1
00:00:06,047 --> 00:00:09,297
[snoring]
2
00:00:09,384 --> 00:00:10,724
[squeals]
3
00:00:16,015 --> 00:00:18,435
[humming]
4
00:00:19,936 --> 00:00:21,856
[bleating]
5
00:00:21,938 --> 00:00:22,808
-[grunting]
-[straining]
6
00:00:22,897 --> 00:00:25,727
Why did we all try
to get in at the same time?
7
00:00:25,817 --> 00:00:27,317
-[grunts]
-[chuckling]
8
00:00:27,986 --> 00:00:28,816
Hi, ladies.
9
00:00:28,903 --> 00:00:31,203
-Kipo!
-Thank goodness you're safe.
10
00:00:31,281 --> 00:00:34,031
We have to leave now.
We're here to take you to--
11
00:00:34,117 --> 00:00:35,947
Buh-buh-buh-buh-buh-buh,
they know why we're here.
12
00:00:36,036 --> 00:00:37,366
They saw it in the cheese.
13
00:00:37,454 --> 00:00:40,924
-Actually, we're washing dishes.
-I broke the sink!
14
00:00:40,999 --> 00:00:42,999
It's not cheese, Dave.
15
00:00:44,210 --> 00:00:45,050
Yet.
16
00:00:45,420 --> 00:00:47,010
Quit eating, and start packing!
17
00:00:48,590 --> 00:00:50,720
[Bev] And where exactly are we going?
18
00:00:50,800 --> 00:00:53,550
-To Timbercat Village, because we--
-Because...
19
00:00:55,013 --> 00:00:58,603
-We've built a death ivy wall to...
-Death ivy wall to...
20
00:00:59,517 --> 00:01:02,807
...protect you from the horrible killer
that Doctor Emilia just finished making!
21
00:01:04,397 --> 00:01:06,147
Do you guys even cheese anymore?
22
00:01:06,232 --> 00:01:07,282
He's right.
23
00:01:07,358 --> 00:01:10,568
Before we go anywhere,
we should look in the cheese.
24
00:01:10,653 --> 00:01:13,243
Fine.
But please hurry.
25
00:01:13,323 --> 00:01:15,163
I'm trying to save your life here.
26
00:01:20,246 --> 00:01:24,416
[chanting] Feta, gouda, chèvre, fromage.
27
00:01:25,960 --> 00:01:31,720
[Bev] Doctor Emilia will not waver
from ridding the surface of all mutekind.
28
00:01:31,800 --> 00:01:36,100
[Ida] With her new army, she will succeed.
29
00:01:36,721 --> 00:01:38,971
[Florabel] Unless you stop them.
30
00:01:39,057 --> 00:01:41,887
You will need to fight the ones
you care about
31
00:01:41,976 --> 00:01:44,096
in order to save us all.
32
00:01:45,396 --> 00:01:46,896
[all gasp]
33
00:01:48,233 --> 00:01:51,653
Dang, really?
I gotta fight you guys?
34
00:01:51,736 --> 00:01:53,986
But to save the world...
I'll do it.
35
00:01:54,072 --> 00:01:55,742
Not you.
We meant her.
36
00:01:56,699 --> 00:01:59,079
I'm so sorry, sweetheart.
37
00:02:01,913 --> 00:02:04,213
[theme music playing]
38
00:02:21,891 --> 00:02:23,311
[galloping]
39
00:02:23,726 --> 00:02:25,766
[growling]
40
00:02:35,155 --> 00:02:39,275
[whispering]
The password is "open the wall."
41
00:02:40,034 --> 00:02:42,624
[speaking Bee]
42
00:02:43,121 --> 00:02:44,411
Oh, I mean...
43
00:02:44,581 --> 00:02:47,331
[imitates firefly speaking Bee]
44
00:02:51,546 --> 00:02:53,666
Molly! Is the perimeter secure?
45
00:02:53,756 --> 00:02:55,376
Any holes?
Any breaches?
46
00:02:55,466 --> 00:02:56,886
Did I say the right words?
47
00:02:57,427 --> 00:02:58,597
Yeah. Way to go.
