1
00:00:07,634 --> 00:00:09,073
Peter le indicherà la strada.
2
00:00:09,083 --> 00:00:10,883
Nelle puntate precedenti...
3
00:00:10,893 --> 00:00:12,492
- Ha preso Peter.
- La CIA?
4
00:00:12,502 --> 00:00:15,908
- Pensavo fosse l'FBI a occuparsi dei rapimenti.
- Sembra che la mano appartenga a Peter Solomon.
5
00:00:15,918 --> 00:00:18,919
- Peter è stato il mio mentore.
- Il figlio di Solomon ha lavorato per noi?
6
00:00:18,929 --> 00:00:20,728
Per un breve periodo. Tre anni fa.
7
00:00:20,738 --> 00:00:22,643
È stato picchiato a morte. In Ankara.
8
00:00:22,653 --> 00:00:24,529
La tavoletta potrebbe
completare il messaggio.
9
00:00:26,519 --> 00:00:28,821
Mal'akh vuole che tu vada
a cercare il portale.
10
00:00:28,831 --> 00:00:30,738
Abbiamo altro lavoro da fare, Robert.
11
00:00:30,748 --> 00:00:32,934
Adesso il tuo destino
è nelle mani di Robert.
12
00:00:32,944 --> 00:00:34,879
Se devo aiutare tuo padre, devo andare.
13
00:00:34,889 --> 00:00:36,478
Vengo con te.
14
00:01:03,126 --> 00:01:04,530
Che cos'è?
15
00:01:04,540 --> 00:01:05,940
Bordi dorati, ebraico...
16
00:01:05,950 --> 00:01:07,637
Forse un testo religioso.
17
00:01:12,744 --> 00:01:15,515
- Il mio ebraico è un po' arrugginito.
- Ok, dovrei avere un'app.
18
00:01:16,774 --> 00:01:18,088
Perché non usi mai Google.
19
00:01:18,098 --> 00:01:19,877
- Non ho detto niente.
- Sì, ma ti conosco.
20
00:01:19,887 --> 00:01:22,334
Lavoro nel progetto di "Coscienza
Globale" con gente da tutto il mondo.
21
00:01:22,344 --> 00:01:24,133
Mi ha salvato più di una volta.
22
00:01:27,022 --> 00:01:29,470
Primo libro dei re, capitolo tre.
Antico testamento.
23
00:01:29,480 --> 00:01:31,242
Primo libro dei re, capitolo tre...
24
00:01:31,572 --> 00:01:33,405
"Il giudizio di Salomone".
25
00:01:37,106 --> 00:01:38,375
Langdon...
26
00:01:39,479 --> 00:01:41,266
{\an8}BUTTATE I TELEFONI.
VI POSSONO RINTRACCIARE.
27
00:01:39,755 --> 00:01:41,282
Cosa? Chi l'ha mandato?
28
00:01:41,292 --> 00:01:44,034
"Passate oltre il venditore ambulante,
trovate il lupo".
29
00:01:46,568 --> 00:01:47,705
Cosa?
30
00:01:50,105 --> 00:01:51,216
Dovremmo andare.
31
00:01:56,154 --> 00:01:58,133
- Katherine. Il tuo telefono.
- Che c'è?
32
00:02:02,114 --> 00:02:03,814
"Passate oltre il venditore ambulante".
33
00:02:04,508 --> 00:02:05,742
Che fai?
34
00:02:12,979 --> 00:02:14,606
"Trovate il lupo".
35
00:02:16,833 --> 00:02:18,242
Qui c'è una botola.
36
00:02:31,252 --> 00:02:33,005
C'è un catenaccio a sinistra.
37
00:02:33,502 --> 00:02:34,754
Fatelo scivolare.
38
00:02:35,506 --> 00:02:36,692
Warren?
39
00:02:37,078 --> 00:02:38,765
Che bello rivederti, Katherine.
40
00:02:38,775 --> 00:02:40,956
Mi spiace solo che siano
queste le circostanze.
41
00:02:41,645 --> 00:02:42,940
Telefoni?
42
00:02:42,950 --> 00:02:44,200
- Non li abbiamo.
- Bene.
43
00:02:44,210 --> 00:02:47,235
- Potete dirmi cosa sta succedendo?
- Parliamo mentre camminiamo.
44
00:02:50,219 --> 00:02:53,766
Dan Brown's The Lost Symbol - Stagione 1
Episodio 2 - "The A'raf"
45
00:02:53,776 --> 00:02:56,843
Traduzione: Frncesco82, Cri-Cri,
MikyCarter84, Seorabol94
46
00:02:56,853 --> 00:02:58,615
Traduzione: poppiludo, ximi
47
00:02:58,625 --> 00:03:00,187
Revisione: Zeldea
48
00:03:02,136 --> 00:03:03,487
#NoSpoiler
49
00:03:03,497 --> 00:03:06,100
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
50
00:03:08,031 --> 00:03:09,145
Dove lo avete perso?
51
00:03:09,155 --> 00:03:11,085
In un tunnel in direzione del binario.
52
00:03:11,095 --> 00:03:13,016
Non so, prima c'era e poi è sparito.
53
00:03:13,026 --> 00:03:14,859
E con lui c'era la figlia di Solomon.
54
00:03:15,253 --> 00:03:16,440
Katherine?
55
00:03:16,450 --> 00:03:17,622
Continuiamo a cercare,
56
00:03:17,632 --> 00:03:19,296
controlli le telecamere e i binari.
57
00:03:19,306 --> 00:03:20,605
Non deve essere lontano.
58
00:03:20,615 --> 00:03:22,529
È arrivato il capo, tienimi aggiornata.
59
00:03:29,928 --> 00:03:31,896
Parliamo di dipendenti scontenti.
60
00:03:31,906 --> 00:03:34,454
- Sparatorie sul lavoro, niente di politico.
- È colpa mia.
61
00:03:34,464 --> 00:03:36,703
- Non l'ho protetto.
- Hai fatto il tuo lavoro.
62
00:03:38,086 --> 00:03:39,531
Che mi dici del cecchino?
63
00:03:40,381 --> 00:03:42,364
L'inserviente si chiama Nicholas Bastin.
64
00:03:42,374 --> 00:03:44,187
Trentasette anni,
ex medico dell'Esercito.
65
00:03:44,197 --> 00:03:46,119
Congedato con onore nel 2015.
66
00:03:46,129 --> 00:03:48,465
Nessun precedente penale.
Politicamente neutrale.
67
00:03:48,475 --> 00:03:50,442
Sei mesi fa è sparito
dalla circolazione.
68
00:03:50,452 --> 00:03:52,844
- E l'altro?
- Niente. È un fantasma.
69
00:03:53,154 --> 00:03:55,394
Oltre ad aver lasciato
qualche mano al Campidoglio,
70
00:03:55,404 --> 00:03:58,592
ha lasciato due agenti mezzi morti
in un parco poco distante.
71
00:04:00,777 --> 00:04:02,319
E se ci fosse un collegamento?
72
00:04:02,329 --> 00:04:03,375
Con cosa?
73
00:04:06,114 --> 00:04:08,487
Zachary Solomon è morto
in una rivolta in una prigione turca.
74
00:04:08,497 --> 00:04:09,990
E chiunque l'abbia ucciso...
