1 00:00:13,221 --> 00:00:18,221 ДАВНЫМ-ДАВНО, МНОГО СВЕТОВЫХ ЛЕТ НАЗАД... 2 00:00:55,781 --> 00:00:58,581 Привет. Тебя, видимо, назначили мне в дочки. 3 00:00:58,661 --> 00:00:59,941 Так точно. 4 00:01:00,021 --> 00:01:03,101 Уже вошла в роль. Это хорошо. 5 00:01:03,181 --> 00:01:04,061 Умничка. 6 00:01:05,301 --> 00:01:07,901 - Ты моя умница. - Ты что делаешь? 7 00:01:07,981 --> 00:01:11,261 Так себя ведут люди. Проявляют любовь к нижестоящим. 8 00:01:11,381 --> 00:01:12,541 Нижестоящим? 9 00:01:14,741 --> 00:01:17,261 Я на службе почти четыре месяца, всё повидал. 10 00:01:18,021 --> 00:01:21,181 - Ну, в симуляции. - Видимо, ты не получил приказ. 11 00:01:21,261 --> 00:01:24,341 - Я... - Нет, я их не читаю. Нет. 12 00:01:25,021 --> 00:01:26,421 Когда мы к ним внедримся... 13 00:01:27,461 --> 00:01:28,421 К-когда... 14 00:01:31,101 --> 00:01:33,861 Полковник! Вы что там творите? 15 00:01:33,941 --> 00:01:36,661 Назначенного тебе агента-подростка убили в бою. 16 00:01:36,741 --> 00:01:38,261 - За дело берусь я. - Боже. 17 00:01:39,221 --> 00:01:41,021 Можно узнать, что с ней произошло? 18 00:01:41,141 --> 00:01:43,741 - Она умерла. - Понятно. 19 00:01:48,421 --> 00:01:50,461 Весьма неуютно, знаю. 20 00:01:50,541 --> 00:01:54,421 Не такая мягкая, как я ожидала. Но ты привыкнешь. 21 00:01:54,981 --> 00:01:56,021 Так точно. 22 00:01:56,101 --> 00:01:57,941 Только особо не привыкай к этому! 23 00:01:57,981 --> 00:02:00,341 После этого задания я ухожу на покой. 24 00:02:00,421 --> 00:02:03,461 Не желаю это откладывать ни на наносекунду. 25 00:02:33,941 --> 00:02:35,781 - Полковник. - Командир. 26 00:02:35,901 --> 00:02:39,341 Дайте догадаться, это наш бортинженер? 27 00:02:39,421 --> 00:02:40,221 Здрасте. 28 00:02:41,741 --> 00:02:44,261 Вот это да, поверить не могу, что ты моя жена. 29 00:02:45,101 --> 00:02:45,941 Приветствую. 30 00:02:45,981 --> 00:02:48,901 Ну ты, ты же практически лицо экспедиционного корпуса. 31 00:02:48,981 --> 00:02:51,661 Точно не с таким лицом. 32 00:02:51,701 --> 00:02:53,501 Это лицо тоже неплохое. 33 00:02:54,461 --> 00:02:57,341 - Для человека, конечно. - Это был комплимент. 34 00:02:57,781 --> 00:02:58,581 Прекрати. 35 00:03:00,461 --> 00:03:03,621 Ух ты! Орденоносный герой войны в дочерях, 36 00:03:03,741 --> 00:03:05,021 восходящая звезда в женах. 37 00:03:06,621 --> 00:03:08,381 Чем я заслужил эту миссию? 38 00:03:08,501 --> 00:03:11,221 Думаю, мы обе задаемся тем же вопросом. 39 00:03:12,941 --> 00:03:14,781 Подготовка к запуску завершена. 40 00:03:15,621 --> 00:03:17,381 Это же новая система «Марк-17»? 41 00:03:17,461 --> 00:03:19,181 Говорят, умнее ее нет. 42 00:03:19,261 --> 00:03:22,501 Так и есть. Уверена, она хорошо о нас позаботится. 43 00:03:22,581 --> 00:03:24,861 - Верно, КЕЙСИ? - Разумеется! 44 00:03:24,941 --> 00:03:25,941 Я о вас позабочусь. 45 00:04:29,061 --> 00:04:31,541 ДОМ, МИЛЫЙ ДОМ 46 00:04:31,621 --> 00:04:35,021 ВТОРЖЕНИЕ 47 00:04:35,941 --> 00:04:41,021 НЕ ТАК ДАВНО И СОВСЕМ БЛИЗКО... 48 00:04:54,421 --> 00:04:56,621 Ну же. Мик, давай. 49 00:04:56,701 --> 00:04:57,741 Ну же! 50 00:04:59,981 --> 00:05:00,821 О боже. 51 00:05:04,301 --> 00:05:06,021 Не двигаться. Руки вверх! 52 00:05:12,781 --> 00:05:15,941 Диспетчер, говорит «Чарли-9», по вызову 10-33. 53 00:05:16,021 --> 00:05:18,781 Внимание, мы задержали одного подозреваемого. Прием. 54 00:05:34,621 --> 00:05:37,301 СЕМЬ ЛЕТ СПУСТЯ 55 00:05:44,781 --> 00:05:46,621 А вот и она. Приветик. 