1 00:00:06,047 --> 00:00:10,467 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:22,897 --> 00:00:25,857 ¿Por qué tratamos de meternos todos al mismo tiempo? 3 00:00:27,986 --> 00:00:28,816 Hola, señoras. 4 00:00:28,903 --> 00:00:31,203 - ¡Kipo! - Menos mal que estás bien. 5 00:00:31,281 --> 00:00:34,031 Tenemos que irnos. Vinimos a llevarlas a... 6 00:00:34,909 --> 00:00:35,949 Ya saben. 7 00:00:36,036 --> 00:00:37,366 Lo vieron en el queso. 8 00:00:37,454 --> 00:00:40,924 - No, estamos lavando platos. - ¡Y rompí el lavabo! 9 00:00:40,999 --> 00:00:42,999 No es queso, Dave. 10 00:00:44,210 --> 00:00:45,050 Todavía. 11 00:00:45,420 --> 00:00:47,010 Vamos, a empacar. 12 00:00:48,590 --> 00:00:50,720 ¿Adónde iremos exactamente? 13 00:00:50,800 --> 00:00:53,550 - Con los Gatos Leñadores. - Porque... 14 00:00:55,013 --> 00:00:58,603 - Construimos un muro de hiedra mortal... - Para... 15 00:00:59,517 --> 00:01:02,807 Para protegerlas del asesino que creó la doctora Emilia. 16 00:01:04,397 --> 00:01:06,147 ¿No usan más queso? 17 00:01:06,232 --> 00:01:07,282 Tiene razón. 18 00:01:07,358 --> 00:01:10,568 Antes de irnos, deberíamos mirar el queso. 19 00:01:10,653 --> 00:01:13,243 Bueno. Pero apúrense, por favor. 20 00:01:13,323 --> 00:01:15,163 Estoy tratando de salvarlas. 21 00:01:20,246 --> 00:01:24,416 Feta, Gouda, Chevre, Fromage 22 00:01:25,960 --> 00:01:31,720 La doctora Emilia no dudará en librar a la superficie de los muts. 23 00:01:31,800 --> 00:01:36,100 Con su nuevo ejército, perseverará. 24 00:01:36,721 --> 00:01:38,971 A menos que los detengas. 25 00:01:39,057 --> 00:01:41,887 Tendrás que enfrentar a los tuyos 26 00:01:41,976 --> 00:01:44,096 para salvarnos a todos. 27 00:01:48,233 --> 00:01:51,653 Rayos, ¿en serio? ¿Lucharé con ustedes? 28 00:01:51,736 --> 00:01:53,986 Pero para salvar el mundo... lo haré. 29 00:01:54,072 --> 00:01:55,742 Tú no. Ella. 30 00:01:56,699 --> 00:01:59,079 Lo siento, querida. 31 00:02:35,155 --> 00:02:39,275 La contraseña es "abre la pared". 32 00:02:43,538 --> 00:02:44,408 Digo... 33 00:02:51,546 --> 00:02:53,666 ¡Molly! ¿El perímetro está asegurado? 34 00:02:53,756 --> 00:02:55,376 ¿Huecos? ¿Infiltrados? 35 00:02:55,466 --> 00:02:56,886 ¿Dije las palabras correctas? 36 00:02:57,427 --> 00:02:58,597 Sí, muy bien. 37 00:02:58,678 --> 00:02:59,718 Está todo listo. 38 00:02:59,804 --> 00:03:01,894 Parece que no hay señales de Emilia. 39 00:03:01,973 --> 00:03:05,603 - ¿Dejamos el porche? - Cierto, el discurso de bienvenida. 40 00:03:05,685 --> 00:03:07,395 ¡Bienvenidas a nuestra aldea! 41 00:03:07,478 --> 00:03:09,728 Es el mejor lugar de la superficie, les encantará. 