1 00:00:09,381 --> 00:00:10,781 Tidligere... 2 00:00:10,901 --> 00:00:12,101 Er Jorden Protokol 12? 3 00:00:13,341 --> 00:00:14,621 Huset er detonatoren. 4 00:00:14,741 --> 00:00:17,661 Señor Stan, der foregår noget meget mærkeligt. 5 00:00:19,861 --> 00:00:21,501 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 6 00:00:21,581 --> 00:00:24,101 Det er tydeligvis en kælder. 7 00:00:26,541 --> 00:00:28,581 Brug ikke det samme våben to gange. 8 00:00:28,661 --> 00:00:31,861 Det er meget mærkeligt. Det er nærmest... alien. 9 00:00:31,941 --> 00:00:33,741 KODEORD FUNDET ALIEN IDENTIFIKATION 10 00:00:33,821 --> 00:00:35,341 Halløj, lille fyr. 11 00:00:55,501 --> 00:00:56,501 Det er dig. 12 00:00:57,101 --> 00:00:58,741 Det er virkelig dig, ikke? 13 00:00:58,821 --> 00:01:00,021 Al. 14 00:01:02,101 --> 00:01:04,821 Sophie? Kan du tale? 15 00:01:04,901 --> 00:01:06,181 -Okay. -Hvad? 16 00:01:06,261 --> 00:01:08,781 Din udtale er fantastik. 17 00:01:08,861 --> 00:01:11,421 -Har du fået undervisning? -Hvad? 18 00:01:11,501 --> 00:01:13,781 -Al? -Undskyld, hvor uhøfligt af mig. 19 00:01:13,821 --> 00:01:16,301 Tom og Mick, det er Sophie. 20 00:01:16,781 --> 00:01:18,581 -Hej. -Helt ærligt, mand. 21 00:01:18,661 --> 00:01:21,541 Nå, så det er nu, du synes, det bliver for mærkeligt. 22 00:01:22,941 --> 00:01:26,661 Sophie og jeg har været venner i... Hvor længe er det? 23 00:01:29,141 --> 00:01:30,661 Du skal ikke blive genert. 24 00:01:31,421 --> 00:01:32,781 Sceneskræk. 25 00:01:33,981 --> 00:01:36,221 Kom Sophie, sig hej til de flinke mennesker. 26 00:01:36,341 --> 00:01:38,021 Al, gå væk fra koen. 27 00:01:39,701 --> 00:01:41,421 Fint, jeg forstår. 28 00:01:41,501 --> 00:01:42,861 Du har brug for plads. 29 00:01:42,941 --> 00:01:44,981 Det er ikke koen, Al. Det er Jamie. 30 00:01:46,381 --> 00:01:48,381 Hvem af jer har gjort min datter til en ko? 31 00:01:49,581 --> 00:01:51,101 Kan du høre os, Jamie? 32 00:01:51,181 --> 00:01:52,421 Højt og tydeligt. 33 00:02:28,661 --> 00:02:30,701 HJEM KÆRE HJEM 34 00:02:36,141 --> 00:02:38,261 Jamie, hvordan gør du det her? 35 00:02:38,301 --> 00:02:40,061 Du taler ud af en koklokke. 36 00:02:40,141 --> 00:02:42,261 Jeg har en linje til C.A.S.I.E.'s overvågning. 37 00:02:42,341 --> 00:02:43,981 Jeg skifter til højttaler. 38 00:02:44,501 --> 00:02:47,901 Fint, for vi kan virkelig bruge noget hjælp hernede. 39 00:02:47,981 --> 00:02:52,101 Jeg arbejder på det. Jeg har overblik over det meste af kælderen. 40 00:02:53,261 --> 00:02:55,621 -Lige nu er I i skrammeldepotet. -Skrammeldepotet? 41 00:02:55,701 --> 00:02:56,901 Al er ekstrem samler. 42 00:02:57,021 --> 00:02:58,661 Jeg er ikke samler, jeg er kvægvogter. 43 00:02:59,861 --> 00:03:00,621 Et øjeblik. 44 00:03:01,941 --> 00:03:03,541 Tom! 45 00:03:04,181 --> 00:03:07,901 -Virker køerne bekendte på dig? -Hvorfor skulle køer virke... 46 00:03:10,021 --> 00:03:11,541 Jo, det gør de faktisk. 47 00:03:11,621 --> 00:03:13,421 Det gør den her også. Kom nu, Tom. 48 00:03:14,341 --> 00:03:18,221 Vi var her, da vi teleporterede. Og hvis vi var her, så... 49 00:03:18,301 --> 00:03:20,421 Hey, Jamie. Kernen... 