1 00:00:07,703 --> 00:00:09,633 Antes em "The Lost Symbol"... 2 00:00:09,635 --> 00:00:12,719 A Irmandade do teu pai tem uma coisa que não lhes pertence. 3 00:00:12,821 --> 00:00:14,765 Hoje, ambos escapamos. 4 00:00:15,641 --> 00:00:17,101 Foram mortas pessoas! 5 00:00:17,643 --> 00:00:20,292 Está fora desta operação. Vai reformar-se mais cedo. 6 00:00:20,394 --> 00:00:23,732 Temos de garantir que o mistério permaneça sem solução. 7 00:00:24,418 --> 00:00:25,818 Zachary. 8 00:00:27,319 --> 00:00:31,140 Como é que o meu filho se transformou naquele monstro? 9 00:00:48,995 --> 00:00:50,395 Queremos os artefactos. 10 00:00:52,066 --> 00:00:54,503 Ele tinha um telemóvel. Estou a tentar aceder 11 00:00:54,605 --> 00:00:58,151 para alinhar os seus últimos movimentos e encontrar os pedaços. 12 00:01:00,979 --> 00:01:02,379 ACESSO CONCEDIDO 13 00:01:20,999 --> 00:01:22,749 O que aconteceu? O que está ela a dizer? 14 00:01:22,850 --> 00:01:24,450 Nada. Não consegue falar. 15 00:01:25,213 --> 00:01:26,613 Não te contaram? 16 00:01:26,615 --> 00:01:28,504 - Contaram o quê? - Ela foi cortada. 17 00:01:28,606 --> 00:01:31,076 O médico disse que por pouco não acertava na veia jugular. 18 00:01:55,675 --> 00:01:57,075 O que aconteceu? 19 00:01:58,212 --> 00:01:59,612 Quem fez isto? 20 00:02:08,396 --> 00:02:09,796 Não. 21 00:02:11,894 --> 00:02:13,294 Ainda... 22 00:02:14,811 --> 00:02:16,211 não... 23 00:02:17,484 --> 00:02:18,886 acabou. 24 00:02:35,038 --> 00:02:37,199 S01.E08 Cascade 25 00:03:05,882 --> 00:03:07,282 Ele ainda está a dormir? 26 00:03:08,014 --> 00:03:09,414 Está a ler. 27 00:03:09,516 --> 00:03:12,236 "O Ramayana", o original em sânscrito. 28 00:03:13,299 --> 00:03:14,699 É um bom sinal. 29 00:03:28,004 --> 00:03:29,404 Cimática. 30 00:03:29,918 --> 00:03:31,880 É a ciência do som visível. 31 00:03:32,207 --> 00:03:33,607 Fenómeno da vibração. 32 00:03:34,548 --> 00:03:35,948 Certo. 33 00:03:36,395 --> 00:03:38,465 Galileu e da Vinci 34 00:03:38,567 --> 00:03:42,636 experimentaram com vibrações para produzir padrões e figuras. 35 00:03:44,399 --> 00:03:45,999 - É do que se trata isto? - Sim. 36 00:03:46,101 --> 00:03:47,501 Ele estava a estudar isto. 37 00:03:48,955 --> 00:03:50,355 Não sei porquê. 38 00:03:51,067 --> 00:03:52,967 Não faz sentido. Este é o miúdo que... 39 00:03:53,494 --> 00:03:55,967 Ele fez batota nos exames, foi expulso da Penn. 40 00:03:58,850 --> 00:04:00,370 Há tanta coisa que não sei. 41 00:04:01,830 --> 00:04:04,978 - Talvez isso seja bom. - Como é que pagava tudo? 42 00:04:05,579 --> 00:04:07,597 Viste a casa. Só o equipamento... 43 00:04:07,599 --> 00:04:09,043 Talvez já tivesse dinheiro? 44 00:04:09,145 --> 00:04:11,245 Não, ficou com os meus pais quando ele morreu. 45 00:04:12,420 --> 00:04:13,820 Ou não morreu. 46 00:04:17,391 --> 00:04:18,791 Ele voltou uma vez. 47 00:04:20,712 --> 00:04:22,112 E se voltar outra vez? 48 00:04:22,850 --> 00:04:25,366 - Foi uma queda de 30 metros. - Nunca encontraram o corpo. 49 00:04:25,368 --> 00:04:28,454 O rio desagua no Potomac. Talvez nunca o encontrem. 50 00:04:35,562 --> 00:04:36,962 O que se passa? 51 00:04:37,379 --> 00:04:38,779 Eu ia ligar, 52 00:04:39,206 --> 00:04:41,108 mas achei melhor falar pessoalmente. 53 00:04:42,220 --> 00:04:44,387 - Falar o quê? - É ele, não é? 54 00:04:53,668 --> 00:04:55,068 O local foi limpo. 55 00:04:55,170 --> 00:04:57,237 A mulher da CIA está a receber tratamento. 56 00:04:57,339 --> 00:04:58,739 E os seguranças? 57 00:04:58,741 --> 00:05:00,194 As famílias serão compensadas. 58 00:05:00,300 --> 00:05:01,756 Quanto é que isto me está a custar? 59 00:05:02,427 --> 00:05:04,032 Isso não é prioridade. 60 00:05:04,034 --> 00:05:06,996 Para começar, não fui consultado sobre este plano insano, 61 00:05:07,098 --> 00:05:09,015 então é prioridade para mim. 62 00:05:09,117 --> 00:05:12,308 O plano estava ao serviço da nossa missão maior. 