1 00:00:06,006 --> 00:00:09,296 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:25,525 --> 00:00:26,355 No hace falta. 3 00:00:26,443 --> 00:00:29,823 Cálmense, tengan paciencia, 4 00:00:29,904 --> 00:00:31,914 vendrá hacia ustedes. 5 00:00:43,084 --> 00:00:45,174 No, no voy a hacer eso. 6 00:00:46,254 --> 00:00:47,924 ¡Ven aquí! 7 00:00:48,840 --> 00:00:50,930 ¡Yumyan dominará! 8 00:00:59,059 --> 00:01:00,979 ¿Quién es? 9 00:01:18,286 --> 00:01:19,246 No hay más lugar. 10 00:01:20,080 --> 00:01:21,620 ¡No hay más lugar! 11 00:01:22,707 --> 00:01:25,497 Gracias a ti. Ahora tendremos que comer en el piso. 12 00:01:31,841 --> 00:01:32,681 Zane. 13 00:01:33,885 --> 00:01:34,965 Trae un mensaje. 14 00:01:35,053 --> 00:01:36,263 De Emilia. 15 00:01:36,346 --> 00:01:38,006 Dile qué decía tu nota. 16 00:01:38,097 --> 00:01:40,677 Busca a Emilia en la planta de aguas 17 00:01:40,767 --> 00:01:42,597 en tres horas para que te cure. 18 00:01:42,685 --> 00:01:44,475 ¿Qué? ¿Por qué voy a hacer eso? 19 00:01:44,562 --> 00:01:46,482 Tenía esto, Kipo. 20 00:01:47,440 --> 00:01:49,780 Porque tenemos a tus amigos. 21 00:01:49,859 --> 00:01:50,939 No. 22 00:02:12,340 --> 00:02:13,470 ¡Espera, Kipo! 23 00:02:13,550 --> 00:02:15,550 ¡No puedes ir con Emilia! 24 00:02:16,261 --> 00:02:18,011 ¡Podrías lastimarte! 25 00:02:34,404 --> 00:02:36,954 No entiendo cómo es posible. 26 00:02:37,031 --> 00:02:40,121 ¡La detuvimos! ¡Destruimos el diario! 27 00:02:44,122 --> 00:02:47,462 Lo siento, mamá, sé que quieres ayudar, 28 00:02:47,542 --> 00:02:49,292 pero no entiendo lo que dices. 29 00:02:59,971 --> 00:03:03,351 ¿No tienes nada mejor que hacer que los mandados de Emilia? 30 00:03:03,433 --> 00:03:06,233 No le hago mandados. Yo hago lo que quiero. 31 00:03:06,311 --> 00:03:08,981 Solo que quiero hacer lo que ella me dice. 32 00:03:13,234 --> 00:03:15,704 Papá, tiene a mis amigos. 33 00:03:15,778 --> 00:03:19,158 ¿Quién sabe qué les hará esa odiadora de mutantes? 34 00:03:20,158 --> 00:03:22,038 ¡Quiero darle un golpe de jaguar! 35 00:03:23,786 --> 00:03:25,456 Quizá debería dejar que me cure. 36 00:03:25,538 --> 00:03:28,118 A ver, pensémoslo. 37 00:03:28,207 --> 00:03:30,417 Si te curas, no podrás proteger a nadie, 38 00:03:30,501 --> 00:03:32,131 sobre todo a tus amigos. 39 00:03:32,211 --> 00:03:33,631 Descubriremos cómo detenerla. 40 00:03:33,713 --> 00:03:37,553 Le ganaremos a Emilia en su juego, sea cual sea el juego. 41 00:03:37,634 --> 00:03:40,724 ¡Digo que averigüemos cuál es su juego! 42 00:03:45,558 --> 00:03:47,058 Ojalá te entendiera. 43 00:03:47,143 --> 00:03:48,853 Pero descuida, yo me encargo. 