1
00:00:07,703 --> 00:00:09,633
Antes em
"The Lost Symbol"...
2
00:00:09,635 --> 00:00:12,719
A Irmandade do teu pai tem
uma coisa que não lhes pertence.
3
00:00:12,821 --> 00:00:14,765
Hoje, ambos escapamos.
4
00:00:15,641 --> 00:00:17,101
Foram mortas pessoas!
5
00:00:17,643 --> 00:00:20,292
Está fora desta operação.
Vai reformar-se mais cedo.
6
00:00:20,394 --> 00:00:23,732
Temos de garantir que o mistério
permaneça sem solução.
7
00:00:24,418 --> 00:00:25,818
Zachary.
8
00:00:27,319 --> 00:00:31,140
Como é que o meu filho
se transformou naquele monstro?
9
00:00:48,995 --> 00:00:50,395
Queremos os artefactos.
10
00:00:52,066 --> 00:00:54,503
Ele tinha um telemóvel.
Estou a tentar aceder
11
00:00:54,605 --> 00:00:58,151
para alinhar os seus últimos
movimentos e encontrar os pedaços.
12
00:01:00,979 --> 00:01:02,379
ACESSO CONCEDIDO
13
00:01:20,999 --> 00:01:22,749
O que aconteceu?
O que está ela a dizer?
14
00:01:22,850 --> 00:01:24,450
Nada. Não consegue falar.
15
00:01:25,213 --> 00:01:26,613
Não te contaram?
16
00:01:26,615 --> 00:01:28,504
- Contaram o quê?
- Ela foi cortada.
17
00:01:28,606 --> 00:01:31,076
O médico disse que por pouco
não acertava na veia jugular.
18
00:01:55,675 --> 00:01:57,075
O que aconteceu?
19
00:01:58,212 --> 00:01:59,612
Quem fez isto?
20
00:02:08,396 --> 00:02:09,796
Não.
21
00:02:11,894 --> 00:02:13,294
Ainda...
22
00:02:14,811 --> 00:02:16,211
não...
23
00:02:17,484 --> 00:02:18,886
acabou.
24
00:02:35,038 --> 00:02:37,199
S01.E08
Cascade
25
00:03:05,882 --> 00:03:07,282
Ele ainda está a dormir?
26
00:03:08,014 --> 00:03:09,414
Está a ler.
27
00:03:09,516 --> 00:03:12,236
"O Ramayana",
o original em sânscrito.
28
00:03:13,299 --> 00:03:14,699
É um bom sinal.
29
00:03:28,004 --> 00:03:29,404
Cimática.
30
00:03:29,918 --> 00:03:31,880
É a ciência do som visível.
31
00:03:32,207 --> 00:03:33,607
Fenómeno da vibração.
32
00:03:34,548 --> 00:03:35,948
Certo.
33
00:03:36,395 --> 00:03:38,465
Galileu e da Vinci
34
00:03:38,567 --> 00:03:42,636
experimentaram com vibrações
para produzir padrões e figuras.
35
00:03:44,399 --> 00:03:45,999
- É do que se trata isto?
- Sim.
36
00:03:46,101 --> 00:03:47,501
Ele estava a estudar isto.
37
00:03:48,955 --> 00:03:50,355
Não sei porquê.
38
00:03:51,067 --> 00:03:52,967
Não faz sentido.
Este é o miúdo que...
39
00:03:53,494 --> 00:03:55,967
Ele fez batota nos exames,
foi expulso da Penn.
40
00:03:58,850 --> 00:04:00,370
Há tanta coisa que não sei.
41
00:04:01,830 --> 00:04:04,978
- Talvez isso seja bom.
- Como é que pagava tudo?
42
00:04:05,579 --> 00:04:07,597
Viste a casa.
Só o equipamento...
43
00:04:07,599 --> 00:04:09,043
Talvez já tivesse dinheiro?
44
00:04:09,145 --> 00:04:11,245
Não, ficou com os meus pais
quando ele morreu.
45
00:04:12,420 --> 00:04:13,820
Ou não morreu.
46
00:04:17,391 --> 00:04:18,791
Ele voltou uma vez.
47
00:04:20,712 --> 00:04:22,112
E se voltar outra vez?
48
00:04:22,850 --> 00:04:25,366
- Foi uma queda de 30 metros.
- Nunca encontraram o corpo.
49
00:04:25,368 --> 00:04:28,454
O rio desagua no Potomac.
Talvez nunca o encontrem.
50
00:04:35,562 --> 00:04:36,962
O que se passa?
51
00:04:37,379 --> 00:04:38,779
Eu ia ligar,
52
00:04:39,206 --> 00:04:41,108
mas achei melhor
falar pessoalmente.
53
00:04:42,220 --> 00:04:44,387
- Falar o quê?
- É ele, não é?
54
00:04:53,668 --> 00:04:55,068
O local foi limpo.
55
00:04:55,170 --> 00:04:57,237
A mulher da CIA
está a receber tratamento.
56
00:04:57,339 --> 00:04:58,739
E os seguranças?
57
00:04:58,741 --> 00:05:00,194
As famílias
serão compensadas.
58
00:05:00,300 --> 00:05:01,756
Quanto é que isto
me está a custar?
59
00:05:02,427 --> 00:05:04,032
Isso não é prioridade.
60
00:05:04,034 --> 00:05:06,996
Para começar, não fui consultado
sobre este plano insano,
61
00:05:07,098 --> 00:05:09,015
então é prioridade para mim.
62
00:05:09,117 --> 00:05:12,308
O plano estava ao serviço
da nossa missão maior.
63
00:05:12,410 --> 00:05:13,810
- Proteger...
