1
00:00:13,221 --> 00:00:18,221
ДАВНЫМ-ДАВНО,
МНОГО СВЕТОВЫХ ЛЕТ НАЗАД...
2
00:00:55,781 --> 00:00:58,581
Привет.
Тебя, видимо, назначили мне в дочки.
3
00:00:58,661 --> 00:00:59,941
Так точно.
4
00:01:00,021 --> 00:01:03,101
Уже вошла в роль. Это хорошо.
5
00:01:03,181 --> 00:01:04,061
Умничка.
6
00:01:05,301 --> 00:01:07,901
- Ты моя умница.
- Ты что делаешь?
7
00:01:07,981 --> 00:01:11,261
Так себя ведут люди.
Проявляют любовь к нижестоящим.
8
00:01:11,381 --> 00:01:12,541
Нижестоящим?
9
00:01:14,741 --> 00:01:17,261
Я на службе почти четыре месяца,
всё повидал.
10
00:01:18,021 --> 00:01:21,181
- Ну, в симуляции.
- Видимо, ты не получил приказ.
11
00:01:21,261 --> 00:01:24,341
- Я...
- Нет, я их не читаю. Нет.
12
00:01:25,021 --> 00:01:26,421
Когда мы к ним внедримся...
13
00:01:27,461 --> 00:01:28,421
К-когда...
14
00:01:31,101 --> 00:01:33,861
Полковник! Вы что там творите?
15
00:01:33,941 --> 00:01:36,661
Назначенного тебе агента-подростка
убили в бою.
16
00:01:36,741 --> 00:01:38,261
- За дело берусь я.
- Боже.
17
00:01:39,221 --> 00:01:41,021
Можно узнать, что с ней произошло?
18
00:01:41,141 --> 00:01:43,741
- Она умерла.
- Понятно.
19
00:01:48,421 --> 00:01:50,461
Весьма неуютно, знаю.
20
00:01:50,541 --> 00:01:54,421
Не такая мягкая, как я ожидала.
Но ты привыкнешь.
21
00:01:54,981 --> 00:01:56,021
Так точно.
22
00:01:56,101 --> 00:01:57,941
Только особо не привыкай к этому!
23
00:01:57,981 --> 00:02:00,341
После этого задания я ухожу на покой.
24
00:02:00,421 --> 00:02:03,461
Не желаю это откладывать
ни на наносекунду.
25
00:02:33,941 --> 00:02:35,781
- Полковник.
- Командир.
26
00:02:35,901 --> 00:02:39,341
Дайте догадаться,
это наш бортинженер?
27
00:02:39,421 --> 00:02:40,221
Здрасте.
28
00:02:41,741 --> 00:02:44,261
Вот это да, поверить не могу,
что ты моя жена.
29
00:02:45,101 --> 00:02:45,941
Приветствую.
30
00:02:45,981 --> 00:02:48,901
Ну ты, ты же практически лицо
экспедиционного корпуса.
31
00:02:48,981 --> 00:02:51,661
Точно не с таким лицом.
32
00:02:51,701 --> 00:02:53,501
Это лицо тоже неплохое.
33
00:02:54,461 --> 00:02:57,341
- Для человека, конечно.
- Это был комплимент.
34
00:02:57,781 --> 00:02:58,581
Прекрати.
35
00:03:00,461 --> 00:03:03,621
Ух ты!
Орденоносный герой войны в дочерях,
36
00:03:03,741 --> 00:03:05,021
восходящая звезда в женах.
37
00:03:06,621 --> 00:03:08,381
Чем я заслужил эту миссию?
38
00:03:08,501 --> 00:03:11,221
Думаю,
мы обе задаемся тем же вопросом.
39
00:03:12,941 --> 00:03:14,781
Подготовка к запуску завершена.
40
00:03:15,621 --> 00:03:17,381
Это же новая система «Марк-17»?
41
00:03:17,461 --> 00:03:19,181
Говорят, умнее ее нет.
42
00:03:19,261 --> 00:03:22,501
Так и есть. Уверена,
она хорошо о нас позаботится.
43
00:03:22,581 --> 00:03:24,861
- Верно, КЕЙСИ?
- Разумеется!
44
00:03:24,941 --> 00:03:25,941
Я о вас позабочусь.
45
00:04:29,061 --> 00:04:31,541
ДОМ, МИЛЫЙ ДОМ
46
00:04:31,621 --> 00:04:35,021
ВТОРЖЕНИЕ
47
00:04:35,941 --> 00:04:41,021
НЕ ТАК ДАВНО И СОВСЕМ БЛИЗКО...
48
00:04:54,421 --> 00:04:56,621
Ну же. Мик, давай.
49
00:04:56,701 --> 00:04:57,741
Ну же!
50
00:04:59,981 --> 00:05:00,821
О боже.
51
00:05:04,301 --> 00:05:06,021
Не двигаться. Руки вверх!
52
00:05:12,781 --> 00:05:15,941
Диспетчер, говорит «Чарли-9»,
по вызову 10-33.