56 00:05:46,701 --> 00:05:47,501 Привет, Том. 57 00:05:51,261 --> 00:05:53,741 Б. ТОМАС АДАМС ПОМОЩНИК ОКРУЖНОГО ПРОКУРОРА 58 00:06:01,141 --> 00:06:02,901 - Мик? - Томми. 59 00:06:02,981 --> 00:06:04,541 Как ты сюда попал, чёрт возьми? 60 00:06:05,501 --> 00:06:07,061 Я профессионал, мальчик мой. 61 00:06:07,141 --> 00:06:08,981 А ты как сюда попал, чёрт побери? 62 00:06:09,061 --> 00:06:11,501 Я тут работаю. Ну, работу. 63 00:06:11,581 --> 00:06:13,981 - Может, ты не заметил... - Я видел табличку. 64 00:06:14,061 --> 00:06:16,741 Не знал, что на такую работу берут ранее судимых. 65 00:06:16,821 --> 00:06:18,581 Ты про задание Лоулелла? 66 00:06:18,661 --> 00:06:20,821 В этом кабинете мы обсуждаем такую мелочь, 67 00:06:20,901 --> 00:06:21,981 как улика. 68 00:06:22,821 --> 00:06:25,381 Кто говорит, что у меня ее нет? 69 00:06:25,461 --> 00:06:29,701 Отдавай это мне, или я тебя пошлю в места столь отдаленные, 70 00:06:29,781 --> 00:06:32,621 что даже семилетний срок покажется домашними каникулами. 71 00:06:32,701 --> 00:06:34,421 Значит, ты знал, где я был! 72 00:06:34,461 --> 00:06:36,461 Было весело. Тебе тоже следовало там быть! 73 00:06:37,981 --> 00:06:39,821 Так. Мне надо бороться за свою карьеру. 74 00:06:39,901 --> 00:06:41,461 Не позволю одной ошибке прошлого 75 00:06:41,541 --> 00:06:43,581 разрушить всё то, чего я достиг. 76 00:06:43,661 --> 00:06:45,621 Нет, это за тебя сделает новая ошибка. 77 00:06:46,141 --> 00:06:48,421 Спасибо за признание, тупица. 78 00:06:49,141 --> 00:06:52,221 Слушай... Отдай это... 79 00:06:52,301 --> 00:06:54,781 Или я надеру тебе задницу так, что ее не останется. 80 00:06:54,861 --> 00:06:57,941 - Хочешь драться? - Так, чего ты хочешь? 81 00:07:00,061 --> 00:07:02,741 Дело не в том, чего я хочу, а в том, что мне нужно. 82 00:07:02,821 --> 00:07:04,661 Хорошо. Что тебе нужно тогда? 83 00:07:06,141 --> 00:07:07,421 Ты. 84 00:07:07,541 --> 00:07:09,861 Тебе нужен адвокат? Ты же только что из тюрьмы! 85 00:07:09,941 --> 00:07:11,861 Нет. Мне нужен взломщик. 86 00:07:11,941 --> 00:07:13,221 Мне нужен старый ты! 87 00:07:14,941 --> 00:07:18,701 Я этим не занимался уже давно. 88 00:07:18,781 --> 00:07:20,781 Поверь, я знаю. Я не сразу к тебе пошел. 89 00:07:20,861 --> 00:07:23,301 Если чему меня и научили те семь лет, так тому, 90 00:07:23,381 --> 00:07:27,021 что в жизни главное – отдавать долг, а потом давать в долг. 91 00:07:27,101 --> 00:07:29,101 Каждый день я боролся за выживание, 92 00:07:29,141 --> 00:07:30,341 взаперти, столько... 93 00:07:30,421 --> 00:07:32,221 „Каждый день в течение семи лет“. 94 00:07:32,301 --> 00:07:33,781 Ты что?.. Что ты делаешь? 95 00:07:34,261 --> 00:07:35,741 - Что я делаю? - Да, что? 96 00:07:35,821 --> 00:07:38,301 Это такой защитный механизм. 97 00:07:39,101 --> 00:07:41,261 Друг мой, я пришел к тебе с приветом, понял? 98 00:07:41,341 --> 00:07:43,901 Если ты проверишь свой баланс, то увидишь, 99 00:07:44,021 --> 00:07:45,781 что ты должен мне кругленькую сумму! 100 00:07:45,861 --> 00:07:46,781 Хорошо. 101 00:07:47,861 --> 00:07:49,461 Так, это что-то новое. 102 00:07:50,621 --> 00:07:53,141 Просто сделай глубокий вдох. Дыши со мной. 103 00:07:53,221 --> 00:07:56,141 Слышишь? Не такое уж это и важное дело. 104 00:07:56,221 --> 00:07:59,141 Просто замочек на дверце... 105 00:07:59,221 --> 00:08:01,341 - Да. - Одного небольшого... 