- Não
64
00:05:13,813 --> 00:05:16,798
presumas que me podes falar
sobre a nossa missão maior.
65
00:05:16,900 --> 00:05:18,860
Estava no grupo
muito antes que ti.
66
00:05:18,962 --> 00:05:20,362
Era calmo antes.
67
00:05:20,972 --> 00:05:23,391
Sem segurança privada,
sem CIA.
68
00:05:24,165 --> 00:05:27,891
Foi um tempo de paz.
Agora estamos em guerra.
69
00:05:29,412 --> 00:05:31,813
Alguém falou
com o Peter Solomon?
70
00:05:31,915 --> 00:05:35,484
- Ele deve ser consultado.
- Não sei se ele será objectivo.
71
00:05:36,044 --> 00:05:39,279
- É o filho dele.
- Que pode ter os artefactos.
72
00:05:39,381 --> 00:05:42,990
Neste caso, o Peter pode saber
como recuperá-los...
73
00:05:44,028 --> 00:05:45,428
Paul?
74
00:05:47,055 --> 00:05:48,455
Paraste.
75
00:06:01,073 --> 00:06:04,153
Então Leviatã apanhou-o na rua
e prendeu-o
76
00:06:04,155 --> 00:06:06,257
para poder recuperar
a pirâmide?
77
00:06:06,788 --> 00:06:08,188
Sim.
78
00:06:09,187 --> 00:06:11,058
Eles têm uma espécie
de exército privado.
79
00:06:11,881 --> 00:06:14,904
Segurança privada.
Um recurso que raramente usamos.
80
00:06:15,006 --> 00:06:17,358
Bem, alguns desses recursos
agora estão mortos.
81
00:06:17,460 --> 00:06:19,879
Cortesia do Mal'akh,
ou Zachary ou...
82
00:06:19,981 --> 00:06:21,381
Ela vai ficar bem?
83
00:06:21,772 --> 00:06:24,053
- A agente Sato?
- Vai ficar bem. Quero dizer...
84
00:06:24,803 --> 00:06:27,846
não vai falar da mesma maneira.
Ele esmagou-lhe a laringe.
85
00:06:29,287 --> 00:06:32,248
Se ele ainda andar por aí,
têm de ter cuidado.
86
00:06:32,350 --> 00:06:35,020
A mãe não está a atender.
Acho que vou lá ver.
87
00:06:35,122 --> 00:06:37,422
- Ele não magoaria a tua mãe.
- Não sabes isso.
88
00:06:37,707 --> 00:06:39,507
Qualquer um da família
pode ser um alvo.
89
00:06:39,509 --> 00:06:41,735
Posso enviar uma patrulha
à casa dela.
90
00:06:41,737 --> 00:06:43,445
- É uma boa ideia.
- Não. Sem polícia.
91
00:06:43,772 --> 00:06:45,172
Ela tem muitos gatilhos.
92
00:06:46,928 --> 00:06:49,034
Não estavas lá.
Não sabes como ficou mal.
93
00:06:50,414 --> 00:06:51,814
Está bem, então vamos.
94
00:06:51,916 --> 00:06:54,218
- Não é seguro o meu pai ficar só.
- Ficarei bem.
95
00:06:54,320 --> 00:06:56,606
Jesus. Sou a única a levar
isto a sério?
96
00:06:56,708 --> 00:06:58,537
Eu trato dele...
Fico aqui com ele.
97
00:06:58,539 --> 00:07:00,003
Quero dizer, se concordar?
98
00:07:03,809 --> 00:07:05,209
Está bem.
99
00:07:05,677 --> 00:07:07,077
Sim, vamos.
100
00:07:10,480 --> 00:07:11,980
Passou para todos na rede.
101
00:07:12,707 --> 00:07:14,689
- Um vírus?
- E bem esperto.
102
00:07:15,034 --> 00:07:16,434
Trancou-nos de fora.
103
00:07:17,018 --> 00:07:18,418
Do quê?
104
00:07:18,880 --> 00:07:21,403
- Dos ficheiros, fundo central.
- O fundo central...
105
00:07:24,146 --> 00:07:26,823
É para o grupo estar isolado
deste tipo de coisa.
106
00:07:26,925 --> 00:07:28,735
De qualquer coisa
fora da rede.
107
00:07:30,902 --> 00:07:32,952
O telemóvel do Mal'akh
é um cavalo de Tróia.
108
00:07:33,372 --> 00:07:35,397
Assim que o decifrámos,
o vírus entrou,
109
00:07:35,497 --> 00:07:36,897
e trancou-nos de fora.
110
00:07:37,014 --> 00:07:38,564
Ele queria
que o decifrássemos?
111
00:07:39,122 --> 00:07:40,522
É o que parece.
112
00:07:42,088 --> 00:07:44,247
Mas significaria
que ele queria ser apanhado.
113
00:07:46,923 --> 00:07:48,323
Ele montou tudo isto
114
00:07:50,205 --> 00:07:51,905
Esteve sempre à nossa frente.
115
00:07:58,478 --> 00:07:59,878
Entrámos.
116
00:08:00,510 --> 00:08:01,910
Encontraste o dinheiro?
117
00:08:02,012 --> 00:08:05,045
O dinheiro, os segredos...
O mundo deles é a tua ostra.
118
00:08:06,475 --> 00:08:08,525
Ter uma rede oculta
é uma ideia brilhante,
119
00:08:09,002 --> 00:08:11,174
até que alguém entre
no teu esconderijo.
120
00:08:12,013 --> 00:08:13,413
Como fizeste isso?
121
00:08:14,060 --> 00:08:15,460
Mostra a lista de membros.
