst.
230
00:14:45,061 --> 00:14:47,541
Hvis du lytter til dette,
har du gjort, hvad jeg bad om,
231
00:14:47,621 --> 00:14:49,421
og du ser mig aldrig igen.
232
00:14:49,501 --> 00:14:51,981
Så... tak.
233
00:14:53,061 --> 00:14:56,861
Uanset hvad der sker med mig, så glem
aldrig, at du var der, da det gjaldt.
234
00:14:57,741 --> 00:15:01,341
Se, hvem der er her.
Okay, det var alt.
235
00:15:02,661 --> 00:15:04,701
-Mick?
-Tommy?
236
00:15:04,781 --> 00:15:06,341
Hvordan kom du herind?
237
00:15:18,581 --> 00:15:19,701
Al...
238
00:15:23,501 --> 00:15:24,661
Det var smukt.
239
00:15:28,421 --> 00:15:30,661
Jeg ser ham aldrig igen.
240
00:15:35,661 --> 00:15:39,461
Tingene går aldrig,
som man har planlagt.
241
00:15:40,661 --> 00:15:44,101
Nogle gange kopierer universet dig
242
00:15:44,741 --> 00:15:46,781
og gør dig til din egen bedste ven.
243
00:15:46,901 --> 00:15:52,661
Og nogle gange får det din bedste ven
til at gå op i røg foran dig.
244
00:15:52,741 --> 00:15:56,101
Og nogle gange er de to nogle ganger
kun adskilt af minutter.
245
00:15:56,181 --> 00:16:00,141
-Hvad mener du? Han er stadig død.
-Hør...
246
00:16:02,061 --> 00:16:06,021
Jeg var lige, hvor du er,
for et lille øjeblik siden.
247
00:16:06,901 --> 00:16:11,061
Men så brød et par flinke røvere ind
i mit hjerte
248
00:16:11,141 --> 00:16:13,621
og mindede mig om,
hvad der betyder noget.
249
00:16:13,701 --> 00:16:18,821
Mick var vigtig, og jeg fik aldrig
chancen for at vise ham det.
250
00:16:18,901 --> 00:16:21,021
Lad ikke Micks død være forgæves.
251
00:16:22,501 --> 00:16:25,901
Vi vil ikke bare sidde her og vente
på verdens undergang.
252
00:16:26,741 --> 00:16:28,941
Vi vil gøre,
som Mick ville have gjort.
253
00:16:29,021 --> 00:16:32,741
Vi rejser os og siger sandsynligvis
noget vrantent.
254
00:16:32,821 --> 00:16:36,701
Og så smækker vi verdens undergang en
lige i synet.
255
00:16:43,661 --> 00:16:45,941
Er det det,
I mennesker kalder parring?
256
00:16:49,861 --> 00:16:53,861
-Al, du må aldrig ændre dig.
-Nej, det gør jeg heller aldrig.
257
00:16:54,461 --> 00:16:55,901
Jeg elsker den her vest.
258
00:17:01,021 --> 00:17:02,901
-Tom.
-Hvad?
259
00:17:14,421 --> 00:17:15,821
Det er kernen.
260
00:17:20,061 --> 00:17:22,621
Jeg har prøvet alt.
C.A.S.I.E. har blokeret adgangen.
261
00:17:22,701 --> 00:17:24,701
-En til.
-Det, eller...
262
00:17:24,821 --> 00:17:25,901
Jeg accepterer det ikke.
263
00:17:27,941 --> 00:17:30,941
-Det er ikke godt.
-Definer "ikke godt".
264
00:17:31,021 --> 00:17:32,701
Vi har kun tre våben tilbage,
265
00:17:32,781 --> 00:17:35,421
og jeg tror, at et af dem
er en almindelig vandpistol.
266
00:17:41,461 --> 00:17:42,701
Definer "almindelig".
267
00:17:44,501 --> 00:17:47,261
-Vi kan ikke bruge den igen.
-Faktisk, så...
268
00:17:48,621 --> 00:17:53,501
Hvis du tager kammeret
og kombinerer det med skæftet...
269
00:17:54,981 --> 00:17:57,781
-Så ændres det, den gør.
-Hvordan ved du det?
270
00:17:57,861 --> 00:17:59,981
Jeg er uddannet
i fysik og ingeniørvidenskab.
271
00:18:00,061 --> 00:18:01,781
Jeg ville læse datalogi,
272
00:18:01,821 --> 00:18:04,381
men pigerne måtte ikke tro,
at jeg var en total nørd.
273
00:18:04,861 --> 00:18:08,501
-Så det ændrer pistolens effekt?
-Teoretisk set.
274
00:18:08,541 --> 00:18:10,661
-Og hvis ikke?
-Så eksploderer den måske.
275
00:18:10,741 --> 00:18:12,621
-Seriøst?
-Teoretisk.
276
00:18:19,061 --> 00:18:20,621
Jeg kunne kysse dig, Zeb.