42 00:03:09,814 --> 00:03:11,024 ¡Hurra! 43 00:03:11,107 --> 00:03:12,857 ¡Intruso! 44 00:03:14,652 --> 00:03:17,662 Tranquilos, somos nosotros. 45 00:03:18,323 --> 00:03:20,953 Creí que eran los míos y tendría que enfrentarlos. 46 00:03:21,034 --> 00:03:22,794 Bueno, relájense. 47 00:03:22,869 --> 00:03:24,499 Buena práctica. 48 00:03:24,579 --> 00:03:26,249 Terminaremos el recorrido. 49 00:03:26,331 --> 00:03:29,381 Ahí es donde comemos. 50 00:03:29,459 --> 00:03:33,459 Ahí es donde duermo a veces, pero no debería. 51 00:03:33,546 --> 00:03:37,676 Y en ese arbusto escondí las hachas de Molly. 52 00:03:37,759 --> 00:03:40,259 - ¿Sabes que son ciegas? - Y ese es Zane en su jaula. 53 00:03:40,345 --> 00:03:42,465 Es nuestro prisionero. Trabajaba para Emilia. 54 00:03:42,555 --> 00:03:46,015 Sí, traté de matarlo, pero lo estoy reconsiderando. 55 00:03:46,100 --> 00:03:47,520 ¡Aquí tienes! 56 00:03:48,853 --> 00:03:51,653 Cada día una manzana, por una vida más sana. 57 00:03:53,733 --> 00:03:55,033 ¡Gracias, Sello! 58 00:03:55,109 --> 00:03:57,239 ¡Gracias por agradecerme! 59 00:03:57,320 --> 00:03:58,150 Paso a paso. 60 00:03:58,238 --> 00:04:00,778 En fin, les mostraré mi bola de estambre favorita. 61 00:04:00,865 --> 00:04:03,115 Qué bueno que decidieron venir. 62 00:04:03,201 --> 00:04:07,711 No solo estarán superseguros, seremos grandes amigos. 63 00:04:07,789 --> 00:04:10,789 Solo nos quedaremos hasta que pase el peligro. 64 00:04:12,335 --> 00:04:13,205 ¡Yumyan! 65 00:04:14,796 --> 00:04:18,256 Esa doctora le hace mala fama a la ciencia. 66 00:04:18,591 --> 00:04:19,681 Monstruo. 67 00:04:28,351 --> 00:04:29,521 No tengan miedo. 68 00:04:29,602 --> 00:04:34,152 Hoy damos el primer paso para recuperar lo que es nuestro. 69 00:04:34,232 --> 00:04:35,652 ¡Arriba los humanos! 70 00:04:35,733 --> 00:04:40,573 ¡Arriba los humanos! 71 00:04:44,117 --> 00:04:46,077 Mi mamá entendería, 72 00:04:46,160 --> 00:04:49,000 pero fue a buscar suministros para fabricar la vacuna. 73 00:04:49,080 --> 00:04:50,290 Yo hablo abejo. 74 00:04:50,373 --> 00:04:51,293 Dijeron... 75 00:04:52,041 --> 00:04:54,671 "Las libélulas acordaron evitar contacto humano, 76 00:04:54,752 --> 00:04:57,052 así que no pueden sobrevolar el muro, amigos". 77 00:04:57,130 --> 00:05:00,220 Excelente. Entonces, Emilia no tiene cómo cruzarlo. 78 00:05:00,300 --> 00:05:03,590 Y este es el gran salón, donde tenemos las reuniones importantes. 79 00:05:03,678 --> 00:05:05,048 Como la que interrumpimos. 80 00:05:05,138 --> 00:05:07,678 Tenemos recursos para resistir esto 81 00:05:07,765 --> 00:05:09,055 hasta que convenzamos a los humanos. 82 00:05:09,142 --> 00:05:10,062 ¿Cuánto tiempo? 