1 00:00:06,047 --> 00:00:10,467 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:22,897 --> 00:00:25,857 ‎我們幹嘛要同時擠進去? 3 00:00:27,986 --> 00:00:28,816 ‎妳們好 4 00:00:28,903 --> 00:00:31,203 ‎-姬波! ‎-幸好妳們平安無事 5 00:00:31,281 --> 00:00:34,031 ‎現在我們就得離開 ‎我們是來帶妳們去… 6 00:00:34,909 --> 00:00:35,949 ‎她們知道我們的來意 7 00:00:36,036 --> 00:00:37,366 ‎她們透過乳酪看見了 8 00:00:37,454 --> 00:00:40,924 ‎-其實我們在洗碗盤 ‎-我把水槽弄壞了! 9 00:00:40,999 --> 00:00:42,999 ‎那不是乳酪,戴夫 10 00:00:44,210 --> 00:00:45,050 ‎還不是 11 00:00:45,420 --> 00:00:47,010 ‎別吃了,快開始收拾東西! 12 00:00:48,590 --> 00:00:50,720 ‎我們究竟要去哪裡? 13 00:00:50,800 --> 00:00:53,550 ‎-伐木貓村,因為我們… ‎-因為… 14 00:00:55,013 --> 00:00:58,603 ‎-我們打造了死亡藤牆… ‎-死亡藤牆… 15 00:00:59,517 --> 00:01:02,807 ‎…來保護妳們的安全 ‎並抵禦艾米莉亞博士新造的恐怖殺手 16 00:01:04,397 --> 00:01:06,147 ‎妳們到底還會不會用乳酪預言? 17 00:01:06,232 --> 00:01:07,282 ‎他說得對 18 00:01:07,358 --> 00:01:10,568 ‎在我們去任何地方前 ‎都該先透過乳酪預知 19 00:01:10,653 --> 00:01:13,243 ‎好吧,但麻煩快一點 20 00:01:13,323 --> 00:01:15,163 ‎我是想救妳們一命 21 00:01:20,246 --> 00:01:24,416 ‎菲達、高達、契福瑞、乳酪 22 00:01:25,960 --> 00:01:31,720 ‎艾米莉亞博士絕不會動搖 ‎剷除地表上所有變種的決心 23 00:01:31,800 --> 00:01:36,100 ‎有新大軍相助,她將會成功 24 00:01:36,721 --> 00:01:38,971 ‎除非你們阻止他們 25 00:01:39,057 --> 00:01:41,887 ‎妳必須與自己在乎的人相對抗 26 00:01:41,976 --> 00:01:44,096 ‎才能拯救我們眾人 27 00:01:48,233 --> 00:01:51,653 ‎可惡,真的嗎?我必須對抗你們? 28 00:01:51,736 --> 00:01:53,986 ‎但為了拯救世界…我願意 29 00:01:54,072 --> 00:01:55,742 ‎不是你,我們說的是她 30 00:01:56,699 --> 00:01:59,079 ‎我很遺憾,親愛的 31 00:02:35,155 --> 00:02:39,275 ‎通關密語是“牆門開開” 32 00:02:43,538 --> 00:02:44,408 ‎我的意思是… 33 00:02:51,546 --> 00:02:53,666 ‎莫莉!周圍安全嗎? 34 00:02:53,756 --> 00:02:55,376 ‎有沒有漏洞或缺口? 35 00:02:55,466 --> 00:02:56,886 ‎詞彙我說對了嗎? 36 00:02:57,427 --> 00:02:58,597 ‎說對了,非常好 37 00:02:58,678 --> 00:02:59,718 ‎四周已設好防護 38 00:02:59,804 --> 00:03:01,894 ‎我們的偵查員並未回報 ‎發現艾米莉亞的蹤跡 39 00:03:01,973 --> 00:03:05,603 ‎-我們離開門廊了嗎? ‎-對哦,要歡迎妳們 40 00:03:05,685 --> 00:03:07,395 ‎萬歲!