48
00:02:58,678 --> 00:02:59,718
The perimeter is set.
49
00:02:59,804 --> 00:03:01,894
Our scouts have reported
no signs of Emilia.
50
00:03:01,973 --> 00:03:05,603
-Did we leave the lanai?
-Right, the welcome speech.
51
00:03:05,685 --> 00:03:07,395
Hurray!
Welcome to Timbercat Village.
52
00:03:07,478 --> 00:03:09,728
It's the best place on the surface,
and you're totally gonna love it here.
53
00:03:09,814 --> 00:03:11,024
Hurray.
54
00:03:11,107 --> 00:03:12,857
Breach, breach, breach!
55
00:03:14,652 --> 00:03:17,662
Relax.
It's just us.
56
00:03:17,739 --> 00:03:20,949
Phew. I thought you were my people
and I was gonna have to fight you.
57
00:03:21,034 --> 00:03:22,794
OK, everybody stand down.
58
00:03:22,869 --> 00:03:24,499
Good practice!
Good practice.
59
00:03:24,579 --> 00:03:26,249
Kipo, we can finish the welcome tour.
60
00:03:26,331 --> 00:03:29,381
OK, so, over there is the place we eat.
61
00:03:29,459 --> 00:03:33,459
And over there is where I sleep sometimes,
but I'm not supposed to. [chuckles]
62
00:03:33,546 --> 00:03:37,676
And that bush right there
is where I hid all Molly's axes.
63
00:03:37,759 --> 00:03:40,259
-You do know they can't see?
-And that's Zane in the cage.
64
00:03:40,345 --> 00:03:42,465
He's our prisoner.
He used to work for Emilia.
65
00:03:42,555 --> 00:03:46,015
Yeah. I tried to kill them,
but I'm reconsidering.
66
00:03:46,100 --> 00:03:47,520
[Label] Here you go!
67
00:03:47,894 --> 00:03:48,774
Huh?
68
00:03:48,853 --> 00:03:51,653
An apple a day keeps the doctor away!
69
00:03:53,733 --> 00:03:55,033
Thank you, Label!
70
00:03:55,109 --> 00:03:57,239
Thank you for saying thanks!
71
00:03:57,320 --> 00:03:58,150
We're working on him.
72
00:03:58,238 --> 00:04:00,778
Anyway, let me show you all
my favorite yarn ball.
73
00:04:00,865 --> 00:04:03,115
[Kipo] I'm so glad you decided to come.
74
00:04:03,201 --> 00:04:07,711
Not only will you be so safe here,
but we're gonna become such great friends.
75
00:04:07,789 --> 00:04:10,789
We're here until the danger passes,
then we're out.
76
00:04:10,875 --> 00:04:12,245
-[meows]
-[gasps]
77
00:04:12,335 --> 00:04:13,205
[Kipo] Yumyan!
78
00:04:14,796 --> 00:04:18,256
That "doctor" gives science a bad name.
79
00:04:18,591 --> 00:04:19,681
Monster.
80
00:04:28,351 --> 00:04:29,521
Don't be afraid.
81
00:04:29,602 --> 00:04:34,152
Today is the first step
in taking back what is rightfully ours.
82
00:04:34,232 --> 00:04:35,652
Humans on top!
83
00:04:35,733 --> 00:04:40,573
Humans on top!
Humans on top! Humans on top!
84
00:04:40,655 --> 00:04:43,525
[fireflies speaking Bee]
85
00:04:43,616 --> 00:04:46,076
Ooh. My mom would know what you're saying,
86
00:04:46,160 --> 00:04:49,000
but she's off getting supplies
to make the vaccine with my dad.
87
00:04:49,080 --> 00:04:50,290
I'm fluent in Bee.
88
00:04:50,373 --> 00:04:51,963
They've said... [clears throat]
89
00:04:52,041 --> 00:04:54,671
"The dragonflies have agreed
to avoid any human contact,
90
00:04:54,752 --> 00:04:57,052
so they can't fly over the wall,
my dudes."
91
00:04:57,130 --> 00:05:00,220
Excellent. That means Emilia's
got no way over the wall.
