1 00:00:06,006 --> 00:00:10,716 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:16,015 --> 00:00:18,885 FARMACIA R SECHRIST 3 00:00:26,109 --> 00:00:28,109 ¿Necesitamos esto? 4 00:00:28,194 --> 00:00:32,284 No sé, Greta. ¿Construiremos mi laboratorio con fideos? 5 00:00:34,242 --> 00:00:37,622 Por ese tono, supongo que no. 6 00:00:37,704 --> 00:00:40,504 Suelta los fideos. Para algo tenemos una lista. 7 00:00:40,582 --> 00:00:43,502 La próxima vez que venga Kipo, estaremos listos. 8 00:00:43,793 --> 00:00:45,553 Estaremos listos para todos. 9 00:01:06,733 --> 00:01:08,153 ¡Suéltenme! 10 00:01:36,888 --> 00:01:39,428 Si se suman a la AAHM, 11 00:01:39,516 --> 00:01:42,766 en la madriguera verán que los mutantes no son peligrosos. 12 00:01:42,852 --> 00:01:45,232 - Sin ánimos de ofender, Yumyan. - Tranquila. 13 00:01:45,313 --> 00:01:47,983 Y los humanos dirán: "¡La mala es Emilia!". 14 00:01:48,066 --> 00:01:51,186 ¡Y la amistad ganará para siempre! 15 00:01:52,737 --> 00:01:54,987 - ¡Chicos! - Lo siento. 16 00:01:55,073 --> 00:01:58,123 - Otra vez. - ¡La amistad ganará para siempre! 17 00:01:58,201 --> 00:01:59,241 ¡Amistad! 18 00:02:01,621 --> 00:02:04,171 Para empezar, nos encanta tu energía. 19 00:02:04,249 --> 00:02:08,249 Tu optimismo es un océano y tus olas nos mecen. 20 00:02:08,336 --> 00:02:11,046 Pero no podemos sumarnos a su alianza. 21 00:02:11,131 --> 00:02:14,381 - ¿Por qué no? - ¡Porque tenemos miedo! 22 00:02:14,467 --> 00:02:16,467 ¿De los humanos? Están confundidos. 23 00:02:16,553 --> 00:02:18,223 No, ellos no. 24 00:02:18,304 --> 00:02:19,934 ¡Nos da miedo él! 25 00:02:23,643 --> 00:02:27,153 Parlomagno intentó enviarnos a la meditación final. 26 00:02:27,230 --> 00:02:29,480 ¡Destruyó nuestro bello parque! 27 00:02:29,983 --> 00:02:31,283 Adiós, Ratalandia. 28 00:02:31,359 --> 00:02:34,359 Lo siento, Kipo, pero si él está aquí, 29 00:02:34,445 --> 00:02:37,365 ¡nosotros nos largamos de aquí! 30 00:02:37,866 --> 00:02:40,986 Pero está enjaulado. No puede conquistarlos desde ahí. 31 00:02:41,077 --> 00:02:43,907 Además, lo siente mucho... Creo. 32 00:02:53,673 --> 00:02:55,383 ¡Dave! 33 00:02:55,466 --> 00:02:56,836 Creí que era un chiste. 34 00:02:56,926 --> 00:02:59,886 ¿Que Parlomagno lo lamenta? Sí, y yo soy un cerdo. 35 00:02:59,971 --> 00:03:03,851 ¡Tengo que hacer abdominales de solo pensar en ese cerdo! 36 00:03:05,643 --> 00:03:08,443 ¡Basta! ¡Es en serio! 37 00:03:08,521 --> 00:03:10,481 Sé que, en el fondo, lo lamenta. 38 00:03:10,565 --> 00:03:12,605 ¿Y si logro que pida disculpas? 39 00:03:20,825 --> 00:03:22,655 Hablas en serio. 40 00:03:24,454 --> 00:03:26,834 Solo tienes que disculparte 41 00:03:26,915 --> 00:03:29,375 con sinceridad en la asamblea de la AAHM. 42 00:03:33,546 --> 00:03:34,666 Qué graciosa. 