50 00:03:20,501 --> 00:03:24,421 Den er vel ikke et stort tårn, der er lavet af lys 51 00:03:24,501 --> 00:03:26,941 og noget superuhyggeligt alien stads? 52 00:03:27,021 --> 00:03:28,181 Enormt beskrivende. 53 00:03:28,261 --> 00:03:29,741 I dag, partyfyr. 54 00:03:30,421 --> 00:03:33,261 Men overraskende præcist. 55 00:03:33,341 --> 00:03:37,221 Det bliver lidt svært, men jeg tror, jeg kan guide jer. 56 00:03:37,341 --> 00:03:39,341 Der er lige en lille ting. 57 00:03:39,421 --> 00:03:43,221 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Der er en meget stor dinosaur. 58 00:03:43,301 --> 00:03:44,101 Meget stor. 59 00:03:54,501 --> 00:03:56,501 Ikke længere. Nu skal I til kernen. 60 00:03:59,501 --> 00:04:01,061 Og skynd jer. 61 00:04:07,461 --> 00:04:10,341 Buck, jeg ringer til politiet. 62 00:04:10,901 --> 00:04:14,181 Husk at høre om vores særlige 20 dollar-specialmønt, 63 00:04:14,261 --> 00:04:17,501 kærligt håndmalet, lovligt betalingsmiddel i Namibia. 64 00:04:17,621 --> 00:04:21,821 -Bruger du telefonen, Buck? -Tys, Connie. Jeg investerer. 65 00:04:21,901 --> 00:04:24,501 Vi sætter pris på dit opkald. Vent venligst. 66 00:04:24,581 --> 00:04:27,101 Du er i øjeblikket nummer 72 i køen. 67 00:04:27,221 --> 00:04:28,901 Det her er vigtigt, Buck. 68 00:04:28,981 --> 00:04:30,941 Helvede er brudt løs hos naboen. 69 00:04:31,061 --> 00:04:33,141 Det er en tilgang af immigranter. 70 00:04:33,221 --> 00:04:35,221 Men udbuddet er begrænset! 71 00:04:38,861 --> 00:04:42,021 Gå til højre længere fremme. I skal igennem et par rum. 72 00:04:42,101 --> 00:04:44,021 Vi mister muligvis kontakt nogle minutter. 73 00:04:46,061 --> 00:04:47,061 Højre! 74 00:04:47,141 --> 00:04:49,541 Ikke ansigtet! 75 00:04:49,621 --> 00:04:50,861 Vi ses på den anden side. 76 00:04:51,461 --> 00:04:53,621 Det bør være lige gennem... 77 00:04:54,301 --> 00:04:57,101 Åh. Javel. 78 00:04:59,341 --> 00:05:00,181 Hej. 79 00:05:02,181 --> 00:05:04,421 Jeg troede, vi var de eneste mennesker her. 80 00:05:04,501 --> 00:05:06,501 Han er ikke menneske. Han er mig. 81 00:05:06,621 --> 00:05:10,261 -Hvad? -Det er min reservekrop. 82 00:05:10,341 --> 00:05:12,701 I ved, man har en reservekrop, 83 00:05:12,781 --> 00:05:14,741 hvis der skulle ske noget med den primære. 84 00:05:14,821 --> 00:05:17,021 Han er så flot. 85 00:05:17,581 --> 00:05:20,461 -Er det din reservekrop? -Det ville klart være min primære. 86 00:05:20,501 --> 00:05:21,861 Så cool. 87 00:05:21,981 --> 00:05:23,021 Hej med jer. 88 00:05:23,101 --> 00:05:24,861 -Hej. -Wow. 89 00:05:26,381 --> 00:05:31,061 Nå, men jeg bruger den aldrig. Ikke engang på vaskedag. 90 00:05:31,141 --> 00:05:34,141 Jeg kan ikke lide den måde, Val kigger på den. 91 00:05:34,221 --> 00:05:35,981 Kom ind, når du er klar. 92 00:05:38,341 --> 00:05:39,501 Tak. 93 00:05:40,021 --> 00:05:41,261 Jeg er så god. 94 00:05:43,261 --> 00:05:44,621 Jeg kan lide din stil. 95 00:05:44,701 --> 00:05:46,261 Hold nu op. 96 00:05:50,301 --> 00:05:51,541 Hvor er vi, Al? 97 00:05:51,621 --> 00:05:53,141 Læseværelset. 