92
00:05:00,300 --> 00:05:03,590
And here, we have the great hall
where we have important meetings.
93
00:05:03,678 --> 00:05:05,048
Like the one that we're interrupting.
94
00:05:05,138 --> 00:05:07,678
Point is, we have enough food
and supplies to ride this out
95
00:05:07,765 --> 00:05:09,055
until the humans turn around.
96
00:05:09,142 --> 00:05:10,062
For how long?
97
00:05:10,143 --> 00:05:14,523
Until my mom figures out the vaccine
or my people realize we're not a threat.
98
00:05:14,605 --> 00:05:17,435
Or they get bored
and completely change their minds.
99
00:05:17,525 --> 00:05:18,985
See?
Lots of options.
100
00:05:19,068 --> 00:05:23,028
None of which end with us,
specifically me, fighting my people.
101
00:05:23,114 --> 00:05:25,704
[laughs]
Take that, prophecy.
102
00:05:26,284 --> 00:05:30,504
You're working very hard, dear.
But you can't fight destiny.
103
00:05:30,580 --> 00:05:31,580
Sure I can.
104
00:05:31,664 --> 00:05:35,254
-We've helped Kipo fight destiny before.
-We'll do it again.
105
00:05:35,793 --> 00:05:38,883
[meowing alarm over loudspeaker]
106
00:05:41,841 --> 00:05:44,051
All right, all right!
She's here.
107
00:05:46,804 --> 00:05:47,644
What's going on?
108
00:05:50,016 --> 00:05:52,516
The people from the burrow
actually did come with her?
109
00:05:52,602 --> 00:05:54,482
Do you think
Mom and Dad are down there?
110
00:05:54,562 --> 00:05:56,942
-What? They'd never.
-Troy's right.
111
00:05:57,023 --> 00:05:59,403
Your mom stopped us
from running with scissors.
112
00:05:59,484 --> 00:06:01,404
She would never run with a crossbow.
113
00:06:01,486 --> 00:06:03,736
Regardless, all the humans...
How should I put this?
114
00:06:03,821 --> 00:06:05,031
...despise me.
115
00:06:05,114 --> 00:06:07,914
And here I am, all packaged up
in a see-through to-go box.
116
00:06:07,992 --> 00:06:09,452
So, go ahead.
Pop the top.
117
00:06:09,535 --> 00:06:11,695
Let me out so they don't kill me.
Thank you.
118
00:06:11,788 --> 00:06:14,458
-Kipo, our parents did come!
-What?
119
00:06:14,624 --> 00:06:16,464
[gasps] It is them!
120
00:06:16,834 --> 00:06:18,424
And that's Mr. Filburn.
121
00:06:18,503 --> 00:06:19,923
But he's a math teacher.
122
00:06:20,004 --> 00:06:22,174
And they're heading
right for the death ivy!
123
00:06:22,256 --> 00:06:23,506
They don't realize what it is.
124
00:06:24,300 --> 00:06:25,430
I have to warn them!
125
00:06:26,302 --> 00:06:29,472
Look out!
The wall is death ivy!
126
00:06:30,640 --> 00:06:33,310
I think she said, "Dinner's ready."
127
00:06:33,392 --> 00:06:36,602
No. She said, "It's death ivy."
128
00:06:38,106 --> 00:06:39,226
Watch this.
129
00:06:42,819 --> 00:06:45,149
Why is the enemy warning us?
130
00:06:45,238 --> 00:06:48,368
That's Kipo.
Kipo! Are you OK?
131
00:06:48,449 --> 00:06:49,409
Don't worry, kids.
132
00:06:49,492 --> 00:06:50,832
We'll save you!
133
00:06:50,910 --> 00:06:53,910
The wall goes all the way around.
134
00:06:53,996 --> 00:06:56,286
There's no way in!
135
00:06:56,374 --> 00:06:59,674
We don't wanna fight.
You should just go home!
136
00:06:59,752 --> 00:07:02,172
Don't listen to her.
She has your children.
137
00:07:02,255 --> 00:07:04,585
One way or another,
we are getting through this wall.