83 00:05:10,143 --> 00:05:14,523 Hasta que mi mamá encuentre la vacuna y mi gente sepa que no somos peligrosos. 84 00:05:14,605 --> 00:05:17,435 O se aburran y cambien de opinión. 85 00:05:17,525 --> 00:05:18,985 ¿Ven? Hay muchas opciones. 86 00:05:19,068 --> 00:05:23,028 Ninguna termina con que debamos, o yo deba, pelear con los míos. 87 00:05:23,948 --> 00:05:25,698 Para ti, profecía. 88 00:05:26,284 --> 00:05:30,504 Te esfuerzas mucho, querida, pero no puedes cambiar tu destino. 89 00:05:30,580 --> 00:05:31,580 Claro que sí. 90 00:05:31,664 --> 00:05:35,254 - Ya la ayudamos a enfrentar el destino. - Lo volveremos a hacer. 91 00:05:41,841 --> 00:05:44,051 ¡Bien! Está aquí. 92 00:05:46,804 --> 00:05:47,644 ¿Qué pasa? 93 00:05:50,016 --> 00:05:52,516 ¿La gente de la madriguera vino con ella? 94 00:05:52,602 --> 00:05:54,482 ¿Mamá y papá estarán ahí? 95 00:05:54,562 --> 00:05:56,942 - ¿Qué? Serían incapaces. - Troy tiene razón. 96 00:05:57,023 --> 00:05:59,403 Tu mamá impidió que corriéramos con tijeras. 97 00:05:59,484 --> 00:06:01,404 Jamás correría con una ballesta. 98 00:06:01,486 --> 00:06:03,736 Además, los humanos... ¿Cómo decirlo? 99 00:06:03,821 --> 00:06:05,031 ...me desprecian. 100 00:06:05,114 --> 00:06:07,914 Y heme aquí, atrapado en una caja transparente. 101 00:06:07,992 --> 00:06:09,452 Adelante. Abran la tapa. 102 00:06:09,535 --> 00:06:11,695 Déjenme salir, así no me matan. Gracias. 103 00:06:11,788 --> 00:06:14,458 - Kipo, ¡vinieron nuestros padres! - ¿Qué? 104 00:06:15,291 --> 00:06:16,461 ¡Son ellos! 105 00:06:16,834 --> 00:06:18,424 Y ese es el señor Filburn. 106 00:06:18,503 --> 00:06:19,923 Es profesor de matemáticas. 107 00:06:20,004 --> 00:06:22,174 ¡Y van directo a la hiedra mortal! 108 00:06:22,256 --> 00:06:23,506 No saben lo que es. 109 00:06:24,300 --> 00:06:25,430 ¡Debo advertirles! 110 00:06:26,302 --> 00:06:29,472 ¡Cuidado! ¡El muro es de hiedra mortal! 111 00:06:30,640 --> 00:06:33,310 Creo que dijo: "La cena está lista". 112 00:06:33,392 --> 00:06:36,602 No. Dijo: "Es hiedra mortal". 113 00:06:38,106 --> 00:06:39,226 Mira esto. 114 00:06:42,819 --> 00:06:45,149 ¿Por qué nos advierte el enemigo? 115 00:06:45,238 --> 00:06:48,368 Es Kipo. ¡Kipo! ¿Estás bien? 116 00:06:48,449 --> 00:06:49,409 Tranquilos, chicos. 117 00:06:49,492 --> 00:06:50,832 ¡Los salvaremos! 118 00:06:50,910 --> 00:06:53,910 El muro nos rodea. 119 00:06:53,996 --> 00:06:56,286 ¡Es imposible pasar! 120 00:06:56,374 --> 00:06:59,674 No queremos pelear. ¡Váyanse a casa! 121 00:06:59,752 --> 00:07:02,172 No le hagan caso. Tiene a sus hijos. 122 00:07:02,255 --> 00:07:04,585 Sea como sea, cruzaremos ese muro. 123 00:07:04,674 --> 00:07:06,224 ¿Lo quemo? 