1 00:00:08,258 --> 00:00:09,259 Anteriormente en "El símbolo perdido"... 2 00:00:09,300 --> 00:00:10,510 La fraternidad de tu padre 3 00:00:10,552 --> 00:00:13,513 tiene algo que no le pertenece. 4 00:00:13,555 --> 00:00:15,557 -Hoy ambos escapamos. -(gimen) 5 00:00:15,598 --> 00:00:17,267 ¡Hubo gente que murió! 6 00:00:17,308 --> 00:00:18,727 Quedas afuera de esta operación. 7 00:00:18,768 --> 00:00:20,020 Voy a pedir tu retiro. 8 00:00:20,061 --> 00:00:22,230 Debemos procurar que el misterio 9 00:00:22,272 --> 00:00:23,606 no se resuelva. 10 00:00:24,774 --> 00:00:26,818 Zachary. 11 00:00:26,860 --> 00:00:29,863 PETER: ¿Cómo fue que mi niño se volvió ese... 12 00:00:29,904 --> 00:00:32,240 monstruo? 13 00:00:33,783 --> 00:00:35,577 (gime) 14 00:00:45,879 --> 00:00:47,797 (pitidos electrónicos) 15 00:00:47,839 --> 00:00:50,383 KNOPP (off): Queremos los artefactos. 16 00:00:50,425 --> 00:00:52,385 Tenemos su teléfono. 17 00:00:52,427 --> 00:00:54,179 Estamos tratando de descifrar el código 18 00:00:54,220 --> 00:00:57,766 para rastrear sus movimientos y localizar las piezas. 19 00:00:57,807 --> 00:01:00,643 (pitidos intermitentes) 20 00:01:02,395 --> 00:01:04,356 (pitidos electrónicos) 21 00:01:16,785 --> 00:01:18,828 (tecleo rápido) 22 00:01:20,747 --> 00:01:22,374 NUÑEZ (off): ¿Sabes qué pasó? ¿Qué dice ella? 23 00:01:22,415 --> 00:01:24,376 No dice nada. No puede hablar. 24 00:01:24,417 --> 00:01:26,294 ¿No te lo dijeron? 25 00:01:26,336 --> 00:01:28,088 -¿Decirme qué? -Vino con un corte. 26 00:01:28,129 --> 00:01:30,632 El médico dice que por poco no se rompe la yugular. 27 00:01:30,674 --> 00:01:32,842 (voz masculina hace un anuncio por altoparlante) 28 00:01:43,687 --> 00:01:45,313 Hola. 29 00:01:45,355 --> 00:01:47,565 (con voz débil): Hola. 30 00:01:55,824 --> 00:01:57,867 ¿Qué pasó? 31 00:01:57,909 --> 00:01:59,953 ¿Quién hizo esto? 32 00:02:07,627 --> 00:02:09,671 No. 33 00:02:11,965 --> 00:02:14,676 No... 34 00:02:14,718 --> 00:02:16,845 se... 35 00:02:16,886 --> 00:02:18,722 terminó. 36 00:02:21,349 --> 00:02:23,560 [tema de apertura] 37 00:03:05,101 --> 00:03:07,395 ¿Todavía duerme? 38 00:03:07,437 --> 00:03:09,397 Está leyendo. 39 00:03:09,439 --> 00:03:12,359 "El Ramayana" original en sánscrito. 40 00:03:13,276 --> 00:03:14,736 Es buena señal. 41 00:03:27,582 --> 00:03:29,542 KATHERINE: Cimática. 42 00:03:29,584 --> 00:03:31,586 Es la ciencia de los sonidos visibles. 43 00:03:31,628 --> 00:03:34,255 Fenómenos de vibración. 44 00:03:34,297 --> 00:03:36,049 Bien. 45 00:03:36,091 --> 00:03:39,427 Galileo y da Vinci experimentaron con vibraciones 46 00:03:39,469 --> 00:03:43,306 para producir patrones y figuras. 47 00:03:43,348 --> 00:03:45,684 -¿Es eso? -Sí. 48 00:03:45,725 --> 00:03:47,894 Lo estaba estudiando. 49 00:03:47,936 --> 00:03:50,105 No sé por qué. 50 00:03:50,146 --> 00:03:51,648 Dios, esto no tiene sentido. 51 00:03:51,690 --> 00:03:54,484 Es el mismo chico que copió en sus finales, 52 00:03:54,526 --> 00:03:56,361 que echaron de la universidad. 53 00:03:58,154 --> 00:04:00,907 Hay tantas cosas que no sé. 54 00:04:00,949 --> 00:04:02,534 Quizá eso es bueno. 55 00:04:02,575 --> 00:04:05,078 O sea, ¿con qué pagó todo esto? 56 00:04:05,120 --> 00:04:06,788 Viste esa casa. Solo las máquinas costarían... 57 00:04:06,830 --> 00:04:08,915 ¿Tal vez tenía el dinero de antes? 58 00:04:08,957 --> 00:04:11,918 No, ese dinero volvió a mis padres cuando murió. 59 00:04:11,960 --> 00:04:14,004 O no murió. 60 00:04:17,298 --> 00:04:19,634 Volvió una vez. 61 00:04:19,676 --> 00:04:21,803 ¿Y si vuelve a hacerlo? 62 00:04:21,845 --> 00:04:23,930 Fue una caída de 30 metros. 63 00:04:23,972 --> 00:04:25,974 -No encontraron el cuerpo. -El río corre 64 00:04:26,016 --> 00:04:28,685 y desemboca en el Potomac. Quizá nunca lo encuentren. 65 00:04:29,519 --> 00:04:32,772 (suena timbre) 66 00:04:34,983 --> 00:04:37,027 ¿Qué pasa? 67 00:04:37,068 --> 00:04:39,446 Iba a llamar, pero preferí venir a decirles 68 00:04:39,487 --> 00:04:41,489 personalmente. 69 00:04:41,531 --> 00:04:43,408 ¿Decirnos qué? 70 00:04:43,450 --> 00:04:45,535 PETER: Es él, ¿no? 71 00:04:52,792 --> 00:04:54,753 KNOPP (off): El lugar se limpió. 72 00:04:54,794 --> 00:04:57,088 La mujer de la CIA está recibiendo tratamiento. 73 00:04:57,130 --> 00:04:58,548 ¿Y los contratistas? 74 00:04:58,590 --> 00:05:00,258 Sus familias recibieron una compensación. 75 00:05:00,300 --> 00:05:02,177 ¿Cuánto me está costando esto? 76 00:05:02,218 --> 00:05:03,970 Esa no es la prioridad. 