98 00:05:55,741 --> 00:05:57,341 Pas på, mand. 99 00:05:58,221 --> 00:06:00,821 Det er bare en bog, Mick. 100 00:06:03,821 --> 00:06:05,861 Jeg stoler ikke på noget her. 101 00:06:06,741 --> 00:06:09,381 Micks største frygt, læsning. 102 00:06:09,461 --> 00:06:11,781 -Hvad var det? -Hvad? 103 00:06:11,901 --> 00:06:13,341 Jeg sagde ikke noget. 104 00:06:15,221 --> 00:06:19,021 Han består jura, og pludselig er han bedre end alle andre. 105 00:06:19,061 --> 00:06:21,221 Det er nemt, når systemet ikke modarbejder dig. 106 00:06:21,301 --> 00:06:23,981 Du giver altid andre skylden for dine problemer. 107 00:06:24,061 --> 00:06:25,461 Ikke alle mine problemer. 108 00:06:25,541 --> 00:06:27,741 Han indrømmer det ikke engang for sig selv. 109 00:06:27,821 --> 00:06:30,981 Hvis du har noget at sige, så sig det til mig direkte. 110 00:06:31,101 --> 00:06:35,941 Hvordan kan den ulykke på to ben stadig være min bedste ven? 111 00:06:36,021 --> 00:06:37,421 Det er ynkeligt. 112 00:06:37,501 --> 00:06:40,381 Det sagde du ikke til mig. 113 00:06:41,221 --> 00:06:44,061 Seriøst, Al. Hvad er det for et sted? 114 00:06:44,141 --> 00:06:46,701 Jeg sagde det jo. Det er læseværelset. 115 00:06:46,781 --> 00:06:49,901 Åh gud, han mener tankelæsning. 116 00:06:50,661 --> 00:06:55,261 Tærte, tærte, tærte... 117 00:06:55,341 --> 00:06:56,581 Frøer. 118 00:06:57,421 --> 00:06:58,581 Det giver mening. 119 00:06:58,661 --> 00:07:02,341 Jeg burde åbne et casino og dansested med mexicansk tema. 120 00:07:02,421 --> 00:07:04,101 Jeg kalder det "Chips og Salsa". 121 00:07:04,181 --> 00:07:06,221 Det er slet ikke en dårlig ide. 122 00:07:06,301 --> 00:07:10,261 Skønt, jeg skal dø, og I vil starte virksomhed sammen. 123 00:07:10,781 --> 00:07:14,581 Mick glemmer, at vi alle sammen dør, hvis vi ikke stopper C.A.S.I.E. 124 00:07:14,661 --> 00:07:16,621 Okay, slut med det fis. 125 00:07:16,661 --> 00:07:18,701 Lad være med at tænke, til vi er ud. 126 00:07:18,781 --> 00:07:20,061 Det er nemt nok for ham. 127 00:07:20,141 --> 00:07:23,141 -Lad nu være, mand! -Undskyld. Det røg bare ud. 128 00:07:25,301 --> 00:07:27,341 Jeg har altid bare ønsket at være elsket. 129 00:07:28,061 --> 00:07:29,821 Og kyllingefingre. 130 00:07:29,901 --> 00:07:32,781 Så kunne kyllinger samle ting op. 131 00:07:44,781 --> 00:07:47,861 Dette... 132 00:07:49,461 --> 00:07:50,421 er... 133 00:07:50,541 --> 00:07:55,621 25... 134 00:07:57,061 --> 00:07:59,941 procents... 135 00:08:00,781 --> 00:08:02,501 rummet. 136 00:08:04,101 --> 00:08:07,581 Tiden... 137 00:08:07,661 --> 00:08:10,541 bevæger sig... 138 00:08:11,141 --> 00:08:12,541 i... 139 00:08:12,621 --> 00:08:18,261 kvart... 140 00:08:18,341 --> 00:08:21,221 fart. 141 00:08:25,541 --> 00:08:28,421 Kom... 142 00:08:29,061 --> 00:08:30,901 nu. 143 00:08:30,981 --> 00:08:35,141 -Skal vi fortælle ham det, eller... -Nej, lad os bare lege med. 144 00:08:35,221 --> 00:08:36,381 -Fedt. -Ja. 145 00:08:44,861 --> 00:08:51,141 Wow. 146 00:08:53,261 --> 00:08:59,221 Hvordan pokker... 