1 00:00:07,634 --> 00:00:09,073 Peter le indicherà la strada. 2 00:00:09,083 --> 00:00:10,883 Nelle puntate precedenti... 3 00:00:10,893 --> 00:00:12,492 - Ha preso Peter. - La CIA? 4 00:00:12,502 --> 00:00:15,908 - Pensavo fosse l'FBI a occuparsi dei rapimenti. - Sembra che la mano appartenga a Peter Solomon. 5 00:00:15,918 --> 00:00:18,919 - Peter è stato il mio mentore. - Il figlio di Solomon ha lavorato per noi? 6 00:00:18,929 --> 00:00:20,728 Per un breve periodo. Tre anni fa. 7 00:00:20,738 --> 00:00:22,643 È stato picchiato a morte. In Ankara. 8 00:00:22,653 --> 00:00:24,529 La tavoletta potrebbe completare il messaggio. 9 00:00:26,519 --> 00:00:28,821 Mal'akh vuole che tu vada a cercare il portale. 10 00:00:28,831 --> 00:00:30,738 Abbiamo altro lavoro da fare, Robert. 11 00:00:30,748 --> 00:00:32,934 Adesso il tuo destino è nelle mani di Robert. 12 00:00:32,944 --> 00:00:34,879 Se devo aiutare tuo padre, devo andare. 13 00:00:34,889 --> 00:00:36,478 Vengo con te. 14 00:01:03,126 --> 00:01:04,530 Che cos'è? 15 00:01:04,540 --> 00:01:05,940 Bordi dorati, ebraico... 16 00:01:05,950 --> 00:01:07,637 Forse un testo religioso. 17 00:01:12,744 --> 00:01:15,515 - Il mio ebraico è un po' arrugginito. - Ok, dovrei avere un'app. 18 00:01:16,774 --> 00:01:18,088 Perché non usi mai Google. 19 00:01:18,098 --> 00:01:19,877 - Non ho detto niente. - Sì, ma ti conosco. 20 00:01:19,887 --> 00:01:22,334 Lavoro nel progetto di "Coscienza Globale" con gente da tutto il mondo. 21 00:01:22,344 --> 00:01:24,133 Mi ha salvato più di una volta. 22 00:01:27,022 --> 00:01:29,470 Primo libro dei re, capitolo tre. Antico testamento. 23 00:01:29,480 --> 00:01:31,242 Primo libro dei re, capitolo tre... 24 00:01:31,572 --> 00:01:33,405 "Il giudizio di Salomone". 25 00:01:37,106 --> 00:01:38,375 Langdon... 26 00:01:39,479 --> 00:01:41,266 {\an8}BUTTATE I TELEFONI. VI POSSONO RINTRACCIARE. 27 00:01:39,755 --> 00:01:41,282 Cosa? Chi l'ha mandato? 28 00:01:41,292 --> 00:01:44,034 "Passate oltre il venditore ambulante, trovate il lupo". 29 00:01:46,568 --> 00:01:47,705 Cosa? 30 00:01:50,105 --> 00:01:51,216 Dovremmo andare. 31 00:01:56,154 --> 00:01:58,133 - Katherine. Il tuo telefono. - Che c'è? 32 00:02:02,114 --> 00:02:03,814 "Passate oltre il venditore ambulante". 33 00:02:04,508 --> 00:02:05,742 Che fai? 34 00:02:12,979 --> 00:02:14,606 "Trovate il lupo". 35 00:02:16,833 --> 00:02:18,242 Qui c'è una botola. 36 00:02:31,252 --> 00:02:33,005 C'è un catenaccio a sinistra. 37 00:02:33,502 --> 00:02:34,754 Fatelo scivolare. 38 00:02:35,506 --> 00:02:36,692 Warren? 39 00:02:37,078 --> 00:02:38,765 Che bello rivederti, Katherine. 40 00:02:38,775 --> 00:02:40,956 Mi spiace solo che siano queste le circostanze. 41 00:02:41,645 --> 00:02:42,940 Telefoni? 42 00:02:42,950 --> 00:02:44,200 - Non li abbiamo. - Bene. 43 00:02:44,210 --> 00:02:47,235 - Potete dirmi cosa sta succedendo? - Parliamo mentre camminiamo. 44 00:02:50,219 --> 00:02:53,766 Dan Brown's The Lost Symbol - Stagione 1 Episodio 2 - "The A'raf" 45 00:02:53,776 --> 00:02:56,843 Traduzione: Frncesco82, Cri-Cri, MikyCarter84, Seorabol94 46 00:02:56,853 --> 00:02:58,615 Traduzione: poppiludo, ximi 47 00:02:58,625 --> 00:03:00,187 Revisione: Zeldea 48 00:03:02,136 --> 00:03:03,487 #NoSpoiler 49 00:03:03,497 --> 00:03:06,100 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 50 00:03:08,031 --> 00:03:09,145 Dove lo avete perso? 51 00:03:09,155 --> 00:03:11,085 In un tunnel in direzione del binario. 52 00:03:11,095 --> 00:03:13,016 Non so, prima c'era e poi è sparito. 53 00:03:13,026 --> 00:03:14,859 E con lui c'era la figlia di Solomon. 54 00:03:15,253 --> 00:03:16,440 Katherine? 55 00:03:16,450 --> 00:03:17,622 Continuiamo a cercare, 56 00:03:17,632 --> 00:03:19,296 controlli le telecamere e i binari. 57 00:03:19,306 --> 00:03:20,605 Non deve essere lontano. 58 00:03:20,615 --> 00:03:22,529 È arrivato il capo, tienimi aggiornata. 59 00:03:29,928 --> 00:03:31,896 Parliamo di dipendenti scontenti. 60 00:03:31,906 --> 00:03:34,454 - Sparatorie sul lavoro, niente di politico. - È colpa mia. 61 00:03:34,464 --> 00:03:36,703 - Non l'ho protetto. - Hai fatto il tuo lavoro. 62 00:03:38,086 --> 00:03:39,531 Che mi dici del cecchino? 63 00:03:40,381 --> 00:03:42,364 L'inserviente si chiama Nicholas Bastin. 64 00:03:42,374 --> 00:03:44,187 Trentasette anni, ex medico dell'Esercito. 65 00:03:44,197 --> 00:03:46,119 Congedato con onore nel 2015. 66 00:03:46,129 --> 00:03:48,465 Nessun precedente penale. Politicamente neutrale. 67 00:03:48,475 --> 00:03:50,442 Sei mesi fa è sparito dalla circolazione. 68 00:03:50,452 --> 00:03:52,844 - E l'altro? - Niente. È un fantasma. 69 00:03:53,154 --> 00:03:55,394 Oltre ad aver lasciato qualche mano al Campidoglio, 70 00:03:55,404 --> 00:03:58,592 ha lasciato due agenti mezzi morti in un parco poco distante. 71 00:04:00,777 --> 00:04:02,319 E se ci fosse un collegamento? 72 00:04:02,329 --> 00:04:03,375 Con cosa? 73 00:04:06,114 --> 00:04:08,487 Zachary Solomon è morto in una rivolta in una prigione turca. 74 00:04:08,497 --> 00:04:09,990 E chiunque l'abbia ucciso... 75 00:04:11,985 --> 00:04:13,309 Ha lasciato questo. 