277
00:18:20,701 --> 00:18:22,781
-Seriøst?
-Nej.
278
00:18:30,821 --> 00:18:31,821
FREMMED IDENTIFICERET
279
00:18:36,141 --> 00:18:37,061
VÅBEN PÅVIST
280
00:18:37,141 --> 00:18:38,221
Pokkers.
281
00:18:45,181 --> 00:18:47,461
-Hvem er det?
-Hvem pokker er det?
282
00:18:47,541 --> 00:18:50,421
Dette er en amerikansk statsborger.
283
00:18:50,501 --> 00:18:52,541
Hvor er du fra, señor?
284
00:18:52,621 --> 00:18:55,541
Cuba, Mexico, MS-13?
285
00:18:56,501 --> 00:18:59,461
Jeg ved ikke, hvem du er, dame,
men...
286
00:18:59,541 --> 00:19:04,221
Og hvad står "Stan" for?
Afghanistan? Pakistan?
287
00:19:04,301 --> 00:19:08,061
-Det er kort for Stanley.
-Klart, og jeg er Phyllis Schlafly.
288
00:19:08,141 --> 00:19:10,821
I skal holde jer væk fra mit kvarter,
har du forstået?
289
00:19:10,901 --> 00:19:13,781
Phyllis, hør her.
Jeg ved ikke, hvem du er, men...
290
00:19:14,261 --> 00:19:17,621
Få min ven i røret, pronto,
ellers bliver jeg meget irritabel.
291
00:19:17,661 --> 00:19:20,781
Var det den mørkhårede fyr?
Lumsk, mexicansk udseende?
292
00:19:20,861 --> 00:19:24,301
Hvad mener du med "var"?
293
00:19:24,341 --> 00:19:25,581
Hvad har du gjort?
294
00:19:25,661 --> 00:19:29,381
Heromkring sætter vi Amerika først.
295
00:19:30,901 --> 00:19:33,181
Jeg er så pokkers...
296
00:19:33,261 --> 00:19:34,101
MISTET FORBINDELSE
297
00:19:35,461 --> 00:19:37,781
træt af alle de illegale...
298
00:19:37,861 --> 00:19:40,781
Connie, lad være med
at spionere på naboerne.
299
00:19:40,861 --> 00:19:45,621
Der var de her jordegern,
og... nej glem det.
300
00:19:45,701 --> 00:19:47,941
RESPONS: IGNORER
301
00:19:56,181 --> 00:19:58,701
Godt, hvordan lukker vi ned
for hende?
302
00:19:59,141 --> 00:20:00,381
Det troede jeg, du vidste.
303
00:20:01,141 --> 00:20:02,821
Hvordan skulle jeg vide det?
304
00:20:02,901 --> 00:20:05,781
Du er tydeligvis ekspert,
når det gælder kældre.
305
00:20:08,621 --> 00:20:09,741
Næ nej.
306
00:20:10,941 --> 00:20:13,141
Ikke et skridt nærmere.
I kommer ikke længere.
307
00:20:13,221 --> 00:20:16,221
Du aner ikke, hvor langt jeg vil gå.
308
00:20:16,301 --> 00:20:17,741
Du dræbte Mick.
309
00:20:17,821 --> 00:20:19,901
-Hvem?
-Min ven.
310
00:20:20,901 --> 00:20:24,861
Din ven? Ham du kaster for løverne,
hver gang du får chancen?
311
00:20:24,941 --> 00:20:26,021
Hold mund.
312
00:20:26,101 --> 00:20:29,701
Jeg har holdt øje med dig.
Du får ikke venner. Du får fjender.
313
00:20:29,781 --> 00:20:31,381
Jeg troede, du ville redde mig.
314
00:20:32,581 --> 00:20:34,501
Men igen svigtede du mig.
315
00:20:36,341 --> 00:20:37,701
Ligesom den nat.
316
00:20:39,021 --> 00:20:40,261
Ligesom i nat.
317
00:20:41,741 --> 00:20:46,301
Alt slemt, der nogensinde
er sket for mig, skyldes dig.
318
00:20:47,581 --> 00:20:48,381
Nej.
319
00:20:49,181 --> 00:20:51,461
Du kan stadig ikke
se sandheden i øjnene.
320
00:20:56,581 --> 00:20:58,141
Jeg dræbte ikke Mick.
321
00:21:00,701 --> 00:21:01,781
Det gjorde du.
322
00:21:03,221 --> 00:21:04,701
Lyt ikke til hende.
323
00:21:04,781 --> 00:21:05,901
Du har venner.
324
00:21:05,981 --> 00:21:07,661
Mig, for det første.
325
00:21:09,221 --> 00:21:10,501
Siger kopien.
326
00:21:11,221 --> 00:21:12,461
Ikke engang en god en.
327
00:21:13,021 --> 00:21:15,901
I det mindste havde originalen
en tåbelig charme.
328
00:21:16,981 --> 00:21:19,341
Jeg er den eneste,
der har forstået dig.