124 00:07:06,300 --> 00:07:08,850 ¡No, Greta! El humo sería venenoso. 125 00:07:09,345 --> 00:07:10,555 Encontraremos otro modo. 126 00:07:15,184 --> 00:07:16,064 ¡Lo logramos! 127 00:07:16,769 --> 00:07:19,769 ¡Gracias por irse! ¡Que tengan un gran día! 128 00:07:19,856 --> 00:07:22,976 Tranquilos, amigos. Lo de la hiedra funcionó. 129 00:07:23,067 --> 00:07:25,737 Sabía que no se arriesgarían para curarnos. 130 00:07:35,121 --> 00:07:36,581 O... quizá sí. 131 00:07:39,083 --> 00:07:42,803 Vinimos por la protección del muro de hiedra mortal. 132 00:07:42,879 --> 00:07:46,049 Pero parece que esa hipótesis era errónea. 133 00:07:46,132 --> 00:07:49,472 ¡Sí, eso mismo! Creo. 134 00:07:49,552 --> 00:07:50,972 Dice que peleemos. 135 00:07:51,053 --> 00:07:53,263 Cabeza de Huevo y los gatos tienen razón. 136 00:07:53,347 --> 00:07:56,057 ¡Yumyan querría que protegiéramos la aldea! 137 00:07:56,142 --> 00:07:57,942 Por la densidad del muro, 138 00:07:58,019 --> 00:07:59,729 diría que nos quedan unas dos horas, 139 00:07:59,812 --> 00:08:02,482 más o menos siete minutos, antes de que pasen. 140 00:08:02,565 --> 00:08:05,685 - ¡Qué mala idea! - ¡Peleemos! 141 00:08:05,776 --> 00:08:06,986 No hace falta pelear. 142 00:08:07,069 --> 00:08:10,199 Solo hay que reunirlos, así podemos hablarles. 143 00:08:12,700 --> 00:08:14,700 - Dame eso. - Gracias, estuvo delicioso. 144 00:08:14,785 --> 00:08:16,785 - ¿Le agregaste algo? - Pimienta. 145 00:08:16,871 --> 00:08:19,501 - Creí que te gustaría el picante. - Así es. 146 00:08:19,582 --> 00:08:22,082 La pimienta me sacudió los dientes. Justo donde me gusta. 147 00:08:22,168 --> 00:08:23,668 ¿Sabes qué más me sacude? 148 00:08:23,753 --> 00:08:26,343 - No, ¿qué? - ¡Hacer abdominales! 149 00:08:26,422 --> 00:08:28,472 Es bueno saberlo. Gracias, Sello. 150 00:08:28,549 --> 00:08:29,929 ¿Qué haces, cabeza móvil? 151 00:08:30,510 --> 00:08:32,140 ¡Lo tengo! ¡Zane! 152 00:08:32,720 --> 00:08:34,060 Zane nos habla 153 00:08:34,138 --> 00:08:36,678 porque está en un lugar pequeño del que no se puede ir. 154 00:08:36,807 --> 00:08:38,807 Hay que hacerle eso a mi gente. 155 00:08:38,893 --> 00:08:40,603 ¿Sugieres tenderles una trampa? 156 00:08:40,686 --> 00:08:43,016 No usaría ese término, pero sí. 157 00:08:43,105 --> 00:08:44,975 ¿Por qué perder el tiempo si la mega jaguar 158 00:08:45,066 --> 00:08:46,316 podría devorarlos? 159 00:08:46,400 --> 00:08:47,940 Para empezar, puaj. 160 00:08:48,027 --> 00:08:50,147 Además, las trampas funcionarán. 161 00:08:50,238 --> 00:08:52,738 Sabía que a Kipo se le ocurriría un buen plan. 162 00:08:52,823 --> 00:08:55,703 Ese plan es una tontería. ¡Buscan pelea! 