歡迎來到伐木貓村 41 00:03:07,478 --> 00:03:09,728 ‎這裡是地表上最棒的地方 ‎妳們絕對會愛上這裡 42 00:03:09,814 --> 00:03:11,024 ‎萬歲 43 00:03:11,107 --> 00:03:12,857 ‎有人入侵! 44 00:03:14,652 --> 00:03:17,662 ‎別擔心,是我們而已 45 00:03:18,323 --> 00:03:20,953 ‎我還以為你們是地城人 ‎本來得對抗你們的 46 00:03:21,034 --> 00:03:22,794 ‎好了,可以解除戒備 47 00:03:22,869 --> 00:03:24,499 ‎這次演習很棒! 48 00:03:24,579 --> 00:03:26,249 ‎姬波,參觀行程就交給我們吧 49 00:03:26,331 --> 00:03:29,381 ‎好的,我們就是在那裡吃東西 50 00:03:29,459 --> 00:03:33,459 ‎然後我偶爾會睡在那邊 ‎但我不該那麼做的 51 00:03:33,546 --> 00:03:37,676 ‎還有,我把莫莉的斧頭 ‎全藏在那個樹叢 52 00:03:37,759 --> 00:03:40,259 ‎-你知道她們看不見吧? ‎-而那是讚恩被關在牢籠裡 53 00:03:40,345 --> 00:03:42,465 ‎他是我們的囚犯 ‎他以前替艾米莉亞做事 54 00:03:42,555 --> 00:03:46,015 ‎沒錯,我之前想殺他們 ‎不過我正在重新考慮 55 00:03:46,100 --> 00:03:47,520 ‎給你吧! 56 00:03:48,853 --> 00:03:51,653 ‎一天一蘋果,醫生遠離我! 57 00:03:53,733 --> 00:03:55,033 ‎標籤,謝謝! 58 00:03:55,109 --> 00:03:57,239 ‎謝謝你向我道謝! 59 00:03:57,320 --> 00:03:58,150 ‎我們在拉攏他 60 00:03:58,238 --> 00:04:00,778 ‎總之,我帶妳們去看看 ‎我最愛的毛線球吧 61 00:04:00,865 --> 00:04:03,115 ‎我好高興你們決定過來 62 00:04:03,201 --> 00:04:07,711 ‎你們在這裡不僅會非常安全 ‎我們還能變成超級好朋友 63 00:04:07,789 --> 00:04:10,789 ‎我們是來避難的 ‎危險一消除我們就離開 64 00:04:12,335 --> 00:04:13,205 ‎養彥 65 00:04:14,796 --> 00:04:18,256 ‎那個“博士”敗壞了科學的名聲 66 00:04:18,591 --> 00:04:19,681 ‎簡直是禽獸 67 00:04:28,351 --> 00:04:29,521 ‎別害怕 68 00:04:29,602 --> 00:04:34,152 ‎今天是拿回我們應有權利的第一步 69 00:04:34,232 --> 00:04:35,652 ‎人類至高無上! 70 00:04:35,733 --> 00:04:40,573 ‎人類至高無上… 71 00:04:44,117 --> 00:04:46,077 ‎我媽媽能聽懂你在說什麼 72 00:04:46,160 --> 00:04:49,000 ‎但她和我爸去找做疫苗的物資了 73 00:04:49,080 --> 00:04:50,290 ‎我會說流利蜂語 74 00:04:50,373 --> 00:04:51,293 ‎他們說… 75 00:04:52,041 --> 00:04:54,671 ‎“蜻蜓已同意避免與任何人類接觸 76 00:04:54,752 --> 00:04:57,052 ‎所以他們無法飛越藤牆 ‎各位朋友們” 77 00:04:57,130 --> 00:05:00,220 ‎太好了 ‎這表示艾米莉亞沒有辦法越牆 78 00:05:00,300 --> 00:05:03,590 ‎而這裡是大會堂 ‎我們在此召開重要會議 79 00:05:03,678 --> 00:05:05,048 ‎好比現在打斷的這場會議 80 00:05:05,138 --> 00:05:07,678 ‎重點是我們有充足糧食 ‎和物資能撐過這一切 81 00:05:07,765 --> 00:05:09,055 ‎直到人類回心轉意 82 00:05:09,142 --> 00:05:10,062 ‎要多久? 83 00:05:10,143 --> 00:05:14,523 ‎等到我媽研發出疫苗 ‎或是地城人明白我們並不構成威脅 84 00:05:14,605 --> 00:05:17,435 ‎或他們不耐煩了,徹底改變主意 85 00:05:17,525 --> 00:05:18,985 ‎懂了嗎?