1 00:00:07,049 --> 00:00:09,176 Antes em "The Lost Symbol"... 2 00:00:10,093 --> 00:00:12,888 - O seu marido alvejou-me. - Ele já não é meu marido. 3 00:00:14,619 --> 00:00:16,019 Mostre-me a sua identidade. 4 00:00:16,158 --> 00:00:18,352 Primeiro o teu irmão, depois o teu pai. 5 00:00:18,354 --> 00:00:20,054 - Podes ser a próxima. - É loucura. 6 00:00:20,284 --> 00:00:24,213 Um psicopata mata pessoas para garantir que eu continue 7 00:00:24,306 --> 00:00:27,759 e os seus amigos Leviatãs aparecem com gás para me tentarem parar. 8 00:00:27,870 --> 00:00:30,498 Mas não posso parar se eu quiser encontrar o Peter. 9 00:00:30,955 --> 00:00:33,156 - É um pedaço de rocha. - É um mapa! 10 00:00:33,158 --> 00:00:36,726 A pirâmide e a pedra angular revelarão o local do portal. 11 00:00:46,919 --> 00:00:48,519 Então a conclusão é... 12 00:00:48,868 --> 00:00:50,866 se esse contrato for concedido 13 00:00:50,968 --> 00:00:52,803 vai criar mais mil novos empregos. 14 00:00:53,475 --> 00:00:54,875 E isso só em Nevada. 15 00:00:55,908 --> 00:00:59,320 Cada um deles é um futuro voto garantido para o senador. 16 00:00:59,322 --> 00:01:01,542 Se essas projecções estiverem mesmo correctas. 17 00:01:01,913 --> 00:01:03,313 O CBO vê de outra forma. 18 00:01:03,408 --> 00:01:04,808 A sua chefe não é chefe 19 00:01:04,810 --> 00:01:07,202 do Comité do Serviço Militar ouvindo o CBO. 20 00:01:07,818 --> 00:01:10,135 Sei que ela gostaria de manter essa posição, 21 00:01:10,237 --> 00:01:12,531 mas primeiro ela terá de ser reeleita. 22 00:01:12,635 --> 00:01:14,737 Se ela conseguir isso, 23 00:01:14,834 --> 00:01:17,682 garantiremos que ela atinja a meta de recursos. 24 00:01:18,412 --> 00:01:21,315 Senhor? O seu próximo compromisso está à sua espera na sala. 25 00:01:24,972 --> 00:01:27,772 Warren. Obrigado por vires. 26 00:01:29,126 --> 00:01:31,047 - Como tens passado? - Bem. 27 00:01:31,049 --> 00:01:33,760 Ainda sonho com o caranguejo lá em Nags Head. 28 00:01:33,985 --> 00:01:35,385 Fico contente. 29 00:01:35,495 --> 00:01:37,723 Nada satisfaz mais, a mim e à Emily, 30 00:01:37,725 --> 00:01:40,350 do que partilhar aquela casa com outros. Então... 31 00:01:41,475 --> 00:01:43,573 tenho tentado aprovar 32 00:01:43,675 --> 00:01:46,362 uma linha de Defesa Nacional, e queria a tua ajuda. 33 00:01:46,364 --> 00:01:49,460 A menos que tenham mudado a Constituição sem eu ver, 34 00:01:50,128 --> 00:01:52,149 o Arquitecto do Capitólio não vota. 35 00:01:52,251 --> 00:01:55,282 Não preciso do teu voto. Preciso do teu acesso. 36 00:01:55,398 --> 00:01:57,298 Preciso de saber a inclinação das pessoas. 37 00:01:57,400 --> 00:01:59,895 Estás a pedir-me para espiar no Congresso? 38 00:01:59,997 --> 00:02:01,397 E se estiver? 39 00:02:02,447 --> 00:02:04,247 Negarias arduamente, claro, 40 00:02:04,249 --> 00:02:07,241 porque ias trair o teu juramento a uma instituição sagrada. 41 00:02:07,243 --> 00:02:09,930 E nunca farias isso... Pois não? 42 00:02:10,826 --> 00:02:13,210 Instituições são importantes. 43 00:02:14,676 --> 00:02:16,394 Quando indivíduos são fracos, 44 00:02:16,496 --> 00:02:18,652 elas asseguram que o grupo permaneça forte. 45 00:02:19,998 --> 00:02:21,398 Entendes isso. 46 00:02:22,392 --> 00:02:23,792 Pelo menos, entendias. 47 00:02:27,112 --> 00:02:29,488 Leviatã existe para proteger um segredo 48 00:02:29,490 --> 00:02:31,800 mais importante que a vida de qualquer pessoa. 49 00:02:31,902 --> 00:02:33,762 Mais importante que a vida do Solomon, 50 00:02:33,858 --> 00:02:35,806 certamente mais importante que a tua. 51 00:02:35,906 --> 00:02:38,428 "Nós o protegemos daqueles que podem fazer o mal." 52 00:02:38,530 --> 00:02:42,138 "Devemos garantir que o mistério permaneça sem solução." 53 00:02:42,240 --> 00:02:43,640 O que queres, Jonathan? 54 00:02:44,740 --> 00:02:47,108 Quero saber até que ponto o Langdon chegou. 55 00:02:59,358 --> 00:03:01,264 "O segredo esconde-se dentro da Ordem." 56 00:03:01,992 --> 00:03:04,101 A "Ordem," em maiúscula... Qual Ordem? 57 00:03:04,444 --> 00:03:06,810 Não pode ser só a Maçonaria, seria redundante. 58 00:03:09,112 --> 00:03:11,127 Então o quê? Os Cartuxos? 59 00:03:12,460 --> 00:03:13,860 Hermético demais. 60 00:03:15,096 --> 00:03:16,947 Franciscanos? Muito familiar. 61 00:03:17,723 --> 00:03:20,273 Um amigo enviou-me os exames toxicológicos da Trish. 62 00:03:21,535 --> 00:03:22,935 Ela foi drogada. 63 00:03:23,303 --> 00:03:25,372 - Cetamina. - Cetamina. 64 00:03:25,624 --> 00:03:28,151 - É uma droga de festa, certo? - Costumava ser. 65 00:03:28,583 --> 00:03:30,939 As pessoas usam agora para a dor, depressão. 66 00:03:31,856 --> 00:03:33,765 Às vezes, para pôr pessoas em coma. 67 00:03:34,684 --> 00:03:37,381 A questão é, não é fácil de conseguir. 