1
00:00:06,006 --> 00:00:09,586
[snoring]
2
00:00:09,676 --> 00:00:10,836
[squeals]
3
00:00:10,927 --> 00:00:12,927
-[Mandu snorting, squeals]
-Huh!
4
00:00:13,013 --> 00:00:13,893
[thuds]
5
00:00:13,972 --> 00:00:15,932
[snorts, purrs]
6
00:00:16,015 --> 00:00:17,385
[pop music playing]
7
00:00:17,475 --> 00:00:18,515
[scream]
8
00:00:18,601 --> 00:00:19,891
[cheers]
9
00:00:22,105 --> 00:00:24,975
[crowd cheers wildly]
10
00:00:25,066 --> 00:00:27,436
[in Korean]
♪ Wherever you go ♪
11
00:00:27,527 --> 00:00:29,527
[in English]
♪ You know I'll always be there ♪
12
00:00:29,612 --> 00:00:33,492
[in Korean]
♪ I can go to your dream harbor ♪
13
00:00:33,575 --> 00:00:38,705
♪ Oh, I will ride your waves
To go to you ♪
14
00:00:38,788 --> 00:00:42,208
♪ So with me our sea can breathe
Forever ♪
15
00:00:42,292 --> 00:00:43,422
[in English]
♪ With me ♪
16
00:00:43,501 --> 00:00:45,421
[in Korean]
♪ Together wherever we go ♪
17
00:00:45,503 --> 00:00:47,673
♪ Surf the ocean waves just you and me ♪
18
00:00:47,756 --> 00:00:50,296
[in English] ♪ And you and I
Can go to places never known ♪
19
00:00:50,383 --> 00:00:52,513
[in Korean]
♪ Ride the wave with me ♪
20
00:00:53,011 --> 00:00:56,101
[in English]
♪ Dive into my ocean of love ♪
21
00:00:57,390 --> 00:01:00,560
[in Korean]
♪ To the sea forever ♪
22
00:01:02,145 --> 00:01:05,395
[in English]
♪ Dive into my ocean of love ♪
23
00:01:05,482 --> 00:01:08,862
♪ You and me equals love in the sea ♪
24
00:01:08,943 --> 00:01:10,863
[screams, cheers]
25
00:01:10,945 --> 00:01:13,355
[Hyun-Soo]
♪ Dive into my ocean ♪
26
00:01:13,448 --> 00:01:15,488
♪ Dive into my ohh ♪
27
00:01:15,575 --> 00:01:18,695
[vocalizing]
♪ Ohh ♪
28
00:01:19,788 --> 00:01:22,828
-[crowd cheers wildly]
-[fireworks explode]
29
00:01:25,502 --> 00:01:28,462
[cheering continues]
30
00:01:28,546 --> 00:01:30,966
[in Korean]
Thank you! Thank you!
31
00:01:31,049 --> 00:01:32,549
We love you all!
32
00:01:32,634 --> 00:01:34,094
[cheers fade]
33
00:01:35,303 --> 00:01:37,853
Ugh! Oh, uh... [sighs]
34
00:01:37,931 --> 00:01:39,431
[bubbling]
35
00:01:41,100 --> 00:01:43,560
[muffled]
Let's try Serum Sixty-Seven.
36
00:01:43,645 --> 00:01:44,645
[squirts]
37
00:01:44,729 --> 00:01:45,729
[thunks]
38
00:01:48,024 --> 00:01:49,784
[in Korean]
What do you want?
39
00:01:49,859 --> 00:01:50,819
Ugh!
40
00:01:50,902 --> 00:01:52,862
Still just a stupid mute.
41
00:01:52,946 --> 00:01:54,816
[clatters]
42
00:01:54,906 --> 00:01:58,276
Aww, didn't work again.
43
00:01:58,368 --> 00:02:00,038
Frustrating, huh?
44
00:02:00,120 --> 00:02:01,000
Shut up, mute.
45
00:02:01,079 --> 00:02:02,459
-[slams]
-Ugh!
46
00:02:02,539 --> 00:02:03,869
I can't figure this out!
47
00:02:03,957 --> 00:02:06,417
Song solved for X.
48
00:02:06,501 --> 00:02:07,631
What am I missing?
49
00:02:07,710 --> 00:02:09,590
I think we're missing the barbecue.
50
00:02:09,671 --> 00:02:11,051
[exasperated sigh]
Let's go.
51
00:02:11,131 --> 00:02:12,511
I need a break, anyway.
52
00:02:12,590 --> 00:02:14,130
And remember, Greta,
53
00:02:14,217 --> 00:02:15,927
just because it fits in your mouth,
54
00:02:16,010 --> 00:02:17,180
doesn't mean it's food.
55
00:02:17,262 --> 00:02:18,182
[door closes, locks]
56
00:02:18,263 --> 00:02:19,513
All right, kid, don't cry.
57
00:02:19,597 --> 00:02:21,557
[in Korean]
I'm not crying.
58
00:02:21,641 --> 00:02:23,771
I just have a sad face.
59
00:02:25,228 --> 00:02:27,438
Don't worry, we're gonna get out of here.
60
00:02:27,522 --> 00:02:30,232
Someone's coming for us.
[sighs]
61
00:02:31,818 --> 00:02:33,568
[theme music playing]
62
00:02:48,668 --> 00:02:49,788
[tiny footsteps]
63
00:02:50,920 --> 00:02:51,840
[loud splash]
64
00:02:51,921 --> 00:02:55,131
I cannot believe
Emilia had the nerve to come here
65
00:02:55,216 --> 00:02:57,256
and steal not one,
but two friends!
66
00:02:57,343 --> 00:02:59,053
-What about Boom-Boom?
-Two friends
67
00:02:59,137 --> 00:03:00,137
and Boom-Boom.
68
00:03:00,221 --> 00:03:02,521
We have to get them back,
and soon!