138
00:07:04,674 --> 00:07:06,224
Shall I burn it?
139
00:07:06,300 --> 00:07:08,850
No, Greta!
The fumes are poisonous.
140
00:07:09,345 --> 00:07:10,555
We'll find another way.
141
00:07:14,308 --> 00:07:16,058
[chuckles] We did it.
142
00:07:16,769 --> 00:07:19,769
Thank you for leaving!
Have a great day!
143
00:07:19,856 --> 00:07:22,976
It's OK, everybody.
The death ivy worked.
144
00:07:23,067 --> 00:07:25,737
I knew they wouldn't
risk their lives to cure us.
145
00:07:35,121 --> 00:07:36,581
Or... maybe they would.
146
00:07:39,083 --> 00:07:42,803
We came here for the protection
of the death ivy wall.
147
00:07:42,879 --> 00:07:46,049
But it seems
that hypothesis was erroneous.
148
00:07:46,132 --> 00:07:49,472
Yeah, what he said!
I think.
149
00:07:49,552 --> 00:07:50,972
He's saying we fight.
150
00:07:51,053 --> 00:07:53,263
The egghead and stinky cats are right.
151
00:07:53,347 --> 00:07:56,057
Yumyan would want us to fight
to protect our village!
152
00:07:56,142 --> 00:07:57,942
Based on the density of the wall,
153
00:07:58,019 --> 00:07:59,729
it looks like we have
approximately two hours,
154
00:07:59,812 --> 00:08:02,482
give or take seven minutes,
before they get in.
155
00:08:02,565 --> 00:08:05,685
-That wall was a terrible idea!
-Let's fight!
156
00:08:05,776 --> 00:08:06,986
We don't have to fight.
157
00:08:07,069 --> 00:08:10,199
We just have to get them in one spot.
Then we can talk to them.
158
00:08:12,700 --> 00:08:14,700
-[Label] Lemme take that.
-Thanks, it was delicious.
159
00:08:14,785 --> 00:08:16,785
-Did you add something?
-I added pepper.
160
00:08:16,871 --> 00:08:19,501
-I thought you'd like a little kick.
-You're not wrong.
161
00:08:19,582 --> 00:08:22,082
The pepper kicked me right in the teeth.
Right where I like it.
162
00:08:22,168 --> 00:08:23,668
You know what else gives me a kick?
163
00:08:23,753 --> 00:08:26,343
-No, what?
-A good ab workout!
164
00:08:26,422 --> 00:08:28,472
Good to know. Thanks, Label.
165
00:08:28,549 --> 00:08:29,929
What you doing, shaky head?
166
00:08:30,510 --> 00:08:32,140
I've got it! Zane!
167
00:08:32,720 --> 00:08:34,060
Zane talks to us
168
00:08:34,138 --> 00:08:36,678
because he's in a small space
he can't leave.
169
00:08:36,807 --> 00:08:38,807
We need to Zane my people.
170
00:08:38,893 --> 00:08:40,603
Is that Kipo for "trap"?
171
00:08:40,686 --> 00:08:43,016
That's not my word of choice, but yes.
172
00:08:43,105 --> 00:08:44,975
Why would we waste our time on that,
when the Mega Jaguar
173
00:08:45,066 --> 00:08:46,316
could just devour them?
174
00:08:46,400 --> 00:08:47,940
First of all, ew.
175
00:08:48,027 --> 00:08:50,147
Second, traps will work.
176
00:08:50,238 --> 00:08:52,738
I knew Kipo would
come up with a smart plan.
177
00:08:52,823 --> 00:08:55,703
That plan is foolish.
They came for a fight!
178
00:08:55,785 --> 00:08:59,115
-We need to prepare.
-I dunno, traps are kind of fun.
179
00:08:59,205 --> 00:09:03,165
Not wanting to fight
your people is admirable. But--
180
00:09:03,251 --> 00:09:06,711
The cheese has spoken.
181
00:09:06,796 --> 00:09:08,376
And it's always right.
182
00:09:08,464 --> 00:09:10,934
I refuse to let that cheese
show me who's boss.