44 00:03:52,857 --> 00:03:54,937 ¿No alimentan a sus prisioneros? 45 00:03:55,026 --> 00:03:58,236 ¡Tengo hambre, sed, y necesito comida y agua! 46 00:04:02,075 --> 00:04:03,485 Está bien, Mandu. 47 00:04:03,576 --> 00:04:04,986 Zane conoce el plan de Emilia. 48 00:04:05,078 --> 00:04:07,208 Solo hay que sacárselo. De algún modo. 49 00:04:07,288 --> 00:04:08,868 No les diré nada. 50 00:04:08,957 --> 00:04:12,587 Mi mente es una bóveda. Y el código está en otra bóveda. 51 00:04:12,669 --> 00:04:15,709 Y los dos están en mi mente. 52 00:04:17,924 --> 00:04:19,934 Te traeremos agua, Zane. 53 00:04:23,513 --> 00:04:25,853 Gracias. Igual no hablaré. 54 00:04:25,932 --> 00:04:27,142 Claro que sí. 55 00:04:28,810 --> 00:04:31,770 Tus pensamientos cantan como un canario. 56 00:04:33,106 --> 00:04:36,356 - ¿Qué es eso? - Zane, este es Mulholland. 57 00:04:36,442 --> 00:04:38,992 Hola, amigo enemigo gruñón. 58 00:04:39,070 --> 00:04:42,950 Soy un colectivo de tardígrados, u osos de agua. 59 00:04:46,244 --> 00:04:48,754 ¡Sácame este mutante acuático! 60 00:04:51,874 --> 00:04:52,714 Mi sombrero. 61 00:04:57,797 --> 00:04:58,877 Lo mismo digo. 62 00:05:07,932 --> 00:05:08,932 Por fin. 63 00:05:14,814 --> 00:05:15,654 ¡Oye, tú! 64 00:05:16,441 --> 00:05:17,281 ¡Song! 65 00:05:18,067 --> 00:05:19,237 ¡Hola! 66 00:05:19,319 --> 00:05:21,989 No basta con tenerme encerrado en esta jaula horrible, 67 00:05:22,071 --> 00:05:24,951 torturado por los banjos día y noche. 68 00:05:25,033 --> 00:05:27,413 ¡Es mi hora de la siesta! 69 00:05:27,493 --> 00:05:30,203 ¿Puedes ir en puntas de pie? 70 00:05:36,919 --> 00:05:38,589 Suena a sentimientos. 71 00:05:38,671 --> 00:05:40,341 ¿Por qué todos los tienen? 72 00:05:42,216 --> 00:05:44,386 Lo siento, querida. No te entiendo. 73 00:05:48,431 --> 00:05:49,811 A menos que ese sea el problema. 74 00:05:53,978 --> 00:05:55,148 Podías asentir y ya. 75 00:05:58,983 --> 00:06:01,903 Te ayudaré, pero necesito un favor. 76 00:06:04,030 --> 00:06:05,950 Descuida, no es que me liberes. 77 00:06:10,912 --> 00:06:13,582 ¡Asiente solo con la cabeza! 78 00:06:20,671 --> 00:06:22,761 - ¡No encontrarás nada! - Lo encontré. 79 00:06:24,425 --> 00:06:26,135 Rayos, ¡abriste mi doble bóveda! 80 00:06:26,219 --> 00:06:27,549 Te cuento. 81 00:06:27,637 --> 00:06:30,807 Emilia solo tiene dos dosi-dosis de la cura. 82 00:06:30,890 --> 00:06:32,890 ¿Cómo tiene una dosi-dosis? 83 00:06:32,975 --> 00:06:35,725 Esto es lo malo, Kipobipo... 84 00:06:35,812 --> 00:06:39,022 Emilia tomó ADN de tu piel 85 00:06:39,107 --> 00:06:40,857 y con eso hizo la cura. 86 00:06:40,942 --> 00:06:44,322 Parece que eras el ingrediente faltante de su receta diabólica. 