106 00:08:01,941 --> 00:08:02,781 поместья. 107 00:08:03,461 --> 00:08:06,861 Помоги мне с этим маленьким, незначительным дельцем, 108 00:08:06,941 --> 00:08:10,661 и всё, больше ты меня никогда не увидишь. 109 00:08:11,421 --> 00:08:13,301 А если я откажусь? 110 00:08:16,221 --> 00:08:18,861 Тогда, думаю, завтра утром в ящике окружного прокурора 111 00:08:18,941 --> 00:08:21,581 будет лежать одна, весьма интересная аудиозапись. 112 00:08:21,661 --> 00:08:23,301 Нет, ты не станешь! 113 00:08:23,421 --> 00:08:25,901 Кажется, я тебе показал, что еще как стану! 114 00:08:25,981 --> 00:08:28,541 Но я же его помощник! 115 00:08:28,621 --> 00:08:32,181 Я не могу помочь сидельцу врываться в чужой дом! 116 00:08:33,501 --> 00:08:34,541 Нет! 117 00:08:37,421 --> 00:08:39,141 Поверить не могу, что я согласился. 118 00:08:39,861 --> 00:08:41,821 Уж постарайся поверить, дело серьезное. 119 00:08:43,661 --> 00:08:45,701 - Готов? - Нет! Ни разу! 120 00:08:45,781 --> 00:08:46,941 Чудесно. Маски. 121 00:08:51,301 --> 00:08:52,061 Да. 122 00:08:53,741 --> 00:08:54,581 Угу. 123 00:08:55,861 --> 00:08:57,101 Мы начина... 124 00:08:57,181 --> 00:08:59,501 - Что? - Ты чего на меня уставился? 125 00:08:59,581 --> 00:09:02,581 Нет, так и должно быть, это улыбка ободрения. 126 00:09:03,701 --> 00:09:05,981 Ты в лыжной маске! 127 00:09:06,661 --> 00:09:07,541 Ну да... 128 00:09:08,021 --> 00:09:11,021 Да, но тогда это было, скорее, для меня, чем для тебя. 129 00:09:11,101 --> 00:09:13,301 Нет, я же сказал, что не готов! 130 00:09:19,581 --> 00:09:21,301 Ладно. Хорошо. 131 00:09:23,061 --> 00:09:24,021 Какие-то проблемы? 132 00:09:24,101 --> 00:09:26,621 Ты не мог бы сбавить обороты? Давно этого не делал. 133 00:09:26,741 --> 00:09:29,021 Еще бы, не торопись. Мы же не стоим тут, как... 134 00:09:30,781 --> 00:09:33,261 Было проще, чем я думал. 135 00:09:33,821 --> 00:09:34,981 Тебе что, награду дать? 136 00:09:35,061 --> 00:09:38,741 Так, ты меня попросил взломать замок, я взломал. 137 00:09:38,781 --> 00:09:41,301 - Я пошел. - Том, ты не можешь взять и уйти! 138 00:09:43,621 --> 00:09:44,461 Почему это? 139 00:09:44,501 --> 00:09:46,701 Я сомневаюсь, что один справлюсь. 140 00:09:48,061 --> 00:09:50,941 Назови хотя бы одну причину, почему я должен тебе верить. 141 00:09:54,901 --> 00:09:55,701 Пожалуйста. 142 00:09:59,541 --> 00:10:01,781 - Там точно никого нет? - Точно. 143 00:10:02,341 --> 00:10:04,341 Я следил за домом днем и ночью три недели. 144 00:10:06,301 --> 00:10:07,301 Боже! 145 00:10:15,781 --> 00:10:18,261 - Куда нам? - Мне откуда знать? 146 00:10:19,581 --> 00:10:21,501 - Сам ты цыц! - Я цыц! 147 00:10:22,421 --> 00:10:25,821 - Хватит мне цыцкать! - Я тебе не цыцкаю! 148 00:10:27,141 --> 00:10:30,141 - Что это было? - Зачем мне цыцкать самому себе? 149 00:10:37,221 --> 00:10:38,021 Включить свет! 150 00:10:39,621 --> 00:10:40,861 Сюрприз! 151 00:10:40,941 --> 00:10:42,101 ПОЗДРАВЛЯЕМ С ПОВЫШЕНИЕМ 152 00:10:43,421 --> 00:10:45,061 С днем рождения! 153 00:10:45,141 --> 00:10:46,901 Как же вы круты! 154 00:10:46,981 --> 00:10:48,501 А кто это меня поздравил? 155 00:10:51,581 --> 00:10:54,421 Парни, с этими масками я вам почти поверил! 156 00:10:55,141 --> 00:10:57,181 Мне показалось, что меня и правда грабят. 157 00:10:58,461 --> 00:10:59,701 Мы встречались? 158 00:10:59,781 --> 00:11:02,301 Есть время поговорить о боге нашем, Иисусе Христе? 