183
00:09:11,008 --> 00:09:14,138
That's my girl!
These prophecies are not set in stone.
184
00:09:14,220 --> 00:09:17,060
But they were pretty spot-on
about the Mega Jaguar prophecy.
185
00:09:17,139 --> 00:09:19,809
Yeah, but we avoided
the scary parts last time,
186
00:09:19,892 --> 00:09:21,352
and we'll do it again.
187
00:09:21,435 --> 00:09:22,725
We're with you, Kipo.
188
00:09:22,812 --> 00:09:25,822
And if you wanna do traps,
I've caught a lot of food.
189
00:09:25,898 --> 00:09:27,018
[squeals]
190
00:09:27,233 --> 00:09:28,363
Which I don't do anymore.
191
00:09:28,442 --> 00:09:31,402
Yeah, I used to trap Dave all the time.
192
00:09:31,487 --> 00:09:32,947
You were going to eat Dave?
193
00:09:33,030 --> 00:09:35,700
What, what, what? No way!
Just to mess with him.
194
00:09:35,783 --> 00:09:37,793
You know, like a prank?
195
00:09:38,244 --> 00:09:40,874
Strange.
But interesting.
196
00:09:40,955 --> 00:09:44,205
OK, team. Now, we just
have to convince all of... them.
197
00:09:44,292 --> 00:09:46,462
-Walls don't work anyway!
-We have no choice.
198
00:09:46,544 --> 00:09:49,304
No walls for timbercats!
199
00:09:49,380 --> 00:09:50,340
Hey!
200
00:09:51,591 --> 00:09:54,051
Kipo said we're doing traps!
201
00:09:54,135 --> 00:09:55,545
We're doing traps!
202
00:09:56,095 --> 00:09:57,845
-OK.
-Yes, we're doing traps!
203
00:09:57,930 --> 00:09:59,680
I'm gonna dig a hole
and cover it with leaves,
204
00:09:59,765 --> 00:10:01,635
somebody's gonna fall right into it.
Such a trap.
205
00:10:04,395 --> 00:10:05,855
[Dave laughing]
206
00:10:05,938 --> 00:10:07,768
Breaker, breaker, this is Mega Jag.
207
00:10:07,857 --> 00:10:10,687
How's "Operation Rock You
Like a Hurricane?" Over.
208
00:10:10,776 --> 00:10:12,316
[Jamack] Amps are in position.
209
00:10:12,820 --> 00:10:15,110
Oh, man, you know, I was just thinking,
this is gonna be so good.
210
00:10:15,197 --> 00:10:18,277
This is gonna be so good!
I mean, we even have a net. Come on!
211
00:10:18,367 --> 00:10:20,997
It's, like, they'll be listening
to some music, and then boom!
212
00:10:21,078 --> 00:10:22,998
-Net! And then--
-Over.
213
00:10:23,080 --> 00:10:24,420
Right. Totally. Sorry.
214
00:10:24,498 --> 00:10:26,708
Over.
But nets, right?
215
00:10:29,378 --> 00:10:31,208
[sniffing]
216
00:10:31,422 --> 00:10:35,432
[gasps] Oh, sweet, sweet cheese.
217
00:10:35,718 --> 00:10:36,888
[grunting]
218
00:10:39,096 --> 00:10:41,176
[cackling]
219
00:10:42,558 --> 00:10:44,808
-Prank!
-Why'd you tell her what pranks are?
220
00:10:44,894 --> 00:10:46,904
Now I look like a porcupine.
221
00:10:46,979 --> 00:10:48,439
What?
Too much?
222
00:10:48,522 --> 00:10:49,612
Yep.
Maybe a little.
223
00:10:52,943 --> 00:10:56,283
First one through
gets to be the first one through.
224
00:10:56,364 --> 00:10:58,704
Not if I'm the first one through.
225
00:11:00,951 --> 00:11:02,121
[grunting]
226
00:11:03,579 --> 00:11:06,289
I admire the enthusiasm, but be careful.
227
00:11:06,374 --> 00:11:10,674
I just can't wait to get in there
and start curing every single one of them.