87 00:06:46,864 --> 00:06:50,374 Entonces, Emilia tiene la cura por mi culpa. Genial. 88 00:06:50,451 --> 00:06:52,411 Al menos dime que mis amigos están bien. 89 00:06:52,495 --> 00:06:54,455 Te gustan las malas nuevas. 90 00:06:54,539 --> 00:06:56,419 No quiero que caiga como una bomba, 91 00:06:56,499 --> 00:06:59,839 pero Emilia soltará una bomba sobre Lobita, Benson y Dave. 92 00:07:01,420 --> 00:07:02,260 ¿Una bomba? 93 00:07:02,338 --> 00:07:04,878 Ató una bomba de néctar sobre... 94 00:07:04,966 --> 00:07:07,636 Mulholland, no seas tonto, 95 00:07:07,718 --> 00:07:09,718 ¿para qué contar si puedes mostrar? 96 00:07:11,472 --> 00:07:12,722 No, gracias. 97 00:07:12,807 --> 00:07:14,387 A los gatos no les gusta el... 98 00:07:21,858 --> 00:07:24,318 ¿Ves? Carnada de bomba. 99 00:07:24,402 --> 00:07:27,702 Y si intentas liberarlos... ¡bum! 100 00:07:27,780 --> 00:07:31,080 El típico: "¿Qué hago?". Con anzuelo y todo. 101 00:07:31,159 --> 00:07:33,199 Pero esa es la parte fácil. 102 00:07:33,286 --> 00:07:36,116 ¿Fácil? ¿Cómo puede ser lo fácil? 103 00:07:36,205 --> 00:07:39,375 Porque, en cuanto entres, pasará esto... 104 00:07:42,962 --> 00:07:44,342 Hola, Kipo. 105 00:07:53,097 --> 00:07:54,467 ¡Odio el agua! 106 00:07:54,557 --> 00:07:56,387 No te ofendas, Mulholland. 107 00:07:56,476 --> 00:07:57,686 Está bien, entiendo. 108 00:07:57,768 --> 00:07:59,768 Hasta a mí me parece húmeda a veces. 109 00:08:00,354 --> 00:08:02,154 Mulholland, ¿qué fue eso? 110 00:08:02,231 --> 00:08:04,531 Solo quiero ser realitástico, Kipo. 111 00:08:04,609 --> 00:08:08,149 Querías conocer el plan, ella quiere curarte, como ayer... 112 00:08:08,237 --> 00:08:09,157 Y 13 años más. 113 00:08:09,238 --> 00:08:11,488 ¿Hay algo que puedas hacer? 114 00:08:11,574 --> 00:08:14,374 ¿No puedes meterte en su cerebro y...? 115 00:08:14,452 --> 00:08:15,662 ¿Volverla simpática? 116 00:08:16,370 --> 00:08:17,750 Demasiado riesgoso. 117 00:08:17,830 --> 00:08:21,080 Si se me metiera la cura y quedara atrapado en una tormenta, 118 00:08:21,167 --> 00:08:24,297 podría "desmutar" a todo el mundo. 119 00:08:25,630 --> 00:08:27,510 Eso sería aterrador. 120 00:08:27,590 --> 00:08:30,970 Y un buen motivo para que deba resolverlo yo. 121 00:08:31,636 --> 00:08:33,426 Pero no sé qué hacer. 122 00:08:33,513 --> 00:08:34,933 Sabemos qué planea Emilia. 123 00:08:35,014 --> 00:08:38,104 Si Mulholland nos lo repite, descubriremos cómo vencerla. 124 00:08:38,184 --> 00:08:40,854 ¡Qué modo divertido de usarme! 125 00:08:40,937 --> 00:08:44,357 ¡No intentes volver aquí! ¡Ahora hay una tercera bóveda! 