76 00:04:13,319 --> 00:04:16,204 Il Triscele. È un simbolo importante per la Massoneria. 77 00:04:16,214 --> 00:04:18,828 O forse vedi più di quello che c'è veramente. 78 00:04:18,838 --> 00:04:20,546 La stai rendendo una faccenda personale. 79 00:04:21,036 --> 00:04:23,890 - Forse. - E l'artefatto trovato al Campidoglio? 80 00:04:23,900 --> 00:04:25,858 La piramide è sparita... assieme a Langdon. 81 00:04:25,868 --> 00:04:28,109 E con quella, molti segreti. 82 00:04:28,864 --> 00:04:30,343 Abbiamo sentito di questo portale. 83 00:04:30,353 --> 00:04:33,339 E siamo interessasti a qualsiasi informazione per arrivarci. 84 00:04:33,847 --> 00:04:34,936 Per come la vedo, 85 00:04:34,946 --> 00:04:37,608 sembra che la nostra miglior possibilità se ne sia andata. 86 00:04:38,505 --> 00:04:39,982 Ci serve Langdon. 87 00:04:40,388 --> 00:04:41,918 Che facciamo con Peter Solomon? 88 00:04:42,449 --> 00:04:44,135 Possiamo fare le due cose in parallelo. 89 00:04:45,788 --> 00:04:48,298 Ma non mi aspetterei molto su quel fronte. 90 00:04:49,047 --> 00:04:52,045 - Peter è nell'A'raf. - Scusi, cosa? 91 00:04:52,055 --> 00:04:54,375 La terra di confine tra paradiso e inferno. 92 00:04:54,385 --> 00:04:56,658 Si grazie. So cos'è l'A'raf. 93 00:04:56,668 --> 00:04:58,859 E tornare nel suo mondo 94 00:04:58,869 --> 00:05:02,318 o passare a quello successivo dipenderà dalle sue azioni. 95 00:05:02,328 --> 00:05:03,795 Potrebbe essere già morto. 96 00:05:03,805 --> 00:05:06,297 La chiamata è stata fatta dal cellulare di Solomon. 97 00:05:07,317 --> 00:05:08,883 Lo stava sorvegliando? 98 00:05:10,755 --> 00:05:12,906 Sorvegliamo molte persone. 99 00:05:18,517 --> 00:05:19,899 Trova Langdon. 100 00:05:26,717 --> 00:05:28,679 Sono amico di Peter da 30 anni. 101 00:05:28,689 --> 00:05:30,073 Amico di Massoneria? 102 00:05:31,422 --> 00:05:33,541 Il "Venditore ambulante", un dipinto di Bosch... 103 00:05:33,551 --> 00:05:35,313 Conosciuto per i riferimenti massonici. 104 00:05:35,323 --> 00:05:37,135 Mi spiace per tutti i messaggi criptici, 105 00:05:37,145 --> 00:05:39,695 ma avevo paura che i suoi messaggi venissero controllati. 106 00:05:39,705 --> 00:05:42,874 Giusto. Quindi dovremmo seguirla senza fare domande? 107 00:05:42,884 --> 00:05:44,822 Mi fido di lui, era come uno zio per me e Zach. 108 00:05:44,832 --> 00:05:46,936 Il che non spiega come sapesse dov'eravamo. 109 00:05:46,946 --> 00:05:48,553 Lavoravo al Dipartimento di Stato. 110 00:05:48,563 --> 00:05:51,459 Poi ho trovato un nuovo lavoro: architetto del Campidoglio. 111 00:05:51,469 --> 00:05:55,307 Il che mi mette a capo di ogni edificio del complesso del Campidoglio. 112 00:05:56,413 --> 00:05:58,476 So tutto quello che succede 113 00:05:59,116 --> 00:06:01,879 in questi edifici e sotto di essi. 114 00:06:06,887 --> 00:06:10,171 Siamo sotto la Biblioteca del Congresso, la vecchia sala di circolazione. 115 00:06:17,094 --> 00:06:19,797 - Quindi questo è... - Il vecchio nastro trasportatore. 116 00:06:19,807 --> 00:06:22,410 Portava i libri sotto gli altri due edifici. 117 00:06:22,420 --> 00:06:24,208 Sentite, siete al sicuro qui. 118 00:06:24,218 --> 00:06:26,366 - Nascondetevi per un po'. - Nascondersi? 119 00:06:26,699 --> 00:06:29,996 - Come dovrebbe aiutare papà? - Finché non capiremo il prossimo passo. 120 00:06:36,799 --> 00:06:38,049 Posso vederlo? 121 00:06:58,630 --> 00:07:01,171 Ho usato il codice massone per... 122 00:07:01,554 --> 00:07:05,395 - Tradurlo ma... - Serve la chiave di volta per capirlo. 123 00:07:06,059 --> 00:07:07,481 Sa della chiave di volta? 124 00:07:09,804 --> 00:07:11,514 Sa dove possiamo trovarla? 125 00:07:12,975 --> 00:07:14,016 No. 126 00:07:17,505 --> 00:07:19,822 Molto tempo fa, i Maestri Massoni, 127 00:07:20,294 --> 00:07:22,549 nascosero la piramide e la chiave di volta 128 00:07:22,875 --> 00:07:24,407 in due luoghi diversi. 129 00:07:24,985 --> 00:07:28,799 A nessuno è concesso conoscere la posizione di entrambi i pezzi. 130 00:07:29,504 --> 00:07:32,133 Papà ha tenuto questo nella sua cassaforte. 131 00:07:32,143 --> 00:07:34,358 - Pensiamo sia un indizio. - Viene dal "Libro dei Re". 132 00:07:34,368 --> 00:07:38,071 - Il giudizio di Salomone. - Il tipico racconto biblico inquietante. 133 00:07:38,081 --> 00:07:40,804 - Non so perché fosse nella cassaforte. - Nemmeno io. 134 00:07:40,814 --> 00:07:44,621 Deve esserci qualcos'altro oltre la storia che tutti conosciamo. 135 00:07:45,232 --> 00:07:48,218 Beh, se c'è, non ne so nulla. 136 00:07:52,643 --> 00:07:53,944 Riposatevi. 137 00:07:53,954 --> 00:07:58,086 Presserò i miei contatti per scoprire se ci sono altre informazioni su tuo padre. 138 00:07:58,678 --> 00:07:59,688 Katherine... 139 00:08:01,406 --> 00:08:02,752 Mi dispiace tanto. 140 00:08:29,959 --> 00:08:31,526 Un altro telefono? 141 00:08:34,709 --> 00:08:36,141 Non è mio. 142 00:08:41,371 --> 00:08:42,786 Al Campidoglio, 143 00:08:44,230 --> 00:08:46,389 mi hanno tenuto in una stanza, sotto scorta. 144 00:08:47,339 --> 00:08:48,582 È entrato un uomo... 145 00:08:49,006 --> 00:08:50,610 Vestito come un custode. 