163 00:08:55,785 --> 00:08:59,115 - Tenemos que prepararnos. - No sé, las trampas son divertidas. 164 00:08:59,205 --> 00:09:03,165 Que no quieras pelear con los tuyos es admirable, pero... 165 00:09:03,251 --> 00:09:06,711 El queso ha hablado. 166 00:09:06,796 --> 00:09:08,376 Y siempre tiene razón. 167 00:09:08,464 --> 00:09:10,934 Me niego a dejar que ese queso me dé órdenes. 168 00:09:11,008 --> 00:09:14,138 ¡Esa es mi amiga! Esas profecías no son todo. 169 00:09:14,220 --> 00:09:17,060 Acertaron con lo de la mega jaguar. 170 00:09:17,139 --> 00:09:19,809 Sí, pero la última vez evitamos lo aterrador, 171 00:09:19,892 --> 00:09:21,352 y lo volveremos a hacer. 172 00:09:21,435 --> 00:09:22,725 Estamos contigo, Kipo. 173 00:09:22,812 --> 00:09:25,822 Si quieres hacer trampas, atrapé mucha comida. 174 00:09:27,233 --> 00:09:28,363 Cosa que ya no hago. 175 00:09:28,442 --> 00:09:31,402 Sí, yo siempre le tendía trampas a Dave. 176 00:09:31,487 --> 00:09:32,947 ¿Te ibas a comer a Dave? 177 00:09:33,030 --> 00:09:35,700 ¿Qué? ¡Jamás! Era en chiste. 178 00:09:35,783 --> 00:09:37,793 Una broma, ¿entiendes? 179 00:09:38,244 --> 00:09:40,874 Raro. Pero interesante. 180 00:09:40,955 --> 00:09:44,205 Bueno, equipo. Ahora solo hay que convencerlos a todos. 181 00:09:44,292 --> 00:09:46,462 ¡Los muros no funcionan! 182 00:09:46,544 --> 00:09:49,304 ¡Los gatos no queremos muros! 183 00:09:49,380 --> 00:09:50,340 ¡Oigan! 184 00:09:51,591 --> 00:09:54,051 ¡Kipo dijo que pondremos trampas! 185 00:09:54,135 --> 00:09:55,545 ¡Pondremos trampas! 186 00:09:56,095 --> 00:09:57,845 - Bueno. - ¡Sí, trampas! 187 00:09:57,930 --> 00:09:59,680 Cavaré un hoyo, lo cubriré de hojas 188 00:09:59,765 --> 00:10:01,635 y alguien caerá ahí. Qué gran trampa. 189 00:10:05,938 --> 00:10:07,768 Atención, soy Mega Jag. 190 00:10:07,857 --> 00:10:10,687 ¿Cómo va el operativo "Sacudón de huracán"? Cambio. 191 00:10:10,776 --> 00:10:12,316 Amplificadores listos. 192 00:10:12,820 --> 00:10:15,110 Estaba pensando que esto será fabuloso. 193 00:10:15,197 --> 00:10:18,277 ¡Será fabuloso! Tenemos hasta una red, ¡vamos! 194 00:10:18,367 --> 00:10:20,997 Estarán escuchando música y ¡bum! 195 00:10:21,078 --> 00:10:22,998 - ¡Red! Y luego... - Cambio. 196 00:10:23,080 --> 00:10:24,420 Cierto, sí, perdón. 197 00:10:24,498 --> 00:10:26,708 Cambio. Pero redes, ¿no? 198 00:10:32,798 --> 00:10:35,428 Dulce queso. 199 00:10:42,558 --> 00:10:44,808 - ¡Broma! - ¿Por qué le enseñaste sobre las bromas? 200 00:10:44,894 --> 00:10:46,904 Parezco un puercoespín. 201 00:10:46,979 --> 00:10:48,439 ¿Qué? ¿Demasiado? 202 00:10:48,522 --> 00:10:49,612 Sí, un poco, quizá. 