69
00:03:02,599 --> 00:03:04,099
Emilia has the journal.
70
00:03:04,183 --> 00:03:06,193
She could create the cure any day, now.
71
00:03:06,269 --> 00:03:09,019
We bravely volunteer!
72
00:03:09,105 --> 00:03:10,315
[cheers]
73
00:03:10,398 --> 00:03:12,728
Well, she has the sonic emitter.
74
00:03:12,817 --> 00:03:15,027
We bravely un-volunteer!
75
00:03:16,321 --> 00:03:17,161
-[clunks]
-[meows]
76
00:03:17,238 --> 00:03:18,698
All right, time to plan.
77
00:03:18,781 --> 00:03:20,581
Dahlia, do you have our schematics?
78
00:03:20,658 --> 00:03:21,778
[chops, grinds]
79
00:03:21,868 --> 00:03:24,408
As you can clearly see,
this is the ocean.
80
00:03:24,495 --> 00:03:26,865
Our target, Emilia, is somewhere in here.
81
00:03:27,624 --> 00:03:29,834
We're gonna need
to fly over it to find them.
82
00:03:29,918 --> 00:03:31,628
This is gonna be a stealth mission.
83
00:03:31,711 --> 00:03:34,011
We need to get the journal
before she can create the cure,
84
00:03:34,088 --> 00:03:35,838
-and rescue our friends.
-And Boom-Boom.
85
00:03:35,924 --> 00:03:38,594
You know, I'd feel a lot safer
if you came,
86
00:03:38,676 --> 00:03:41,096
considering we're so good
at saving each other.
87
00:03:41,179 --> 00:03:42,929
That seems fair.
88
00:03:43,014 --> 00:03:45,434
Yeah, Troy's cool.
He can totally join us.
89
00:03:45,516 --> 00:03:46,846
Aw, sorry, Dave,
90
00:03:46,935 --> 00:03:49,805
but remember the last time
you were around a sonic emitter?
91
00:03:49,896 --> 00:03:53,396
You were like-- Aah!
[wailing]
92
00:03:53,483 --> 00:03:54,823
No!
93
00:03:54,901 --> 00:03:56,951
Ow!
94
00:03:57,028 --> 00:03:58,528
Yeah, buddy,
[sighs]
95
00:03:58,613 --> 00:04:01,663
it would be pretty hard to be stealthy
with you screaming in pain.
96
00:04:01,741 --> 00:04:03,991
-You gonna be okay?
-No, no, it's fine.
97
00:04:04,077 --> 00:04:05,867
[chuckles]
Me and Mandu, we--
98
00:04:07,288 --> 00:04:09,418
have already started
playing hide-and-seek.
99
00:04:09,499 --> 00:04:10,879
[chuckles]
That sneaky pig.
100
00:04:10,959 --> 00:04:13,539
I'm gonna have so much fun
without you guys. [chuckles]
101
00:04:13,628 --> 00:04:15,458
[sniffs, crying]
102
00:04:15,546 --> 00:04:17,296
So, what exactly are we up against?
103
00:04:17,382 --> 00:04:20,392
Emilia? Oh, boy!
Let me tell ya.
104
00:04:20,468 --> 00:04:23,548
It all started when she enslaved my mom
with mind control...
105
00:04:23,638 --> 00:04:25,388
and after all that,
106
00:04:25,473 --> 00:04:27,103
our people still went with her!
107
00:04:27,183 --> 00:04:28,233
[buzzes]
108
00:04:28,309 --> 00:04:29,309
[rustling]
109
00:04:29,394 --> 00:04:32,114
Ugh, sorry. I keep scaring our ride away.
110
00:04:32,188 --> 00:04:33,308
I get why you're upset.
111
00:04:33,398 --> 00:04:35,728
But, to be fair,
our people don't know any of that.
112
00:04:35,817 --> 00:04:37,237
Guys, shh.
113
00:04:39,237 --> 00:04:40,777
You're right, they don't.
114
00:04:40,863 --> 00:04:43,573
Because she didn't tell them,
because she's a lying liar!
115
00:04:43,658 --> 00:04:46,868
Yeah, and I made pancakes,
and she didn't even touch 'em.
116
00:04:46,953 --> 00:04:49,793
-[shouting] And she killed Stalky!
-[buzzes]
117
00:04:50,957 --> 00:04:54,247
Aw, man, that's the third time
we've scared them away.
118
00:04:54,335 --> 00:04:56,415
I can't help it, she makes me so angry!
119
00:04:56,504 --> 00:04:58,554
-Argh!
-[buzzes]
120
00:04:59,716 --> 00:05:02,506
Look, we're all angry,
but we need to calm down
121
00:05:02,593 --> 00:05:05,183
if we're going to get the journal
and rescue our friends.
122
00:05:05,263 --> 00:05:07,353
Yeah, they could be cured any second.
123
00:05:07,432 --> 00:05:10,602
We need something to keep us on track,
on mission, on stealth!
124
00:05:10,685 --> 00:05:12,225
Ooh! Like a code word.
125
00:05:12,312 --> 00:05:13,812
A code word? Okay.
126
00:05:13,896 --> 00:05:15,856
How about "destroy the doctor"?
127
00:05:15,940 --> 00:05:18,610
It's more of a phrase
and not very calming,
128
00:05:18,693 --> 00:05:20,193
but we're brainstorming here.
129
00:05:20,278 --> 00:05:21,778
We're groovin', we're rollin'.
130
00:05:21,863 --> 00:05:24,243
[inhales] Hmm...
How about "Mandu"?
131
00:05:24,324 --> 00:05:27,834
That just makes me think about
how she tried to kill Mandu.
132
00:05:27,910 --> 00:05:30,330
Good point. [gasps]
How about "milkshake"?
133
00:05:30,413 --> 00:05:32,543
-Milkshake?
