1 00:00:06,006 --> 00:00:10,136 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:25,525 --> 00:00:27,775 ‎-爸爸 ‎-今天學校還好嗎? 3 00:00:27,861 --> 00:00:29,531 ‎很好,我是班上唯一想出 4 00:00:29,612 --> 00:00:31,992 ‎該如何從山魈化石中複製細胞的人 5 00:00:32,073 --> 00:00:35,953 ‎艾米莉亞,所謂“很好” ‎是妳能夠逆轉變種大爆發 6 00:00:36,494 --> 00:00:37,834 ‎但這總歸是個開始 7 00:00:37,912 --> 00:00:39,162 ‎連恩,那你呢? 8 00:00:39,247 --> 00:00:40,997 ‎我在地城球比賽中踢進了致勝關鍵球 9 00:00:41,082 --> 00:00:43,172 ‎教練說我有一天也能成為教練! 10 00:00:43,251 --> 00:00:45,751 ‎你的未來不是在地城中! 11 00:00:46,337 --> 00:00:48,507 ‎而是在地表上 12 00:00:48,923 --> 00:00:51,013 ‎聽清楚了嗎? 13 00:00:51,843 --> 00:00:52,723 ‎遵命 14 00:00:59,601 --> 00:01:01,641 ‎你不必對他那麼嚴厲 15 00:01:01,728 --> 00:01:02,848 ‎有這必要 16 00:01:02,937 --> 00:01:06,437 ‎他分心了,我們的任務 ‎可比一場愚蠢球賽重要得多 17 00:01:06,524 --> 00:01:07,864 ‎比我們個人都重要! 18 00:01:08,443 --> 00:01:11,783 ‎-我們不能失去幹勁 ‎-我們不會的 19 00:01:11,863 --> 00:01:15,243 ‎我們會讓人類重回應得之地 20 00:01:15,325 --> 00:01:19,615 ‎每一代的人都認為他們 ‎會讓人類重新成為地球主宰 21 00:01:19,704 --> 00:01:22,294 ‎但到最後,每一代的人都放棄了 22 00:01:22,373 --> 00:01:24,003 ‎我不會放棄 23 00:01:24,084 --> 00:01:26,254 ‎那就確保妳的兄弟也不會放棄吧 24 00:01:27,253 --> 00:01:28,423 ‎讓他集中精神 25 00:01:29,130 --> 00:01:29,960 ‎遵命 26 00:01:30,507 --> 00:01:31,667 ‎我不會讓你失望的 27 00:01:50,276 --> 00:01:51,566 ‎(姬波) 28 00:02:15,552 --> 00:02:16,392 ‎吼! 29 00:02:18,763 --> 00:02:20,893 ‎-別想阻止我! ‎-我沒有 30 00:02:20,974 --> 00:02:22,484 ‎我以為我們彼此都很明白 31 00:02:22,559 --> 00:02:24,229 ‎艾米莉亞必須離開 32 00:02:24,310 --> 00:02:25,480 ‎我知道 33 00:02:25,562 --> 00:02:27,732 ‎好吧,那來比拳擊吧 34 00:02:30,859 --> 00:02:33,149 ‎這是空氣清新劑 ‎這樣姬坡就無法追蹤你了 35 00:02:33,236 --> 00:02:35,986 ‎因為我想說的是我是來幫忙的 36 00:02:37,323 --> 00:02:41,163 ‎真希望我聞起來不是 ‎薰衣草微風的味道,但好吧 37 00:02:41,244 --> 00:02:45,004 ‎妳確實明白 ‎我們不僅是要和艾米莉亞談談而已 38 00:02:45,081 --> 00:02:46,751 ‎對,走吧 39 00:02:52,046 --> 00:02:55,256 ‎你們都明白這會像昨天的海象一樣 40 00:02:55,341 --> 00:02:57,181 ‎但這次沒有艾米莉亞拯救你們了 41 00:02:57,260 --> 00:02:59,890 ‎若你這麼覺得 ‎為什麼還要去參加舞會? 