75
00:04:11,985 --> 00:04:13,309
Ha lasciato questo.
76
00:04:13,319 --> 00:04:16,204
Il Triscele. È un simbolo
importante per la Massoneria.
77
00:04:16,214 --> 00:04:18,828
O forse vedi più di quello
che c'è veramente.
78
00:04:18,838 --> 00:04:20,546
La stai rendendo una faccenda personale.
79
00:04:21,036 --> 00:04:23,890
- Forse.
- E l'artefatto trovato al Campidoglio?
80
00:04:23,900 --> 00:04:25,858
La piramide è sparita...
assieme a Langdon.
81
00:04:25,868 --> 00:04:28,109
E con quella, molti segreti.
82
00:04:28,864 --> 00:04:30,343
Abbiamo sentito di questo portale.
83
00:04:30,353 --> 00:04:33,339
E siamo interessasti a qualsiasi
informazione per arrivarci.
84
00:04:33,847 --> 00:04:34,936
Per come la vedo,
85
00:04:34,946 --> 00:04:37,608
sembra che la nostra miglior
possibilità se ne sia andata.
86
00:04:38,505 --> 00:04:39,982
Ci serve Langdon.
87
00:04:40,388 --> 00:04:41,918
Che facciamo con Peter Solomon?
88
00:04:42,449 --> 00:04:44,135
Possiamo fare le due cose in parallelo.
89
00:04:45,788 --> 00:04:48,298
Ma non mi aspetterei
molto su quel fronte.
90
00:04:49,047 --> 00:04:52,045
- Peter è nell'A'raf.
- Scusi, cosa?
91
00:04:52,055 --> 00:04:54,375
La terra di confine
tra paradiso e inferno.
92
00:04:54,385 --> 00:04:56,658
Si grazie. So cos'è l'A'raf.
93
00:04:56,668 --> 00:04:58,859
E tornare nel suo mondo
94
00:04:58,869 --> 00:05:02,318
o passare a quello successivo
dipenderà dalle sue azioni.
95
00:05:02,328 --> 00:05:03,795
Potrebbe essere già morto.
96
00:05:03,805 --> 00:05:06,297
La chiamata è stata fatta
dal cellulare di Solomon.
97
00:05:07,317 --> 00:05:08,883
Lo stava sorvegliando?
98
00:05:10,755 --> 00:05:12,906
Sorvegliamo molte persone.
99
00:05:18,517 --> 00:05:19,899
Trova Langdon.
100
00:05:26,717 --> 00:05:28,679
Sono amico di Peter da 30 anni.
101
00:05:28,689 --> 00:05:30,073
Amico di Massoneria?
102
00:05:31,422 --> 00:05:33,541
Il "Venditore ambulante",
un dipinto di Bosch...
103
00:05:33,551 --> 00:05:35,313
Conosciuto per i riferimenti massonici.
104
00:05:35,323 --> 00:05:37,135
Mi spiace per tutti i messaggi criptici,
105
00:05:37,145 --> 00:05:39,695
ma avevo paura che i suoi messaggi
venissero controllati.
106
00:05:39,705 --> 00:05:42,874
Giusto. Quindi dovremmo
seguirla senza fare domande?
107
00:05:42,884 --> 00:05:44,822
Mi fido di lui, era come
uno zio per me e Zach.
108
00:05:44,832 --> 00:05:46,936
Il che non spiega
come sapesse dov'eravamo.
109
00:05:46,946 --> 00:05:48,553
Lavoravo al Dipartimento di Stato.
110
00:05:48,563 --> 00:05:51,459
Poi ho trovato un nuovo lavoro:
architetto del Campidoglio.
111
00:05:51,469 --> 00:05:55,307
Il che mi mette a capo di ogni edificio
del complesso del Campidoglio.
112
00:05:56,413 --> 00:05:58,476
So tutto quello che succede
113
00:05:59,116 --> 00:06:01,879
in questi edifici e sotto di essi.
114
00:06:06,887 --> 00:06:10,171
Siamo sotto la Biblioteca del Congresso,
la vecchia sala di circolazione.
115
00:06:17,094 --> 00:06:19,797
- Quindi questo è...
- Il vecchio nastro trasportatore.
116
00:06:19,807 --> 00:06:22,410
Portava i libri sotto
gli altri due edifici.
117
00:06:22,420 --> 00:06:24,208
Sentite, siete al sicuro qui.
118
00:06:24,218 --> 00:06:26,366
- Nascondetevi per un po'.
- Nascondersi?
119
00:06:26,699 --> 00:06:29,996
- Come dovrebbe aiutare papà?
- Finché non capiremo il prossimo passo.
120
00:06:36,799 --> 00:06:38,049
Posso vederlo?
121
00:06:58,630 --> 00:07:01,171
Ho usato il codice massone per...
122
00:07:01,554 --> 00:07:05,395
- Tradurlo ma...
- Serve la chiave di volta per capirlo.
123
00:07:06,059 --> 00:07:07,481
Sa della chiave di volta?
124
00:07:09,804 --> 00:07:11,514
Sa dove possiamo trovarla?
125
00:07:12,975 --> 00:07:14,016
No.
126
00:07:17,505 --> 00:07:19,822
Molto tempo fa, i Maestri Massoni,
127
00:07:20,294 --> 00:07:22,549
nascosero la piramide
e la chiave di volta
128
00:07:22,875 --> 00:07:24,407
in due luoghi diversi.
129
00:07:24,985 --> 00:07:28,799
A nessuno è concesso conoscere
la posizione di entrambi i pezzi.
130
00:07:29,504 --> 00:07:32,133
Papà ha tenuto questo
nella sua cassaforte.
131
00:07:32,143 --> 00:07:34,358
- Pensiamo sia un indizio.
- Viene dal "Libro dei Re".
132
00:07:34,368 --> 00:07:38,071
- Il giudizio di Salomone.
- Il tipico racconto biblico inquietante.
133
00:07:38,081 --> 00:07:40,804
- Non so perché fosse nella cassaforte.
- Nemmeno io.
134
00:07:40,814 --> 00:07:44,621
Deve esserci qualcos'altro oltre
la storia che tutti conosciamo.
135
00:07:45,232 --> 00:07:48,218
Beh, se c'è, non ne so nulla.
136
00:07:52,643 --> 00:07:53,944
Riposatevi.
137
00:07:53,954 --> 00:07:58,086
Presserò i miei contatti per scoprire se
ci sono altre informazioni su tuo padre.
138
00:07:58,678 --> 00:07:59,688
Katherine...
139
00:08:01,406 --> 00:08:02,752
Mi dispiace tanto.
140
00:08:29,959 --> 00:08:31,526
Un altro telefono?
141
00:08:34,709 --> 00:08:36,141
Non è mio.
142
00:08:41,371 --> 00:08:42,786
Al Campidoglio,
143
00:08:44,230 --> 00:08:46,389
mi hanno tenuto in una stanza,
sotto scorta.
144
00:08:47,339 --> 00:08:48,582
È entrato un uomo...
145
00:08:49,006 --> 00:08:50,610
Vestito come un custode.
146
00:08:51,479 --> 00:08:53,242
Ha sparato alle guardie e...