159 00:11:02,381 --> 00:11:03,221 Стойте! 160 00:11:04,661 --> 00:11:06,701 Вы оба из бухгалтерии! 161 00:11:06,781 --> 00:11:08,821 - Точняк! - Каюсь, виноват! 162 00:11:08,901 --> 00:11:12,421 Бюджеты любому настроение испортят. Держитесь подальше от моей пенсии! 163 00:11:12,501 --> 00:11:13,901 Хорошо? Да. 164 00:11:13,981 --> 00:11:16,621 Е-мое, ну конечно, я кое-что припрятал от налоговой, 165 00:11:16,661 --> 00:11:18,181 она об этом не знает. 166 00:11:18,261 --> 00:11:20,341 Но разве в наше время это преступление? 167 00:11:20,421 --> 00:11:22,221 Вообще-то да, это уход от налогов. 168 00:11:22,901 --> 00:11:25,541 - Что? - У него что-то в... 169 00:11:29,221 --> 00:11:31,461 Что случилось? Что такого смешного? 170 00:11:31,581 --> 00:11:34,421 А ты не видел? Ну, знаешь... Какая крутая вечеринка, да? 171 00:11:36,341 --> 00:11:37,221 Весело тут! 172 00:11:42,981 --> 00:11:43,781 Знаете что? 173 00:11:43,861 --> 00:11:47,701 Плохо понимаю, что это, но я с вами! 174 00:11:48,701 --> 00:11:51,541 Пацаны, давайте я вас угощу пацанским пойлом? 175 00:11:51,621 --> 00:11:52,701 Конечно, не откажусь. 176 00:11:52,781 --> 00:11:55,421 Так, секундочку-минуточку, принесу вам пойла чуточку. 177 00:11:55,541 --> 00:11:57,341 Никуда не уходите. Всё равно вас найду. 178 00:12:00,661 --> 00:12:01,621 Да, чёрт побери! 179 00:12:01,701 --> 00:12:04,301 - „Не откажусь“? - Не знаю, я запаниковал! 180 00:12:04,381 --> 00:12:06,621 - Хотел от него избавиться. - Он точно вернется! 181 00:12:06,701 --> 00:12:08,021 О боже, ты прав. 182 00:12:08,101 --> 00:12:10,621 Каков твой план, „пацан“? 183 00:12:11,181 --> 00:12:12,141 Не знаю... 184 00:12:13,861 --> 00:12:14,621 Вольемся? 185 00:12:28,901 --> 00:12:30,861 СЕМЬЯ ФЭМИЛИ 186 00:13:00,461 --> 00:13:02,981 Эл, с какой радости ты это делаешь? 187 00:13:05,261 --> 00:13:08,421 Вопрос с подвохом. Ведь я всё делаю с радостью. 188 00:13:09,061 --> 00:13:11,181 Ты правда пакуешь чемодан? 189 00:13:11,261 --> 00:13:13,501 Просто парочка сувениров, Вал. 190 00:13:14,981 --> 00:13:16,821 Ты, должно быть, шутишь. 191 00:13:16,901 --> 00:13:18,741 Подумаешь, безделушка. 192 00:13:18,821 --> 00:13:21,261 Ты же понимаешь, что мы ничего из этого не возьмем? 193 00:13:21,821 --> 00:13:23,381 Даже туалетную бумагу? 194 00:13:24,341 --> 00:13:25,781 У меня нет на это времени. 195 00:13:28,781 --> 00:13:29,701 Время! 196 00:13:30,301 --> 00:13:31,541 К слову о времени. 197 00:13:49,141 --> 00:13:50,021 Том. 198 00:13:50,501 --> 00:13:52,181 Сколько дадут за приемник, знаешь? 199 00:13:52,221 --> 00:13:53,741 Что ты творишь? 200 00:13:54,341 --> 00:13:56,421 Открываю радиомагазин. Не видно, что ли? 201 00:13:56,541 --> 00:13:58,181 Ты говорил, тут никого не будет. 202 00:13:58,261 --> 00:14:01,181 Думаешь, ты можешь спокойно уйти с награбленным? 203 00:14:01,301 --> 00:14:02,781 Посреди рейв-вечеринки? 204 00:14:04,661 --> 00:14:06,261 Напьемся вхламину! 205 00:14:06,341 --> 00:14:08,181 Стэн: Часики тикают... 206 00:14:08,701 --> 00:14:10,741 - У меня нет выбора, понял? - Ладно. 207 00:14:10,821 --> 00:14:13,661 Кто-то тебя заметит. Поверь, всегда так бывает. 208 00:14:13,781 --> 00:14:16,261 Спасибо за юридический экскурс. А сколько дадут... 209 00:14:16,341 --> 00:14:18,341 Мик, для твоей проблемы есть одно решение. 210 00:14:18,421 --> 00:14:21,181 Я это знаю. Ты на ложном пути. 211 00:14:21,261 --> 00:14:23,461 Так что не делай глупостей! 