1 00:00:31,851 --> 00:00:37,103 Fakta : Pada Tahun 1991, Sebuah dokumen disimpan di brankas Direktur CIA 2 00:00:38,988 --> 00:00:43,240 Naskah Rahasia termasuk Arahan ke Portal Kuno dan Lokasi Rahasia 3 00:00:44,264 --> 00:00:51,264 Juga mengandung Ilmu Pengetahuan Terkubur entah dimana 4 00:00:52,303 --> 00:00:56,098 Mas_Pacul Klaten 5 00:00:56,140 --> 00:00:58,934 Tolong. Tolong, jangan. 6 00:00:58,976 --> 00:01:01,228 Jika itu memberimu kedamaian 7 00:01:01,322 --> 00:01:03,574 kamu telah memberika pelajaran berharga hari ini 8 00:01:05,037 --> 00:01:07,289 Kadang lelaki melupakan dirinya dan percaya dirinya adalah burung 9 00:01:08,037 --> 00:01:10,289 sehingga kita harus memotong sayap 10 00:01:18,037 --> 00:01:22,289 AGRI, TURKEY 3 TAHUN YANG LALU 11 00:01:50,111 --> 00:01:52,279 Jika berbicara tentang simbol masa lalu, 12 00:01:52,321 --> 00:01:55,783 apa yang relevan saat itu 13 00:01:55,825 --> 00:01:57,493 relevan sekarang. 14 00:01:57,535 --> 00:01:59,137 - Tentu,ada lebih sedikit orang 15 00:01:59,161 --> 00:02:01,706 yang berpikir mereka dapat mengubah cuaca dengan rune 16 00:02:01,747 --> 00:02:03,332 atau panggil iblis dengan pentagram, 17 00:02:03,374 --> 00:02:05,668 Aku melihatmu Clark, 17 00:02:05,710 --> 00:02:08,004 Tapi masih banyak orang 18 00:02:08,045 --> 00:02:11,257 yang menganggap kekuatan luar biasa pada simbol, 18 00:02:11,298 --> 00:02:13,217 Tanda salib. UNIVERSITAS HARVARD -SEKARANG 19 00:02:13,259 --> 00:02:15,136 Angka 13 20 00:02:15,177 --> 00:02:16,971 Semanggi berdaun empat 21 00:02:17,013 --> 00:02:19,181 Simbol keberuntungan 22 00:02:19,223 --> 00:02:20,516 Simbol nasib buruk, 23 00:02:20,558 --> 00:02:24,353 Simbol yang menyembuhkan atau mengutuk atau melindungi 24 00:02:24,395 --> 00:02:26,689 Itu semua takhayul 25 00:02:26,731 --> 00:02:29,191 tapi orang bisa percaya apa yang mereka inginkan 26 00:02:29,233 --> 00:02:32,278 Benar? Ini adalah negara yang bebas 27 00:02:32,319 --> 00:02:33,988 Pada titik mana, meskipun 28 00:02:34,780 --> 00:02:38,701 melakukan keyakinan mereka dan mengejar kebahagiaan 29 00:02:38,743 --> 00:02:41,495 menjadi saling istimewa? 30 00:02:41,537 --> 00:02:44,415 Kapan simbol jinak 31 00:02:44,457 --> 00:02:47,585 menjadi ganas? 32 00:03:07,480 --> 00:03:09,815 Apa yang relevan saat itu 33 00:03:09,857 --> 00:03:12,610 relevan sekarang, 34 00:03:12,651 --> 00:03:14,862 Perbedaannya adalah sekarang orang dapat akses jutaan simbol 35 00:03:14,904 --> 00:03:17,031 hanya dengan mengklik tombol 36 00:03:17,073 --> 00:03:20,284 Mempromosikan mitos sebagai fakta, 37 00:03:20,326 --> 00:03:24,413 Dan di dunia pasca-kebenaran ini, apa yang meninggalkan kita? 38 00:03:24,455 --> 00:03:26,707 Di mana kita menarik garis 39 00:03:26,749 --> 00:03:30,419 antara menghormati keyakinan orang lain 40 00:03:30,461 --> 00 :03:33,547 dan memanggil omong kosong,,, 41 00:03:37,802 --> 00:03:40,888 - Profesor Langdon? Halo? - Hai, 42 00:03:40,930 --> 00:03:42,473 Aku menunggu Peter 43 00:03:42,515 --> 00:03:44,266 Ya, maaf, saya asisten barunya 44 00:03:44,308 --> 00:03:45,827 Dia memintaku untuk memberitahu anda 45 00:03:45,851 --> 00:03:47,436 tentang semacam situasi yang mendesak 46 00:03:47,478 --> 00:03:49,355 Dan butuh bantuanmu 47 00:03:49,397 --> 00:03:51,107 Apa, sekretaris Smithsonian 48 00:03:51,148 --> 00:03:52,274 tidak bisa meminta bantuannya sendiri? 49 00:03:52,316 --> 00:03:53,693 Ini sudah mepet, aku tahu, 50 00:03:53,734 --> 00:03:55,444 tapi dia bilang dia bisa mengandalkanmu, 51 00:03:55,486 --> 00:03:58,030 Oh, a-aku bercanda, A-Apa pun yang bisa saya lakukan, 52 00:03:58,072 --> 00:03:59,407 Hebat 53 00:03:59,448 --> 00:04:02,118 Apa menurutmu kau bisa sampai ke DC jam 5:00? 54 00:04:02,159 --> 00:04:03,494 Maksudmu, malam ini? 55 00:04:03,536 --> 00:04:06,497 Tayatha om 56 00:04:06,539 --> 00:04:10,251 bekandze bekandze maha LAB PENDUKUNG MILIK SMITHSONIA - BETHESDA MD 57 00:04:10,292 --> 00:04:13,129 bekandze maha bekandze, 58 00:04:13,170 --> 00:04:16,757 Radza samudgate soha, 59 00:04:17,758 --> 00:04:18,968 Tayatha 60 00:04:19,010 --> 00:04:22,430 om bekandze bekandze 61 00:04:22,471 --> 00:04:28,282 Mas_Pacul Klaten 63 00:04:28,477 --> 00:04:30,438 Gimana kabar para biksu-chella? 64 00:04:30,479 --> 00:04:32,440 Lihat sendiri, 65 00:04:32,481 --> 00:04:34,483 66 00:04:35,526 --> 00:04:38,863 - Ini gambar langsung, kan? - Mm-hmm, 67 00:04:39,697 --> 00:04:43,034 Jadi, pertumbuhan sel terhenti hampir total, 68 00:04:43,868 --> 00:04:46,662 Dan perlu diingat, ini bukan sembarang kanker, 69 00:04:46,704 --> 00:04:48,956 Sel-sel ini berdiferensiasi buruk, 70 00:04:48,998 --> 00:04:51,417 tahan terhadap kemoterapi, sangat agresif. 71 00:04:51,459 --> 00:04:54,545 Dan orang-orang ini melafalkan itu membuatnya tidur, 72 00:04:55,379 --> 00:04:57,631 Ini adalah terobosan, 73 00:04:57,673 --> 00:04:59,175 Memanfaatkan kekuatan 74 00:04:59,216 --> 00:05:01,344 pikiran terfokus mengalahkan kemoterapi, kan? 75 00:05:02,094 --> 00:05:04,263 Dan kita mungkin hanya awalnya, 76 00:05:04,305 --> 00:05:07,391 77 00:05:16,692 --> 00:05:19,362 Langdon, ini kejutan, 78 00:05:19,403 --> 00:05:20,905 Ada apa kok tumben? 79 00:05:20,946 --> 00:05:22,698 Yah, kau bisa berterima kasih pada ayahmu, 80 00:05:22,740 --> 00:05:25,284 Rupanya pembicara utama untuk galanya sedang sakit 81 00:05:25,326 --> 00:05:26,869 jadi dia ingin aku turun tangan 82 00:05 :26,911 --> 00:05:28,621 Saya tidak tahu apa-apa tentang gala, 83 00:05:28,662 --> 00:05:30,539 Gala Smithsonian di Capitol, 84 00:05:30,581 --> 00:05:32,458 Dia tidak menyebutkannya? 85 00:05:32,500 --> 00:05:34,043 Dia mungkin punya, Aku baru saja sadar 86 00:05:34,085 --> 00:05:36,462 Tapi kau baik sekali bisa datang dalam waktu sesingkat itu 87 00:05:36,504 --> 00:05:38,673 Kau tahu aku akan melakukan apa saja untuk Peter 88 00:05:38,714 --> 00:05:40,591 Ya, dan penonton yang tertawan, 89 00:05:40,633 --> 00:05:42,385 - Itu fitnah - Ayo 90 00:05:42,426 --> 00:05:45,388 Mempesona ruangan yang penuh dengan pelanggan kaya yang setengah mabuk 91 00:05:45,429 --> 00:05:48,099 dengan keahlian sejarah Anda? Ini cukup banyak impian Anda 92 00:05:48,140 --> 00:05:49,642 Bagus, Oke, 93 00:05:49,684 --> 00:05:52,770 Uh, kupikir mungkin kita bisa makan malam, malam ini 94 00:05:54,021 --> 00:05:55,773 Aku tidak bisa, 95 00:05:55,815 --> 00:05:58,150 - Hei, tidak, Jangan khawatir - Saya sedang menjalankan eksperimen. 