53
00:05:16,021 --> 00:05:18,781
Внимание, мы задержали
одного подозреваемого. Прием.
54
00:05:34,621 --> 00:05:37,301
СЕМЬ ЛЕТ СПУСТЯ
55
00:05:44,781 --> 00:05:46,621
А вот и она. Приветик.
56
00:05:46,701 --> 00:05:47,501
Привет, Том.
57
00:05:51,261 --> 00:05:53,741
Б. ТОМАС АДАМС
ПОМОЩНИК ОКРУЖНОГО ПРОКУРОРА
58
00:06:01,141 --> 00:06:02,901
- Мик?
- Томми.
59
00:06:02,981 --> 00:06:04,541
Как ты сюда попал, чёрт возьми?
60
00:06:05,501 --> 00:06:07,061
Я профессионал, мальчик мой.
61
00:06:07,141 --> 00:06:08,981
А ты как сюда попал, чёрт побери?
62
00:06:09,061 --> 00:06:11,501
Я тут работаю. Ну, работу.
63
00:06:11,581 --> 00:06:13,981
- Может, ты не заметил...
- Я видел табличку.
64
00:06:14,061 --> 00:06:16,741
Не знал, что на такую работу
берут ранее судимых.
65
00:06:16,821 --> 00:06:18,581
Ты про задание Лоулелла?
66
00:06:18,661 --> 00:06:20,821
В этом кабинете
мы обсуждаем такую мелочь,
67
00:06:20,901 --> 00:06:21,981
как улика.
68
00:06:22,821 --> 00:06:25,381
Кто говорит, что у меня ее нет?
69
00:06:25,461 --> 00:06:29,701
Отдавай это мне, или я тебя пошлю
в места столь отдаленные,
70
00:06:29,781 --> 00:06:32,621
что даже семилетний срок покажется
домашними каникулами.
71
00:06:32,701 --> 00:06:34,421
Значит, ты знал, где я был!
72
00:06:34,461 --> 00:06:36,461
Было весело.
Тебе тоже следовало там быть!
73
00:06:37,981 --> 00:06:39,821
Так.
Мне надо бороться за свою карьеру.
74
00:06:39,901 --> 00:06:41,461
Не позволю одной ошибке прошлого
75
00:06:41,541 --> 00:06:43,581
разрушить всё то, чего я достиг.
76
00:06:43,661 --> 00:06:45,621
Нет,
это за тебя сделает новая ошибка.
77
00:06:46,141 --> 00:06:48,421
Спасибо за признание, тупица.
78
00:06:49,141 --> 00:06:52,221
Слушай... Отдай это...
79
00:06:52,301 --> 00:06:54,781
Или я надеру тебе задницу так,
что ее не останется.
80
00:06:54,861 --> 00:06:57,941
- Хочешь драться?
- Так, чего ты хочешь?
81
00:07:00,061 --> 00:07:02,741
Дело не в том, чего я хочу,
а в том, что мне нужно.
82
00:07:02,821 --> 00:07:04,661
Хорошо. Что тебе нужно тогда?
83
00:07:06,141 --> 00:07:07,421
Ты.
84
00:07:07,541 --> 00:07:09,861
Тебе нужен адвокат?
Ты же только что из тюрьмы!
85
00:07:09,941 --> 00:07:11,861
Нет. Мне нужен взломщик.
86
00:07:11,941 --> 00:07:13,221
Мне нужен старый ты!
87
00:07:14,941 --> 00:07:18,701
Я этим не занимался уже давно.
88
00:07:18,781 --> 00:07:20,781
Поверь, я знаю.
Я не сразу к тебе пошел.
89
00:07:20,861 --> 00:07:23,301
Если чему меня и научили те семь лет,
так тому,
90
00:07:23,381 --> 00:07:27,021
что в жизни главное – отдавать долг,
а потом давать в долг.
91
00:07:27,101 --> 00:07:29,101
Каждый день я боролся за выживание,
92
00:07:29,141 --> 00:07:30,341
взаперти, столько...
93
00:07:30,421 --> 00:07:32,221
„Каждый день в течение семи лет“.
94
00:07:32,301 --> 00:07:33,781
Ты что?.. Что ты делаешь?
95
00:07:34,261 --> 00:07:35,741
- Что я делаю?
- Да, что?
96
00:07:35,821 --> 00:07:38,301
Это такой защитный механизм.
97
00:07:39,101 --> 00:07:41,261
Друг мой,
я пришел к тебе с приветом, понял?
98
00:07:41,341 --> 00:07:43,901
Если ты проверишь свой баланс,
то увидишь,
99
00:07:44,021 --> 00:07:45,781
что ты должен мне кругленькую сумму!
100
00:07:45,861 --> 00:07:46,781
Хорошо.
101
00:07:47,861 --> 00:07:49,461
Так, это что-то новое.
102
00:07:50,621 --> 00:07:53,141
Просто сделай глубокий вдох.
Дыши со мной.