有很多選擇 86 00:05:19,068 --> 00:05:23,028 ‎以上完全沒有我們 ‎尤其是我,淪為得對抗自己人的下場 87 00:05:23,948 --> 00:05:25,698 ‎吃癟吧,預言 88 00:05:26,284 --> 00:05:30,504 ‎親愛的,妳真的十分努力 ‎但妳無法抵抗命運 89 00:05:30,580 --> 00:05:31,580 ‎我當然可以 90 00:05:31,664 --> 00:05:35,254 ‎-我們之前就幫姬波抵抗過命運 ‎-我們也會再幫她 91 00:05:41,841 --> 00:05:44,051 ‎好了啦!她來了 92 00:05:46,804 --> 00:05:47,644 ‎怎麼了? 93 00:05:50,016 --> 00:05:52,516 ‎地城人真的跟她一起來? 94 00:05:52,602 --> 00:05:54,482 ‎你覺得爸媽也在下面嗎? 95 00:05:54,562 --> 00:05:56,942 ‎-什麼?他們絕不可能 ‎-卓伊說得對 96 00:05:57,023 --> 00:05:59,403 ‎妳母親阻止我們鋌而走險 97 00:05:59,484 --> 00:06:01,404 ‎她絕不可能還以身犯險 98 00:06:01,486 --> 00:06:03,736 ‎無論如何,所有人類… ‎我該怎麼說呢? 99 00:06:03,821 --> 00:06:05,031 ‎他們都鄙視我 100 00:06:05,114 --> 00:06:07,914 ‎而我如今在此 ‎被關在這個透明牢籠中 101 00:06:07,992 --> 00:06:09,452 ‎所以快點打開上方蓋子吧 102 00:06:09,535 --> 00:06:11,695 ‎放我出去,這樣他們才不會殺我 ‎感激不盡 103 00:06:11,788 --> 00:06:14,458 ‎-姬波,我們爸媽真的來了! ‎-什麼? 104 00:06:15,291 --> 00:06:16,461 ‎確實是他們! 105 00:06:16,834 --> 00:06:18,424 ‎那是費爾本老師 106 00:06:18,503 --> 00:06:19,923 ‎但他是數學老師 107 00:06:20,004 --> 00:06:22,174 ‎他們直朝死亡藤而去! 108 00:06:22,256 --> 00:06:23,506 ‎他們並不知道那是什麼 109 00:06:24,300 --> 00:06:25,430 ‎我得警告他們! 110 00:06:26,302 --> 00:06:29,472 ‎小心!那是死亡藤牆! 111 00:06:30,640 --> 00:06:33,310 ‎她好像是說“晚餐準備好了” 112 00:06:33,392 --> 00:06:36,602 ‎不,她說的是“那是死亡藤” 113 00:06:38,106 --> 00:06:39,226 ‎看好了 114 00:06:42,819 --> 00:06:45,149 ‎敵人為何要警告我們? 115 00:06:45,238 --> 00:06:48,368 ‎那是姬波,姬波!妳還好嗎? 116 00:06:48,449 --> 00:06:49,409 ‎孩子們,別擔心 117 00:06:49,492 --> 00:06:50,832 ‎我們來拯救你們了! 118 00:06:50,910 --> 00:06:53,910 ‎這四周皆是藤牆 119 00:06:53,996 --> 00:06:56,286 ‎沒有辦法進來! 120 00:06:56,374 --> 00:06:59,674 ‎我們不想對抗你們 ‎你們應該快回家去! 121 00:06:59,752 --> 00:07:02,172 ‎別聽她胡說,你們的孩子在她手上 122 00:07:02,255 --> 00:07:04,585 ‎無論如何,我們都要穿越這面牆 123 00:07:04,674 --> 00:07:06,224 ‎要我放火燒了嗎? 