77 00:05:04,012 --> 00:05:06,681 No me consultaron para toda esta locura de plan, 78 00:05:06,723 --> 00:05:08,641 así que sí es una prioridad para mí. 79 00:05:08,683 --> 00:05:12,479 El plan estaba al servicio de nuestra misión... 80 00:05:12,520 --> 00:05:16,524 No tienes que explicarme nuestra misión. 81 00:05:16,566 --> 00:05:18,610 Yo estaba en el grupo mucho antes que tú. 82 00:05:18,651 --> 00:05:20,612 No había interferencias externas. 83 00:05:20,653 --> 00:05:23,281 Ni contratistas privados ni la CIA. 84 00:05:23,323 --> 00:05:25,533 Eran tiempos de paz. 85 00:05:25,575 --> 00:05:28,953 Ahora estamos en guerra. 86 00:05:28,995 --> 00:05:31,498 ¿Alguien habló con Peter Solomon? 87 00:05:31,539 --> 00:05:32,874 Debe ser consultado. 88 00:05:32,916 --> 00:05:35,669 No sé si está en condiciones de ser objetivo. 89 00:05:35,710 --> 00:05:37,087 Se trata de su hijo. 90 00:05:37,128 --> 00:05:38,922 Su hijo podría tener los artefactos todavía. 91 00:05:38,963 --> 00:05:43,426 Y Peter podría tener pistas para recuperarlos... 92 00:05:43,468 --> 00:05:45,428 ¿Paul? 93 00:05:46,721 --> 00:05:48,264 Te congelaste. 94 00:05:48,306 --> 00:05:50,850 (pitidos) 95 00:05:54,020 --> 00:05:55,105 (pitidos de error) 96 00:06:00,610 --> 00:06:02,028 LANGDON (off): ¿Entonces Leviatán 97 00:06:02,070 --> 00:06:04,239 lo sacó de la calle y lo mantuvo captivo 98 00:06:04,280 --> 00:06:06,366 para que recupere la pirámide? 99 00:06:06,408 --> 00:06:09,077 Sí. Ajá. 100 00:06:09,119 --> 00:06:11,246 Tienen una especie de ejército privado. 101 00:06:11,287 --> 00:06:14,499 Contratistas. Un recurso al que rara vez acudimos. 102 00:06:14,541 --> 00:06:17,002 Algunos de esos recursos están muertos 103 00:06:17,043 --> 00:06:18,920 por cortesía de Mal'akh o Zachary, o... 104 00:06:18,962 --> 00:06:21,131 PETER: ¿Se va a recuperar? 105 00:06:21,172 --> 00:06:22,507 La agente Sato. 106 00:06:22,549 --> 00:06:24,509 Va a estar bien. 107 00:06:24,551 --> 00:06:25,969 No va a volver a hablar de la misma forma 108 00:06:26,011 --> 00:06:28,221 porque la laringe está prácticamente destruida. 109 00:06:28,263 --> 00:06:31,933 Si él aún anda suelto, ustedes tienen que cuidarse. 110 00:06:31,975 --> 00:06:34,644 Mamá no atiende. Iré a verla. 111 00:06:34,686 --> 00:06:37,188 -Él no lastimaría a tu madre. -No lo sabes. 112 00:06:37,230 --> 00:06:39,566 Cualquiera en la familia podría ser víctima de un ataque. 113 00:06:39,607 --> 00:06:41,234 Podría enviar guardias a su casa. 114 00:06:41,276 --> 00:06:42,986 -Es buena idea. -No, no. Sin policías. 115 00:06:43,028 --> 00:06:45,321 Podría ser un detonante para ella. 116 00:06:45,363 --> 00:06:47,532 Tú no estuviste. 117 00:06:47,574 --> 00:06:49,284 No sabes a qué punto llegó. 118 00:06:49,325 --> 00:06:51,911 Bien. Vamos entonces. 119 00:06:51,953 --> 00:06:53,455 Papá no puede quedarse solo. No es seguro. 120 00:06:53,496 --> 00:06:54,789 -Estaré bien. -¡Dios! 121 00:06:54,831 --> 00:06:56,207 ¿Soy la única que toma esto en serio? 122 00:06:56,249 --> 00:06:59,878 Yo puedo quedarme con él. Si te parece bien. 123 00:07:03,214 --> 00:07:04,966 Bien. 124 00:07:05,008 --> 00:07:07,052 Sí, vamos. 125 00:07:10,555 --> 00:07:12,057 Ya se extendió a toda la red. 126 00:07:12,098 --> 00:07:13,808 -¿Un virus? -Uno muy inteligente. 127 00:07:13,850 --> 00:07:16,269 Nos cerró el acceso. 128 00:07:16,311 --> 00:07:17,979 ¿A qué? 129 00:07:18,021 --> 00:07:20,482 A los archivos y a los fondos. 130 00:07:20,523 --> 00:07:23,276 -Los fondos... -(teclea) 131 00:07:23,318 --> 00:07:26,321 Se suponía que el grupo estaba a salvo de estas cosas. 132 00:07:26,363 --> 00:07:28,948 De cualquier cosa originada fuera de la red. 133 00:07:28,990 --> 00:07:32,410 El teléfono de Mal'akh es un troyano. 134 00:07:32,452 --> 00:07:34,913 Cuando desciframos el código, nos envió un virus 135 00:07:34,954 --> 00:07:36,373 y eso nos dejó sin acceso. 136 00:07:36,414 --> 00:07:38,541 Entonces él quería que descifráramos el código. 137 00:07:38,583 --> 00:07:41,336 Aparentemente. 138 00:07:41,378 --> 00:07:44,547 Pero entonces él quería que lo atrapáramos. 139 00:07:45,799 --> 00:07:49,177 Él planeó todo esto. 140 00:07:49,219 --> 00:07:51,888 Todo este tiempo supo qué iba a pasar. 141 00:07:59,104 --> 00:08:01,398 -Entramos. -¿Encontraste el dinero? 142 00:08:01,439 --> 00:08:05,235 El dinero, los secretos... el mundo está en tus manos. 143 00:08:05,276 --> 00:08:08,363 Una red oculta es una brillante idea, 144 00:08:08,405 --> 00:08:11,574 hasta que alguien accede a tu escondite. 