68 00:03:37,926 --> 00:03:40,552 - Se não tiveres um contacto. - Como um médico? 69 00:03:41,096 --> 00:03:42,496 Ou farmacêutico. 70 00:03:44,975 --> 00:03:46,375 Sophie Bastin. 71 00:03:46,774 --> 00:03:48,174 A mulher do porteiro? 72 00:03:49,479 --> 00:03:50,879 Disseste que acreditavas nela. 73 00:03:52,198 --> 00:03:54,148 Bem, talvez quisesse acreditar nela. 74 00:03:55,158 --> 00:03:57,208 Estou a pensar em voltar a visitá-la. 75 00:04:10,842 --> 00:04:14,379 - Aconteceu alguma coisa em 1514? - Nada de especial. 76 00:04:14,761 --> 00:04:17,435 Nalgum lugar a meio da Guerra da Liga Sagrada, 77 00:04:17,437 --> 00:04:20,332 Copérnico está a acabar a teoria de que o sol é, de facto, 78 00:04:20,334 --> 00:04:21,784 o centro do universo. Porquê? 79 00:04:21,786 --> 00:04:23,186 Porque a caixa está datada. 80 00:04:23,912 --> 00:04:25,515 Quinze, catorze, AD. 81 00:04:31,706 --> 00:04:33,106 "AD" não é uma data. 82 00:04:37,103 --> 00:04:38,503 É uma pessoa. 83 00:04:52,233 --> 00:04:54,377 S01.E05 Melencolia I 84 00:05:26,134 --> 00:05:27,534 Estás acordado. 85 00:05:28,910 --> 00:05:30,310 Se essa é a tua dúvida. 86 00:05:34,132 --> 00:05:35,932 Pareces estar a recuperar bem. 87 00:05:37,491 --> 00:05:39,888 Então é isto? 88 00:05:40,623 --> 00:05:42,023 Pós-operatório? 89 00:05:45,795 --> 00:05:47,869 Se me vais torturar, 90 00:05:48,584 --> 00:05:50,127 pelo menos tem a educação 91 00:05:50,951 --> 00:05:52,658 de o fazer enquanto estou acordado. 92 00:05:57,636 --> 00:06:00,162 Presumo que tens uma razão para isto tudo? 93 00:06:01,159 --> 00:06:02,902 Vais entender em breve. 94 00:06:04,716 --> 00:06:06,116 Mas primeiro, 95 00:06:06,619 --> 00:06:08,019 uma declaração. 96 00:06:13,227 --> 00:06:16,029 Pensa nisto como uma palestra. 97 00:06:17,070 --> 00:06:18,470 Se ajudar. 98 00:06:22,424 --> 00:06:25,537 Porquê o Robert? Ele nem é um maçom. 99 00:06:26,256 --> 00:06:28,294 Ele está a precisar do teu incentivo. 100 00:06:29,927 --> 00:06:33,874 Há outros que nunca o deixarão ter sucesso. 101 00:06:34,454 --> 00:06:35,854 Leviatã? 102 00:06:37,605 --> 00:06:39,005 Eles não me preocupam. 103 00:06:43,052 --> 00:06:44,810 Bem, eles deveriam. 104 00:06:45,322 --> 00:06:47,295 - Não vou ler isto. - Vais. 105 00:06:49,081 --> 00:06:51,020 Ou voltas para o tanque, 106 00:06:52,145 --> 00:06:53,545 para o que te espera lá. 107 00:06:56,082 --> 00:06:59,076 A.D. significa Albrecht Dürer. 108 00:07:00,003 --> 00:07:01,703 Alemão. Século 16. 109 00:07:02,498 --> 00:07:05,995 Na arte medieval, as iniciais eram desenhadas desta forma. 110 00:07:07,093 --> 00:07:08,993 Símbolos usados em vez de assinaturas. 111 00:07:09,744 --> 00:07:11,726 Ele tinha a mente renascentista: 112 00:07:12,140 --> 00:07:14,809 Artista, filósofo, alquimista, 113 00:07:14,916 --> 00:07:17,708 e eterno estudante dos mistérios antigos. 114 00:07:18,037 --> 00:07:20,706 Então procuramos uma pintura que ele fez em 1514. 115 00:07:20,708 --> 00:07:22,108 Uma gravura. 116 00:07:22,213 --> 00:07:25,070 - "Melencolia I." - Assustador. 117 00:07:25,655 --> 00:07:27,055 Cheia de simbolismo. 118 00:07:27,155 --> 00:07:29,619 Mostra a tentativa falhada da humanidade 119 00:07:29,621 --> 00:07:32,544 de transformar o intelecto humano em poder divino. 120 00:07:32,546 --> 00:07:34,459 Como na Rotunda. "Apoteose..." 121 00:07:34,461 --> 00:07:36,556 "De Washington." Exactamente. 122 00:07:37,083 --> 00:07:38,483 Isso não é uma coincidência. 123 00:07:38,585 --> 00:07:40,210 E isto também não. 124 00:07:40,794 --> 00:07:42,194 Um quadrado mágico. 125 00:07:42,196 --> 00:07:44,973 Dürer realizou o que parecia impossível. 126 00:07:44,975 --> 00:07:47,842 Cada número adicionado na horizontal, na vertical 127 00:07:47,844 --> 00:07:49,511 na diagonal ou em quadrados, 128 00:07:49,780 --> 00:07:52,453 todos somam o mesmo número: 34. 129 00:07:52,555 --> 00:07:54,741 A minha decifragem anterior da pirâmide 130 00:07:54,743 --> 00:07:56,243 resultou em letras sem sentido. 131 00:07:56,935 --> 00:08:00,605 Usando o quadrado mágico... Repara que o primeiro quadrado é 16. 132 00:08:02,488 --> 00:08:04,984 Isso torna-se num "J". O segundo é três, um "E". 133 00:08:04,986 --> 00:08:06,554 Em seguida, dois, "O". 134 00:08:06,656 --> 00:08:10,448 O próximo quadrado é "S". 11 é um "A". "N". 135 00:08:11,426 --> 00:08:12,826 "U"... "N"... 136 00:08:12,827 --> 00:08:14,827 "U"... "S"... 137 00:08:17,122 --> 00:08:18,522 "Jeova..." 138 00:08:19,307 --> 00:08:20,707 "Sanctus..." 139 00:08:21,584 --> 00:08:22,984 "Unus." 140 00:08:24,502 --> 00:08:25,902 O que significa? 141 00:08:27,008 --> 00:08:28,633 Um Deus Verdadeiro. 