-[buzzes]
134
00:05:32,623 --> 00:05:34,383
[whispering]
Guys, guys--
135
00:05:34,459 --> 00:05:36,419
No one can get mad when they think about
136
00:05:36,502 --> 00:05:40,132
a big frosty glass
of delicious deliciousness.
137
00:05:42,675 --> 00:05:44,045
Milkshake...
138
00:05:44,135 --> 00:05:46,385
[buzzing quietly]
139
00:05:47,680 --> 00:05:48,970
[buzzes quietly]
140
00:05:50,016 --> 00:05:51,426
See?
141
00:05:51,517 --> 00:05:54,147
[buzzing]
142
00:06:01,944 --> 00:06:03,114
[gasps]
143
00:06:04,155 --> 00:06:06,155
[calypso music playing]
144
00:06:06,240 --> 00:06:07,740
[Benson]
Oh.
145
00:06:07,825 --> 00:06:10,745
You think maybe they're
on that giant cruise ship?
146
00:06:10,828 --> 00:06:14,208
No wonder it was so hard to find her!
She's always moving!
147
00:06:14,290 --> 00:06:16,830
Very smart. Ugh! I hate complimenting her.
148
00:06:16,918 --> 00:06:18,708
-Hopefully our friends--
-And Boom-Boom.
149
00:06:18,795 --> 00:06:22,125
And Boom-Boom are still okay.
Come on.
150
00:06:22,215 --> 00:06:24,295
[Zane over loudspeaker]
Mute alert. Engaging sonic emitter.
151
00:06:24,383 --> 00:06:25,803
Greta, hit the red button.
152
00:06:25,885 --> 00:06:28,345
Zane's log, day thirty-eight at sea.
153
00:06:28,429 --> 00:06:30,429
The water fills me with dread.
154
00:06:30,515 --> 00:06:32,225
No, the red red button.
155
00:06:32,308 --> 00:06:34,558
-[calypso music playing]
-[groans]
156
00:06:34,644 --> 00:06:35,944
Turn on the emitter!
157
00:06:36,020 --> 00:06:38,730
[high pitched pulse]
158
00:06:38,815 --> 00:06:40,185
Ah!
159
00:06:40,274 --> 00:06:41,654
[all]
Aah!
160
00:06:41,734 --> 00:06:43,034
[calypso music playing]
161
00:06:43,111 --> 00:06:44,951
[Kipo, Wolf, Benson, Troy]
Aah!
162
00:06:45,029 --> 00:06:46,699
[splash]
163
00:06:46,781 --> 00:06:47,951
[clangs]
164
00:06:48,032 --> 00:06:49,702
[Kipo, Wolf, Benson, Troy grunting]
165
00:06:49,784 --> 00:06:51,084
[humans laughing, playing]
166
00:06:51,160 --> 00:06:52,370
[grunts]
167
00:06:52,453 --> 00:06:54,963
[gasps]
Look how happy they are!
168
00:06:55,039 --> 00:06:58,789
I can't believe it. They're thrilled to be
on this amazingly cool boat.
169
00:06:58,876 --> 00:07:00,456
Is that a waterslide?!
170
00:07:00,545 --> 00:07:02,505
Oh, that evil temptress
171
00:07:02,588 --> 00:07:05,588
-knows what she is doing.
-[human yells delightedly]
172
00:07:05,675 --> 00:07:07,005
[humans scream joyfully]
173
00:07:10,221 --> 00:07:11,721
[screams]
174
00:07:11,806 --> 00:07:14,556
[groans]
How dare she make it fun!
175
00:07:14,642 --> 00:07:15,942
They'll never come with us.
176
00:07:16,018 --> 00:07:18,728
Milkshake. We're not trying to get them
to come with us today.
177
00:07:18,813 --> 00:07:21,073
Right. [soothingly]
Double scoops filling the glass...
178
00:07:21,149 --> 00:07:22,729
Can't forget the frosty top...
179
00:07:22,817 --> 00:07:25,147
Oh, look, there's a cherry. Plop.
180
00:07:25,236 --> 00:07:26,276
Okay, I'm good.
181
00:07:26,362 --> 00:07:27,612
[buzzing over loudspeaker]
182
00:07:27,697 --> 00:07:29,867
[Emilia]
What a great day we had, friends.
183
00:07:29,949 --> 00:07:32,699
And tomorrow is just a sleep away.
184
00:07:32,785 --> 00:07:34,535
Have a dreamful night.
185
00:07:34,620 --> 00:07:36,750
-Ugh.
-What does "dreamful" even mean?
186
00:07:36,831 --> 00:07:38,881
Her voice is like cold soup down my back.
187
00:07:38,958 --> 00:07:40,378
[Troy]
Um, guys...
188
00:07:40,460 --> 00:07:43,630
Could we maybe hide in there
till everyone goes to sleep?
189
00:07:43,713 --> 00:07:46,303
Uh, my arms are really tired.
190
00:07:46,382 --> 00:07:48,132
[water sloshing]
191
00:07:49,260 --> 00:07:51,970
Roberto! Lio!
192
00:07:52,054 --> 00:07:55,064
I just noticed both your names
end in fun!
193
00:07:55,141 --> 00:07:57,441
What is he talking about?
194
00:07:57,518 --> 00:07:59,268
Talking about a boys' night.
195
00:07:59,353 --> 00:08:02,233
No Kipo, Song's patrolling.
196
00:08:02,315 --> 00:08:04,395
[to self]
No other friends who are definitely
197
00:08:04,484 --> 00:08:05,944
not having fun without me.
198
00:08:08,237 --> 00:08:10,777
[chuckles]
What are you two crazy guys up to?
199
00:08:10,865 --> 00:08:12,615
Dishes.
200
00:08:12,700 --> 00:08:15,080
Dishes! Starting big!
201
00:08:15,161 --> 00:08:16,871
I'm ready to do some washin'!