145 00:08:11,616 --> 00:08:13,576 ¿Cómo lo hiciste? 146 00:08:13,618 --> 00:08:15,912 Muéstrame la lista de miembros. 147 00:08:21,126 --> 00:08:24,796 Él. William Osterman. Déjame ver. 148 00:08:30,051 --> 00:08:31,636 El Dr. William Osterman, Masón de grado 33, 149 00:08:31,678 --> 00:08:33,096 nació en Wichita, Kansas. 150 00:08:33,138 --> 00:08:34,347 Abandonó el secundario e ingresó con una beca 151 00:08:34,389 --> 00:08:35,640 a la Universidad de Chicago. 152 00:08:37,350 --> 00:08:38,768 (pitido) 153 00:08:38,810 --> 00:08:39,936 ZACH: ¿Qué es eso? 154 00:08:39,978 --> 00:08:41,771 Estamos en sus teléfonos también. 155 00:08:41,813 --> 00:08:46,234 Este está recibiendo un llamado. Podría rastrearlo si quieres. 156 00:08:46,276 --> 00:08:48,111 No es necesario. 157 00:08:48,153 --> 00:08:50,613 -KNOPP: Hola. -Soy Peter Solomon. 158 00:08:50,655 --> 00:08:52,073 Peter, iba a llamarte. 159 00:08:52,115 --> 00:08:54,075 -Lamento no haberlo hecho antes. -No me asombra. 160 00:08:54,117 --> 00:08:55,994 Estabas ocupado jugando al juez. 161 00:08:56,036 --> 00:08:59,581 Estabas convaleciente. No quise molestarte. 162 00:08:59,622 --> 00:09:02,083 -Es mi hijo. -Sí. 163 00:09:02,125 --> 00:09:05,211 También es el motivo por el que estamos en esta situación. 164 00:09:05,253 --> 00:09:08,506 Si me hubieras dicho cuál era tu plan, 165 00:09:08,548 --> 00:09:10,175 podría haberte advertido. 166 00:09:11,384 --> 00:09:13,845 ¿Es cierto que mató a esos hombres? 167 00:09:13,887 --> 00:09:16,264 Sí, pero no es todo. 168 00:09:16,306 --> 00:09:18,308 Hackeó nuestra red. 169 00:09:18,350 --> 00:09:22,062 Congeló los fondos, tiene acceso a nuestra información privada 170 00:09:22,103 --> 00:09:23,855 e historial de transacciones. 171 00:09:23,897 --> 00:09:26,358 Es inteligente. Lo admito. 172 00:09:26,399 --> 00:09:28,985 ¿Sabes por qué hace todo esto? 173 00:09:29,027 --> 00:09:32,030 No lo sé. Para tener con qué negociar tal vez. 174 00:09:32,072 --> 00:09:35,784 Quizá solo quiere destruirnos. 175 00:09:35,825 --> 00:09:39,454 No creo que sea tan simple. 176 00:09:39,496 --> 00:09:42,457 (zumbido) 177 00:09:42,499 --> 00:09:45,210 Está pasando algo. 178 00:09:50,215 --> 00:09:51,883 Peter, 179 00:09:51,925 --> 00:09:54,094 debemos reunirnos. 180 00:09:54,135 --> 00:09:56,179 Todos. 181 00:10:15,490 --> 00:10:17,575 Cuidó bien el lugar. 182 00:10:17,617 --> 00:10:20,620 El lugar la cuidó a ella. 183 00:10:20,662 --> 00:10:22,914 Estar apartada la salvó. 184 00:10:31,423 --> 00:10:33,383 ¿Mamá? 185 00:10:37,303 --> 00:10:38,346 ¿Mamá? 186 00:10:42,684 --> 00:10:44,936 (pájaros cantan) 187 00:11:12,714 --> 00:11:14,799 ¿Mamá? 188 00:11:17,552 --> 00:11:19,012 -Mamá. -¡Dios! 189 00:11:19,054 --> 00:11:20,388 -(ríe) -Perdón. 190 00:11:20,430 --> 00:11:21,848 No te oí. 191 00:11:21,890 --> 00:11:23,850 -Céline. -Hmm. 192 00:11:23,892 --> 00:11:26,186 Qué linda sorpresa. 193 00:11:30,231 --> 00:11:32,233 -Robert. -Hola, Isabel. 194 00:11:32,275 --> 00:11:35,779 ¿Qué pasa? ¿Volvieron ustedes? 195 00:11:35,820 --> 00:11:36,863 No. 196 00:11:36,905 --> 00:11:38,948 -Ajá. -Mamá. 197 00:11:38,990 --> 00:11:40,950 Vengo a hablar de Zach. 198 00:11:42,035 --> 00:11:44,162 ¿Qué pasa? 199 00:11:45,789 --> 00:11:48,667 Quizá sería mejor entrar y hablar. 200 00:11:48,708 --> 00:11:50,877 Me parece genial. 201 00:11:50,919 --> 00:11:52,629 Pueden quedarse a cenar. 202 00:11:52,671 --> 00:11:54,798 No, mamá, no podemos quedarnos. Tenemos que irnos. 203 00:11:54,839 --> 00:11:56,800 Katherine, por favor. 204 00:11:56,841 --> 00:11:59,052 ¿Cómo están las cosas en Harvard? 205 00:11:59,094 --> 00:12:01,513 Zachary está vivo. 206 00:12:05,100 --> 00:12:07,018 No sabemos qué pasó exactamente 207 00:12:07,060 --> 00:12:09,229 -ni cómo lo hizo. -Se hizo cirugías. 208 00:12:09,270 --> 00:12:12,607 Su rostro... no lo reconocerías. 209 00:12:12,649 --> 00:12:13,817 ¿Hablaron con él? 210 00:12:13,858 --> 00:12:15,985 Robert sí. 211 00:12:16,027 --> 00:12:17,987 Está diferente. 212 00:12:18,029 --> 00:12:19,989 Él... 213 00:12:20,031 --> 00:12:22,367 Tuvo un brote psicótico, mamá. 214 00:12:24,452 --> 00:12:26,663 Está cambiado. 215 00:12:26,705 --> 00:12:28,498 ¿Hace cuánto que saben esto? 216 00:12:28,540 --> 00:12:30,375 No hace mucho. 217 00:12:37,132 --> 00:12:39,092 ¿Saben dónde está ahora? 218 00:12:39,134 --> 00:12:42,387 No. Por eso vinimos. 219 00:12:46,558 --> 00:12:49,519 Necesito que vengas con nosotros. 