63 00:05:12,410 --> 00:05:13,810 - Proteger... - Não 64 00:05:13,813 --> 00:05:16,798 presumas que me podes falar sobre a nossa missão maior. 65 00:05:16,900 --> 00:05:18,860 Estava no grupo muito antes que ti. 66 00:05:18,962 --> 00:05:20,362 Era calmo antes. 67 00:05:20,972 --> 00:05:23,391 Sem segurança privada, sem CIA. 68 00:05:24,165 --> 00:05:27,891 Foi um tempo de paz. Agora estamos em guerra. 69 00:05:29,412 --> 00:05:31,813 Alguém falou com o Peter Solomon? 70 00:05:31,915 --> 00:05:35,484 - Ele deve ser consultado. - Não sei se ele será objectivo. 71 00:05:36,044 --> 00:05:39,279 - É o filho dele. - Que pode ter os artefactos. 72 00:05:39,381 --> 00:05:42,990 Neste caso, o Peter pode saber como recuperá-los... 73 00:05:44,028 --> 00:05:45,428 Paul? 74 00:05:47,055 --> 00:05:48,455 Paraste. 75 00:06:01,073 --> 00:06:04,153 Então Leviatã apanhou-o na rua e prendeu-o 76 00:06:04,155 --> 00:06:06,257 para poder recuperar a pirâmide? 77 00:06:06,788 --> 00:06:08,188 Sim. 78 00:06:09,187 --> 00:06:11,058 Eles têm uma espécie de exército privado. 79 00:06:11,881 --> 00:06:14,904 Segurança privada. Um recurso que raramente usamos. 80 00:06:15,006 --> 00:06:17,358 Bem, alguns desses recursos agora estão mortos. 81 00:06:17,460 --> 00:06:19,879 Cortesia do Mal'akh, ou Zachary ou... 82 00:06:19,981 --> 00:06:21,381 Ela vai ficar bem? 83 00:06:21,772 --> 00:06:24,053 - A agente Sato? - Vai ficar bem. Quero dizer... 84 00:06:24,803 --> 00:06:27,846 não vai falar da mesma maneira. Ele esmagou-lhe a laringe. 85 00:06:29,287 --> 00:06:32,248 Se ele ainda andar por aí, têm de ter cuidado. 86 00:06:32,350 --> 00:06:35,020 A mãe não está a atender. Acho que vou lá ver. 87 00:06:35,122 --> 00:06:37,422 - Ele não magoaria a tua mãe. - Não sabes isso. 88 00:06:37,707 --> 00:06:39,507 Qualquer um da família pode ser um alvo. 89 00:06:39,509 --> 00:06:41,735 Posso enviar uma patrulha à casa dela. 90 00:06:41,737 --> 00:06:43,445 - É uma boa ideia. - Não. Sem polícia. 91 00:06:43,772 --> 00:06:45,172 Ela tem muitos gatilhos. 92 00:06:46,928 --> 00:06:49,034 Não estavas lá. Não sabes como ficou mal. 93 00:06:50,414 --> 00:06:51,814 Está bem, então vamos. 94 00:06:51,916 --> 00:06:54,218 - Não é seguro o meu pai ficar só. - Ficarei bem. 95 00:06:54,320 --> 00:06:56,606 Jesus. Sou a única a levar isto a sério? 96 00:06:56,708 --> 00:06:58,537 Eu trato dele... Fico aqui com ele. 97 00:06:58,539 --> 00:07:00,003 Quero dizer, se concordar? 98 00:07:03,809 --> 00:07:05,209 Está bem. 99 00:07:05,677 --> 00:07:07,077 Sim, vamos. 100 00:07:10,480 --> 00:07:11,980 Passou para todos na rede. 101 00:07:12,707 --> 00:07:14,689 - Um vírus? - E bem esperto. 102 00:07:15,034 --> 00:07:16,434 Trancou-nos de fora. 103 00:07:17,018 --> 00:07:18,418 Do quê? 104 00:07:18,880 --> 00:07:21,403 - Dos ficheiros, fundo central. - O fundo central... 105 00:07:24,146 --> 00:07:26,823 É para o grupo estar isolado deste tipo de coisa. 106 00:07:26,925 --> 00:07:28,735 De qualquer coisa fora da rede. 107 00:07:30,902 --> 00:07:32,952 O telemóvel do Mal'akh é um cavalo de Tróia. 108 00:07:33,372 --> 00:07:35,397 Assim que o decifrámos, o vírus entrou, 109 00:07:35,497 --> 00:07:36,897 e trancou-nos de fora. 110 00:07:37,014 --> 00:07:38,564 Ele queria que o decifrássemos? 111 00:07:39,122 --> 00:07:40,522 É o que parece. 112 00:07:42,088 --> 00:07:44,247 Mas significaria que ele queria ser apanhado. 113 00:07:46,923 --> 00:07:48,323 Ele montou tudo isto 114 00:07:50,205 --> 00:07:51,905 Esteve sempre à nossa frente. 115 00:07:58,478 --> 00:07:59,878 Entrámos. 116 00:08:00,510 --> 00:08:01,910 Encontraste o dinheiro? 117 00:08:02,012 --> 00:08:05,045 O dinheiro, os segredos... O mundo deles é a tua ostra. 118 00:08:06,475 --> 00:08:08,525 Ter uma rede oculta é uma ideia brilhante, 119 00:08:09,002 --> 00:08:11,174 até que alguém entre no teu esconderijo. 120 00:08:12,013 --> 00:08:13,413 Como fizeste isso? 121 00:08:14,060 --> 00:08:15,460 Mostra a lista de membros. 