122
00:08:21,543 --> 00:08:24,277
Ele. William Osterman.
Deixa-me ver.
123
00:08:39,674 --> 00:08:41,935
- O que é isto?
- Acedemos aos telefones.
124
00:08:42,037 --> 00:08:43,440
Estão a ligar para este.
125
00:08:43,898 --> 00:08:45,298
Posso localizá-lo, se quiseres.
126
00:08:46,826 --> 00:08:48,226
Não é preciso.
127
00:08:48,528 --> 00:08:50,182
- Estou.
- É o Peter Solomon.
128
00:08:50,905 --> 00:08:52,411
Eu já ia ligar.
129
00:08:52,513 --> 00:08:54,288
- Desculpa não ligar antes.
- Claro.
130
00:08:54,492 --> 00:08:56,411
Estavas ocupado
a ser juiz e júri.
131
00:08:56,821 --> 00:08:59,481
Estavas a recuperar.
Não queria incomodar-te.
132
00:08:59,873 --> 00:09:02,398
- Ele é meu filho.
- Sim.
133
00:09:02,500 --> 00:09:05,670
E também é a razão
de estarmos nesta situação.
134
00:09:05,875 --> 00:09:08,696
Se me tivesses contado
o que estavas a planear,
135
00:09:08,798 --> 00:09:10,341
eu podia ter-te avisado.
136
00:09:11,843 --> 00:09:13,745
É verdade que ele matou
aqueles homens?
137
00:09:14,220 --> 00:09:15,620
Sim, mas não é tudo.
138
00:09:17,408 --> 00:09:18,808
Ele pirateou a nossa rede.
139
00:09:18,910 --> 00:09:22,164
Congelou o fundo, acedeu
às nossas informações privadas,
140
00:09:22,479 --> 00:09:24,230
históricos de transacções.
141
00:09:24,895 --> 00:09:26,880
Ele é talentoso, tenho de admitir.
142
00:09:27,185 --> 00:09:28,900
Sabes porque é que ele
está a fazer isto?
143
00:09:29,402 --> 00:09:32,447
Não sei.
Para conseguir alguma vantagem?
144
00:09:32,790 --> 00:09:34,947
Talvez só nos queira
destruir.
145
00:09:35,987 --> 00:09:39,035
De alguma forma, não acho
que seja assim tão simples.
146
00:09:43,061 --> 00:09:45,376
Senhor,
algo está a acontecer.
147
00:09:52,258 --> 00:09:53,758
Temos de nos reunir.
148
00:09:54,260 --> 00:09:55,660
Todos nós.
149
00:10:15,702 --> 00:10:17,202
Ela está a cuidar bem
do lugar.
150
00:10:18,149 --> 00:10:19,549
O lugar cuidou bem dela.
151
00:10:20,802 --> 00:10:22,202
Estar aqui salvou-a.
152
00:10:31,589 --> 00:10:32,989
Mãe?
153
00:10:37,470 --> 00:10:38,870
Mãe?
154
00:11:12,768 --> 00:11:14,168
Mãe?
155
00:11:17,985 --> 00:11:19,385
- Mãe.
- Deus!
156
00:11:19,387 --> 00:11:20,918
Desculpa. Olá.
157
00:11:21,489 --> 00:11:23,892
Não te ouvi. Celine...
158
00:11:24,911 --> 00:11:26,311
Que boa surpresa.
159
00:11:30,574 --> 00:11:32,027
- Robert.
- Olá, Isabel.
160
00:11:33,207 --> 00:11:35,254
O que se passa?
Voltaram?
161
00:11:36,070 --> 00:11:37,470
Não.
162
00:11:38,558 --> 00:11:40,566
Mãe. É sobre o Zach.
163
00:11:42,562 --> 00:11:43,962
O que tem ele?
164
00:11:46,551 --> 00:11:49,245
Talvez devêssemos entrar
e conversar.
165
00:11:49,347 --> 00:11:51,238
Isso parece uma óptima ideia.
166
00:11:51,722 --> 00:11:53,122
Podem ficar para jantar.
167
00:11:53,996 --> 00:11:56,733
- Não, mãe, temos de partir.
- Katherine, por favor.
168
00:11:57,301 --> 00:12:00,006
Então conta-me tudo, professor.
Como está Harvard?
169
00:12:00,008 --> 00:12:01,408
O Zachary está vivo.
170
00:12:04,956 --> 00:12:07,016
Não sabemos o que aconteceu
exactamente,
171
00:12:07,393 --> 00:12:09,463
- ou como conseguiu.
- Ele fez cirurgia.
172
00:12:09,465 --> 00:12:12,291
A cara dele...
Não o reconheceria.
173
00:12:12,857 --> 00:12:14,257
Então falaste com ele?
174
00:12:14,961 --> 00:12:16,361
O Robert falou.
175
00:12:17,319 --> 00:12:19,327
Ele está diferente agora.
Ele...
176
00:12:20,156 --> 00:12:22,492
Ele teve um surto psicótico,
mãe.
177
00:12:24,619 --> 00:12:26,019
Isso mudou-o.
178
00:12:26,913 --> 00:12:29,163
- E há quanto tempo sabem disto?
- Não muito.
179
00:12:37,538 --> 00:12:38,938
Sabem onde está agora?
180
00:12:40,171 --> 00:12:42,124
Não. Foi por isso viemos aqui.
181
00:12:47,618 --> 00:12:49,018
Preciso que venhas connosco.
182
00:12:50,436 --> 00:12:52,109
Ele pode vir aqui,
e se ele vier,
183
00:12:52,733 --> 00:12:54,133
ele é perigoso.