220 00:12:49,561 --> 00:12:53,773 Podría aparecerse por aquí y es peligroso. 221 00:12:53,815 --> 00:12:55,567 (se mofa) 222 00:12:55,608 --> 00:12:58,653 Dios. ¿Peligroso? 223 00:12:58,695 --> 00:13:00,989 Hizo cosas. Hubo gente herida. 224 00:13:01,031 --> 00:13:02,490 -Él salió herido. -Sí. 225 00:13:02,532 --> 00:13:04,034 Pero eso fue antes. 226 00:13:04,075 --> 00:13:07,162 Y tú tienes la misma actitud de antes, estás en su contra. 227 00:13:07,203 --> 00:13:08,830 Esto no es cuestión de bandos, mamá. 228 00:13:08,872 --> 00:13:10,957 Lastimó a papá. 229 00:13:11,833 --> 00:13:14,294 A mí no me lastimaría. 230 00:13:16,212 --> 00:13:19,007 Yo estuve de su lado. Yo lo amé. 231 00:13:19,049 --> 00:13:21,468 -Yo también. -Isabel... 232 00:13:21,509 --> 00:13:24,054 Entiendo que esto es un baldazo de agua fría. 233 00:13:24,095 --> 00:13:25,555 Nosotros también lo estamos procesando, 234 00:13:25,597 --> 00:13:27,140 pero creo que Katherine está diciendo 235 00:13:27,182 --> 00:13:28,850 que este no es el mismo Zachary. 236 00:13:28,892 --> 00:13:30,477 Perdón, 237 00:13:30,518 --> 00:13:33,063 pero creo que no saben de qué hablan. 238 00:13:33,104 --> 00:13:35,982 Y se supone que yo soy la loca aquí. 239 00:13:36,024 --> 00:13:37,567 No estás loca, mamá. 240 00:13:37,609 --> 00:13:39,569 Gracias por el comentario, pero si lo dijeras en serio, 241 00:13:39,611 --> 00:13:42,489 deberías confiar en mi criterio. 242 00:13:42,530 --> 00:13:44,366 No voy a irme. 243 00:13:45,492 --> 00:13:47,369 Está bien. 244 00:13:47,410 --> 00:13:50,038 -Entonces nos quedaremos. -Genial. 245 00:13:50,080 --> 00:13:52,040 Haré pasta casera. 246 00:13:52,082 --> 00:13:54,584 Asaremos vegetales de la huerta. 247 00:13:54,626 --> 00:13:57,545 Y no te preocupes, Robert. No pondré zucchini. 248 00:13:59,589 --> 00:14:03,093 -Qué buena memoria. -Yo recuerdo todo. 249 00:14:10,725 --> 00:14:12,686 Está negada. 250 00:14:12,727 --> 00:14:14,813 Se aisló en esta fantasía 251 00:14:14,854 --> 00:14:17,440 y nosotros representamos la amenaza de romperla. 252 00:14:18,983 --> 00:14:20,985 Después de la cena, deberías irte. 253 00:14:21,027 --> 00:14:23,613 Sí, claro, y dejarte aquí. 254 00:14:23,655 --> 00:14:25,323 ¿Tienes las llaves? 255 00:14:28,952 --> 00:14:31,204 Estamos juntos en esto. 256 00:15:17,375 --> 00:15:20,670 (murmullo general) 257 00:15:36,895 --> 00:15:39,314 Hola. 258 00:15:40,648 --> 00:15:44,861 La idea era que mantuvieras perfil bajo y te aislaras. 259 00:15:44,903 --> 00:15:46,863 Las circunstancias cambiaron. 260 00:15:46,905 --> 00:15:48,615 No tienes que estar aquí. 261 00:15:48,656 --> 00:15:51,910 Les dije que te cuidaría, así que sí. 262 00:15:51,951 --> 00:15:55,205 Debería entrar y pedirles consejos de inversión. 263 00:15:55,246 --> 00:15:57,040 No es ese tipo de reuniones. 264 00:15:57,082 --> 00:15:58,917 Me pareció. 265 00:15:58,958 --> 00:16:01,961 Aparentemente, mi hijo 266 00:16:02,003 --> 00:16:04,547 aún no terminó conmigo. 267 00:16:10,845 --> 00:16:13,098 (suspira) 268 00:16:21,940 --> 00:16:24,609 (murmullo general) 269 00:16:37,330 --> 00:16:40,917 ARTE E HISTORIA 270 00:16:40,959 --> 00:16:44,129 FILOSOFÍA MENSUAL 271 00:16:44,170 --> 00:16:49,509 EL DR. WILLIAM OSTERMAN ESTÁ REDEFINIENDO LA FÍSICA 272 00:16:49,551 --> 00:16:53,179 PETER (off): Caballeros. 273 00:16:53,221 --> 00:16:56,016 Me secuestraron a cambio de rescate. 274 00:16:56,057 --> 00:16:59,728 Y ahora parece que piden rescate por ustedes también. 275 00:17:02,022 --> 00:17:03,898 ¿Empezamos? 276 00:17:22,542 --> 00:17:23,668 Ho, ho, ho, ho. 277 00:17:23,710 --> 00:17:25,879 Sí. 278 00:17:36,890 --> 00:17:39,392 (resopla, carraspea) 279 00:17:39,434 --> 00:17:41,686 (teléfono vibra) 280 00:17:47,734 --> 00:17:48,902 ¿Hola? 281 00:17:48,943 --> 00:17:50,779 -Habla Robert. -Hola. ¿Qué pasa? 282 00:17:50,820 --> 00:17:52,364 ¿Está bien la madre de Katherine? 283 00:17:52,405 --> 00:17:54,115 Sí, sí. 284 00:17:54,157 --> 00:17:56,201 Al menos está a salvo. 285 00:17:56,242 --> 00:17:58,203 ¿Todo está tranquilo ahí? 286 00:17:58,244 --> 00:17:59,537 NUÑEZ: En realidad, no. 287 00:17:59,579 --> 00:18:03,041 Las cosas son inminentes. 288 00:18:03,083 --> 00:18:04,084 ¿Qué significa? 289 00:18:04,125 --> 00:18:05,710 Los tipos de Leviatán... 290 00:18:05,752 --> 00:18:07,504 -Están aquí. -¿Qué? 291 00:18:07,545 --> 00:18:08,963 No es lo que piensas. 292 00:18:09,005 --> 00:18:11,216 El Sr. Solomon los invitó. 