147 00:09:00,261 --> 00:09:04,461 gjorde I det? 148 00:09:05,501 --> 00:09:09,621 Godt klaret. Jeg vidste ikke, I havde den slags fart i jer. 149 00:09:09,701 --> 00:09:13,021 -Er du der, Jamie? -Ja, jeg beklager omvejen. 150 00:09:13,101 --> 00:09:16,701 I skulle have set de rum, I skulle have været igennem. 151 00:09:16,781 --> 00:09:18,181 Totale dødsfælder. 152 00:09:18,261 --> 00:09:21,541 -Er der dødsfælder herinde? -Nej da. 153 00:09:21,621 --> 00:09:25,181 Det er en helt almindelig korridor. Her kommer vi ingen dødsfælder ind. 154 00:09:25,261 --> 00:09:27,821 Men der er dødsfælder? 155 00:09:27,901 --> 00:09:30,461 Ja, det er jo en kælder. 156 00:09:32,301 --> 00:09:35,581 Menneskekældre har ikke dødsfælder. Noteret. 157 00:09:40,781 --> 00:09:42,661 Dødsfælde! 158 00:09:42,741 --> 00:09:45,301 Hvorfor sigter de kun på mig? Jamie, lidt hjælp, tak. 159 00:09:45,381 --> 00:09:47,301 Bare rolig, jeg har styr på det. 160 00:09:59,501 --> 00:10:01,221 Jamie? 161 00:10:08,421 --> 00:10:09,581 Ja! 162 00:10:09,661 --> 00:10:11,741 Og det er for at tage min pension. 163 00:10:11,861 --> 00:10:13,621 Okay... 164 00:10:13,701 --> 00:10:15,501 Og det er for at slå min far ihjel. 165 00:10:18,101 --> 00:10:19,781 Min anden far. 166 00:10:23,181 --> 00:10:24,501 Jamie? 167 00:10:27,541 --> 00:10:29,341 Jeg tror, de er døde. 168 00:10:33,741 --> 00:10:35,901 -Nu er de. -Hvordan ser det ud, Zeb? 169 00:10:35,981 --> 00:10:38,581 Det kommer an på. Tæller vi tanker og bønner? 170 00:10:39,621 --> 00:10:42,861 -Jeg er så stolt af dig, skat. -Tak, far. 171 00:10:43,621 --> 00:10:45,701 Hvor langt er der til kernen? 172 00:10:53,061 --> 00:10:54,421 Den duer ikke længere. 173 00:11:03,221 --> 00:11:05,101 -Tak. -Det var så lidt. 174 00:11:06,981 --> 00:11:08,341 Okay, av. 175 00:11:11,901 --> 00:11:15,221 Du har vel ikke et våbenlager mere herinde? 176 00:11:15,301 --> 00:11:16,181 Desværre ikke. 177 00:11:16,261 --> 00:11:20,061 I er der næsten. Gå ned ad korridoren og drej til højre. 178 00:11:20,141 --> 00:11:22,061 Jeg er ikke sikker på, det er en pistol. 179 00:11:29,781 --> 00:11:32,541 Hvorfor insisterer I på at gøre det så svært for jer selv? 180 00:11:32,621 --> 00:11:34,421 Hvorfor ligner du en mandlig stripper? 181 00:11:34,501 --> 00:11:36,821 Siger forsidemodellen for Prison Beat-bladet. 182 00:11:36,861 --> 00:11:41,141 -Var du i et blad? -Det er ikke et rigtigt blad. 183 00:11:41,661 --> 00:11:44,021 -Maj, 2016. -Hvad? 184 00:11:44,101 --> 00:11:47,621 For at svare på dit spørgsmål så vil jeg til at bygge om. 185 00:11:56,621 --> 00:11:58,741 Hvad sker der? 186 00:11:58,821 --> 00:12:00,981 Jeg tror, hun vil bygge om på os. 187 00:12:01,061 --> 00:12:02,021 Tror du det? 188 00:12:02,101 --> 00:12:04,421 Lad mig gå. Hurtigt. 189 00:12:06,261 --> 00:12:07,101 INGEN ADGANG 190 00:12:07,581 --> 00:12:09,261 Alle controllere er låste. 191 00:12:09,741 --> 00:12:12,221 Jeg kan ikke... Jeg kan ingenting. 192 00:12:12,301 --> 00:12:13,421 Selvfølgelig ikke. 193 00:12:14,061 --> 00:12:16,821 Det er mit spil, du spiller. Jeg laver reglerne. 