147
00:08:53,762 --> 00:08:55,156
Mi ha dato questo.
148
00:08:57,915 --> 00:08:59,176
Mal'akh.
149
00:09:01,011 --> 00:09:02,476
È così che lo chiamava.
150
00:09:02,486 --> 00:09:04,876
La persona che ha preso Peter.
151
00:09:05,423 --> 00:09:07,112
Quante persone sono coinvolte?
152
00:09:08,164 --> 00:09:09,287
Non lo so.
153
00:09:09,297 --> 00:09:10,398
E la mano?
154
00:09:11,012 --> 00:09:12,734
Come fanno a sapere che era di papà?
155
00:09:13,728 --> 00:09:15,063
Era il suo anello.
156
00:09:15,440 --> 00:09:16,859
Beh, un anello si può cambiare.
157
00:09:17,254 --> 00:09:19,931
La mano era stata mozzata da poco.
158
00:09:19,941 --> 00:09:21,728
Questo non prova ancora che fosse sua.
159
00:09:22,559 --> 00:09:23,665
Hai ragione.
160
00:09:23,675 --> 00:09:24,900
No, non farlo.
161
00:09:24,910 --> 00:09:27,347
Non cercare di tranquillizzarmi.
Non crollerò, tranquillo.
162
00:09:27,357 --> 00:09:29,339
Non... non so cosa dovrei dire.
163
00:09:29,349 --> 00:09:30,681
Non mi sorprende.
164
00:09:31,566 --> 00:09:34,254
Scusami. Sto solo cercando
di elaborare tutto questo.
165
00:09:40,445 --> 00:09:42,266
Ho solo bisogno che stia bene.
166
00:09:49,341 --> 00:09:50,422
Anche io.
167
00:11:14,380 --> 00:11:16,339
Traffico? Che vuol dire?
168
00:11:16,826 --> 00:11:18,076
{\an8}TRE ANNI FA
169
00:11:17,546 --> 00:11:21,181
Beh, di solito si riferisce al commercio
illegale, spaccio di stupefacenti...
170
00:11:21,191 --> 00:11:23,251
In questo caso, una grossa
quantità di eroina
171
00:11:23,261 --> 00:11:26,684
- trovata nell'appartamento di Zachary.
- La domanda è cosa vogliamo fare?
172
00:11:27,387 --> 00:11:28,752
Sahin ha fatto uno studio
173
00:11:28,762 --> 00:11:30,916
sul sistema giudiziario turco
per Human Rights Watch.
174
00:11:30,926 --> 00:11:33,235
- Potrebbe avere un contatto.
- Forse è quello di cui ha bisogno.
175
00:11:33,245 --> 00:11:35,900
Marcire in una prigione decrepita
del secondo mondo?
176
00:11:35,910 --> 00:11:38,509
Non essere salvato dai propri errori.
177
00:11:38,519 --> 00:11:40,162
Ora non gli servono le tue lezioni.
178
00:11:40,172 --> 00:11:43,314
- Ha bisogno del tuo affetto.
- Gli ho dato il mio affetto.
179
00:11:44,003 --> 00:11:46,763
- L'ha rifiutato.
- Tu vuoi che sia come te.
180
00:11:46,773 --> 00:11:50,544
Per condividere la tua ossessione
per tutte queste inezie.
181
00:11:50,554 --> 00:11:52,095
Questo è quello che ha rifiutato.
182
00:11:52,105 --> 00:11:54,543
Ma non significa che smetterai
di essere suo padre.
183
00:11:54,922 --> 00:11:56,003
Scusatemi.
184
00:12:00,254 --> 00:12:02,809
Non penserai davvero
che dovremmo lasciarlo lì.
185
00:12:02,819 --> 00:12:04,742
Robert, sono ingiusto?
186
00:12:05,450 --> 00:12:07,018
Non devi rispondere.
187
00:12:07,899 --> 00:12:09,184
Penso che tu sia solo...
188
00:12:09,654 --> 00:12:12,119
Un padre in una situazione
difficile, e io...
189
00:12:13,043 --> 00:12:14,215
Lo capisco.
190
00:12:46,891 --> 00:12:47,921
Ehi. Ehi.
191
00:12:48,485 --> 00:12:49,490
Ehi.
192
00:12:49,500 --> 00:12:51,236
- Langdon, che fai?
- Lasciala.
193
00:12:51,663 --> 00:12:54,109
Ha preso la pagina. Prima pensavo
stesse nascondendo qualcosa.
194
00:12:54,119 --> 00:12:55,753
Lui sa perché è importante.
195
00:12:56,442 --> 00:12:58,601
- È vero?
- Ho giurato di proteggerla.
196
00:12:58,611 --> 00:12:59,931
Proteggere cosa?
197
00:13:00,803 --> 00:13:02,451
L'antica saggezza.
198
00:13:02,461 --> 00:13:05,351
- Senti, capisco il tuo scetticismo...
- Davvero?
199
00:13:05,361 --> 00:13:07,470
- Che generoso.
- Ma ci sono altre cose in gioco qui.
200
00:13:07,480 --> 00:13:10,197
Conosco queste storie.
E questo è tutto ciò che sono.
201
00:13:10,207 --> 00:13:12,656
Prenda il mito della piramide massonica,
202
00:13:12,666 --> 00:13:15,877
costruita così in alto che Dio
potrebbe raggiungerla e toccarla.
203
00:13:15,887 --> 00:13:17,813
Vuole dirmi che è di
questo che stanno parlando?
204
00:13:17,823 --> 00:13:20,683
Beh, forse quelle storie sono
state volutamente esagerate.
205
00:13:20,693 --> 00:13:23,200
- A che scopo?
- Affinché accademici come lei
206
00:13:23,210 --> 00:13:25,656
possano continuare a credere
che siano dei miti.
207
00:13:25,666 --> 00:13:28,193
- Così nessuno li cercherà mai.
- È un pezzo di roccia.
208
00:13:28,203 --> 00:13:29,614
È una mappa.
209
00:13:35,953 --> 00:13:37,203
Cos'era quello?
210
00:13:37,888 --> 00:13:40,691
Forse dovremmo continuare
questa conversazione di sopra.
211
00:13:45,073 --> 00:13:46,679
C'è una sezione
212
00:13:46,689 --> 00:13:48,132
nei Massoni.
213
00:13:48,142 --> 00:13:50,897
Molto piccola e molto segreta.
214
00:13:54,065 --> 00:13:55,541
Il Gruppo dei Leviatani.
215
00:13:55,931 --> 00:13:56,968
Il nostro scopo
216
00:13:56,978 --> 00:14:00,469
è quello di assicurarci
che l'antica saggezza resti nascosta.
217
00:14:00,479 --> 00:14:02,872
Almeno finché non arrivi il momento
in cui il mondo sarà pronto.
218
00:14:03,236 --> 00:14:07,278
- Questo è quello che voleva Peter.
- Quindi anche lui ha fatto giuramento.
219
00:14:07,873 --> 00:14:10,018
Hai detto che la piramide
era una mappa. Che significa?
220
00:14:11,281 --> 00:14:13,731
Si dici che... una volta unite,
221
00:14:13,741 --> 00:14:15,621
la piramide e la chiave di volta,
222
00:14:15,631 --> 00:14:16,805
riveleranno...