293 00:18:11,257 --> 00:18:13,009 Los hackearon o algo así. 294 00:18:13,051 --> 00:18:14,552 Creen que fue Mal'akh. 295 00:18:14,594 --> 00:18:16,596 -¿Los hackeó? -Sí. 296 00:18:16,638 --> 00:18:18,181 Se encontraron para hablar de eso. 297 00:18:18,223 --> 00:18:19,724 Supongo que no podían hacer una reunión virtual 298 00:18:19,766 --> 00:18:21,142 porque les están mirando las cuentas. 299 00:18:21,184 --> 00:18:23,895 -¿Saben qué información robó? -No lo sé. 300 00:18:23,937 --> 00:18:25,397 A mí no me invitaron. 301 00:18:25,438 --> 00:18:27,399 Pero me parece que se trata 302 00:18:27,440 --> 00:18:29,818 de un cibersecuestro. 303 00:18:29,859 --> 00:18:32,737 -¿Qué es lo que quiere? -OSTERMAN (off): Cascade 304 00:18:32,779 --> 00:18:36,116 es tecnología acústica de largo alcance. 305 00:18:36,157 --> 00:18:38,201 Los chinos estaban desarrollándolo en secreto, 306 00:18:38,243 --> 00:18:41,913 pero como sabemos, es difícil mantener secretos. 307 00:18:41,955 --> 00:18:47,168 Así que ahora tenemos nuestro propio programa. 308 00:18:47,210 --> 00:18:49,921 El aparato puede programarse con frecuencias infrasónicas 309 00:18:49,963 --> 00:18:53,049 que crean vibraciones atmosféricas. 310 00:18:53,091 --> 00:18:55,427 ¿Para qué? 311 00:18:55,468 --> 00:18:56,761 Sus aplicaciones caen mayormente 312 00:18:56,803 --> 00:18:59,014 en el espectro antipersona: 313 00:18:59,055 --> 00:19:01,474 control de grupos, reducción de tropas. 314 00:19:01,516 --> 00:19:03,727 GARROWAY: ¿Es un arma? No entiendo. 315 00:19:03,768 --> 00:19:05,520 Pensé que estaba tras la antigua sabiduría. 316 00:19:05,562 --> 00:19:06,521 PETER: Lo está. 317 00:19:06,563 --> 00:19:08,398 Llevaba notas 318 00:19:08,440 --> 00:19:13,278 sobre un fenómeno de vibración, de resonancia, pero sospecho 319 00:19:13,319 --> 00:19:15,405 que piensa que este aparato 320 00:19:15,447 --> 00:19:18,742 puede ayudarlo a alcanzar la apoteosis. 321 00:19:18,783 --> 00:19:20,452 HACKETT: ¿La apoteosis? 322 00:19:20,493 --> 00:19:23,455 -¿De qué hablas? -La mayoría de nosotros cree 323 00:19:23,496 --> 00:19:26,791 que la sabiduría antigua es tangible: 324 00:19:26,833 --> 00:19:31,212 una escritura antigua con la cual uno puede entrenarse 325 00:19:31,254 --> 00:19:34,632 y desbloquear habilidades latentes de la mente. 326 00:19:34,674 --> 00:19:36,926 Él claramente cree 327 00:19:36,968 --> 00:19:40,305 que es una especie de puerta metafísica 328 00:19:40,347 --> 00:19:42,474 a la divinidad. 329 00:19:42,515 --> 00:19:46,144 ¿Cómo llegó a esa idea? 330 00:19:46,186 --> 00:19:47,604 ¿Cómo llegamos todos? 331 00:19:47,645 --> 00:19:49,606 Las ideas se han deformado durante la historia. 332 00:19:49,647 --> 00:19:51,733 Es el mundo en el que vivimos. 333 00:19:51,775 --> 00:19:53,860 No te ofendas, Peter, pero tu hijo es un lunático. 334 00:19:53,902 --> 00:19:56,654 Y está totalmente comprometido. 335 00:19:56,696 --> 00:19:59,491 -No podemos entregarle esto. -HACKETT: ¿No? 336 00:19:59,532 --> 00:20:03,328 ¿Esta sirena moderna es más importante que nuestro dinero? 337 00:20:03,370 --> 00:20:06,414 -Puede limpiar nuestras cuentas. -Y nuestra reputación. 338 00:20:06,456 --> 00:20:09,876 El dinero y la reputación pueden reconstruirse: otras cosas, no. 339 00:20:09,918 --> 00:20:12,379 Perdí mi mano y casi pierdo mi vida. 340 00:20:12,420 --> 00:20:14,673 Nadie cuestiona tu determinación, Peter. 341 00:20:14,714 --> 00:20:18,009 Juramos proteger la sabiduría. Si nuestra membresía 342 00:20:18,051 --> 00:20:20,679 es expuesta, no seremos efectivos en ese rol. 343 00:20:20,720 --> 00:20:23,390 Si le damos este aparato, no sabemos 344 00:20:23,431 --> 00:20:26,267 a dónde puede llegar. 345 00:20:26,309 --> 00:20:28,269 (Knopp suspira) 346 00:20:28,311 --> 00:20:31,314 Lo pondremos a votación. 347 00:20:31,356 --> 00:20:34,734 ¿Quiénes están a favor de entregar el aparato? 348 00:20:41,825 --> 00:20:44,035 ¿Quiénes se oponen? 349 00:20:54,671 --> 00:20:57,799 (murmullo general) 350 00:21:07,434 --> 00:21:09,561 ¿La reunión se terminó? 351 00:21:09,602 --> 00:21:12,105 ¿Qué pasó? 352 00:21:13,273 --> 00:21:16,609 La cobardía ganó. 353 00:21:26,828 --> 00:21:28,788 La otra habitación me parecía bien. 354 00:21:28,830 --> 00:21:30,749 Sí, pero creo recordar 355 00:21:30,790 --> 00:21:32,959 que entra mucha luz por la mañana... 356 00:21:33,001 --> 00:21:34,669 Estoy seguro de que me levantaré temprano. 357 00:21:34,711 --> 00:21:37,589 No duermo bien en lugares extraños. 