124 00:07:06,300 --> 00:07:08,850 ‎不,葛莉塔,濃煙有毒 125 00:07:09,345 --> 00:07:10,555 ‎我們會找到別的辦法 126 00:07:15,184 --> 00:07:16,064 ‎我們辦到了 127 00:07:16,769 --> 00:07:19,769 ‎謝謝你們離開! ‎祝你們有美好的一天! 128 00:07:19,856 --> 00:07:22,976 ‎沒事了,各位,死亡藤奏效了 129 00:07:23,067 --> 00:07:25,737 ‎我就知道他們不會冒生命危險 ‎來治癒我們 130 00:07:35,121 --> 00:07:36,581 ‎或者…他們也許會 131 00:07:39,083 --> 00:07:42,803 ‎我們來此是為了受到死亡藤牆的保護 132 00:07:42,879 --> 00:07:46,049 ‎但看來這假設有誤 133 00:07:46,132 --> 00:07:49,472 ‎對,我覺得就像他說的那樣! 134 00:07:49,552 --> 00:07:50,972 ‎他說我們應該挺身對抗 135 00:07:51,053 --> 00:07:53,263 ‎書呆子和臭臭貓說得對 136 00:07:53,347 --> 00:07:56,057 ‎洋彥會希望我們挺身而出 ‎保護我們的村莊! 137 00:07:56,142 --> 00:07:57,942 ‎根據藤牆的密度 138 00:07:58,019 --> 00:07:59,729 ‎我們似乎有大約兩小時的時間 139 00:07:59,812 --> 00:08:02,482 ‎誤差7分鐘,他們才會破牆而入 140 00:08:02,565 --> 00:08:05,685 ‎-藤牆真是餿主意! ‎-戰鬥吧! 141 00:08:05,776 --> 00:08:06,986 ‎我們不需要戰鬥 142 00:08:07,069 --> 00:08:10,199 ‎我們只需要把他們聚集到一處 ‎然後和他們談一談 143 00:08:12,700 --> 00:08:14,700 ‎-拿給我吧 ‎-謝了,這很好吃 144 00:08:14,785 --> 00:08:16,785 ‎-你加了什麼嗎? ‎-我加了胡椒 145 00:08:16,871 --> 00:08:19,501 ‎-我以為你喜歡來一點後勁 ‎-你沒弄錯 146 00:08:19,582 --> 00:08:22,082 ‎後勁很強,我就喜歡這種感覺 147 00:08:22,168 --> 00:08:23,668 ‎你知道還有什麼會讓我來勁嗎? 148 00:08:23,753 --> 00:08:26,343 ‎-不知道,是什麼? ‎-好好鍛練腹肌! 149 00:08:26,422 --> 00:08:28,472 ‎原來如此,標籤,謝了 150 00:08:28,549 --> 00:08:29,929 ‎妳搖頭晃腦地在幹嘛? 151 00:08:30,510 --> 00:08:32,140 ‎我知道了!讚恩! 152 00:08:32,720 --> 00:08:34,060 ‎讚恩願意和我們談話 153 00:08:34,138 --> 00:08:36,678 ‎是因為他被困在一個狹小的空間 154 00:08:36,807 --> 00:08:38,807 ‎我們需要對地城人採取一樣的方式 155 00:08:38,893 --> 00:08:40,603 ‎這是姬波表示“陷阱”的意思嗎? 156 00:08:40,686 --> 00:08:43,016 ‎我不會那麼說,不過沒錯 157 00:08:43,105 --> 00:08:44,975 ‎幹嘛浪費時間設陷阱? ‎明明巨型美洲豹 158 00:08:45,066 --> 00:08:46,316 ‎就能直接把他們都吞了 159 00:08:46,400 --> 00:08:47,940 ‎首先,那樣好噁心 160 00:08:48,027 --> 00:08:50,147 ‎再說了,陷阱會有用的 161 00:08:50,238 --> 00:08:52,738 ‎我就知道姬波會想出聰明的計劃 162 00:08:52,823 --> 00:08:55,703 ‎那計劃很愚蠢,他們就是來對戰的! 