1 00:00:03,295 --> 00:00:04,245 Abel. 2 00:00:04,296 --> 00:00:06,256 Me envían en el avión. 3 00:00:06,298 --> 00:00:08,048 Debe ser algo serio. 4 00:00:08,091 --> 00:00:12,681 Mi hermano no puede permitir que sus minas de oro fallen. 5 00:00:12,721 --> 00:00:15,061 Escuela Merced Magnet, límpialo. 6 00:00:15,098 --> 00:00:17,478 Tengo una tía que vive 30 minutos al este de Merced. 7 00:00:17,518 --> 00:00:19,268 Me llevó a un restaurante vietnamita una vez. 8 00:00:19,311 --> 00:00:21,481 Un pho fantástico, buenísimo. 9 00:00:21,522 --> 00:00:24,902 No tendrá tiempo para pho. 10 00:00:24,942 --> 00:00:27,072 ¿No? 11 00:00:27,110 --> 00:00:28,950 Probablemente nada de pho. 12 00:00:32,115 --> 00:00:34,025 Está bien. 13 00:00:34,076 --> 00:00:37,826 Mitad de potencia para aturdir, potencia máxima para freír. 14 00:00:37,871 --> 00:00:40,541 Esta vez te superaste. 15 00:00:42,125 --> 00:00:44,625 Aléjalo de niños y animales. 16 00:00:45,128 --> 00:00:46,588 Haré lo que pueda. 17 00:00:58,559 --> 00:01:00,309 ¿Aisha? 18 00:01:00,352 --> 00:01:01,562 Oye. 19 00:01:03,355 --> 00:01:05,105 ¿Qué pasó, cariño? ¿Qué pasó? 20 00:01:05,148 --> 00:01:06,938 Me mareé un poquito. 21 00:01:06,984 --> 00:01:09,744 Se desmayó. Lo vi desde el otro lado de la calle. 22 00:01:09,778 --> 00:01:11,738 ¿Te golpeaste la cabeza o algo, nena? 23 00:01:11,780 --> 00:01:13,200 No. Estoy bien. 24 00:01:13,240 --> 00:01:14,740 - Estás bien. Bien, okay. - Oh, no. 25 00:01:14,783 --> 00:01:16,743 - Deberías llamar a una ambulancia. - Está bien, ¿sí? 26 00:01:16,785 --> 00:01:18,405 - Por favor. - ¿Quién eres? ¿Eres su padre? 27 00:01:18,453 --> 00:01:20,543 ¿Quién eres tú? Apártate, ¿sí? 28 00:01:20,581 --> 00:01:23,131 - Solo--yo me encargo, ¿sí? - Dios mío. 29 00:01:23,166 --> 00:01:24,536 - ¿Es tuyo? - Sí. 30 00:01:24,585 --> 00:01:25,535 - Okay. - Vaya. 31 00:01:25,586 --> 00:01:27,336 Espera, déjame que agarre esto, ¿sí? 32 00:01:27,379 --> 00:01:28,759 Estamos bien. Yo me encargo. 33 00:01:28,797 --> 00:01:30,757 Vamos, nena. Vamos. 34 00:01:30,799 --> 00:01:32,339 Eh... 35 00:01:32,384 --> 00:01:34,894 quizá debería ir al hospital. 36 00:01:34,928 --> 00:01:36,758 No creo que sea necesario, nena. 37 00:01:36,805 --> 00:01:38,095 ¿Y si tengo una conmoción cerebral? 38 00:01:38,140 --> 00:01:39,980 Dijiste que no te golpeaste la cabeza, ¿cierto? 39 00:01:40,017 --> 00:01:41,347 - Cierto. - Está bien. 40 00:01:41,393 --> 00:01:42,983 Entonces vayamos a casa, ¿sí? 41 00:01:43,020 --> 00:01:45,770 Seguro que solo tienes bajo el nivel de azúcar o algo así. 42 00:01:45,814 --> 00:01:49,194 Te daré algo de comer y agua. Ordenaré comida de Yang's, ¿sí? 43 00:01:51,028 --> 00:01:53,358 Sabes que no me gusta la comida china. 