212 00:14:23,541 --> 00:14:26,621 Придется сделать глупость, или мне не дожить до рассвета! 213 00:14:26,701 --> 00:14:28,421 Все на нас смотрят! 214 00:14:32,781 --> 00:14:34,221 Мик, погоди! 215 00:14:38,421 --> 00:14:41,101 Поздравляю, дружище. Правда, такое достижение! 216 00:14:41,141 --> 00:14:42,421 Спасибо! 217 00:14:43,981 --> 00:14:46,701 У меня точно такой же приемник! 218 00:14:54,301 --> 00:14:56,301 Конни, сколько раз тебе повторять? 219 00:14:56,381 --> 00:14:57,821 Не подглядывай за соседями. 220 00:14:57,941 --> 00:15:00,981 Я просто знаю, что они что-то замышляют. 221 00:15:01,061 --> 00:15:04,581 Да, у них вечеринка-сюрприз. Пригласили нас, вообще всех. 222 00:15:04,701 --> 00:15:06,941 Конни, иди сюда, посиди со мной. 223 00:15:07,021 --> 00:15:09,861 Тут парнишка со смешным голосом, дошел до трех тысяч. 224 00:15:10,981 --> 00:15:13,101 Ну давай. О боже. 225 00:15:13,181 --> 00:15:15,821 Тебя, может, и устраивает сидеть в кресле, 226 00:15:15,901 --> 00:15:17,981 пока вся наша страна катится к чертям, 227 00:15:18,101 --> 00:15:22,021 но меня – нет. Настало время проявить бдительность! 228 00:15:22,101 --> 00:15:24,461 Так сказал в новостях тот очаровательный мужчина. 229 00:15:25,101 --> 00:15:28,181 - Тот, который всё время орет? - Он просто горит своим делом. 230 00:15:28,901 --> 00:15:31,021 ДОБЫЧА СЫРЬЯ ЗАВЕРШЕНА 231 00:15:32,981 --> 00:15:34,501 Это игра для детей! 232 00:15:34,981 --> 00:15:36,981 Строго говоря, ты и есть ребенок, Джейми. 233 00:15:37,861 --> 00:15:38,701 И не напоминай! 234 00:15:47,581 --> 00:15:49,901 Привет, малыш. Чем занимаешься? 235 00:15:50,821 --> 00:15:51,861 Еще четыре часа. 236 00:15:52,341 --> 00:15:54,461 Еще четыре часа, и я свободна! 237 00:15:55,021 --> 00:15:57,181 - Не хочешь помочь своему старику? - Не хочу. 238 00:15:58,781 --> 00:16:02,141 Тревога. Я обнаружила подозрительную активность. 239 00:16:02,261 --> 00:16:04,341 В этом автомобиле находится известный вор. 240 00:16:05,621 --> 00:16:06,461 Воры? 241 00:16:07,861 --> 00:16:09,661 Настоящие, живые воры! 242 00:16:09,741 --> 00:16:12,501 - А второй кто такой? - Приметы отсутствуют. 243 00:16:12,581 --> 00:16:14,261 - Уровень угрозы? - Незначительный. 244 00:16:15,741 --> 00:16:16,661 Скука! 245 00:16:17,141 --> 00:16:19,461 Вал! Я побежал на улицу! 246 00:16:28,061 --> 00:16:30,301 Что за идиотская идея! 247 00:16:30,381 --> 00:16:33,701 Ладно. Может, ты просто вернешься завтра? 248 00:16:33,781 --> 00:16:35,981 Ну, завтра у него точно не будет вечеринки. 249 00:16:36,061 --> 00:16:38,421 Я, наверное, плохо выразился. 250 00:16:38,501 --> 00:16:40,821 Если я сегодня к полуночи не принесу бабки, 251 00:16:40,901 --> 00:16:41,741 я мертвец! 252 00:16:41,821 --> 00:16:44,821 Ну да, так уж и мертвец? 253 00:16:49,101 --> 00:16:49,941 Вообще-то да. 254 00:16:50,501 --> 00:16:52,301 Да, самый настоящий мертвец. 255 00:16:53,581 --> 00:16:54,741 О боже. 256 00:16:54,821 --> 00:16:57,461 Господи, я думал, ты просто так выразился! 257 00:16:57,501 --> 00:16:59,261 А как тебе такое выражение? 258 00:16:59,341 --> 00:17:02,261 Еще мгновение – и ищи меня в земле сырой со сверчками! 259 00:17:03,341 --> 00:17:05,021 Нет, ты хотел сказать, с червями? 260 00:17:05,101 --> 00:17:07,341 Ну, что черви, что сверчки – это же насекомые! 261 00:17:07,421 --> 00:17:09,221 Нет, черви вообще-то – животные. 