103
00:07:53,221 --> 00:07:56,141
Слышишь?
Не такое уж это и важное дело.
104
00:07:56,221 --> 00:07:59,141
Просто замочек на дверце...
105
00:07:59,221 --> 00:08:01,341
- Да.
- Одного небольшого...
106
00:08:01,941 --> 00:08:02,781
поместья.
107
00:08:03,461 --> 00:08:06,861
Помоги мне с этим маленьким,
незначительным дельцем,
108
00:08:06,941 --> 00:08:10,661
и всё,
больше ты меня никогда не увидишь.
109
00:08:11,421 --> 00:08:13,301
А если я откажусь?
110
00:08:16,221 --> 00:08:18,861
Тогда, думаю, завтра утром
в ящике окружного прокурора
111
00:08:18,941 --> 00:08:21,581
будет лежать одна,
весьма интересная аудиозапись.
112
00:08:21,661 --> 00:08:23,301
Нет, ты не станешь!
113
00:08:23,421 --> 00:08:25,901
Кажется, я тебе показал,
что еще как стану!
114
00:08:25,981 --> 00:08:28,541
Но я же его помощник!
115
00:08:28,621 --> 00:08:32,181
Я не могу помочь сидельцу
врываться в чужой дом!
116
00:08:33,501 --> 00:08:34,541
Нет!
117
00:08:37,421 --> 00:08:39,141
Поверить не могу, что я согласился.
118
00:08:39,861 --> 00:08:41,821
Уж постарайся поверить,
дело серьезное.
119
00:08:43,661 --> 00:08:45,701
- Готов?
- Нет! Ни разу!
120
00:08:45,781 --> 00:08:46,941
Чудесно. Маски.
121
00:08:51,301 --> 00:08:52,061
Да.
122
00:08:53,741 --> 00:08:54,581
Угу.
123
00:08:55,861 --> 00:08:57,101
Мы начина...
124
00:08:57,181 --> 00:08:59,501
- Что?
- Ты чего на меня уставился?
125
00:08:59,581 --> 00:09:02,581
Нет, так и должно быть,
это улыбка ободрения.
126
00:09:03,701 --> 00:09:05,981
Ты в лыжной маске!
127
00:09:06,661 --> 00:09:07,541
Ну да...
128
00:09:08,021 --> 00:09:11,021
Да, но тогда это было, скорее,
для меня, чем для тебя.
129
00:09:11,101 --> 00:09:13,301
Нет, я же сказал, что не готов!
130
00:09:19,581 --> 00:09:21,301
Ладно. Хорошо.
131
00:09:23,061 --> 00:09:24,021
Какие-то проблемы?
132
00:09:24,101 --> 00:09:26,621
Ты не мог бы сбавить обороты?
Давно этого не делал.
133
00:09:26,741 --> 00:09:29,021
Еще бы, не торопись.
Мы же не стоим тут, как...
134
00:09:30,781 --> 00:09:33,261
Было проще, чем я думал.
135
00:09:33,821 --> 00:09:34,981
Тебе что, награду дать?
136
00:09:35,061 --> 00:09:38,741
Так, ты меня попросил взломать замок,
я взломал.
137
00:09:38,781 --> 00:09:41,301
- Я пошел.
- Том, ты не можешь взять и уйти!
138
00:09:43,621 --> 00:09:44,461
Почему это?
139
00:09:44,501 --> 00:09:46,701
Я сомневаюсь, что один справлюсь.
140
00:09:48,061 --> 00:09:50,941
Назови хотя бы одну причину,
почему я должен тебе верить.
141
00:09:54,901 --> 00:09:55,701
Пожалуйста.
142
00:09:59,541 --> 00:10:01,781
- Там точно никого нет?
- Точно.
143
00:10:02,341 --> 00:10:04,341
Я следил за домом днем и ночью
три недели.
144
00:10:06,301 --> 00:10:07,301
Боже!
145
00:10:15,781 --> 00:10:18,261
- Куда нам?
- Мне откуда знать?
146
00:10:19,581 --> 00:10:21,501
- Сам ты цыц!
- Я цыц!
147
00:10:22,421 --> 00:10:25,821
- Хватит мне цыцкать!
- Я тебе не цыцкаю!
148
00:10:27,141 --> 00:10:30,141
- Что это было?
- Зачем мне цыцкать самому себе?
149
00:10:37,221 --> 00:10:38,021
Включить свет!
150
00:10:39,621 --> 00:10:40,861
Сюрприз!
151
00:10:40,941 --> 00:10:42,101
ПОЗДРАВЛЯЕМ С ПОВЫШЕНИЕМ
152
00:10:43,421 --> 00:10:45,061
С днем рождения!
153
00:10:45,141 --> 00:10:46,901
Как же вы круты!
154
00:10:46,981 --> 00:10:48,501
А кто это меня поздравил?
155
00:10:51,581 --> 00:10:54,421
Парни, с этими масками
я вам почти поверил!
156
00:10:55,141 --> 00:10:57,181
Мне показалось,
что меня и правда грабят.