126 00:08:44,440 --> 00:08:46,610 Ya tengo todo lo que necesito. 127 00:08:46,692 --> 00:08:47,612 ¡Esperen! 128 00:08:52,281 --> 00:08:53,871 Vigílalo, Mandu. 129 00:08:59,413 --> 00:09:02,043 Oye, bolita de tocino. 130 00:09:02,124 --> 00:09:03,254 ¿Eso es para mí? 131 00:09:03,334 --> 00:09:04,464 Dámelo. 132 00:09:06,045 --> 00:09:08,165 Eso es, acércalo. 133 00:09:20,226 --> 00:09:21,136 ¿Todos listos? 134 00:09:21,227 --> 00:09:24,857 Solo si tú lo estás, Kipobipo. Sí, te quedó de apodo. 135 00:09:25,398 --> 00:09:27,068 Terminemos este baño de cerebro. 136 00:09:27,149 --> 00:09:30,529 Solo hay que meterse en la situación imposible de ganar 137 00:09:30,611 --> 00:09:32,111 y ganarla. 138 00:09:32,196 --> 00:09:33,906 No puede ser tan difícil. 139 00:09:47,545 --> 00:09:50,795 No sabes a quién enfrentas. Kipo descubrirá cómo vencerte. 140 00:09:50,881 --> 00:09:53,301 ¡Cállate! O te haré volar. 141 00:09:58,097 --> 00:09:59,307 Kipo, ¿qué hacemos? 142 00:09:59,932 --> 00:10:00,812 - Yo... - ¡Cuidado! 143 00:10:01,851 --> 00:10:03,441 Hola, Kipo. 144 00:10:05,896 --> 00:10:07,766 No pude hacer nada. 145 00:10:07,857 --> 00:10:10,897 Mis mejores amigos tenían bombas sobre sus cabezas. 146 00:10:10,985 --> 00:10:15,065 Me desesperaba ayudarlos, pero ¡no podía moverme! 147 00:10:15,156 --> 00:10:20,826 Sí, tu mente era un desorden de sentimientos. Sobre todo, miedo. 148 00:10:21,329 --> 00:10:22,909 Estoy comiendo por el estrés. 149 00:10:24,206 --> 00:10:26,706 Así está mejor. Ahora que como, soy muy glotón. 150 00:10:26,792 --> 00:10:30,252 ¿Cómo ordeno mi desorden para salvar a mis amigos? 151 00:10:30,338 --> 00:10:33,508 Cuando tengo miedo, pienso en lo que me asusta 152 00:10:33,591 --> 00:10:35,591 y le pongo un sombrero ridículo. 153 00:10:37,345 --> 00:10:39,465 Gracias, pero quizá esta vez no, papá. 154 00:10:39,555 --> 00:10:42,675 Si fueras un gato, te lamería para calmarte. 155 00:10:42,767 --> 00:10:45,517 Sí, no. Pero gracias, Yumyan. 156 00:10:45,603 --> 00:10:48,113 Así que te diré lo siguiente. 157 00:10:48,189 --> 00:10:52,689 Hasta el intrépido Yumyan Pata de Martillo tuvo miedo una vez. 158 00:10:52,777 --> 00:10:56,777 Hasta que una chica valiente me dio el empujoncito que necesitaba. 159 00:10:56,864 --> 00:10:59,784 Y luego me empujó de un árbol. Literalmente. 160 00:10:59,867 --> 00:11:02,407 ¿Lo recuerdas? Tú eras la chica valiente. 161 00:11:02,495 --> 00:11:07,035 Tienes razón. Y en cuanto bajaste del árbol, atacaste a mi mamá, 162 00:11:07,124 --> 00:11:10,594 pero no sabías que era mi mamá, y yo tampoco. Está todo bien. 163 00:11:10,670 --> 00:11:13,710 Pero bloqueaste el miedo, te enardeciste 164 00:11:13,798 --> 00:11:15,628 ¡e hiciste algo al respecto! 