122 00:08:21,543 --> 00:08:24,277 Ele. William Osterman. Deixa-me ver. 123 00:08:39,674 --> 00:08:41,935 - O que é isto? - Acedemos aos telefones. 124 00:08:42,037 --> 00:08:43,440 Estão a ligar para este. 125 00:08:43,898 --> 00:08:45,298 Posso localizá-lo, se quiseres. 126 00:08:46,826 --> 00:08:48,226 Não é preciso. 127 00:08:48,528 --> 00:08:50,182 - Estou. - É o Peter Solomon. 128 00:08:50,905 --> 00:08:52,411 Eu já ia ligar. 129 00:08:52,513 --> 00:08:54,288 - Desculpa não ligar antes. - Claro. 130 00:08:54,492 --> 00:08:56,411 Estavas ocupado a ser juiz e júri. 131 00:08:56,821 --> 00:08:59,481 Estavas a recuperar. Não queria incomodar-te. 132 00:08:59,873 --> 00:09:02,398 - Ele é meu filho. - Sim. 133 00:09:02,500 --> 00:09:05,670 E também é a razão de estarmos nesta situação. 134 00:09:05,875 --> 00:09:08,696 Se me tivesses contado o que estavas a planear, 135 00:09:08,798 --> 00:09:10,341 eu podia ter-te avisado. 136 00:09:11,843 --> 00:09:13,745 É verdade que ele matou aqueles homens? 137 00:09:14,220 --> 00:09:15,620 Sim, mas não é tudo. 138 00:09:17,408 --> 00:09:18,808 Ele pirateou a nossa rede. 139 00:09:18,910 --> 00:09:22,164 Congelou o fundo, acedeu às nossas informações privadas, 140 00:09:22,479 --> 00:09:24,230 históricos de transacções. 141 00:09:24,895 --> 00:09:26,880 Ele é talentoso, tenho de admitir. 142 00:09:27,185 --> 00:09:28,900 Sabes porque é que ele está a fazer isto? 143 00:09:29,402 --> 00:09:32,447 Não sei. Para conseguir alguma vantagem? 144 00:09:32,790 --> 00:09:34,947 Talvez só nos queira destruir. 145 00:09:35,987 --> 00:09:39,035 De alguma forma, não acho que seja assim tão simples. 146 00:09:43,061 --> 00:09:45,376 Senhor, algo está a acontecer. 147 00:09:52,258 --> 00:09:53,758 Temos de nos reunir. 148 00:09:54,260 --> 00:09:55,660 Todos nós. 149 00:10:15,702 --> 00:10:17,202 Ela está a cuidar bem do lugar. 150 00:10:18,149 --> 00:10:19,549 O lugar cuidou bem dela. 151 00:10:20,802 --> 00:10:22,202 Estar aqui salvou-a. 152 00:10:31,589 --> 00:10:32,989 Mãe? 153 00:10:37,470 --> 00:10:38,870 Mãe? 154 00:11:12,768 --> 00:11:14,168 Mãe? 155 00:11:17,985 --> 00:11:19,385 - Mãe. - Deus! 156 00:11:19,387 --> 00:11:20,918 Desculpa. Olá. 157 00:11:21,489 --> 00:11:23,892 Não te ouvi. Celine... 158 00:11:24,911 --> 00:11:26,311 Que boa surpresa. 159 00:11:30,574 --> 00:11:32,027 - Robert. - Olá, Isabel. 160 00:11:33,207 --> 00:11:35,254 O que se passa? Voltaram? 161 00:11:36,070 --> 00:11:37,470 Não. 162 00:11:38,558 --> 00:11:40,566 Mãe. É sobre o Zach. 163 00:11:42,562 --> 00:11:43,962 O que tem ele? 164 00:11:46,551 --> 00:11:49,245 Talvez devêssemos entrar e conversar. 165 00:11:49,347 --> 00:11:51,238 Isso parece uma óptima ideia. 166 00:11:51,722 --> 00:11:53,122 Podem ficar para jantar. 167 00:11:53,996 --> 00:11:56,733 - Não, mãe, temos de partir. - Katherine, por favor. 168 00:11:57,301 --> 00:12:00,006 Então conta-me tudo, professor. Como está Harvard? 169 00:12:00,008 --> 00:12:01,408 O Zachary está vivo. 170 00:12:04,956 --> 00:12:07,016 Não sabemos o que aconteceu exactamente, 171 00:12:07,393 --> 00:12:09,463 - ou como conseguiu. - Ele fez cirurgia. 172 00:12:09,465 --> 00:12:12,291 A cara dele... Não o reconheceria. 173 00:12:12,857 --> 00:12:14,257 Então falaste com ele? 174 00:12:14,961 --> 00:12:16,361 O Robert falou. 175 00:12:17,319 --> 00:12:19,327 Ele está diferente agora. Ele... 176 00:12:20,156 --> 00:12:22,492 Ele teve um surto psicótico, mãe. 177 00:12:24,619 --> 00:12:26,019 Isso mudou-o. 178 00:12:26,913 --> 00:12:29,163 - E há quanto tempo sabem disto? - Não muito. 179 00:12:37,538 --> 00:12:38,938 Sabem onde está agora? 180 00:12:40,171 --> 00:12:42,124 Não. Foi por isso viemos aqui. 181 00:12:47,618 --> 00:12:49,018 Preciso que venhas connosco. 182 00:12:50,436 --> 00:12:52,109 Ele pode vir aqui, e se ele vier, 183 00:12:52,733 --> 00:12:54,133 ele é perigoso. 184 00:12:56,163 --> 00:12:58,345 Meu Deus. Perigoso? 