146 00:08:51,479 --> 00:08:53,242 Ha sparato alle guardie e... 147 00:08:53,762 --> 00:08:55,156 Mi ha dato questo. 148 00:08:57,915 --> 00:08:59,176 Mal'akh. 149 00:09:01,011 --> 00:09:02,476 È così che lo chiamava. 150 00:09:02,486 --> 00:09:04,876 La persona che ha preso Peter. 151 00:09:05,423 --> 00:09:07,112 Quante persone sono coinvolte? 152 00:09:08,164 --> 00:09:09,287 Non lo so. 153 00:09:09,297 --> 00:09:10,398 E la mano? 154 00:09:11,012 --> 00:09:12,734 Come fanno a sapere che era di papà? 155 00:09:13,728 --> 00:09:15,063 Era il suo anello. 156 00:09:15,440 --> 00:09:16,859 Beh, un anello si può cambiare. 157 00:09:17,254 --> 00:09:19,931 La mano era stata mozzata da poco. 158 00:09:19,941 --> 00:09:21,728 Questo non prova ancora che fosse sua. 159 00:09:22,559 --> 00:09:23,665 Hai ragione. 160 00:09:23,675 --> 00:09:24,900 No, non farlo. 161 00:09:24,910 --> 00:09:27,347 Non cercare di tranquillizzarmi. Non crollerò, tranquillo. 162 00:09:27,357 --> 00:09:29,339 Non... non so cosa dovrei dire. 163 00:09:29,349 --> 00:09:30,681 Non mi sorprende. 164 00:09:31,566 --> 00:09:34,254 Scusami. Sto solo cercando di elaborare tutto questo. 165 00:09:40,445 --> 00:09:42,266 Ho solo bisogno che stia bene. 166 00:09:49,341 --> 00:09:50,422 Anche io. 167 00:11:14,380 --> 00:11:16,339 Traffico? Che vuol dire? 168 00:11:16,826 --> 00:11:18,076 {\an8}TRE ANNI FA 169 00:11:17,546 --> 00:11:21,181 Beh, di solito si riferisce al commercio illegale, spaccio di stupefacenti... 170 00:11:21,191 --> 00:11:23,251 In questo caso, una grossa quantità di eroina 171 00:11:23,261 --> 00:11:26,684 - trovata nell'appartamento di Zachary. - La domanda è cosa vogliamo fare? 172 00:11:27,387 --> 00:11:28,752 Sahin ha fatto uno studio 173 00:11:28,762 --> 00:11:30,916 sul sistema giudiziario turco per Human Rights Watch. 174 00:11:30,926 --> 00:11:33,235 - Potrebbe avere un contatto. - Forse è quello di cui ha bisogno. 175 00:11:33,245 --> 00:11:35,900 Marcire in una prigione decrepita del secondo mondo? 176 00:11:35,910 --> 00:11:38,509 Non essere salvato dai propri errori. 177 00:11:38,519 --> 00:11:40,162 Ora non gli servono le tue lezioni. 178 00:11:40,172 --> 00:11:43,314 - Ha bisogno del tuo affetto. - Gli ho dato il mio affetto. 179 00:11:44,003 --> 00:11:46,763 - L'ha rifiutato. - Tu vuoi che sia come te. 180 00:11:46,773 --> 00:11:50,544 Per condividere la tua ossessione per tutte queste inezie. 181 00:11:50,554 --> 00:11:52,095 Questo è quello che ha rifiutato. 182 00:11:52,105 --> 00:11:54,543 Ma non significa che smetterai di essere suo padre. 183 00:11:54,922 --> 00:11:56,003 Scusatemi. 184 00:12:00,254 --> 00:12:02,809 Non penserai davvero che dovremmo lasciarlo lì. 185 00:12:02,819 --> 00:12:04,742 Robert, sono ingiusto? 186 00:12:05,450 --> 00:12:07,018 Non devi rispondere. 187 00:12:07,899 --> 00:12:09,184 Penso che tu sia solo... 188 00:12:09,654 --> 00:12:12,119 Un padre in una situazione difficile, e io... 189 00:12:13,043 --> 00:12:14,215 Lo capisco. 190 00:12:46,891 --> 00:12:47,921 Ehi. Ehi. 191 00:12:48,485 --> 00:12:49,490 Ehi. 192 00:12:49,500 --> 00:12:51,236 - Langdon, che fai? - Lasciala. 193 00:12:51,663 --> 00:12:54,109 Ha preso la pagina. Prima pensavo stesse nascondendo qualcosa. 194 00:12:54,119 --> 00:12:55,753 Lui sa perché è importante. 195 00:12:56,442 --> 00:12:58,601 - È vero? - Ho giurato di proteggerla. 196 00:12:58,611 --> 00:12:59,931 Proteggere cosa? 197 00:13:00,803 --> 00:13:02,451 L'antica saggezza. 198 00:13:02,461 --> 00:13:05,351 - Senti, capisco il tuo scetticismo... - Davvero? 199 00:13:05,361 --> 00:13:07,470 - Che generoso. - Ma ci sono altre cose in gioco qui. 200 00:13:07,480 --> 00:13:10,197 Conosco queste storie. E questo è tutto ciò che sono. 201 00:13:10,207 --> 00:13:12,656 Prenda il mito della piramide massonica, 202 00:13:12,666 --> 00:13:15,877 costruita così in alto che Dio potrebbe raggiungerla e toccarla. 203 00:13:15,887 --> 00:13:17,813 Vuole dirmi che è di questo che stanno parlando? 204 00:13:17,823 --> 00:13:20,683 Beh, forse quelle storie sono state volutamente esagerate. 205 00:13:20,693 --> 00:13:23,200 - A che scopo? - Affinché accademici come lei 206 00:13:23,210 --> 00:13:25,656 possano continuare a credere che siano dei miti. 207 00:13:25,666 --> 00:13:28,193 - Così nessuno li cercherà mai. - È un pezzo di roccia. 208 00:13:28,203 --> 00:13:29,614 È una mappa. 209 00:13:35,953 --> 00:13:37,203 Cos'era quello? 210 00:13:37,888 --> 00:13:40,691 Forse dovremmo continuare questa conversazione di sopra. 211 00:13:45,073 --> 00:13:46,679 C'è una sezione 212 00:13:46,689 --> 00:13:48,132 nei Massoni. 213 00:13:48,142 --> 00:13:50,897 Molto piccola e molto segreta. 214 00:13:54,065 --> 00:13:55,541 Il Gruppo dei Leviatani. 215 00:13:55,931 --> 00:13:56,968 Il nostro scopo 216 00:13:56,978 --> 00:14:00,469 è quello di assicurarci che l'antica saggezza resti nascosta. 217 00:14:00,479 --> 00:14:02,872 Almeno finché non arrivi il momento in cui il mondo sarà pronto. 218 00:14:03,236 --> 00:14:07,278 - Questo è quello che voleva Peter. - Quindi anche lui ha fatto giuramento. 219 00:14:07,873 --> 00:14:10,018 Hai detto che la piramide era una mappa. Che significa? 