203 00:10:52,943 --> 00:10:56,283 El primero en pasar podrá ser el primero en pasar. 204 00:10:56,364 --> 00:10:58,704 No si yo soy el primero en pasar. 205 00:11:03,579 --> 00:11:06,289 Admiro el entusiasmo, pero tengan cuidado. 206 00:11:06,374 --> 00:11:10,674 Muero por entrar empezar a curarlos a todos. 207 00:11:10,753 --> 00:11:13,803 Por fin la superficie será segura para mi hija. 208 00:11:19,887 --> 00:11:22,007 Perro Malo. Contesta, Perro Malo. 209 00:11:22,098 --> 00:11:24,558 ¿El operativo Globo Explotado y Caído está listo? 210 00:11:24,642 --> 00:11:25,522 Cambio. 211 00:11:26,852 --> 00:11:27,692 Cambio. 212 00:11:29,605 --> 00:11:31,815 Lo tomaré como un sí. Cambio. 213 00:11:31,899 --> 00:11:33,529 ¿Quieres que los paralice 214 00:11:33,609 --> 00:11:36,069 con terror mientras una trampa los encierra? 215 00:11:38,406 --> 00:11:39,566 Buen plan. 216 00:11:39,657 --> 00:11:41,527 ¿Te parece confiable? Mírale las manos. 217 00:11:43,160 --> 00:11:48,330 Sí, porque promete que no le hará control mental a nadie. 218 00:11:49,291 --> 00:11:50,461 Ni un poco. 219 00:11:50,876 --> 00:11:54,666 Bueno, nada de control mental, lo prometo. 220 00:11:58,300 --> 00:12:00,510 Te sigo, mon capitaine. 221 00:12:00,594 --> 00:12:04,644 Perfecto. Ahora, ayúdame con el operativo Hoja Hojosa. 222 00:12:07,184 --> 00:12:09,984 No olviden a quiénes queremos proteger. 223 00:12:10,062 --> 00:12:13,482 A nuestras hermanas, hermanos, padres... 224 00:12:14,024 --> 00:12:15,154 A nuestros hijos. 225 00:12:17,987 --> 00:12:22,027 Earl, sabes que nada me importa como Asher y Dahlia, pero... 226 00:12:22,116 --> 00:12:24,366 ¿Es la decisión correcta? 227 00:12:24,452 --> 00:12:27,622 No sé. Viste lo que le hizo Emilia a esa chica, Lobita. 228 00:12:27,705 --> 00:12:29,415 Fue muy cruel. 229 00:12:29,498 --> 00:12:32,498 ¿Cómo confiar en alguien capaz de dañar tan fácilmente? 230 00:12:32,585 --> 00:12:34,035 ¡Vamos! 231 00:12:37,631 --> 00:12:38,801 ¿Todos en sus lugares? 232 00:12:38,883 --> 00:12:40,553 Equipo Globo, listo. 233 00:12:40,634 --> 00:12:42,434 Equipo Huracán, listo. 234 00:12:42,511 --> 00:12:44,051 Por cierto, amo nuestro alias. 235 00:12:44,138 --> 00:12:46,968 No pienso usar un alias simpático, pero estoy listo. 236 00:12:47,433 --> 00:12:50,063 No puedo creer que estén trabajando todos juntos. 237 00:12:50,144 --> 00:12:51,234 Hasta Parlomagno. 238 00:12:51,312 --> 00:12:54,942 Miraste al destino a los ojos y le dijiste: "Hoy no, destino". 239 00:12:55,024 --> 00:12:58,074 ¡Mira quién se dio cuenta de que el queso se puede equivocar! 