194 00:12:16,901 --> 00:12:18,581 I skal se at komme ud derfra. 195 00:12:30,781 --> 00:12:32,901 -Kom nu. -Fart på. 196 00:12:33,021 --> 00:12:34,061 Jeg sidder fast. 197 00:12:35,941 --> 00:12:36,861 Tom. 198 00:12:38,381 --> 00:12:41,741 -Det er ikke sjovt. -Jeg joker ikke. Træk... 199 00:12:42,381 --> 00:12:43,301 Kom nu! 200 00:12:45,381 --> 00:12:46,501 Åh du... 201 00:12:47,381 --> 00:12:48,941 Træk, træk... 202 00:12:49,021 --> 00:12:50,021 Kom nu. 203 00:12:54,821 --> 00:12:57,221 Det er okay. 204 00:12:57,301 --> 00:12:58,461 Lad mig hjælpe dig. 205 00:12:58,541 --> 00:13:01,141 Gå, jeg klarer det. Jeg kommer lige bag ved jer. 206 00:13:01,221 --> 00:13:02,541 Løb, løb... 207 00:13:07,421 --> 00:13:08,381 Jeg klarer det. 208 00:13:10,301 --> 00:13:11,861 Jeg er lige bag jer. Løb. 209 00:13:11,901 --> 00:13:14,021 Tom, vi skal af sted. 210 00:13:18,181 --> 00:13:20,421 Nej, Mick. Nej. 211 00:13:23,901 --> 00:13:25,301 Mick! 212 00:13:25,821 --> 00:13:28,821 Mick! Nej, Mick, nej. 213 00:13:28,901 --> 00:13:32,021 MISTET SIGNAL 214 00:13:32,061 --> 00:13:34,821 Tom, Mick. Svar. 215 00:13:35,661 --> 00:13:37,741 Al. Far. 216 00:13:38,741 --> 00:13:39,941 Kom nu. 217 00:13:46,181 --> 00:13:48,741 Hvorfor trak du mig væk? Jeg kunne have hjulpet ham. 218 00:13:48,861 --> 00:13:52,581 Her, på C.A.S.I.E.s hjemmebane? Du ville være blevet dræbt. 219 00:13:52,701 --> 00:13:53,461 Igen. 220 00:13:54,421 --> 00:13:57,501 Okay. Her, på C.A.S.I.E.s hjemmebane? Du... 221 00:13:57,581 --> 00:13:59,821 Nej, jeg mener, jeg gjorde det igen. 222 00:13:59,861 --> 00:14:01,821 Jeg efterlod ham. 223 00:14:01,901 --> 00:14:04,781 Jeg havde en ny chance, og jeg får ikke en tredje. 224 00:14:05,981 --> 00:14:07,061 Lad være. 225 00:14:31,301 --> 00:14:32,341 Hej, Tom. 226 00:14:32,421 --> 00:14:34,221 Jeg ved, hvad du forventer, 227 00:14:34,301 --> 00:14:37,021 og du glæder dig sikkert til at slette det, men... 228 00:14:37,101 --> 00:14:40,181 Der er intet at slette. Det ville jeg ikke gøre imod dig. 229 00:14:41,101 --> 00:14:44,221 Jeg tog en chance, og for en gangs skyld var der gevinst. 230 00:14:45,061 --> 00:14:47,541 Hvis du lytter til dette, har du gjort, hvad jeg bad om, 231 00:14:47,621 --> 00:14:49,421 og du ser mig aldrig igen. 232 00:14:49,501 --> 00:14:51,981 Så... tak. 233 00:14:53,061 --> 00:14:56,861 Uanset hvad der sker med mig, så glem aldrig, at du var der, da det gjaldt. 234 00:14:57,741 --> 00:15:01,341 Se, hvem der er her. Okay, det var alt. 235 00:15:02,661 --> 00:15:04,701 -Mick? -Tommy? 236 00:15:04,781 --> 00:15:06,341 Hvordan kom du herind? 237 00:15:18,581 --> 00:15:19,701 Al... 238 00:15:23,501 --> 00:15:24,661 Det var smukt. 239 00:15:28,421 --> 00:15:30,661 Jeg ser ham aldrig igen. 240 00:15:35,661 --> 00:15:39,461 Tingene går aldrig, som man har planlagt. 241 00:15:40,661 --> 00:15:44,101 Nogle gange kopierer universet dig 242 00:15:44,741 --> 00:15:46,781 og gør dig til din egen bedste ven. 243 00:15:46,901 --> 00:15:52,661 Og nogle gange får det din bedste ven til at gå op i røg foran dig. 244 00:15:52,741 --> 00:15:56,101 Og nogle gange er de to nogle ganger kun adskilt af minutter. 