142 00:08:29,339 --> 00:08:31,710 Está bem. Vou deixar-te a pensar nisso. 143 00:08:31,933 --> 00:08:33,545 E vou ver a mulher do porteiro. 144 00:08:36,986 --> 00:08:38,386 - Óptimo. - Tudo bem. 145 00:08:56,879 --> 00:09:00,805 Robert, o meu tempo está a esgotar. 146 00:09:03,098 --> 00:09:05,109 Se não conseguires localizar o portal, 147 00:09:05,211 --> 00:09:07,765 não será a minha mão que encontrarás, 148 00:09:09,108 --> 00:09:10,508 mas a minha cabeça. 149 00:09:31,391 --> 00:09:32,791 - Olá. - Olá. 150 00:09:36,222 --> 00:09:38,550 Ele entende, Neritheka, 151 00:09:38,972 --> 00:09:42,358 que a situação presente é insustentável. 152 00:09:43,056 --> 00:09:45,341 Nes no... Ele sabe 153 00:09:45,343 --> 00:09:47,981 que o pessoal do governo está envolvido, 154 00:09:48,074 --> 00:09:49,474 e o tempo de que precisa 155 00:09:49,485 --> 00:09:51,821 para conseguir de ti o que ele quer está a diminuir. 156 00:09:52,157 --> 00:09:53,557 Age rapidamente. 157 00:09:53,659 --> 00:09:57,530 Não provoques contacto com outros 158 00:09:57,532 --> 00:09:58,932 sobre isto ou... 159 00:09:59,723 --> 00:10:02,637 esta comunicação pode ser a minha última. 160 00:10:19,089 --> 00:10:21,476 Estive a pensar se deveria mostrar-te. 161 00:10:21,478 --> 00:10:22,878 Não, tudo bem. 162 00:10:23,997 --> 00:10:25,397 Ele está vivo. 163 00:10:27,883 --> 00:10:29,913 Há outra coisa que quero que vejas. 164 00:10:38,965 --> 00:10:40,604 - Isso é... - A pedra angular. 165 00:10:45,103 --> 00:10:47,378 Ela estava numa caixa de pedra, 166 00:10:47,380 --> 00:10:51,048 e havia uma inscrição que me levou a uma gravura, 167 00:10:51,150 --> 00:10:53,050 - "Melencolia I." - Conheço essa peça. 168 00:10:53,538 --> 00:10:55,607 O pai mostrou-ma na Galeria Nacional. 169 00:10:55,609 --> 00:10:57,949 Lembras-te de alguma coisa que ele dissesse sobre ela? 170 00:11:00,230 --> 00:11:03,388 Ele alguma vez mencionou "Um Deus verdadeiro"? 171 00:11:05,177 --> 00:11:06,827 Acho que não, não especificamente. 172 00:11:08,217 --> 00:11:10,879 Queria que ele dissesse o que a torna tão importante. 173 00:11:11,010 --> 00:11:12,554 Talvez eu tenha de a ir ver. 174 00:11:14,001 --> 00:11:16,036 Pode ter algo escondido na gravura real 175 00:11:16,038 --> 00:11:17,635 que não podemos ver numa fotografia. 176 00:11:17,637 --> 00:11:19,470 Posso ir contigo e lembrar-me de alguma coisa. 177 00:11:19,765 --> 00:11:21,913 É arriscado até estarmos aqui 178 00:11:21,915 --> 00:11:23,826 O pai disse que o tempo esgotou. 179 00:11:24,507 --> 00:11:26,913 Temos de acabar isto e juntos pode ser melhor. 180 00:11:27,026 --> 00:11:28,426 Ela tem razão. 181 00:11:33,413 --> 00:11:35,111 Soube que saíste da casa à pressa. 182 00:11:35,201 --> 00:11:37,501 - Pensei que precisasses de ajuda. - Não preciso. 183 00:11:39,952 --> 00:11:42,410 O que se passa? Porque está ela aqui? 184 00:11:42,515 --> 00:11:44,919 Ela tem algumas ideias sobre quem levou o pai. 185 00:11:44,921 --> 00:11:46,873 E ajudou-me com uma coisa no laboratório. 186 00:11:47,417 --> 00:11:48,917 Acho que podemos confiar nela. 187 00:11:49,653 --> 00:11:52,712 Warren disse que a CIA também procura o portal. 188 00:11:53,203 --> 00:11:54,923 A CIA procura muitas coisas. 189 00:11:56,341 --> 00:11:59,455 Podia simplesmente pegar no que tem nessa mochila 190 00:11:59,457 --> 00:12:02,931 e levar até ao Langley se eu quisesse jogar dessa forma. 191 00:12:04,181 --> 00:12:05,581 Mas não vou. 192 00:12:05,683 --> 00:12:08,096 Então porque quer ir ao museu comigo? 193 00:12:08,098 --> 00:12:10,448 Se alguma coisa correr mal, tenho uma coisa que precisa. 194 00:12:11,064 --> 00:12:12,523 E o que seria? 195 00:12:12,614 --> 00:12:14,014 Uma arma. 196 00:13:35,399 --> 00:13:36,799 O arrepio é normal. 197 00:13:37,823 --> 00:13:39,423 Estiveste num lugar muito frio. 198 00:13:39,777 --> 00:13:41,427 O inferno não é um poço em chamas. 199 00:13:42,120 --> 00:13:43,520 Não, na verdade é... 200 00:13:44,134 --> 00:13:47,212 - muito frio. - Qual era o objectivo? 201 00:13:48,086 --> 00:13:49,871 O objectivo era clareza. 202 00:13:57,121 --> 00:13:58,713 Viste-o no Araf? 203 00:14:01,268 --> 00:14:04,847 Viveste a morte do teu pobre filho? 204 00:14:08,859 --> 00:14:10,805 Não precisas de te sentir culpado. 205 00:14:11,077 --> 00:14:12,477 Não. 206 00:14:15,563 --> 00:14:17,711 A morte foi uma bênção para ele. 207 00:14:18,650 --> 00:14:20,458 E tudo o que fizeste... 208 00:14:21,458 --> 00:14:23,444 para encontrar a sabedoria ancestral. 209 00:14:26,624 --> 00:14:30,433 Diz-me o que achas que isso te traz no fim. 210 00:14:32,648 --> 00:14:35,595 O que isso trouxe aos adeptos do antigo Egipto? 211 00:14:38,915 --> 00:14:42,180 Vou mover-me como um deus entre as massas. 