358 00:21:37,630 --> 00:21:40,050 ¿Como la biblioteca del sótano del Congreso? 359 00:21:42,093 --> 00:21:44,137 Sí. 360 00:21:45,138 --> 00:21:48,308 (suspira, gime) 361 00:21:48,350 --> 00:21:50,560 -¿Tienes frío? -Sí. 362 00:21:50,602 --> 00:21:53,605 Admito que no extrañé eso cuando se fue. 363 00:21:53,646 --> 00:21:55,857 -Siempre mantuvo la casa helada. -Podría... 364 00:21:55,899 --> 00:21:58,401 Podría ir a regular el termostato 365 00:21:58,443 --> 00:21:59,944 o buscar una manta. 366 00:21:59,986 --> 00:22:01,905 ¿Quizá podrías recostarte conmigo? 367 00:22:10,663 --> 00:22:12,832 (reloj hace tic-toc) 368 00:22:26,680 --> 00:22:29,015 Todo esto podría volver a descompensarla. 369 00:22:31,226 --> 00:22:33,395 Odiaría verla volver a ese estado. 370 00:22:33,436 --> 00:22:35,188 Lo sé. 371 00:22:35,230 --> 00:22:37,816 Pero necesita conocer la verdad. 372 00:22:39,025 --> 00:22:41,903 Parece incapaz de aceptar la realidad, 373 00:22:41,945 --> 00:22:44,406 así que al final creo que no importa. 374 00:22:44,447 --> 00:22:46,408 Sí. 375 00:22:46,449 --> 00:22:48,368 Miles de años de desilusión 376 00:22:48,410 --> 00:22:52,580 nos han dejado una potente capacidad de negación. 377 00:22:52,622 --> 00:22:54,582 Y no solo de experiencias personales, 378 00:22:54,624 --> 00:22:57,669 sino hechos demostrables de la historia. 379 00:22:57,711 --> 00:23:01,506 Como el mito de la Wehrmacht, 380 00:23:01,548 --> 00:23:04,509 "negacionismo histórico". 381 00:23:04,551 --> 00:23:06,803 Escribí un ensayo sobre eso. 382 00:23:11,057 --> 00:23:12,809 Gracias 383 00:23:12,851 --> 00:23:15,186 por estar aquí. 384 00:23:18,440 --> 00:23:20,734 De nada. 385 00:23:23,069 --> 00:23:25,739 Creo que yo también estuve negada. 386 00:23:29,784 --> 00:23:32,495 No me permití sentir 387 00:23:32,537 --> 00:23:34,998 cómo sería... 388 00:23:36,875 --> 00:23:39,127 ...realmente perderte. 389 00:23:47,260 --> 00:23:49,262 ¿Qué sientes ahora? 390 00:24:23,546 --> 00:24:25,548 1948. Buen año. 391 00:24:25,590 --> 00:24:26,925 En verdad lo fue. 392 00:24:26,966 --> 00:24:29,803 Birmania obtuvo su independencia. 393 00:24:29,844 --> 00:24:32,847 También Sri Lanka. 394 00:24:32,889 --> 00:24:35,975 Pero también Gandhi fue asesinado. 395 00:24:36,017 --> 00:24:38,520 Algunas batallas se ganan, otras se pierden. 396 00:24:38,561 --> 00:24:41,690 Sí. Y hoy perdí yo. 397 00:24:44,651 --> 00:24:48,154 Juramos proteger el bien mayor. 398 00:24:48,196 --> 00:24:52,617 Ellos solo quieren protegerse a sí mismos 399 00:24:52,659 --> 00:24:54,619 de... 400 00:24:54,661 --> 00:24:57,372 Zachary. 401 00:24:58,373 --> 00:25:00,667 Siempre supe bien 402 00:25:00,709 --> 00:25:04,462 qué quería que él llegara a ser 403 00:25:04,504 --> 00:25:07,882 y no vi lo que era realmente. 404 00:25:07,924 --> 00:25:10,176 No puedes pensar así. 405 00:25:12,303 --> 00:25:14,180 Vergüenza, culpa, 406 00:25:14,222 --> 00:25:16,558 esa voz en la cabeza que te recuerda 407 00:25:16,599 --> 00:25:18,685 todo lo que hiciste mal, 408 00:25:18,727 --> 00:25:21,021 cómo fallaste. 409 00:25:21,062 --> 00:25:24,107 ¿Tú la tienes? 410 00:25:24,149 --> 00:25:27,861 La voz que te lo recuerda. 411 00:25:32,907 --> 00:25:35,243 Felix. 412 00:25:38,246 --> 00:25:41,041 Servimos juntos. 413 00:25:41,082 --> 00:25:43,835 Fui una especie de protector para él. 414 00:25:45,170 --> 00:25:47,505 Ese lugar no era para él. Esos lugares no son 415 00:25:47,547 --> 00:25:49,215 para nadie, pero 416 00:25:49,257 --> 00:25:52,469 se le notaba en los ojos desde el primer día. 417 00:25:53,803 --> 00:25:55,764 ¿Qué le pasó? 418 00:25:55,805 --> 00:25:58,892 Pisó un plato de presión. 419 00:26:00,310 --> 00:26:04,397 Un artefacto explosivo improvisado, delante de mí. 420 00:26:04,439 --> 00:26:06,107 Lo siento. 421 00:26:10,028 --> 00:26:14,908 Durante un tiempo controlé la voz. 422 00:26:14,949 --> 00:26:17,744 Pero de repente pasa todo esto 423 00:26:17,786 --> 00:26:20,580 y Langdon aparece en mi vida. 424 00:26:20,622 --> 00:26:24,084 Otro hombre que no está preparado para esta guerra. 425 00:26:25,377 --> 00:26:27,796 Tuve que ayudarlo. 426 00:26:27,837 --> 00:26:30,965 Eres un protector. 427 00:26:31,007 --> 00:26:34,886 No, solo... hago lo que tengo que hacer. 428 00:26:35,804 --> 00:26:38,014 Por Felix. 429 00:27:21,349 --> 00:27:23,601 ZACH: ¿Lo trajiste? 430 00:27:25,311 --> 00:27:28,398 Sí. 431 00:27:56,843 --> 00:27:59,429 ¿Qué harás con él? 432 00:27:59,471 --> 00:28:02,849 (zumbido) 433 00:28:02,891 --> 00:28:05,101 Hay una señal de rastreo. 