202
00:08:16,954 --> 00:08:18,084
Oh, we're done.
203
00:08:18,164 --> 00:08:21,334
Great, I didn't want
to wash dishes anyway.
204
00:08:21,417 --> 00:08:23,587
What a lame way to spend boys' night.
205
00:08:23,669 --> 00:08:26,049
[scoffs]
Good thing Dave's here.
206
00:08:26,130 --> 00:08:27,630
We ready to go?
207
00:08:27,715 --> 00:08:30,585
Boy, that sounds real fun
208
00:08:30,676 --> 00:08:32,386
but if I stay up any later,
209
00:08:32,470 --> 00:08:35,060
my restless leg really starts acting up.
210
00:08:35,139 --> 00:08:36,599
Have a good night, fellas!
211
00:08:38,643 --> 00:08:41,153
So...?
212
00:08:42,230 --> 00:08:44,940
Sure, Dave, we don't get to
spend a lot of time together.
213
00:08:45,024 --> 00:08:46,694
All right, boys' night!
214
00:08:46,776 --> 00:08:50,356
Lio and Dave-o.
See I put an "o" on mine, too?
215
00:08:54,909 --> 00:08:56,449
Do you think everyone's asleep?
216
00:08:57,578 --> 00:08:58,828
The coast is clear.
217
00:08:58,913 --> 00:09:00,963
Then let's find Emilia's lab.
218
00:09:01,040 --> 00:09:01,920
[door squeaks]
219
00:09:04,085 --> 00:09:04,995
[gasps]
220
00:09:06,212 --> 00:09:07,422
[chairs scrape]
221
00:09:09,423 --> 00:09:10,633
[bangs]
222
00:09:16,097 --> 00:09:18,017
Sing to me, Wall Siren.
223
00:09:19,141 --> 00:09:22,311
[Hyun-Soo singing in Korean through vent]
♪ Whenever you swim ♪
224
00:09:22,395 --> 00:09:26,815
♪ You make me smile ♪
225
00:09:26,899 --> 00:09:30,399
-♪ You let my love breathe ♪
-[quietly] What is that?
226
00:09:30,486 --> 00:09:32,986
[in English]
♪ Never stop swimming ♪
227
00:09:33,072 --> 00:09:34,572
[Doag dancing]
228
00:09:34,657 --> 00:09:39,907
[in Korean]
♪ Whenever I drown in loneliness ♪
229
00:09:40,997 --> 00:09:43,667
-♪ You're always here and you ♪
-[twinkling]
230
00:09:43,749 --> 00:09:46,289
-[in English] ♪ Rescue me ♪
-She is incredible!
231
00:09:46,377 --> 00:09:48,047
That's Doag.
232
00:09:48,129 --> 00:09:50,009
She was our friend in the burrow.
233
00:09:50,089 --> 00:09:52,009
[Hyun-Soo continues singing in Korean]
234
00:09:52,091 --> 00:09:53,471
Do you think she'll help us?
235
00:09:53,551 --> 00:09:55,431
Probably not, she's Hoag's daughter.
236
00:09:55,511 --> 00:09:56,761
Hoag and Doag? For real?
237
00:09:56,846 --> 00:09:59,386
My dad said Hoag
was the first one to go with Emilia.
238
00:09:59,473 --> 00:10:01,563
And I can't see Doag
going against her dad.
239
00:10:01,642 --> 00:10:02,772
-[crashes]
-[all gasp]
240
00:10:02,852 --> 00:10:04,982
[gasps] Kipo? Troy?
241
00:10:05,062 --> 00:10:07,772
Kipo's friends that saved us
from the mean monkey dude?
242
00:10:07,857 --> 00:10:10,357
Hi, Doag.
243
00:10:19,910 --> 00:10:23,500
I hear the cats and snakes
are doing a community bonding thing.
244
00:10:23,581 --> 00:10:24,921
Was it Kipo's idea?
245
00:10:24,999 --> 00:10:26,459
It was Kipo's idea.
246
00:10:26,542 --> 00:10:28,042
[crashing, loud voices]
247
00:10:28,127 --> 00:10:30,497
Doesn't sound like it's going so well.
248
00:10:30,588 --> 00:10:31,668
Let's go check it out.
249
00:10:31,756 --> 00:10:33,166
[mutes all talking loudly]
250
00:10:33,257 --> 00:10:34,877
Cucumber demon!
251
00:10:34,967 --> 00:10:36,257
Fuzz nugget!
252
00:10:36,344 --> 00:10:37,894
Ooh, that's a good one.
253
00:10:37,970 --> 00:10:39,470
Those can both go in the song.
254
00:10:39,555 --> 00:10:40,465
After the hiss?
255
00:10:40,556 --> 00:10:43,556
I told you, I think the hiss
sounds better closer to the end,
256
00:10:43,643 --> 00:10:45,563
but I'm dropping it.
I'm dropping it.
257
00:10:46,395 --> 00:10:47,355
One more time!