212 00:14:43,391 --> 00:14:47,261 Vou levar-nos de regresso aos dias do Antigo Reino. 213 00:14:48,274 --> 00:14:50,711 Eu iniciarei os merecedores... 214 00:14:52,642 --> 00:14:54,042 e destruirei os fracos. 215 00:15:07,594 --> 00:15:09,928 Desculpe, a exibição de Albrecht Dürer? 216 00:15:10,243 --> 00:15:11,643 Já sei. Obrigado. 217 00:15:34,642 --> 00:15:36,292 MELENCOLIA I 218 00:15:36,948 --> 00:15:38,813 ESTA PEÇA ESTÁ EMPRESTADA DE MOMENTO 219 00:15:39,089 --> 00:15:40,489 Que coincidência. 220 00:15:47,738 --> 00:15:49,138 Vamos. 221 00:15:55,519 --> 00:15:56,919 Um pouco mais depressa. 222 00:15:57,021 --> 00:15:58,900 Não seria mais seguro na multidão? 223 00:15:58,990 --> 00:16:00,390 Não para a multidão. 224 00:16:13,097 --> 00:16:16,017 Calma, Professor. Onde está a sua amiga? 225 00:16:18,019 --> 00:16:19,687 Langdon, corra! 226 00:16:25,419 --> 00:16:26,819 Vá! 227 00:16:30,716 --> 00:16:32,116 Entrem! 228 00:16:45,843 --> 00:16:47,293 Esses tipos eram do seu grupo? 229 00:16:48,588 --> 00:16:49,988 Eram Leviatãs? 230 00:16:50,090 --> 00:16:51,490 Sim. 231 00:16:51,908 --> 00:16:53,748 Desculpe colocá-lo nesta situação. 232 00:16:53,850 --> 00:16:55,250 A escolha era minha. 233 00:16:55,560 --> 00:16:59,328 Às vezes leva tempo para decidir onde a lealdade reside. 234 00:16:59,890 --> 00:17:01,290 Warren. 235 00:17:05,400 --> 00:17:06,820 Obrigado. 236 00:17:11,321 --> 00:17:12,871 Não sei o que faríamos sem si. 237 00:17:12,963 --> 00:17:14,463 Imagino que vai descobrir. 238 00:17:15,625 --> 00:17:17,025 Tenho de ir. 239 00:17:17,468 --> 00:17:19,812 - Aonde? - Algum lugar longe daqui, 240 00:17:20,694 --> 00:17:22,094 até isto acabar. 241 00:17:28,440 --> 00:17:29,840 Tenha cuidado. 242 00:17:31,070 --> 00:17:32,470 Você, também. 243 00:17:41,511 --> 00:17:42,911 Podemos oferecer-lhe protecção. 244 00:17:44,640 --> 00:17:46,992 Não, se ficar, eles encontram-me. 245 00:17:47,859 --> 00:17:49,610 E eles sabem como encontrar qualquer um. 246 00:17:50,276 --> 00:17:53,047 Agradeço por não ter contado nada a ela... 247 00:17:53,970 --> 00:17:55,370 sobre o Zachary. 248 00:17:56,093 --> 00:18:00,023 Espero que consiga o que procura nisto tudo, 249 00:18:00,125 --> 00:18:02,703 não só pela sua segurança, mas pela deles. 250 00:18:12,182 --> 00:18:13,582 Sato. 251 00:18:14,105 --> 00:18:15,505 Estamos bem. 252 00:18:15,598 --> 00:18:17,998 Estou com o Langdon e a Katherine na casa do Solomon. 253 00:18:19,797 --> 00:18:21,716 Não precisas. Consigo lidar com isto. 254 00:18:25,598 --> 00:18:26,998 Entendo. 255 00:18:31,490 --> 00:18:34,374 Robert, o meu tempo está a acabar. 256 00:18:50,298 --> 00:18:52,075 Talvez devesses parar de ver isso? 257 00:18:52,329 --> 00:18:54,089 O pai fazia esta brincadeira comigo. 258 00:18:54,244 --> 00:18:56,800 Falava de trás para a frente e eu tentava adivinhar. 259 00:18:57,239 --> 00:18:59,895 Sabia que o jogo tinha começado quando dizia o meu nome. 260 00:19:00,843 --> 00:19:02,243 Ouve. 261 00:19:02,245 --> 00:19:05,090 Ele compreende, Neritheka... 262 00:19:05,191 --> 00:19:06,591 É "Katherine" ao contrário. 263 00:19:06,660 --> 00:19:08,060 Katherine... 264 00:19:09,952 --> 00:19:12,308 Então, ele pode ter posto pistas no áudio? 265 00:19:12,310 --> 00:19:13,710 Aqui. 266 00:19:13,872 --> 00:19:16,109 ...a situação é insustentável. 267 00:19:16,110 --> 00:19:19,740 - Nes no... On sen... - "On sen". 268 00:19:20,828 --> 00:19:22,228 Isso parece familiar. 269 00:19:22,330 --> 00:19:25,210 Em japonês, "onsen" é um termo para fontes termais. 270 00:19:25,595 --> 00:19:27,171 - Fontes termais. - Certo. 271 00:19:27,173 --> 00:19:29,575 Pode tentar dizer-nos algo sobre geografia. 272 00:19:29,577 --> 00:19:31,277 Pode estar perto de fontes termais. 273 00:19:31,279 --> 00:19:33,479 - Virgínia Ocidental. - É um tiro no escuro, sabe? 274 00:19:33,481 --> 00:19:36,359 - Mas vale a pena investigar. - Não temos tempo. 275 00:19:37,741 --> 00:19:39,702 O meu chefe sabe o que aconteceu no museu. 276 00:19:40,600 --> 00:19:42,550 Acha que o Leviatã pode vir atrás disso. 277 00:19:42,907 --> 00:19:45,688 Ele disse para o levar, então os nossos analistas vão 278 00:19:45,690 --> 00:19:47,690 - tentar decifrar. - Não pode fazer isso. 279 00:19:47,799 --> 00:19:50,199 Se fizer isso e Mal'akh souber, o meu pai morre. 280 00:19:50,639 --> 00:19:53,228 Se eu não der notícias, a agência vai enviar pessoas. 281 00:19:53,230 --> 00:19:55,630 - Não são simpáticas como eu. - Deve haver outra maneira. 282 00:19:55,632 --> 00:19:58,690 A outra maneira é decifrar isto e dar ao Mal'akh uma resposta, 283 00:19:58,992 --> 00:20:00,392 mas sem tempo... 