220 00:14:11,281 --> 00:14:13,731 Si dici che... una volta unite, 221 00:14:13,741 --> 00:14:15,621 la piramide e la chiave di volta, 222 00:14:15,631 --> 00:14:16,805 riveleranno... 223 00:14:16,815 --> 00:14:18,455 La posizione del portale. 224 00:14:18,465 --> 00:14:21,011 E lei pensa che Peter sarebbe disposto a morire... 225 00:14:21,021 --> 00:14:22,381 Per proteggere questo segreto? 226 00:14:25,652 --> 00:14:27,842 Lei ha diritto ad avere le sue convinzioni, per quanto... 227 00:14:27,852 --> 00:14:30,767 Folli possano essere, ma c'è in gioco la sua vita. 228 00:14:42,644 --> 00:14:45,906 In ogni caso, cosa sarebbe quest'antica saggezza? È forse... 229 00:14:45,916 --> 00:14:47,809 Un'equazione? Un'invocazione? 230 00:14:47,819 --> 00:14:49,294 Non lo sa nessuno. 231 00:14:49,728 --> 00:14:51,243 Nessuno in vita, almeno. 232 00:14:53,888 --> 00:14:56,490 Beh, questa è una cosa decisamente da papà. 233 00:15:00,804 --> 00:15:02,405 Diceva sempre che... 234 00:15:02,415 --> 00:15:06,984 La fisica moderna fosse solo l'inizio per comprendere la verità degli antichi. 235 00:15:09,519 --> 00:15:11,200 È per questo che faccio il mio lavoro. 236 00:15:11,971 --> 00:15:13,690 È molto orgoglioso del tuo lavoro. 237 00:15:15,885 --> 00:15:17,476 La genetica del... 238 00:15:17,486 --> 00:15:20,288 L'abilità psichica, la coscienza collettiva... 239 00:15:23,437 --> 00:15:25,051 Un sacco di gente pensa sia pazza. 240 00:15:26,401 --> 00:15:29,253 Ma per quanto sia sicura di aver ragione e che loro abbiano torto... 241 00:15:30,290 --> 00:15:33,704 C'è sempre una flebile voce nella mia testa, questo dubbio... 242 00:15:34,346 --> 00:15:36,017 E se non fosse reale? 243 00:15:40,647 --> 00:15:42,525 Non vuoi sapere se è reale? 244 00:15:45,776 --> 00:15:47,627 Non credo di essere degno di sapere. 245 00:15:48,671 --> 00:15:50,793 Ho visto il modo in cui hai guardato quella piramide. 246 00:15:52,013 --> 00:15:53,204 Conosco quello sguardo. 247 00:15:55,372 --> 00:15:57,122 Potresti non averne mai più l'opportunità. 248 00:15:59,311 --> 00:16:00,655 Aiutaci a trovarlo. 249 00:16:06,747 --> 00:16:07,747 L'ebraico... 250 00:16:13,027 --> 00:16:14,332 È un codice. 251 00:16:16,285 --> 00:16:19,383 Se così fosse, ci deve essere un modo per decifrarlo. 252 00:16:19,393 --> 00:16:20,784 - Una chiave. - Sì. 253 00:16:21,151 --> 00:16:23,329 E Peter è l'unico ad averla. 254 00:16:23,339 --> 00:16:25,323 È così che funziona. 255 00:16:25,333 --> 00:16:26,982 Un velo si alza... 256 00:16:26,992 --> 00:16:28,880 Solo per rivelarne un altro. 257 00:16:28,890 --> 00:16:30,166 Deve averlo vicino. 258 00:16:30,629 --> 00:16:33,737 - In un posto che può tenere d'occhio. - Magari ce l'ha addosso. 259 00:16:36,809 --> 00:16:39,779 La chiave della cassaforte del mio laboratorio. La tengo sempre addosso. 260 00:16:39,789 --> 00:16:41,498 Peter porta dei gioielli? 261 00:16:41,508 --> 00:16:42,600 Solo una cosa... 262 00:16:43,500 --> 00:16:44,511 Il suo anello. 263 00:16:45,729 --> 00:16:48,458 - Tu non indossi il tuo. - Solo alle funzioni. 264 00:16:48,468 --> 00:16:50,459 - Lo fanno un sacco di Massoni. - Non mio padre. 265 00:16:50,469 --> 00:16:52,731 - Lo porta sempre. Sempre. - È piccolo. 266 00:16:52,741 --> 00:16:54,895 Ma non significa che non nasconda dati. Il problema è... 267 00:16:54,905 --> 00:16:57,756 - Che ce l'ha la polizia. - Non credo che questi tunnel 268 00:16:57,766 --> 00:17:01,456 - ci portino nel deposito prove. - Non posso aiutarvi in questo caso. 269 00:17:01,466 --> 00:17:03,019 Potrei conoscere qualcuno che può. 270 00:17:04,782 --> 00:17:07,350 Lo sa che la fanno con le ossa dei maiali, vero? 271 00:17:07,360 --> 00:17:08,360 La gelatina. 272 00:17:08,747 --> 00:17:10,871 - È vegano? - Cavolo, no. 273 00:17:10,881 --> 00:17:12,035 Mangio gli animali. 274 00:17:12,550 --> 00:17:14,164 Le parti con la carne, non le... 275 00:17:14,174 --> 00:17:17,567 - Le altre parti. - Potrei... portarle un po' di succo di mela. 276 00:17:17,577 --> 00:17:19,174 Ma perché il cibo da poppante? 277 00:17:19,184 --> 00:17:21,130 Il dottore dice che il colpo non ha fatto danni. 278 00:17:21,140 --> 00:17:23,705 Però si sta riprendendo da un'operazione. 279 00:17:24,653 --> 00:17:26,749 Ok, prenderò il succo di mela. 280 00:17:38,255 --> 00:17:39,458 È stata veloce. 281 00:17:40,521 --> 00:17:42,847 - No, aspetta! - È sveglio? 282 00:17:42,857 --> 00:17:44,185 È sveglio? 283 00:17:51,981 --> 00:17:53,081 Penso di sì. 284 00:17:54,637 --> 00:17:55,937 Ha delle visite. 285 00:18:00,635 --> 00:18:01,635 Ehi. 286 00:18:04,009 --> 00:18:05,109 Come si sente? 287 00:18:05,469 --> 00:18:06,480 Piuttosto bene... 288 00:18:07,088 --> 00:18:08,197 Devo dire. 289 00:18:08,207 --> 00:18:10,540 Il dottore dice che potrei uscire tra uno o due giorni. 290 00:18:11,553 --> 00:18:13,505 Come sta il suo agente? Latte d'avena? 291 00:18:13,515 --> 00:18:14,622 Non ce l'ha fatta. 292 00:18:16,497 --> 00:18:17,497 Cazzo. 293 00:18:18,191 --> 00:18:19,191 Mi dispiace. 294 00:18:19,562 --> 00:18:20,983 Può dirmi cos'ha detto? 295 00:18:21,383 --> 00:18:22,615 L'assassino. 