165 00:11:15,716 --> 00:11:18,466 ¡Cuidado, Emilia, porque estoy en llamas! 166 00:11:18,552 --> 00:11:22,102 Sí, quería decir algo así. 167 00:11:22,181 --> 00:11:24,891 Entonces, ¿quieres otra simulación? 168 00:11:24,975 --> 00:11:25,845 ¡Conéctame! 169 00:11:26,811 --> 00:11:30,111 No sabes a quién enfrentas. Kipo descubrirá cómo vencerte. 170 00:11:30,189 --> 00:11:32,269 ¡Cállate! O te haré volar. 171 00:11:32,358 --> 00:11:35,568 ¡Oye, Emilia! ¡Kipo dominará! 172 00:11:40,116 --> 00:11:41,116 ¡Otra vez! 173 00:11:42,993 --> 00:11:44,203 TRASEROS 174 00:11:48,791 --> 00:11:52,591 ¡Hola! Plumitas y Peludito. 175 00:11:52,670 --> 00:11:53,920 Denme esos bloques. 176 00:11:57,258 --> 00:11:58,718 Toma, "Parlomamo". 177 00:11:58,801 --> 00:12:00,051 Les conviene moverse. 178 00:12:04,598 --> 00:12:07,308 Hace mucho, a mí también me costaba comunicarme. 179 00:12:07,393 --> 00:12:10,353 Y tú me diste letras como estas para que hablaran por mí. 180 00:12:22,783 --> 00:12:25,163 Eso no ayuda. 181 00:12:27,496 --> 00:12:29,576 ¿Crees que eres la única frustrada? 182 00:12:29,665 --> 00:12:31,325 Quiero ese favor. 183 00:12:35,254 --> 00:12:37,054 Probemos otra cosa. 184 00:12:37,131 --> 00:12:40,511 No sabes a quién enfrentas. Kipo descubrirá cómo vencerte. 185 00:12:40,593 --> 00:12:43,223 ¡Cállate! O te haré volar. 186 00:12:45,764 --> 00:12:46,854 ¡Greta! ¡Dispara! 187 00:12:47,433 --> 00:12:48,273 ¡Sí! 188 00:12:55,357 --> 00:12:56,397 ¡Otra vez! 189 00:12:56,484 --> 00:13:00,204 No sabes a quién enfrentas. Kipo descubrirá cómo vencerte. 190 00:13:02,281 --> 00:13:03,531 ¡Greta! ¡Dispara! 191 00:13:08,204 --> 00:13:09,414 - Kipo... - ¡Otra vez! 192 00:13:09,497 --> 00:13:10,707 No sabes a quién... 193 00:13:18,714 --> 00:13:20,724 Este es un recordatorio 194 00:13:20,799 --> 00:13:22,799 de que nos quedan 37 minutos 195 00:13:22,885 --> 00:13:24,215 antes del plazo de Emilia. 196 00:13:24,303 --> 00:13:26,563 ¡Siempre me vence! 197 00:13:26,639 --> 00:13:28,389 ¿Por qué me odia tanto? 198 00:13:28,474 --> 00:13:31,774 No te odia a ti, Kipo, sino al futuro que representas. 199 00:13:31,852 --> 00:13:34,102 Cree que los humanos son superiores. 200 00:13:34,188 --> 00:13:37,478 Tu existencia es prueba de que todo lo que cree está mal. 201 00:13:37,566 --> 00:13:39,856 ¿Me va a arruinar la vida solo para tener razón? 202 00:13:39,944 --> 00:13:43,074 Suele suceder. Sobre todo con los humanos. 203 00:13:43,155 --> 00:13:45,315 Lo que más les importa es tener razón. 