185 00:12:58,903 --> 00:13:00,835 Ele fez coisas. Ele feriu pessoas. 186 00:13:00,837 --> 00:13:02,491 Ele é que foi ferido. 187 00:13:02,699 --> 00:13:04,099 Sim, mas isso foi antes. 188 00:13:04,492 --> 00:13:06,935 E falas como antes. Estás contra ele. 189 00:13:07,037 --> 00:13:08,806 Não é sobre tomar partido, mãe. 190 00:13:09,599 --> 00:13:10,999 Ele feriu o pai. 191 00:13:12,630 --> 00:13:14,591 Bem, ele não me feria. 192 00:13:16,757 --> 00:13:19,240 Eu defendi-o. Eu amava-o. 193 00:13:19,340 --> 00:13:20,840 - Eu também. - Isabel, eu... 194 00:13:22,209 --> 00:13:24,427 Sei que isto tudo deve ser demais. 195 00:13:24,529 --> 00:13:27,513 Ainda estamos a processar, mas a Katherine está a dizer 196 00:13:27,515 --> 00:13:29,333 é que este não é o mesmo Zachary. 197 00:13:29,435 --> 00:13:30,835 Bem, perdoa-me, 198 00:13:30,937 --> 00:13:32,537 mas acho que não sabes o que estás a dizer. 199 00:13:34,114 --> 00:13:36,908 - E supostamente, sou a louca. - Não és louca, mãe. 200 00:13:37,010 --> 00:13:39,679 Agradeço por dizeres isso, mas se fosse de verdade, 201 00:13:39,781 --> 00:13:42,081 confiarias em mim para tomar as minhas decisões. 202 00:13:43,090 --> 00:13:44,490 Eu não vou embora. 203 00:13:45,710 --> 00:13:47,110 Está bem. 204 00:13:48,122 --> 00:13:50,269 - Ficamos um pouco também. - Óptimo. 205 00:13:50,371 --> 00:13:52,021 Vou fazer macarrão, 206 00:13:52,123 --> 00:13:54,221 vamos grelhar vegetais do jardim. 207 00:13:55,084 --> 00:13:57,323 E não te preocupes, Robert. Nada de abóbora. 208 00:13:59,808 --> 00:14:01,208 Boa memória. 209 00:14:02,091 --> 00:14:03,491 Lembro-me de tudo. 210 00:14:10,842 --> 00:14:12,242 Ela está em negação. 211 00:14:13,348 --> 00:14:15,359 Está a isolar-se nesta fantasia, 212 00:14:15,361 --> 00:14:17,261 e agora ameaçámos tirar isto dela. 213 00:14:19,158 --> 00:14:20,979 Depois do jantar, pega no carro e vai. 214 00:14:21,583 --> 00:14:23,683 Claro. Vou deixar-te aqui. 215 00:14:24,041 --> 00:14:25,441 Tens as chaves? 216 00:14:29,185 --> 00:14:30,585 Estamos juntos nisto. 217 00:15:11,295 --> 00:15:12,695 Senhor? 218 00:15:40,982 --> 00:15:43,237 Sabe que a ideia era estar escondido. 219 00:15:43,338 --> 00:15:44,738 Isolar-se. 220 00:15:45,075 --> 00:15:47,053 As circunstâncias mudaram. 221 00:15:47,155 --> 00:15:48,744 Não precisas de ficar aqui. 222 00:15:49,073 --> 00:15:51,773 Disse que o manteria seguro. Então, sim, preciso. 223 00:15:52,400 --> 00:15:55,436 Talvez eu participe e ouça uns conselhos de investimento. 224 00:15:55,538 --> 00:15:58,342 - Não é esse tipo de reunião. - Sim, imaginei que não. 225 00:15:59,629 --> 00:16:01,776 O meu filho, pelo que parece... 226 00:16:02,253 --> 00:16:03,653 ainda não acabou comigo. 227 00:16:37,705 --> 00:16:39,705 ARTE E HISTÓRIA 228 00:16:40,995 --> 00:16:43,095 VIDA E MORTE: A VISÃO SOBRE MORTALIDADE 229 00:16:46,995 --> 00:16:49,930 O DR. WILLIAN OSTERMAN ESTÁ A REDEFINIR A FÍSICA 230 00:16:50,940 --> 00:16:52,340 Cavalheiros. 231 00:16:53,510 --> 00:16:55,710 Fui mantido preso pelo resgate. 232 00:16:57,086 --> 00:16:59,890 Agora também parece que estão presos. 233 00:17:02,270 --> 00:17:03,670 Vamos começar? 234 00:17:48,336 --> 00:17:49,813 - Está? - É o Robert. 235 00:17:49,915 --> 00:17:52,247 O que se passa? A mãe dela está bem? 236 00:17:52,744 --> 00:17:54,350 Sim, sim. 237 00:17:54,658 --> 00:17:56,530 Bem, a salvo pelo menos. 238 00:17:57,408 --> 00:17:59,808 - Tudo calmo por aí? - Nem por isso. 239 00:17:59,910 --> 00:18:01,660 As coisas estão... 240 00:18:02,347 --> 00:18:04,268 - em andamento. - O que isso quer dizer? 241 00:18:04,370 --> 00:18:06,028 Os tipos Leviatã... 242 00:18:06,130 --> 00:18:07,530 - Estão aqui. - O quê? 243 00:18:07,632 --> 00:18:09,032 Não é o que pensas. 244 00:18:09,436 --> 00:18:11,072 O Sr. Solomon convidou-os. 245 00:18:11,550 --> 00:18:13,192 Foram pirateados ou algo assim. 