96 00:05:58,192 --> 00:06:00,903 Kami menemukan beberapa fenomena luar biasa, 97 00:06:00,945 --> 00:06:03,572 Menggerakkan dadu dengan pikiran? 98 00:06:03,614 --> 00:06:05,175 Kau tahu, ayahku mengira dia bisa melakukan itu 99 00:06:05,199 --> 00:06:06,575 Dan itu dia 100 00:06:06,617 --> 00:06:07,493 Kau tahu, menurutku kau brilian 101 00:06:07,535 --> 00:06:08,661 Ini hanya bidangmu 102 00:06:08,703 --> 00:06:09,912 Ilmu niskala, 103 00:06:09,954 --> 00:06:11,390 Kau harus ingat kata-kata itu. Suatu hari, 104 00:06:11,414 --> 00:06:12,957 - mereka akan menulis ulang fisika, - Ah, 105 00:06:12,998 --> 00:06:16,252 - Kapan kamu sampai? - Oh, aku lupa memberitahumu? 106 00:06:16,293 --> 00:06:18,879 Aku sudah di sini, 107 00:06:24,468 --> 00:06:26,095 Apakah kalian baru saja bertemu di sini? 108 00:06:26,137 --> 00:06:28,389 Anda memilih kencan? Di Sini? 109 00:06:28,431 --> 00:06:29,849 Itu-itu... Dia halus..kawan 110 00:06:29,890 --> 00:06:31,434 Aku suka gayamu, kawan. 111 00:06:31,475 --> 00:06:33,561 Kami menemukan cinta di sini, 112 00:06:36,689 --> 00:06:38,691 Tidak apa-apa, 113 00:06:38,733 --> 00:06:40,502 - Ayo, Langkah terakhir - Saya pikir itu mungkin terjadi 114 00:06:40,526 --> 00:06:42,778 Aku memakai cincin di bawah ini, 115 00:06:42,820 --> 00:06:45,281 Jariku terlalu bengkak untuk melepaskannya, 116 00:06:45,322 --> 00:06:46,657 Oh, ya? Buka, 117 00:06:46,699 --> 00:06:48,367 Terima kasih, 118 00:06:48,409 --> 00:06:51,787 Pacar saya bilang, kamu tahu, seorang pria tidak boleh memakai perhiasan, 119 00:06:51,829 --> 00:06:53,622 tapi saya tidak setuju, 120 00:06:53,664 --> 00:06:54,957 Pasti terluka, 121 00:06:54,999 --> 00:06:56,625 Ya, Anda akan berpikir setelah 30 tahun 122 00:06:56,667 --> 00:06:58,294 Saya akan bisa berjalan di jalan yang tertutup es 123 00:06:58,336 --> 00:06:59,795 tanpa jatuh 124 00:06:59,837 --> 00:07:01,964 - Bukan,tinta, maksudku - Mm, 125 00:07:02,006 --> 00:07:04,258 Kau tahu, aku punya tato Putri Duyung Kecil di punggungku 126 00:07:04,300 --> 00:07:06,385 dan aku hampir menangis saat mereka membuatnya , 127 00:07:06,427 --> 00:07:07,928 - Putri Duyung Kecil, - Ya, 128 00:07:07,970 --> 00:07:09,805 Yah, itu pasti pesta, 129 00:07:09,847 --> 00:07:12,475 Nah, Anda tahu bagaimana itu, Masa muda yang disalahgunakan, 130 00:07:12,516 --> 00:07:14,518 Ya, sama, kurasa, 131 00:07:16,228 --> 00:07:19,815 Saya ingin, um, melihat ke dalam sebelum Anda tutup, 132 00:07:19,857 --> 00:07:22,735 Ya, tentu, Ya, Anda semua bisa pergi, 133 00:07:27,698 --> 00:07:29,617 Tuhan memberkatimu, 134 00:07:35,873 --> 00:07:37,667 Semuanya baik-baik saja, Pak? 135 00:07:37,708 --> 00:07:39,543 Ya, 136 00:07:39,585 --> 00:07:41,462 Tidak bisa membaca tulisanku sendiri, 137 00:07:41,504 --> 00:07:43,756 - Hmm, - Um... 138 00:07:43,798 --> 00:07:46,092 Terima kasih, Terima kasih, Aula Patung? 139 00:07:46,133 --> 00:07:49,720 - Ini, eh, di lantai atas, ke kiri, - Terima kasih, 140 00:08:03,109 --> 00:08:04,402 Permisi, Hai, 141 00:08:04,443 --> 00:08:06,028 Maaf, Um, 142 00:08:06,070 --> 00:08:08,322 seharusnya ada acara Smithsonian di sana 143 00:08:08,364 --> 00:08:10,574 Tidak ada jadwal 144 00:08:12,493 --> 00:08:14,453 Mungkin dipindahkan ke ruangan lain, 145 00:08:14,495 --> 00:08:16,414 Aku harus berpidato, 146 00:08:16,455 --> 00:08:18,082 Aku meragukannya, 147 00:08:18,124 --> 00:08:21,043 Tapi jangan biarkan itu menghentikanmu, Saya benar-benar pendengar yang baik, 148 00:08:21,085 --> 00:08:23,921 Nandiyan Putri W 149 00:08:23,963 --> 00:08:25,256 Peter 150 00:08:25,297 --> 00:08:27,049 Tidak ada orang di sini, Apakah aku salah waktu? 151 00:08:27,091 --> 00:08:29,510 Tidak, Anda mengikuti petunjuk dengan sempurna, 152 00:08:29,552 --> 00:08:31,220 yang merupakan pertanda baik 153 00:08:31,262 --> 00:08:33,723 Tapi aula terkunci. T-Tidak ada acara, 154 00:08:33,764 --> 00:08:36,392 Maaf, b-bisakah kau memberikan ke Peter? 155 00:08:36,434 --> 00:08:39,353 Raditya Aryasatya W 156 00:08:39,395 --> 00:08:41,230 Peter ada di A'raf, 157 00:08:41,272 --> 00:08:43,024 Maaf, apa? 158 00:08:43,065 --> 00:08:46,277 Batas antara surga dan neraka, 159 00:08:46,318 --> 00:08:48,821 Ya, terima kasih, Saya tahu apa itu A'raf, 160 00:08:48,863 --> 00:08:50,531 Dan apakah dia kembali ke duniamu 161 00:08:50,573 --> 00:08:54,410 atau pindah ke dunia berikutnya akan tergantung pada tindakanmu, 162 00:08:55,202 --> 00:08:59,081 Di dalam kota terdapat sebuah portal kuno 163 00:08:59,123 --> 00:09:01,167 Sekarang, aku ingin kau menemukannya 164 00:09:02,168 --> 00:09:03,294 Dan buka kuncinya, 165 00:09:03,336 --> 00:09:05,338 Sebuah portal kuno 166 00:09:05,379 --> 00:09:09,050 Aku tahu Peter suka menjadi pusat perhatian, tapi 167 00:09:09,091 --> 00:09:11,093 ini sudah keterlaluan 168 00:09:11,135 --> 00:09:14,096 Um, Peter, jika kau mendengarkan, jujur, pertimbangkan pengobatan, 169 00:09:14,138 --> 00:09:16,557 Untuk seseorang dengan begitu banyak ilmu, 170 00:09:16,599 --> 00:09:19,685 Anda hanya tahu sedikit, 171 00:09:23,564 --> 00:09:25,232 Tapi itu akan berubah 172 00:09:25,274 --> 00:09:28,736 Anda akan memecahkan misteri besar 173 00:09:28,778 --> 00:09:32,073 - Ini terlihat sangat nyata, - Dan Peter 174 00:09:32,114 --> 00:09:34,867 - akan menunjukkan jalannya, - Nah, di mana dia? 175 00:09:34,909 --> 00:09:37,620 Seperti di atas, 176 00:09:37,661 --> 00:09:39,038 jadi di bawah, 177 00:09:39,080 --> 00:09:42,208 Halo? 180 00:09:56,931 --> 00:09:58,933 Hei, oke, kami membersihkan area ini, 181 00:09:58,974 --> 00:10:00,643 - Masukkan telepon anda, Pak, - Bu, Bu, 182 00:10:00,685 --> 00:10:02,269 Pak, tolong, Jangan merekam, 183 00:10:02,311 --> 00:10:04,397 Terus bergerak, Bu, Terima kasih, 184 00:10:04,438 --> 00:10:05,815 Menghapus ini, 185 00:10:05,856 --> 00:10:08,025 Suruh orang-orang ini... Bawa orang-orang ini pergi dari sini, 186 00:10:08,067 --> 00:10:09,276 Tolong, teruslah bergerak, 187 00:10:09,318 --> 00:10:11,070 Terima kasih, Kami tutup sekarang. 