44 00:01:53,405 --> 00:01:56,155 No--sí. No, La Cabaña, La Cabaña, mexicana. 45 00:01:56,200 --> 00:01:57,580 Solo recuéstate. Ponte el cinturón. 46 00:01:57,618 --> 00:01:59,448 Vas a estar bien. 47 00:02:04,041 --> 00:02:05,381 Bien. 48 00:02:05,417 --> 00:02:07,167 Vámonos. 49 00:02:07,211 --> 00:02:08,631 Vas a estar bien. 50 00:02:10,839 --> 00:02:13,009 Esto es un ejemplo de tensión de superficie. 51 00:02:13,050 --> 00:02:15,590 Si miran de cerca, cuando el rosado está detrás del verde, 52 00:02:15,636 --> 00:02:17,216 crea un color marrón. 53 00:02:17,262 --> 00:02:19,182 El agua y el aceite no se mezclan. 54 00:02:25,062 --> 00:02:27,482 EMBEDs DISPONIBLES PARA: HOSPITALES, EDUCACIÓN, OFICINAS 55 00:02:27,523 --> 00:02:29,863 ALIANZA INFAME RYLIUM Y G.E.A.R. SE ASOCIAN 56 00:02:29,900 --> 00:02:33,200 SIN AMOR FRATERNAL: HERMANOS ZABINSKI BATALLAN SOBRE ESTRATEGIA DE RYLIUM 57 00:02:33,237 --> 00:02:35,357 MILITAR CONTRA HUMANITARIO: EJECUTIVOS DE RYLIUM SE ENFRENTAN 58 00:02:35,405 --> 00:02:38,155 POR EL FUTURO DE LOS ROBOTS DE SERVICIO 59 00:02:41,161 --> 00:02:42,581 MODELO SHAYDA MECANISMO AVANZADO DE BRAZO 60 00:02:42,621 --> 00:02:44,291 ¿No está Aisha? 61 00:02:44,331 --> 00:02:46,791 Hoy no la he visto. 62 00:02:46,834 --> 00:02:49,094 Llamaré a la oficina. 63 00:02:58,804 --> 00:03:00,854 Bueno, te ves mejor, 64 00:03:00,889 --> 00:03:03,229 ¿por qué no entras a ordenar la comida? 65 00:03:03,267 --> 00:03:06,097 Tengo que regresar a una junta de profesores. 66 00:03:06,144 --> 00:03:08,614 Te veré después, ¿sí? 67 00:03:08,647 --> 00:03:09,687 Está bien. 68 00:03:24,663 --> 00:03:25,663 Sí, soy yo. 69 00:03:25,706 --> 00:03:28,246 Mira, se desmayó de nuevo. 70 00:03:31,503 --> 00:03:34,093 Iniciar aumento de audio. 71 00:03:34,131 --> 00:03:37,131 Sí, esta vez me pidió llevarla al hospital. 72 00:03:37,176 --> 00:03:39,466 Claro que no la llevé al maldito h-- 73 00:03:39,511 --> 00:03:41,681 Mira, no, son todas las mentiras, ¿sí? 74 00:03:41,722 --> 00:03:44,272 Se están todas mezclando unas con otras. 75 00:03:44,308 --> 00:03:45,888 ¿Me estás escuchando? 76 00:03:45,934 --> 00:03:47,694 Escucha, voy para allá. 77 00:04:55,212 --> 00:04:57,762 - ¿Quieres café? - No. 78 00:04:57,798 --> 00:05:02,338 Mira, podías haberme dicho que hiciste que ya no le gustara la comida china. 79 00:05:02,386 --> 00:05:03,546 No lo hice. 80 00:05:03,595 --> 00:05:05,345 Quizá te estaba poniendo a prueba. 81 00:05:05,389 --> 00:05:08,179 Está hackeando su propio sistema. 