246 00:18:13,669 --> 00:18:15,081 Acham que foi o Mal'akh. 247 00:18:15,562 --> 00:18:17,008 - Pirateados? - Sim. 248 00:18:17,010 --> 00:18:19,691 Estão reunidos. Acho que Zoom não era opção, 249 00:18:19,693 --> 00:18:21,540 com as contas a ser vigiadas. 250 00:18:21,642 --> 00:18:24,038 - Eles sabem o que ele levou? - Não sei. 251 00:18:24,140 --> 00:18:25,540 Não me convidaram. 252 00:18:25,956 --> 00:18:27,356 Mas pelo que percebi, 253 00:18:28,308 --> 00:18:30,178 é tipo uma situação de refém. 254 00:18:30,280 --> 00:18:31,780 Então o que ele pediu em troca? 255 00:18:32,226 --> 00:18:36,547 Cascade é uma tecnologia acústica de alto alcance. 256 00:18:36,649 --> 00:18:38,833 Os chineses desenvolviam em segredo, 257 00:18:38,835 --> 00:18:42,122 mas como sabemos, é difícil guardar segredos. 258 00:18:42,523 --> 00:18:46,251 Então, temos o nosso próprio programa agora. 259 00:18:47,710 --> 00:18:51,067 O dispositivo pode ser programado com frequências infrasónicas, 260 00:18:51,069 --> 00:18:53,444 que criam vibrações atmosféricas. 261 00:18:53,446 --> 00:18:55,111 E porque alguém iria querer? 262 00:18:55,213 --> 00:18:59,508 As suas aplicações seriam de ataque a indivíduos. 263 00:18:59,619 --> 00:19:01,019 Controlo de multidões... 264 00:19:01,282 --> 00:19:02,682 Repulsão de tropas... 265 00:19:02,684 --> 00:19:04,559 - Ele quer uma arma? - Não entendo. 266 00:19:04,561 --> 00:19:06,900 - Não queria a sabedoria antiga? - Ele quer. 267 00:19:07,653 --> 00:19:09,053 Ele andava atento 268 00:19:09,055 --> 00:19:12,097 a um fenómeno vibracional, ressonância, 269 00:19:12,609 --> 00:19:14,990 mas suspeito que ele imagina 270 00:19:15,092 --> 00:19:17,718 que esse dispositivo pode ajudá-lo alcançar 271 00:19:17,820 --> 00:19:20,337 - a apoteose. - Apoteose? 272 00:19:20,830 --> 00:19:24,222 - Do que estás a falar? - A maioria de nós acredita 273 00:19:24,324 --> 00:19:27,208 que a sabedoria antiga é tangível, pode ser aprendida. 274 00:19:27,310 --> 00:19:31,325 Uma escritura antiga com a qual uma pessoa pode treinar 275 00:19:31,327 --> 00:19:35,050 para desbloquear capacidades latentes da mente. 276 00:19:35,419 --> 00:19:37,278 Ele claramente acredita 277 00:19:37,380 --> 00:19:40,723 que é algum tipo de portal metafísico 278 00:19:41,121 --> 00:19:42,521 para a divindade. 279 00:19:43,355 --> 00:19:45,776 Como é que ele chegou a uma ideia como essa? 280 00:19:45,878 --> 00:19:47,278 Como é que alguém chega? 281 00:19:47,348 --> 00:19:49,782 As ideias foram corrompidas ao longo da história. 282 00:19:50,431 --> 00:19:51,831 É o mundo que vivemos. 283 00:19:52,150 --> 00:19:54,368 Sem ofensa Peter, mas o teu filho é completamente lunático. 284 00:19:54,470 --> 00:19:56,473 E completamente comprometido. 285 00:19:57,070 --> 00:19:59,321 Não lhe podemos entregar isso. 286 00:19:59,627 --> 00:20:02,830 Não? Esta sirene de ponta é mais importante que o nosso dinheiro? 287 00:20:03,549 --> 00:20:05,179 Podia apagar as nossas contas. 288 00:20:05,181 --> 00:20:06,672 Sem mencionar a nossa reputação. 289 00:20:06,674 --> 00:20:09,574 Dinheiro e reputação podem ser refeitos, outras coisas não. 290 00:20:10,433 --> 00:20:12,945 Perdi a minha mão, quase a minha vida. 291 00:20:13,047 --> 00:20:15,050 Não questionamos a tua determinação, Peter. 292 00:20:15,367 --> 00:20:18,032 Fizemos um juramento de proteger a sabedoria. 293 00:20:18,134 --> 00:20:21,377 Se a nossa sociedade for exposta, não cumpriremos esse papel. 294 00:20:21,479 --> 00:20:22,879 Se entregamos o dispositivo, 295 00:20:22,880 --> 00:20:25,596 não há como saber o que vai acontecer. 296 00:20:29,449 --> 00:20:30,849 Vamos fazer uma votação. 297 00:20:31,860 --> 00:20:34,820 A favor de entregar o dispositivo? 298 00:20:42,800 --> 00:20:44,200 Contra? 299 00:21:07,680 --> 00:21:09,080 A reunião acabou? 300 00:21:09,890 --> 00:21:11,290 O que aconteceu? 301 00:21:13,964 --> 00:21:16,141 A cobardia venceu. 