188 00:10:11,112 --> 00:10:13,322 Kosongkan ruangan, Terima kasih, 189 00:10:13,364 --> 00:10:15,324 Pak? 190 00:10:15,366 --> 00:10:17,493 Pak. 191 00:10:17,535 --> 00:10:20,371 Aku tahu simbol-simbol ini, 192 00:10:25,710 --> 00:10:27,920 Dia menangkap Peter, 193 00:10:29,213 --> 00:10:30,673 Itu cincinnya, 194 00:10:30,715 --> 00:10:32,967 Tetap di sana. 195 00:10:37,555 --> 00:10:55,807 Teruntuk Anak-anakku tersayang Nandiyan, Raditya dan Aulia 196 00:10:56,198 --> 00:10:58,576 Sialan. Kami memecahkan 197 00:10:58,617 --> 00:11:01,287 engsel di sini. 198 00:11:01,328 --> 00:11:03,706 Kemudian kami... 199 00:11:03,748 --> 00:11:06,334 menembus otot adduktor. 200 00:11:06,375 --> 00:11:08,878 Tentu tidak merusak mantel. Dan voila. 201 00:11:08,919 --> 00:11:10,129 Anindita Aulia W 202 00:11:10,171 --> 00:11:11,547 Jangan khawatir. Dia melakukannya 203 00:11:11,589 --> 00:11:13,507 - setiap tahun. - Tiram atau TED Talk? 204 00:11:13,549 --> 00:11:15,885 Satu dari banyak kebohongan 205 00:11:15,926 --> 00:11:18,012 kepada kita saat Thanksgiving 206 00:11: 18,054 --> 00:11:20,890 adalah pesta para penduduk Amerika awal 207 00:11:20,931 --> 00:11:24,518 dengan kalkun. Sekarang, bebek, mungkin. Angsa, bahkan. 208 00:11:24,560 --> 00:11:26,812 Tapi yang pasti, berlimpah, 209 00:11:26,854 --> 00:11:29,774 - dengan tiram. - Ayahku lebih suka kita menjadi 210 00:11:29,815 --> 00:11:31,692 paham sejarah daripada bahagia. 211 00:11:31,734 --> 00:11:33,569 - Robert menghargai sejarah. - Dia mungkin 212 00:11:33,611 --> 00:11:34,904 salah satu siswa terpandai 213 00:11:34,945 --> 00:11:36,322 yang pernah kukenal. Tapi aku sudah memberitahunya 214 00:11:36,364 --> 00:11:38,240 bahwa kecerdasan mentah hanya bisa membawamu sejauh ini. 215 00:11:38,282 --> 00:11:39,658 Tiram mentah, 216 00:11:39,700 --> 00:11:42,161 di sisi lain, adalah cerita yang sangat berbeda. 217 00:11:42,203 --> 00:11:43,913 Memang benar. 218 00:11:43,954 --> 00:11:47,291 - Aku lupa waktu. - Nah, Descartes akan melakukan itu padamu. 219 00:11:47,333 --> 00:11:51,253 Putriku sedang mengerjakan tesis tentang Passions of the Soul. 220 00:11:51,295 --> 00:11:53,756 Awalnya kukira itu novel roman, 221 00:11:53,798 --> 00:11:56,550 tapi aku salah. Bukan itu. 222 00:11:56,592 --> 00:11:58,928 Yah, itu memang romantisasi omong kosong. 223 00:11:58,969 --> 00:12:00,471 Apa kau pernah membacanya? 224 00:12:02,473 --> 00:12:04,016 Aku mencoba. 225 00:12:05,142 --> 00:12:06,602 Ahli matematika jenius. Dia kehilanganku 226 00:12:06,644 --> 00:12:08,896 saat dia bilang kelenjar pineal adalah pintu gerbangnya 227 00:12:08,938 --> 00:12:10,606 - ke jiwa. - Bisakah Anda menyangkalnya? 228 00:12:10,648 --> 00:12:13,109 Perlukah? Se-Sejauh yang saya tahu, 229 00:12:13,150 --> 00:12:14,836 dia memiliki pemahaman anatomi prasejarah. 230 00:12:14,860 --> 00:12:16,821 Namun dia mengajukan hukum psikofisiologis 231 00:12:16,862 --> 00:12:20,449 - yang masih relevan sampai sekarang. - Psikofisiologis. 232 00:12:20,491 --> 00:12:22,034 Oh, benar. 233 00:12:22,076 --> 00:12:24,036 Peter menyebutkan bahwa kau menyukai ilmu semu. 234 00:12:24,078 --> 00:12:25,830 - Benarkah? - "Pikiran yang kredibel 235 00:12:25,871 --> 00:12:28,958 tertarik pada hal-hal yang luar biasa" 236 00:12:29,000 --> 00:12:30,793 - begitulah yang saya katakan. - Mm. 237 00:12:30,835 --> 00:12:33,504 Saya sarankan kita mengubah topik pembicaraan. 238 00:12:33,546 --> 00:12:36,132 Zachary, kenapa kau tidak memberitahu kami tentang rencana perjalananmu. 239 00:12:36,173 --> 00:12:38,676 Ya, anakku akan pergi ke Timur Tengah 240 00:12:38,718 --> 00:12:40,219 untuk menikmati pantai 241 00:12 :40,261 --> 00:12:42,722 - di Aqaba. - Hanya untuk menghindari kota ini, sungguh. 242 00:12:42,763 --> 00:12:45,433 Benarkah? Mengapa? 243 00:12:47,768 --> 00:12:49,812 Oh, maksudku, eh, 244 00:12:49,854 --> 00:12:51,147 apa selalu seperti ini? 245 00:12:51,188 --> 00:12:53,190 Seperti, berdebat, bertukar pikiran, 246 00:12:53,232 --> 00:12:56,360 bahkan jika itu sangat ... tidak rasional? 247 00:12:57,111 --> 00:12:59,155 Apa... Maksudku, um... 248 00:12:59,864 --> 00:13:01,991 Kalian semua sangat beruntung 249 00:13:02,033 --> 00:13:04,243 memiliki semua ini. 250 00:13:05,578 --> 00:13:08,330 Kamu benar-benar mendapatkan jackpot dengan yang satu ini, Ayah. 251 00:13:08,372 --> 00:13:09,415 Setiap tahun, 252 00:13:09,457 --> 00:13:11,584 Profesor Salomon tersesat 253 00:13:11,625 --> 00:13: 14,295 waktu Thanksgiving sebagai semacam latihan amal, 254 00:13:14,337 --> 00:13:16,839 tapi, sungguh, dia hanya mencari 255 00:13:16,881 --> 00:13:18,883 untuk pendengar baru untuk menyenangkan dia. 256 00:13:18,924 --> 00:13:20,676 Yang tidak dia sadari adalah 257 00:13:20,718 --> 00:13:24,055 kamu tidak terlalu peduli seperti kami. 258 00:13:26,849 --> 00:13:28,559 Aku peduli. 259 00:13:29,393 --> 00:13:32,229 Kurasa dia benar-benar peduli. 260 00:13:34,482 --> 00:13:35,274 Bisakah kita mempertahankannya? 261 00:13:35,316 --> 00:13:36,776 Kurasa 262 00:13:36,817 --> 00:13:39,987 dia mendapat undangan terbuka. 263 00:13:42,948 --> 00:13:44,992 264 00:13:45,743 --> 00:13:47,870 Baiklah, beri tahu saya jika Anda mendengar kabar dari pimpinan. 265 00:13:47,912 --> 00:13:49,014 Sementara itu, kami menginspeksi gedung 266 00:13:49,038 --> 00:13:50,456 dan menguncinya. 267 00:13:50,498 --> 00:13:51,808 - Siaapp. - Apakah Anda yang bertanggung jawab di sini 268 00:13:51,832 --> 00:13:53,626 - atau bagaimana? - Ya. Um, untuk saat ini. 269 00:13:53,668 --> 00:13:56,045 Untuk saat ini? Apa itu-apa artinya? 270 00:13:56,087 --> 00:13:59,090 Tunggu sebentar, oke? Bu, Anda tidak boleh berada di sini. 271 00:13:59,131 --> 00:14:01,011 - Ini TKP. - Mungkin Anda tidak boleh membiarkan 272 00:14:01,050 --> 00:14:03,386 sekelompok turis men-tweet fotonya. 273 00:14:03,427 --> 00:14:05,680 - Permisi? - Hanya pemikiran saja. 274 00:14:05,721 --> 00:14:07,223 Oh, maaf. 275 00:14:07,264 --> 00:14:08,933 Aku harus memakai ini. 276 00:14:08,974 --> 00:14:10,685 Inoue Sato. 277 00:14:10,726 --> 00:14:13,312 CIA? Saya pikir Biro penanganan penculikan. 278 00:14:13,354 --> 00:14:16,565 Benar. Kadang-kadang. Tergantung. 279 00:14:16,607 --> 00:14:18,734 Aku tidak bisa berkata apa-apa lagi. 280 00:14:19,735 --> 00:14:22,405 Omong-omong, mereka berdua bersamaku. Mereka akan membutuhkan akses penuh. 281 00:14:22,446 --> 00:14:25,074 Jadi, aku mengerti tangan ini mungkin milik Peter Solomon. 282 00:14:25,116 --> 00:14:26,575 Ya. Kamu kenal dia? 283 00:14:26,617 --> 00:14:28,911 - Dari dia. - Ah, ini Robert Langdon. 284 00:14:28,953 --> 00:14:31,330 Dia rekan kerja Mr. Solomon. 