157
00:10:58,461 --> 00:10:59,701
Мы встречались?
158
00:10:59,781 --> 00:11:02,301
Есть время поговорить
о боге нашем, Иисусе Христе?
159
00:11:02,381 --> 00:11:03,221
Стойте!
160
00:11:04,661 --> 00:11:06,701
Вы оба из бухгалтерии!
161
00:11:06,781 --> 00:11:08,821
- Точняк!
- Каюсь, виноват!
162
00:11:08,901 --> 00:11:12,421
Бюджеты любому настроение испортят.
Держитесь подальше от моей пенсии!
163
00:11:12,501 --> 00:11:13,901
Хорошо? Да.
164
00:11:13,981 --> 00:11:16,621
Е-мое, ну конечно,
я кое-что припрятал от налоговой,
165
00:11:16,661 --> 00:11:18,181
она об этом не знает.
166
00:11:18,261 --> 00:11:20,341
Но разве в наше время
это преступление?
167
00:11:20,421 --> 00:11:22,221
Вообще-то да, это уход от налогов.
168
00:11:22,901 --> 00:11:25,541
- Что?
- У него что-то в...
169
00:11:29,221 --> 00:11:31,461
Что случилось? Что такого смешного?
170
00:11:31,581 --> 00:11:34,421
А ты не видел? Ну, знаешь...
Какая крутая вечеринка, да?
171
00:11:36,341 --> 00:11:37,221
Весело тут!
172
00:11:42,981 --> 00:11:43,781
Знаете что?
173
00:11:43,861 --> 00:11:47,701
Плохо понимаю, что это, но я с вами!
174
00:11:48,701 --> 00:11:51,541
Пацаны, давайте я вас угощу
пацанским пойлом?
175
00:11:51,621 --> 00:11:52,701
Конечно, не откажусь.
176
00:11:52,781 --> 00:11:55,421
Так, секундочку-минуточку,
принесу вам пойла чуточку.
177
00:11:55,541 --> 00:11:57,341
Никуда не уходите.
Всё равно вас найду.
178
00:12:00,661 --> 00:12:01,621
Да, чёрт побери!
179
00:12:01,701 --> 00:12:04,301
- „Не откажусь“?
- Не знаю, я запаниковал!
180
00:12:04,381 --> 00:12:06,621
- Хотел от него избавиться.
- Он точно вернется!
181
00:12:06,701 --> 00:12:08,021
О боже, ты прав.
182
00:12:08,101 --> 00:12:10,621
Каков твой план, „пацан“?
183
00:12:11,181 --> 00:12:12,141
Не знаю...
184
00:12:13,861 --> 00:12:14,621
Вольемся?
185
00:12:28,901 --> 00:12:30,861
СЕМЬЯ ФЭМИЛИ
186
00:13:00,461 --> 00:13:02,981
Эл, с какой радости ты это делаешь?
187
00:13:05,261 --> 00:13:08,421
Вопрос с подвохом.
Ведь я всё делаю с радостью.
188
00:13:09,061 --> 00:13:11,181
Ты правда пакуешь чемодан?
189
00:13:11,261 --> 00:13:13,501
Просто парочка сувениров, Вал.
190
00:13:14,981 --> 00:13:16,821
Ты, должно быть, шутишь.
191
00:13:16,901 --> 00:13:18,741
Подумаешь, безделушка.
192
00:13:18,821 --> 00:13:21,261
Ты же понимаешь,
что мы ничего из этого не возьмем?
193
00:13:21,821 --> 00:13:23,381
Даже туалетную бумагу?
194
00:13:24,341 --> 00:13:25,781
У меня нет на это времени.
195
00:13:28,781 --> 00:13:29,701
Время!
196
00:13:30,301 --> 00:13:31,541
К слову о времени.
197
00:13:49,141 --> 00:13:50,021
Том.
198
00:13:50,501 --> 00:13:52,181
Сколько дадут за приемник, знаешь?
199
00:13:52,221 --> 00:13:53,741
Что ты творишь?
200
00:13:54,341 --> 00:13:56,421
Открываю радиомагазин.
Не видно, что ли?
201
00:13:56,541 --> 00:13:58,181
Ты говорил, тут никого не будет.
202
00:13:58,261 --> 00:14:01,181
Думаешь, ты можешь спокойно уйти
с награбленным?
203
00:14:01,301 --> 00:14:02,781
Посреди рейв-вечеринки?
204
00:14:04,661 --> 00:14:06,261
Напьемся вхламину!
205
00:14:06,341 --> 00:14:08,181
Стэн: Часики тикают...
206
00:14:08,701 --> 00:14:10,741
- У меня нет выбора, понял?
- Ладно.
207
00:14:10,821 --> 00:14:13,661
Кто-то тебя заметит.
Поверь, всегда так бывает.
208
00:14:13,781 --> 00:14:16,261
Спасибо за юридический экскурс.
А сколько дадут...