223
00:14:16,815 --> 00:14:18,455
La posizione del portale.
224
00:14:18,465 --> 00:14:21,011
E lei pensa che Peter
sarebbe disposto a morire...
225
00:14:21,021 --> 00:14:22,381
Per proteggere questo segreto?
226
00:14:25,652 --> 00:14:27,842
Lei ha diritto ad avere
le sue convinzioni, per quanto...
227
00:14:27,852 --> 00:14:30,767
Folli possano essere,
ma c'è in gioco la sua vita.
228
00:14:42,644 --> 00:14:45,906
In ogni caso, cosa sarebbe
quest'antica saggezza? È forse...
229
00:14:45,916 --> 00:14:47,809
Un'equazione? Un'invocazione?
230
00:14:47,819 --> 00:14:49,294
Non lo sa nessuno.
231
00:14:49,728 --> 00:14:51,243
Nessuno in vita, almeno.
232
00:14:53,888 --> 00:14:56,490
Beh, questa è una cosa
decisamente da papà.
233
00:15:00,804 --> 00:15:02,405
Diceva sempre che...
234
00:15:02,415 --> 00:15:06,984
La fisica moderna fosse solo l'inizio
per comprendere la verità degli antichi.
235
00:15:09,519 --> 00:15:11,200
È per questo che faccio il mio lavoro.
236
00:15:11,971 --> 00:15:13,690
È molto orgoglioso del tuo lavoro.
237
00:15:15,885 --> 00:15:17,476
La genetica del...
238
00:15:17,486 --> 00:15:20,288
L'abilità psichica,
la coscienza collettiva...
239
00:15:23,437 --> 00:15:25,051
Un sacco di gente pensa sia pazza.
240
00:15:26,401 --> 00:15:29,253
Ma per quanto sia sicura di aver
ragione e che loro abbiano torto...
241
00:15:30,290 --> 00:15:33,704
C'è sempre una flebile voce
nella mia testa, questo dubbio...
242
00:15:34,346 --> 00:15:36,017
E se non fosse reale?
243
00:15:40,647 --> 00:15:42,525
Non vuoi sapere se è reale?
244
00:15:45,776 --> 00:15:47,627
Non credo di essere degno di sapere.
245
00:15:48,671 --> 00:15:50,793
Ho visto il modo in cui
hai guardato quella piramide.
246
00:15:52,013 --> 00:15:53,204
Conosco quello sguardo.
247
00:15:55,372 --> 00:15:57,122
Potresti non averne
mai più l'opportunità.
248
00:15:59,311 --> 00:16:00,655
Aiutaci a trovarlo.
249
00:16:06,747 --> 00:16:07,747
L'ebraico...
250
00:16:13,027 --> 00:16:14,332
È un codice.
251
00:16:16,285 --> 00:16:19,383
Se così fosse, ci deve essere
un modo per decifrarlo.
252
00:16:19,393 --> 00:16:20,784
- Una chiave.
- Sì.
253
00:16:21,151 --> 00:16:23,329
E Peter è l'unico ad averla.
254
00:16:23,339 --> 00:16:25,323
È così che funziona.
255
00:16:25,333 --> 00:16:26,982
Un velo si alza...
256
00:16:26,992 --> 00:16:28,880
Solo per rivelarne un altro.
257
00:16:28,890 --> 00:16:30,166
Deve averlo vicino.
258
00:16:30,629 --> 00:16:33,737
- In un posto che può tenere d'occhio.
- Magari ce l'ha addosso.
259
00:16:36,809 --> 00:16:39,779
La chiave della cassaforte del mio
laboratorio. La tengo sempre addosso.
260
00:16:39,789 --> 00:16:41,498
Peter porta dei gioielli?
261
00:16:41,508 --> 00:16:42,600
Solo una cosa...
262
00:16:43,500 --> 00:16:44,511
Il suo anello.
263
00:16:45,729 --> 00:16:48,458
- Tu non indossi il tuo.
- Solo alle funzioni.
264
00:16:48,468 --> 00:16:50,459
- Lo fanno un sacco di Massoni.
- Non mio padre.
265
00:16:50,469 --> 00:16:52,731
- Lo porta sempre. Sempre.
- È piccolo.
266
00:16:52,741 --> 00:16:54,895
Ma non significa che non nasconda
dati. Il problema è...
267
00:16:54,905 --> 00:16:57,756
- Che ce l'ha la polizia.
- Non credo che questi tunnel
268
00:16:57,766 --> 00:17:01,456
- ci portino nel deposito prove.
- Non posso aiutarvi in questo caso.
269
00:17:01,466 --> 00:17:03,019
Potrei conoscere qualcuno che può.
270
00:17:04,782 --> 00:17:07,350
Lo sa che la fanno
con le ossa dei maiali, vero?
271
00:17:07,360 --> 00:17:08,360
La gelatina.
272
00:17:08,747 --> 00:17:10,871
- È vegano?
- Cavolo, no.
273
00:17:10,881 --> 00:17:12,035
Mangio gli animali.
274
00:17:12,550 --> 00:17:14,164
Le parti con la carne, non le...
275
00:17:14,174 --> 00:17:17,567
- Le altre parti.
- Potrei... portarle un po' di succo di mela.
276
00:17:17,577 --> 00:17:19,174
Ma perché il cibo da poppante?
277
00:17:19,184 --> 00:17:21,130
Il dottore dice che il colpo
non ha fatto danni.
278
00:17:21,140 --> 00:17:23,705
Però si sta riprendendo
da un'operazione.
279
00:17:24,653 --> 00:17:26,749
Ok, prenderò il succo di mela.
280
00:17:38,255 --> 00:17:39,458
È stata veloce.
281
00:17:40,521 --> 00:17:42,847
- No, aspetta!
- È sveglio?
282
00:17:42,857 --> 00:17:44,185
È sveglio?
283
00:17:51,981 --> 00:17:53,081
Penso di sì.
284
00:17:54,637 --> 00:17:55,937
Ha delle visite.
285
00:18:00,635 --> 00:18:01,635
Ehi.
286
00:18:04,009 --> 00:18:05,109
Come si sente?
287
00:18:05,469 --> 00:18:06,480
Piuttosto bene...
288
00:18:07,088 --> 00:18:08,197
Devo dire.
289
00:18:08,207 --> 00:18:10,540
Il dottore dice che potrei uscire
tra uno o due giorni.
290
00:18:11,553 --> 00:18:13,505
Come sta il suo agente? Latte d'avena?
291
00:18:13,515 --> 00:18:14,622
Non ce l'ha fatta.
292
00:18:16,497 --> 00:18:17,497
Cazzo.
293
00:18:18,191 --> 00:18:19,191
Mi dispiace.
294
00:18:19,562 --> 00:18:20,983
Può dirmi cos'ha detto?
295
00:18:21,383 --> 00:18:22,615
L'assassino.
296
00:18:22,625 --> 00:18:23,625
A Langdon.
297
00:18:24,423 --> 00:18:25,423
Non lo so.
298
00:18:26,604 --> 00:18:28,028
È tutto così...
299
00:18:30,143 --> 00:18:31,226
Va bene.
300
00:18:31,236 --> 00:18:32,311
Non forzi la mano.