285 00:14:31,372 --> 00:14:33,874 - Tersangka meneleponnya. Dua kali. - Ya, 286 00:14:33,916 --> 00:14:35,126 kami-kami bukan rekan kerja. 287 00:14:35,167 --> 00:14:36,752 Saya mengajar di Harvard. Simbolologi ( Ilmu Tentang Simbol. 288 00:14:36,794 --> 00:14:38,129 Peter adalah mentorku. 289 00:14:38,170 --> 00:14:39,940 Pagi ini, aku mendapat telepon dari asistennya. 290 00:14:39,964 --> 00:14:41,549 Setidaknya, aku kira itu adalah asistennya. 291 00:14:41,590 --> 00:14:43,110 Dia bilang Peter ingin aku datang, 292 00:14:43,134 --> 00:14:44,468 menjadi pembicara di Capitol di gala ini. 293 00:14:44,510 --> 00:14:45,946 Peter tidak dikenal karena pertimbangannya 294 00:14:45,970 --> 00:14:47,263 waktu orang lain, 295 00:14:47,304 --> 00: 14:48,740 jadi sepertinya tidak luar biasa bagiku 296 00:14:48,764 --> 00:14:50,975 - untuk naik pesawat... - Robert. Tarik napas. 297 00:14:51,809 --> 00:14:53,019 298 00:14:53,060 --> 00:14:55,438 Apakah orang ini mengatakan apa yang dia inginkan? 299 00:14:55,479 --> 00:14:58,190 Uh... itu tidak akan masuk akal bagimu. 300 00:14:58,232 --> 00:14:59,650 Katakan saja. 301 00:15:00,818 --> 00:15:02,987 Dia bilang dia mencari portal kuno 302 00:15:03,029 --> 00:15:04,113 yang terkubur di dalam kota. 303 00:15:04,155 --> 00:15:05,740 Dia ingin aku menemukan 304 00:15:05,781 --> 00:15:08,284 - dan buka kuncinya. - Dan itu berarti sesuatu bagimu? 305 00:15:08,325 --> 00:15:11,078 Tidak sampai aku melihatnya. 306 00:15:11,912 --> 00:15:13,122 Di tiga jari lainnya, 307 00:15:13,164 --> 00:15:15,041 Kuharap kau akan menemukan lebih banyak tato. 308 00:15:15,082 --> 00:15:18,794 Matahari, lentera, dan kunci. 309 00:15:18,836 --> 00:15:20,504 310 00:15:24,592 --> 00:15:27,428 Dia ini replika Tangan Misteri. 311 00:15:27,470 --> 00:15:30,806 Ini adalah ikon yang Anda lihat sepanjang sejarah. 312 00:15:30,848 --> 00:15:32,933 Para ahli kimia, kabalis. 313 00:15:32,975 --> 00:15:36,729 Ini undangan untuk mencari kumpulan pengetahuan kuno 314 00:15:36,771 --> 00:15:39,065 di luar gerbang mistik. 315 00:15:39,106 --> 00:15:40,733 - Sebuah portal. - Ya, tersangka 316 00:15:40,775 --> 00:15:43,152 berjalan melewati keamanan sebelumnya dengan tangan di gendong 317 00:15:43,194 --> 00:15:44,362 seperti itu miliknya. 318 00:15:44,403 --> 00:15:46,072 Dan dia memakai riasan, kurasa. 319 00:15:46,113 --> 00:15:48,866 - Concealer. - Anda punya mata yang awas. 320 00:15:49,658 --> 00:15:51,660 Lihat apakah sersan mendapat beberapa foto keamanan 321 00:15:51,702 --> 00:15:54,789 tentang tersangka. 322 00:15:54,830 --> 00:15:56,165 Cincin di tangan Peter 323 00:15:56,207 --> 00:15:58,334 Mason tingkat 33. Dari apa yang saya ingat, 324 00:15:58,376 --> 00:16:01,045 yang datang dengan pengetahuan kunonya sendiri. 325 00:16:01,087 --> 00:16:02,505 Terlepas dari apa yang dipikirkan sebagian orang, 326 00:16:02,546 --> 00:16:05,257 Mason pada dasarnya adalah klub sosial. 327 00:16:05,299 --> 00:16:07,510 Namun, itu bisa menjelaskan mengapa dia menjadi sasaran. 328 00:16:07,551 --> 00:16:09,804 Jika orang ini mengira Peter tahu tentang portal itu... 329 00:16:09,845 --> 00:16:11,597 Maka dia akan sangat kecewa. 330 00:16:11,639 --> 00:16:14,433 Peter tahu bahwa yang dicari orang ini tidak ada. 331 00:16:14,475 --> 00:16:16,852 Dia punya anak perempuan, kan? Apa hubunganmu dengan dia? 332 00:16:16,894 --> 00:16:19,230 - Kami berteman. - Kita perlu memastikan dia aman, 333 00:16:19,271 --> 00:16:20,690 dan kita perlu referensi DNA 334 00:16:20,731 --> 00:16:22,775 untuk memastikan bahwa itu memang tangan ayahnya. 335 00:16:22,817 --> 00:16:25,319 Uh, biarkan aku melakukannya. Biarkan aku-biarkan aku meneleponnya dulu. 336 00:16:29,573 --> 00:16:34,575 Nand, Radit dan Aulia 337 00:16:35,371 --> 00:16:37,248 - Hei. - Katherine. 338 00:16:37,289 --> 00:16:38,874 Sesuatu telah terjadi. 339 00:16:38,916 --> 00:16:40,918 Ini tentang ayahmu. Dia... 340 00:16:40,960 --> 00:16:42,336 Dia telah diculik. 341 00:16:42,378 --> 00:16:45,047 Dan, um, aku tidak tahu persis apa yang terjadi, 342 00:16:45,089 --> 00:16:47,591 tapi kita akan mendapatkannya kembali . 343 00:16:47,633 --> 00:16:55,677 Mas_Pacul Klaten 344 00:16:53,180 --> 00:16:55,099 345 00:16:57,935 --> 00:17:00,396 Pernahkah mereka meninggalkan Rotunda? 346 00:17:00,438 --> 00:17:02,023 Hei! 347 00:17:02,064 --> 00:17:04,900kawan Hei, kau tidak boleh ada di sini,. Taman ditutup. 348 00:17:04,942 --> 00:17:07,528 Maaf, saya tidak tahu. 349 00:17:08,946 --> 00:17:11,115 Hei, Bu, aku harus pergi. 350 00:17:11,157 --> 00:17:13,784 Kaya! 351 00:17:14,785 --> 00:17:16,704 Itu milikmu? 352 00:17:16,746 --> 00:17:19,081 Uh, apa sepertinya aku akan memakai itu? 353 00:17:19,123 --> 00:17:22,376 Jadi bukankah kamu berada di Capitol tadi? 354 00:17:22,418 --> 00:17:25,463 Oh, ya. Mereka memeriksa saya untuk Mahkamah Agung. 355 00:17:25,504 --> 00:17:27,340 Ya, lucu sekali. Mari kita lihat KTP. 356 00:17:27,381 --> 00:17:29,342 Astaga, aku tidak... Aku tidak ingin ada masalah. 357 00:17:29,383 --> 00:17:32,136 Hanya ingin melihat beberapa KTP, Pak. 358 00:17:33,137 --> 00:17:35,389 Tentu saja. Ya. Ya. 359 00:17:36,307 --> 00:17:37,808 Hei! 360 00:17:40,770 --> 00:17:42,063 361 00:17:42,104 --> 00:17:44,315 362 00:17:53,783 --> 00:17:56,077 Tidak! Berhenti! 363 00:17:56,118 --> 00:17:58,329 364 00:18:01,123 --> 00:18:03,751 Tidak, 365 00:18:03,793 --> 00:18:05,836 366 00:18:09,131 --> 00:18:11,342 367 00:18:24,313 --> 00:18:25,648 Kebebasan. Kebebasan. 368 00:18:25,690 --> 00:18:28,484 E pluribus unum. 369 00:18:29,777 --> 00:18:32,947 13.13.13 negara bagian. 370 00:18:32,988 --> 00:18:34,949 Polisi setempat menemukan mobil Solomon 371 00:18:34,990 --> 00:18:36,492 di parkiran jalan Canal. 372 00:18:36,534 --> 00:18:40,413 Tidak ada kamera, Tidak ada saksi. Tidak ada tanda-tanda kekerasan. 373 00:18:41,706 --> 00:18:43,833 Anda tahu, akan sangat membantu jika saya tahu 374 00:18:43,874 --> 00:18:46,293 apa minat kita yang sebenarnya dalam hal ini. 375 00:18:47,378 --> 00:18:49,296 Aku tahu. 376 00:18:53,134 --> 00:18:55,553 Kebebasan. Kebebasan. 377 00:18:56,303 --> 00:18:57,513 13 gadis. 378 00:18:57,555 --> 00:18:59,015 Apa yang dia lakukan? 379 00:18:59,056 --> 00:19:01,559 Tidak tahu. 380 00:19:04,729 --> 00:19:06,188 "Peter akan menunjukkan jalannya." 381 00:19:06,230 --> 00:19:08,357 Dia mengatakan itu di telepon. 