296 00:18:22,625 --> 00:18:23,625 A Langdon. 297 00:18:24,423 --> 00:18:25,423 Non lo so. 298 00:18:26,604 --> 00:18:28,028 È tutto così... 299 00:18:30,143 --> 00:18:31,226 Va bene. 300 00:18:31,236 --> 00:18:32,311 Non forzi la mano. 301 00:18:33,051 --> 00:18:34,051 Chi è lui? 302 00:18:34,539 --> 00:18:36,544 L'inserviente. Cioè, deve esserci... 303 00:18:36,554 --> 00:18:37,560 Un video, 304 00:18:37,570 --> 00:18:39,091 un riconoscimento facciale, 305 00:18:39,101 --> 00:18:40,297 delle impronte... 306 00:18:40,307 --> 00:18:41,627 L'avete già identificato? 307 00:18:42,488 --> 00:18:43,496 Non posso dirlo. 308 00:18:44,128 --> 00:18:46,592 Ehi, sono io, ha presente? 309 00:18:47,189 --> 00:18:50,514 Il tipo che ha bloccato un muro gigante per evitare che ci riducesse in panini? 310 00:18:53,839 --> 00:18:55,366 Quel tipo è entrato a casa mia. 311 00:18:57,441 --> 00:18:58,593 A casa mia. 312 00:19:01,036 --> 00:19:02,298 Sa cosa intendo? 313 00:19:05,576 --> 00:19:06,865 Mi dia un nome. 314 00:19:12,190 --> 00:19:13,195 Giusto. 315 00:19:14,271 --> 00:19:16,051 È un mondo dove non si può sapere. 316 00:19:21,504 --> 00:19:22,514 Si riposi. 317 00:19:30,335 --> 00:19:32,814 Buttate i telefoni, vi rintracciano. Passate il venditore, trovate il lupo. 318 00:19:32,824 --> 00:19:33,904 Qualcuno li aiuta. 319 00:19:33,914 --> 00:19:36,114 E ancora non so come siano usciti. 320 00:19:36,124 --> 00:19:37,832 Abbiamo setacciato la stazione. 321 00:19:37,842 --> 00:19:38,864 E sotto? 322 00:19:38,874 --> 00:19:39,905 Le gallerie? 323 00:19:40,252 --> 00:19:41,787 Non sono accessibili al pubblico. 324 00:19:42,354 --> 00:19:44,020 Non è una persona qualunque. 325 00:19:46,863 --> 00:19:48,501 Penso gli sia caduto questo. 326 00:19:52,323 --> 00:19:55,055 Quando hai trovato Katherine a casa di suo padre, l'hai perquisita? 327 00:19:57,445 --> 00:19:58,514 Non fa niente. 328 00:19:59,650 --> 00:20:00,978 La centrale elettrica sulla 25esima 329 00:20:00,988 --> 00:20:03,065 dovrebbe sapere chi ha accesso alle gallerie. 330 00:20:03,075 --> 00:20:04,344 Ci vado subito. 331 00:20:04,354 --> 00:20:06,455 - Lei dove va? - A casa di Peter Solomon. 332 00:20:41,674 --> 00:20:42,693 Ben fatto. 333 00:20:44,928 --> 00:20:46,798 Avremo bisogno di altro sedativo. 334 00:20:47,994 --> 00:20:50,399 Sento il mio contatto all'ospedale. 335 00:20:51,432 --> 00:20:53,825 A meno che non ti serva per tenere d'occhio Solomon. 336 00:20:53,835 --> 00:20:55,052 No, non importa. 337 00:20:55,434 --> 00:20:57,131 Non andrà da nessuna parte. 338 00:21:52,422 --> 00:21:55,927 Non capisco. Era un politico, un qualche tipo di ribelle, o cosa? 339 00:21:55,937 --> 00:21:57,986 Non so, stanno cercando di capirlo. 340 00:21:58,985 --> 00:22:03,245 Ascolta, per quattro anni sono andata a letto temendo che tu saltassi in aria, 341 00:22:03,255 --> 00:22:04,690 o che finissi decapitato. 342 00:22:04,700 --> 00:22:07,110 - Dovremmo essere al sicuro qui. - Ehi, ehi... 343 00:22:07,410 --> 00:22:08,548 Va tutto bene. 344 00:22:09,142 --> 00:22:10,390 Sono al sicuro ora. 345 00:22:10,793 --> 00:22:13,444 Scusate l'interruzione, glielo rubo per una TAC. 346 00:22:13,454 --> 00:22:14,257 Perché? 347 00:22:14,267 --> 00:22:16,395 Non mi servono altri raggi che mi sballino il DNA. 348 00:22:16,405 --> 00:22:18,393 Non sto cercando di diventare Spiderman. 349 00:22:18,403 --> 00:22:19,410 Hulk. 350 00:22:20,763 --> 00:22:22,545 I raggi gamma hanno creato Hulk. 351 00:22:23,223 --> 00:22:24,376 Ok. 352 00:22:24,386 --> 00:22:25,573 Ci vediamo dopo. 353 00:22:26,655 --> 00:22:27,660 Vai. 354 00:22:33,035 --> 00:22:34,405 Dov'è Angela? 355 00:22:34,415 --> 00:22:36,003 La solita infermiera. 356 00:22:36,013 --> 00:22:37,064 È in malattia. 357 00:22:38,815 --> 00:22:41,333 Scusi signore, questo paziente è estremamente contagioso. 358 00:22:41,343 --> 00:22:42,664 Come scusi? 359 00:22:44,104 --> 00:22:45,314 Mi hanno sparato. 360 00:22:45,685 --> 00:22:46,977 Non sono contagioso. 361 00:22:47,385 --> 00:22:48,685 Forse avete sbagliato. 362 00:22:48,695 --> 00:22:50,375 Abbiamo bisogno del suo aiuto. 363 00:22:52,170 --> 00:22:53,824 Cazzo, no. 364 00:23:30,594 --> 00:23:31,873 Do un'occhiata veloce. 365 00:23:31,883 --> 00:23:34,056 CIA, giorno impegnativo per voi. 366 00:23:34,066 --> 00:23:35,993 Il suo amico se n'è appena andato. 367 00:24:06,815 --> 00:24:09,046 Penso di sapere dove Katherine abbia preso la busta. 368 00:24:09,056 --> 00:24:11,087 - È importante? - Non ne ho idea. 369 00:24:11,097 --> 00:24:13,155 Sai se Blake ha mandato altri da Solomon oggi? 370 00:24:13,165 --> 00:24:14,389 Non che io sappia. 371 00:24:14,745 --> 00:24:16,444 Pensa che qualcuno la pedini? 372 00:24:16,454 --> 00:24:17,663 Non mi stupirebbe. 373 00:24:18,454 --> 00:24:19,915 Cos'hai trovato alla centrale? 374 00:24:19,925 --> 00:24:22,775 Fornisce il Campidoglio e altri 22 edifici. 375 00:24:22,785 --> 00:24:25,324 Ci sono otto chilometri di gallerie là sotto. 376 00:24:25,334 --> 00:24:27,342 E... sappiamo chi vi ha accesso? 377 00:24:27,999 --> 00:24:31,271 Ingegneri, tecnici e tre o quattro agenti federali. 