204 00:13:45,407 --> 00:13:46,777 Entiendo lo que te pasa. 205 00:13:46,867 --> 00:13:49,827 Créeme, yo también estoy furioso con ella. 206 00:13:49,912 --> 00:13:53,172 Pero Emilia es inteligente y entrar a los golpes no funcionará. 207 00:13:53,249 --> 00:13:54,169 Tenemos que pensar. 208 00:13:54,250 --> 00:13:57,880 Sí, el enojo no ayuda. Lo tengo que ignorar. 209 00:13:59,630 --> 00:14:02,760 Ups. Faltan 35 minutos. 210 00:14:07,721 --> 00:14:08,601 Está todo bien. 211 00:14:09,682 --> 00:14:10,772 ¿Otra vez? 212 00:14:14,103 --> 00:14:16,023 Suena a... "banana". 213 00:14:16,105 --> 00:14:17,725 ¿Qué rima con "banana"? 214 00:14:17,815 --> 00:14:19,475 ¿Habana? ¿Daiana? 215 00:14:19,567 --> 00:14:21,187 ¿Segura que no es "banana"? 216 00:14:30,202 --> 00:14:31,412 Rima con "pelar". 217 00:14:31,495 --> 00:14:33,825 ¿Arrodillar, pelear, robar? 218 00:14:33,914 --> 00:14:36,214 Song, qué traviesa. ¿Sugieres un robo? 219 00:14:38,002 --> 00:14:38,842 A ver... 220 00:14:39,420 --> 00:14:42,880 Pensar, percibir, sentir... 221 00:14:45,092 --> 00:14:47,302 ¿Sentir? ¿Sentimientos? 222 00:14:47,761 --> 00:14:48,641 ¿Qué tienen? 223 00:14:53,517 --> 00:14:55,437 Bueno, esto se aceleró. 224 00:14:56,103 --> 00:14:57,733 La de arriba significa "no". 225 00:14:59,732 --> 00:15:02,152 Ya entendí eso, Peludito. 226 00:15:02,234 --> 00:15:03,654 Dame algo para escribir. 227 00:15:06,572 --> 00:15:09,032 Papá, encárgate del segundo dardo. 228 00:15:09,116 --> 00:15:10,616 Yumyan, Greta es tuya. 229 00:15:10,701 --> 00:15:12,411 Kipo, guarda la calma 230 00:15:12,494 --> 00:15:15,164 e ignora la ira y el miedo que sientes por dentro. 231 00:15:24,757 --> 00:15:27,127 Siempre te llevo la delantera. 232 00:15:27,801 --> 00:15:29,551 No quiero oírla presumir. 233 00:15:29,637 --> 00:15:32,217 ¡Mulholland! ¿Por qué no estallé? 234 00:15:32,306 --> 00:15:33,266 Perdón. 235 00:15:34,934 --> 00:15:36,104 ¡No sé qué hacer! 236 00:15:37,770 --> 00:15:40,810 Es verdad, siempre me lleva la delantera. 237 00:15:40,898 --> 00:15:42,148 Y no hay más tiempo. 238 00:15:43,275 --> 00:15:46,735 Lo siento, Kipo, pero entonces, este amiguín dice: "Adiosín". 239 00:15:46,820 --> 00:15:49,820 ¿Cómo? Pero estarás aquí cuando volvamos, ¿no? 240 00:15:49,907 --> 00:15:53,787 Esta situación se puso peligrosa, pequeña cadete espacial. 241 00:15:53,869 --> 00:15:57,289 Si Emilia de verdad quiere usar su cura con los muts, 242 00:15:57,373 --> 00:16:00,713 no me parece seguro para nadie que yo me quede. 243 00:16:00,793 --> 00:16:03,633 Ha sido un placer. Te extrañaré. 