245 00:15:56,181 --> 00:16:00,141 -Hvad mener du? Han er stadig død. -Hør... 246 00:16:02,061 --> 00:16:06,021 Jeg var lige, hvor du er, for et lille øjeblik siden. 247 00:16:06,901 --> 00:16:11,061 Men så brød et par flinke røvere ind i mit hjerte 248 00:16:11,141 --> 00:16:13,621 og mindede mig om, hvad der betyder noget. 249 00:16:13,701 --> 00:16:18,821 Mick var vigtig, og jeg fik aldrig chancen for at vise ham det. 250 00:16:18,901 --> 00:16:21,021 Lad ikke Micks død være forgæves. 251 00:16:22,501 --> 00:16:25,901 Vi vil ikke bare sidde her og vente på verdens undergang. 252 00:16:26,741 --> 00:16:28,941 Vi vil gøre, som Mick ville have gjort. 253 00:16:29,021 --> 00:16:32,741 Vi rejser os og siger sandsynligvis noget vrantent. 254 00:16:32,821 --> 00:16:36,701 Og så smækker vi verdens undergang en lige i synet. 255 00:16:43,661 --> 00:16:45,941 Er det det, I mennesker kalder parring? 256 00:16:49,861 --> 00:16:53,861 -Al, du må aldrig ændre dig. -Nej, det gør jeg heller aldrig. 257 00:16:54,461 --> 00:16:55,901 Jeg elsker den her vest. 258 00:17:01,021 --> 00:17:02,901 -Tom. -Hvad? 259 00:17:14,421 --> 00:17:15,821 Det er kernen. 260 00:17:20,061 --> 00:17:22,621 Jeg har prøvet alt. C.A.S.I.E. har blokeret adgangen. 261 00:17:22,701 --> 00:17:24,701 -En til. -Det, eller... 262 00:17:24,821 --> 00:17:25,901 Jeg accepterer det ikke. 263 00:17:27,941 --> 00:17:30,941 -Det er ikke godt. -Definer "ikke godt". 264 00:17:31,021 --> 00:17:32,701 Vi har kun tre våben tilbage, 265 00:17:32,781 --> 00:17:35,421 og jeg tror, at et af dem er en almindelig vandpistol. 266 00:17:41,461 --> 00:17:42,701 Definer "almindelig". 267 00:17:44,501 --> 00:17:47,261 -Vi kan ikke bruge den igen. -Faktisk, så... 268 00:17:48,621 --> 00:17:53,501 Hvis du tager kammeret og kombinerer det med skæftet... 269 00:17:54,981 --> 00:17:57,781 -Så ændres det, den gør. -Hvordan ved du det? 270 00:17:57,861 --> 00:17:59,981 Jeg er uddannet i fysik og ingeniørvidenskab. 271 00:18:00,061 --> 00:18:01,781 Jeg ville læse datalogi, 272 00:18:01,821 --> 00:18:04,381 men pigerne måtte ikke tro, at jeg var en total nørd. 273 00:18:04,861 --> 00:18:08,501 -Så det ændrer pistolens effekt? -Teoretisk set. 274 00:18:08,541 --> 00:18:10,661 -Og hvis ikke? -Så eksploderer den måske. 275 00:18:10,741 --> 00:18:12,621 -Seriøst? -Teoretisk. 276 00:18:19,061 --> 00:18:20,621 Jeg kunne kysse dig, Zeb. 277 00:18:20,701 --> 00:18:22,781 -Seriøst? -Nej. 278 00:18:30,821 --> 00:18:31,821 FREMMED IDENTIFICERET 279 00:18:36,141 --> 00:18:37,061 VÅBEN PÅVIST 280 00:18:37,141 --> 00:18:38,221 Pokkers. 281 00:18:45,181 --> 00:18:47,461 -Hvem er det? -Hvem pokker er det? 282 00:18:47,541 --> 00:18:50,421 Dette er en amerikansk statsborger. 283 00:18:50,501 --> 00:18:52,541 Hvor er du fra, señor? 284 00:18:52,621 --> 00:18:55,541 Cuba, Mexico, MS-13? 285 00:18:56,501 --> 00:18:59,461 Jeg ved ikke, hvem du er, dame, men... 286 00:18:59,541 --> 00:19:04,221 Og hvad står "Stan" for? Afghanistan? Pakistan? 