42 00:02:59,971 --> 00:03:03,471 ‎為了讓朵格幡然醒悟,和我回到船上 43 00:03:03,892 --> 00:03:06,102 ‎-那是你的損失 ‎-沒關係,但我們要去 44 00:03:06,185 --> 00:03:07,435 ‎我想要貓咪當好朋友 45 00:03:07,979 --> 00:03:09,109 ‎去了你們就完蛋了 46 00:03:15,445 --> 00:03:17,405 ‎看來艾米莉亞沒和他們在一起 47 00:03:17,488 --> 00:03:20,158 ‎那她就是在船上 ‎沒有什麼防禦能力,又單獨一人 48 00:03:20,241 --> 00:03:23,951 ‎絲毫沒察覺我們就是躲在暗處 ‎追殺她的夢魘… 49 00:03:24,037 --> 00:03:25,117 ‎原來妳先走一步了 50 00:03:49,771 --> 00:03:52,071 ‎沒看到疤王或小狼 51 00:03:52,148 --> 00:03:54,358 ‎我的天啊 ‎各位,這裡佈置得好漂亮! 52 00:03:54,442 --> 00:03:56,692 ‎當然了 ‎他們很清楚該如何不讓我發現 53 00:03:57,779 --> 00:03:59,029 ‎閃閃發亮呢 54 00:03:59,113 --> 00:03:59,993 ‎他們實在太誇張了! 55 00:04:00,073 --> 00:04:02,203 ‎不過妳找到一件超美的舞會禮服 56 00:04:02,283 --> 00:04:04,203 ‎你喜歡嗎?特價買到的 57 00:04:04,285 --> 00:04:05,905 ‎這大概是一百年前的禮服了 ‎但還是不錯 58 00:04:05,995 --> 00:04:08,495 ‎我很想穿給小狼看,不過… 59 00:04:08,581 --> 00:04:09,711 ‎她不在這裡 60 00:04:10,166 --> 00:04:11,456 ‎別提醒我! 61 00:04:11,542 --> 00:04:12,842 ‎他們怎麼能這樣? 62 00:04:12,919 --> 00:04:15,299 ‎他們只是想用自己的方式保護妳 63 00:04:15,380 --> 00:04:19,510 ‎但若我們不給艾米莉亞一次機會 ‎舞會基本上就是個謊言 64 00:04:19,592 --> 00:04:24,182 ‎姬波,我知道妳想相信 ‎艾米莉亞會做正確之舉 65 00:04:24,264 --> 00:04:26,314 ‎但有件事妳該知道 66 00:04:26,391 --> 00:04:28,641 ‎-她不會那麼做的 ‎-這妳又不確定 67 00:04:28,726 --> 00:04:29,726 ‎我確定 68 00:04:29,811 --> 00:04:33,231 ‎當我以前是巨猴怪時 ‎艾米莉亞告訴過我許多事 69 00:04:33,314 --> 00:04:36,364 ‎一些她以為我永遠無法告訴別人的事 70 00:04:36,442 --> 00:04:41,362 ‎相信我,妳完全不知道 ‎她可以為了自己的信念做到什麼程度 71 00:04:42,865 --> 00:04:47,365 ‎我們整個地城 ‎就是致力於終結變種大爆發 72 00:04:47,453 --> 00:04:49,293 ‎但艾米莉亞很不一樣 73 00:04:49,372 --> 00:04:51,212 ‎她的熱忱無人能敵 74 00:04:51,291 --> 00:04:52,671 ‎我深感榮幸 75 00:04:52,750 --> 00:04:54,040 ‎人類至高無上! 76 00:05:01,467 --> 00:05:02,967 ‎我們不會讓你失望的 77 00:05:03,845 --> 00:05:05,255 ‎務必別讓我失望 78 00:05:09,559 --> 00:05:11,349 ‎我很以妳為榮,這真的很了不起 79 00:05:11,436 --> 00:05:13,346 ‎妳還得到了剪貼板呢! 80 00:05:13,771 --> 00:05:14,651 ‎別說了 81 00:05:14,731 --> 00:05:16,821 ‎妳覺得 ‎他們會給我小一點的剪貼板嗎? 82 00:05:16,899 --> 00:05:20,449 ‎是啊,我要他們幫你 ‎做一個很迷你的剪貼板 83 00:05:20,528 --> 00:05:22,108 ‎而我自己要個更大的 84 00:05:22,989 --> 00:05:24,869 ‎那現在呢,老大? 85 00:05:24,949 --> 00:05:29,369 ‎如果我們要治癒他們 ‎就必須有變種怪的樣本 86 00:05:29,787 --> 00:05:31,157 ‎準備去見太陽了嗎? 87 00:05:31,247 --> 00:05:32,617 ‎真的假的! 88 00:05:35,376 --> 00:05:37,246 ‎好溫暖! 89 00:05:37,337 --> 00:05:39,257 ‎-連恩… ‎-我們應該自拍一張! 