302 00:21:27,270 --> 00:21:28,886 O outro quarto parecia bem. 303 00:21:29,629 --> 00:21:33,540 Lembro-me que fica muito claro de manhã, então... 304 00:21:33,680 --> 00:21:35,080 Vou acordar bem cedo. 305 00:21:35,082 --> 00:21:36,839 Não durmo bem em lugares estranhos. 306 00:21:38,235 --> 00:21:40,235 Como na cave da Biblioteca do Congresso? 307 00:21:42,260 --> 00:21:43,660 Certo. 308 00:21:48,200 --> 00:21:49,600 Frio? 309 00:21:50,053 --> 00:21:51,562 Sim. Uma coisa que admito 310 00:21:51,564 --> 00:21:53,418 não sentir falta quando ela partiu. 311 00:21:54,217 --> 00:21:55,617 Ela deixava a casa gelada. 312 00:21:55,719 --> 00:21:58,588 Posso ir ajustar o termostato. 313 00:21:58,690 --> 00:22:00,191 Ou procurar outro cobertor. 314 00:22:00,554 --> 00:22:02,030 Ou podias deitar comigo? 315 00:22:26,977 --> 00:22:28,884 Tudo isto poderia desfazê-la totalmente. 316 00:22:32,003 --> 00:22:34,472 - Detestaria vê-la regredir. - Eu sei. 317 00:22:35,835 --> 00:22:37,785 Mas ela tem de saber a verdade, certo? 318 00:22:39,973 --> 00:22:42,392 Ela parece incapaz de aceitar a realidade, 319 00:22:42,394 --> 00:22:44,547 então no fim, talvez não importe. 320 00:22:47,503 --> 00:22:49,884 Dezenas de milhares de anos de decepções 321 00:22:49,886 --> 00:22:51,986 deram-nos uma poderosa capacidade de negar. 322 00:22:53,557 --> 00:22:55,457 E não apenas por experiências pessoais, 323 00:22:55,559 --> 00:22:57,859 mas eventos históricos totalmente comprováveis. 324 00:22:58,453 --> 00:22:59,953 Como o mito da Wehrmacht. 325 00:23:01,885 --> 00:23:03,717 "Negacionismo histórico". 326 00:23:04,846 --> 00:23:06,346 Escrevi um artigo sobre isto. 327 00:23:10,900 --> 00:23:12,300 Obrigada... 328 00:23:13,669 --> 00:23:15,069 por estares aqui. 329 00:23:18,728 --> 00:23:20,128 Claro. 330 00:23:23,590 --> 00:23:25,290 Acho que também estive em negação. 331 00:23:30,229 --> 00:23:32,076 Não me tinha permitido sentir... 332 00:23:33,067 --> 00:23:34,467 como seria... 333 00:23:37,139 --> 00:23:38,539 realmente perder-te. 334 00:23:47,392 --> 00:23:48,792 O que estás a sentir agora? 335 00:24:22,790 --> 00:24:24,190 48. 336 00:24:24,776 --> 00:24:27,300 - Bom ano. - Por acaso foi. 337 00:24:27,800 --> 00:24:29,922 A Birmânia conquistou a independência. 338 00:24:30,554 --> 00:24:31,954 Sri Lanka também. 339 00:24:33,995 --> 00:24:36,350 Por outro lado, Gandhi foi assassinado. 340 00:24:36,816 --> 00:24:38,558 Sim, ganhar e perder. 341 00:24:38,993 --> 00:24:40,393 Sim. 342 00:24:40,495 --> 00:24:42,239 E hoje eu perdi. 343 00:24:45,316 --> 00:24:48,570 Fizemos um juramento para proteger o bem maior. 344 00:24:49,571 --> 00:24:51,602 Eles só se querem proteger 345 00:24:53,309 --> 00:24:54,709 contra... 346 00:24:56,140 --> 00:24:57,540 o Zachary. 347 00:24:58,823 --> 00:25:01,022 Eu estava sempre tão concentrado 348 00:25:01,124 --> 00:25:02,791 no que queria que ele fosse... 349 00:25:05,794 --> 00:25:07,434 que não consegui ver quem ele era. 350 00:25:08,260 --> 00:25:09,760 Mas não pode pensar assim. 351 00:25:12,325 --> 00:25:13,802 Vergonha, culpa.. 352 00:25:14,792 --> 00:25:18,100 Aquela voz na cabeça a recordá-lo do que fez mal... 353 00:25:18,980 --> 00:25:20,380 Como falhou. 354 00:25:22,234 --> 00:25:23,634 Tens? 355 00:25:25,179 --> 00:25:26,736 A voz que te lembra. 356 00:25:33,117 --> 00:25:34,517 Felix. 357 00:25:38,338 --> 00:25:39,738 Servimos juntos. 358 00:25:41,478 --> 00:25:43,086 Coloquei-o sob a minha protecção. 359 00:25:45,529 --> 00:25:46,929 Não era um lugar para ele. 360 00:25:46,931 --> 00:25:49,048 Não era um lugar para ninguém, mas... 361 00:25:50,263 --> 00:25:52,463 dava para ver nos olhos dele desde o primeiro dia. 362 00:25:54,537 --> 00:25:56,100 O que lhe aconteceu? 363 00:25:57,078 --> 00:25:58,692 Ele pisou numa placa de pressão. 364 00:26:00,984 --> 00:26:02,658 Explosivo. Bem à minha frente. 365 00:26:04,304 --> 00:26:05,704 Lamento. 366 00:26:10,389 --> 00:26:13,500 Sabe, mantive aquela voz sob controlo durante um tempo. 