244 00:16:03,712 --> 00:16:05,632 Nunca tuve amigos que no fueran yo. 245 00:16:08,968 --> 00:16:12,258 ¡No! Entiendo, pero ¡no! 246 00:16:12,346 --> 00:16:14,516 Tú puedes, Kiposcuipo. 247 00:16:14,598 --> 00:16:17,938 Tienes lo que necesitas ahí mismo. 248 00:16:21,188 --> 00:16:22,728 Casi olvido mi sombrero. 249 00:16:22,815 --> 00:16:25,315 Ahora siempre te llevaré conmigo. 250 00:16:31,115 --> 00:16:33,615 Justo cuando me empezaba a gustar el agua. 251 00:16:33,701 --> 00:16:35,871 Es chiste. Qué asco. 252 00:16:35,953 --> 00:16:37,253 ¿Ahora qué hacemos? 253 00:16:37,329 --> 00:16:39,539 No hay alternativa. Tenemos que ir. 254 00:16:41,333 --> 00:16:43,133 Tu madre quiere hablar contigo. 255 00:16:45,713 --> 00:16:47,013 Seré breve. 256 00:16:47,089 --> 00:16:48,879 Tu madre me pidió ayuda 257 00:16:48,966 --> 00:16:51,046 y yo, desinteresadamente, acepté. 258 00:16:51,135 --> 00:16:52,845 - ¿En serio? - No. 259 00:16:52,928 --> 00:16:54,468 Aquí vamos. 260 00:16:54,555 --> 00:16:57,885 "No dejes que Emilia use tus sentimientos contra ti. 261 00:16:57,975 --> 00:17:00,345 Usa sus sentimientos contra ella". 262 00:17:00,936 --> 00:17:03,646 No te imaginas cuántas charadas costó entender eso. 263 00:17:03,731 --> 00:17:06,111 ¡Genial! ¿Qué significa? 264 00:17:06,191 --> 00:17:08,321 Emilia es orgullosa y arrogante. 265 00:17:08,402 --> 00:17:10,202 Que piense que ganó. 266 00:17:10,279 --> 00:17:11,779 Y luego aplástala. 267 00:17:15,117 --> 00:17:17,197 Qué bueno. ¡Chócala! 268 00:17:19,872 --> 00:17:20,832 Gracias, mamá. 269 00:17:25,461 --> 00:17:26,881 Creo que ya sé qué hacer. 270 00:17:28,547 --> 00:17:29,967 ¿Me lo prestas? Me traerá suerte. 271 00:17:33,135 --> 00:17:37,385 Como diría Mulholland, esta vez es realitástico. 272 00:17:37,806 --> 00:17:39,016 Ya lo extraño. 273 00:17:39,099 --> 00:17:41,269 Pase lo que pase, estoy orgulloso de ti. 274 00:17:41,351 --> 00:17:44,021 Ya sé que ya te lo dije, pero eso hacemos los papás. 275 00:17:44,104 --> 00:17:46,944 Como cuando, en vez de "adiós", digo "hasta la pasta". 276 00:17:48,233 --> 00:17:49,363 Nos vemos del otro lado. 277 00:17:50,110 --> 00:17:53,530 No sabes a quién enfrentas. Kipo descubrirá cómo vencerte. 278 00:17:53,614 --> 00:17:56,124 ¡Cállate! O te haré volar. 279 00:17:56,867 --> 00:17:58,657 ¡Emilia! 280 00:17:58,744 --> 00:17:59,914 ¡No, Kipo! 281 00:17:59,995 --> 00:18:02,245 ¡Me rindo! ¿Dónde está Emilia? 282 00:18:02,331 --> 00:18:03,961 Aquí. 283 00:18:08,879 --> 00:18:09,709 ¡Kipo! 284 00:18:12,883 --> 00:18:16,013 Tardé 13 años en encontrarte. 285 00:18:16,095 --> 00:18:17,925 Adiós, Kipo jaguar. 