82 00:05:08,225 --> 00:05:11,345 - Eso es nuevo. - Sí, pero no inesperado. 83 00:05:11,395 --> 00:05:13,895 Solo era cuestión de tiempo que se adaptara. 84 00:05:13,939 --> 00:05:15,359 Borraré, archivaré e reinstalaré. 85 00:05:15,399 --> 00:05:16,359 Dios. 86 00:05:16,400 --> 00:05:18,030 Oye, sabes, yo-- 87 00:05:18,068 --> 00:05:20,198 Tengo que escribir un maldito diario, 88 00:05:20,237 --> 00:05:24,197 solo para registrar en qué realidad estamos viviendo, Sharon. 89 00:05:24,241 --> 00:05:27,371 Sharon, Sharon, escucha... 90 00:05:27,411 --> 00:05:29,201 No podemos seguir haciendo esto. No está bien. 91 00:05:29,246 --> 00:05:31,576 Le hemos quitado tanta vida. 92 00:05:31,623 --> 00:05:33,883 Mira, no tenemos otra opción. 93 00:05:33,917 --> 00:05:36,797 Si se da cuenta... 94 00:05:36,837 --> 00:05:39,007 es solo cuestión de tiempo que se den cuenta. 95 00:05:39,047 --> 00:05:42,757 Y si se ellos dan cuenta, sabrán que está aquí y no en una caja-- 96 00:05:42,801 --> 00:05:44,851 Vendrán a por ella, lo sé. 97 00:06:01,445 --> 00:06:04,235 Mejor se lo decimos, digo, se lo contamos. 98 00:06:04,281 --> 00:06:06,621 Y si lo sabe, ¿en qué se convierte exactamente? 99 00:06:10,287 --> 00:06:11,957 El punto del experimento era-- 100 00:06:11,997 --> 00:06:15,327 No es un experimento, Sharon, ¿sí? No para mí. 101 00:06:22,674 --> 00:06:25,184 Sabías cómo era este trabajo, Martin. 102 00:06:25,219 --> 00:06:26,639 Y estuviste de acuerdo. 103 00:06:26,678 --> 00:06:29,058 Bueno, pues ya no estoy de acuerdo. 104 00:06:29,097 --> 00:06:30,557 No estoy de acuerdo. Rompo el acuerdo. 105 00:06:30,599 --> 00:06:32,679 Lo que sea. Ya no quiero hacerlo. 106 00:06:48,825 --> 00:06:50,115 Debes entender que en el algún punto 107 00:06:50,160 --> 00:06:52,450 voy a hacer lo correcto para mi hija. 108 00:06:52,496 --> 00:06:53,496 Eso-- 109 00:07:12,808 --> 00:07:14,888 Bienvenido, Martin Taylor. 110 00:07:14,935 --> 00:07:17,095 Activando sistema de vigilancia. 111 00:07:19,815 --> 00:07:21,685 Espera, ¿qué... 112 00:07:21,733 --> 00:07:23,903 ¿Qué es esto? ¿Qué ocurre aquí? 113 00:07:23,944 --> 00:07:25,904 Siempre ha sido la mejor forma de hacerte callar. 114 00:07:25,946 --> 00:07:28,196 Dios. Jódete, Sharon. 115 00:07:29,741 --> 00:07:32,121 Que es lo que seguía normalmente. 116 00:07:35,122 --> 00:07:38,002 EMOCIÓN: CONFUSIÓN MOVIMIENTO FACIAL: ENTRECERRAR OJOS 117 00:07:40,127 --> 00:07:42,747 PENSAMIENTO: ¿PAPÁ PUEDE VERME? 118 00:07:44,548 --> 00:07:47,178 PENSAMIENTO: ÉL PUEDE LEER MIS PENSAMIENTOS 119 00:07:47,217 --> 00:07:49,967 ¿Qué carajo? 120 00:07:50,012 --> 00:07:52,102 LENGUAJE: ¿QUÉ CARAJO?