90 00:05:40,298 --> 00:05:43,008 ‎這裡不安全,連恩,別放鬆戒備 91 00:05:43,092 --> 00:05:44,182 ‎妳也是 92 00:05:44,260 --> 00:05:46,010 ‎一小時後在此會合 93 00:06:23,883 --> 00:06:26,343 ‎連恩,你怎麼這麼慢還不來? 94 00:06:32,266 --> 00:06:33,346 ‎謝謝你們載我一程! 95 00:06:33,434 --> 00:06:36,484 ‎不客氣,沒想到人類這麼酷 96 00:06:36,562 --> 00:06:40,022 ‎誰知道起司那麼好吃? ‎再讓我多吃一點! 97 00:06:47,240 --> 00:06:49,620 ‎你和變種怪交朋友? 98 00:06:49,700 --> 00:06:52,040 ‎起先我是想取樣本 99 00:06:52,120 --> 00:06:55,290 ‎但他們好友善,讓我吃起司… 100 00:06:55,373 --> 00:06:56,833 ‎你居然和他們交朋友! 101 00:06:56,916 --> 00:07:00,336 ‎是的 ‎但他們不是我們以為的那種怪物 102 00:07:00,419 --> 00:07:02,419 ‎他們甚至還有遊樂園! 103 00:07:02,505 --> 00:07:04,005 ‎而且認識我之後 104 00:07:04,090 --> 00:07:07,800 ‎他們決定要讓遊樂園 ‎變成變種怪和人類的安全區 105 00:07:07,885 --> 00:07:10,925 ‎-這是不是很酷? ‎-連恩,你不會是認真的吧 106 00:07:11,013 --> 00:07:14,313 ‎-我們要成為… ‎-讓人類重回地表的人! 107 00:07:14,392 --> 00:07:17,732 ‎我們可以做得到! ‎但不用除掉所有變種怪 108 00:07:17,812 --> 00:07:19,022 ‎什麼?不! 109 00:07:19,105 --> 00:07:20,975 ‎變種怪搶走了我們的世界,連恩 110 00:07:21,065 --> 00:07:23,435 ‎他們現在擁有的一切 ‎都是從我們手中搶走的 111 00:07:23,526 --> 00:07:25,816 ‎若我們讓他們繼續生存 ‎他們還會再次這麼做! 112 00:07:25,903 --> 00:07:27,743 ‎萬一事情沒有那麼壁壘分明呢? 113 00:07:27,905 --> 00:07:31,075 ‎萬一我們一直以來 ‎所學的都是錯的呢? 114 00:07:31,159 --> 00:07:33,949 ‎我要讓大家知道變種怪真正的樣子 115 00:07:34,036 --> 00:07:36,036 ‎這會改變一切! 116 00:07:37,457 --> 00:07:40,207 ‎艾米莉亞知道若連恩成功回到地城 117 00:07:40,293 --> 00:07:43,343 ‎她和她父親所做的一切努力 ‎就前功盡棄了 118 00:07:46,674 --> 00:07:48,054 ‎我不能讓你那麼做 119 00:07:53,723 --> 00:07:54,893 ‎連恩… 120 00:07:56,058 --> 00:07:59,438 ‎是變種怪…他們殺了他! 121 00:08:00,771 --> 00:08:04,031 ‎但是…他不會白白犧牲的 122 00:08:04,734 --> 00:08:06,284 ‎現在就靠我們了 123 00:08:06,360 --> 00:08:09,910 ‎我們必須緬懷我兄弟的犧牲 124 00:08:09,989 --> 00:08:11,989 ‎製出解藥 125 00:08:12,074 --> 00:08:15,834 ‎將我們從這個地底監獄解放出來! 126 00:08:17,497 --> 00:08:18,657 ‎可憐的連恩 127 00:08:18,748 --> 00:08:21,208 ‎一直以來,我都相信了她 128 00:08:21,292 --> 00:08:25,712 ‎我兩百年來第一次沒了胃口 129 00:08:28,674 --> 00:08:31,344 ‎好,我又有胃口了 ‎但剛才真的一度沒有胃口 130 00:08:31,427 --> 00:08:35,767 ‎如果艾米莉亞都願意為了信念 ‎不惜犧牲自己的兄弟 131 00:08:35,848 --> 00:08:38,268 ‎那就沒有她做不出來的事 132 00:08:38,351 --> 00:08:40,231 ‎這樣吧,我就直說了 133 00:08:40,311 --> 00:08:42,611 ‎我希望疤王和小狼能找到她 134 00:08:42,688 --> 00:08:46,318 ‎不,雖然艾米莉亞做出過 ‎令人難以想像的壞事 135 00:08:46,400 --> 00:08:49,860 ‎但若我不相信人可以改變 136 00:08:49,946 --> 00:08:51,606 ‎那辦這派對還有何意義? 