262 00:17:09,301 --> 00:17:10,941 Придирайся сколько угодно, ясно? 263 00:17:11,021 --> 00:17:14,381 А у меня висит пятизначная проблемка, так что... 264 00:17:14,461 --> 00:17:17,701 Почему ты раньше ко мне не пришел? Мик, я бы мог тебе помочь. 265 00:17:20,141 --> 00:17:23,101 Точно что-то там замышляют. 266 00:17:23,181 --> 00:17:26,941 Что-то... злокозненное. 267 00:17:27,021 --> 00:17:29,141 Не вижу ничего конкретного. 268 00:17:29,181 --> 00:17:31,421 Да ты дальше своего носа не видишь! 269 00:17:32,301 --> 00:17:35,381 По-моему, брюнет – сутенер. 270 00:17:35,461 --> 00:17:37,821 А блондинчик – милый мальчик по вызову. 271 00:17:38,461 --> 00:17:42,101 Нетрудно догадаться, что произойдет потом. 272 00:17:42,181 --> 00:17:43,421 Откуда ты всё это берешь? 273 00:17:44,221 --> 00:17:45,301 Знаешь, что им нужно? 274 00:17:46,821 --> 00:17:49,661 - Право на личную жизнь? - Господи боже мой! 275 00:17:51,501 --> 00:17:53,141 Я тоже так считаю. 276 00:17:55,661 --> 00:17:59,141 Я сделаю один звонок, и ты сможешь обо всём забыть. 277 00:17:59,221 --> 00:18:01,901 Нет, давай без звонков. Ты не понимаешь! 278 00:18:02,701 --> 00:18:04,101 Это очень плохой парень! 279 00:18:04,221 --> 00:18:06,381 Помнишь тех двух копов в Ист-Порте? 280 00:18:06,461 --> 00:18:10,661 Их головы неплохо так покатились, только без тела. 281 00:18:12,341 --> 00:18:14,221 - Знаешь, кто это сделал? - О да. 282 00:18:14,261 --> 00:18:17,061 И ты занял деньги у такого человека? 283 00:18:17,141 --> 00:18:18,901 Я одолжил, а он говорит, украл. 284 00:18:18,981 --> 00:18:21,381 Это еще хуже, в миллион раз хуже! 285 00:18:21,501 --> 00:18:23,261 У меня тогда выбора особо и не было. 286 00:18:23,381 --> 00:18:25,221 Почему ты не попросил денег у меня? 287 00:18:28,021 --> 00:18:30,581 Погоди. У тебя есть такая сумма? 288 00:18:31,301 --> 00:18:32,141 Нет. 289 00:18:34,701 --> 00:18:35,941 Но ведь ты... 290 00:18:36,021 --> 00:18:37,661 То есть, если бы они у тебя были, 291 00:18:37,781 --> 00:18:40,141 ты бы их мне дал и вытащил бы меня из этой фигни? 292 00:18:40,181 --> 00:18:42,181 Вот еще! Тебя нельзя подпускать к деньгам. 293 00:18:44,541 --> 00:18:46,781 Мне конец. О боже, я умру, реально. 294 00:18:46,861 --> 00:18:50,061 - Нет, мы что-нибудь придумаем! - Беги-ка лучше отсюда. 295 00:18:51,421 --> 00:18:52,421 Придумал! 296 00:18:52,861 --> 00:18:54,301 Иди к ростовщику. 297 00:18:59,341 --> 00:19:02,341 - Я уже должен гангстеру-ростовщику. - Да, понял. 298 00:19:02,421 --> 00:19:03,861 - Ты... - Как всё сложно. 299 00:19:03,941 --> 00:19:05,541 - Плохо же ты всё понял. - Блин! 300 00:19:05,661 --> 00:19:07,301 - Правда хочешь мне помочь? - Ага. 301 00:19:07,381 --> 00:19:08,861 Тогда кого еще можно обобрать? 302 00:19:08,941 --> 00:19:11,541 - Понял. Вроде... - Не какое-то жалкое насекомое! 303 00:19:11,621 --> 00:19:12,781 - Ну... - Не червяка! 304 00:19:12,821 --> 00:19:14,941 Червяки не насекомые! 305 00:19:15,021 --> 00:19:16,661 - Боже! - Мамочки! 306 00:19:17,301 --> 00:19:18,221 Привет, соседушки. 307 00:19:19,061 --> 00:19:20,301 Тихо. 308 00:19:22,781 --> 00:19:24,861 - Привет. - Здрасте. 309 00:19:27,901 --> 00:19:28,661 Как ночка? 310 00:19:28,741 --> 00:19:30,101 - Тревожная. - Тревожная. 