301
00:18:33,051 --> 00:18:34,051
Chi è lui?
302
00:18:34,539 --> 00:18:36,544
L'inserviente. Cioè, deve esserci...
303
00:18:36,554 --> 00:18:37,560
Un video,
304
00:18:37,570 --> 00:18:39,091
un riconoscimento facciale,
305
00:18:39,101 --> 00:18:40,297
delle impronte...
306
00:18:40,307 --> 00:18:41,627
L'avete già identificato?
307
00:18:42,488 --> 00:18:43,496
Non posso dirlo.
308
00:18:44,128 --> 00:18:46,592
Ehi, sono io, ha presente?
309
00:18:47,189 --> 00:18:50,514
Il tipo che ha bloccato un muro gigante
per evitare che ci riducesse in panini?
310
00:18:53,839 --> 00:18:55,366
Quel tipo è entrato a casa mia.
311
00:18:57,441 --> 00:18:58,593
A casa mia.
312
00:19:01,036 --> 00:19:02,298
Sa cosa intendo?
313
00:19:05,576 --> 00:19:06,865
Mi dia un nome.
314
00:19:12,190 --> 00:19:13,195
Giusto.
315
00:19:14,271 --> 00:19:16,051
È un mondo dove non si può sapere.
316
00:19:21,504 --> 00:19:22,514
Si riposi.
317
00:19:30,335 --> 00:19:32,814
Buttate i telefoni, vi rintracciano.
Passate il venditore, trovate il lupo.
318
00:19:32,824 --> 00:19:33,904
Qualcuno li aiuta.
319
00:19:33,914 --> 00:19:36,114
E ancora non so come siano usciti.
320
00:19:36,124 --> 00:19:37,832
Abbiamo setacciato la stazione.
321
00:19:37,842 --> 00:19:38,864
E sotto?
322
00:19:38,874 --> 00:19:39,905
Le gallerie?
323
00:19:40,252 --> 00:19:41,787
Non sono accessibili al pubblico.
324
00:19:42,354 --> 00:19:44,020
Non è una persona qualunque.
325
00:19:46,863 --> 00:19:48,501
Penso gli sia caduto questo.
326
00:19:52,323 --> 00:19:55,055
Quando hai trovato Katherine a casa
di suo padre, l'hai perquisita?
327
00:19:57,445 --> 00:19:58,514
Non fa niente.
328
00:19:59,650 --> 00:20:00,978
La centrale elettrica sulla 25esima
329
00:20:00,988 --> 00:20:03,065
dovrebbe sapere chi
ha accesso alle gallerie.
330
00:20:03,075 --> 00:20:04,344
Ci vado subito.
331
00:20:04,354 --> 00:20:06,455
- Lei dove va?
- A casa di Peter Solomon.
332
00:20:41,674 --> 00:20:42,693
Ben fatto.
333
00:20:44,928 --> 00:20:46,798
Avremo bisogno di altro sedativo.
334
00:20:47,994 --> 00:20:50,399
Sento il mio contatto all'ospedale.
335
00:20:51,432 --> 00:20:53,825
A meno che non ti serva
per tenere d'occhio Solomon.
336
00:20:53,835 --> 00:20:55,052
No, non importa.
337
00:20:55,434 --> 00:20:57,131
Non andrà da nessuna parte.
338
00:21:52,422 --> 00:21:55,927
Non capisco. Era un politico,
un qualche tipo di ribelle, o cosa?
339
00:21:55,937 --> 00:21:57,986
Non so, stanno cercando di capirlo.
340
00:21:58,985 --> 00:22:03,245
Ascolta, per quattro anni sono andata
a letto temendo che tu saltassi in aria,
341
00:22:03,255 --> 00:22:04,690
o che finissi decapitato.
342
00:22:04,700 --> 00:22:07,110
- Dovremmo essere al sicuro qui.
- Ehi, ehi...
343
00:22:07,410 --> 00:22:08,548
Va tutto bene.
344
00:22:09,142 --> 00:22:10,390
Sono al sicuro ora.
345
00:22:10,793 --> 00:22:13,444
Scusate l'interruzione,
glielo rubo per una TAC.
346
00:22:13,454 --> 00:22:14,257
Perché?
347
00:22:14,267 --> 00:22:16,395
Non mi servono altri raggi
che mi sballino il DNA.
348
00:22:16,405 --> 00:22:18,393
Non sto cercando di diventare Spiderman.
349
00:22:18,403 --> 00:22:19,410
Hulk.
350
00:22:20,763 --> 00:22:22,545
I raggi gamma hanno creato Hulk.
351
00:22:23,223 --> 00:22:24,376
Ok.
352
00:22:24,386 --> 00:22:25,573
Ci vediamo dopo.
353
00:22:26,655 --> 00:22:27,660
Vai.
354
00:22:33,035 --> 00:22:34,405
Dov'è Angela?
355
00:22:34,415 --> 00:22:36,003
La solita infermiera.
356
00:22:36,013 --> 00:22:37,064
È in malattia.
357
00:22:38,815 --> 00:22:41,333
Scusi signore, questo paziente
è estremamente contagioso.
358
00:22:41,343 --> 00:22:42,664
Come scusi?
359
00:22:44,104 --> 00:22:45,314
Mi hanno sparato.
360
00:22:45,685 --> 00:22:46,977
Non sono contagioso.
361
00:22:47,385 --> 00:22:48,685
Forse avete sbagliato.
362
00:22:48,695 --> 00:22:50,375
Abbiamo bisogno del suo aiuto.
363
00:22:52,170 --> 00:22:53,824
Cazzo, no.
364
00:23:30,594 --> 00:23:31,873
Do un'occhiata veloce.
365
00:23:31,883 --> 00:23:34,056
CIA, giorno impegnativo per voi.
366
00:23:34,066 --> 00:23:35,993
Il suo amico se n'è appena andato.
367
00:24:06,815 --> 00:24:09,046
Penso di sapere dove Katherine
abbia preso la busta.
368
00:24:09,056 --> 00:24:11,087
- È importante?
- Non ne ho idea.
369
00:24:11,097 --> 00:24:13,155
Sai se Blake ha mandato
altri da Solomon oggi?
370
00:24:13,165 --> 00:24:14,389
Non che io sappia.
371
00:24:14,745 --> 00:24:16,444
Pensa che qualcuno la pedini?
372
00:24:16,454 --> 00:24:17,663
Non mi stupirebbe.
373
00:24:18,454 --> 00:24:19,915
Cos'hai trovato alla centrale?
374
00:24:19,925 --> 00:24:22,775
Fornisce il Campidoglio
e altri 22 edifici.
375
00:24:22,785 --> 00:24:25,324
Ci sono otto chilometri
di gallerie là sotto.
376
00:24:25,334 --> 00:24:27,342
E... sappiamo chi vi ha accesso?
377
00:24:27,999 --> 00:24:31,271
Ingegneri, tecnici e tre
o quattro agenti federali.
378
00:24:33,135 --> 00:24:35,310
L'architetto del Campidoglio
è uno di loro?
379
00:24:37,156 --> 00:24:38,770
Il suo nome è Warren Bellamy.
380
00:24:42,185 --> 00:24:43,188
Sì...