228
00:11:10,753 --> 00:11:13,803
The surface will finally
be safe for my daughter.
229
00:11:15,758 --> 00:11:18,138
[grunting]
230
00:11:19,887 --> 00:11:22,007
[Kipo] Bad Dog. Come in, Bad Dog.
231
00:11:22,098 --> 00:11:24,558
Is "Operation Balloon Pop and Fall"
in place?
232
00:11:24,642 --> 00:11:25,522
Over.
233
00:11:25,601 --> 00:11:27,691
[groans] Over.
234
00:11:28,270 --> 00:11:29,520
[gasps, whines]
235
00:11:29,605 --> 00:11:31,815
I'll take that as a yes.
Over.
236
00:11:31,899 --> 00:11:33,529
So, you want me to paralyze them
237
00:11:33,609 --> 00:11:36,069
with abject fear
while a trap encloses them?
238
00:11:36,570 --> 00:11:38,280
[laughing]
239
00:11:38,406 --> 00:11:39,566
Good plan.
240
00:11:39,657 --> 00:11:41,527
Are you sure we can trust him?
Look at his hands.
241
00:11:42,201 --> 00:11:43,081
Oh.
242
00:11:43,160 --> 00:11:48,330
Yes. I know we can because he promises
he won't mind control anyone.
243
00:11:49,291 --> 00:11:50,461
At all.
244
00:11:50,876 --> 00:11:54,666
All right, no mind control, I promise.
245
00:11:58,300 --> 00:12:00,510
Lead the way, mon capitaine.
246
00:12:00,594 --> 00:12:04,644
Perfect.
Now help me with "Operation Leafy Leaf."
247
00:12:04,807 --> 00:12:06,557
[cackles]
248
00:12:07,184 --> 00:12:09,984
[Emilia] Don't forget
who we're fighting to protect.
249
00:12:10,062 --> 00:12:13,482
Our sisters, our brothers,
our parents...
250
00:12:14,024 --> 00:12:15,154
our children.
251
00:12:17,987 --> 00:12:22,027
Earl, you know nothing matters more to me
than Asher and Dahlia, but...
252
00:12:22,116 --> 00:12:24,366
Are we sure we're making
the right decision?
253
00:12:24,452 --> 00:12:27,622
I don't know.
You saw what Emilia did to that wolf kid.
254
00:12:27,705 --> 00:12:29,415
It was heartless.
255
00:12:29,498 --> 00:12:32,498
How can we trust someone
who could hurt anyone that easily?
256
00:12:32,585 --> 00:12:34,035
[Hoag] Everyone, keep going!
257
00:12:37,631 --> 00:12:38,801
[Kipo] Everyone's in place?
258
00:12:38,883 --> 00:12:40,553
[Billions] Balloon team, standing by.
259
00:12:40,634 --> 00:12:42,434
[Jamack] Hurricane team, standing by.
260
00:12:42,511 --> 00:12:44,051
Side note, love our code name.
261
00:12:44,138 --> 00:12:46,968
[Scarlemagne] I'm not doing
a cutesy name... but I'm set.
262
00:12:47,433 --> 00:12:50,063
I can't believe they're all
actually working together.
263
00:12:50,144 --> 00:12:51,234
Even Scarlemagne.
264
00:12:51,312 --> 00:12:54,942
You looked destiny in the eye and said,
"Not today, destiny."
265
00:12:55,024 --> 00:12:58,074
Look who came around to realizing
the cheese can be wrong!
266
00:12:58,152 --> 00:13:01,202
Or... maybe you did exactly
what destiny wanted,
267
00:13:01,280 --> 00:13:03,660
and now you will
have to fight your own people.
268
00:13:03,741 --> 00:13:06,701
Destiny is an unstoppable force.
269
00:13:06,785 --> 00:13:09,285
You think you can stop it,
but you can't.
270
00:13:09,371 --> 00:13:12,291
It stops when it wants to stop.
And it never wants to.
271
00:13:12,374 --> 00:13:13,254
[rustling]
272
00:13:27,139 --> 00:13:28,349
[wind whistling]
273
00:13:39,401 --> 00:13:40,281
[screams]
274
00:13:46,033 --> 00:13:48,243
[Emilia] This place is rigged.