367 00:26:15,398 --> 00:26:17,644 Então, de repente, tudo isto acontece, 368 00:26:19,015 --> 00:26:20,738 e o Langdon entra na minha vida. 369 00:26:21,398 --> 00:26:24,148 Um tipo novo numa guerra para a qual não está preparado. 370 00:26:26,072 --> 00:26:27,472 Eu tive de ajudar. 371 00:26:28,130 --> 00:26:30,461 És um protector. 372 00:26:31,340 --> 00:26:32,740 Não eu só... 373 00:26:33,311 --> 00:26:34,711 Faço o que tenho de fazer. 374 00:26:36,700 --> 00:26:38,100 Ao Felix. 375 00:27:21,997 --> 00:27:23,397 Trouxeste-a? 376 00:27:26,523 --> 00:27:27,923 Sim. 377 00:27:57,092 --> 00:27:58,492 O que vais fazer com isso? 378 00:28:03,874 --> 00:28:05,284 Há um sinal de localização. 379 00:28:06,950 --> 00:28:08,350 Retira-o. 380 00:28:15,023 --> 00:28:16,781 Não façam nada. Tirem-no. 381 00:29:12,819 --> 00:29:15,867 Até comprei o fertilizante que recomendaste. 382 00:29:18,547 --> 00:29:20,486 Sim, é agradável, por acaso. 383 00:29:20,588 --> 00:29:22,119 É bom ter companhia e... 384 00:29:23,494 --> 00:29:26,261 os dois são realmente adoráveis juntos. 385 00:29:31,007 --> 00:29:33,264 Tu sabes, só um monte de disparates. 386 00:31:03,205 --> 00:31:04,955 - Foste buscar água? - Sim. 387 00:31:06,376 --> 00:31:08,135 Devo ter esquecido na outra divisão. 388 00:31:09,232 --> 00:31:10,632 O quê? 389 00:31:13,088 --> 00:31:14,688 Aquele pseudónimo que ele estava a usar, 390 00:31:14,790 --> 00:31:18,087 aquele que encontraste na factura daquele tanque de flutuação... 391 00:31:18,650 --> 00:31:20,050 Eu estava a... 392 00:31:20,648 --> 00:31:23,354 divertir-me imenso a não pensar nisso. 393 00:31:23,356 --> 00:31:24,756 Qual era o nome? 394 00:31:26,665 --> 00:31:28,065 Abaddon. 395 00:31:30,089 --> 00:31:31,539 Christopher Abaddon. Porquê? 396 00:31:38,407 --> 00:31:40,060 Estava no escritório da tua mãe. 397 00:31:40,430 --> 00:31:42,611 É uma transferência bancária da conta dela. 398 00:31:50,070 --> 00:31:51,470 Eras tu. 399 00:31:53,491 --> 00:31:55,091 Tens-lhe enviado dinheiro. 400 00:31:57,620 --> 00:31:59,120 Há quanto tempo é que isto acontece? 401 00:32:01,711 --> 00:32:04,249 Ele ligou-me da Turquia logo a seguir à rebelião. 402 00:32:04,351 --> 00:32:05,855 Ele precisava de cirurgia. 403 00:32:05,957 --> 00:32:07,512 E não pensaste em contar-nos? 404 00:32:08,110 --> 00:32:09,510 Era esse o nosso acordo. 405 00:32:09,889 --> 00:32:11,514 Ninguém podia saber. 406 00:32:12,260 --> 00:32:14,761 Ele disse que o voltam a pôr na prisão. 407 00:32:15,249 --> 00:32:16,649 Perdi-o uma vez. 408 00:32:18,020 --> 00:32:19,621 Não o podia perder de novo. 409 00:32:21,033 --> 00:32:23,900 - Tem o visto? - Normalmente, ele liga. 410 00:32:24,226 --> 00:32:26,350 Visitou-me algumas vezes. 411 00:32:27,027 --> 00:32:29,043 E não deste conta de nada de estranho nele? 412 00:32:29,051 --> 00:32:31,406 Ele aparenta e parece completamente diferente, 413 00:32:31,408 --> 00:32:33,080 mas a mãe conhece um filho. 414 00:32:34,413 --> 00:32:36,294 Ele está numa busca espiritual, sabem? 415 00:32:37,859 --> 00:32:39,779 Ele falou-lhe disso? 416 00:32:41,351 --> 00:32:43,130 Tem sido um pesadelo para ele. 417 00:32:45,165 --> 00:32:47,380 É normal, dado o que ele passou, 418 00:32:47,857 --> 00:32:50,356 querer encontrar um significado maior nas coisas. 419 00:32:50,357 --> 00:32:51,807 Não é o que ele está a fazer. 420 00:32:55,100 --> 00:32:57,336 Isabel, viu-o recentemente? 421 00:33:00,968 --> 00:33:03,456 Ele deu-lhe alguma coisa? 422 00:33:05,687 --> 00:33:07,567 Não o conheces, mãe. 423 00:33:07,669 --> 00:33:10,477 - Claro que ias dizer isso. - Ele matou a minha amiga. 