284 00:20:01,160 --> 00:20:02,560 Não sei como descobrir. 285 00:20:03,637 --> 00:20:05,037 Caramba. 286 00:20:05,762 --> 00:20:07,162 Mas ele não sabe disso. 287 00:20:09,742 --> 00:20:12,407 Ele não sabe que está num impasse. 288 00:20:13,547 --> 00:20:15,796 - Podemos fingir. - O que significa isso? 289 00:20:15,898 --> 00:20:18,700 O Robert diz-lhe que descobriu a localização do portal... 290 00:20:19,922 --> 00:20:21,991 - E combina uma entrega. - Uma entrega. 291 00:20:22,767 --> 00:20:24,367 Então vou ter com ele... 292 00:20:25,185 --> 00:20:27,600 - e conto-lhe uma mentira? - Faça o que faz bem. 293 00:20:27,948 --> 00:20:29,348 Conte-lhe uma história. 294 00:20:29,350 --> 00:20:31,151 Mantenha-o ocupado e trazemos o Peter. 295 00:20:33,400 --> 00:20:34,900 Estaria a desobedecer às ordens. 296 00:20:35,645 --> 00:20:37,500 Às vezes, leva tempo para... 297 00:20:37,789 --> 00:20:40,008 decidir onde a lealdade reside. 298 00:20:42,695 --> 00:20:45,734 Vou só trazer uma pessoa que confio, mais ninguém. 299 00:20:45,961 --> 00:20:48,055 Talvez mais uma. Alguém em que confio. 300 00:21:06,260 --> 00:21:07,660 DESCONHECIDO. 301 00:21:09,487 --> 00:21:11,151 - Está? - Olá, é o Robert. 302 00:21:11,893 --> 00:21:13,820 Langdon? Quase não atendi. 303 00:21:13,822 --> 00:21:15,730 - Onde estás? Estás bem? - Sim. 304 00:21:15,732 --> 00:21:17,280 É o telefone da Sato. 305 00:21:17,282 --> 00:21:19,490 - O quê? - Estou com ela e a Katherine. 306 00:21:19,492 --> 00:21:20,892 As coisas pioraram. 307 00:21:22,011 --> 00:21:23,411 Encontraste alguma coisa? 308 00:21:23,413 --> 00:21:24,813 Não, procurei na casa toda. 309 00:21:24,992 --> 00:21:26,450 Este lugar não deu em nada. 310 00:21:26,452 --> 00:21:27,852 Está bem, bem... 311 00:21:29,117 --> 00:21:31,580 A Sato tem um plano. Pode ser perigoso, tudo bem 312 00:21:31,582 --> 00:21:33,958 - se não quiseres participar. - Eu participo. 313 00:21:34,259 --> 00:21:36,590 - O que tenho de fazer? - Vamos marcar uma troca 314 00:21:36,592 --> 00:21:39,010 para trazer o Peter de volta. Podes vir ter connosco? 315 00:21:39,012 --> 00:21:41,112 - Vou mandar o endereço. - Já estou a caminho. 316 00:21:56,582 --> 00:21:59,184 Eu tenho as respostas. 317 00:22:01,170 --> 00:22:02,570 Eu quero o Peter. 318 00:22:12,720 --> 00:22:14,120 Como está o braço? 319 00:22:16,290 --> 00:22:17,690 Bem, obrigado. 320 00:22:21,458 --> 00:22:23,315 Não sabia que se conheciam. 321 00:22:23,417 --> 00:22:24,817 Sim, há um tempo. 322 00:22:45,566 --> 00:22:46,966 Sim? 323 00:22:47,062 --> 00:22:49,544 Vou estar no 57, Rua Caelian em duas horas. 324 00:22:50,511 --> 00:22:51,911 Traz as respostas. 325 00:22:55,968 --> 00:22:57,880 Prepara-o para ir em 90 minutos. 326 00:23:08,200 --> 00:23:09,600 Está tudo bem? 327 00:23:10,040 --> 00:23:11,654 O polícia do Capitólio voltou. 328 00:23:16,123 --> 00:23:18,040 Ele já não será um problema. 329 00:23:29,576 --> 00:23:31,240 - O que achas? - Podia ser pior. 330 00:23:31,548 --> 00:23:33,544 Vigilância em toda a zona. 331 00:23:33,546 --> 00:23:35,308 Se controlarmos as câmaras, 332 00:23:35,737 --> 00:23:37,309 - teremos ângulos. - Talvez. 333 00:23:38,407 --> 00:23:40,147 Este tipo não faz nada sem razão, 334 00:23:40,148 --> 00:23:41,598 porque escolheria este local? 335 00:23:42,097 --> 00:23:43,497 Quem o Blake está a enviar? 336 00:23:44,050 --> 00:23:45,470 Quero manter isto pequeno. 337 00:23:46,680 --> 00:23:49,260 O Blake nunca apoiaria. Ele não liga ao Solomon. 338 00:23:49,368 --> 00:23:51,306 - Então ele não sabe? - Não sobre isto. 339 00:23:51,408 --> 00:23:52,810 Precisamos de apoio. 340 00:23:52,922 --> 00:23:55,022 Este tipo tem pessoas, não sabemos quantas. 341 00:23:55,125 --> 00:23:56,830 Lembras-te da rebelião M23? 342 00:23:57,872 --> 00:24:00,182 Comandantes da ONU resgatados dos raptores 343 00:24:00,184 --> 00:24:02,590 - por dois operacionais. - Numa viatura alugada. 344 00:24:02,920 --> 00:24:04,320 Éramos bons. 345 00:24:07,780 --> 00:24:09,180 Isto não é Kinshasa. 346 00:24:09,280 --> 00:24:10,814 É solo americano. 347 00:24:11,120 --> 00:24:13,826 Fazer isto sem autorização pode correr mal. 348 00:24:14,068 --> 00:24:15,468 Só se não executarmos. 349 00:24:19,400 --> 00:24:20,800 Não contaste a ela? 350 00:24:22,880 --> 00:24:24,280 Óptimo. 351 00:24:25,289 --> 00:24:26,689 Não vai ajudar em nada. 352 00:24:28,440 --> 00:24:30,274 Vou pedir-te mais uma vez. 353 00:24:30,954 --> 00:24:32,354 Pede aprovação. 354 00:24:35,041 --> 00:24:37,730 Temos menos de duas horas para salvar uma vida, 355 00:24:37,992 --> 00:24:39,562 então vou pedir-te: 356 00:24:40,308 --> 00:24:41,708 Vem comigo nisto. 357 00:24:42,920 --> 00:24:44,320 Por favor. 