258
00:10:47,438 --> 00:10:50,608
♪ You might think they look
Like cucumber demons ♪
259
00:10:50,691 --> 00:10:51,731
-[thuds]
-[cats yowl]
260
00:10:51,817 --> 00:10:53,687
-♪ But that's just a facade ♪
-[hisses]
261
00:10:53,778 --> 00:10:56,698
♪ They're mighty, they're cool
And full of such venom ♪
262
00:10:56,781 --> 00:10:57,741
[hisses]
263
00:10:57,823 --> 00:10:59,453
♪ That'll make ya feel real odd ♪
264
00:10:59,533 --> 00:11:01,453
[heavy metal music playing]
♪ Fuzz nuggets! ♪
265
00:11:01,535 --> 00:11:03,285
♪ Fuzz nuggets! Not so bad ♪
266
00:11:03,371 --> 00:11:06,041
♪ Friendship Alliance ♪
267
00:11:06,123 --> 00:11:08,253
♪ Led by a girl who loves science ♪
268
00:11:08,334 --> 00:11:11,174
♪ Alliance! Science! ♪
269
00:11:11,253 --> 00:11:13,673
[banjo solo]
270
00:11:13,756 --> 00:11:15,546
[electric guitar solo]
271
00:11:15,633 --> 00:11:18,933
[all singing]
♪ It's the Ultimate Friendship Alliance ♪
272
00:11:19,011 --> 00:11:22,101
-♪ Taking down evil with defiance ♪
-[Dave] ♪ Come-- see-- clients ♪
273
00:11:22,181 --> 00:11:24,481
♪ Friendship Alliance ♪
274
00:11:24,558 --> 00:11:25,938
♪ Nothing rhymes well with-- ♪
275
00:11:26,018 --> 00:11:27,598
♪ Singing! ♪
276
00:11:27,686 --> 00:11:29,016
-♪ Alliance! ♪
-[hisses]
277
00:11:29,105 --> 00:11:30,975
-[chuckles]
-Oh, right on!
278
00:11:31,065 --> 00:11:32,775
The hiss does sound better there.
279
00:11:32,858 --> 00:11:36,698
Whoo! That was fun!
280
00:11:36,779 --> 00:11:38,319
The way those cats played--
281
00:11:38,406 --> 00:11:40,236
man, it gets me every time!
282
00:11:40,324 --> 00:11:42,914
Oh, well, it's getting pretty late.
283
00:11:42,993 --> 00:11:45,043
Yeah! We need a pick-me-up!
284
00:11:45,121 --> 00:11:48,041
I got a secret stash
of explosion berry cola.
285
00:11:48,124 --> 00:11:49,884
It's still fizzy.
286
00:11:49,959 --> 00:11:52,839
[yawns] Okay, yeah.
287
00:11:52,920 --> 00:11:54,800
Sure, Dave, sounds great.
288
00:11:54,880 --> 00:11:57,430
...and after all that,
you all still went with her.
289
00:11:57,508 --> 00:11:59,718
I'm not judging.
I'm just saying she's tricky.
290
00:11:59,802 --> 00:12:02,102
I hear you, and
I understand your feelings,
291
00:12:02,179 --> 00:12:03,559
but also, I don't.
292
00:12:03,639 --> 00:12:06,639
Emilia is so nice!
And she gave us a water slide.
293
00:12:06,725 --> 00:12:08,015
She is not nice, Doag.
294
00:12:08,102 --> 00:12:11,732
She's been looking for Kipo to kill her
since she was a baby!
295
00:12:11,814 --> 00:12:14,024
And she didn't even eat Benson's pancakes!
296
00:12:14,108 --> 00:12:16,528
[exhales]
That story is really infuriating.
297
00:12:16,610 --> 00:12:19,740
Wow, you guys are, like,
really passionate about this.
298
00:12:19,822 --> 00:12:20,782
We are.
299
00:12:20,865 --> 00:12:24,945
But Emilia controlling a mega monkey?
Like, how, magic?
300
00:12:25,035 --> 00:12:27,995
Magic? No!
She used Scarlemagne's pheromone.
301
00:12:28,080 --> 00:12:30,040
Yeah, but like, who told you this?
302
00:12:30,124 --> 00:12:31,464
Well, Scarlamagne, but--
303
00:12:31,542 --> 00:12:33,092
You mean the super angry monkey
304
00:12:33,169 --> 00:12:35,459
who destroyed our home twice
and brain-trapped us?
305
00:12:35,546 --> 00:12:37,296
Yes?
306
00:12:37,381 --> 00:12:39,011
Listen, Emilia has my friends
307
00:12:39,091 --> 00:12:39,971
And Boom-Boom.
308
00:12:40,050 --> 00:12:41,220
locked up on this boat.
309
00:12:41,302 --> 00:12:43,302
Maybe I can't change your mind about mutes
310
00:12:43,387 --> 00:12:44,807
but I can't let her hurt them.
311
00:12:44,889 --> 00:12:47,099
I've danced my way all over this boat
312
00:12:47,183 --> 00:12:49,523
and I can tell you,
there are no prisoners here.
313
00:12:49,602 --> 00:12:53,022
But-- [sighs]
I just need a moment to think.
314
00:12:56,317 --> 00:12:58,437
Okay, so I've really thought this through.
315
00:12:58,527 --> 00:12:59,987
-[all gasp]
-I'm gonna get my dad.
316
00:13:00,070 --> 00:13:01,360
-Doag, don't!
-No-no-no-no-no!
317
00:13:01,447 --> 00:13:05,487
No, wait. What if you just
show us where Emilia's lab is?
318
00:13:05,576 --> 00:13:08,156
Then you can prove she has no prisoners.
319
00:13:08,245 --> 00:13:10,535
Mm, deal. Follow me.
320
00:13:14,460 --> 00:13:16,000
I am not doing that.
321
00:13:26,055 --> 00:13:28,465
Uh, it's here? That's it?
322
00:13:28,557 --> 00:13:29,637
Not very hidden.
323
00:13:29,725 --> 00:13:31,515
I told you she's got nothing to hide.
324
00:13:31,602 --> 00:13:32,852
[handle rattles]
325
00:13:32,937 --> 00:13:35,227
[grunting]
326
00:13:35,314 --> 00:13:36,694
Then why is it locked?
327
00:13:36,774 --> 00:13:38,194
I got this.
328
00:13:39,527 --> 00:13:41,357
[scratching]
329
00:13:41,445 --> 00:13:42,775
[clicks, unlocks]
330
00:13:42,863 --> 00:13:44,453
How did you know how to do that?
331
00:13:44,532 --> 00:13:45,952
Close-up magic.
332
00:13:46,033 --> 00:13:47,833
[gasps] Whoa.
333
00:13:47,910 --> 00:13:50,200
-Of course!