Watch your step.
275
00:13:48,327 --> 00:13:50,787
Phase two.
It's go time.
276
00:13:50,871 --> 00:13:52,121
[hissing]
277
00:13:56,335 --> 00:13:59,045
Remember, we're doing this
for Asher and Dahlia.
278
00:13:59,129 --> 00:14:00,919
We can't risk them getting hurt.
279
00:14:01,006 --> 00:14:01,836
Hey!
280
00:14:05,135 --> 00:14:06,135
Finally.
281
00:14:06,220 --> 00:14:08,810
My muscles are getting weak
sitting in this litter box.
282
00:14:09,932 --> 00:14:10,772
Uh...
283
00:14:10,849 --> 00:14:12,769
Hello to you, too, Doctor.
284
00:14:15,688 --> 00:14:16,558
Greta!
285
00:14:18,774 --> 00:14:19,904
Hi, Zane.
286
00:14:20,484 --> 00:14:21,694
Do you mind?
287
00:14:22,861 --> 00:14:24,491
No...?
288
00:14:26,740 --> 00:14:28,450
Can you let me out?
289
00:14:29,034 --> 00:14:30,544
Oh. OK.
290
00:14:33,330 --> 00:14:34,790
[guitar music continues]
291
00:14:40,629 --> 00:14:41,459
[grunts]
292
00:14:46,302 --> 00:14:48,222
-[laughs] Net!
-Miss me?
293
00:14:51,807 --> 00:14:52,847
[Kipo] Emilia!
294
00:14:54,602 --> 00:14:56,402
We don't have to fight!
295
00:14:56,478 --> 00:14:57,938
Of course, we do.
296
00:14:58,022 --> 00:15:00,572
We'll only be safe when you
and the animals you've sided with
297
00:15:00,649 --> 00:15:02,319
are cured of that virus.
298
00:15:02,401 --> 00:15:04,361
What are you talking about?
299
00:15:04,445 --> 00:15:06,695
The most dangerous part
of the surface is you.
300
00:15:09,700 --> 00:15:11,580
[laughing]
301
00:15:13,621 --> 00:15:15,751
[grunts, laughs]
302
00:15:15,831 --> 00:15:17,421
[screaming]
303
00:15:18,626 --> 00:15:20,456
You don't scare me, ball.
304
00:15:24,465 --> 00:15:25,835
[Kipo] HMUFA!
305
00:15:37,853 --> 00:15:39,613
Nice try, Kipo.
306
00:15:39,688 --> 00:15:41,898
Come out, come out,
wherever you are!
307
00:15:47,363 --> 00:15:49,703
You just got
"Operation Leafy Leafed."
308
00:15:49,782 --> 00:15:51,202
That sounds ridiculous.
309
00:15:51,283 --> 00:15:53,703
Says the lady in a box of leafy leaves.
310
00:15:53,786 --> 00:15:57,496
Now for "Operation Talk To Humans So That
They Love HMUFA As Much As I Do."
311
00:15:57,581 --> 00:15:59,541
You're really bad at code names.
312
00:15:59,625 --> 00:16:02,875
I reject that criticism,
but you're entitled to your opinion.
313
00:16:07,257 --> 00:16:08,127
[sighs]
314
00:16:16,976 --> 00:16:19,726
[screams, grunts]
315
00:16:19,853 --> 00:16:20,693
Emilia!
316
00:16:21,230 --> 00:16:22,110
[laughing]
317
00:16:25,359 --> 00:16:27,359
Emilia!
Where are you?
318
00:16:27,444 --> 00:16:28,704
Right here, Greta.
319
00:16:32,074 --> 00:16:34,994
Wait...
Are you a bush now?
320
00:16:35,077 --> 00:16:36,867
Behind the leaves?
321
00:16:43,460 --> 00:16:45,840
I knew I kept you around for a reason.
322
00:16:45,921 --> 00:16:47,051
Let's get the others out.
323
00:16:47,798 --> 00:16:49,048
Mom! Dad!