209
00:14:16,341 --> 00:14:18,341
Мик, для твоей проблемы
есть одно решение.
210
00:14:18,421 --> 00:14:21,181
Я это знаю. Ты на ложном пути.
211
00:14:21,261 --> 00:14:23,461
Так что не делай глупостей!
212
00:14:23,541 --> 00:14:26,621
Придется сделать глупость,
или мне не дожить до рассвета!
213
00:14:26,701 --> 00:14:28,421
Все на нас смотрят!
214
00:14:32,781 --> 00:14:34,221
Мик, погоди!
215
00:14:38,421 --> 00:14:41,101
Поздравляю, дружище.
Правда, такое достижение!
216
00:14:41,141 --> 00:14:42,421
Спасибо!
217
00:14:43,981 --> 00:14:46,701
У меня точно такой же приемник!
218
00:14:54,301 --> 00:14:56,301
Конни, сколько раз тебе повторять?
219
00:14:56,381 --> 00:14:57,821
Не подглядывай за соседями.
220
00:14:57,941 --> 00:15:00,981
Я просто знаю,
что они что-то замышляют.
221
00:15:01,061 --> 00:15:04,581
Да, у них вечеринка-сюрприз.
Пригласили нас, вообще всех.
222
00:15:04,701 --> 00:15:06,941
Конни, иди сюда, посиди со мной.
223
00:15:07,021 --> 00:15:09,861
Тут парнишка со смешным голосом,
дошел до трех тысяч.
224
00:15:10,981 --> 00:15:13,101
Ну давай. О боже.
225
00:15:13,181 --> 00:15:15,821
Тебя, может, и устраивает
сидеть в кресле,
226
00:15:15,901 --> 00:15:17,981
пока вся наша страна
катится к чертям,
227
00:15:18,101 --> 00:15:22,021
но меня – нет.
Настало время проявить бдительность!
228
00:15:22,101 --> 00:15:24,461
Так сказал в новостях
тот очаровательный мужчина.
229
00:15:25,101 --> 00:15:28,181
- Тот, который всё время орет?
- Он просто горит своим делом.
230
00:15:28,901 --> 00:15:31,021
ДОБЫЧА СЫРЬЯ ЗАВЕРШЕНА
231
00:15:32,981 --> 00:15:34,501
Это игра для детей!
232
00:15:34,981 --> 00:15:36,981
Строго говоря,
ты и есть ребенок, Джейми.
233
00:15:37,861 --> 00:15:38,701
И не напоминай!
234
00:15:47,581 --> 00:15:49,901
Привет, малыш. Чем занимаешься?
235
00:15:50,821 --> 00:15:51,861
Еще четыре часа.
236
00:15:52,341 --> 00:15:54,461
Еще четыре часа, и я свободна!
237
00:15:55,021 --> 00:15:57,181
- Не хочешь помочь своему старику?
- Не хочу.
238
00:15:58,781 --> 00:16:02,141
Тревога. Я обнаружила
подозрительную активность.
239
00:16:02,261 --> 00:16:04,341
В этом автомобиле
находится известный вор.
240
00:16:05,621 --> 00:16:06,461
Воры?
241
00:16:07,861 --> 00:16:09,661
Настоящие, живые воры!
242
00:16:09,741 --> 00:16:12,501
- А второй кто такой?
- Приметы отсутствуют.
243
00:16:12,581 --> 00:16:14,261
- Уровень угрозы?
- Незначительный.
244
00:16:15,741 --> 00:16:16,661
Скука!
245
00:16:17,141 --> 00:16:19,461
Вал! Я побежал на улицу!
246
00:16:28,061 --> 00:16:30,301
Что за идиотская идея!
247
00:16:30,381 --> 00:16:33,701
Ладно. Может,
ты просто вернешься завтра?
248
00:16:33,781 --> 00:16:35,981
Ну, завтра у него
точно не будет вечеринки.
249
00:16:36,061 --> 00:16:38,421
Я, наверное, плохо выразился.
250
00:16:38,501 --> 00:16:40,821
Если я сегодня к полуночи
не принесу бабки,
251
00:16:40,901 --> 00:16:41,741
я мертвец!
252
00:16:41,821 --> 00:16:44,821
Ну да, так уж и мертвец?
253
00:16:49,101 --> 00:16:49,941
Вообще-то да.
254
00:16:50,501 --> 00:16:52,301
Да, самый настоящий мертвец.
255
00:16:53,581 --> 00:16:54,741
О боже.
256
00:16:54,821 --> 00:16:57,461
Господи, я думал,
ты просто так выразился!
257
00:16:57,501 --> 00:16:59,261
А как тебе такое выражение?
258
00:16:59,341 --> 00:17:02,261
Еще мгновение – и ищи меня
в земле сырой со сверчками!
259
00:17:03,341 --> 00:17:05,021
Нет, ты хотел сказать, с червями?
260
00:17:05,101 --> 00:17:07,341
Ну, что черви, что сверчки –
это же насекомые!
261
00:17:07,421 --> 00:17:09,221
Нет, черви вообще-то – животные.