137 00:08:51,697 --> 00:08:53,527 ‎-開始了 ‎-沒錯! 138 00:08:53,616 --> 00:08:55,276 ‎改變就從現在開始 139 00:08:55,368 --> 00:08:57,118 ‎-而我們… ‎-不,我是指派對 140 00:08:57,203 --> 00:08:58,043 ‎派對開始了 141 00:09:04,168 --> 00:09:05,248 ‎莫莉! 142 00:09:05,962 --> 00:09:08,012 ‎希望妳準備好大秀舞技了! 143 00:09:08,089 --> 00:09:09,049 ‎並沒有 144 00:09:09,840 --> 00:09:12,300 ‎-妳為何穿著禮服? ‎-因為這是舞會! 145 00:09:13,386 --> 00:09:15,046 ‎-我能幫妳拿走斧頭嗎? ‎-不行 146 00:09:15,137 --> 00:09:17,597 ‎-就知道妳會這麼說 ‎-這裡很漂亮 147 00:09:17,682 --> 00:09:19,852 ‎但其他人類呢? 148 00:09:19,934 --> 00:09:21,354 ‎我相信他們很快就來了 149 00:09:21,435 --> 00:09:24,805 ‎但我們希望其中一人離這裡越遠越好 150 00:09:24,897 --> 00:09:27,727 ‎糟了,你該不會是說讚恩吧? 151 00:09:27,817 --> 00:09:30,607 ‎-不是,我在這裡 ‎-讚恩! 152 00:09:30,695 --> 00:09:32,025 ‎好兄弟! 153 00:09:32,113 --> 00:09:34,243 ‎我們做些仰臥卷腹來慶祝吧! 154 00:09:34,323 --> 00:09:35,583 ‎好極了!仰臥卷腹時光! 155 00:09:35,658 --> 00:09:38,618 ‎艾咪!妳能來對我意義很重大! 156 00:09:38,703 --> 00:09:41,713 ‎我要讓他們看看 ‎他們對我的死黨做了什麼 157 00:09:41,789 --> 00:09:43,369 ‎很合理 158 00:09:43,457 --> 00:09:46,167 ‎不過我還是希望妳知道 ‎這裡的佈置概念 159 00:09:46,252 --> 00:09:48,422 ‎還有今晚的一切 ‎都是參考鼠樂園打造的 160 00:09:48,504 --> 00:09:50,634 ‎-真的嗎? ‎-當然了 161 00:09:50,715 --> 00:09:54,835 ‎去了鼠樂園後 ‎讓我明白和平共處是有可能的 162 00:09:54,927 --> 00:09:57,387 ‎這…幫助了許多人 163 00:09:57,471 --> 00:09:59,601 ‎我想讓整個世界都是安全區 164 00:10:00,850 --> 00:10:03,020 ‎我不確定自己還相不相信和平共處了 165 00:10:03,603 --> 00:10:06,063 ‎走吧,布萊德,我帶你去吃點東西 166 00:10:30,963 --> 00:10:33,013 ‎-她在哪裡? ‎-我才不告訴妳! 167 00:10:34,050 --> 00:10:35,890 ‎我看未必 168 00:10:48,648 --> 00:10:50,778 ‎-你可以幫幫忙的! ‎-我是在幫忙! 169 00:10:55,988 --> 00:10:58,448 ‎-這算什麼幫忙? ‎-妳先纏住她! 170 00:11:00,034 --> 00:11:01,624 ‎102、103… 171 00:11:02,036 --> 00:11:03,036 ‎總算可以了! 172 00:11:05,289 --> 00:11:06,329 ‎看招! 173 00:11:07,833 --> 00:11:08,753 ‎可惡! 174 00:11:29,313 --> 00:11:31,113 ‎現在妳將要… 175 00:11:35,027 --> 00:11:36,397 ‎真是的,小狼 176 00:11:36,487 --> 00:11:38,027 ‎現在我們得等她醒過來 177 00:11:38,114 --> 00:11:40,574 ‎你答應過姬波不再精神控制別人 178 00:11:40,658 --> 00:11:42,448 ‎那是代表永遠都不行嗎? 