163 00:08:55,785 --> 00:08:59,115 ‎-我們得做好準備 ‎-說不上來,陷阱挺好玩的 164 00:08:59,205 --> 00:09:03,165 ‎不想與地城人開戰令人欽佩,但是… 165 00:09:03,251 --> 00:09:06,711 ‎乳酪已做出預言 166 00:09:06,796 --> 00:09:08,376 ‎而且預言從不出錯 167 00:09:08,464 --> 00:09:10,934 ‎我拒絕讓乳酪對我指手畫腳 168 00:09:11,008 --> 00:09:14,138 ‎好樣的!這些預言並非絕對 169 00:09:14,220 --> 00:09:17,060 ‎但對於巨型美洲豹的預言 ‎倒是說得很準 170 00:09:17,139 --> 00:09:19,809 ‎是啦,但我們上次避開了恐怖的部分 171 00:09:19,892 --> 00:09:21,352 ‎這次也可以 172 00:09:21,435 --> 00:09:22,725 ‎我們挺妳,姬波 173 00:09:22,812 --> 00:09:25,822 ‎如果妳想設陷阱 ‎我以前靠此抓到了很多食物 174 00:09:27,233 --> 00:09:28,363 ‎我已經不再這麼做了 175 00:09:28,442 --> 00:09:31,402 ‎我以前很常困住戴夫 176 00:09:31,487 --> 00:09:32,947 ‎你本來要吃戴夫? 177 00:09:33,030 --> 00:09:35,700 ‎什麼?絕對不會!我只是和他鬧著玩 178 00:09:35,783 --> 00:09:37,793 ‎像是惡作劇那樣? 179 00:09:38,244 --> 00:09:40,874 ‎真古怪,不過很有意思 180 00:09:40,955 --> 00:09:44,205 ‎好了,夥伴們 ‎現在我們只需要說服他們…所有人 181 00:09:44,292 --> 00:09:46,462 ‎-藤牆又沒用! ‎-我們別無選擇 182 00:09:46,544 --> 00:09:49,304 ‎伐木貓不要牆了! 183 00:09:49,380 --> 00:09:50,340 ‎喂! 184 00:09:51,591 --> 00:09:54,051 ‎姬波說我們要設陷阱! 185 00:09:54,135 --> 00:09:55,545 ‎那就要設陷阱! 186 00:09:56,095 --> 00:09:57,845 ‎-好吧 ‎-好,我們要設陷阱! 187 00:09:57,930 --> 00:09:59,680 ‎我要挖個洞,在上面鋪滿葉子 188 00:09:59,765 --> 00:10:01,635 ‎有人就會跌進洞裡,這陷阱真不錯 189 00:10:05,938 --> 00:10:07,768 ‎巨型美洲豹呼叫破壞者 190 00:10:07,857 --> 00:10:10,687 ‎“搖滾如颶風任務” ‎進行得如何?完畢 191 00:10:10,776 --> 00:10:12,316 ‎擴音器就定位 192 00:10:12,820 --> 00:10:15,110 ‎天啊,我本來只是在想這會很不錯 193 00:10:15,197 --> 00:10:18,277 ‎結果這實在太棒了! ‎我們竟然還有網子,真是的! 194 00:10:18,367 --> 00:10:20,997 ‎他們聽著音樂,突然一聲巨響! 195 00:10:21,078 --> 00:10:22,998 ‎-網子出現!然後… ‎-完畢 196 00:10:23,080 --> 00:10:24,420 ‎好哦,該結束才對,抱歉 197 00:10:24,498 --> 00:10:26,708 ‎完畢,但網子很棒吧? 198 00:10:32,798 --> 00:10:35,428 ‎是美味乳酪 199 00:10:42,558 --> 00:10:44,808 ‎-惡作劇! ‎-你幹嘛教她惡作劇? 200 00:10:44,894 --> 00:10:46,904 ‎現在我看起來像隻豪豬 201 00:10:46,979 --> 00:10:48,439 ‎怎麼了?太過分了嗎? 