311 00:19:31,301 --> 00:19:32,101 У меня тоже. 312 00:19:32,861 --> 00:19:34,901 И правда, в такую ночь 313 00:19:34,981 --> 00:19:37,461 хочется забить на всё 314 00:19:37,541 --> 00:19:40,261 и не думать обо всех дорогущих вещах в доме. 315 00:19:40,821 --> 00:19:42,021 Чего? 316 00:19:42,141 --> 00:19:44,901 Ну, знаете, хочется сидеть в тишине, смотреть фильмец, 317 00:19:45,581 --> 00:19:47,421 попивая дешевую местную брагу. 318 00:19:48,621 --> 00:19:52,661 Забывая про все свои заботы и драгоценные вещи. 319 00:19:53,501 --> 00:19:56,061 „Дешевую местную брагу“? 320 00:19:56,141 --> 00:19:58,101 Думаю, это он про пиво. 321 00:19:58,181 --> 00:20:01,501 Да, так его называют дети. 322 00:20:03,421 --> 00:20:06,861 Ладно, ребятки, не буду мешать вашей чудесной беседе. 323 00:20:06,941 --> 00:20:10,501 Если вам что-то понадобится, я ушел на пробежку, 324 00:20:10,581 --> 00:20:13,461 на... часок-другой. 325 00:20:15,221 --> 00:20:18,661 Может, на два? 326 00:20:20,101 --> 00:20:21,661 - Или три?.. - Хорошо. 327 00:20:22,221 --> 00:20:23,021 На три часа? 328 00:20:24,461 --> 00:20:25,221 Это... 329 00:20:26,501 --> 00:20:27,701 Тогда на три часа. 330 00:20:49,541 --> 00:20:51,101 Мужик явно не местный. 331 00:20:51,221 --> 00:20:54,341 Да? Что же тебя навело на эту мысль? Неужели акцент? 332 00:20:54,421 --> 00:20:56,581 Нет, акцент – верхушка айсберга. 333 00:20:58,181 --> 00:20:59,661 Он ведь нас пригласил домой. 334 00:21:02,061 --> 00:21:03,741 - Я согласен. - Нет! 335 00:21:03,821 --> 00:21:06,741 Слышал про такую вещь, как „засада“? 336 00:21:06,821 --> 00:21:09,021 Да, но лучше попасться в медвежью ловушку, 337 00:21:09,101 --> 00:21:10,581 чем быть разодранным медведем. 338 00:21:13,781 --> 00:21:16,301 - Кто это? - Медведь мой. 339 00:21:17,021 --> 00:21:19,181 ЗВОНОК ОТ СТЭНА 340 00:21:20,501 --> 00:21:23,021 Стэн, привет! Как дела, дружище? 341 00:21:23,101 --> 00:21:25,421 Пирсон, ты не ответил на мое последнее сообщение. 342 00:21:25,501 --> 00:21:29,661 Да, знаю, я как бы... Был сильно занят. 343 00:21:29,741 --> 00:21:31,821 Да, там на Крабтрис-Лейн? 344 00:21:32,741 --> 00:21:36,541 Должен признать, видя, что ты идешь в кабинет прокурора, 345 00:21:37,461 --> 00:21:40,341 я было собирался устроить тебе в черепе вентиляцию. 346 00:21:40,421 --> 00:21:42,261 Но тебе повезло: я люблю, 347 00:21:43,901 --> 00:21:46,101 когда мое сомнение идет людям на пользу. 348 00:21:47,741 --> 00:21:50,421 Так что тебе осталось сделать всё, 349 00:21:50,501 --> 00:21:53,261 чтобы хорошенько отдать мне должок. 350 00:21:55,061 --> 00:21:56,621 Не хотелось бы, чтобы ты налажал. 351 00:21:56,701 --> 00:22:00,101 Я обещаю, что я не... Ты получишь свои деньги. 352 00:22:00,181 --> 00:22:03,701 Да, не то я сдеру с тебя три шкуры. Даю время до полуночи, красавица. 353 00:22:05,741 --> 00:22:06,861 „...три шкуры“. 354 00:22:09,141 --> 00:22:11,621 - „До полночи...“ - Может, хватит уже? 355 00:22:12,541 --> 00:22:14,421 - Прости. - Души у тебя нет! 356 00:22:15,141 --> 00:22:16,421 Куда ты направился? 357 00:22:17,061 --> 00:22:19,381 Мик, ты что делаешь? 358 00:22:19,461 --> 00:22:20,981 Мик! 359 00:22:23,541 --> 00:22:26,061 - Мик, ты куда? - Туда! 360 00:22:26,141 --> 00:22:28,661 Это дурная идея. 361 00:22:28,701 --> 00:22:31,061 Сам знаю, но ты слышал негодяя. Время на исходе, 362 00:22:31,141 --> 00:22:34,701 а тот чудила мне всё выложил на блюдечке с голубой каемочкой. 363 00:22:34,781 --> 00:22:38,541 Чувак, того чудика найдут с нашим скальпом! 364 00:22:38,621 --> 00:22:39,781 Чувствую нутром. 