358 00:24:54,023 --> 00:24:56,032 Há uma cruz 359 00:24:56,944 --> 00:25:00,655 na gravura que só aparece quando aceso por baixo. 360 00:25:00,657 --> 00:25:03,757 Quando nós chegámos ao museu, eu vi... 361 00:25:04,140 --> 00:25:05,710 - Um símbolo. - Que era? 362 00:25:06,088 --> 00:25:08,593 Uma cruz Maltese. Uma cruz com oito pontas 363 00:25:09,664 --> 00:25:12,340 usada por um subgrupo da Ordem dos Templários. 364 00:25:13,085 --> 00:25:15,578 - De repente, fez sentido. - Pára. 365 00:25:15,680 --> 00:25:18,130 - Quem estava contigo no museu? - Ninguém. 366 00:25:18,520 --> 00:25:19,920 Disseste "nós." 367 00:25:23,900 --> 00:25:25,663 Podes contar a história ao contrário? 368 00:25:25,980 --> 00:25:28,319 - Porquê? - A melhor forma de detectar 369 00:25:28,321 --> 00:25:31,121 um mentiroso é pedir para contar a história ao contrário. 370 00:25:31,360 --> 00:25:33,968 - Ele não vai pedir isso. - E tens de relaxar. 371 00:25:34,070 --> 00:25:36,870 - Tenho de relaxar? - Senão, ele vai perceber. 372 00:25:37,490 --> 00:25:39,693 Deixa-me adivinhar, queres que medite? 373 00:25:41,581 --> 00:25:42,981 Lembro-me dessa discussão. 374 00:25:43,806 --> 00:25:45,641 Qual discussão? Não houve discussão. 375 00:25:45,643 --> 00:25:48,643 Meditar foi a única coisa que ajudou a superar a morte do Zach, 376 00:25:48,847 --> 00:25:50,447 e chamaste de "inconsistente". 377 00:25:54,374 --> 00:25:56,017 A única coisa que ajudou. 378 00:25:58,060 --> 00:25:59,460 Disseste isso como se... 379 00:26:00,070 --> 00:26:02,078 o meu apoio não significasse nada. 380 00:26:04,210 --> 00:26:05,610 Foste embora. 381 00:26:06,279 --> 00:26:07,679 Afastaste-me. 382 00:26:10,775 --> 00:26:12,175 Certo, podemos só... 383 00:26:15,815 --> 00:26:17,215 Este é um exemplo perfeito. 384 00:26:18,648 --> 00:26:20,098 Deixei que me fizesses descarrilar. 385 00:26:21,406 --> 00:26:24,501 Em situações de stress, a nossa ansiedade corre solta, 386 00:26:25,248 --> 00:26:26,648 e os erros do passado, 387 00:26:26,750 --> 00:26:28,527 e o medo do futuro domina-nos. 388 00:26:31,848 --> 00:26:33,248 Entendo-te. 389 00:26:33,570 --> 00:26:36,770 Só acho que tenho de simplificar isto tudo. 390 00:26:41,099 --> 00:26:43,068 Achas mesmo que não te apoiei? 391 00:26:48,610 --> 00:26:50,010 Estás a apoiar-me agora. 392 00:26:58,870 --> 00:27:00,270 Queria que o conhecesses. 393 00:27:01,247 --> 00:27:02,840 Então talvez entendesses. 394 00:27:04,982 --> 00:27:06,597 Talvez não sofreste o suficiente. 395 00:27:08,443 --> 00:27:10,124 Quando se sofre como nós sofremos, 396 00:27:11,087 --> 00:27:14,157 quando não resta mais nada para acreditar, 397 00:27:14,505 --> 00:27:16,833 e alguém aparece na tua vida 398 00:27:17,162 --> 00:27:19,326 e mostra-te como tudo era 399 00:27:19,720 --> 00:27:23,634 um estágio necessário no processo de renascimento... 400 00:27:25,608 --> 00:27:27,008 Bem... 401 00:27:28,709 --> 00:27:32,070 isso traz uma grande clareza. 402 00:27:33,623 --> 00:27:35,652 Permite que acredites com uma força mental 403 00:27:35,662 --> 00:27:37,708 que nunca tiveste antes. 404 00:27:38,660 --> 00:27:40,060 E darias a vida 405 00:27:40,961 --> 00:27:42,461 por esse tipo de crença. 406 00:27:44,526 --> 00:27:47,336 Ligou para Alfonso Nuñez. Não posso atender. 407 00:27:47,438 --> 00:27:50,033 Deixe uma mensagem e ligo assim que puder. 408 00:27:50,291 --> 00:27:51,691 Voltou a cair na caixa. 409 00:27:53,300 --> 00:27:55,818 - E se aconteceu alguma coisa? - Pensamos nisto depois. 410 00:27:55,820 --> 00:27:57,220 Muito bem, Langdon. 411 00:27:58,110 --> 00:27:59,510 Estamos todos a postos. 412 00:28:00,930 --> 00:28:02,430 Consegue ouvir-me bem? 413 00:28:02,838 --> 00:28:04,238 Claramente. 414 00:28:04,600 --> 00:28:06,000 Quando estiver pronto. 415 00:28:07,810 --> 00:28:09,400 Só uma caminhada no parque. 416 00:28:11,620 --> 00:28:13,020 E o Nuñez? 417 00:28:13,687 --> 00:28:15,990 Fique focado. Não fale. 418 00:28:19,860 --> 00:28:21,620 Coce o nariz se o meu ouviu. 419 00:28:30,804 --> 00:28:32,906 Langdon, pode ser ele às 6 horas. 420 00:28:35,211 --> 00:28:36,611 Desculpe, falso alarme. 421 00:28:48,820 --> 00:28:50,253 Não o vejo. Vê alguma coisa? 422 00:28:50,540 --> 00:28:51,940 Fique aí. 423 00:28:52,160 --> 00:28:53,610 Estamos aqui nos termos dele. 424 00:29:01,700 --> 00:29:03,743 Atenda o telefone no ouvido esquerdo, 425 00:29:03,750 --> 00:29:05,370 para não ter feedback no fone. 426 00:29:07,390 --> 00:29:10,096 - Estou na praça, e tu? - Mais perto do que pensas. 427 00:29:10,196 --> 00:29:11,596 Mas não vou ter contigo. 428 00:29:11,880 --> 00:29:13,280 Vens ter comigo. 429 00:29:13,593 --> 00:29:16,247 Agora segue as minhas instruções. Não te desvies, 430 00:29:17,075 --> 00:29:19,546 ou vou desligar e nunca mais verás o Peter. 