184
00:12:56,163 --> 00:12:58,345
Meu Deus. Perigoso?
185
00:12:58,903 --> 00:13:00,835
Ele fez coisas.
Ele feriu pessoas.
186
00:13:00,837 --> 00:13:02,491
Ele é que foi ferido.
187
00:13:02,699 --> 00:13:04,099
Sim, mas isso foi antes.
188
00:13:04,492 --> 00:13:06,935
E falas como antes.
Estás contra ele.
189
00:13:07,037 --> 00:13:08,806
Não é sobre tomar partido,
mãe.
190
00:13:09,599 --> 00:13:10,999
Ele feriu o pai.
191
00:13:12,630 --> 00:13:14,591
Bem, ele não me feria.
192
00:13:16,757 --> 00:13:19,240
Eu defendi-o. Eu amava-o.
193
00:13:19,340 --> 00:13:20,840
- Eu também.
- Isabel, eu...
194
00:13:22,209 --> 00:13:24,427
Sei que isto tudo
deve ser demais.
195
00:13:24,529 --> 00:13:27,513
Ainda estamos a processar,
mas a Katherine está a dizer
196
00:13:27,515 --> 00:13:29,333
é que este não é o mesmo Zachary.
197
00:13:29,435 --> 00:13:30,835
Bem, perdoa-me,
198
00:13:30,937 --> 00:13:32,537
mas acho que não sabes
o que estás a dizer.
199
00:13:34,114 --> 00:13:36,908
- E supostamente, sou a louca.
- Não és louca, mãe.
200
00:13:37,010 --> 00:13:39,679
Agradeço por dizeres isso,
mas se fosse de verdade,
201
00:13:39,781 --> 00:13:42,081
confiarias em mim
para tomar as minhas decisões.
202
00:13:43,090 --> 00:13:44,490
Eu não vou embora.
203
00:13:45,710 --> 00:13:47,110
Está bem.
204
00:13:48,122 --> 00:13:50,269
- Ficamos um pouco também.
- Óptimo.
205
00:13:50,371 --> 00:13:52,021
Vou fazer macarrão,
206
00:13:52,123 --> 00:13:54,221
vamos grelhar
vegetais do jardim.
207
00:13:55,084 --> 00:13:57,323
E não te preocupes, Robert.
Nada de abóbora.
208
00:13:59,808 --> 00:14:01,208
Boa memória.
209
00:14:02,091 --> 00:14:03,491
Lembro-me de tudo.
210
00:14:10,842 --> 00:14:12,242
Ela está em negação.
211
00:14:13,348 --> 00:14:15,359
Está a isolar-se nesta fantasia,
212
00:14:15,361 --> 00:14:17,261
e agora ameaçámos tirar
isto dela.
213
00:14:19,158 --> 00:14:20,979
Depois do jantar,
pega no carro e vai.
214
00:14:21,583 --> 00:14:23,683
Claro. Vou deixar-te aqui.
215
00:14:24,041 --> 00:14:25,441
Tens as chaves?
216
00:14:29,185 --> 00:14:30,585
Estamos juntos nisto.
217
00:15:11,295 --> 00:15:12,695
Senhor?
218
00:15:40,982 --> 00:15:43,237
Sabe que a ideia
era estar escondido.
219
00:15:43,338 --> 00:15:44,738
Isolar-se.
220
00:15:45,075 --> 00:15:47,053
As circunstâncias mudaram.
221
00:15:47,155 --> 00:15:48,744
Não precisas de ficar aqui.
222
00:15:49,073 --> 00:15:51,773
Disse que o manteria seguro.
Então, sim, preciso.
223
00:15:52,400 --> 00:15:55,436
Talvez eu participe e ouça
uns conselhos de investimento.
224
00:15:55,538 --> 00:15:58,342
- Não é esse tipo de reunião.
- Sim, imaginei que não.
225
00:15:59,629 --> 00:16:01,776
O meu filho, pelo que parece...
226
00:16:02,253 --> 00:16:03,653
ainda não acabou comigo.
227
00:16:37,705 --> 00:16:39,705
ARTE E HISTÓRIA
228
00:16:40,995 --> 00:16:43,095
VIDA E MORTE:
A VISÃO SOBRE MORTALIDADE
229
00:16:46,995 --> 00:16:49,930
O DR. WILLIAN OSTERMAN
ESTÁ A REDEFINIR A FÍSICA
230
00:16:50,940 --> 00:16:52,340
Cavalheiros.
231
00:16:53,510 --> 00:16:55,710
Fui mantido preso
pelo resgate.
232
00:16:57,086 --> 00:16:59,890
Agora também parece
que estão presos.
233
00:17:02,270 --> 00:17:03,670
Vamos começar?
234
00:17:48,336 --> 00:17:49,813
- Está?
- É o Robert.
235
00:17:49,915 --> 00:17:52,247
O que se passa?
A mãe dela está bem?
236
00:17:52,744 --> 00:17:54,350
Sim, sim.
237
00:17:54,658 --> 00:17:56,530
Bem, a salvo pelo menos.
238
00:17:57,408 --> 00:17:59,808
- Tudo calmo por aí?
- Nem por isso.
239
00:17:59,910 --> 00:18:01,660
As coisas estão...
240
00:18:02,347 --> 00:18:04,268
- em andamento.
- O que isso quer dizer?
241
00:18:04,370 --> 00:18:06,028
Os tipos Leviatã...
242
00:18:06,130 --> 00:18:07,530
- Estão aqui.
- O quê?
243
00:18:07,632 --> 00:18:09,032
Não é o que pensas.