179 00:11:44,161 --> 00:11:47,081 ‎-這其實很好玩 ‎-太棒了 180 00:11:47,164 --> 00:11:49,884 ‎我們該怎麼做,要聊點什麼嗎? 181 00:11:52,294 --> 00:11:55,134 ‎-你們來了! ‎-姬波!我們帶了一些禮物來 182 00:11:55,506 --> 00:11:56,416 ‎是煙火嗎? 183 00:11:56,507 --> 00:11:59,047 ‎對!我們想說放煙火慶祝很好玩 184 00:11:59,635 --> 00:12:00,755 ‎我真是等不及了! 185 00:12:00,845 --> 00:12:02,805 ‎只不過我必須等待,因為還沒天黑 186 00:12:03,556 --> 00:12:06,766 ‎不過一旦天黑 ‎我們就聚集所有人一起放煙火! 187 00:12:07,560 --> 00:12:10,100 ‎朵格!原來妳在這裡,該走了! 188 00:12:10,187 --> 00:12:13,607 ‎-不要! ‎-立刻跟我走,這裡不安全! 189 00:12:13,691 --> 00:12:16,191 ‎別說了,爸爸,你是在讓自己出糗 190 00:12:16,986 --> 00:12:17,816 ‎朵格! 191 00:12:18,571 --> 00:12:20,741 ‎我很高興你們都來了 192 00:12:20,823 --> 00:12:22,993 ‎人類,你們好 193 00:12:23,075 --> 00:12:25,195 ‎別擔心!這只是他們打招呼的方式 194 00:12:25,286 --> 00:12:28,116 ‎就像擊掌一樣…只是多拿了斧頭 195 00:12:30,332 --> 00:12:32,712 ‎就…自我介紹一下吧 196 00:12:34,628 --> 00:12:35,458 ‎你們好? 197 00:12:38,299 --> 00:12:39,179 ‎小狼,妳先… 198 00:12:39,925 --> 00:12:42,295 ‎我是指…班森? 199 00:12:43,053 --> 00:12:44,643 ‎她以為你叫小狼 200 00:12:45,014 --> 00:12:48,104 ‎姬波,放心吧,我們會示範給他們看 201 00:12:48,184 --> 00:12:52,314 ‎畢竟我和戴夫是人類變種大同盟元老 202 00:12:52,396 --> 00:12:55,766 ‎好,該來交朋友了 203 00:12:55,858 --> 00:12:57,568 ‎我和賈馬克也會去交些朋友 204 00:12:57,651 --> 00:13:00,321 ‎我沒有要比較的意思 ‎但我們會交到更多朋友 205 00:13:00,404 --> 00:13:02,574 ‎最好是啦,我們比較有魅力 206 00:13:02,656 --> 00:13:05,276 ‎光靠魅力走不長遠 207 00:13:05,367 --> 00:13:07,037 ‎我們走著瞧 208 00:13:11,332 --> 00:13:13,002 ‎很好,妳醒了 209 00:13:13,083 --> 00:13:15,383 ‎妳要帶我們去找艾米莉亞,否則… 210 00:13:16,462 --> 00:13:18,012 ‎否則怎樣? 211 00:13:19,048 --> 00:13:20,838 ‎否則就沒有鬆餅吃 212 00:13:24,470 --> 00:13:25,970 ‎但我想吃鬆餅! 213 00:13:27,223 --> 00:13:29,483 ‎好吧,經過第六棟大樓 214 00:13:29,558 --> 00:13:31,768 ‎向右轉,你們就會找到艾米莉亞的船 215 00:13:31,852 --> 00:13:34,562 ‎鬆餅這招妳真是說對了 216 00:13:34,647 --> 00:13:37,937 ‎快點找到那艘小船 ‎舞會就安全無虞了 217 00:13:38,025 --> 00:13:41,695 ‎也許今天是安全的,但並非永遠安全 ‎變種怪會背叛你們的 218 00:13:41,779 --> 00:13:43,159 ‎妳明白我的意思 219 00:13:44,240 --> 00:13:47,280 ‎我不明白 ‎變種怪和人類現在是朋友了 220 00:13:47,368 --> 00:13:49,578 ‎那妳幹嘛披著狼皮? 