329
00:21:20,421 --> 00:21:22,621
Jeg ved præcis, hvor ynkelig du er.
330
00:21:23,701 --> 00:21:25,021
Altid malplaceret.
331
00:21:26,501 --> 00:21:29,381
Fjerner du mig, er du helt alene.
332
00:21:30,061 --> 00:21:32,581
-Bare en plet.
-Jeg er ikke en kopi.
333
00:21:32,661 --> 00:21:35,261
Jeg er en kvante... et eller andet.
334
00:21:35,381 --> 00:21:37,661
Du skal ikke være ked af det.
Du er ikke alene.
335
00:21:37,741 --> 00:21:39,821
Du har én ligesom dig lige her.
336
00:21:40,341 --> 00:21:41,461
Ligeså håbløs.
337
00:21:42,021 --> 00:21:43,421
Lige så svag.
338
00:21:43,501 --> 00:21:45,581
I kunne ikke redde dem,
der holder af jer.
339
00:21:45,661 --> 00:21:48,141
Tror I, I kan redde verden?
340
00:21:58,901 --> 00:21:59,741
En til.
341
00:21:59,821 --> 00:22:04,661
Jeg laver lasere med min ven, Jamie
Har det fedt
342
00:22:06,701 --> 00:22:07,701
En til.
343
00:22:10,541 --> 00:22:12,221
Konfetti, Zeb?
344
00:22:12,301 --> 00:22:14,781
Jeg kalder det en partypopper.
Okay...
345
00:22:16,101 --> 00:22:16,941
Kom så.
346
00:22:17,021 --> 00:22:19,741
-Der er ikke noget, der passer.
-Hvad?
347
00:22:20,301 --> 00:22:22,661
En koldfront er på vej ind
fra vestkysten.
348
00:22:22,741 --> 00:22:24,821
Laveste temperatur
omkring 15 grader.
349
00:22:25,381 --> 00:22:28,901
I morgen skal du holde øje
med seismisk aktivitet,
350
00:22:28,981 --> 00:22:32,461
apokalyptisk oversvømmelse
og en variabel tyngdekraftssituation
351
00:22:32,501 --> 00:22:36,181
med temperaturer i millionerne.
Så husk solcremen.
352
00:22:36,261 --> 00:22:37,781
Vi har snart ikke mere tid.
353
00:22:37,861 --> 00:22:40,021
Zeb. Kom nu.
354
00:22:41,661 --> 00:22:42,941
Vær sød at du.
355
00:23:01,181 --> 00:23:03,221
Du har ødelagt min karriere.
356
00:23:04,581 --> 00:23:07,101
Du har ødelagt min...
357
00:23:07,181 --> 00:23:08,741
Jeg havde en fremtid.
358
00:23:08,821 --> 00:23:09,781
Mor.
359
00:23:11,141 --> 00:23:13,101
Mor, jeg tror, den er død.
360
00:23:13,181 --> 00:23:15,981
Hvor mange gange skal jeg sige det?
Jeg er ikke din mor!
361
00:23:18,581 --> 00:23:20,621
Hvor fanden farsvandt du hen?
362
00:23:20,701 --> 00:23:24,261
Jeg er ikke sikker.
En masse køer. Forhaven.
363
00:23:24,341 --> 00:23:27,381
Virkelig mærkeligt sted.
Og min skønne, skønne romantikhule.
364
00:23:27,461 --> 00:23:28,661
Vent!
365
00:23:28,741 --> 00:23:31,701
-Nåede du til kælderen?
-Hvad mener du?
366
00:23:31,781 --> 00:23:35,381
Han fixede coasteren,
Den havde bare brug for lidt strøm.
367
00:23:35,861 --> 00:23:39,021
Så jeg kan komme hen til kernen?
368
00:23:39,101 --> 00:23:40,901
Ja.
369
00:23:40,981 --> 00:23:43,461
-Og far.
-Han er ikke din far.
370
00:23:43,541 --> 00:23:47,021
-For mig er han.
-Fokuser på det, der er vigtigt.
371
00:24:15,141 --> 00:24:17,221
Ja, jeg... Nå, du vil have våbnet.
372
00:24:17,301 --> 00:24:19,461
Undskyld, det var en misforståelse.
373
00:24:22,101 --> 00:24:23,981
-Pas på dig selv.
-Ja.
374
00:24:24,661 --> 00:24:26,861
Hun talte ikke til dig.
375
00:24:26,941 --> 00:24:28,781
Hvis I vil have mig undskyldt.
376
00:24:30,021 --> 00:24:31,821
Jeg har en mand, jeg skal redde.
377
00:24:32,861 --> 00:24:35,941
PANTELÅNER
KØB OG SALG
378
00:24:47,821 --> 00:24:49,101
Fint, så gør jeg det.
379
00:25:37,101 --> 00:25:39,981
Tekster af: Linda Bang Sørensen
www.plint.com