240 00:12:58,152 --> 00:13:01,202 O quizá hiciste lo que el destino quería 241 00:13:01,280 --> 00:13:03,660 y ahora sí tendrás que luchar con los tuyos. 242 00:13:03,741 --> 00:13:06,701 El destino es una fuerza imparable. 243 00:13:06,785 --> 00:13:09,285 Crees que puedes pararla, pero no. 244 00:13:09,371 --> 00:13:12,291 Para cuando quiere. Y nunca quiere. 245 00:13:46,033 --> 00:13:48,243 Hay trampas. Cuidado con dónde pisan. 246 00:13:48,327 --> 00:13:50,787 Fase dos. Llegó la hora. 247 00:13:56,335 --> 00:13:59,045 Recuerda, esto es por Asher y Dahlia. 248 00:13:59,129 --> 00:14:00,919 Para que nadie los lastime. 249 00:14:01,006 --> 00:14:01,836 ¡Oigan! 250 00:14:05,135 --> 00:14:06,135 Por fin. 251 00:14:06,220 --> 00:14:08,810 Se me debilitan los músculos de tanto encierro. 252 00:14:10,849 --> 00:14:12,769 Hola, doctora. 253 00:14:15,688 --> 00:14:16,558 ¡Greta! 254 00:14:18,774 --> 00:14:19,904 Hola, Zane. 255 00:14:20,484 --> 00:14:21,694 ¿Te importaría? 256 00:14:22,861 --> 00:14:24,491 ¿No...? 257 00:14:26,740 --> 00:14:28,450 ¿Me dejas salir? 258 00:14:29,660 --> 00:14:30,540 Bueno. 259 00:14:46,760 --> 00:14:48,220 - ¡Red! - ¿Me extrañaron? 260 00:14:51,807 --> 00:14:52,847 ¡Emilia! 261 00:14:54,602 --> 00:14:56,402 ¡No tenemos por qué pelear! 262 00:14:56,478 --> 00:14:57,938 Claro que sí. 263 00:14:58,022 --> 00:15:00,572 Solo estaremos a salvo cuando tú y tus animales 264 00:15:00,649 --> 00:15:02,319 estén curados del virus. 265 00:15:02,401 --> 00:15:04,361 ¿De qué hablas? 266 00:15:04,445 --> 00:15:06,695 Lo más peligroso en la superficie eres tú. 267 00:15:18,626 --> 00:15:20,456 ¡No me asustas, bola! 268 00:15:24,465 --> 00:15:25,835 ¡AAHM! 269 00:15:37,853 --> 00:15:39,613 Buen intento, Kipo. 270 00:15:39,688 --> 00:15:41,898 Sal de tu escondite... 271 00:15:47,363 --> 00:15:49,703 Caíste en el operativo Hoja Hojosa. 272 00:15:49,782 --> 00:15:51,202 Eso suena ridículo. 273 00:15:51,283 --> 00:15:53,703 Dijo la que está en una caja de hojas hojosas. 274 00:15:53,786 --> 00:15:57,496 Ahora, el operativo Hablar con humanos para que se enamoren de la AAHM. 275 00:15:57,581 --> 00:15:59,541 Inventas nombres muy malos. 276 00:15:59,625 --> 00:16:02,875 Rechazo esa crítica, pero tienes derecho a tu opinión. 277 00:16:19,853 --> 00:16:20,693 ¡Emilia! 278 00:16:25,359 --> 00:16:27,359 ¡Emilia! ¿Dónde estás? 279 00:16:27,444 --> 00:16:28,704 Aquí, Greta. 280 00:16:32,074 --> 00:16:34,994 Espera, ¿ahora eres un arbusto? 281 00:16:35,077 --> 00:16:36,867 Detrás de las hojas. 282 00:16:43,460 --> 00:16:45,840 Sabía que para algo me servirías. 283 00:16:45,921 --> 00:16:47,051 Saquemos a los demás. 284 00:16:47,798 --> 00:16:49,048 ¡Mamá! ¡Papá! 285 00:16:49,466 --> 00:16:50,296 ¡Chicos! 