43 00:03:34,756 --> 00:03:36,966 ¿Es en serio? 44 00:03:37,050 --> 00:03:38,220 Muy bien. 45 00:03:38,301 --> 00:03:42,221 - ¿Qué me das si pido disculpas? - Nada. 46 00:03:42,305 --> 00:03:44,925 Lo harás porque corresponde y eres una buena persona. 47 00:03:45,433 --> 00:03:47,853 En el fondo. Muy en el fondo. 48 00:03:48,728 --> 00:03:51,688 - En el fondo. - Solo hay un problema, Kipo. 49 00:03:51,773 --> 00:03:54,443 Para disculparse, tiene que estar arrepentido. 50 00:03:54,525 --> 00:03:59,275 Lo siento muchísimo. ¿Qué he hecho? 51 00:03:59,364 --> 00:04:01,994 ¡Déjenme con mi vergüenza! 52 00:04:02,742 --> 00:04:04,992 No hace falta, ¿ves? Es fácil. 53 00:04:10,625 --> 00:04:13,875 ¿Otra vez cangrejo? Estamos en un bosque. 54 00:04:13,962 --> 00:04:16,462 ¡Rodeados de frutas y vegetales! 55 00:04:16,547 --> 00:04:19,297 Solo te pido que cambies de opinión 56 00:04:19,384 --> 00:04:21,304 y pidas disculpas honestas. 57 00:04:21,928 --> 00:04:25,598 No sé. Parece complicado. 58 00:04:25,682 --> 00:04:29,982 La gente no suele perdonar si intentan bañarla en oro. 59 00:04:39,028 --> 00:04:40,528 ¿Es una locura intentar? 60 00:04:40,613 --> 00:04:42,283 - ¡No! - ¡Sí! 61 00:04:42,365 --> 00:04:43,825 Parlomagno se equivoca. 62 00:04:43,908 --> 00:04:46,158 Y si alguien puede demostrarlo, eres tú. 63 00:04:47,912 --> 00:04:49,502 ¡No voy a comer esto! 64 00:04:49,580 --> 00:04:52,000 ¡El olor del mar me da náuseas! 65 00:05:14,605 --> 00:05:16,225 Oí que ahora te llamas Lobita. 66 00:05:16,941 --> 00:05:17,781 ¡Margot! 67 00:05:18,443 --> 00:05:19,573 Quería... 68 00:05:24,949 --> 00:05:26,159 ¡Espera! 69 00:05:26,242 --> 00:05:27,372 ¡Dame un segundo! 70 00:05:32,832 --> 00:05:34,252 ¿Qué sucede? 71 00:05:34,334 --> 00:05:36,754 ¿Por qué sigues a una loba de uniforme...? 72 00:05:36,836 --> 00:05:39,206 ¡Margot! ¿Es la que te traicionó? 73 00:05:39,297 --> 00:05:42,177 - ¡Es mía! - Bueno, respeto tus límites. 74 00:05:42,258 --> 00:05:44,338 ¡Avísame si quieres que la pisotee! 75 00:05:54,687 --> 00:05:57,977 ¿Viniste a terminar lo que empezaste hace cinco años? 76 00:05:58,399 --> 00:06:00,489 ¡Solo quiero hablar! 77 00:06:00,568 --> 00:06:03,198 ¿Hablar? No me conoces mucho. 78 00:06:12,622 --> 00:06:14,832 - Avísame, Lobita. - Kipo, no. 79 00:06:14,916 --> 00:06:16,496 ¿"Kipo, no esperes"? 80 00:06:18,503 --> 00:06:21,053 Si no quieres matarme, 81 00:06:21,130 --> 00:06:22,470 ¿por qué me emboscaste? 82 00:06:24,467 --> 00:06:26,337 ¡Creí que tú querrías matarme! 83 00:06:26,427 --> 00:06:28,137 ¡En eso tenías razón! 84 00:06:28,221 --> 00:06:30,351 Disculpen, ¿quién es esta? 85 00:06:34,560 --> 00:06:37,520 Por favor. Necesito tu ayuda. 86 00:06:39,857 --> 00:06:41,437 ¿Se acabó? 87 00:06:41,526 --> 00:06:43,646 Pero las dos siguen vivas. 