381
00:24:44,215 --> 00:24:45,506
Come lo sapeva?
382
00:24:45,516 --> 00:24:46,584
Recupera il numero.
383
00:24:46,594 --> 00:24:47,709
Portami tutto.
384
00:25:11,282 --> 00:25:13,725
È matto? La stanno cercando, amico.
385
00:25:13,735 --> 00:25:15,866
Non saremmo qui se non
avessimo altre opzioni.
386
00:25:15,876 --> 00:25:17,493
Chi è "noi" in ogni caso?
387
00:25:17,835 --> 00:25:19,272
Sono Katherine Solomon.
388
00:25:19,282 --> 00:25:20,500
La figlia di Peter.
389
00:25:21,154 --> 00:25:22,168
Piacere.
390
00:25:22,504 --> 00:25:23,974
E... e mi dispiace.
391
00:25:23,984 --> 00:25:26,133
- Grazie.
- Non abbiamo molto tempo.
392
00:25:26,143 --> 00:25:29,334
- Cosa volete da me?
- Ci serve l'anello... dalla sua mano.
393
00:25:29,344 --> 00:25:31,575
L'anello, è una prova. È in
un armadietto alla centrale.
394
00:25:31,585 --> 00:25:33,526
Potrebbe chiamare qualcuno
e recuperarlo?
395
00:25:33,536 --> 00:25:36,286
Sì certo, come il takeaway,
magari prendete qualche involtino.
396
00:25:36,296 --> 00:25:38,795
Vi servirebbe qualcuno
che firmi e lo prenda.
397
00:25:38,805 --> 00:25:40,388
Dovremo accontentarci senza.
398
00:25:40,923 --> 00:25:42,744
Non abbiamo altre opzioni.
399
00:25:44,768 --> 00:25:46,604
A cosa vi serve, in ogni caso?
400
00:25:46,614 --> 00:25:50,846
C'è una pagina del Vecchio Testamento,
la storia di Salomone.
401
00:25:50,856 --> 00:25:55,035
Pensiamo sia in codice e che l'anello
contenga un qualche tipo di chiave...
402
00:25:55,045 --> 00:25:56,327
Sì, ok, va bene.
403
00:25:56,808 --> 00:25:58,084
Non si ferma mai, vero?
404
00:25:58,904 --> 00:25:59,963
Sentite...
405
00:25:59,973 --> 00:26:01,925
Sato è venuta qui prima.
406
00:26:01,935 --> 00:26:04,549
E aveva ragione, ci sta
nascondendo qualcosa.
407
00:26:05,043 --> 00:26:06,462
Ho un limite per i segreti,
408
00:26:06,472 --> 00:26:08,930
ma l'ho superato quando
quel tizio ha iniziato a sparare.
409
00:26:12,334 --> 00:26:13,341
Ok.
410
00:26:14,412 --> 00:26:16,078
Dovremo andare in lavanderia.
411
00:26:17,003 --> 00:26:18,741
Ho un'altra uniforme là.
412
00:26:22,057 --> 00:26:23,228
Bella macchina.
413
00:26:23,720 --> 00:26:25,107
È di un amico.
414
00:26:25,117 --> 00:26:26,502
Di che si occupa?
415
00:26:26,512 --> 00:26:27,922
È un architetto.
416
00:27:05,792 --> 00:27:08,070
Beh, o la va o la spacca.
417
00:27:08,479 --> 00:27:10,224
Se tra 20 minuti
non sono ancora tornato,
418
00:27:11,017 --> 00:27:12,144
chiamate la polizia.
419
00:27:28,449 --> 00:27:29,683
Cosa dirai a tua madre?
420
00:27:30,581 --> 00:27:31,586
Nulla.
421
00:27:32,586 --> 00:27:35,596
Finalmente è in uno stato
di relativa stabilità.
422
00:27:37,684 --> 00:27:39,684
Non posso dirglielo. Non ancora.
423
00:27:40,733 --> 00:27:42,195
Dovrei sentire il laboratorio...
424
00:27:44,475 --> 00:27:46,059
Il mio telefono è tra le mance.
425
00:27:48,103 --> 00:27:49,820
Fai finta di essere negli anni '70.
426
00:27:49,830 --> 00:27:51,749
- Niente cellulari.
- Preferirei gli anni '80.
427
00:27:51,759 --> 00:27:54,004
- Gli anni '80?
- Sì, la musica era fantastica.
428
00:27:54,014 --> 00:27:56,958
Gli anni '70 erano migliori,
sotto ogni aspetto culturale.
429
00:27:56,968 --> 00:27:58,296
- I film...
- Cosa?
430
00:27:58,306 --> 00:28:00,005
I film degli anni '80 sono stupendi.
431
00:28:00,015 --> 00:28:01,679
"E.T", "Ritorno al futuro",
432
00:28:01,689 --> 00:28:03,864
- "Willow"...
- Parlo di film da adulti.
433
00:28:03,874 --> 00:28:06,171
"Il padrino", "Quinto potere",
"Chinatown"...
434
00:28:06,181 --> 00:28:07,308
"Raiders".
435
00:28:10,076 --> 00:28:12,137
"Raiders". Ok...
436
00:28:13,680 --> 00:28:15,424
Abbiamo passato dei bei mesi, vero?
437
00:28:17,592 --> 00:28:20,894
Prima che la mia famiglia esplodesse,
coinvolgendo anche noi.
438
00:28:20,904 --> 00:28:22,015
Dieci mesi e mezzo.
439
00:28:22,772 --> 00:28:24,174
Avevi molto a cui pensare.
440
00:28:32,274 --> 00:28:34,177
Mio padre te ne parla mai?
441
00:28:38,168 --> 00:28:39,322
Di Zach?
442
00:28:40,967 --> 00:28:42,226
No.
443
00:28:42,236 --> 00:28:43,509
A te?
444
00:28:43,519 --> 00:28:44,553
No.
445
00:28:45,855 --> 00:28:48,578
Credo pensi che io lo incolpi
per quello che è successo.
446
00:28:52,602 --> 00:28:53,712
È dura.
447
00:28:55,598 --> 00:28:57,853
Non lo sapevo. Mi dispiace.
448
00:29:01,642 --> 00:29:04,272
Voglio solo vederlo e dirgli
che non è stata colpa sua.
449
00:29:08,408 --> 00:29:10,781
Il pensiero
che non riesca a dirglielo...
450
00:29:11,591 --> 00:29:12,631
Katherine.
451
00:29:14,322 --> 00:29:15,894
Glielo dirai.
452
00:29:16,387 --> 00:29:17,400
Te lo prometto.
453
00:29:19,738 --> 00:29:21,638
Voglio solo che lui sappia
che gli voglio bene.
454
00:29:25,286 --> 00:29:27,402
Non può finire come con Zach.
455
00:30:26,689 --> 00:30:27,747
Ciao.
456
00:30:28,963 --> 00:30:30,372
Super K.
457
00:30:31,179 --> 00:30:33,576
Come ti sei ripulita.
458
00:30:33,586 --> 00:30:35,339
Mi stupisce ti abbiano fatto entrare.
459
00:30:36,168 --> 00:30:38,324
Robert conosceva una persona che...
460
00:30:39,490 --> 00:30:40,961
Ha messo una buona parola per me.