382 00:19:08,399 --> 00:19:10,568 Lukisan dinding di atas kita 383 00:19:10,609 --> 00:19:14,321 adalah Pendewaan Brumidi di Washington. 384 00:19:14,363 --> 00:19:18,200 Dari bahasa Yunani "apo" menjadi, dan "theos" Tuhan. 385 00:19:18,242 --> 00:19:20,578 Di sana, di panel tengah, 386 00:19:20,619 --> 00:19:22,163 George Washington naik 387 00:19:22,204 --> 00: 19:24,373 di atas awan di atas manusia. 388 00:19:24,415 --> 00:19:26,375 Momen transformasinya. 389 00:19:26,417 --> 00:19:28,169 Kurasa orang ini 390 00:19:28,210 --> 00:19:30,921 memberitahu kita apa yang dia inginkan. 391 00:19:32,256 --> 00:19:34,008 Pendewaan. 392 00:19:34,050 --> 00:19:36,552 Menjadi dewa. Dan dia pikir dia bisa melakukan itu 393 00:19:36,594 --> 00:19:38,054 dengan mengakses pengetahuan kuno ini? 394 00:19:38,095 --> 00:19:40,890 Dikatakan memegang kunci untuk membuka kemampuan 395 00:19:40,931 --> 00:19:43,225 yang terbengkalai dalam pikiran manusia. 396 00:19:43,267 --> 00:19:44,435 Saya-saya sedang mengejar ketinggalan, 397 00:19:44,477 --> 00:19:46,437 tapi t-tebusan adalah kekuatan super? 398 00:19:46,479 --> 00:19:48,230 Semua yang dia lakukan sesuai 399 00:19:48,272 --> 00:19:50,066 dengan protokol kuno. 400 00:19:50,107 --> 00:19:51,400 Tangan Misteri. 401 00:19:51,442 --> 00:19:53,486 Itu harus dipersembahkan di tempat suci. 402 00:19:53,527 --> 00:19:55,255 - Itu sebabnya dia memilih ruangan ini. - Suci? 403 00:19:55,279 --> 00:19:57,907 Mereka menjual"We the People" tembakan gelas di toko suvenir. 404 00:19:57,948 --> 00:19:59,325 Itu simbolis. 405 00:19:59,367 --> 00:20:01,118 Ruangan ini dibangun 406 00:20:01,160 --> 00:20:04,955 sebagai penghormatan kepada Kuil Vesta di Roma. 407 00:20:06,916 --> 00:20:10,878 Ada tujuan untuk semua yang dia lakukan. 408 00:20:15,216 --> 00:20:18,177 Dan semua yang dia katakan. 409 00:20:18,219 --> 00:20:20,304 Apa itu? 410 00:20:22,139 --> 00:20:25,184 "Seperti di atas, di bawah." 411 00:20:25,226 --> 00:20:28,854 Itu hal terakhir yang dia katakan sebelum menutup telepon. 412 00:20:28,896 --> 00:20:31,190 Aku ingin tahu... 413 00:20:31,232 --> 00:20:33,984 - Oh. - Tunggu. 414 00:20:36,862 --> 00:20:39,824 Itu dia. Angka Romawi? 415 00:20:39,865 --> 00:20:42,535 Tidak. Sebagai notasi pengurangan, itu tidak berfungsi. 416 00:20:42,576 --> 00:20:45,037 - Eh, maaf. - Bisa jadi, eh, bahasa Arab... 417 00:20:45,079 --> 00:20:46,664 - Bukan bahasa Arab. - Tidak? 418 00:20:46,706 --> 00:20:48,124 Itu keahlianku. 419 00:20:48,165 --> 00:20:49,851 Jika aku bisa menyela sebentar... 420 00:20:49,875 --> 00:20:51,311 Yah, itu sebenarnya terlihat seperti variasi rahasia. 421 00:20:51,335 --> 00:20:53,713 Hai, orang-orang pintar. Ini terbalik. 422 00:20:54,505 --> 00:20:57,967 Jadi bukan 885. Ini SBB. Benar? 423 00:20:58,009 --> 00:21:00,553 Kami menggunakan sistem penomoran itu di Capitol. 424 00:21:00,594 --> 00:21:03,139 Bawah tanah. Kamar 13. 425 00:21:03,180 --> 00:21:06,517 Oke. Ayo pergi. 426 00:21:06,559 --> 00:21:08,811 427 00:21:38,424 --> 00:21:39,884 428 00:22:04,325 --> 00:22:06,077 Ayo . 429 00:22:06,118 --> 00:22:12,162 Nand, Radit dan Aulia 430 00:22:13,125 --> 00:22:15,044 Maaf, Ayah. 431 00:22:17,088 --> 00:22:18,172 432 00:22:33,604 --> 00:22:36,232 Aah! 433 00:22:36,273 --> 00:22:38,484 434 00:22:39,777 --> 00:22:42,196 Apa yang kamu lakukan di rumah ayahku? 435 00:22:43,155 --> 00:22:45,408 436 00:22:45,449 --> 00:22:47,910 CIA? 437 00:22:47,952 --> 00:22:49,453 Giliranmu. 438 00:22:49,495 --> 00:22:51,747 Biar kulihat KTP. 439 00:22:52,665 --> 00:22:54,792 Bagaimana? 440 00:23:02,466 --> 00:23:05,761 Aku ingin kau ikut denganku ke Capitol. 441 00:23:13,602 --> 00:23:15,604 Tidak, Larry. Anehnya, 442 00:23:15,646 --> 00:23:18,024 kunci master tidak mengatakan "master" di atasnya. 443 00:23:18,065 --> 00:23:21,027 Tidak ada label. Hanya angka. Temukan. 444 00:23:22,028 --> 00:23:24,905 Oke. Kita akan turun. 445 00:23:30,494 --> 00:23:32,455 446 00:23:32,496 --> 00:23:34,206 447 00:23:34,248 --> 00:23:36,500 448 00:23:37,585 --> 00:23:39,962 Kau baik, kawan? Ayo. 449 00:23:40,004 --> 00:23:42,006 450 00:23:46,177 --> 00:23:49,972 Kami di bawah permukaan laut, sehingga berasa cukup basah di sini. 451 00:23:50,014 --> 00:23:52,058 Mungkin itu alasan kenapa tidak ada yang turun kesini lagi. 452 00:23:52,099 --> 00:23:54,643 Tidak menghentikan Peter Solomon. Mereka baru saja memberitahuku 453 00:23:54,685 --> 00:23:57,313 kamar 13 dirancang sebagai ruang pribadinya. 454 00:23:57,355 --> 00:23:59,148 Oh, lubang kunci ini 455 00:23:59,190 --> 00:24:02,026 agak aneh. Tak satu pun dari ini akan berhasil. 456 00:24:02,068 --> 00:24:04,612 457 00:24:04,653 --> 00:24:06,072 458 00:24:07,782 --> 00:24:09,867 Tunggu. 459 00:24:10,659 --> 00:24:12,787 Tempat lilin ini. 460 00:24:12,828 --> 00:24:16,248 Setangkai akasia. 461 00:24:16,290 --> 00:24:20,127 Mason menganggapnya sebagai simbol keabadian. 462 00:24:20,169 --> 00:24:22,213 463 00:24:35,559 --> 00:24:37,228 464 00:24:43,234 --> 00:24:46,696 465 00:24:59,750 --> 00:25:02,670 Apakah Anda tahu apa yang akan dilakukan Peter 466 00:25:02,712 --> 00:25:03,921 di bawah sini? 467 00:25:03,963 --> 00:25:05,715 Bau apa itu? 468 00:25:05,756 --> 00:25:07,883 Belerang. 469 00:25:16,267 --> 00:25:20,062 Mungkin kamu tidak mengenal Peter sebaik yang kamu kira. 470 00:25:39,290 --> 00:25:42,376 Tulang-tulang ini terlihat seperti manusia. 471 00:25:42,418 --> 00:25:44,462 Mereka. 472 00:25:44,503 --> 00:25:46,047 Aduh. 473 00:25:46,088 --> 00:25:50,426 Dan buku ini, terikat dalam daging manusia atau gimana? 474 00:25:50,468 --> 00:25:51,761 Itu hanya sebuah Alkitab. 475 00:25:51,802 --> 00:25:53,804 Ini bukan altar pengorbanan. 476 00:25:53,846 --> 00:25:57,683 Ini adalah Kamar Refleksi para Mason. 477 00:25:57,725 --> 00:25:59,435 - Hmm. - Dimaksudkan untuk menjadi tempat 478 00:25:59,477 --> 00:26:03,189 untuk datang dan merenungkan kematiannya sendiri. 479 00:26:03,230 --> 00:26:06,108 - Dengan tulang paha pria? - Bahwa jika ada orang asing 480 00:26:06,150 --> 00:26:07,943 daripada melantunkan di depan gajah berlengan empat 481 00:26:07,985 --> 00:26:11,322 atau berdoa di kaki orang yang dipaku ditiang salib? 482 00:26:17,244 --> 00:26:19,955 - Ada yang salah? - Simbol ini. ini... 483 00:26:19,997 --> 00:26:22,249 Salib Leviathan. 