244
00:18:09,436 --> 00:18:11,072
O Sr. Solomon convidou-os.
245
00:18:11,550 --> 00:18:13,192
Foram pirateados
ou algo assim.
246
00:18:13,669 --> 00:18:15,081
Acham que foi o Mal'akh.
247
00:18:15,562 --> 00:18:17,008
- Pirateados?
- Sim.
248
00:18:17,010 --> 00:18:19,691
Estão reunidos.
Acho que Zoom não era opção,
249
00:18:19,693 --> 00:18:21,540
com as contas a ser vigiadas.
250
00:18:21,642 --> 00:18:24,038
- Eles sabem o que ele levou?
- Não sei.
251
00:18:24,140 --> 00:18:25,540
Não me convidaram.
252
00:18:25,956 --> 00:18:27,356
Mas pelo que percebi,
253
00:18:28,308 --> 00:18:30,178
é tipo uma situação
de refém.
254
00:18:30,280 --> 00:18:31,780
Então o que ele pediu
em troca?
255
00:18:32,226 --> 00:18:36,547
Cascade é uma tecnologia
acústica de alto alcance.
256
00:18:36,649 --> 00:18:38,833
Os chineses desenvolviam
em segredo,
257
00:18:38,835 --> 00:18:42,122
mas como sabemos,
é difícil guardar segredos.
258
00:18:42,523 --> 00:18:46,251
Então, temos
o nosso próprio programa agora.
259
00:18:47,710 --> 00:18:51,067
O dispositivo pode ser programado
com frequências infrasónicas,
260
00:18:51,069 --> 00:18:53,444
que criam
vibrações atmosféricas.
261
00:18:53,446 --> 00:18:55,111
E porque alguém iria querer?
262
00:18:55,213 --> 00:18:59,508
As suas aplicações seriam
de ataque a indivíduos.
263
00:18:59,619 --> 00:19:01,019
Controlo de multidões...
264
00:19:01,282 --> 00:19:02,682
Repulsão de tropas...
265
00:19:02,684 --> 00:19:04,559
- Ele quer uma arma?
- Não entendo.
266
00:19:04,561 --> 00:19:06,900
- Não queria a sabedoria antiga?
- Ele quer.
267
00:19:07,653 --> 00:19:09,053
Ele andava atento
268
00:19:09,055 --> 00:19:12,097
a um fenómeno vibracional,
ressonância,
269
00:19:12,609 --> 00:19:14,990
mas suspeito que ele imagina
270
00:19:15,092 --> 00:19:17,718
que esse dispositivo
pode ajudá-lo alcançar
271
00:19:17,820 --> 00:19:20,337
- a apoteose.
- Apoteose?
272
00:19:20,830 --> 00:19:24,222
- Do que estás a falar?
- A maioria de nós acredita
273
00:19:24,324 --> 00:19:27,208
que a sabedoria antiga
é tangível, pode ser aprendida.
274
00:19:27,310 --> 00:19:31,325
Uma escritura antiga com a qual
uma pessoa pode treinar
275
00:19:31,327 --> 00:19:35,050
para desbloquear capacidades
latentes da mente.
276
00:19:35,419 --> 00:19:37,278
Ele claramente acredita
277
00:19:37,380 --> 00:19:40,723
que é algum tipo
de portal metafísico
278
00:19:41,121 --> 00:19:42,521
para a divindade.
279
00:19:43,355 --> 00:19:45,776
Como é que ele chegou
a uma ideia como essa?
280
00:19:45,878 --> 00:19:47,278
Como é que alguém chega?
281
00:19:47,348 --> 00:19:49,782
As ideias foram corrompidas
ao longo da história.
282
00:19:50,431 --> 00:19:51,831
É o mundo que vivemos.
283
00:19:52,150 --> 00:19:54,368
Sem ofensa Peter, mas o teu
filho é completamente lunático.
284
00:19:54,470 --> 00:19:56,473
E completamente comprometido.
285
00:19:57,070 --> 00:19:59,321
Não lhe podemos entregar isso.
286
00:19:59,627 --> 00:20:02,830
Não? Esta sirene de ponta é mais
importante que o nosso dinheiro?
287
00:20:03,549 --> 00:20:05,179
Podia apagar as nossas contas.
288
00:20:05,181 --> 00:20:06,672
Sem mencionar
a nossa reputação.
289
00:20:06,674 --> 00:20:09,574
Dinheiro e reputação podem ser
refeitos, outras coisas não.
290
00:20:10,433 --> 00:20:12,945
Perdi a minha mão,
quase a minha vida.
291
00:20:13,047 --> 00:20:15,050
Não questionamos
a tua determinação, Peter.
292
00:20:15,367 --> 00:20:18,032
Fizemos um juramento
de proteger a sabedoria.
293
00:20:18,134 --> 00:20:21,377
Se a nossa sociedade for exposta,
não cumpriremos esse papel.
294
00:20:21,479 --> 00:20:22,879
Se entregamos o dispositivo,
295
00:20:22,880 --> 00:20:25,596
não há como saber
o que vai acontecer.
296
00:20:29,449 --> 00:20:30,849
Vamos fazer uma votação.
297
00:20:31,860 --> 00:20:34,820
A favor
de entregar o dispositivo?
298
00:20:42,800 --> 00:20:44,200
Contra?
299
00:21:07,680 --> 00:21:09,080
A reunião acabou?
300
00:21:09,890 --> 00:21:11,290
O que aconteceu?
301
00:21:13,964 --> 00:21:16,141
A cobardia venceu.
302
00:21:27,270 --> 00:21:28,886
O outro quarto parecia bem.