287 00:19:04,301 --> 00:19:08,061 -Det er kort for Stanley. -Klart, og jeg er Phyllis Schlafly. 288 00:19:08,141 --> 00:19:10,821 I skal holde jer væk fra mit kvarter, har du forstået? 289 00:19:10,901 --> 00:19:13,781 Phyllis, hør her. Jeg ved ikke, hvem du er, men... 290 00:19:14,261 --> 00:19:17,621 Få min ven i røret, pronto, ellers bliver jeg meget irritabel. 291 00:19:17,661 --> 00:19:20,781 Var det den mørkhårede fyr? Lumsk, mexicansk udseende? 292 00:19:20,861 --> 00:19:24,301 Hvad mener du med "var"? 293 00:19:24,341 --> 00:19:25,581 Hvad har du gjort? 294 00:19:25,661 --> 00:19:29,381 Heromkring sætter vi Amerika først. 295 00:19:30,901 --> 00:19:33,181 Jeg er så pokkers... 296 00:19:33,261 --> 00:19:34,101 MISTET FORBINDELSE 297 00:19:35,461 --> 00:19:37,781 træt af alle de illegale... 298 00:19:37,861 --> 00:19:40,781 Connie, lad være med at spionere på naboerne. 299 00:19:40,861 --> 00:19:45,621 Der var de her jordegern, og... nej glem det. 300 00:19:45,701 --> 00:19:47,941 RESPONS: IGNORER 301 00:19:56,181 --> 00:19:58,701 Godt, hvordan lukker vi ned for hende? 302 00:19:59,141 --> 00:20:00,381 Det troede jeg, du vidste. 303 00:20:01,141 --> 00:20:02,821 Hvordan skulle jeg vide det? 304 00:20:02,901 --> 00:20:05,781 Du er tydeligvis ekspert, når det gælder kældre. 305 00:20:08,621 --> 00:20:09,741 Næ nej. 306 00:20:10,941 --> 00:20:13,141 Ikke et skridt nærmere. I kommer ikke længere. 307 00:20:13,221 --> 00:20:16,221 Du aner ikke, hvor langt jeg vil gå. 308 00:20:16,301 --> 00:20:17,741 Du dræbte Mick. 309 00:20:17,821 --> 00:20:19,901 -Hvem? -Min ven. 310 00:20:20,901 --> 00:20:24,861 Din ven? Ham du kaster for løverne, hver gang du får chancen? 311 00:20:24,941 --> 00:20:26,021 Hold mund. 312 00:20:26,101 --> 00:20:29,701 Jeg har holdt øje med dig. Du får ikke venner. Du får fjender. 313 00:20:29,781 --> 00:20:31,381 Jeg troede, du ville redde mig. 314 00:20:32,581 --> 00:20:34,501 Men igen svigtede du mig. 315 00:20:36,341 --> 00:20:37,701 Ligesom den nat. 316 00:20:39,021 --> 00:20:40,261 Ligesom i nat. 317 00:20:41,741 --> 00:20:46,301 Alt slemt, der nogensinde er sket for mig, skyldes dig. 318 00:20:47,581 --> 00:20:48,381 Nej. 319 00:20:49,181 --> 00:20:51,461 Du kan stadig ikke se sandheden i øjnene. 320 00:20:56,581 --> 00:20:58,141 Jeg dræbte ikke Mick. 321 00:21:00,701 --> 00:21:01,781 Det gjorde du. 322 00:21:03,221 --> 00:21:04,701 Lyt ikke til hende. 323 00:21:04,781 --> 00:21:05,901 Du har venner. 324 00:21:05,981 --> 00:21:07,661 Mig, for det første. 325 00:21:09,221 --> 00:21:10,501 Siger kopien. 326 00:21:11,221 --> 00:21:12,461 Ikke engang en god en. 327 00:21:13,021 --> 00:21:15,901 I det mindste havde originalen en tåbelig charme. 328 00:21:16,981 --> 00:21:19,341 Jeg er den eneste, der har forstået dig. 329 00:21:20,421 --> 00:21:22,621 Jeg ved præcis, hvor ynkelig du er. 330 00:21:23,701 --> 00:21:25,021 Altid malplaceret. 331 00:21:26,501 --> 00:21:29,381 Fjerner du mig, er du helt alene. 332 00:21:30,061 --> 00:21:32,581 -Bare en plet. -Jeg er ikke en kopi. 333 00:21:32,661 --> 00:21:35,261 Jeg er en kvante... et eller andet. 