484 00:26:23,000 --> 00:26:25,586 Tidak sesuai. Seharusnya tidak ada di sini. 485 00:26:25,628 --> 00:26:26,796 Bagaimana dengan ini? 486 00:26:26,837 --> 00:26:28,923 "VITRIOL." 487 00:26:28,964 --> 00:26:30,424 Itu akronim. Bagaimana bahasa Latinmu? 488 00:26:30,466 --> 00:26:33,344 Tidak sebagus bahasa Arab saya, lebih baik dari bahasa Jerman saya. 489 00:26:33,386 --> 00:26:36,180 "Visita interior terrae 490 00:26:36,222 --> 00:26:39,392 rectificando invenies occultum lapidem." 491 00:26:39,433 --> 00:26:42,228 "Kunjungi bagian dalam Bumi, 492 00:26:42,269 --> 00:26:45,606 dan, memurnikannya, kamu akan menemukan batu hitam." 493 00:26:45,648 --> 00:26:48,693 Batu tersembunyi, secara teknis. 494 00:26:49,443 --> 00:26:50,653 495 00:26:50,695 --> 00:26:52,238 Kamu tahu artinya? 496 00:26:52,279 --> 00:26:55,116 Itu mantra Masonik. 497 00:26:55,157 --> 00:26:59,370 "Memurnikannya, Anda akan menemukan batu yang tersembunyi." 498 00:27:12,466 --> 00:27:13,884 499 00:27:13,926 --> 00:27:15,386 500 00:27:19,265 --> 00:27:21,892 Apakah Anda kebetulan meletakkan kunci itu kembali di tempat lilin? 501 00:27:21,934 --> 00:27:23,352 Maksudmu ini? 502 00:27:24,061 --> 00:27:25,521 Tidak, tidak ada yang menyuruhku mengembalikannya. 503 00:27:25,563 --> 00:27:26,605 Mungkin kita harus bergegas. 504 00:27:26,647 --> 00:27:28,357 Uh, dalam ilmu kimia, 505 00:27:28,399 --> 00:27:32,111 pemurnian pertama adalah pemisahan, 506 00:27:32,153 --> 00: 27:35,364 diwakili oleh pelarutan kalsifikasi. 507 00:27:35,406 --> 00:27:38,242 Huruf-huruf ini adalah kalsifikasi. 508 00:27:38,951 --> 00:27:40,369 Ini garam. 509 00:27:43,289 --> 00:27:46,375 510 00:27:48,377 --> 00:27:50,004 Dinding. 511 00:27:50,046 --> 00:27:51,505 Aku tahu, ini luar biasa 512 00:27:51,547 --> 00:27:52,673 Bukan, tembok! 513 00:27:52,715 --> 00:27:55,009 Kupikir itu bergerak. 514 00:27:57,094 --> 00:28:00,181 Ini bukan sekedar huruf. Mereka membuatnya. 515 00:28:00,222 --> 00:28:03,017 516 00:28:06,312 --> 00:28:08,898 - Sial, aku tidak bisa. - Ya, ya, kami baik-baik saja. 517 00:28:08,939 --> 00:28:11,776 Kami baik-baik saja. Tolong cepat. 518 00:28:13,402 --> 00:28:14,528 Oh! 519 00:28:15,529 --> 00:28:16,947 Astaga. 520 00:28:16,989 --> 00:28:18,949 Itu tidak... Itu tidak akan bertahan. Kita harus pergi. 521 00:28:19,617 --> 00:28:20,993 Awas. Hati-Hati. 522 00:28:21,035 --> 00:28:22,912 Cepat. Ayo! Apa yang kita tunggu?! 523 00:28:22,953 --> 00:28:24,830 524 00:28:28,668 --> 00:28:30,419 Wah. 525 00:28:30,461 --> 00:28:32,004 Wah, wah. 526 00:28:32,046 --> 00:28:34,340 527 00:28:52,191 --> 00:28:54,360 Ayo, berangkat. 528 00:28:58,864 --> 00:29:01,117 Ayo! 529 00:29:01,909 --> 00:29:03,285 Langdon! 530 00:29:03,327 --> 00:29:05,830 Selangkah demi selangkah. Ayo! 531 00:29:05,871 --> 00:29:07,331 Apa kau bercanda sekarang?! 532 00:29:07,373 --> 00:29:08,976 - Ayo! - Kamu bisa. Ayo! 533 00:29:09,000 --> 00:29:10,143 - Ayo pergi! - melangkahlah. 534 00:29:10,167 --> 00:29:11,311 Ayo. Terus maju. 535 00:29:11,335 --> 00:29:14,213 Langdon! Langdon! 536 00:29:14,255 --> 00:29:16,966 - Langdon, ayolah! - Keluarkan! 537 00:29:17,008 --> 00:29:19,135 538 00:29:25,182 --> 00:29:28,144 Ayo! 539 00:29:29,353 --> 00:29:30,980 540 00:29:50,750 --> 00:29:54,003 541 00:30:06,349 -- > 00:30:08,392 542 00:30:20,488 --> 00:30:23,866 saya menggunakan kunci dekripsi umum Masonik 543 00: 30: 23,908 -> 00: 30: 27,036 dan, eh, dihasilkan teks cerah adalah untuk memakai istilah teknis, 544 00:30:27,078 --> 00:30:28,996 omong kosong. 545 00:30:29,038 --> 00:30:31,374 Yah, mungkin mesin dekripsi Anda mati. 546 00:30:31,415 --> 00:30:32,667 bukan. 547 00:30:32,708 --> 00:30:35,378 Saya pikir ini adalah sandi yang tersegmentasi. 548 00:30:35,419 --> 00:30:38,881 Ketika orang Yunani ingin menyimpan informasi rahasia, 549 00:30:38,923 --> 00:30:41,175 mereka menuliskannya di tablet, 550 00:30:41,217 --> 00:30:43,219 lalu pecah berkeping-keping, 551 00:30:43,260 --> 00:30:45,221 menyimpan setiap bagian di lokasi terpisah. 552 00:30:45,262 --> 00:30:47,098 Hanya ketika potongan-potongan itu dikumpulkan bersama 553 00:30:47,139 --> 00:30:49,266 rahasia itu dapat dipahami. 554 00:30:49,308 --> 00:30:51,560 Yang akan menjelaskan mengapa bagian atas tidak ada. 555 00:30:51,602 --> 00:30:53,121 Batu penjuru bisa menyelesaikan pesan. 556 00:30:53,145 --> 00:30:55,189 Secara teori. 557 00:31:00,069 --> 00:31:02,279 Kenapa kau ada di sini? 558 00:31:05,241 --> 00:31:06,742 Kau bilang sebelumnya, eh, 559 00:31:06,784 --> 00:31:10,246 mungkin aku tidak mengenal Peter sebaik yang kukira. 560 00:31:11,455 --> 00:31:14,458 Apakah dia bekerja untuk CIA? 561 00:31:15,459 --> 00:31:16,794 Tidak. 562 00:31:16,836 --> 00:31:18,462 563 00:31:19,255 --> 00:31:20,965 Itu dia. 564 00:31:21,007 --> 00:31:22,633 Tunggu sebentar. 565 00:31:23,592 --> 00:31:27,388 - Angkat. - Seperti yang kita bicarakan. 566 00:31:27,430 --> 00:31:29,056 Halo? 567 00:31:29,098 --> 00:31:30,766 Apa yang kamu temukan? 568 00:31:30,808 --> 00:31:32,268 Um, aku akan memberitahumu, 569 00:31:32,309 --> 00:31:34,079 tapi pertama-tama, aku ingin tahu bahwa Peter baik-baik saja. 570 00:31:34,103 --> 00:31:35,855 Aku ingin bukti bahwa dia masih hidup. 571 00:31:35,896 --> 00:31:38,399 Oh, dia hidup. Tapi, 572 00:31:38,441 --> 00:31:41,444 dengan kondisi, dalam kesulitan besar. 573 00:31:41,485 --> 00:31:44,196 Kau berharap aku menerimanya begitu saja? 574 00:31:44,238 --> 00:31:48,075 Kuharap kau fokus pada apa yang bisa kau kendalikan, 575 00:31:48,117 --> 00:31:51,328 dimana baik dia hidup atau mati. 576 00:31:55,833 --> 00:31:57,960 Ada piramida granit kecil. 577 00:31:58,002 --> 00:32:02,173 Berisi kisi numerik. 578 00:32:02,214 --> 00:32:04,050 Tapi jika ini adalah, eh,, 579 00:32:04,091 --> 00:32:07,386 portalmu aku khawatir aku mendapat kabar buruk. 580 00:32:07,428 --> 00:32:08,971 Aku yang akan menilainya. 581 00:32:09,013 --> 00:32:11,307 Penguraian kisi apa pun 582 00:32:11,349 --> 00:32:13,642 akan memerlukan konteks kedepan. 583 00:32:13,684 --> 00:32:16,187 Batu penjuru. 584 00:32:17,480 --> 00:32:22,858 Kamu tidak mengira akan semudah itu, bukan? 585 00:32:20,900 --> 00:32:22,860 586 00:32:22,902 --> 00:32:25,863 Kami memiliki lebih banyak pekerjaan yang harus dilakukan, Robert. 587 00:32:25,905 --> 00:32:27,531 Temukan. 588 00:32:27,573 --> 00:32:30,826 Aku tidak tahu harus mulai dari mana. 589 00:32:30,868 --> 00:32:33,204 Nah, inilah perjalanannya. 