88 00:06:46,405 --> 00:06:48,315 ¿Cómo supiste dónde estábamos? 89 00:06:48,407 --> 00:06:50,737 Unas nutrias hacen una obra sobre ustedes. 90 00:06:50,827 --> 00:06:53,697 - Mencionan su dirección. - ¿Para qué me necesitas? 91 00:06:53,788 --> 00:06:55,828 Buscábamos comida entre los Acosadores Mortales 92 00:06:55,915 --> 00:06:56,745 y nos arrinconaron. 93 00:06:56,833 --> 00:07:00,003 Escapé, pero... tienen a mi hermano Rupert. 94 00:07:00,086 --> 00:07:02,126 No sabía a quién acudir. 95 00:07:02,213 --> 00:07:05,093 Eres la única que conozco que escapó de esos escorpiones. 96 00:07:05,550 --> 00:07:07,760 ¿Y por qué vamos a creerte? 97 00:07:07,844 --> 00:07:10,184 Fingiste ser la mejor amiga de Lobita 98 00:07:10,263 --> 00:07:12,313 y la atacaste. ¿Cómo te atreves? 99 00:07:12,390 --> 00:07:13,850 ¡Vas a sentir la ira 100 00:07:13,933 --> 00:07:16,643 de la Alianza de Amistad entre Humanos y Mutantes! 101 00:07:16,727 --> 00:07:19,857 ¡A pesar del nombre amistoso, somos peligrosos! 102 00:07:21,357 --> 00:07:25,697 Chicos, es decisión de Lobita. Hay que respetarla. 103 00:07:25,778 --> 00:07:29,028 ¡Porque somos sus amigos de verdad y jamás la traicionaríamos! 104 00:07:31,075 --> 00:07:33,405 - Lo haré. - Sí, eso. 105 00:07:33,494 --> 00:07:34,504 Espera, ¿qué? 106 00:07:34,579 --> 00:07:37,169 - ¿En serio? - No mereces mi ayuda. 107 00:07:37,498 --> 00:07:39,878 Pero si algo aprendí de Kipo, 108 00:07:39,959 --> 00:07:41,959 es que debo ayudarte igual. 109 00:07:42,628 --> 00:07:46,088 Porque es lo correcto, y soy una buena persona. 110 00:07:46,632 --> 00:07:49,802 Muy pero muy en el fondo. 111 00:07:49,886 --> 00:07:51,796 - Muy en el fondo. - ¡Sí! 112 00:07:51,888 --> 00:07:53,758 Sí, ¡lo haremos! 113 00:07:53,848 --> 00:07:56,268 Pero ¿quién hará que Parlomagno se disculpe? 114 00:07:56,350 --> 00:07:57,600 - ¿Yumyan? - Tú. 115 00:07:57,685 --> 00:07:59,765 Quédate aquí. La AAHM te necesita. 116 00:07:59,854 --> 00:08:02,524 Además, tu tarea será más difícil que la mía. 117 00:08:06,277 --> 00:08:09,567 Y, si es una trampa, mi próxima piel será la tuya. 118 00:08:32,136 --> 00:08:34,716 - ¿Qué hace él aquí? - ¡No lo quiero ver! 119 00:08:34,805 --> 00:08:36,515 ¡Arrojémosle cosas! 120 00:08:38,851 --> 00:08:41,441 Sí, abuchéenme. 121 00:08:41,521 --> 00:08:44,861 ¿Saben qué? ¡Los abucheo a ustedes! 122 00:08:44,941 --> 00:08:48,151 - ¡Basta de tirar cosas! - En realidad, ¿puedo probar? 123 00:08:50,571 --> 00:08:53,491 Quiero mostrarle el sentido de la comunidad. 124 00:08:53,574 --> 00:08:56,374 Limpiemos su jaula entre todos. 125 00:08:56,452 --> 00:08:58,622 ¡Así podemos arrojarle más cosas! 126 00:09:01,791 --> 00:09:02,921 Ya entiendo, 127 00:09:09,090 --> 00:09:10,260 ¿Qué haces? 