221 00:13:50,371 --> 00:13:55,461 ‎在妳內心深處,知道姬波那套 ‎“變種怪能當人類朋友”說法是假的 222 00:13:55,543 --> 00:13:58,923 ‎變種怪會攻擊、吃掉或精神控制我們 223 00:13:59,004 --> 00:14:01,304 ‎所以妳才掩飾自己是人類 224 00:14:03,592 --> 00:14:04,472 ‎懂了嗎? 225 00:14:05,344 --> 00:14:07,144 ‎我從未這樣想過 226 00:14:07,221 --> 00:14:09,221 ‎我沒想過她腦子裡有這麼多思想 227 00:14:09,306 --> 00:14:11,226 ‎我才不蠢 228 00:14:11,308 --> 00:14:13,888 ‎地城那些人 ‎也許以為辦個派對就能彌補一切 229 00:14:13,978 --> 00:14:16,058 ‎但我才不蠢 230 00:14:16,146 --> 00:14:17,606 ‎她又恢復了 231 00:14:21,819 --> 00:14:25,659 ‎若我們這麼做 ‎人類和變種怪就永遠無法信任彼此了 232 00:14:25,739 --> 00:14:28,529 ‎-他們會釋懷的 ‎-他們不會 233 00:14:28,617 --> 00:14:30,787 ‎如果我們在他們參加舞會時 ‎除掉艾米莉亞 234 00:14:30,870 --> 00:14:32,580 ‎他們就會認為舞會只是逢場作戲 235 00:14:32,663 --> 00:14:34,873 ‎我們會讓姬波的努力前功盡棄 236 00:14:38,836 --> 00:14:41,706 ‎被妳這麼一說,感覺傷害艾米莉亞 237 00:14:41,797 --> 00:14:43,297 ‎並不是好計策 238 00:14:43,382 --> 00:14:45,552 ‎對,我就是這個意思 239 00:14:45,634 --> 00:14:48,434 ‎如果我們不支持姬波的想法 ‎就不算是和姬波站在同一陣線 240 00:14:48,512 --> 00:14:49,812 ‎我們必須百分之百投入才對 241 00:14:49,889 --> 00:14:52,519 ‎既然姬波願意給艾米莉亞一次機會… 242 00:14:52,600 --> 00:14:54,390 ‎那我們也該如此 243 00:14:54,476 --> 00:14:56,436 ‎我一定會後悔的 244 00:15:05,279 --> 00:15:06,109 ‎妳走吧 245 00:15:10,326 --> 00:15:13,196 ‎如果我們要參加舞會,我得換個衣服 246 00:15:13,287 --> 00:15:16,117 ‎-這位是妳的媽媽? ‎-對! 247 00:15:16,206 --> 00:15:19,246 ‎她曾經是那個 ‎摧毀我們家園的巨猴怪? 248 00:15:20,169 --> 00:15:20,999 ‎對 249 00:15:21,086 --> 00:15:24,006 ‎那是因為她受到精神控制 ‎你們也知道那種感覺 250 00:15:26,467 --> 00:15:28,257 ‎我的好朋友艾咪! 251 00:15:28,344 --> 00:15:32,014 ‎這位是費爾本老師,他超愛起司 252 00:15:32,097 --> 00:15:36,557 ‎我是艾咪,我很愛布萊德 ‎但他現在變成這樣了 253 00:15:36,936 --> 00:15:38,306 ‎他很愛哈瓦蒂起司! 254 00:15:39,438 --> 00:15:41,858 ‎好吧… 255 00:15:41,941 --> 00:15:44,781 ‎標籤,這位是巴伯,他是清潔工 256 00:15:44,860 --> 00:15:46,950 ‎你們可以聊…垃圾! 257 00:15:47,029 --> 00:15:50,029 ‎太好了!那你最喜歡哪種垃圾? 258 00:15:50,115 --> 00:15:52,735 ‎我嗎?上面有標籤的我都喜歡! 259 00:15:52,826 --> 00:15:56,866 ‎看了標籤就知道那是什麼東西 ‎我就可以欣賞把玩! 260 00:15:58,290 --> 00:15:59,420 ‎我討厭垃圾 261 00:15:59,500 --> 00:16:00,630 ‎我必須撿垃圾 262 00:16:00,709 --> 00:16:03,209 ‎撿一整天 263 00:16:05,673 --> 00:16:07,173 ‎妳心裡想的是這張牌嗎? 264 00:16:07,257 --> 00:16:09,007 ‎-不是 ‎-看看妳的帽子底下 265 00:16:09,093 --> 00:16:11,053 ‎我沒有戴帽子,這是安全帽 266 00:16:11,136 --> 00:16:13,006 ‎妳確定嗎? 267 00:16:14,515 --> 00:16:16,675 ‎你怎麼辦到的? 