434 00:28:07,020 --> 00:28:08,229 Desconéctala. 435 00:28:13,735 --> 00:28:15,612 (gime) Alto. 436 00:28:15,653 --> 00:28:16,946 Sáquenla. 437 00:28:16,988 --> 00:28:19,240 (gemido gutural) 438 00:28:23,620 --> 00:28:25,830 (da una bocanada) 439 00:28:25,872 --> 00:28:28,291 (tose, respira agitado) 440 00:28:28,333 --> 00:28:31,670 (continúa tosiendo y jadeando) 441 00:28:33,963 --> 00:28:37,300 (tose, resopla) 442 00:28:39,803 --> 00:28:43,098 (se aclara la garganta, resopla) 443 00:28:55,527 --> 00:28:57,362 (cierra la puerta del auto, arranca el motor) 444 00:28:59,531 --> 00:29:01,324 (motor acelera) 445 00:29:09,457 --> 00:29:11,960 ISABEL (ríe): Sí. Gracias. 446 00:29:12,002 --> 00:29:15,213 ISABEL: Compré el fertilizante que me recomendaste. 447 00:29:15,255 --> 00:29:18,008 Me ayudó mucho. 448 00:29:18,049 --> 00:29:20,010 Sí, es agradable. 449 00:29:20,051 --> 00:29:22,095 Es agradable tener compañía. 450 00:29:22,137 --> 00:29:27,308 Se los ve muy bien juntos. 451 00:29:27,350 --> 00:29:30,103 -(cruje la madera del piso) -Sí. 452 00:29:30,145 --> 00:29:33,064 Una historia sin sentido. 453 00:29:33,106 --> 00:29:35,108 (Isabel ríe) 454 00:29:35,150 --> 00:29:37,360 Sí. (ríe) 455 00:29:46,202 --> 00:29:49,998 (cruje la madera del piso) 456 00:29:51,833 --> 00:29:54,627 (cruje la madera del piso) 457 00:31:00,068 --> 00:31:03,029 Hola. 458 00:31:03,071 --> 00:31:05,532 -¿Trajiste agua? -Sí. 459 00:31:05,573 --> 00:31:08,535 Me la olvidé en el otro cuarto. 460 00:31:08,576 --> 00:31:11,121 ¿Qué? 461 00:31:12,455 --> 00:31:14,374 El alias que él usó, 462 00:31:14,416 --> 00:31:17,877 el que encontraste en la factura del tanque de flotación... 463 00:31:17,919 --> 00:31:20,422 Lo estaba pasando muy bien 464 00:31:20,463 --> 00:31:23,049 sin pensar en eso, en realidad. 465 00:31:23,091 --> 00:31:25,343 ¿Cuál era el nombre? 466 00:31:26,720 --> 00:31:29,305 Abaddon. 467 00:31:29,347 --> 00:31:31,766 Christopher Abaddon. ¿Por qué? 468 00:31:35,270 --> 00:31:37,564 CONFIRMACIÓN DE TRANSACCIÓN 469 00:31:37,605 --> 00:31:39,607 Esto estaba en la oficina de tu mamá. 470 00:31:39,649 --> 00:31:43,111 Es una transferencia de dinero desde su cuenta. 471 00:31:50,660 --> 00:31:52,996 KATHERINE: Fuiste tú. 472 00:31:53,038 --> 00:31:55,290 Le estuviste enviando dinero. 473 00:31:57,167 --> 00:31:59,836 ¿Desde cuándo? 474 00:32:01,004 --> 00:32:03,631 Me llamó desde Turquía luego de la revuelta. 475 00:32:03,673 --> 00:32:07,510 -Necesitaba una cirugía. -¿Y no se te ocurrió decirnos? 476 00:32:07,552 --> 00:32:09,179 Ese era nuestro acuerdo. 477 00:32:09,220 --> 00:32:11,806 Que nadie supiera. 478 00:32:11,848 --> 00:32:14,684 Dijo que lo volverían a encerrar. 479 00:32:14,726 --> 00:32:17,604 Lo perdí una vez. 480 00:32:17,645 --> 00:32:20,148 No quería volver a perderlo. 481 00:32:20,190 --> 00:32:22,233 ¿Lo viste? 482 00:32:22,275 --> 00:32:23,485 Más que nada, llama. 483 00:32:23,526 --> 00:32:25,945 Me visitó un par de veces. 484 00:32:25,987 --> 00:32:28,323 ¿Y no sentiste nada raro en su presencia? 485 00:32:28,365 --> 00:32:30,700 Se ve y habla muy diferente, 486 00:32:30,742 --> 00:32:33,453 pero una madre conoce a su hijo. 487 00:32:33,495 --> 00:32:37,499 Está en una búsqueda espiritual. 488 00:32:37,540 --> 00:32:40,335 ¿Te contó sobre eso? 489 00:32:40,377 --> 00:32:44,297 Esto fue una pesadilla para él. 490 00:32:44,339 --> 00:32:46,925 Es normal que luego de todo lo que pasó 491 00:32:46,966 --> 00:32:49,427 busque un significado mayor. 492 00:32:49,469 --> 00:32:52,263 No es eso lo que está haciendo. 493 00:32:53,223 --> 00:32:54,683 (Isabel resopla) 494 00:32:54,724 --> 00:32:57,560 Isabel, ¿lo viste últimamente? 495 00:32:59,229 --> 00:33:00,730 (suspira) 496 00:33:00,772 --> 00:33:04,150 ¿Te dio algo? 497 00:33:04,192 --> 00:33:07,112 No lo conoces, mamá. 498 00:33:07,153 --> 00:33:09,197 Es obvio que piensas eso. 499 00:33:09,239 --> 00:33:11,700 Asesinó a mi amiga. La apuñaló 500 00:33:11,741 --> 00:33:14,577 y dejó su cuerpo en la base de una estatua 501 00:33:14,619 --> 00:33:17,038 -como una ofrenda religiosa. -¡Basta! 502 00:33:17,080 --> 00:33:18,415 ¡Torturó a papá! 503 00:33:18,456 --> 00:33:20,834 -¡No! -¿Me oyes? A Peter Solomon 504 00:33:20,875 --> 00:33:23,044 el hombre con el que te casaste, el padre de tus hijos. 505 00:33:23,086 --> 00:33:24,295 ¡Basta! 506 00:33:24,337 --> 00:33:25,422 -¡Le cortó la mano! -¡Basta! 507 00:33:25,463 --> 00:33:28,049 ¡Detente! 