286 00:18:18,013 --> 00:18:21,733 Ya tienes lo que querías. Devuélveme a mis amigos. 287 00:18:22,684 --> 00:18:24,194 No, no, no... 288 00:18:24,269 --> 00:18:26,559 - Nadie se irá. - ¿Qué? 289 00:18:26,647 --> 00:18:29,317 Todos volverán conmigo al barco. 290 00:18:29,399 --> 00:18:32,069 ¡Mentiste! ¿Por qué? ¿Qué quieres? 291 00:18:32,152 --> 00:18:35,912 Le dirás a todo el mundo que ya no querías ser mut 292 00:18:35,989 --> 00:18:37,869 y me viniste a pedir ayuda. 293 00:18:37,950 --> 00:18:40,910 ¿Y me curarás en cuanto lleguemos? 294 00:18:40,994 --> 00:18:43,084 Sí, exacto. 295 00:18:43,163 --> 00:18:44,753 ¡Era sarcasmo! 296 00:18:44,832 --> 00:18:47,212 ¿Quieres que te acompañemos y les mintamos a todos? 297 00:18:47,292 --> 00:18:48,882 Una mentirita 298 00:18:48,961 --> 00:18:52,131 para que todos los humanos vean las cosas como yo. 299 00:18:52,214 --> 00:18:54,344 El fin justifica los medios. 300 00:18:54,424 --> 00:18:56,804 Al fin y al cabo, tengo todo. 301 00:18:56,885 --> 00:19:00,425 Tu gente, tus amigos, tu ADN. 302 00:19:00,514 --> 00:19:02,564 Gracias por eso, por cierto. 303 00:19:02,641 --> 00:19:03,601 De nada. 304 00:19:03,684 --> 00:19:04,854 ¿Por qué sonríes? 305 00:19:07,146 --> 00:19:08,606 Porque yo también mentí. 306 00:19:10,816 --> 00:19:13,856 ¿No viste a su papá de tanto pavonearte? 307 00:19:13,944 --> 00:19:15,074 ¡Greta! ¡Dispara! 308 00:19:15,821 --> 00:19:16,661 ¡Sí! 309 00:19:16,738 --> 00:19:18,908 ¡Yumyan dominará! 310 00:19:34,756 --> 00:19:36,876 ¡Greta! ¡Toma una bomba y ven aquí! 311 00:19:49,313 --> 00:19:50,153 ¡No! 312 00:20:07,998 --> 00:20:09,998 Tranquila. Estamos bien. 313 00:20:31,605 --> 00:20:34,475 El dulce sonido de cualquier cosa menos el banjo. 314 00:20:46,370 --> 00:20:48,500 ¡Kipo! ¡Eso fue increíble! 315 00:20:48,580 --> 00:20:50,250 Te dije que podías. 316 00:20:51,041 --> 00:20:51,881 Yo lo sabía. 317 00:20:51,959 --> 00:20:54,459 Yo suelo mudar cuando me asusto, 318 00:20:54,544 --> 00:20:56,674 pero esta vez, no pude hacerlo del miedo. 319 00:20:56,755 --> 00:20:57,755 Qué bueno que estén bien. 320 00:20:58,799 --> 00:21:00,379 Esperen, ¿y Yumyan? 321 00:21:05,847 --> 00:21:08,347 No, no... ¡Yumyan! 322 00:21:13,855 --> 00:21:14,975 Yo... 323 00:21:15,065 --> 00:21:17,855 Está bien. Conocía los riesgos. 324 00:21:18,402 --> 00:21:20,072 Kipo, cuando lo hagas, 325 00:21:20,153 --> 00:21:22,243 cuando sumes a todos a la AAHM, 326 00:21:22,322 --> 00:21:25,702 cuéntales sobre Yumyan Pata de Martillo. 327 00:21:25,784 --> 00:21:28,004 Lo bueno y lo malo. 328 00:21:28,078 --> 00:21:29,908 Y nunca olvides... 329 00:21:29,997 --> 00:21:32,247 ¡Yumyan dominará!