128 00:09:10,341 --> 00:09:13,261 No puedes conocer a nadie detrás del cristal. 129 00:09:13,344 --> 00:09:16,564 Es una muestra de confianza. 130 00:09:20,476 --> 00:09:23,556 Está bien. Tardarán un ratito en ver lo... 131 00:09:38,035 --> 00:09:39,365 ¿Listo para empezar? 132 00:09:53,676 --> 00:09:56,096 No te quitaremos la vista de encima. 133 00:09:56,178 --> 00:09:58,428 Sí, hace horas que no parpadeo. 134 00:09:58,514 --> 00:10:01,274 Al principio iba bien, pero me empezó a doler. 135 00:10:01,350 --> 00:10:03,190 Ahora está todo bien otra vez. 136 00:10:04,353 --> 00:10:06,023 No, me... Me duele otra vez. 137 00:10:06,105 --> 00:10:07,395 ¿Hace falta que vengan? 138 00:10:07,481 --> 00:10:10,231 No la dejaríamos ir sola contigo. 139 00:10:15,448 --> 00:10:17,618 Gracias, amiga de verdad. 140 00:10:17,700 --> 00:10:19,450 ¡Pensar que quisiste comértela! 141 00:10:39,805 --> 00:10:41,885 ¡Rayos! Odio perseguir a Lobita. 142 00:10:41,974 --> 00:10:44,604 ¿Por qué son tan veloces? Tienen piernas cortas. 143 00:10:44,685 --> 00:10:46,145 ¡Exacto, viejo! 144 00:10:52,902 --> 00:10:55,362 Vaya, sigues siendo muy veloz. 145 00:10:58,324 --> 00:11:00,244 ¡Claro que sí! 146 00:11:00,326 --> 00:11:04,116 ¡Corre por su vida todos los días de su... vida! 147 00:11:04,205 --> 00:11:06,365 Mi vida tampoco ha sido fácil. 148 00:11:06,457 --> 00:11:08,417 Ay, qué pena. 149 00:11:08,501 --> 00:11:10,841 Benson, ¿la miras? Tengo que estornudar. 150 00:11:10,920 --> 00:11:13,260 Estoy concentrado. Adelante. 151 00:11:15,466 --> 00:11:16,546 - ¡No! - ¡No! 152 00:11:16,634 --> 00:11:18,514 ¿Te apuñaló por la espalda? 153 00:11:18,594 --> 00:11:20,474 - ¿Qué? ¡No! - Era posible. 154 00:11:20,554 --> 00:11:22,064 Basta, chicos. Estoy bien. 155 00:11:23,307 --> 00:11:25,267 ¿Ven? No traicioné a nadie. 156 00:11:25,768 --> 00:11:26,808 Vamos. 157 00:11:35,611 --> 00:11:37,701 Hola, gente. No se escapen. 158 00:11:37,780 --> 00:11:40,490 Recordarán a Parlomagno de cuando los quiso derretir... 159 00:11:40,574 --> 00:11:42,664 ¡Claro que lo recordamos! 160 00:11:42,743 --> 00:11:46,043 Pero esta vez, vino a derretirles... el corazón. 161 00:11:46,122 --> 00:11:48,872 Que conste que no quiero estar aquí. 162 00:11:52,378 --> 00:11:55,298 - Mejor llévame a la jaula. - No. 163 00:11:55,381 --> 00:11:57,431 ¿Los puede ayudar en algo? 164 00:11:59,051 --> 00:12:00,931 ¿Tienes diez dedos? 165 00:12:01,637 --> 00:12:03,007 ¿Es acústica? 166 00:12:03,097 --> 00:12:05,427 El secreto para afinar una guitarra... 167 00:12:54,231 --> 00:12:56,281 ¡Soy un monstruo aterrador! 168 00:12:57,359 --> 00:12:59,739 ¡Yumyan los aplastará! 169 00:13:14,627 --> 00:13:16,877 No... ¡No llores! Tranquilo. 170 00:13:16,962 --> 00:13:18,552 Mira. 171 00:13:19,298 --> 00:13:21,088 ¡Eres un gatito leñador feroz! 