-[door bangs]
334
00:13:50,287 --> 00:13:51,577
My boyfriend's so cool.
335
00:13:51,664 --> 00:13:53,424
Our friends!
336
00:13:53,499 --> 00:13:54,999
[Wolf]
And Boom-Boom.
337
00:13:55,084 --> 00:13:57,004
Huh! Burrow girl.
338
00:13:57,086 --> 00:13:59,086
[chuckles]
You really came.
339
00:13:59,171 --> 00:14:01,051
-The frog's been talkin' about it
-[chuckles]
340
00:14:01,131 --> 00:14:02,301
non-stop.
341
00:14:02,383 --> 00:14:06,013
No prancing way!
She really does have prisoners.
342
00:14:06,095 --> 00:14:09,005
But, like, maybe they
did something really bad first?
343
00:14:09,098 --> 00:14:12,098
Boom-Boom! Boom-Boom! [pants]
Boom-Boom! Boom-Boom! Boom-Boom!
344
00:14:12,184 --> 00:14:14,194
-Boom-Boom's been through a lot.
-Boom-Boom! Boom-Boom!
345
00:14:14,270 --> 00:14:16,360
-Poked, prodded, Greta.
--Boom-Boom! Boom-Boom!
346
00:14:16,438 --> 00:14:20,528
[shudders]
Greta talks to us so much.
347
00:14:20,609 --> 00:14:22,149
[Doag gasps]
A dolphicorn!
348
00:14:22,236 --> 00:14:24,736
Who are you?
349
00:14:24,822 --> 00:14:27,832
♪ Hyun-Soo ♪
350
00:14:27,908 --> 00:14:29,788
[gasps]
It's the Wall Siren.
351
00:14:29,869 --> 00:14:32,199
[bubbles]
352
00:14:32,288 --> 00:14:35,458
Your angelic voice finds me every night.
353
00:14:35,541 --> 00:14:37,421
I dance to your music.
354
00:14:37,501 --> 00:14:40,881
♪ You rescue me ♪
355
00:14:40,963 --> 00:14:42,263
It isn't right!
356
00:14:42,339 --> 00:14:44,339
She can't just lock people up like this.
357
00:14:44,425 --> 00:14:46,005
[Hyun-Soo singing]
358
00:14:46,093 --> 00:14:48,603
[banging]
359
00:14:48,679 --> 00:14:50,849
♪ ...deep inside ♪
Huh?
360
00:14:50,931 --> 00:14:53,431
Ah! Oh. Ugh.
361
00:14:54,435 --> 00:14:57,265
You're right, I don't have to
dance-think a second longer.
362
00:14:57,354 --> 00:14:59,734
Anyone that would cage up
a musical dolphin unicorn
363
00:14:59,815 --> 00:15:01,065
can't be a good person.
364
00:15:01,150 --> 00:15:03,940
I'm gonna help you get them out of here.
Just please don't tell my dad.
365
00:15:04,695 --> 00:15:07,525
Aw, we changed someone's mind!
Bonus!
366
00:15:07,615 --> 00:15:09,575
-[clinks]
-The journal!
367
00:15:09,658 --> 00:15:11,328
Great! Now, let's get out of here.
368
00:15:11,410 --> 00:15:12,580
We have all our friends.
369
00:15:12,661 --> 00:15:14,081
Wait. Get Boom-Boom.
370
00:15:14,163 --> 00:15:16,713
Boom-Boom! Boom-Boom!
Boom-Boom-Boom!
371
00:15:16,790 --> 00:15:17,880
[wings buzz]
372
00:15:17,958 --> 00:15:19,588
-[clinking]
-Oh!
373
00:15:22,171 --> 00:15:23,301
Boom-Boom! Boom-Boom!
374
00:15:23,380 --> 00:15:25,090
-Run!
-Boom-Boom! Boom-Boom!
375
00:15:25,174 --> 00:15:26,344
-Ah!
-[thunks]
376
00:15:26,425 --> 00:15:27,545
Boom-Boom! Boom-Boom!
377
00:15:27,635 --> 00:15:29,135
Boom Boom!
378
00:15:29,219 --> 00:15:30,719
[glass breaking]
379
00:15:34,099 --> 00:15:37,139
Boom-Boom! Boom-Boom!
Boom-Boom! Boom-Boom! Boom-Boom!
380
00:15:37,227 --> 00:15:39,357
-Well, so much for stealth.
-[alarm ringing]
381
00:15:40,814 --> 00:15:41,944
The journal!
382
00:15:42,024 --> 00:15:44,284
[rustling]
Whoo!
383
00:15:44,360 --> 00:15:46,780
I'm so tired, I'm awake!
384
00:15:46,862 --> 00:15:48,782
I haven't stayed up this late in years.
385
00:15:48,864 --> 00:15:50,994
I'm gonna kick that leaf.
386
00:15:51,075 --> 00:15:53,825
-[grunting]
-Man, you are so much fun!
387
00:15:53,911 --> 00:15:56,751
Why haven't we been hanging out like this
the whole time?
388
00:15:56,830 --> 00:15:58,960
Yah! Okay, I got the leaf.
389
00:15:59,041 --> 00:16:01,751
What's next? What-do-we-do?
What-do-we-do next?
390
00:16:01,835 --> 00:16:05,165
[giggles] I say we steal Molly's axes
and hide 'em in a bush.
391
00:16:05,255 --> 00:16:07,335
And then she'll be like,
"Where are my axes?
392
00:16:07,424 --> 00:16:08,884
What's with this ax-bush?"
393
00:16:08,968 --> 00:16:11,098
And then we'll all laugh.
[laughs]
394
00:16:11,178 --> 00:16:13,008
That's the best idea I've ever heard.
395
00:16:13,097 --> 00:16:15,097
[snickers]
I'm laughing already,
396
00:16:15,182 --> 00:16:17,182
thinking about laughing tomorrow.