262
00:17:09,301 --> 00:17:10,941
Придирайся сколько угодно, ясно?
263
00:17:11,021 --> 00:17:14,381
А у меня висит пятизначная проблемка,
так что...
264
00:17:14,461 --> 00:17:17,701
Почему ты раньше ко мне не пришел?
Мик, я бы мог тебе помочь.
265
00:17:20,141 --> 00:17:23,101
Точно что-то там замышляют.
266
00:17:23,181 --> 00:17:26,941
Что-то... злокозненное.
267
00:17:27,021 --> 00:17:29,141
Не вижу ничего конкретного.
268
00:17:29,181 --> 00:17:31,421
Да ты дальше своего носа не видишь!
269
00:17:32,301 --> 00:17:35,381
По-моему, брюнет – сутенер.
270
00:17:35,461 --> 00:17:37,821
А блондинчик –
милый мальчик по вызову.
271
00:17:38,461 --> 00:17:42,101
Нетрудно догадаться,
что произойдет потом.
272
00:17:42,181 --> 00:17:43,421
Откуда ты всё это берешь?
273
00:17:44,221 --> 00:17:45,301
Знаешь, что им нужно?
274
00:17:46,821 --> 00:17:49,661
- Право на личную жизнь?
- Господи боже мой!
275
00:17:51,501 --> 00:17:53,141
Я тоже так считаю.
276
00:17:55,661 --> 00:17:59,141
Я сделаю один звонок,
и ты сможешь обо всём забыть.
277
00:17:59,221 --> 00:18:01,901
Нет, давай без звонков.
Ты не понимаешь!
278
00:18:02,701 --> 00:18:04,101
Это очень плохой парень!
279
00:18:04,221 --> 00:18:06,381
Помнишь тех двух копов в Ист-Порте?
280
00:18:06,461 --> 00:18:10,661
Их головы неплохо так покатились,
только без тела.
281
00:18:12,341 --> 00:18:14,221
- Знаешь, кто это сделал?
- О да.
282
00:18:14,261 --> 00:18:17,061
И ты занял деньги у такого человека?
283
00:18:17,141 --> 00:18:18,901
Я одолжил, а он говорит, украл.
284
00:18:18,981 --> 00:18:21,381
Это еще хуже, в миллион раз хуже!
285
00:18:21,501 --> 00:18:23,261
У меня тогда выбора особо и не было.
286
00:18:23,381 --> 00:18:25,221
Почему ты не попросил денег у меня?
287
00:18:28,021 --> 00:18:30,581
Погоди. У тебя есть такая сумма?
288
00:18:31,301 --> 00:18:32,141
Нет.
289
00:18:34,701 --> 00:18:35,941
Но ведь ты...
290
00:18:36,021 --> 00:18:37,661
То есть, если бы они у тебя были,
291
00:18:37,781 --> 00:18:40,141
ты бы их мне дал
и вытащил бы меня из этой фигни?
292
00:18:40,181 --> 00:18:42,181
Вот еще!
Тебя нельзя подпускать к деньгам.
293
00:18:44,541 --> 00:18:46,781
Мне конец. О боже, я умру, реально.
294
00:18:46,861 --> 00:18:50,061
- Нет, мы что-нибудь придумаем!
- Беги-ка лучше отсюда.
295
00:18:51,421 --> 00:18:52,421
Придумал!
296
00:18:52,861 --> 00:18:54,301
Иди к ростовщику.
297
00:18:59,341 --> 00:19:02,341
- Я уже должен гангстеру-ростовщику.
- Да, понял.
298
00:19:02,421 --> 00:19:03,861
- Ты...
- Как всё сложно.
299
00:19:03,941 --> 00:19:05,541
- Плохо же ты всё понял.
- Блин!
300
00:19:05,661 --> 00:19:07,301
- Правда хочешь мне помочь?
- Ага.
301
00:19:07,381 --> 00:19:08,861
Тогда кого еще можно обобрать?
302
00:19:08,941 --> 00:19:11,541
- Понял. Вроде...
- Не какое-то жалкое насекомое!
303
00:19:11,621 --> 00:19:12,781
- Ну...
- Не червяка!
304
00:19:12,821 --> 00:19:14,941
Червяки не насекомые!
305
00:19:15,021 --> 00:19:16,661
- Боже!
- Мамочки!
306
00:19:17,301 --> 00:19:18,221
Привет, соседушки.
307
00:19:19,061 --> 00:19:20,301
Тихо.
308
00:19:22,781 --> 00:19:24,861
- Привет.
- Здрасте.
309
00:19:27,901 --> 00:19:28,661
Как ночка?
310
00:19:28,741 --> 00:19:30,101
- Тревожная.
- Тревожная.
311
00:19:31,301 --> 00:19:32,101
У меня тоже.
312
00:19:32,861 --> 00:19:34,901
И правда, в такую ночь
313
00:19:34,981 --> 00:19:37,461
хочется забить на всё
314
00:19:37,541 --> 00:19:40,261
и не думать обо всех дорогущих вещах
в доме.