461
00:30:42,571 --> 00:30:44,157
Stai ancora con quel coglione?
462
00:30:46,641 --> 00:30:48,174
Cosa ti è successo al piede?
463
00:30:51,287 --> 00:30:52,944
Beh, io...
464
00:30:52,954 --> 00:30:56,151
Ho avuto dei problemi con delle persone.
465
00:30:56,609 --> 00:31:00,655
Girava voce che avrei provato a fuggire,
466
00:31:00,665 --> 00:31:04,082
così le guardie si sono assicurate
che non ci riuscissi.
467
00:31:04,092 --> 00:31:06,198
- Non possono farti questo.
- Perché?
468
00:31:06,797 --> 00:31:08,013
Diritti umani?
469
00:31:08,648 --> 00:31:10,979
Sei nella parte sbagliata
della città, K.
470
00:31:10,989 --> 00:31:12,582
- Ti tireremo fuori di qui.
- Voi?
471
00:31:12,592 --> 00:31:15,199
- Sì.
- Avete avuto la vostra occasione!
472
00:31:20,168 --> 00:31:22,277
Papà avrebbe potuto farmi uscire
con una telefonata.
473
00:31:24,051 --> 00:31:26,647
Invece, ho ricevuto una lettera.
474
00:31:28,134 --> 00:31:31,549
"Non ti permetterò di fare la vittima...
475
00:31:31,559 --> 00:31:35,096
Di circostanze che ti
sei creato da solo".
476
00:31:37,902 --> 00:31:39,105
Te l'ha raccontato?
477
00:31:41,859 --> 00:31:44,509
Ma che dico, probabilmente
l'hai aiutato a scriverla.
478
00:31:44,519 --> 00:31:46,061
No, non ero d'accordo.
479
00:31:47,060 --> 00:31:48,687
Non eri d'accordo...
480
00:31:49,532 --> 00:31:51,207
Che coraggio.
481
00:31:52,858 --> 00:31:55,358
Immagino ti sia fatta valere.
482
00:32:01,856 --> 00:32:03,543
Sono contento che tu sia venuta.
483
00:32:05,865 --> 00:32:07,821
Così puoi dargli un messaggio
da parte mia.
484
00:32:18,150 --> 00:32:19,933
Non sono più suo figlio.
485
00:32:41,131 --> 00:32:42,161
È questo?
486
00:32:43,659 --> 00:32:44,752
Sì.
487
00:32:46,095 --> 00:32:48,012
Bene, ora vado a riposarmi.
488
00:33:29,589 --> 00:33:32,659
Zachary Solomon
1987 - 2018
489
00:34:53,017 --> 00:34:54,101
Che cos'è?
490
00:34:54,111 --> 00:34:56,749
La Bibbia ebraica, pubblicata nel 1814.
491
00:34:56,759 --> 00:34:59,259
È divisa in tre parti.
La prima è la Torà.
492
00:34:59,269 --> 00:35:01,094
Trecentomila lettere,
493
00:35:01,104 --> 00:35:03,484
invariate da oltre 2000 anni.
494
00:35:03,494 --> 00:35:07,034
La tradizione ebraica di preservazione
del testo è intransigente.
495
00:35:07,044 --> 00:35:10,169
Se si dovesse scoprire
che uno scriba ha aggiunto,
496
00:35:10,179 --> 00:35:12,604
tolto o modificato una sola lettera
497
00:35:12,614 --> 00:35:15,621
l'intero manoscritto
viene annullato e sotterrato.
498
00:35:17,279 --> 00:35:18,351
Guardate.
499
00:35:25,747 --> 00:35:26,808
Qui.
500
00:35:26,818 --> 00:35:28,969
In tutta questa sessione
l'ebraico è stato modificato.
501
00:35:28,979 --> 00:35:30,772
Significa che è un falso?
502
00:35:32,179 --> 00:35:33,452
No, è stato modificato...
503
00:35:34,155 --> 00:35:35,772
Per nascondere un messaggio.
504
00:35:39,355 --> 00:35:42,147
Lo guardi attentamente.
Vede qualcosa di strano?
505
00:35:43,465 --> 00:35:45,618
Beh, sembra abbastanza regolare.
506
00:35:45,628 --> 00:35:48,472
Ci sono tutte le marcature necessarie:
l'aquila a due teste,
507
00:35:48,482 --> 00:35:50,046
il triangolo, il...
508
00:35:51,006 --> 00:35:52,700
Aspettate un secondo.
509
00:35:52,710 --> 00:35:54,862
Qui dovrebbe esserci uno yod,
510
00:35:54,872 --> 00:35:56,337
questo è uno he.
511
00:35:56,347 --> 00:35:57,419
Cosa?
512
00:35:57,946 --> 00:35:59,412
Questo segno qui sopra.
513
00:36:00,010 --> 00:36:01,451
Un errore del gioielliere?
514
00:36:06,988 --> 00:36:08,602
Cosa ti sembra?
515
00:36:11,733 --> 00:36:12,795
Pi greco.
516
00:36:14,053 --> 00:36:15,684
Non è un errore,
517
00:36:15,694 --> 00:36:17,473
ma si tratta di un codice.
518
00:36:23,674 --> 00:36:28,439
Allora, 3,1415926.
519
00:36:28,449 --> 00:36:29,912
Lo sai a memoria?
520
00:36:30,332 --> 00:36:31,420
Una parte.
521
00:36:31,430 --> 00:36:33,534
In una competizione
dell'università, sono arrivato
522
00:36:33,544 --> 00:36:35,785
alla 417esima cifra.
523
00:36:35,795 --> 00:36:37,328
Solo?
524
00:36:37,711 --> 00:36:39,192
Poi mi è venuta fame.
525
00:36:39,601 --> 00:36:41,800
Ok, allora, a partire...
526
00:36:41,810 --> 00:36:42,971
Da qui,
527
00:36:42,981 --> 00:36:45,686
il primo numero è il tre,
quindi segna la terza lettera.
528
00:36:46,051 --> 00:36:47,946
- Poi c'è l'uno, segna la quarta.
- Ok.
529
00:36:47,956 --> 00:36:50,312
Quattro, segna l'ottava e così via.
530
00:37:01,660 --> 00:37:03,332
Ok, dunque, ci sono
531
00:37:03,342 --> 00:37:05,434
14 lettere che insieme dicono...
532
00:37:06,210 --> 00:37:07,226
Vediamo.
533
00:37:10,866 --> 00:37:12,031
Niente.
534
00:37:12,041 --> 00:37:13,264
Sono mischiate.
535
00:37:13,274 --> 00:37:14,639
Manca qualcosa.
536
00:37:14,649 --> 00:37:17,532
Un velo si alza
solo per rivelarne un altro.
537
00:37:21,361 --> 00:37:23,107
Da Sconosciuto:
RISPONDI ALLA CHIAMATA
538
00:37:25,130 --> 00:37:26,959
RISPONDI ALLA CHIAMATA
O NE PAGHERAI LE CONSEGUENZE
539
00:37:30,112 --> 00:37:31,711
Hai riconosciuto il numero?
540
00:37:32,191 --> 00:37:33,207
No.
541
00:37:38,533 --> 00:37:39,564
Pronto?