378 00:24:33,135 --> 00:24:35,310 L'architetto del Campidoglio è uno di loro? 379 00:24:37,156 --> 00:24:38,770 Il suo nome è Warren Bellamy. 380 00:24:42,185 --> 00:24:43,188 Sì... 381 00:24:44,215 --> 00:24:45,506 Come lo sapeva? 382 00:24:45,516 --> 00:24:46,584 Recupera il numero. 383 00:24:46,594 --> 00:24:47,709 Portami tutto. 384 00:25:11,282 --> 00:25:13,725 È matto? La stanno cercando, amico. 385 00:25:13,735 --> 00:25:15,866 Non saremmo qui se non avessimo altre opzioni. 386 00:25:15,876 --> 00:25:17,493 Chi è "noi" in ogni caso? 387 00:25:17,835 --> 00:25:19,272 Sono Katherine Solomon. 388 00:25:19,282 --> 00:25:20,500 La figlia di Peter. 389 00:25:21,154 --> 00:25:22,168 Piacere. 390 00:25:22,504 --> 00:25:23,974 E... e mi dispiace. 391 00:25:23,984 --> 00:25:26,133 - Grazie. - Non abbiamo molto tempo. 392 00:25:26,143 --> 00:25:29,334 - Cosa volete da me? - Ci serve l'anello... dalla sua mano. 393 00:25:29,344 --> 00:25:31,575 L'anello, è una prova. È in un armadietto alla centrale. 394 00:25:31,585 --> 00:25:33,526 Potrebbe chiamare qualcuno e recuperarlo? 395 00:25:33,536 --> 00:25:36,286 Sì certo, come il takeaway, magari prendete qualche involtino. 396 00:25:36,296 --> 00:25:38,795 Vi servirebbe qualcuno che firmi e lo prenda. 397 00:25:38,805 --> 00:25:40,388 Dovremo accontentarci senza. 398 00:25:40,923 --> 00:25:42,744 Non abbiamo altre opzioni. 399 00:25:44,768 --> 00:25:46,604 A cosa vi serve, in ogni caso? 400 00:25:46,614 --> 00:25:50,846 C'è una pagina del Vecchio Testamento, la storia di Salomone. 401 00:25:50,856 --> 00:25:55,035 Pensiamo sia in codice e che l'anello contenga un qualche tipo di chiave... 402 00:25:55,045 --> 00:25:56,327 Sì, ok, va bene. 403 00:25:56,808 --> 00:25:58,084 Non si ferma mai, vero? 404 00:25:58,904 --> 00:25:59,963 Sentite... 405 00:25:59,973 --> 00:26:01,925 Sato è venuta qui prima. 406 00:26:01,935 --> 00:26:04,549 E aveva ragione, ci sta nascondendo qualcosa. 407 00:26:05,043 --> 00:26:06,462 Ho un limite per i segreti, 408 00:26:06,472 --> 00:26:08,930 ma l'ho superato quando quel tizio ha iniziato a sparare. 409 00:26:12,334 --> 00:26:13,341 Ok. 410 00:26:14,412 --> 00:26:16,078 Dovremo andare in lavanderia. 411 00:26:17,003 --> 00:26:18,741 Ho un'altra uniforme là. 412 00:26:22,057 --> 00:26:23,228 Bella macchina. 413 00:26:23,720 --> 00:26:25,107 È di un amico. 414 00:26:25,117 --> 00:26:26,502 Di che si occupa? 415 00:26:26,512 --> 00:26:27,922 È un architetto. 416 00:27:05,792 --> 00:27:08,070 Beh, o la va o la spacca. 417 00:27:08,479 --> 00:27:10,224 Se tra 20 minuti non sono ancora tornato, 418 00:27:11,017 --> 00:27:12,144 chiamate la polizia. 419 00:27:28,449 --> 00:27:29,683 Cosa dirai a tua madre? 420 00:27:30,581 --> 00:27:31,586 Nulla. 421 00:27:32,586 --> 00:27:35,596 Finalmente è in uno stato di relativa stabilità. 422 00:27:37,684 --> 00:27:39,684 Non posso dirglielo. Non ancora. 423 00:27:40,733 --> 00:27:42,195 Dovrei sentire il laboratorio... 424 00:27:44,475 --> 00:27:46,059 Il mio telefono è tra le mance. 425 00:27:48,103 --> 00:27:49,820 Fai finta di essere negli anni '70. 426 00:27:49,830 --> 00:27:51,749 - Niente cellulari. - Preferirei gli anni '80. 427 00:27:51,759 --> 00:27:54,004 - Gli anni '80? - Sì, la musica era fantastica. 428 00:27:54,014 --> 00:27:56,958 Gli anni '70 erano migliori, sotto ogni aspetto culturale. 429 00:27:56,968 --> 00:27:58,296 - I film... - Cosa? 430 00:27:58,306 --> 00:28:00,005 I film degli anni '80 sono stupendi. 431 00:28:00,015 --> 00:28:01,679 "E.T", "Ritorno al futuro", 432 00:28:01,689 --> 00:28:03,864 - "Willow"... - Parlo di film da adulti. 433 00:28:03,874 --> 00:28:06,171 "Il padrino", "Quinto potere", "Chinatown"... 434 00:28:06,181 --> 00:28:07,308 "Raiders". 435 00:28:10,076 --> 00:28:12,137 "Raiders". Ok... 436 00:28:13,680 --> 00:28:15,424 Abbiamo passato dei bei mesi, vero? 437 00:28:17,592 --> 00:28:20,894 Prima che la mia famiglia esplodesse, coinvolgendo anche noi. 438 00:28:20,904 --> 00:28:22,015 Dieci mesi e mezzo. 439 00:28:22,772 --> 00:28:24,174 Avevi molto a cui pensare. 440 00:28:32,274 --> 00:28:34,177 Mio padre te ne parla mai? 441 00:28:38,168 --> 00:28:39,322 Di Zach? 442 00:28:40,967 --> 00:28:42,226 No. 443 00:28:42,236 --> 00:28:43,509 A te? 444 00:28:43,519 --> 00:28:44,553 No. 445 00:28:45,855 --> 00:28:48,578 Credo pensi che io lo incolpi per quello che è successo. 446 00:28:52,602 --> 00:28:53,712 È dura. 447 00:28:55,598 --> 00:28:57,853 Non lo sapevo. Mi dispiace. 448 00:29:01,642 --> 00:29:04,272 Voglio solo vederlo e dirgli che non è stata colpa sua. 449 00:29:08,408 --> 00:29:10,781 Il pensiero che non riesca a dirglielo... 450 00:29:11,591 --> 00:29:12,631 Katherine. 451 00:29:14,322 --> 00:29:15,894 Glielo dirai. 452 00:29:16,387 --> 00:29:17,400 Te lo prometto. 453 00:29:19,738 --> 00:29:21,638 Voglio solo che lui sappia che gli voglio bene. 454 00:29:25,286 --> 00:29:27,402 Non può finire come con Zach. 455 00:30:26,689 --> 00:30:27,747 Ciao. 456 00:30:28,963 --> 00:30:30,372 Super K. 457 00:30:31,179 --> 00:30:33,576 Come ti sei ripulita. 458 00:30:33,586 --> 00:30:35,339 Mi stupisce ti abbiano fatto entrare. 