315
00:19:40,821 --> 00:19:42,021
Чего?
316
00:19:42,141 --> 00:19:44,901
Ну, знаете, хочется сидеть в тишине,
смотреть фильмец,
317
00:19:45,581 --> 00:19:47,421
попивая дешевую местную брагу.
318
00:19:48,621 --> 00:19:52,661
Забывая про все свои заботы
и драгоценные вещи.
319
00:19:53,501 --> 00:19:56,061
„Дешевую местную брагу“?
320
00:19:56,141 --> 00:19:58,101
Думаю, это он про пиво.
321
00:19:58,181 --> 00:20:01,501
Да, так его называют дети.
322
00:20:03,421 --> 00:20:06,861
Ладно, ребятки, не буду мешать
вашей чудесной беседе.
323
00:20:06,941 --> 00:20:10,501
Если вам что-то понадобится,
я ушел на пробежку,
324
00:20:10,581 --> 00:20:13,461
на... часок-другой.
325
00:20:15,221 --> 00:20:18,661
Может, на два?
326
00:20:20,101 --> 00:20:21,661
- Или три?..
- Хорошо.
327
00:20:22,221 --> 00:20:23,021
На три часа?
328
00:20:24,461 --> 00:20:25,221
Это...
329
00:20:26,501 --> 00:20:27,701
Тогда на три часа.
330
00:20:49,541 --> 00:20:51,101
Мужик явно не местный.
331
00:20:51,221 --> 00:20:54,341
Да? Что же тебя навело на эту мысль?
Неужели акцент?
332
00:20:54,421 --> 00:20:56,581
Нет, акцент – верхушка айсберга.
333
00:20:58,181 --> 00:20:59,661
Он ведь нас пригласил домой.
334
00:21:02,061 --> 00:21:03,741
- Я согласен.
- Нет!
335
00:21:03,821 --> 00:21:06,741
Слышал про такую вещь, как „засада“?
336
00:21:06,821 --> 00:21:09,021
Да, но лучше попасться
в медвежью ловушку,
337
00:21:09,101 --> 00:21:10,581
чем быть разодранным медведем.
338
00:21:13,781 --> 00:21:16,301
- Кто это?
- Медведь мой.
339
00:21:17,021 --> 00:21:19,181
ЗВОНОК ОТ СТЭНА
340
00:21:20,501 --> 00:21:23,021
Стэн, привет! Как дела, дружище?
341
00:21:23,101 --> 00:21:25,421
Пирсон, ты не ответил
на мое последнее сообщение.
342
00:21:25,501 --> 00:21:29,661
Да, знаю, я как бы...
Был сильно занят.
343
00:21:29,741 --> 00:21:31,821
Да, там на Крабтрис-Лейн?
344
00:21:32,741 --> 00:21:36,541
Должен признать, видя,
что ты идешь в кабинет прокурора,
345
00:21:37,461 --> 00:21:40,341
я было собирался
устроить тебе в черепе вентиляцию.
346
00:21:40,421 --> 00:21:42,261
Но тебе повезло: я люблю,
347
00:21:43,901 --> 00:21:46,101
когда мое сомнение
идет людям на пользу.
348
00:21:47,741 --> 00:21:50,421
Так что тебе осталось сделать всё,
349
00:21:50,501 --> 00:21:53,261
чтобы хорошенько отдать мне должок.
350
00:21:55,061 --> 00:21:56,621
Не хотелось бы, чтобы ты налажал.
351
00:21:56,701 --> 00:22:00,101
Я обещаю, что я не...
Ты получишь свои деньги.
352
00:22:00,181 --> 00:22:03,701
Да, не то я сдеру с тебя три шкуры.
Даю время до полуночи, красавица.
353
00:22:05,741 --> 00:22:06,861
„...три шкуры“.
354
00:22:09,141 --> 00:22:11,621
- „До полночи...“
- Может, хватит уже?
355
00:22:12,541 --> 00:22:14,421
- Прости.
- Души у тебя нет!
356
00:22:15,141 --> 00:22:16,421
Куда ты направился?
357
00:22:17,061 --> 00:22:19,381
Мик, ты что делаешь?
358
00:22:19,461 --> 00:22:20,981
Мик!
359
00:22:23,541 --> 00:22:26,061
- Мик, ты куда?
- Туда!
360
00:22:26,141 --> 00:22:28,661
Это дурная идея.
361
00:22:28,701 --> 00:22:31,061
Сам знаю, но ты слышал негодяя.
Время на исходе,
362
00:22:31,141 --> 00:22:34,701
а тот чудила мне всё выложил
на блюдечке с голубой каемочкой.
363
00:22:34,781 --> 00:22:38,541
Чувак,
того чудика найдут с нашим скальпом!
364
00:22:38,621 --> 00:22:39,781
Чувствую нутром.
365
00:22:40,781 --> 00:22:44,501
- Прекрати их собирать!