202 00:10:48,522 --> 00:10:49,612 ‎對,有一點點吧 203 00:10:52,943 --> 00:10:56,283 ‎第一個通過的人 ‎就會成為第一個通過的人 204 00:10:56,364 --> 00:10:58,704 ‎除非第一個通過的人是我 205 00:11:03,579 --> 00:11:06,289 ‎我欣賞你們的熱情,但小心一點 206 00:11:06,374 --> 00:11:10,674 ‎我實在等不及進去裡面 ‎開始一一治癒他們 207 00:11:10,753 --> 00:11:13,803 ‎將來我女兒終於能平安在地表長大了 208 00:11:19,887 --> 00:11:22,007 ‎壞狗狗,聽到請回答 209 00:11:22,098 --> 00:11:24,558 ‎“氣球破掉墜落任務”就位了嗎? 210 00:11:24,642 --> 00:11:25,522 ‎完畢 211 00:11:26,852 --> 00:11:27,692 ‎完畢 212 00:11:29,605 --> 00:11:31,815 ‎我就當你們說是了,完畢 213 00:11:31,899 --> 00:11:33,529 ‎妳要我在他們被陷阱困住時 214 00:11:33,609 --> 00:11:36,069 ‎把他們嚇得動彈不得? 215 00:11:38,406 --> 00:11:39,566 ‎好計劃 216 00:11:39,657 --> 00:11:41,527 ‎妳確定我們能相信他嗎?妳瞧他的手 217 00:11:43,160 --> 00:11:48,330 ‎可以,我知道我們能相信他 ‎因為他保證不會再精神控制任何人 218 00:11:49,291 --> 00:11:50,461 ‎完全不會 219 00:11:50,876 --> 00:11:54,666 ‎好,我保證不精神控制 220 00:11:58,300 --> 00:12:00,510 ‎隊長,帶路吧 221 00:12:00,594 --> 00:12:04,644 ‎非常好,現在來幫我執行 ‎“枝葉茂盛任務”吧 222 00:12:07,184 --> 00:12:09,984 ‎別忘了我們戰鬥是為了要保護誰 223 00:12:10,062 --> 00:12:13,482 ‎我們的兄弟姊妹、父母 224 00:12:14,024 --> 00:12:15,154 ‎我們的孩子 225 00:12:17,987 --> 00:12:22,027 ‎厄爾,你知道對我來說 ‎沒有什麼比艾舍和黛麗雅更重要了… 226 00:12:22,116 --> 00:12:24,366 ‎但我們確定這麼做是對的嗎? 227 00:12:24,452 --> 00:12:27,622 ‎我不知道,妳也看到艾米莉亞 ‎是怎麼對待那個小狼仔了 228 00:12:27,705 --> 00:12:29,415 ‎實在太殘忍了 229 00:12:29,498 --> 00:12:32,498 ‎我們怎能信任一個 ‎輕易傷害別人的人? 230 00:12:32,585 --> 00:12:34,035 ‎大家繼續加油! 231 00:12:37,631 --> 00:12:38,801 ‎所有人都就位了嗎? 232 00:12:38,883 --> 00:12:40,553 ‎氣球組,待命中 233 00:12:40,634 --> 00:12:42,434 ‎颶風組,待命中 234 00:12:42,511 --> 00:12:44,051 ‎順帶一提,我很愛我們的代號 235 00:12:44,138 --> 00:12:46,968 ‎我才不要說什麼矯情的名字 ‎但我準備好了 236 00:12:47,433 --> 00:12:50,063 ‎真不敢相信他們竟然肯合作 237 00:12:50,144 --> 00:12:51,234 ‎連疤王也是 238 00:12:51,312 --> 00:12:54,942 ‎妳直視命運說 ‎“今日打敗不了我的,命運” 239 00:12:55,024 --> 00:12:58,074 ‎瞧瞧是誰總算明白了 ‎乳酪預言可能會錯! 