303
00:21:29,629 --> 00:21:33,540
Lembro-me que fica
muito claro de manhã, então...
304
00:21:33,680 --> 00:21:35,080
Vou acordar bem cedo.
305
00:21:35,082 --> 00:21:36,839
Não durmo bem
em lugares estranhos.
306
00:21:38,235 --> 00:21:40,235
Como na cave
da Biblioteca do Congresso?
307
00:21:42,260 --> 00:21:43,660
Certo.
308
00:21:48,200 --> 00:21:49,600
Frio?
309
00:21:50,053 --> 00:21:51,562
Sim. Uma coisa que admito
310
00:21:51,564 --> 00:21:53,418
não sentir falta
quando ela partiu.
311
00:21:54,217 --> 00:21:55,617
Ela deixava a casa gelada.
312
00:21:55,719 --> 00:21:58,588
Posso ir ajustar o termostato.
313
00:21:58,690 --> 00:22:00,191
Ou procurar outro cobertor.
314
00:22:00,554 --> 00:22:02,030
Ou podias deitar comigo?
315
00:22:26,977 --> 00:22:28,884
Tudo isto poderia desfazê-la
totalmente.
316
00:22:32,003 --> 00:22:34,472
- Detestaria vê-la regredir.
- Eu sei.
317
00:22:35,835 --> 00:22:37,785
Mas ela tem de saber
a verdade, certo?
318
00:22:39,973 --> 00:22:42,392
Ela parece incapaz
de aceitar a realidade,
319
00:22:42,394 --> 00:22:44,547
então no fim,
talvez não importe.
320
00:22:47,503 --> 00:22:49,884
Dezenas de milhares de anos
de decepções
321
00:22:49,886 --> 00:22:51,986
deram-nos uma poderosa
capacidade de negar.
322
00:22:53,557 --> 00:22:55,457
E não apenas
por experiências pessoais,
323
00:22:55,559 --> 00:22:57,859
mas eventos históricos
totalmente comprováveis.
324
00:22:58,453 --> 00:22:59,953
Como o mito da Wehrmacht.
325
00:23:01,885 --> 00:23:03,717
"Negacionismo histórico".
326
00:23:04,846 --> 00:23:06,346
Escrevi um artigo sobre isto.
327
00:23:10,900 --> 00:23:12,300
Obrigada...
328
00:23:13,669 --> 00:23:15,069
por estares aqui.
329
00:23:18,728 --> 00:23:20,128
Claro.
330
00:23:23,590 --> 00:23:25,290
Acho que também
estive em negação.
331
00:23:30,229 --> 00:23:32,076
Não me tinha
permitido sentir...
332
00:23:33,067 --> 00:23:34,467
como seria...
333
00:23:37,139 --> 00:23:38,539
realmente perder-te.
334
00:23:47,392 --> 00:23:48,792
O que estás a sentir agora?
335
00:24:22,790 --> 00:24:24,190
48.
336
00:24:24,776 --> 00:24:27,300
- Bom ano.
- Por acaso foi.
337
00:24:27,800 --> 00:24:29,922
A Birmânia
conquistou a independência.
338
00:24:30,554 --> 00:24:31,954
Sri Lanka também.
339
00:24:33,995 --> 00:24:36,350
Por outro lado,
Gandhi foi assassinado.
340
00:24:36,816 --> 00:24:38,558
Sim, ganhar e perder.
341
00:24:38,993 --> 00:24:40,393
Sim.
342
00:24:40,495 --> 00:24:42,239
E hoje eu perdi.
343
00:24:45,316 --> 00:24:48,570
Fizemos um juramento
para proteger o bem maior.
344
00:24:49,571 --> 00:24:51,602
Eles só se querem proteger
345
00:24:53,309 --> 00:24:54,709
contra...
346
00:24:56,140 --> 00:24:57,540
o Zachary.
347
00:24:58,823 --> 00:25:01,022
Eu estava sempre tão
concentrado
348
00:25:01,124 --> 00:25:02,791
no que queria que ele fosse...
349
00:25:05,794 --> 00:25:07,434
que não consegui ver
quem ele era.
350
00:25:08,260 --> 00:25:09,760
Mas não pode pensar assim.
351
00:25:12,325 --> 00:25:13,802
Vergonha, culpa..
352
00:25:14,792 --> 00:25:18,100
Aquela voz na cabeça a recordá-lo
do que fez mal...
353
00:25:18,980 --> 00:25:20,380
Como falhou.
354
00:25:22,234 --> 00:25:23,634
Tens?
355
00:25:25,179 --> 00:25:26,736
A voz que te lembra.
356
00:25:33,117 --> 00:25:34,517
Felix.
357
00:25:38,338 --> 00:25:39,738
Servimos juntos.
358
00:25:41,478 --> 00:25:43,086
Coloquei-o
sob a minha protecção.
359
00:25:45,529 --> 00:25:46,929
Não era um lugar para ele.
360
00:25:46,931 --> 00:25:49,048
Não era um lugar para ninguém,
mas...
361
00:25:50,263 --> 00:25:52,463
dava para ver nos olhos dele
desde o primeiro dia.
362
00:25:54,537 --> 00:25:56,100
O que lhe aconteceu?
363
00:25:57,078 --> 00:25:58,692
Ele pisou
numa placa de pressão.
364
00:26:00,984 --> 00:26:02,658
Explosivo.
Bem à minha frente.
365
00:26:04,304 --> 00:26:05,704
Lamento.
366
00:26:10,389 --> 00:26:13,500
Sabe, mantive aquela voz
sob controlo durante um tempo.