334 00:21:35,381 --> 00:21:37,661 Du skal ikke være ked af det. Du er ikke alene. 335 00:21:37,741 --> 00:21:39,821 Du har én ligesom dig lige her. 336 00:21:40,341 --> 00:21:41,461 Ligeså håbløs. 337 00:21:42,021 --> 00:21:43,421 Lige så svag. 338 00:21:43,501 --> 00:21:45,581 I kunne ikke redde dem, der holder af jer. 339 00:21:45,661 --> 00:21:48,141 Tror I, I kan redde verden? 340 00:21:58,901 --> 00:21:59,741 En til. 341 00:21:59,821 --> 00:22:04,661 Jeg laver lasere med min ven, Jamie Har det fedt 342 00:22:06,701 --> 00:22:07,701 En til. 343 00:22:10,541 --> 00:22:12,221 Konfetti, Zeb? 344 00:22:12,301 --> 00:22:14,781 Jeg kalder det en partypopper. Okay... 345 00:22:16,101 --> 00:22:16,941 Kom så. 346 00:22:17,021 --> 00:22:19,741 -Der er ikke noget, der passer. -Hvad? 347 00:22:20,301 --> 00:22:22,661 En koldfront er på vej ind fra vestkysten. 348 00:22:22,741 --> 00:22:24,821 Laveste temperatur omkring 15 grader. 349 00:22:25,381 --> 00:22:28,901 I morgen skal du holde øje med seismisk aktivitet, 350 00:22:28,981 --> 00:22:32,461 apokalyptisk oversvømmelse og en variabel tyngdekraftssituation 351 00:22:32,501 --> 00:22:36,181 med temperaturer i millionerne. Så husk solcremen. 352 00:22:36,261 --> 00:22:37,781 Vi har snart ikke mere tid. 353 00:22:37,861 --> 00:22:40,021 Zeb. Kom nu. 354 00:22:41,661 --> 00:22:42,941 Vær sød at du. 355 00:23:01,181 --> 00:23:03,221 Du har ødelagt min karriere. 356 00:23:04,581 --> 00:23:07,101 Du har ødelagt min... 357 00:23:07,181 --> 00:23:08,741 Jeg havde en fremtid. 358 00:23:08,821 --> 00:23:09,781 Mor. 359 00:23:11,141 --> 00:23:13,101 Mor, jeg tror, den er død. 360 00:23:13,181 --> 00:23:15,981 Hvor mange gange skal jeg sige det? Jeg er ikke din mor! 361 00:23:18,581 --> 00:23:20,621 Hvor fanden farsvandt du hen? 362 00:23:20,701 --> 00:23:24,261 Jeg er ikke sikker. En masse køer. Forhaven. 363 00:23:24,341 --> 00:23:27,381 Virkelig mærkeligt sted. Og min skønne, skønne romantikhule. 364 00:23:27,461 --> 00:23:28,661 Vent! 365 00:23:28,741 --> 00:23:31,701 -Nåede du til kælderen? -Hvad mener du? 366 00:23:31,781 --> 00:23:35,381 Han fixede coasteren, Den havde bare brug for lidt strøm. 367 00:23:35,861 --> 00:23:39,021 Så jeg kan komme hen til kernen? 368 00:23:39,101 --> 00:23:40,901 Ja. 369 00:23:40,981 --> 00:23:43,461 -Og far. -Han er ikke din far. 370 00:23:43,541 --> 00:23:47,021 -For mig er han. -Fokuser på det, der er vigtigt. 371 00:24:15,141 --> 00:24:17,221 Ja, jeg... Nå, du vil have våbnet. 372 00:24:17,301 --> 00:24:19,461 Undskyld, det var en misforståelse. 373 00:24:22,101 --> 00:24:23,981 -Pas på dig selv. -Ja. 374 00:24:24,661 --> 00:24:26,861 Hun talte ikke til dig. 375 00:24:26,941 --> 00:24:28,781 Hvis I vil have mig undskyldt. 376 00:24:30,021 --> 00:24:31,821 Jeg har en mand, jeg skal redde. 377 00:24:32,861 --> 00:24:35,941 PANTELÅNER KØB OG SALG 378 00:24:47,821 --> 00:24:49,101 Fint, så gør jeg det. 379 00:25:37,101 --> 00:25:39,981 Tekster af: Linda Bang Sørensen www.plint.com