542
00:37:40,030 --> 00:37:41,907
Oh, menomale,
il messaggio ha funzionato.
543
00:37:41,917 --> 00:37:44,236
Di solito le chiamate sconosciute
vanno in segreteria, ma...
544
00:37:44,246 --> 00:37:45,418
Chi parla?
545
00:37:45,428 --> 00:37:47,707
Inoue Sato, della CIA.
546
00:37:47,717 --> 00:37:50,079
Sono un'amica, speravo
di poter parlare con Robert.
547
00:37:50,519 --> 00:37:51,846
Robert?
548
00:37:51,856 --> 00:37:53,643
Non c'è tempo, signor Bellamy.
549
00:37:53,653 --> 00:37:56,235
Peter è in pericolo, non voglio
che qualcun altro si faccia male.
550
00:38:03,352 --> 00:38:05,002
- Pronto?
- Langdon.
551
00:38:05,417 --> 00:38:06,893
Cosa credi di fare?
552
00:38:07,863 --> 00:38:09,199
Sto aiutando Peter.
553
00:38:09,209 --> 00:38:11,214
Ti farai del male.
554
00:38:11,224 --> 00:38:12,393
Anche Katherine.
555
00:38:13,893 --> 00:38:16,176
Ti do la possibilità
di uscire da solo, altrimenti...
556
00:38:17,008 --> 00:38:18,010
Robert?
557
00:38:20,207 --> 00:38:21,242
Andiamo.
558
00:38:25,099 --> 00:38:28,116
- Ha chiuso il telefono in faccia alla CIA.
- Sono...
559
00:38:28,126 --> 00:38:29,252
Qui fuori.
560
00:38:29,262 --> 00:38:30,357
Andiamocene.
561
00:38:34,514 --> 00:38:36,442
Aspettate, aspettate,
aspettate, aspettate.
562
00:38:37,383 --> 00:38:39,444
Diamine, stanno venendo dai tunnel.
563
00:38:43,020 --> 00:38:44,834
Non c'è un'altra via d'uscita?
564
00:38:44,844 --> 00:38:46,070
Da qui?
565
00:38:46,080 --> 00:38:49,300
- È il vecchio nastro trasportatore.
- Sì, e raggiunge gli altri edifici, no?
566
00:38:49,310 --> 00:38:51,186
Non viene usato da anni.
567
00:38:51,196 --> 00:38:52,666
Ma funziona ancora?
568
00:38:52,676 --> 00:38:54,159
Vale la pena provarci.
569
00:39:06,703 --> 00:39:08,255
Vuoi che entriamo lì dentro?
570
00:39:10,105 --> 00:39:11,935
Robert, andrà tutto bene.
571
00:39:12,884 --> 00:39:14,057
Vado per prima.
572
00:39:24,920 --> 00:39:26,533
In caso di emergenza.
573
00:39:49,561 --> 00:39:51,133
Sono spiacente, ma...
574
00:39:51,143 --> 00:39:52,868
La biblioteca è chiusa.
575
00:39:52,878 --> 00:39:54,167
Dove sono?
576
00:40:03,150 --> 00:40:04,656
Tutto a posto?
577
00:40:05,402 --> 00:40:06,781
Quanto manca?
578
00:40:08,828 --> 00:40:10,934
Non è molto lontano, vedo la luce.
579
00:40:10,944 --> 00:40:12,980
Io non vedo niente, ho gli occhi chiusi.
580
00:40:13,447 --> 00:40:15,613
Rilassati e goditi il giro.
581
00:40:22,971 --> 00:40:24,176
Oh, no.
582
00:40:25,380 --> 00:40:26,406
Tranquillo.
583
00:40:27,859 --> 00:40:29,007
Oh, no.
584
00:40:29,017 --> 00:40:30,245
Tranquillo.
585
00:40:30,988 --> 00:40:32,305
Andrà tutto bene.
586
00:40:33,317 --> 00:40:35,035
Aiuto, sono bloccato!
587
00:40:36,581 --> 00:40:38,296
- Robert?
- Aiuto!
588
00:40:39,432 --> 00:40:40,692
Robert.
589
00:40:40,702 --> 00:40:41,745
Aiuto!
590
00:40:42,415 --> 00:40:43,464
Robert?
591
00:40:47,953 --> 00:40:49,209
Va tutto bene.
592
00:40:51,015 --> 00:40:52,281
Va tutto bene.
593
00:40:56,025 --> 00:40:57,404
Proseguiamo strisciando.
594
00:40:57,755 --> 00:40:59,219
Non è lontano.
595
00:41:01,708 --> 00:41:03,079
Ce la puoi fare.
596
00:41:04,797 --> 00:41:05,809
Ok?
597
00:41:33,293 --> 00:41:36,523
Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi! Ehi, ehi!
598
00:41:36,533 --> 00:41:38,512
Fermi, ehi!
599
00:41:38,522 --> 00:41:39,543
Ehi!
600
00:41:40,573 --> 00:41:41,856
Fermatevi.
601
00:41:41,866 --> 00:41:43,098
Ehi.
602
00:41:43,108 --> 00:41:44,198
Ehi!
603
00:42:12,698 --> 00:42:14,925
- Oddio. Ti sei fatto male?
- No.
604
00:42:14,935 --> 00:42:17,220
È tutto ok, sto bene, sto bene.
605
00:42:17,230 --> 00:42:18,285
Ok...
606
00:42:18,991 --> 00:42:21,245
Vado avanti a controllare
che sia tutto libero.
607
00:42:21,255 --> 00:42:22,258
Sì.
608
00:42:52,076 --> 00:42:53,167
Pronto?
609
00:42:53,177 --> 00:42:56,161
Vedo che ha trovato
una compagna di viaggio.
610
00:42:57,550 --> 00:42:59,732
Sto facendo ciò che mi hai chiesto.
611
00:42:59,742 --> 00:43:01,723
Doveva farlo da solo.
612
00:43:02,993 --> 00:43:04,862
Non posso permettere che venga distratto
613
00:43:04,872 --> 00:43:06,227
dai sentimenti.
614
00:43:06,993 --> 00:43:08,166
Se ne liberi.
615
00:43:09,653 --> 00:43:12,281
O manderò qualcun altro
a farlo al posto suo.
616
00:43:43,837 --> 00:43:45,329
Oh, grazie a Dio.
617
00:43:51,917 --> 00:43:53,002
Salve?
618
00:43:58,546 --> 00:44:00,583
Posso usare il suo telefono, per favore?
619
00:44:01,340 --> 00:44:02,913
Temo di no.
620
00:44:05,557 --> 00:44:07,197
C'è altro da fare.
621
00:44:20,238 --> 00:44:21,327
Dov'è?
622
00:44:25,851 --> 00:44:27,709
Peter è nell'A'raf.
623
00:44:31,540 --> 00:44:34,057
La zona di confine
tra Inferno e Paradiso.
624
00:44:38,062 --> 00:44:40,083
E tornare nel suo mondo
625
00:44:40,093 --> 00:44:41,822
o passare a quello successivo,
626
00:44:41,832 --> 00:44:44,023
dipenderà dalle sue azioni.
627
00:44:53,147 --> 00:44:54,699
#NoSpoiler
628
00:44:54,709 --> 00:44:57,498
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com