367
00:26:15,398 --> 00:26:17,644
Então, de repente,
tudo isto acontece,
368
00:26:19,015 --> 00:26:20,738
e o Langdon
entra na minha vida.
369
00:26:21,398 --> 00:26:24,148
Um tipo novo numa guerra
para a qual não está preparado.
370
00:26:26,072 --> 00:26:27,472
Eu tive de ajudar.
371
00:26:28,130 --> 00:26:30,461
És um protector.
372
00:26:31,340 --> 00:26:32,740
Não eu só...
373
00:26:33,311 --> 00:26:34,711
Faço o que tenho de fazer.
374
00:26:36,700 --> 00:26:38,100
Ao Felix.
375
00:27:21,997 --> 00:27:23,397
Trouxeste-a?
376
00:27:26,523 --> 00:27:27,923
Sim.
377
00:27:57,092 --> 00:27:58,492
O que vais fazer com isso?
378
00:28:03,874 --> 00:28:05,284
Há um sinal de localização.
379
00:28:06,950 --> 00:28:08,350
Retira-o.
380
00:28:15,023 --> 00:28:16,781
Não façam nada. Tirem-no.
381
00:29:12,819 --> 00:29:15,867
Até comprei o fertilizante
que recomendaste.
382
00:29:18,547 --> 00:29:20,486
Sim, é agradável, por acaso.
383
00:29:20,588 --> 00:29:22,119
É bom ter companhia e...
384
00:29:23,494 --> 00:29:26,261
os dois são
realmente adoráveis juntos.
385
00:29:31,007 --> 00:29:33,264
Tu sabes,
só um monte de disparates.
386
00:31:03,205 --> 00:31:04,955
- Foste buscar água?
- Sim.
387
00:31:06,376 --> 00:31:08,135
Devo ter esquecido
na outra divisão.
388
00:31:09,232 --> 00:31:10,632
O quê?
389
00:31:13,088 --> 00:31:14,688
Aquele pseudónimo
que ele estava a usar,
390
00:31:14,790 --> 00:31:18,087
aquele que encontraste na factura
daquele tanque de flutuação...
391
00:31:18,650 --> 00:31:20,050
Eu estava a...
392
00:31:20,648 --> 00:31:23,354
divertir-me imenso
a não pensar nisso.
393
00:31:23,356 --> 00:31:24,756
Qual era o nome?
394
00:31:26,665 --> 00:31:28,065
Abaddon.
395
00:31:30,089 --> 00:31:31,539
Christopher Abaddon. Porquê?
396
00:31:38,407 --> 00:31:40,060
Estava no escritório
da tua mãe.
397
00:31:40,430 --> 00:31:42,611
É uma transferência bancária
da conta dela.
398
00:31:50,070 --> 00:31:51,470
Eras tu.
399
00:31:53,491 --> 00:31:55,091
Tens-lhe enviado dinheiro.
400
00:31:57,620 --> 00:31:59,120
Há quanto tempo
é que isto acontece?
401
00:32:01,711 --> 00:32:04,249
Ele ligou-me da Turquia
logo a seguir à rebelião.
402
00:32:04,351 --> 00:32:05,855
Ele precisava de cirurgia.
403
00:32:05,957 --> 00:32:07,512
E não pensaste em contar-nos?
404
00:32:08,110 --> 00:32:09,510
Era esse o nosso acordo.
405
00:32:09,889 --> 00:32:11,514
Ninguém podia saber.
406
00:32:12,260 --> 00:32:14,761
Ele disse que o voltam
a pôr na prisão.
407
00:32:15,249 --> 00:32:16,649
Perdi-o uma vez.
408
00:32:18,020 --> 00:32:19,621
Não o podia perder de novo.
409
00:32:21,033 --> 00:32:23,900
- Tem o visto?
- Normalmente, ele liga.
410
00:32:24,226 --> 00:32:26,350
Visitou-me algumas vezes.
411
00:32:27,027 --> 00:32:29,043
E não deste conta
de nada de estranho nele?
412
00:32:29,051 --> 00:32:31,406
Ele aparenta e parece
completamente diferente,
413
00:32:31,408 --> 00:32:33,080
mas a mãe conhece um filho.
414
00:32:34,413 --> 00:32:36,294
Ele está numa busca espiritual,
sabem?
415
00:32:37,859 --> 00:32:39,779
Ele falou-lhe disso?
416
00:32:41,351 --> 00:32:43,130
Tem sido um pesadelo
para ele.
417
00:32:45,165 --> 00:32:47,380
É normal,
dado o que ele passou,
418
00:32:47,857 --> 00:32:50,356
querer encontrar
um significado maior nas coisas.
419
00:32:50,357 --> 00:32:51,807
Não é o que ele está a fazer.
420
00:32:55,100 --> 00:32:57,336
Isabel,
viu-o recentemente?
421
00:33:00,968 --> 00:33:03,456
Ele deu-lhe alguma coisa?
422
00:33:05,687 --> 00:33:07,567
Não o conheces, mãe.
423
00:33:07,669 --> 00:33:10,477
- Claro que ias dizer isso.
- Ele matou a minha amiga.
424
00:33:11,473 --> 00:33:14,990
Esfaqueou-a e deixou o corpo
na base de uma estátua
425
00:33:15,092 --> 00:33:17,328
- como uma oferta religiosa.
- Pára com isso!
426
00:33:17,330 --> 00:33:19,283
- Ele torturou o pai!
- Não!
427
00:33:19,285 --> 00:33:21,910
Estás a ouvir? O Peter Solomon,
o homem com quem casaste,
428
00:33:21,912 --> 00:33:23,362
- o pai dos teus filhos.
- Pára!