365 00:22:40,781 --> 00:22:44,501 - Прекрати их собирать! - Это же 100-долларовые купюры! 366 00:22:44,581 --> 00:22:48,501 Да хоть 200-долларовые! Мы не станем вламываться в тот дом! 367 00:23:01,541 --> 00:23:03,421 Это безумие. 368 00:23:03,501 --> 00:23:05,821 - Заткнись! - Заткнуться? 369 00:23:05,901 --> 00:23:09,581 - Парня даже дома нет. - Знаю, но ты меня раздражаешь. 370 00:23:10,901 --> 00:23:13,061 Ищи дорогие вещи, но такие, не слишком. 371 00:23:13,141 --> 00:23:15,821 - Потом встретимся тут. - Воруем по классике жанра? 372 00:23:15,901 --> 00:23:17,421 Понял. Круто. 373 00:23:18,701 --> 00:23:19,701 Ладно! 374 00:23:26,261 --> 00:23:28,421 ЕДА 375 00:23:34,261 --> 00:23:37,341 ДРУГАЯ ЕДА 376 00:24:59,461 --> 00:25:01,341 Вот ты где. Слушай. 377 00:25:02,821 --> 00:25:03,821 Ну? 378 00:25:03,901 --> 00:25:06,581 Я нашел... тыковку. 379 00:25:08,341 --> 00:25:09,141 А ты? 380 00:25:09,981 --> 00:25:11,381 Я нашел... 381 00:25:13,021 --> 00:25:15,341 - Не хочу об этом говорить. - Конечно. Да. 382 00:25:15,421 --> 00:25:17,221 Схватим, что сможем, и свалим отсюда. 383 00:25:17,301 --> 00:25:19,221 Да, и миллион раз да. 384 00:25:29,301 --> 00:25:30,901 Нет! Бери другую! 385 00:25:31,341 --> 00:25:32,621 Она подороже. 386 00:25:38,541 --> 00:25:39,341 Привет. 387 00:25:39,941 --> 00:25:42,261 Могу я вам, дорогие незнакомцы, чем-то помочь? 388 00:25:42,341 --> 00:25:44,301 Я думал, что ты ушел на пробежку. 389 00:25:45,261 --> 00:25:48,741 Я один думаю, что это похоже на какой-то фетиш? 390 00:25:48,861 --> 00:25:51,741 Повидал я фетиши, бывали и похуже. 391 00:25:51,821 --> 00:25:54,141 Этот потянет на троечку. 392 00:25:54,221 --> 00:25:56,261 Дождись конца, вдруг пойдут извращения. 393 00:25:58,981 --> 00:26:00,821 - Тебя грабят, слышишь? - Ага. 394 00:26:01,901 --> 00:26:03,781 Слушай нас, и ты не пострадаешь. 395 00:26:03,861 --> 00:26:04,741 Да. 396 00:26:05,461 --> 00:26:06,541 О нет, прошу, не надо. 397 00:26:07,461 --> 00:26:11,061 Серьезно, что ли? Ты, похоже, получаешь от этого удовольствие. 398 00:26:11,141 --> 00:26:13,101 Я крайне обеспокоен. 399 00:26:13,941 --> 00:26:16,861 Может, даже попытаюсь вас остановить или хотя бы сбежать. 400 00:26:19,141 --> 00:26:22,421 Если бы мне ничего не мешало. 401 00:26:23,021 --> 00:26:26,101 Я бы точно не сбежал, если бы... 402 00:26:27,621 --> 00:26:28,421 меня связали. 403 00:26:29,221 --> 00:26:32,461 А вот и она. Твердая восьмерка. 404 00:26:32,501 --> 00:26:33,621 Эл? 405 00:26:35,861 --> 00:26:38,261 Это еще что такое? 406 00:26:38,301 --> 00:26:41,501 Дорогая, не волнуйся. Это именно то, что ты подумала. 407 00:26:42,421 --> 00:26:44,341 Кто вы и что делаете в моём доме? 408 00:26:44,421 --> 00:26:46,701 Валери, прошу, ты грубишь гостям. 409 00:26:46,781 --> 00:26:48,101 Грублю? 410 00:26:48,181 --> 00:26:49,661 Вы не видели, как я грублю! 411 00:26:49,741 --> 00:26:51,941 Будет тебе, Вал, подыграй нам. 412 00:26:52,861 --> 00:26:55,941 Нет. Вы двое, покиньте дом сейчас же. 413 00:26:56,061 --> 00:26:58,581 - Да, меня устраивает. - Нет, ни за что! 414 00:26:59,661 --> 00:27:01,781 Пора вам, голубкам, устроиться поудобнее. 415 00:27:03,221 --> 00:27:05,941 Давай не будем это превращать в ограбление с заложниками! 416 00:27:06,021 --> 00:27:07,541 Просто свяжи их! 417 00:27:09,901 --> 00:27:11,741 - Прошу. - Видишь? 418 00:27:18,701 --> 00:27:21,581 Перевод субтитров: Екатерина Клюшина www.plint.com