459 00:30:36,168 --> 00:30:38,324 Robert conosceva una persona che... 460 00:30:39,490 --> 00:30:40,961 Ha messo una buona parola per me. 461 00:30:42,571 --> 00:30:44,157 Stai ancora con quel coglione? 462 00:30:46,641 --> 00:30:48,174 Cosa ti è successo al piede? 463 00:30:51,287 --> 00:30:52,944 Beh, io... 464 00:30:52,954 --> 00:30:56,151 Ho avuto dei problemi con delle persone. 465 00:30:56,609 --> 00:31:00,655 Girava voce che avrei provato a fuggire, 466 00:31:00,665 --> 00:31:04,082 così le guardie si sono assicurate che non ci riuscissi. 467 00:31:04,092 --> 00:31:06,198 - Non possono farti questo. - Perché? 468 00:31:06,797 --> 00:31:08,013 Diritti umani? 469 00:31:08,648 --> 00:31:10,979 Sei nella parte sbagliata della città, K. 470 00:31:10,989 --> 00:31:12,582 - Ti tireremo fuori di qui. - Voi? 471 00:31:12,592 --> 00:31:15,199 - Sì. - Avete avuto la vostra occasione! 472 00:31:20,168 --> 00:31:22,277 Papà avrebbe potuto farmi uscire con una telefonata. 473 00:31:24,051 --> 00:31:26,647 Invece, ho ricevuto una lettera. 474 00:31:28,134 --> 00:31:31,549 "Non ti permetterò di fare la vittima... 475 00:31:31,559 --> 00:31:35,096 Di circostanze che ti sei creato da solo". 476 00:31:37,902 --> 00:31:39,105 Te l'ha raccontato? 477 00:31:41,859 --> 00:31:44,509 Ma che dico, probabilmente l'hai aiutato a scriverla. 478 00:31:44,519 --> 00:31:46,061 No, non ero d'accordo. 479 00:31:47,060 --> 00:31:48,687 Non eri d'accordo... 480 00:31:49,532 --> 00:31:51,207 Che coraggio. 481 00:31:52,858 --> 00:31:55,358 Immagino ti sia fatta valere. 482 00:32:01,856 --> 00:32:03,543 Sono contento che tu sia venuta. 483 00:32:05,865 --> 00:32:07,821 Così puoi dargli un messaggio da parte mia. 484 00:32:18,150 --> 00:32:19,933 Non sono più suo figlio. 485 00:32:41,131 --> 00:32:42,161 È questo? 486 00:32:43,659 --> 00:32:44,752 Sì. 487 00:32:46,095 --> 00:32:48,012 Bene, ora vado a riposarmi. 488 00:33:29,589 --> 00:33:32,659 Zachary Solomon 1987 - 2018 489 00:34:53,017 --> 00:34:54,101 Che cos'è? 490 00:34:54,111 --> 00:34:56,749 La Bibbia ebraica, pubblicata nel 1814. 491 00:34:56,759 --> 00:34:59,259 È divisa in tre parti. La prima è la Torà. 492 00:34:59,269 --> 00:35:01,094 Trecentomila lettere, 493 00:35:01,104 --> 00:35:03,484 invariate da oltre 2000 anni. 494 00:35:03,494 --> 00:35:07,034 La tradizione ebraica di preservazione del testo è intransigente. 495 00:35:07,044 --> 00:35:10,169 Se si dovesse scoprire che uno scriba ha aggiunto, 496 00:35:10,179 --> 00:35:12,604 tolto o modificato una sola lettera 497 00:35:12,614 --> 00:35:15,621 l'intero manoscritto viene annullato e sotterrato. 498 00:35:17,279 --> 00:35:18,351 Guardate. 499 00:35:25,747 --> 00:35:26,808 Qui. 500 00:35:26,818 --> 00:35:28,969 In tutta questa sessione l'ebraico è stato modificato. 501 00:35:28,979 --> 00:35:30,772 Significa che è un falso? 502 00:35:32,179 --> 00:35:33,452 No, è stato modificato... 503 00:35:34,155 --> 00:35:35,772 Per nascondere un messaggio. 504 00:35:39,355 --> 00:35:42,147 Lo guardi attentamente. Vede qualcosa di strano? 505 00:35:43,465 --> 00:35:45,618 Beh, sembra abbastanza regolare. 506 00:35:45,628 --> 00:35:48,472 Ci sono tutte le marcature necessarie: l'aquila a due teste, 507 00:35:48,482 --> 00:35:50,046 il triangolo, il... 508 00:35:51,006 --> 00:35:52,700 Aspettate un secondo. 509 00:35:52,710 --> 00:35:54,862 Qui dovrebbe esserci uno yod, 510 00:35:54,872 --> 00:35:56,337 questo è uno he. 511 00:35:56,347 --> 00:35:57,419 Cosa? 512 00:35:57,946 --> 00:35:59,412 Questo segno qui sopra. 513 00:36:00,010 --> 00:36:01,451 Un errore del gioielliere? 514 00:36:06,988 --> 00:36:08,602 Cosa ti sembra? 515 00:36:11,733 --> 00:36:12,795 Pi greco. 516 00:36:14,053 --> 00:36:15,684 Non è un errore, 517 00:36:15,694 --> 00:36:17,473 ma si tratta di un codice. 518 00:36:23,674 --> 00:36:28,439 Allora, 3,1415926. 519 00:36:28,449 --> 00:36:29,912 Lo sai a memoria? 520 00:36:30,332 --> 00:36:31,420 Una parte. 521 00:36:31,430 --> 00:36:33,534 In una competizione dell'università, sono arrivato 522 00:36:33,544 --> 00:36:35,785 alla 417esima cifra. 523 00:36:35,795 --> 00:36:37,328 Solo? 524 00:36:37,711 --> 00:36:39,192 Poi mi è venuta fame. 525 00:36:39,601 --> 00:36:41,800 Ok, allora, a partire... 526 00:36:41,810 --> 00:36:42,971 Da qui, 527 00:36:42,981 --> 00:36:45,686 il primo numero è il tre, quindi segna la terza lettera. 528 00:36:46,051 --> 00:36:47,946 - Poi c'è l'uno, segna la quarta. - Ok. 529 00:36:47,956 --> 00:36:50,312 Quattro, segna l'ottava e così via. 530 00:37:01,660 --> 00:37:03,332 Ok, dunque, ci sono 531 00:37:03,342 --> 00:37:05,434 14 lettere che insieme dicono... 532 00:37:06,210 --> 00:37:07,226 Vediamo. 533 00:37:10,866 --> 00:37:12,031 Niente. 534 00:37:12,041 --> 00:37:13,264 Sono mischiate. 535 00:37:13,274 --> 00:37:14,639 Manca qualcosa. 536 00:37:14,649 --> 00:37:17,532 Un velo si alza solo per rivelarne un altro. 537 00:37:21,361 --> 00:37:23,107 Da Sconosciuto: RISPONDI ALLA CHIAMATA 538 00:37:25,130 --> 00:37:26,959 RISPONDI ALLA CHIAMATA O NE PAGHERAI LE CONSEGUENZE 539 00:37:30,112 --> 00:37:31,711 Hai riconosciuto il numero? 