429
00:33:23,364 --> 00:33:25,334
- Ele tirou-lhe a mão!
- Pára com isso!
430
00:33:25,800 --> 00:33:27,200
Pára já com isso!
431
00:33:29,083 --> 00:33:30,483
Pára.
432
00:33:34,100 --> 00:33:35,500
Pára.
433
00:33:51,361 --> 00:33:53,450
Ninguém tem de saber
nada sobre isto.
434
00:33:56,550 --> 00:33:57,950
Mal'akh!
435
00:34:02,430 --> 00:34:03,830
Zachary.
436
00:34:06,447 --> 00:34:07,847
- Vais embora?
- Não.
437
00:34:08,300 --> 00:34:09,800
Vou voltar desta vez.
438
00:34:11,300 --> 00:34:14,680
Breith, bás, athbhreithe.
439
00:34:48,750 --> 00:34:50,150
Estás bem.
440
00:34:52,732 --> 00:34:54,132
Nós estamos bem.
441
00:34:56,011 --> 00:34:57,412
Estou...
442
00:34:58,614 --> 00:35:00,014
tão envergonhada.
443
00:35:00,470 --> 00:35:01,870
Não.
444
00:35:02,447 --> 00:35:03,847
Não estejas.
445
00:35:07,235 --> 00:35:08,635
O que fiz...
446
00:35:08,737 --> 00:35:10,682
Não fales. Está tudo bem.
447
00:35:30,880 --> 00:35:32,280
Sim.
448
00:35:32,659 --> 00:35:36,573
Disseste que pediste para ele
não me procurar, mas...
449
00:35:37,843 --> 00:35:39,800
"Ela pode manter
os malditos segredos."
450
00:35:40,130 --> 00:35:41,530
Palavras exactas dele.
451
00:35:43,274 --> 00:35:45,583
Olha,
tu e eu temos muita história
452
00:35:45,585 --> 00:35:47,520
para deixar isto ficar entre nós.
453
00:35:49,005 --> 00:35:51,036
Supondo que saias
desta cama em breve,
454
00:35:52,661 --> 00:35:54,750
temos de descobrir
o que o Blake tem feito.
455
00:35:56,621 --> 00:35:58,371
Ele esteve ao telefone
com Istambul.
456
00:36:02,487 --> 00:36:03,932
Ele fez estas coisas todas?
457
00:36:06,720 --> 00:36:08,120
E o Peter...
458
00:36:09,890 --> 00:36:11,290
Ele está bem?
459
00:36:12,558 --> 00:36:13,958
Vai ficar.
460
00:36:20,928 --> 00:36:22,328
Têm de ir.
461
00:36:22,430 --> 00:36:25,810
Não. Mãe, já disse. Não vamos
a lado nenhum sem ti.
462
00:36:33,230 --> 00:36:35,145
- Ele vem aí.
- O quê?
463
00:36:35,860 --> 00:36:37,345
Disse-lhe que estavam aqui.
464
00:36:37,450 --> 00:36:39,614
- Disseste-lhe?
- Zachary.
465
00:36:40,028 --> 00:36:41,428
Falei com ele à pouco.
466
00:36:41,530 --> 00:36:42,980
Está a vir para cá agora.
467
00:36:43,080 --> 00:36:44,737
- Então tem de vir connosco.
- Não.
468
00:36:44,739 --> 00:36:46,443
- Não te podemos deixar.
- Isabel.
469
00:36:46,445 --> 00:36:48,593
- Eu sou a mãe dele.
- Também és a minha mãe.
470
00:36:48,595 --> 00:36:50,622
Então tens de me ouvir.
471
00:36:53,028 --> 00:36:54,428
Estou a dizer-te
472
00:36:55,418 --> 00:36:57,258
- para partires.
- Isabel.
473
00:36:57,376 --> 00:36:59,325
Com tudo o que acabou
de ouvir?
474
00:37:03,740 --> 00:37:05,140
Katherine?
475
00:37:07,665 --> 00:37:09,438
Temos de a deixar
decidir sozinha.
476
00:37:21,788 --> 00:37:23,188
Vai correr tudo bem.
477
00:37:24,870 --> 00:37:26,270
Vai.
478
00:37:27,459 --> 00:37:29,475
Esperem.
Ele escondeu qualquer coisa.
479
00:37:30,120 --> 00:37:32,619
Ouvi-o numa outra noite
no celeiro.
480
00:38:07,429 --> 00:38:08,829
Onde é que eles estão?
481
00:38:18,880 --> 00:38:21,134
- Foram embora.
- A meio da noite?
482
00:38:22,218 --> 00:38:23,618
Disse-lhes para irem embora.
483
00:38:27,569 --> 00:38:29,069
O que mais lhes disseste?
484
00:38:31,553 --> 00:38:33,003
Disseram que fizeste coisas.
485
00:38:35,170 --> 00:38:36,570
Ainda és o meu filho?
486
00:38:40,553 --> 00:38:42,153
Depois de tudo o que passei...
487
00:38:44,578 --> 00:38:45,978
Mereço a verdade.
488
00:38:52,779 --> 00:38:54,279
Não queres a verdade.
489
00:38:56,272 --> 00:38:57,672
Nunca quiseste.
490
00:39:07,395 --> 00:39:08,795
Meu filho.
491
00:39:10,231 --> 00:39:11,631
Ele partiu.
492
00:40:55,431 --> 00:40:56,831
Como correu o voo?
493
00:40:57,998 --> 00:40:59,498
Foi uma longa jornada.
494
00:41:01,230 --> 00:41:02,730
E está longe de acabar.
495
00:41:11,050 --> 00:41:12,959
Legendas
imfreemozart