397
00:16:17,267 --> 00:16:19,727
Okay, shh. We have to be stealthy.
398
00:16:19,812 --> 00:16:21,902
[Benson, Dave laughing while shushing]
399
00:16:21,981 --> 00:16:24,231
[Yumyan laughs]
Shush! Shush!
400
00:16:24,316 --> 00:16:26,936
[alarm ringing, buzzing]
401
00:16:27,027 --> 00:16:28,317
[coughing]
402
00:16:28,404 --> 00:16:30,114
I'm so sorry I dropped the journal.
403
00:16:30,197 --> 00:16:31,527
At least it's destroyed.
404
00:16:31,615 --> 00:16:33,575
Now Emilia can't use it to make the cure.
405
00:16:33,659 --> 00:16:34,909
[grunts] Somebody help me
406
00:16:34,994 --> 00:16:37,084
push my new best friend into a mini boat.
407
00:16:37,162 --> 00:16:39,042
[in Korean]
Just push me into the water.
408
00:16:39,123 --> 00:16:41,543
Shh, it's okay. I'll take care of you.
409
00:16:41,625 --> 00:16:42,875
Ah! Ugh.
410
00:16:44,336 --> 00:16:45,706
Kipo, come on!
411
00:16:48,173 --> 00:16:50,223
-Boom-Boom! Boom-Boom! Boom-Boom!
-[grunts]
412
00:16:50,300 --> 00:16:52,430
-[groans]
-[Kipo] She can't get away with this!
413
00:16:52,511 --> 00:16:54,261
We finished the mission.
Let's go.
414
00:16:54,346 --> 00:16:55,256
No.
415
00:16:55,347 --> 00:16:56,467
Dude, milkshake!
416
00:16:56,557 --> 00:16:59,057
I don't care about going off-mission.
417
00:16:59,143 --> 00:17:03,193
There is no milkshake frosty enough
to cool my rage.
418
00:17:03,272 --> 00:17:04,772
Hyuh!
419
00:17:04,857 --> 00:17:06,317
Doag, get them out of here.
420
00:17:06,400 --> 00:17:08,190
-[snaps]
-[splashes]
421
00:17:08,277 --> 00:17:09,777
[gasps] Huh?
422
00:17:09,862 --> 00:17:11,822
[Zane over loudspeaker]
Emitter engaging.
423
00:17:11,905 --> 00:17:13,905
-[high pitched pulse]
-[groans, grunts]
424
00:17:13,991 --> 00:17:15,951
-Hyuh!
-[metal crunches]
425
00:17:16,035 --> 00:17:17,325
Ah!
426
00:17:18,829 --> 00:17:20,209
[Emilia, Greta, Zane gasp]
427
00:17:23,042 --> 00:17:24,792
[Zane, Greta yell war cry]
428
00:17:24,877 --> 00:17:26,167
[whirring]
429
00:17:26,253 --> 00:17:27,343
[clangs]
430
00:17:27,421 --> 00:17:28,801
-Ah!
-[Zane, Greta grunt]
431
00:17:28,881 --> 00:17:30,051
[gasps]
432
00:17:31,050 --> 00:17:32,590
[sighs]
Feels good.
433
00:17:32,676 --> 00:17:33,796
[whirring]
434
00:17:35,429 --> 00:17:37,639
-[humans murmuring]
-Huh?
435
00:17:41,101 --> 00:17:42,271
[whip whirring]
436
00:17:45,064 --> 00:17:47,484
Kipo, why are you attacking us?
437
00:17:47,566 --> 00:17:49,606
Because you kidnapped my friends!
438
00:17:51,403 --> 00:17:52,493
What friends?
439
00:17:52,571 --> 00:17:55,951
I mean, they were here,
but they're gone now.
440
00:17:56,033 --> 00:17:57,833
-[crashes]
-[gasps]
441
00:17:59,078 --> 00:18:02,038
Where's Doag?
What have you adolescent vandals
442
00:18:02,122 --> 00:18:04,212
done with my sweet princess?
443
00:18:04,291 --> 00:18:06,501
I know how this must look,
444
00:18:06,585 --> 00:18:08,295
but I need you to listen to me.
445
00:18:08,378 --> 00:18:10,418
Emilia is not who she says she is.
446
00:18:10,506 --> 00:18:11,756
Yeah! She's evil!
447
00:18:11,840 --> 00:18:13,970
She sent the mega monkey
to destroy our home.
448
00:18:14,051 --> 00:18:17,011
And the monkey also
happens to be Kipo's mom!
449
00:18:17,096 --> 00:18:18,596
-She mind controlled her...
-[gasps]
450
00:18:18,680 --> 00:18:20,430
to find and kill her own daughter.
451
00:18:20,516 --> 00:18:21,726
How messed up is that?
452
00:18:21,809 --> 00:18:23,559
And she killed my best friend!
453
00:18:23,644 --> 00:18:24,984
[crowd gasps, murmurs]
454
00:18:25,062 --> 00:18:26,112
Stalky.
455
00:18:27,106 --> 00:18:30,186
Lily? Earl? You believe me, don't you?
456
00:18:32,152 --> 00:18:35,202
I'm sorry, Kipo,
but this sounds crazy.
457
00:18:36,573 --> 00:18:39,703
Uh, Mr. Filburn, you know me.
I-- I wouldn't lie to you.
458
00:18:39,785 --> 00:18:42,495
The Kipo I knew wouldn't.
What did they do to you?
459
00:18:44,123 --> 00:18:47,213
Hmm. I think you're all confused.
460
00:18:47,292 --> 00:18:50,302
You've spent too much time with mutes.
461
00:18:50,379 --> 00:18:52,589
They've manipulated you.
462
00:18:52,673 --> 00:18:55,553
Why don't you stay with us?
We can help you.