268 00:16:22,731 --> 00:16:24,071 ‎無論你去何處 269 00:16:24,775 --> 00:16:26,435 ‎我永遠會伴你左右 270 00:16:26,735 --> 00:16:28,485 ‎我會前往你的美夢港灣 271 00:16:28,570 --> 00:16:30,660 ‎我要乘著你的波浪,朝你而去 272 00:16:31,532 --> 00:16:35,162 ‎所以和我在一起 ‎我們的愛情海永不止息 273 00:16:35,828 --> 00:16:38,408 ‎和我在一起,我們的愛情海永不止息 274 00:16:38,497 --> 00:16:40,997 ‎和我一起乘浪吧 275 00:16:41,083 --> 00:16:42,463 ‎跳入我的愛情海… 276 00:16:42,543 --> 00:16:44,173 ‎朵格!快遠離那些變種怪! 277 00:16:44,253 --> 00:16:45,553 ‎-我們要走了 ‎-別說了 278 00:16:45,629 --> 00:16:47,549 ‎你的女兒和他們是朋友 279 00:16:47,631 --> 00:16:49,011 ‎你為何要阻止他們當朋友? 280 00:16:49,091 --> 00:16:50,971 ‎我只是想確保她平安無事 281 00:16:51,051 --> 00:16:52,551 ‎她能有什麼事? 282 00:16:52,636 --> 00:16:54,466 ‎你看看她,她多快樂! 283 00:16:54,555 --> 00:16:57,595 ‎你我就是那愛情海 284 00:16:59,977 --> 00:17:01,057 ‎你說得對 285 00:17:01,145 --> 00:17:04,935 ‎爸爸,你不再碎碎念的話 ‎可以來與我和朋友們一起跳舞 286 00:17:06,775 --> 00:17:09,855 ‎我?我沒辦法… 287 00:17:10,863 --> 00:17:14,203 ‎跳入我的愛情海 288 00:17:15,325 --> 00:17:18,285 ‎你我就是那愛情海 289 00:17:18,370 --> 00:17:20,120 ‎原來她的舞蹈細胞遺傳她爸啊 290 00:17:34,678 --> 00:17:37,008 ‎那裡的衣服都太…像蓬蓬裙了 291 00:17:37,973 --> 00:17:39,313 ‎疤王? 292 00:17:39,391 --> 00:17:41,641 ‎我真的搞砸了,對吧? 293 00:17:41,727 --> 00:17:45,477 ‎我之前一心想打造帝國 ‎明明就該去抓艾米莉亞的 294 00:17:46,190 --> 00:17:50,320 ‎我本來可以讓頌重獲自由 ‎原諒里歐,和姬波一起成長的 295 00:17:51,361 --> 00:17:52,991 ‎如果我不要因為少數人犯的錯 296 00:17:53,072 --> 00:17:55,952 ‎就憎恨全人類 ‎事情會變得很不一樣 297 00:17:57,159 --> 00:17:58,539 ‎那你以前為何不這麼想? 298 00:17:58,619 --> 00:18:00,869 ‎我渴望權力,誰不是這樣呢? 299 00:18:01,371 --> 00:18:03,581 ‎-姬波不是 ‎-對,我知道 300 00:18:03,665 --> 00:18:06,165 ‎那女孩和掃帚交朋友都找得出理由 301 00:18:06,251 --> 00:18:10,381 ‎如果她不是這樣的人 ‎我可能還孤單一人,而你可能死了… 302 00:18:11,632 --> 00:18:12,472 ‎有道理 303 00:18:27,940 --> 00:18:30,400 ‎我準備好參加舞會了 304 00:18:30,484 --> 00:18:32,074 ‎好極了,我還沒準備好 305 00:18:32,152 --> 00:18:33,322 ‎我找不到適合的禮服 306 00:18:33,403 --> 00:18:35,573 ‎能表達“我想為我的死黨盛裝打扮 ‎藉此和好 307 00:18:35,656 --> 00:18:37,276 ‎但我不想穿洋裝” 308 00:18:37,908 --> 00:18:39,698 ‎還有別的選擇 309 00:18:48,669 --> 00:18:52,879 ‎如果你討厭垃圾的唯一原因 ‎是因為你得撿垃圾… 310 00:18:52,965 --> 00:18:54,715 ‎我們來幫你撿! 311 00:18:54,800 --> 00:18:56,970 ‎我最喜歡舉垃圾了! 