590 00:32:33,245 --> 00:32:36,040 Dan ini baru saja dimulai. 591 00:32:38,542 --> 00:32:40,461 Mendapat jejaknya. Tiga mil jauhnya. 592 00:32:40,503 --> 00:32:43,005 - Ayo pergi. - Kami sedang dalam perjalanan. 593 00:32:43,047 --> 00:32:44,507 Bukan kamu. 594 00:32:44,548 --> 00:32:46,425 Aku tidak akan hanya duduk di sini. 595 00:32:46,467 --> 00:32:48,844 Anda satu-satunya ahli yang kami miliki. Aku harus memastikanmu aman dan terjamin. 596 00:32:48,886 --> 00:32:51,180 Kedengarannya seperti cara yang bagus untuk mengatakan aku tidak boleh pergi. 597 00:32:51,222 --> 00:32:53,766 - Bukan. - Hai. Hai. Hai! 598 00:32:53,808 --> 00:32:56,394 599 00:33:02,483 --> 00:33:04,527 Hei, man. Mereka tidak punya gandum. 600 00:33:04,568 --> 00:33:06,237 Kedelai oke? 601 00:33:06,278 --> 00:33:10,074 Sepertinya memang begitu. 602 00:33:28,217 --> 00:33:30,428 - Terima kasih. - Ya. 603 00:33:31,887 --> 00:33:34,098 Lihat... 604 00:33:34,140 --> 00:33:36,392 Aku tahu kau ingin keluar 605 00:33:36,434 --> 00:33:38,227 dan bantu temukan temanmu, 606 00:33:38,269 --> 00:33:42,940 tapi kurasa wanita CIA cukup cakap. 607 00:33:43,691 --> 00:33:47,194 Kurasa ada sesuatu yang tidak dia katakan pada kita. 608 00:33:47,236 --> 00:33:50,322 609 00:33:51,115 --> 00:33:54,326 Ini adalah dunia "perlu tahu", kawan. 610 00:33:55,786 --> 00:33:57,538 611 00:33:57,580 --> 00:33:59,582 Saya melakukan dua tugas di gurun. 612 00:33:59,623 --> 00:34:02,376 Aku masih menunggu seseorang untuk memberitahuku alasannya. 613 00:34:03,836 --> 00:34:05,880 Mereka seperti rahasia mereka. 614 00:34:13,846 --> 00:34:15,890 Ya, benar. 615 00:34:18,559 --> 00:34:21,604 Semua pembicaraan tentang portal ini, 616 00:34:21,645 --> 00:34:24,774 begitulah Peter bagiku. 617 00:34:24,815 --> 00:34:27,276 Sebuah gerbang. 618 00:34:27,318 --> 00:34:30,613 Ke buku. Seni ke-ke. 619 00:34:30,654 --> 00:34:32,531 Mitos. 620 00:34:33,491 --> 00:34:34,909 Anda pikir Anda tahu segalanya, 621 00:34:34,950 --> 00:34:37,411 lalu Anda bertemu seseorang yang benar-benar tahu? 622 00:34:37,453 --> 00:34:41,207 Ini, eh, itu-itu merendahkan. 623 00:34:43,459 --> 00:34:45,252 Dan itu bisa sulit. 624 00:34:45,294 --> 00:34:48,464 Dia mendorongku untuk membuka pikiranku, 625 00:34:48,506 --> 00:34:52,301 menghargai sudut pandang yang kutemukan 626 00:34:54,053 --> 00:34:56,514 tidak dapat dukungan. 627 00:35:03,521 --> 00:35:05,690 Selamat sore. 628 00:35:05,731 --> 00:35:07,400 Oh, hei. 629 00:35:07,441 --> 00:35:09,652 Maaf mengganggu, tapi, uh... 630 00:35:09,694 --> 00:35:11,946 Saya yakin kita semua lega karena melakukannya. 631 00:35:11,987 --> 00:35:14,115 Oh, tidak. Tidak tidak tidak tidak. Kita... Kita... 632 00:35:14,156 --> 00:35:16,617 - Ayah, apa yang kamu lakukan sendirian di sini? - Oke. 633 00:35:16,659 --> 00:35:18,744 - Mengerjakan catatan untuk kuliahku. - Anda bersembunyi 634 00:35:18,786 --> 00:35:19,829 dari tamu Anda. 635 00:35:19,870 --> 00:35:21,872 Bersembunyi dari tamu ibumu. 636 00:35:21,914 --> 00:35:25,167 Maaf mengganggumu. Uh, kita mungkin harus... 637 00:35:25,209 --> 00:35:26,669 Aku senang kau melakukannya, 638 00:35:26,711 --> 00:35:28,838 karena aku sebenarnya ingin bertanya Anda tentang catatan ini, 639 00:35:28,879 --> 00:35:31,590 dan pikiran Anda selalu mengubah segalanya menjadi lebih baik. 640 00:35:31,632 --> 00:35:34,343 - Uh... - Oke, kau tahu? 641 00:35:34,385 --> 00:35:36,846 Aku akan mengambilkan kita minum. Um... 642 00:35:36,887 --> 00:35:38,305 Ayah? Scotch? 643 00:35:38,347 --> 00:35:39,932 Aku baik-baik saja, Katie. Terima kasih. 644 00:35:42,184 --> 00:35:43,936 Saya berterima kasih kepada para dewa 645 00:35:43,978 --> 00:35:46,564 Saya memiliki selera yang baik untuk memperkenalkan kalian berdua. 646 00:35:46,605 --> 00:35:48,000 Katherine mungkin akan menyebutnya takdir. 647 00:35:48,024 --> 00:35:52,903 Atau realitas abadi dari Lapangan Akashic. 648 00:35:53,696 --> 00:35:56,032 Anda tidak percaya hal semacam itu, kan? 649 00:35:56,073 --> 00:35:57,575 Ya Tuhan, tidak. 650 00:35:57,616 --> 00:35:59,160 Tapi kau percaya Katherine? 651 00:35:59,952 --> 00:36:02,038 Hal terburuk yang bisa kau lakukan jika kau mencintai seseorang 652 00:36:02,079 --> 00:36:05,791 adalah memberi mereka alasan untuk meragukan diri mereka sendiri. 653 00:36:05,833 --> 00:36:09,378 Mitra kami. Keluarga kami. Ini adalah orang-orang yang kami andalkan 654 00:36:09,420 --> 00:36:11,839 karena mereka adalah orang-orang yang kami percaya 655 00:36:11,881 --> 00:36:14,383 dan yang mempercayai kami 656 00:36: 14,425 --> 00:36:16,552 apa pun yang terjadi. 657 00:36:18,012 --> 00:36:21,015 Kurasa aku tidak pernah mengalaminya. 658 00:36:21,057 --> 00:36:22,767 Anda memilikinya sekarang. 659 00:36:26,062 --> 00:36:28,773 Ya, dia tidak pernah menyerah padaku. 660 00:36:31,567 --> 00:36:35,321 Aku tidak bisa menyerah padanya. 661 00:36:41,952 --> 00:37:03,996 Mas_Pacul Klaten 662 00:36:58,344 --> 00:37:00,054 663 00:37:06,310 --> 00:37:08,521 telepon milik Salomon. 664 00:37:10,314 --> 00:37:12,942 - Astaga. - Oke. Jadi, 665 00:37:12,983 --> 00:37:14,443 patung itu simbol. 666 00:37:14,485 --> 00:37:16,278 Begitulah cara orang ini bekerja, kan? 667 00:37:16,320 --> 00:37:18,114 Suka dengan lukisan dinding di Capitol? 668 00:37:18,155 --> 00:37:19,782 Ini bukan tentang patung. 669 00:37:19,824 --> 00:37:22,451 Ini tentang prasasti. 670 00:37:22,493 --> 00:37:27,415 "Mundus vult decipi ergo decipiatur." 671 00:37:28,499 --> 00:37:30,751 "Dunia ingin ditipu, 672 00:37:30,793 --> 00:37:33,671 jadi biarlah ditipu." 673 00:37:33,713 --> 00:37:35,715 Tertipu. 674 00:37:35,756 --> 00:37:37,174 Yah, kedengarannya seperti 675 00:37:37,216 --> 00:37:40,052 kami membawa semua orang ke sini tanpa curiga. 676 00:37:42,346 --> 00:37:45,307 Hampir semua orang. 677 00:37:45,349 --> 00:37:47,893 Hubungi Simmons dengan telepon. 678 00:37:47,935 --> 00:37:49,979 679 00:37:52,189 --> 00:37:55,151 - Ya. 680 00:37:55,192 --> 00:37:57,028 Oh, di sini sepi. 681 00:37:57,069 --> 00:37:59,739 Ya, kami aman. 682 00:37:59,780 --> 00:38:01,699 Oke. 683 00:38:03,117 --> 00:38:48,079 Nandiyan P W Raditya A W Anindita A W 684 00:38:34,440 --> 00:38:36,901 685 00:38:45,409 --> 00:38:48,079 686 00:38:49,622 --> 00:38:51,165 Wah. Mengapa kamu melakukan ini? 687 00:38:51,207 --> 00:38:54,377 Mal'akh membutuhkan Anda bebas dari sini untuk menemukan portal. 