431 00:29:20,300 --> 00:29:21,700 Está bem, eu entendo. 432 00:29:22,403 --> 00:29:24,013 Na direcção do teu ombro esquerdo, 433 00:29:24,114 --> 00:29:26,129 há uma lata de lixo no canto sudoeste. 434 00:29:26,231 --> 00:29:27,943 Vai até lá. Agora. 435 00:29:40,745 --> 00:29:42,145 Estou aqui. 436 00:29:42,433 --> 00:29:44,990 Óptimo. Agora diz adeus à CIA. 437 00:29:46,200 --> 00:29:48,651 - O quê? - Deita o teu fone no lixo 438 00:29:48,653 --> 00:29:50,053 e segue para norte. 439 00:29:51,040 --> 00:29:53,111 Langdon, não. Ele está a fazer bluff. 440 00:29:54,467 --> 00:29:55,867 Faz isso agora. 441 00:30:08,770 --> 00:30:10,170 Pára aí. 442 00:30:10,723 --> 00:30:12,549 Vais passar em dez segundos. 443 00:30:13,799 --> 00:30:15,939 Cinco. Quatro. 444 00:30:16,190 --> 00:30:18,092 - Três. Dois... - Espera, há um autocarro. 445 00:30:18,440 --> 00:30:20,400 - Um. Vai. - Merda. 446 00:30:25,750 --> 00:30:27,949 - Perdemo-lo. Está sozinho. - Não, não está. 447 00:30:28,190 --> 00:30:30,290 Adamu, perdemos contacto. Segue-o. 448 00:30:30,385 --> 00:30:31,785 Podes deixar. 449 00:30:40,221 --> 00:30:41,800 Adamu, encontraste-o? 450 00:30:42,371 --> 00:30:43,771 Aguarda. 451 00:30:44,059 --> 00:30:45,509 Está a ir para norte agora. 452 00:30:47,010 --> 00:30:48,947 Repete? Não estou a ouvir. 453 00:30:49,481 --> 00:30:50,881 Ele planeou isto tudo. 454 00:30:51,608 --> 00:30:53,140 Ele está dois passos à frente. 455 00:30:54,520 --> 00:30:55,920 Adamu. 456 00:30:56,250 --> 00:30:57,650 Espera. 457 00:30:57,965 --> 00:30:59,365 Estou a vê-lo. 458 00:30:59,824 --> 00:31:01,902 Está a ir para o estacionamento Caelian, 459 00:31:01,904 --> 00:31:04,485 - esquina da Rua H com a 23ª. - Estou a ir. 460 00:31:04,860 --> 00:31:06,260 Ouça. 461 00:31:06,700 --> 00:31:10,220 Se correr mal, ligue para o 112 e diga que há uma bomba. 462 00:31:10,222 --> 00:31:11,622 - Entendeu? - Sim. 463 00:31:21,513 --> 00:31:22,913 Apanha as escadas. 464 00:31:24,111 --> 00:31:25,511 Vai para o nível 1. 465 00:31:26,976 --> 00:31:28,376 Secção C. 466 00:31:42,706 --> 00:31:44,841 Vi a tua dor quando nos conhecemos ontem. 467 00:31:46,871 --> 00:31:50,136 Parecias o Nick antes de encontrar a paz. 468 00:31:51,964 --> 00:31:54,550 Agora não terás mais dor. 469 00:32:23,940 --> 00:32:25,440 Larga a faca. 470 00:32:26,500 --> 00:32:27,900 Não temos de fazer isto. 471 00:32:28,868 --> 00:32:31,392 Os meus amigos darão ao teu chefe tudo o que ele quer. 472 00:32:33,359 --> 00:32:35,513 Tragam o Peter Solomon de volta e todos ganham. 473 00:32:35,607 --> 00:32:37,007 Ele não pode voltar. 474 00:32:38,721 --> 00:32:40,121 Ele é o instrumento. 475 00:32:42,270 --> 00:32:43,670 Instrumento? 476 00:32:45,440 --> 00:32:46,840 De que raio estás a falar? 477 00:32:47,587 --> 00:32:50,470 - Para a fase final. - Está bem, olha. 478 00:32:51,783 --> 00:32:53,483 Fazemos isto aqui ou na esquadra, 479 00:32:54,560 --> 00:32:56,220 de qualquer forma, tenho uma arma. 480 00:32:56,335 --> 00:32:58,449 Então vou levar-te e vais contar-nos tudo. 481 00:33:00,350 --> 00:33:01,750 Não! 482 00:33:28,010 --> 00:33:29,410 Estou aqui. 483 00:33:29,671 --> 00:33:31,207 Nível 1, Secção C. 484 00:33:33,065 --> 00:33:34,603 Encontramo-nos no nível. 485 00:33:44,539 --> 00:33:46,108 E o que me trouxeste? 486 00:33:57,330 --> 00:33:58,730 Põe no chão. 487 00:34:22,031 --> 00:34:23,431 E o que isto diz? 488 00:34:25,587 --> 00:34:27,321 "Jeová Sanctus Unus." 489 00:34:28,476 --> 00:34:31,023 - É latim para... - Um Deus Verdadeiro. 490 00:34:38,280 --> 00:34:41,273 A pirâmide e a pedra angular juntam-se para formar um mapa. 491 00:34:44,447 --> 00:34:46,375 Não direi mais nada até ver o Peter. 492 00:34:55,380 --> 00:34:56,780 Peter! 493 00:34:56,860 --> 00:34:58,260 Estás bem? 494 00:35:01,450 --> 00:35:02,850 Agora diz-me... 495 00:35:04,249 --> 00:35:05,940 para onde o mapa apontou? 496 00:35:06,490 --> 00:35:07,890 Não é assim tão simples. 497 00:35:08,622 --> 00:35:11,938 Existem partes desse mito que requerem um contexto maior. 498 00:35:14,073 --> 00:35:15,473 Bem, por favor... 499 00:35:16,650 --> 00:35:19,267 ilumina-me, Professor. 500 00:35:22,300 --> 00:35:23,700 Como sabes... 501 00:35:26,451 --> 00:35:28,166 a lenda diz que os maçons 502 00:35:29,103 --> 00:35:32,025 trouxeram a sabedoria antiga do Velho Mundo para o Novo. 503 00:35:33,099 --> 00:35:34,949 Mas se voltarmos mais, 504 00:35:35,049 --> 00:35:38,930 foram os Cavaleiros Templários que originalmente descobriram. 505 00:35:39,444 --> 00:35:40,970 E é deles 506 00:35:42,259 --> 00:35:44,108 que nós temos esse específico 507 00:35:44,730 --> 00:35:46,530 mecanismo de protecção, este portal... 