172 00:13:21,550 --> 00:13:23,260 - ¿Sí? - Claro que sí. 173 00:13:30,309 --> 00:13:32,099 ¡No! 174 00:13:33,270 --> 00:13:35,610 ¡Me persiguen gatitos y serpientitas! 175 00:13:35,689 --> 00:13:38,229 ¡No me asustas, Parlomagno! 176 00:13:41,278 --> 00:13:43,738 ¡Pastelito manda! 177 00:13:50,079 --> 00:13:52,539 ¿Hace falta cruzar el parque de perros? 178 00:13:53,582 --> 00:13:54,502 ¿No podemos rodearlo? 179 00:13:54,583 --> 00:13:56,963 ¿No quieres ir con tu hermano? 180 00:13:57,044 --> 00:13:59,464 Sí, pero no le servimos muertas. 181 00:13:59,547 --> 00:14:01,967 Tampoco le sirves viva. 182 00:14:02,049 --> 00:14:04,469 - ¿Demasiado? - Ni cerca. 183 00:14:08,389 --> 00:14:10,349 Tranquila. 184 00:14:10,432 --> 00:14:13,442 Levanta la pata lentamente. 185 00:14:25,447 --> 00:14:26,657 ¡Demasiadas patas! 186 00:14:27,199 --> 00:14:28,989 ¡Nos aplastarán como a insectos! 187 00:14:29,076 --> 00:14:31,576 - Al menos tú eres inmortal. - ¿Que es qué? 188 00:14:31,662 --> 00:14:34,082 No hay tiempo. ¿Cuál es el líder, Margot? 189 00:14:34,164 --> 00:14:36,384 ¿Me preguntas a mí? ¡Ni idea! 190 00:14:36,458 --> 00:14:38,628 Lo sabes, eres loba. Concéntrate. 191 00:14:45,509 --> 00:14:48,349 - ¡Ella! ¡Ella es la líder! - Vamos. 192 00:15:00,107 --> 00:15:03,487 Lobita, ¡estás demasiado lejos! ¡No veo si te apuñala! 193 00:15:03,569 --> 00:15:06,199 ¿Te está apuñalando? ¿Y ahora? 194 00:15:06,280 --> 00:15:07,820 ¿Y ahora sí? 195 00:15:20,377 --> 00:15:24,547 ¿Lobita y Margot son las nuevas líderes de los perros? 196 00:15:24,632 --> 00:15:27,132 - ¡Voy en la oreja! - ¡Yo en la otra! 197 00:15:27,927 --> 00:15:29,387 ¡Eso fue increíble! 198 00:15:29,470 --> 00:15:31,680 ¡Fue como si nos leyéramos la mente! 199 00:15:33,015 --> 00:15:35,725 O como si nos hubieran criado los mismos monstruos. 200 00:15:47,154 --> 00:15:49,164 ¿Listo? Haz como practicamos. 201 00:15:49,239 --> 00:15:50,659 No practicamos nada. 202 00:15:50,741 --> 00:15:53,701 Exacto. Porque la disculpa sale del corazón. 203 00:16:00,167 --> 00:16:02,337 ¿Por qué te importa tanto? 204 00:16:02,419 --> 00:16:05,169 Porque si no logro que los mutantes se unan, 205 00:16:05,255 --> 00:16:07,675 la humanidad no entenderá que Emilia se equivoca. 206 00:16:07,758 --> 00:16:10,428 Y la amistad perderá para siempre. 207 00:16:10,511 --> 00:16:14,261 Si solo quieres eso, ¿por qué no te deshaces de mí? 208 00:16:15,182 --> 00:16:17,642 Porque no quiero solo eso. 209 00:16:18,102 --> 00:16:20,442 Quiero que tengas otra oportunidad. 210 00:16:27,111 --> 00:16:29,531 Calma, no me voy a ningún lado. 211 00:16:30,572 --> 00:16:36,042 ¡Gracias por venir a esta asamblea especial de la AAHM! 212 00:16:38,455 --> 00:16:39,665 Viva. 213 00:16:40,249 --> 00:16:42,169 Bueno, es algo. 214 00:16:42,251 --> 00:16:47,461 En fin. Desde la Batalla de Aurum, somos mucho más fuertes juntos. 