324
00:16:49,466 --> 00:16:50,296
Kids!
325
00:16:50,384 --> 00:16:53,724
We'll get you out,
but you have to hand over your crossbows.
326
00:16:54,596 --> 00:16:56,426
[grunting]
327
00:16:59,727 --> 00:17:01,597
-No!
-Leave our kids alone!
328
00:17:04,898 --> 00:17:05,728
[Molly] Are you OK?
329
00:17:06,400 --> 00:17:07,400
Be careful.
330
00:17:07,484 --> 00:17:09,784
You saved them?
331
00:17:09,862 --> 00:17:12,872
-We told you.
-They're our friends.
332
00:17:17,661 --> 00:17:20,501
So, you see, you've got things all wrong.
333
00:17:20,581 --> 00:17:23,501
Mutes like funny-face flapjacks
and live theatrical performances,
334
00:17:23,584 --> 00:17:25,004
just like the rest of us.
335
00:17:27,880 --> 00:17:30,380
Guys, no!
Do nice faces.
336
00:17:35,846 --> 00:17:39,096
-[Hoag grunting] They're shooting at us!
-[gun shot sounds]
337
00:17:40,225 --> 00:17:41,805
[humans grunting]
338
00:18:04,500 --> 00:18:05,500
It's working!
339
00:18:06,168 --> 00:18:07,998
Kipo, slight problem.
340
00:18:08,087 --> 00:18:09,587
Greta is crazy strong.
341
00:18:09,671 --> 00:18:11,841
She burst that yarn ball like a piñata!
342
00:18:11,924 --> 00:18:14,934
It was insane!
Over.
343
00:18:40,285 --> 00:18:41,115
Brother?
344
00:18:42,704 --> 00:18:44,964
I can feel my mind fading...
345
00:18:45,582 --> 00:18:48,042
like... a dying star.
346
00:18:48,836 --> 00:18:49,666
No!
347
00:18:50,129 --> 00:18:52,509
[howls]
348
00:18:56,802 --> 00:18:57,642
No.
349
00:19:00,055 --> 00:19:01,555
[mellow music playing]
350
00:19:05,978 --> 00:19:06,808
Wheels?
351
00:19:07,688 --> 00:19:08,518
Wheels!
352
00:19:29,209 --> 00:19:30,459
Sorry, man.
353
00:19:30,544 --> 00:19:32,804
My muscles really did get weak
in that litter box.
354
00:19:32,880 --> 00:19:33,800
Ya know?
355
00:19:40,679 --> 00:19:43,559
Fight it, Camille!
It's just like venom.
356
00:19:47,853 --> 00:19:49,353
How could I let this happen?
357
00:19:49,438 --> 00:19:51,518
I-I-I'm so sorry, Brad!
358
00:19:51,607 --> 00:19:53,817
It's all my fault.
359
00:19:59,323 --> 00:20:02,623
Stop... hurting... my friends!
360
00:20:18,091 --> 00:20:19,301
Kipo!
361
00:20:25,432 --> 00:20:26,272
Wha--
362
00:20:32,522 --> 00:20:34,322
Why isn't this working?
363
00:20:38,695 --> 00:20:39,565
Of course.
364
00:20:40,405 --> 00:20:42,735
I used your DNA for the cure.
365
00:20:46,036 --> 00:20:47,156
You're immune!
366
00:20:50,290 --> 00:20:51,670
Retreat!
367
00:21:04,346 --> 00:21:05,966
You did what you had to do, Kipo.
368
00:21:06,056 --> 00:21:07,216
We won!
369
00:21:08,016 --> 00:21:10,096
This... is no win.
370
00:21:21,613 --> 00:21:22,863
He's right.
371
00:21:22,948 --> 00:21:27,038
If I would've just
accepted my fate from the start...
372
00:21:28,078 --> 00:21:30,158
none of this would've happened.
373
00:21:30,247 --> 00:21:34,077
I'm sorry, dear.
The cheese tried to warn you.
374
00:21:36,378 --> 00:21:39,208
I won't make the same mistake again.
375
00:21:41,300 --> 00:21:43,260
[music continues]