240 00:12:58,152 --> 00:13:01,202 ‎或者…妳的做法正中命運下懷 241 00:13:01,280 --> 00:13:03,660 ‎現在妳真的必須和地城人對決了 242 00:13:03,741 --> 00:13:06,701 ‎命運銳不可當 243 00:13:06,785 --> 00:13:09,285 ‎妳以為妳能阻止命運,但其實不能 244 00:13:09,371 --> 00:13:12,291 ‎只有命運想罷手才會停止 ‎但命運永遠不想罷手 245 00:13:46,033 --> 00:13:48,243 ‎這裡有人佈下陷阱,小心移動 246 00:13:48,327 --> 00:13:50,787 ‎第二階段,該行動了 247 00:13:56,335 --> 00:13:59,045 ‎切記 ‎我們這麼做是為了艾舍和黛麗雅 248 00:13:59,129 --> 00:14:00,919 ‎我們不能讓他們有受傷風險 249 00:14:01,006 --> 00:14:01,836 ‎喂! 250 00:14:05,135 --> 00:14:06,135 ‎總算來了 251 00:14:06,220 --> 00:14:08,810 ‎一直坐在這貓砂盆裡 ‎我的肌肉都軟弱無力了 252 00:14:10,849 --> 00:14:12,769 ‎博士,妳也好啊 253 00:14:15,688 --> 00:14:16,558 ‎葛莉塔! 254 00:14:18,774 --> 00:14:19,904 ‎你好,讚恩 255 00:14:20,484 --> 00:14:21,694 ‎妳介意嗎? 256 00:14:22,861 --> 00:14:24,491 ‎不介意? 257 00:14:26,740 --> 00:14:28,450 ‎妳能放我出去嗎? 258 00:14:29,660 --> 00:14:30,540 ‎好的 259 00:14:46,760 --> 00:14:48,220 ‎-網子! ‎-想我嗎? 260 00:14:51,807 --> 00:14:52,847 ‎艾米莉亞! 261 00:14:54,602 --> 00:14:56,402 ‎我們不必開戰! 262 00:14:56,478 --> 00:14:57,938 ‎當然有必要 263 00:14:58,022 --> 00:15:00,572 ‎只有妳和妳同陣線的動物 ‎病毒被治癒後 264 00:15:00,649 --> 00:15:02,319 ‎我們才能安全 265 00:15:02,401 --> 00:15:04,361 ‎妳在說什麼? 266 00:15:04,445 --> 00:15:06,695 ‎地表上最危險的是妳 267 00:15:18,626 --> 00:15:20,456 ‎妳嚇唬不了我,小球球 268 00:15:24,465 --> 00:15:25,835 ‎終友盟! 269 00:15:37,853 --> 00:15:39,613 ‎這招還不賴嘛,姬波 270 00:15:39,688 --> 00:15:41,898 ‎無論妳躲在哪裡,快出來吧! 271 00:15:47,363 --> 00:15:49,703 ‎妳上了“枝葉茂盛任務”的當 272 00:15:49,782 --> 00:15:51,202 ‎聽起來真荒謬 273 00:15:51,283 --> 00:15:53,703 ‎在滿滿樹葉籠中的妳沒資格這麼說吧 274 00:15:53,786 --> 00:15:57,496 ‎現在該執行“和人類談談 ‎讓他們和我一樣愛終友盟任務”了 275 00:15:57,581 --> 00:15:59,541 ‎妳真的很不會取代號 276 00:15:59,625 --> 00:16:02,875 ‎我不接受妳的批評 ‎但妳可以有自己的觀點 277 00:16:19,853 --> 00:16:20,693 ‎艾米莉亞! 278 00:16:25,359 --> 00:16:27,359 ‎艾米莉亞!妳在哪裡? 279 00:16:27,444 --> 00:16:28,704 ‎我在這裡,葛莉塔 280 00:16:32,074 --> 00:16:34,994 ‎等等…妳變成樹叢了? 281 00:16:35,077 --> 00:16:36,867 ‎往葉子後面瞧瞧? 282 00:16:43,460 --> 00:16:45,840 ‎我就知道我留著妳是有原因的 283 00:16:45,921 --> 00:16:47,051 ‎去救其他人吧 284 00:16:47,798 --> 00:16:49,048 ‎爸媽! 285 00:16:49,466 --> 00:16:50,296 ‎孩子們! 286 00:16:50,384 --> 00:16:53,724 ‎我們會放你們出來 ‎但你們得交出十字弓 287 00:16:59,727 --> 00:17:01,597 ‎-不! ‎-放開我們的孩子! 