508 00:33:28,091 --> 00:33:31,678 (llora): Ya basta. 509 00:33:31,720 --> 00:33:33,888 (llora) 510 00:33:33,930 --> 00:33:35,974 (llora): Basta. 511 00:33:50,447 --> 00:33:52,282 SATO (off): Nadie necesita saber 512 00:33:52,323 --> 00:33:54,451 nada de esto. 513 00:33:56,995 --> 00:33:58,413 ¡Mal'akh! 514 00:34:02,792 --> 00:34:04,753 Zachary. 515 00:34:06,463 --> 00:34:09,966 -¿Te vas? -No. Esta vez volveré. 516 00:34:11,092 --> 00:34:14,596 Breithe, bás, athbhreithe... 517 00:34:19,559 --> 00:34:21,811 (conversación afuera) 518 00:34:23,772 --> 00:34:25,940 Hola. 519 00:34:34,949 --> 00:34:37,035 (llora suavemente) 520 00:34:38,328 --> 00:34:41,831 Shh, shh, shh, shh, shh. 521 00:34:46,252 --> 00:34:48,421 (llora) 522 00:34:48,463 --> 00:34:50,465 Estás bien. 523 00:34:50,507 --> 00:34:52,592 (Sato inspira) 524 00:34:52,634 --> 00:34:54,594 Estamos bien. 525 00:34:56,137 --> 00:34:58,139 Estoy... 526 00:34:58,181 --> 00:35:00,183 tan avergonzada. 527 00:35:00,225 --> 00:35:02,477 No. 528 00:35:02,519 --> 00:35:04,104 No te sientas así. 529 00:35:06,481 --> 00:35:08,358 Lo que hice... 530 00:35:08,400 --> 00:35:10,819 No hables. Está bien. 531 00:35:10,860 --> 00:35:11,945 Sí. 532 00:35:29,295 --> 00:35:30,547 ¿NUÑEZ? 533 00:35:30,588 --> 00:35:35,802 Dijo que le pediste no contactarme, 534 00:35:35,844 --> 00:35:37,512 pero... 535 00:35:37,554 --> 00:35:39,472 "Ella puede guardar sus propios secretos". 536 00:35:39,514 --> 00:35:42,475 Esas fueron sus palabras. 537 00:35:42,517 --> 00:35:45,520 Tú y yo tenemos demasiada historia juntos 538 00:35:45,562 --> 00:35:47,480 como para dejar que esto se interponga. 539 00:35:48,690 --> 00:35:51,693 Si sales de esta cama pronto, 540 00:35:51,735 --> 00:35:55,196 tenemos que averiguar en qué anda Blake. 541 00:35:55,238 --> 00:35:58,742 Estuvo hablando con Estambul. 542 00:36:02,620 --> 00:36:05,123 ¿Todo eso hizo? 543 00:36:05,165 --> 00:36:09,085 Y Peter... 544 00:36:09,127 --> 00:36:11,087 ¿está bien? 545 00:36:12,714 --> 00:36:15,717 -Estará bien. -(truenos) 546 00:36:20,305 --> 00:36:21,973 Tienen que irse. 547 00:36:22,015 --> 00:36:25,810 No. Mamá, no nos iremos sin ti. 548 00:36:33,068 --> 00:36:34,361 Él vendrá. 549 00:36:34,402 --> 00:36:35,570 ¿Por qué? 550 00:36:35,612 --> 00:36:36,988 ISABEL: Le dije que estaban aquí. 551 00:36:37,030 --> 00:36:39,866 -¿Le dijiste? -A Zachary. 552 00:36:39,908 --> 00:36:41,242 Hablé con él más temprano. 553 00:36:41,284 --> 00:36:42,702 Está en camino. 554 00:36:42,744 --> 00:36:44,621 -Entonces vendrás con nosotros. -No. 555 00:36:44,662 --> 00:36:46,498 -No podemos dejarte aquí, mamá. -Isabel. 556 00:36:46,539 --> 00:36:48,375 -Soy su madre. -También eres mi madre. 557 00:36:48,416 --> 00:36:50,543 Por eso tienes que escucharme. 558 00:36:52,545 --> 00:36:55,840 Les digo que se vayan. 559 00:36:55,882 --> 00:36:59,761 Isabel, ¿después de todo lo que oíste? 560 00:37:03,139 --> 00:37:04,974 ¿Katherine? 561 00:37:06,976 --> 00:37:10,188 Debemos dejar que ella decida. 562 00:37:21,491 --> 00:37:24,536 Voy a estar bien. 563 00:37:24,577 --> 00:37:26,037 -Vayan. -(inspira) 564 00:37:26,079 --> 00:37:27,580 Esperen. 565 00:37:27,622 --> 00:37:29,749 Escondió algo. 566 00:37:29,791 --> 00:37:33,503 Lo oí la otra noche en el granero. 567 00:37:36,673 --> 00:37:40,218 (la puerta se abre y se cierra) 568 00:38:07,245 --> 00:38:09,080 ¿Dónde están? 569 00:38:18,381 --> 00:38:21,134 -Se fueron. -¿En la mitad de la noche? 570 00:38:22,010 --> 00:38:24,971 Les dije que se fueran. 571 00:38:26,848 --> 00:38:29,726 ¿Qué más les dijiste? 572 00:38:31,061 --> 00:38:33,271 Dijeron que hiciste cosas. 573 00:38:34,397 --> 00:38:37,067 ¿Aún eres mi hijo? 574 00:38:39,736 --> 00:38:43,865 Después de todo lo que pasé 575 00:38:43,907 --> 00:38:46,284 merezco conocer la verdad. 576 00:38:52,290 --> 00:38:55,543 No quieres la verdad. 577 00:38:55,585 --> 00:38:58,296 Nunca la quisiste. 578 00:39:03,760 --> 00:39:05,887 (Isabel gime) 579 00:39:05,929 --> 00:39:09,432 Mi niño. 580 00:39:09,474 --> 00:39:11,726 -Ya no existe. -(llora) 581 00:39:13,978 --> 00:39:15,647 (grito ahogado): ¡Oh! 582 00:39:15,689 --> 00:39:17,941 (gemidos ahogados) 583 00:39:24,572 --> 00:39:27,951 (quejidos ahogados) 584 00:40:17,834 --> 00:40:20,628 (zumbido de motor se apaga) 585 00:40:20,670 --> 00:40:23,048 (inspira) 586 00:40:55,538 --> 00:40:57,582 ¿Cómo estuvo el vuelo? 587 00:40:57,624 --> 00:41:00,502 Fue un viaje largo 588 00:41:00,543 --> 00:41:00,669 y está lejos de terminarse.