688 00:38:54,418 --> 00:38:56,420 Mal'akh. 689 00:38:57,213 --> 00:38:58,673 Ambil itu dan pergi. 690 00:38:59,674 --> 00:39:02,468 Dia akan menghubungi. 691 00:39:05,930 --> 00:39:08,391 - Dia butuh bantuan. - Dia perlu upacara terakhir 692 00:39:08,432 --> 00:39:11,060 jika kau tidak pergi. 693 00:39:11,102 --> 00:39:13,145 694 00:39:19,068 --> 00:39:21,153 - Whoa, whoa, whoa! - Petugas tertembak. 695 00:39:21,195 --> 00:39:23,256 - Ulangi, kami mendapat laporan tentang petugas tertembak. - Berhenti! 696 00:39:23,280 --> 00:39:26,242 Bisakah kita mendapatkan Kode EMS 3, East Capitol dan First. 697 00:39:26,283 --> 00:39:28,536 - Itu datang dari dalam Capitol. - Tetaplah disini. 698 00:39:28,577 --> 00:39:31,288 - Apa hubungannya ini dengan ayahku? - Tetap di sini. 699 00:39:31,330 --> 00:39:33,708 - Hei! -CIA. 700 00:39:36,585 --> 00:39:38,796 701 00:39:52,476 --> 00:39:54,729 Masih belum ada tanda-tanda Langdon. 702 00:39:54,770 --> 00:39:57,523 Tapi kami membuat semua orang mencari. 703 00:40:00,651 --> 00:40:02,862 Aku ingin menunjukkan sesuatu padamu. 704 00:40:09,201 --> 00:40:12,163 Anda bertanya tentang minat saya dalam kasus ini. 705 00:40:12,955 --> 00:40:14,832 Anak Salomon bekerja untuk kita? 706 00:40:14,874 --> 00:40:17,668 Secara singkat. Di Ankara. 707 00:40:20,546 --> 00:40:23,257 Lalu dia dikurung karena perdagangan orang. 708 00:40:23,299 --> 00:40:25,509 709 00:40:27,345 --> 00:40:28,804 Tiga tahun lalu, 710 00:40:28,846 --> 00:40:30,514 di sana ada kerusuhan di penjara. 711 00:40:30,556 --> 00:40:32,683 712 00:40:36,812 --> 00:40:40,649 Zachary Solomon dipukuli sampai mati. 713 00:40:45,696 --> 00:40:48,074 Jadi, apa hubungannya? 714 00:40:48,115 --> 00:40:50,868 Itulah yang akan Anda cari di Turki. 715 00:40:58,542 --> 00:41:00,211 Langdon? 716 00:41:05,716 --> 00:41:07,927 717 00:41:09,053 --> 00:41:10,304 Langdon! 718 00:41:11,263 --> 00:41:13,015 Langdon! 719 00:41:14,975 --> 00:41:16,268 Kat. 720 00:41:16,310 --> 00:41:18,688 Apa yang kamu lakukan di sini? Apakah kamu baik-baik saja? 721 00:41:18,729 --> 00:41:20,022 Tidak, tidak juga. 722 00:41:20,064 --> 00:41:22,441 Mau kemana? Apa yang... 723 00:41:22,483 --> 00:41:24,527 Ya Tuhan. Apakah kamu... 724 00:41:24,568 --> 00:41:26,195 Apakah itu darah? 725 00:41:26,237 --> 00:41:28,239 Itu bukan milikku. 726 00:41:29,573 --> 00:41:32,076 Katakan apa yang terjadi. 727 00:41:34,412 --> 00:41:35,871 Kau harus percaya padaku. 728 00:41:35,913 --> 00:41:37,832 Jika aku mau membantu ayahmu, aku harus-aku harus pergi. 729 00:41:37,873 --> 00:41:40,543 - Robert. - Orang yang menculiknya 730 00:41:40,584 --> 00:41:42,253 ingin aku menemukan sesuatu. 731 00:41:42,294 --> 00:41:45,965 A... A-Artefak, potongan teka-teki yang sangat tua. 732 00:41:46,007 --> 00:41:48,718 - Aku akan membantumu. - Tidak. 733 00:41:49,552 --> 00:41:51,804 Mereka menembak dua orang di belakang sana 734 00:41:51,846 --> 00:41:54,640 jadi aku bisa melakukan ini sendirian. 735 00:41:54,682 --> 00:41:57,226 Ini... Tidak aman. Aku harus pergi. 736 00:41:57,268 --> 00:41:59,020 Aku punya sesuatu. 737 00:41:59,061 --> 00:42:02,565 - Katherine. - Mungkin bisa membantu. 738 00:42:02,606 --> 00:42:04,358 739 00:42:04,400 --> 00:42:06,736 Apa itu? 740 00:42:06,777 --> 00:42:09,488 Entahlah, tapi Ayah bilang kerahasiaannya 741 00:42:09,530 --> 00:42:11,323 lebih berharga daripada nyawanya. 742 00:42:18,664 --> 00:42:20,499 Dia bilang begitu? Kata-kata yang tepat itu? 743 00:42:20,541 --> 00:42:22,293 Cukup dekat. 744 00:42:23,627 --> 00:42:25,629 Dia membuatku berjanji untuk menghancurkannya 745 00:42:25,671 --> 00:42:28,090 jika sesuatu terjadi padanya. 746 00:42:33,304 --> 00:42:35,973 Aku ikut denganmu. 747 00:42:52,740 --> 00:42:54,033 Apa itu? 748 00:42:54,075 --> 00:42:56,827 Salib Leviathan. 749 00:42:58,829 --> 00:43:01,624 Ada shift. 750 00:43:01,665 --> 00:43:05,086 Sebuah pengadukan di atmosfer. 751 00:43:05,836 --> 00:43:08,214 Bisakah kau merasakannya? 752 00:43:14,929 --> 00:43:18,224 nasib Anda di tangan Robert sekarang. 753 00:43:18,265 --> 00:43:21,686 Dan juga nasib umat manusia. 754 00:43:33,489 --> 00:43:36,909 Sekarang, semoga, dia tidak mengecewakan. 755 00:43:38,369 --> 00:43:39,954 Seperti putramu. 756 00:43:41,205 --> 00:43:45,084 Zachary yang malang, mengecewakan. 757 00:43:45,126 --> 00:43:49,213 Kau tidak tahu apa-apa tentang anakku. 758 00:43:49,255 --> 00:43:50,798 Aku tahu. 759 00:43:53,050 --> 00:43:57,179 Pada akhirnya aku ada di sana bersamanya. 760 00:44:04,812 --> 00:44:08,065 Akulah yang menghabisinya. 761 00:44:09,442 --> 00:44:11,277 762 00:44:25,416 --> 00:44:27,602 Langdon, aku memberikan Anda kesempatan untuk keluar di Anda sendiri 763 00 44:27,626 --> 00:44:29,712 atau aku akan mengirim orang lain untuk mengejarmu. 764 00:44:29,754 --> 00:44:31,005 Robert? 765 00:44:31,047 --> 00:44:33,257 Nah, Anda baru saja menutup telepon dari CIA. 766 00:44:34,592 --> 00:44:37,094 Aku sudah berteman dengan Peter selama 30 tahun. 767 00:44:37,136 --> 00:44:39,388 Dialah yang membawaku ke grup. 768 00:44:39,430 --> 00:44:42,058 Grup Leviathan dibentuk berdasarkan 769 00:44:42,099 --> 00:44:45,936 keyakinan bahwa kebijaksanaan kuno membuka kekuatan tersembunyi. 770 00:44:45,978 --> 00:44:47,646 Dan apa yang akan terjadi jika kekuatan ini 771 00:44:47,688 --> 00:44:49,106 jatuh ke tangan yang salah? 772 00:44:49,148 --> 00:44:51,233 Dan menurutmu Peter akan mati demi menyimpan 773 00:44:51,275 --> 00:44:53,569 - rahasia itu? - Hati-hati. 774 00:44:53,611 --> 00:44:56,280 Kami tidak akan berada di sini jika ada pilihan lain. 775 00:44:56,322 --> 00:44:58,908 Anda benar tentang Sato. Ada sesuatu yang dia sembunyikan. 776 00:44:58,949 --> 00:45:00,368 Lakukan yang terbaik. 777 00:45:00,409 --> 00:45:02,952 Mas_Pacul Klaten 778 00:45:03,287 --> 00:45:04,955 Satu-satunya cara untuk mendapatkan Peter kembali 779 00:45:04,997 --> 00: 45:08,084 adalah untuk menemukan batu penjuru, berikan Mal'akh apa yang dia inginkan. 780 00:45:08,125 --> 00:45:10,002 Waktu hampir habis. Kita harus menyelesaikan ini. 781 00:45:10,044 --> 00:45:13,297 - Atau ayahku sudah mati. - Kematian akan menjadi berkah baginya. 782 00:45:13,339 --> 00:45:15,508 783 00:45:16,967 --> 00:45:17,967 Anda berada di dunia saya sekarang. 784 00:45:18,339 --> 00:45:20,508 Saksikan kelanjutannya di Episode 2