215 00:16:47,548 --> 00:16:49,838 Pero hay algo que nos separa a algunos. 216 00:16:49,925 --> 00:16:52,005 Parlomagno, ¿puedes venir? 217 00:16:55,180 --> 00:16:57,140 Hola a todos. 218 00:16:58,517 --> 00:17:01,097 - ¡Fuera! - ¡No te queremos! 219 00:17:02,438 --> 00:17:04,608 Solo quería decirles 220 00:17:04,690 --> 00:17:08,400 que a veces, en la vida, enfrentamos tormentas de verano. 221 00:17:08,485 --> 00:17:11,235 A veces, somos las raíces sedientas de un árbol. 222 00:17:11,321 --> 00:17:15,121 Otras, un ave perdida en el viento. 223 00:17:15,200 --> 00:17:18,700 Aun así, la lluvia debe caer. 224 00:17:18,787 --> 00:17:22,327 Pero las nubes siempre le harán lugar al sol. 225 00:17:22,416 --> 00:17:23,666 ¿Entienden? 226 00:17:25,753 --> 00:17:28,133 ¿Dices que somos árboles? 227 00:17:28,213 --> 00:17:29,053 No. ¡No! 228 00:17:29,631 --> 00:17:32,841 ¡Dice que somos tontos y no entendemos la lluvia! 229 00:17:32,926 --> 00:17:34,086 Yo no... 230 00:17:34,178 --> 00:17:38,678 Primero, destruyes nuestro hogar. ¡Ahora nos dices árboles bobos! 231 00:17:38,766 --> 00:17:39,886 ¡Tú eres el árbol! 232 00:17:46,774 --> 00:17:48,444 ¡Chicos! ¡Basta! 233 00:17:48,525 --> 00:17:50,485 ¡Ya le lanzamos cosas! 234 00:17:52,029 --> 00:17:54,449 ¡Basta, dije! 235 00:18:03,165 --> 00:18:05,915 Les he hecho cosas terribles. 236 00:18:06,668 --> 00:18:09,338 A cambio, han sido pacientes conmigo. 237 00:18:10,297 --> 00:18:12,337 No merezco su perdón, 238 00:18:12,424 --> 00:18:14,684 y no espero cambios después de hoy. 239 00:18:15,636 --> 00:18:20,306 Pero si de algo sirve, lo lamento. 240 00:18:23,977 --> 00:18:27,267 ¡Un aplauso para Parlomagno! 241 00:18:27,898 --> 00:18:29,228 Viva. 242 00:18:29,316 --> 00:18:32,026 ¡Vamos! ¡No me digan que no sintieron nada! 243 00:18:32,111 --> 00:18:33,451 Claro que sí. 244 00:18:33,529 --> 00:18:37,069 Pero también sentimos... ¡mucho miedo! 245 00:18:37,157 --> 00:18:40,947 Dos emociones que giran juntas como un bello remolino. 246 00:18:41,036 --> 00:18:43,406 Kipo, aún no podemos perdonarlo. 247 00:18:44,498 --> 00:18:46,748 Pero creaste una zona segura en mi alma. 248 00:18:46,834 --> 00:18:49,004 - Nos sumaremos a la AAHM. - ¿Sí? 249 00:18:49,086 --> 00:18:53,296 Tuviste que transpirar mucho para lograr que se disculpara. 250 00:18:53,632 --> 00:18:56,392 - Puedes entrenar conmigo. - ¡Sí! 251 00:18:57,511 --> 00:18:59,181 Ojalá tuviera confeti. 252 00:18:59,263 --> 00:19:01,603 ¡Bienvenidos a la AAHM! 253 00:19:01,682 --> 00:19:05,982 ¡AAHM! 254 00:19:10,399 --> 00:19:14,279 ¿Quizá podríamos hacer esto todos los días? 255 00:19:14,361 --> 00:19:17,821 - ¿Lo de la disculpa? - No, pasear por la aldea. 