508 00:35:47,440 --> 00:35:49,890 - Estou a ver o Peter. - Tendo isso em mente... 509 00:35:49,992 --> 00:35:51,392 Há um homem com ele. 510 00:35:51,500 --> 00:35:52,900 ...de acordo com o mito, 511 00:35:53,585 --> 00:35:56,570 a pirâmide conduzir-nos-á a uma grande pedra 512 00:35:56,671 --> 00:35:58,635 que cobre a entrada de uma escada em espiral 513 00:35:58,637 --> 00:36:01,565 que desce vários metros para dentro da terra. 514 00:36:02,540 --> 00:36:04,040 Eu conheço o mito. 515 00:36:05,760 --> 00:36:07,160 E que mais? 516 00:36:08,060 --> 00:36:09,460 Tens de entender, 517 00:36:09,572 --> 00:36:11,170 esta escada... 518 00:36:11,557 --> 00:36:15,130 não existe. Talvez, sem surpresa, seja uma metáfora. 519 00:36:15,773 --> 00:36:17,633 Uma espiral representa simbolicamente 520 00:36:17,635 --> 00:36:20,437 uma união do eu mental, do físico e espiritual 521 00:36:20,439 --> 00:36:22,613 numa expansão de consciência. 522 00:36:24,930 --> 00:36:27,878 Estou a perder a paciência, Professor. 523 00:36:28,730 --> 00:36:31,730 MAL'AKH NÃO DEVOLVERÁ O PETER. É UM INSTRUMENTO DA FASE FINAL. 524 00:36:39,240 --> 00:36:41,388 Foi só quando vi 525 00:36:41,490 --> 00:36:43,375 a pedra angular e li a inscrição 526 00:36:43,377 --> 00:36:45,594 que fui capaz de restringir a localização. 527 00:36:46,120 --> 00:36:48,765 "O segredo esconde-se dentro da Ordem." 528 00:36:50,550 --> 00:36:52,940 Não a Ordem Maçónica, propriamente. 529 00:36:53,040 --> 00:36:54,440 Vamos agora. 530 00:36:54,960 --> 00:36:57,116 Apanha o Bastin. Vou cobrir o Mal'akh. 531 00:36:58,616 --> 00:37:01,177 ...mas a Ordem da Estrela do Oriente. 532 00:37:03,930 --> 00:37:07,279 E a Ordem da Estrela do Oriente 533 00:37:08,310 --> 00:37:11,724 está sediada aqui na capital, na casa Perry Belmont 534 00:37:12,160 --> 00:37:13,560 na Rua C. 535 00:37:13,669 --> 00:37:15,263 A casa Belmont. 536 00:37:16,440 --> 00:37:19,458 Foi concluída em 1906, mas o terreno 537 00:37:19,820 --> 00:37:21,320 onde a casa foi construída, 538 00:37:22,086 --> 00:37:26,608 ficou vazio décadas por causa de uma grande pedra 539 00:37:26,610 --> 00:37:28,750 bem no centro da propriedade. 540 00:37:33,078 --> 00:37:34,478 Mal'akh! 541 00:37:35,590 --> 00:37:36,990 Isto acabou. 542 00:37:37,670 --> 00:37:39,070 Larga a arma. 543 00:37:39,900 --> 00:37:41,300 Dá a mochila ao Langdon. 544 00:37:44,220 --> 00:37:45,620 Venha comigo, senhor. 545 00:37:46,140 --> 00:37:47,540 Qual é a fase final? 546 00:37:50,690 --> 00:37:53,850 "Peter Solomon é o instrumento da fase final." O que significa? 547 00:37:54,420 --> 00:37:55,820 Parado! Agora mesmo! 548 00:37:57,110 --> 00:37:58,900 - Mãos na cabeça! - Mãos na cabeça! 549 00:38:02,910 --> 00:38:04,370 Esquerda, pela esquerda. 550 00:38:05,200 --> 00:38:07,390 - Não disparem! - Vai, vai. 551 00:38:07,790 --> 00:38:09,616 - Deixa-o ir. - Pára! 552 00:38:20,098 --> 00:38:21,498 Não disparem! 553 00:38:38,102 --> 00:38:39,502 O que aconteceu? 554 00:38:40,259 --> 00:38:42,181 - O meu pai? - Katherine... 555 00:38:48,780 --> 00:38:50,180 O que aconteceu? 556 00:38:51,120 --> 00:38:52,520 Eles fugiram. 557 00:38:52,830 --> 00:38:54,230 Fugiram? 558 00:38:55,785 --> 00:38:57,185 Espere. 559 00:38:58,689 --> 00:39:01,510 Robert? Robert? Robert! 560 00:39:06,323 --> 00:39:07,723 O que aconteceu? 561 00:39:14,910 --> 00:39:16,310 Não. 562 00:39:19,271 --> 00:39:20,671 Como é que isto aconteceu? 563 00:39:22,681 --> 00:39:24,132 Quem são estas pessoas? 564 00:39:24,134 --> 00:39:26,806 Não deveria haver mais ninguém. 565 00:39:27,320 --> 00:39:28,754 Eles são nossos. E, não... 566 00:39:29,783 --> 00:39:31,283 eles não deveriam estar aqui. 567 00:39:32,227 --> 00:39:33,627 Mas ficaram a saber. 568 00:39:45,532 --> 00:39:46,932 Achas que fui eu? 569 00:39:47,840 --> 00:39:50,593 Parecias muito ansioso para contares ao Blake. 570 00:39:51,094 --> 00:39:53,563 Aí os tipos dele aparecem. O que devo pensar? 571 00:40:11,187 --> 00:40:12,587 Chega de mentiras. 572 00:40:13,080 --> 00:40:14,813 Esta é a tua última oportunidade. 573 00:40:15,505 --> 00:40:17,960 Agora estás livre de distracções. 574 00:40:19,617 --> 00:40:21,017 Quando isolados, 575 00:40:21,561 --> 00:40:23,235 encontramos coisas em nós mesmos. 576 00:40:24,459 --> 00:40:25,859 Coisas enterradas. 577 00:40:27,368 --> 00:40:29,390 Aqui resolverás o grande mistério. 578 00:40:31,280 --> 00:40:32,680 Se não resolveres, 579 00:40:33,276 --> 00:40:34,876 assistirás à morte do Peter. 580 00:40:36,922 --> 00:40:38,322 E depois morrerás. 581 00:40:48,813 --> 00:40:51,274 Publica ou perece, Professor. 582 00:41:30,030 --> 00:41:33,131 Legendas imfreemozart