312 00:18:57,136 --> 00:18:57,966 ‎太好了 313 00:18:59,221 --> 00:19:01,891 ‎看來我們現在只需要跳舞了 314 00:19:01,974 --> 00:19:03,274 ‎天啊! 315 00:19:03,350 --> 00:19:06,020 ‎賈馬克在和一位老太太跳舞嗎? 316 00:19:06,103 --> 00:19:07,603 ‎寶刀未老嘛! 317 00:19:07,688 --> 00:19:10,318 ‎看好啦!來囉! 318 00:19:10,399 --> 00:19:11,939 ‎沒想到他還會那樣跳舞 319 00:19:16,697 --> 00:19:18,237 ‎他們長大得好快! 320 00:19:18,323 --> 00:19:20,993 ‎我的心臟快要炸裂了! 321 00:19:21,076 --> 00:19:23,116 ‎快要?還缺什麼? 322 00:19:23,203 --> 00:19:24,833 ‎我猜猜看 323 00:19:24,913 --> 00:19:27,543 ‎應該是缺少小狼在這裡吧 324 00:19:27,624 --> 00:19:30,964 ‎對,只是以前我想像這一幕時 325 00:19:31,044 --> 00:19:33,804 ‎而且我幻想過很多次 326 00:19:34,173 --> 00:19:36,633 ‎我都認為她會在我身邊 327 00:19:36,717 --> 00:19:39,967 ‎當我們的歌曲響起,我會說 ‎“來跳舞吧!” 328 00:19:40,053 --> 00:19:42,183 ‎她會說:“姬波,不要” 329 00:19:42,264 --> 00:19:44,604 ‎而我會說“妳知道妳必須跳” 330 00:19:49,605 --> 00:19:50,765 ‎是我們的歌 331 00:19:51,315 --> 00:19:54,355 ‎少了小狼,我就開心不起來 332 00:19:54,443 --> 00:19:56,823 ‎要怎樣才會讓妳好過一點? 333 00:19:56,904 --> 00:19:59,624 ‎沾了巧克力的毛衣?那樣妳喜歡嗎? 334 00:19:59,698 --> 00:20:02,988 ‎小羊皮做的甜甜圈 335 00:20:03,076 --> 00:20:04,536 ‎小羊皮甜甜圈? 336 00:20:17,007 --> 00:20:19,507 ‎我們沒那麼做,妳說得對 337 00:20:20,719 --> 00:20:23,009 ‎這傢伙的遊說很令人信服 338 00:20:23,096 --> 00:20:25,676 ‎妳真該聽聽她怎麼說的 ‎很像妳會說的話 339 00:20:26,600 --> 00:20:28,310 ‎-妳能再說一遍嗎? ‎-不行 340 00:20:28,393 --> 00:20:29,563 ‎但妳願意跳舞嗎? 341 00:20:30,354 --> 00:20:31,404 ‎妳知道我得跳的 342 00:20:31,730 --> 00:20:32,730 ‎我確實知道! 343 00:20:35,984 --> 00:20:38,454 ‎我知道我傷害過你們所有人 344 00:20:38,528 --> 00:20:43,158 ‎但我相信姬波 ‎想替我們所有人打造的未來 345 00:20:43,242 --> 00:20:45,872 ‎而且我會盡我所能幫忙 346 00:20:46,411 --> 00:20:47,961 ‎只要你們肯原諒我的話 347 00:20:50,749 --> 00:20:53,919 ‎我們願意…只要你們也原諒我們 348 00:21:07,849 --> 00:21:09,019 ‎費爾本老師? 349 00:21:09,101 --> 00:21:11,601 ‎現在是放煙火的絕佳時機! 350 00:21:12,145 --> 00:21:14,265 ‎-沒問題,姬波… ‎-慢著!不! 351 00:21:14,856 --> 00:21:18,686 ‎我本來以為我在做正確的事 ‎但現在我明白不是那樣 352 00:21:18,902 --> 00:21:20,902 ‎爸爸,你在說什麼? 353 00:21:20,988 --> 00:21:23,868 ‎艾米莉亞要我和葛莉塔對煙火做手腳 354 00:21:23,949 --> 00:21:27,369 ‎一旦施放煙火 ‎解藥就會佈滿整個派對 355 00:21:30,622 --> 00:21:34,332 ‎霍格,你實在讓我太失望了 356 00:21:34,876 --> 00:21:35,916 ‎放煙火吧! 357 00:21:42,301 --> 00:21:44,301 ‎字幕翻譯:許晨翎