540 00:37:32,191 --> 00:37:33,207 No. 541 00:37:38,533 --> 00:37:39,564 Pronto? 542 00:37:40,030 --> 00:37:41,907 Oh, menomale, il messaggio ha funzionato. 543 00:37:41,917 --> 00:37:44,236 Di solito le chiamate sconosciute vanno in segreteria, ma... 544 00:37:44,246 --> 00:37:45,418 Chi parla? 545 00:37:45,428 --> 00:37:47,707 Inoue Sato, della CIA. 546 00:37:47,717 --> 00:37:50,079 Sono un'amica, speravo di poter parlare con Robert. 547 00:37:50,519 --> 00:37:51,846 Robert? 548 00:37:51,856 --> 00:37:53,643 Non c'è tempo, signor Bellamy. 549 00:37:53,653 --> 00:37:56,235 Peter è in pericolo, non voglio che qualcun altro si faccia male. 550 00:38:03,352 --> 00:38:05,002 - Pronto? - Langdon. 551 00:38:05,417 --> 00:38:06,893 Cosa credi di fare? 552 00:38:07,863 --> 00:38:09,199 Sto aiutando Peter. 553 00:38:09,209 --> 00:38:11,214 Ti farai del male. 554 00:38:11,224 --> 00:38:12,393 Anche Katherine. 555 00:38:13,893 --> 00:38:16,176 Ti do la possibilità di uscire da solo, altrimenti... 556 00:38:17,008 --> 00:38:18,010 Robert? 557 00:38:20,207 --> 00:38:21,242 Andiamo. 558 00:38:25,099 --> 00:38:28,116 - Ha chiuso il telefono in faccia alla CIA. - Sono... 559 00:38:28,126 --> 00:38:29,252 Qui fuori. 560 00:38:29,262 --> 00:38:30,357 Andiamocene. 561 00:38:34,514 --> 00:38:36,442 Aspettate, aspettate, aspettate, aspettate. 562 00:38:37,383 --> 00:38:39,444 Diamine, stanno venendo dai tunnel. 563 00:38:43,020 --> 00:38:44,834 Non c'è un'altra via d'uscita? 564 00:38:44,844 --> 00:38:46,070 Da qui? 565 00:38:46,080 --> 00:38:49,300 - È il vecchio nastro trasportatore. - Sì, e raggiunge gli altri edifici, no? 566 00:38:49,310 --> 00:38:51,186 Non viene usato da anni. 567 00:38:51,196 --> 00:38:52,666 Ma funziona ancora? 568 00:38:52,676 --> 00:38:54,159 Vale la pena provarci. 569 00:39:06,703 --> 00:39:08,255 Vuoi che entriamo lì dentro? 570 00:39:10,105 --> 00:39:11,935 Robert, andrà tutto bene. 571 00:39:12,884 --> 00:39:14,057 Vado per prima. 572 00:39:24,920 --> 00:39:26,533 In caso di emergenza. 573 00:39:49,561 --> 00:39:51,133 Sono spiacente, ma... 574 00:39:51,143 --> 00:39:52,868 La biblioteca è chiusa. 575 00:39:52,878 --> 00:39:54,167 Dove sono? 576 00:40:03,150 --> 00:40:04,656 Tutto a posto? 577 00:40:05,402 --> 00:40:06,781 Quanto manca? 578 00:40:08,828 --> 00:40:10,934 Non è molto lontano, vedo la luce. 579 00:40:10,944 --> 00:40:12,980 Io non vedo niente, ho gli occhi chiusi. 580 00:40:13,447 --> 00:40:15,613 Rilassati e goditi il giro. 581 00:40:22,971 --> 00:40:24,176 Oh, no. 582 00:40:25,380 --> 00:40:26,406 Tranquillo. 583 00:40:27,859 --> 00:40:29,007 Oh, no. 584 00:40:29,017 --> 00:40:30,245 Tranquillo. 585 00:40:30,988 --> 00:40:32,305 Andrà tutto bene. 586 00:40:33,317 --> 00:40:35,035 Aiuto, sono bloccato! 587 00:40:36,581 --> 00:40:38,296 - Robert? - Aiuto! 588 00:40:39,432 --> 00:40:40,692 Robert. 589 00:40:40,702 --> 00:40:41,745 Aiuto! 590 00:40:42,415 --> 00:40:43,464 Robert? 591 00:40:47,953 --> 00:40:49,209 Va tutto bene. 592 00:40:51,015 --> 00:40:52,281 Va tutto bene. 593 00:40:56,025 --> 00:40:57,404 Proseguiamo strisciando. 594 00:40:57,755 --> 00:40:59,219 Non è lontano. 595 00:41:01,708 --> 00:41:03,079 Ce la puoi fare. 596 00:41:04,797 --> 00:41:05,809 Ok? 597 00:41:33,293 --> 00:41:36,523 Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi! Ehi, ehi! 598 00:41:36,533 --> 00:41:38,512 Fermi, ehi! 599 00:41:38,522 --> 00:41:39,543 Ehi! 600 00:41:40,573 --> 00:41:41,856 Fermatevi. 601 00:41:41,866 --> 00:41:43,098 Ehi. 602 00:41:43,108 --> 00:41:44,198 Ehi! 603 00:42:12,698 --> 00:42:14,925 - Oddio. Ti sei fatto male? - No. 604 00:42:14,935 --> 00:42:17,220 È tutto ok, sto bene, sto bene. 605 00:42:17,230 --> 00:42:18,285 Ok... 606 00:42:18,991 --> 00:42:21,245 Vado avanti a controllare che sia tutto libero. 607 00:42:21,255 --> 00:42:22,258 Sì. 608 00:42:52,076 --> 00:42:53,167 Pronto? 609 00:42:53,177 --> 00:42:56,161 Vedo che ha trovato una compagna di viaggio. 610 00:42:57,550 --> 00:42:59,732 Sto facendo ciò che mi hai chiesto. 611 00:42:59,742 --> 00:43:01,723 Doveva farlo da solo. 612 00:43:02,993 --> 00:43:04,862 Non posso permettere che venga distratto 613 00:43:04,872 --> 00:43:06,227 dai sentimenti. 614 00:43:06,993 --> 00:43:08,166 Se ne liberi. 615 00:43:09,653 --> 00:43:12,281 O manderò qualcun altro a farlo al posto suo. 616 00:43:43,837 --> 00:43:45,329 Oh, grazie a Dio. 617 00:43:51,917 --> 00:43:53,002 Salve? 618 00:43:58,546 --> 00:44:00,583 Posso usare il suo telefono, per favore? 619 00:44:01,340 --> 00:44:02,913 Temo di no. 620 00:44:05,557 --> 00:44:07,197 C'è altro da fare. 621 00:44:20,238 --> 00:44:21,327 Dov'è? 622 00:44:25,851 --> 00:44:27,709 Peter è nell'A'raf. 623 00:44:31,540 --> 00:44:34,057 La zona di confine tra Inferno e Paradiso. 624 00:44:38,062 --> 00:44:40,083 E tornare nel suo mondo 625 00:44:40,093 --> 00:44:41,822 o passare a quello successivo, 626 00:44:41,832 --> 00:44:44,023 dipenderà dalle sue azioni. 627 00:44:53,147 --> 00:44:54,699 #NoSpoiler 628 00:44:54,709 --> 00:44:57,498 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com