463
00:18:55,634 --> 00:18:58,804
We can fix
whatever they did to your minds.
464
00:19:01,515 --> 00:19:02,425
Ah!
465
00:19:03,809 --> 00:19:04,889
[bangs]
466
00:19:04,977 --> 00:19:06,147
[crowd gasps in horror]
467
00:19:06,228 --> 00:19:07,978
-[man] Stop them!
-[woman] Stop her!
468
00:19:08,063 --> 00:19:09,483
[man 2]
She's getting away!
469
00:19:09,565 --> 00:19:12,065
You were right!
We've got what we came for.
470
00:19:12,151 --> 00:19:15,241
It's time to get out of here.
Milkshake! Milkshake! Milkshake!
471
00:19:17,698 --> 00:19:18,738
[splashes]
472
00:19:26,248 --> 00:19:29,038
Sometimes my immortality is a curse.
473
00:19:29,126 --> 00:19:31,496
But tonight, it really came in handy.
474
00:19:31,587 --> 00:19:33,547
Yeah, Molly was mad.
475
00:19:33,630 --> 00:19:34,760
[laugh]
476
00:19:34,840 --> 00:19:37,550
Right, she killed me, like, five times.
477
00:19:39,219 --> 00:19:40,349
[sighs]
478
00:19:40,429 --> 00:19:41,809
Dave, I really needed this.
479
00:19:41,889 --> 00:19:44,349
You knew I'd be up all night
worrying about Kipo.
480
00:19:44,433 --> 00:19:45,523
You're a good friend.
481
00:19:46,518 --> 00:19:50,478
Uh... Oh, yes, yes,
that's exactly what I was doing.
482
00:19:50,564 --> 00:19:51,984
[chuckles]
Hey.
483
00:19:52,065 --> 00:19:55,685
You think you can hit the litter box
down there with one of my arms?
484
00:19:55,777 --> 00:19:57,607
Oh, definitely.
[laughs]
485
00:19:57,696 --> 00:19:59,276
You only get four chances.
486
00:20:00,449 --> 00:20:01,579
[bubbling]
487
00:20:03,535 --> 00:20:05,695
Are you sure
you don't want to come with us?
488
00:20:05,787 --> 00:20:08,787
I have to get back to the boat.
I can't just leave my dad.
489
00:20:08,874 --> 00:20:11,464
We kinda made a mess back there.
490
00:20:11,543 --> 00:20:12,843
I'm sorry.
491
00:20:12,920 --> 00:20:14,880
Well, luckily for you,
492
00:20:14,963 --> 00:20:17,343
you totally have a friend
on the inside, now.
493
00:20:17,424 --> 00:20:19,974
I will be the voice
for the unicorn of the sea,
494
00:20:20,052 --> 00:20:21,802
and for all other majestic creatures
495
00:20:21,887 --> 00:20:23,677
that I haven't gotten to dance with yet.
496
00:20:23,764 --> 00:20:25,854
Thank you for everything, Doag.
497
00:20:28,018 --> 00:20:29,228
One more for the road?
498
00:20:29,311 --> 00:20:32,441
[in Korean]
♪ Whenever you swim ♪
499
00:20:33,857 --> 00:20:36,897
♪ You let my love breathe ♪
500
00:20:36,985 --> 00:20:38,275
[Narhartz harmonizing]
501
00:20:38,362 --> 00:20:41,572
♪ You make me smile ♪
502
00:20:41,657 --> 00:20:44,077
[in English]
♪ Never stop swimming... ♪
503
00:20:44,159 --> 00:20:46,749
I'm sorry we couldn't convince the people
to come with us,
504
00:20:46,828 --> 00:20:48,368
but, hey, we did it.
505
00:20:48,455 --> 00:20:51,875
Yeah, we destroyed the journal
so she can't "cure" anybody.
506
00:20:51,959 --> 00:20:53,669
And rescued these two.
507
00:20:53,752 --> 00:20:56,212
That was punk rock back there, Kipo.
508
00:20:56,296 --> 00:20:59,586
For a hot minute,
I thought I'd never play guitar again.
509
00:20:59,675 --> 00:21:01,835
[chuckles]
Couldn't let that happen.
510
00:21:01,927 --> 00:21:03,547
[gasps]
She called me "punk rock."
511
00:21:03,637 --> 00:21:05,637
I knew you'd come for me!
512
00:21:09,434 --> 00:21:13,274
Dr. Emilia,
everything in the lab is ashes.
513
00:21:13,355 --> 00:21:15,935
How are we gonna science away those mutes
514
00:21:16,024 --> 00:21:18,864
if this is all that's left
of your science book?
515
00:21:20,529 --> 00:21:23,159
Now we'll never know what X means.
516
00:21:24,491 --> 00:21:25,661
[Emilia]
Hmm...
517
00:21:26,743 --> 00:21:28,833
[gasps]
Wait.
518
00:21:28,912 --> 00:21:32,042
Kipo is X.
519
00:21:36,003 --> 00:21:38,093
I know what to do.
520
00:21:38,171 --> 00:21:41,221
[laughs wickedly]
521
00:21:42,342 --> 00:21:45,012
[Hyun-Soo singing in Korean]
♪ Ride the wave with me ♪
522
00:21:45,095 --> 00:21:48,175
[in English]
♪ Dive into my ocean of love ♪
523
00:21:49,057 --> 00:21:52,637
[in Korean]
♪ To the sea forever ♪
524
00:21:54,313 --> 00:21:57,323
[in English]
♪ Dive into my ocean of love ♪
525
00:21:57,441 --> 00:22:01,651
♪ You and me equals love in the sea ♪
526
00:22:02,904 --> 00:22:04,784
♪ Dive into my ocean ♪
527
00:22:05,240 --> 00:22:07,410
♪ Dive into my ohh ♪
528
00:22:07,868 --> 00:22:10,248
[vocalizing]
♪ Ohh ♪