288 00:17:04,898 --> 00:17:05,728 ‎你們還好嗎? 289 00:17:06,400 --> 00:17:07,400 ‎小心點 290 00:17:07,484 --> 00:17:09,784 ‎你救了他們? 291 00:17:09,862 --> 00:17:12,872 ‎-我們早就說過了 ‎-他們是我們的朋友 292 00:17:17,661 --> 00:17:20,501 ‎所以是這樣的,你們全都弄錯了 293 00:17:20,581 --> 00:17:23,501 ‎變種怪喜歡怪臉鬆餅 ‎還有現場戲劇表演 294 00:17:23,584 --> 00:17:25,004 ‎就像我們一樣 295 00:17:27,880 --> 00:17:30,380 ‎你們別這樣!要展露友善表情 296 00:17:36,680 --> 00:17:37,810 ‎他們朝我們射擊! 297 00:18:04,500 --> 00:18:05,500 ‎奏效了! 298 00:18:06,168 --> 00:18:07,998 ‎姬波,出了點小問題 299 00:18:08,087 --> 00:18:09,587 ‎葛莉塔實在太強壯了 300 00:18:09,671 --> 00:18:11,841 ‎她把毛線球當皮納塔一樣擊碎 301 00:18:11,924 --> 00:18:14,934 ‎太瘋狂了!完畢 302 00:18:40,285 --> 00:18:41,115 ‎兄弟! 303 00:18:42,704 --> 00:18:44,964 ‎我感覺到我的心智逐漸消退… 304 00:18:45,582 --> 00:18:48,042 ‎就像是…垂死之星 305 00:18:48,836 --> 00:18:49,666 ‎不! 306 00:18:56,802 --> 00:18:57,642 ‎糟了 307 00:19:05,978 --> 00:19:06,808 ‎輪圈? 308 00:19:07,688 --> 00:19:08,518 ‎輪圈! 309 00:19:29,209 --> 00:19:30,459 ‎抱歉,老兄 310 00:19:30,544 --> 00:19:32,804 ‎在貓砂盆裡,我的肌肉真的變很無力 311 00:19:32,880 --> 00:19:33,800 ‎你知道嗎? 312 00:19:40,679 --> 00:19:43,559 ‎快抵抗,卡蜜兒!那就像毒液一樣 313 00:19:47,853 --> 00:19:49,353 ‎我怎能讓這種事發生? 314 00:19:49,438 --> 00:19:51,518 ‎真的很抱歉,布萊德! 315 00:19:51,607 --> 00:19:53,817 ‎這全是我的錯 316 00:19:59,323 --> 00:20:02,623 ‎別再傷害我的朋友了! 317 00:20:18,091 --> 00:20:19,301 ‎姬波! 318 00:20:25,432 --> 00:20:26,272 ‎怎麼… 319 00:20:32,522 --> 00:20:34,322 ‎為什麼沒有用? 320 00:20:38,695 --> 00:20:39,565 ‎當然沒用 321 00:20:40,405 --> 00:20:42,735 ‎我用妳的DNA做解藥 322 00:20:46,036 --> 00:20:47,156 ‎妳對此免疫! 323 00:20:50,290 --> 00:20:51,670 ‎撤退! 324 00:21:04,346 --> 00:21:05,966 ‎妳做了必要之舉,姬波 325 00:21:06,056 --> 00:21:07,216 ‎我們贏了! 326 00:21:08,016 --> 00:21:10,096 ‎這…不是勝利 327 00:21:21,613 --> 00:21:22,863 ‎他說得對 328 00:21:22,948 --> 00:21:27,038 ‎要是我一開始就接受我的命運 329 00:21:28,078 --> 00:21:30,158 ‎這一切都不會發生 330 00:21:30,247 --> 00:21:34,077 ‎我很遺憾,親愛的 ‎乳酪試圖警告過妳了 331 00:21:36,378 --> 00:21:39,208 ‎我絕不會再重蹈覆轍