- Это же 100-долларовые купюры!
366
00:22:44,581 --> 00:22:48,501
Да хоть 200-долларовые!
Мы не станем вламываться в тот дом!
367
00:23:01,541 --> 00:23:03,421
Это безумие.
368
00:23:03,501 --> 00:23:05,821
- Заткнись!
- Заткнуться?
369
00:23:05,901 --> 00:23:09,581
- Парня даже дома нет.
- Знаю, но ты меня раздражаешь.
370
00:23:10,901 --> 00:23:13,061
Ищи дорогие вещи,
но такие, не слишком.
371
00:23:13,141 --> 00:23:15,821
- Потом встретимся тут.
- Воруем по классике жанра?
372
00:23:15,901 --> 00:23:17,421
Понял. Круто.
373
00:23:18,701 --> 00:23:19,701
Ладно!
374
00:23:26,261 --> 00:23:28,421
ЕДА
375
00:23:34,261 --> 00:23:37,341
ДРУГАЯ ЕДА
376
00:24:59,461 --> 00:25:01,341
Вот ты где. Слушай.
377
00:25:02,821 --> 00:25:03,821
Ну?
378
00:25:03,901 --> 00:25:06,581
Я нашел... тыковку.
379
00:25:08,341 --> 00:25:09,141
А ты?
380
00:25:09,981 --> 00:25:11,381
Я нашел...
381
00:25:13,021 --> 00:25:15,341
- Не хочу об этом говорить.
- Конечно. Да.
382
00:25:15,421 --> 00:25:17,221
Схватим, что сможем, и свалим отсюда.
383
00:25:17,301 --> 00:25:19,221
Да, и миллион раз да.
384
00:25:29,301 --> 00:25:30,901
Нет! Бери другую!
385
00:25:31,341 --> 00:25:32,621
Она подороже.
386
00:25:38,541 --> 00:25:39,341
Привет.
387
00:25:39,941 --> 00:25:42,261
Могу я вам, дорогие незнакомцы,
чем-то помочь?
388
00:25:42,341 --> 00:25:44,301
Я думал, что ты ушел на пробежку.
389
00:25:45,261 --> 00:25:48,741
Я один думаю,
что это похоже на какой-то фетиш?
390
00:25:48,861 --> 00:25:51,741
Повидал я фетиши, бывали и похуже.
391
00:25:51,821 --> 00:25:54,141
Этот потянет на троечку.
392
00:25:54,221 --> 00:25:56,261
Дождись конца,
вдруг пойдут извращения.
393
00:25:58,981 --> 00:26:00,821
- Тебя грабят, слышишь?
- Ага.
394
00:26:01,901 --> 00:26:03,781
Слушай нас, и ты не пострадаешь.
395
00:26:03,861 --> 00:26:04,741
Да.
396
00:26:05,461 --> 00:26:06,541
О нет, прошу, не надо.
397
00:26:07,461 --> 00:26:11,061
Серьезно, что ли? Ты, похоже,
получаешь от этого удовольствие.
398
00:26:11,141 --> 00:26:13,101
Я крайне обеспокоен.
399
00:26:13,941 --> 00:26:16,861
Может, даже попытаюсь вас остановить
или хотя бы сбежать.
400
00:26:19,141 --> 00:26:22,421
Если бы мне ничего не мешало.
401
00:26:23,021 --> 00:26:26,101
Я бы точно не сбежал, если бы...
402
00:26:27,621 --> 00:26:28,421
меня связали.
403
00:26:29,221 --> 00:26:32,461
А вот и она. Твердая восьмерка.
404
00:26:32,501 --> 00:26:33,621
Эл?
405
00:26:35,861 --> 00:26:38,261
Это еще что такое?
406
00:26:38,301 --> 00:26:41,501
Дорогая, не волнуйся.
Это именно то, что ты подумала.
407
00:26:42,421 --> 00:26:44,341
Кто вы и что делаете в моём доме?
408
00:26:44,421 --> 00:26:46,701
Валери, прошу, ты грубишь гостям.
409
00:26:46,781 --> 00:26:48,101
Грублю?
410
00:26:48,181 --> 00:26:49,661
Вы не видели, как я грублю!
411
00:26:49,741 --> 00:26:51,941
Будет тебе, Вал, подыграй нам.
412
00:26:52,861 --> 00:26:55,941
Нет. Вы двое, покиньте дом сейчас же.
413
00:26:56,061 --> 00:26:58,581
- Да, меня устраивает.
- Нет, ни за что!
414
00:26:59,661 --> 00:27:01,781
Пора вам, голубкам,
устроиться поудобнее.
415
00:27:03,221 --> 00:27:05,941
Давай не будем это превращать
в ограбление с заложниками!
416
00:27:06,021 --> 00:27:07,541
Просто свяжи их!
417
00:27:09,901 --> 00:27:11,741
- Прошу.
- Видишь?
418
00:27:18,701 --> 00:27:21,581
Перевод субтитров: Екатерина Клюшина
www.plint.com