256 00:19:17,906 --> 00:19:20,026 Un ratito. Para conocerlos a todos. 257 00:19:20,117 --> 00:19:21,197 Si quieres. 258 00:19:23,328 --> 00:19:24,658 Lo voy a pensar. 259 00:19:25,873 --> 00:19:27,753 Sabía que, en el fondo, eras bueno. 260 00:19:27,833 --> 00:19:31,423 Sí, ya sé. Muy en el fondo. 261 00:19:31,503 --> 00:19:33,013 Muy en el fondo. 262 00:19:34,965 --> 00:19:36,175 Muy. 263 00:19:37,009 --> 00:19:38,339 Ya no tanto. 264 00:19:42,306 --> 00:19:45,636 La tormenta de verano de la que hablaste... 265 00:19:45,726 --> 00:19:47,476 Eras tú, ¿no? 266 00:19:55,485 --> 00:19:58,605 Recuerden: lo más importante es guardar la calma, 267 00:19:58,697 --> 00:20:01,407 así los escorpiones no ven nuestros latidos. 268 00:20:16,924 --> 00:20:19,724 ¿De verdad vivías aquí? 269 00:20:19,801 --> 00:20:22,801 Impresionante. No, increíble. 270 00:20:22,888 --> 00:20:25,428 No, no puedes hacer eso. 271 00:20:25,515 --> 00:20:26,885 No puedes ser mi amiga. 272 00:20:26,975 --> 00:20:27,845 ¡Eso, Lobita! 273 00:20:27,935 --> 00:20:30,395 ¿Sabes lo que fue descubrir que, para "mi familia", 274 00:20:30,479 --> 00:20:33,319 no era más que comida? 275 00:20:33,398 --> 00:20:36,398 Qué retorcido. ¿Y luego qué pasó? 276 00:20:36,485 --> 00:20:39,855 ¡Me dormía cada noche y sabía que no le importaba a nadie 277 00:20:39,947 --> 00:20:42,317 que viviera con miedo! 278 00:20:42,407 --> 00:20:45,487 Claro que me importaba, ¡eras mi hermana! 279 00:20:45,577 --> 00:20:48,497 Pero nuestros... Mis padres 280 00:20:48,580 --> 00:20:51,000 me hicieron creer que no tenía alternativa. 281 00:20:51,083 --> 00:20:52,083 Tenía miedo. 282 00:20:52,167 --> 00:20:54,417 No abandonas a tus amigos si tienes miedo. 283 00:20:54,920 --> 00:20:57,920 Es cuando más los necesitas. 284 00:20:58,006 --> 00:21:01,256 Eso debería ser una regla en la superficie. 285 00:21:02,511 --> 00:21:05,101 Me alegra que encontraras la manada que mereces. 286 00:21:06,348 --> 00:21:07,678 ¿Y? ¿Dónde está? 287 00:21:10,519 --> 00:21:13,519 Se supone que debo llevarte al estacionamiento. 288 00:21:13,605 --> 00:21:14,765 ¿Qué? 289 00:21:15,107 --> 00:21:18,187 Ella nos capturó. Dijo que nos quitaría la conciencia 290 00:21:18,277 --> 00:21:19,567 y nos volvería animales. 291 00:21:19,653 --> 00:21:22,323 Pero dijo que nos liberaría si los llevaba con ella. 292 00:21:22,406 --> 00:21:24,566 Quiere usarlos para capturar a Kipo. 293 00:21:24,658 --> 00:21:26,328 - ¡Emilia! - ¡Mandu! 294 00:21:26,410 --> 00:21:28,580 No, Emilia. Tiene más sentido. 295 00:21:28,662 --> 00:21:31,212 - ¿Nos tendiste una trampa? - Todavía no. 296 00:21:31,290 --> 00:21:33,210 Salvaré a mi hermano de otro modo, 297 00:21:33,292 --> 00:21:35,092 pero ustedes se pueden ir. 298 00:21:36,795 --> 00:21:38,545 No, no pueden.