424 00:33:11,473 --> 00:33:14,990 Esfaqueou-a e deixou o corpo na base de uma estátua 425 00:33:15,092 --> 00:33:17,328 - como uma oferta religiosa. - Pára com isso! 426 00:33:17,330 --> 00:33:19,283 - Ele torturou o pai! - Não! 427 00:33:19,285 --> 00:33:21,910 Estás a ouvir? O Peter Solomon, o homem com quem casaste, 428 00:33:21,912 --> 00:33:23,362 - o pai dos teus filhos. - Pára! 429 00:33:23,364 --> 00:33:25,334 - Ele tirou-lhe a mão! - Pára com isso! 430 00:33:25,800 --> 00:33:27,200 Pára já com isso! 431 00:33:29,083 --> 00:33:30,483 Pára. 432 00:33:34,100 --> 00:33:35,500 Pára. 433 00:33:51,361 --> 00:33:53,450 Ninguém tem de saber nada sobre isto. 434 00:33:56,550 --> 00:33:57,950 Mal'akh! 435 00:34:02,430 --> 00:34:03,830 Zachary. 436 00:34:06,447 --> 00:34:07,847 - Vais embora? - Não. 437 00:34:08,300 --> 00:34:09,800 Vou voltar desta vez. 438 00:34:11,300 --> 00:34:14,680 Breith, bás, athbhreithe. 439 00:34:48,750 --> 00:34:50,150 Estás bem. 440 00:34:52,732 --> 00:34:54,132 Nós estamos bem. 441 00:34:56,011 --> 00:34:57,412 Estou... 442 00:34:58,614 --> 00:35:00,014 tão envergonhada. 443 00:35:00,470 --> 00:35:01,870 Não. 444 00:35:02,447 --> 00:35:03,847 Não estejas. 445 00:35:07,235 --> 00:35:08,635 O que fiz... 446 00:35:08,737 --> 00:35:10,682 Não fales. Está tudo bem. 447 00:35:30,880 --> 00:35:32,280 Sim. 448 00:35:32,659 --> 00:35:36,573 Disseste que pediste para ele não me procurar, mas... 449 00:35:37,843 --> 00:35:39,800 "Ela pode manter os malditos segredos." 450 00:35:40,130 --> 00:35:41,530 Palavras exactas dele. 451 00:35:43,274 --> 00:35:45,583 Olha, tu e eu temos muita história 452 00:35:45,585 --> 00:35:47,520 para deixar isto ficar entre nós. 453 00:35:49,005 --> 00:35:51,036 Supondo que saias desta cama em breve, 454 00:35:52,661 --> 00:35:54,750 temos de descobrir o que o Blake tem feito. 455 00:35:56,621 --> 00:35:58,371 Ele esteve ao telefone com Istambul. 456 00:36:02,487 --> 00:36:03,932 Ele fez estas coisas todas? 457 00:36:06,720 --> 00:36:08,120 E o Peter... 458 00:36:09,890 --> 00:36:11,290 Ele está bem? 459 00:36:12,558 --> 00:36:13,958 Vai ficar. 460 00:36:20,928 --> 00:36:22,328 Têm de ir. 461 00:36:22,430 --> 00:36:25,810 Não. Mãe, já disse. Não vamos a lado nenhum sem ti. 462 00:36:33,230 --> 00:36:35,145 - Ele vem aí. - O quê? 463 00:36:35,860 --> 00:36:37,345 Disse-lhe que estavam aqui. 464 00:36:37,450 --> 00:36:39,614 - Disseste-lhe? - Zachary. 465 00:36:40,028 --> 00:36:41,428 Falei com ele à pouco. 466 00:36:41,530 --> 00:36:42,980 Está a vir para cá agora. 467 00:36:43,080 --> 00:36:44,737 - Então tem de vir connosco. - Não. 468 00:36:44,739 --> 00:36:46,443 - Não te podemos deixar. - Isabel. 469 00:36:46,445 --> 00:36:48,593 - Eu sou a mãe dele. - Também és a minha mãe. 470 00:36:48,595 --> 00:36:50,622 Então tens de me ouvir. 471 00:36:53,028 --> 00:36:54,428 Estou a dizer-te 472 00:36:55,418 --> 00:36:57,258 - para partires. - Isabel. 473 00:36:57,376 --> 00:36:59,325 Com tudo o que acabou de ouvir? 474 00:37:03,740 --> 00:37:05,140 Katherine? 475 00:37:07,665 --> 00:37:09,438 Temos de a deixar decidir sozinha. 476 00:37:21,788 --> 00:37:23,188 Vai correr tudo bem. 477 00:37:24,870 --> 00:37:26,270 Vai. 478 00:37:27,459 --> 00:37:29,475 Esperem. Ele escondeu qualquer coisa. 479 00:37:30,120 --> 00:37:32,619 Ouvi-o numa outra noite no celeiro. 480 00:38:07,429 --> 00:38:08,829 Onde é que eles estão? 481 00:38:18,880 --> 00:38:21,134 - Foram embora. - A meio da noite? 482 00:38:22,218 --> 00:38:23,618 Disse-lhes para irem embora. 483 00:38:27,569 --> 00:38:29,069 O que mais lhes disseste? 484 00:38:31,553 --> 00:38:33,003 Disseram que fizeste coisas. 485 00:38:35,170 --> 00:38:36,570 Ainda és o meu filho? 486 00:38:40,553 --> 00:38:42,153 Depois de tudo o que passei... 487 00:38:44,578 --> 00:38:45,978 Mereço a verdade. 488 00:38:52,779 --> 00:38:54,279 Não queres a verdade. 489 00:38:56,272 --> 00:38:57,672 Nunca quiseste. 490 00:39:07,395 --> 00:39:08,795 Meu filho. 491 00:39:10,231 --> 00:39:11,631 Ele partiu. 492 00:40:55,431 --> 00:40:56,831 Como correu o voo? 493 00:40:57,998 --> 00:40:59,498 Foi uma longa jornada. 494 00:41:01,230 --> 00:41:02,730 E está longe de acabar. 495 00:41:11,050 --> 00:41:12,959 Legendas imfreemozart