286 00:16:50,384 --> 00:16:53,724 Los sacaremos, pero entreguen sus ballestas. 287 00:16:59,727 --> 00:17:01,597 - ¡No! - ¡Deja a nuestros hijos! 288 00:17:04,898 --> 00:17:05,728 ¿Están bien? 289 00:17:06,400 --> 00:17:07,400 Tengan cuidado. 290 00:17:07,484 --> 00:17:09,784 ¿Los salvaste? 291 00:17:09,862 --> 00:17:12,872 - Te dijimos. - Son nuestros amigos. 292 00:17:17,661 --> 00:17:20,501 ¿Ven? Malinterpretaron todo. 293 00:17:20,581 --> 00:17:23,501 A los muts les gustan los panqueques y el teatro 294 00:17:23,584 --> 00:17:25,004 tanto como a nosotros. 295 00:17:27,880 --> 00:17:30,380 Chicos, ¡no! Pongan cara simpática. 296 00:17:36,680 --> 00:17:37,810 ¡Nos disparan! 297 00:18:04,500 --> 00:18:05,500 ¡Funciona! 298 00:18:06,168 --> 00:18:07,998 Kipo, un problemita. 299 00:18:08,087 --> 00:18:09,587 Greta es superfuerte. 300 00:18:09,671 --> 00:18:11,841 Aplastó la bola de estambre como una piñata. 301 00:18:11,924 --> 00:18:14,934 ¡Fue una locura! Cambio. 302 00:18:40,285 --> 00:18:41,115 ¿Hermano? 303 00:18:42,704 --> 00:18:44,964 Siento que mi mente se desvanece 304 00:18:45,582 --> 00:18:48,042 como una estrella moribunda. 305 00:18:48,836 --> 00:18:49,666 ¡No! 306 00:18:56,802 --> 00:18:57,642 No. 307 00:19:05,978 --> 00:19:06,808 ¿Wheels? 308 00:19:07,688 --> 00:19:08,518 ¡Wheels! 309 00:19:29,209 --> 00:19:30,459 Lo siento. 310 00:19:30,544 --> 00:19:32,804 Se me debilitaron los músculos en el encierro. 311 00:19:32,880 --> 00:19:33,800 ¿Sabes? 312 00:19:40,679 --> 00:19:43,559 ¡Resiste, Camille! Es como si fuera veneno. 313 00:19:47,853 --> 00:19:49,353 ¿Cómo dejé que pasara esto? 314 00:19:49,438 --> 00:19:51,518 ¡Lo siento mucho, Brad! 315 00:19:51,607 --> 00:19:53,817 Esto es mi culpa. 316 00:19:59,323 --> 00:20:02,623 ¡Basta de lastimar a mis amigos! 317 00:20:18,091 --> 00:20:19,301 ¡Kipo! 318 00:20:25,432 --> 00:20:26,272 ¿Qué...? 319 00:20:32,522 --> 00:20:34,322 ¿Por qué no funciona? 320 00:20:38,695 --> 00:20:39,565 Claro. 321 00:20:40,405 --> 00:20:42,735 Usé tu ADN para hacer la cura. 322 00:20:46,036 --> 00:20:47,156 ¡Eres inmune! 323 00:20:50,290 --> 00:20:51,670 ¡Retirada! 324 00:21:04,346 --> 00:21:05,966 Hiciste lo que tenías que hacer. 325 00:21:06,056 --> 00:21:07,216 ¡Ganamos! 326 00:21:08,016 --> 00:21:10,096 Esto no es una victoria. 327 00:21:21,613 --> 00:21:22,863 Tiene razón. 328 00:21:22,948 --> 00:21:27,038 Si hubiera aceptado mi destino desde el principio, 329 00:21:28,078 --> 00:21:30,158 esto no habría pasado. 330 00:21:30,247 --> 00:21:34,077 Lo siento, querida. El queso intentó advertirte. 331 00:21:36,378 --> 00:21:39,208 No volveré a cometer el mismo error.